1
00:00:48,153 --> 00:00:52,614
DEN USYNLIGE MANNEN
2
00:02:41,102 --> 00:02:45,978
Ok... Kameraet går.
3
00:02:47,275 --> 00:02:52,269
Dere ser på en stol...
fordi jeg sitter i den.
4
00:02:52,447 --> 00:02:58,735
Jeg heter Nick Halloway. Jeg er
verken syk eller gal, men usynlig.
5
00:02:58,911 --> 00:03:02,496
Hvordan skal jeg
få dere til å tro på dette?
6
00:03:02,666 --> 00:03:06,201
Hva med dette?
7
00:03:07,337 --> 00:03:10,373
Ingen tråder.
8
00:03:10,549 --> 00:03:14,842
Vent litt...
Dette bør overbevise dere.
9
00:03:30,319 --> 00:03:33,321
Jeg spiller inn filmen
fordi jeg snart kan være død.
10
00:03:33,490 --> 00:03:36,443
Dette er min siste sjanse
til å fortelle.
11
00:03:39,870 --> 00:03:42,705
Alt sammen begynte
en tirsdag i mars.
12
00:03:45,168 --> 00:03:50,293
90 cm dyp snø? Kan du bestille
rom til meg på Aspen Lodge?
13
00:03:50,465 --> 00:03:56,882
Enkeltrom, med en bred seng.
Man kan aldri vite... Takk.
14
00:03:57,055 --> 00:04:02,180
Boykin lurer på om du har lest at
Allied og Security Oil skal fusjonere.
15
00:04:02,353 --> 00:04:06,681
Kaplan ringte igjen
angående Magnescopics.
16
00:04:06,856 --> 00:04:13,656
Personalmøte torsdag. Du har ikke
lagd oljeskifer-analysene til Roger.
17
00:04:13,823 --> 00:04:17,025
-Så du er her...
-Roger! Kom inn.
18
00:04:17,200 --> 00:04:21,578
Jeg har prøvd å få tak i deg.
19
00:04:21,746 --> 00:04:26,789
Jeg anbefaler at oljeskifer-
plasseringene blir undersøkt.
20
00:04:26,960 --> 00:04:31,374
Fint!
Treffer du fortsatt Denise Lee?
21
00:04:31,550 --> 00:04:34,835
Det skjedde én gang
for et halvt år siden.
22
00:04:35,011 --> 00:04:41,214
Du er den verste løgnhalsen
jeg har jobbet for.
23
00:04:41,393 --> 00:04:45,472
Ta fri resten av dagen.
Jeg går til klubben.
24
00:04:45,646 --> 00:04:51,400
Du har Magnescopics i morgen.
Taxien kommer kl 7.30.
25
00:04:51,569 --> 00:04:54,653
Hvordan skal jeg rekke alt dette?
26
00:04:54,821 --> 00:04:58,322
-Du lovte det.
-Jeg var full.
27
00:04:58,492 --> 00:05:01,945
Du påtok deg det.
28
00:05:02,122 --> 00:05:05,372
-Familien min, da? Slektningene?
-Du har ingen.
29
00:05:09,295 --> 00:05:14,422
Dagen var som alle andre.
Men det som skulle skje-
30
00:05:14,593 --> 00:05:17,344
-ville forandre livet
for alltid.
31
00:05:17,512 --> 00:05:21,973
Academy Club er en av
San Franciscos siste herreklubber.
32
00:05:22,141 --> 00:05:27,683
Et sted der jernbanemagnater
vanket, kjøpte en jente-
33
00:05:27,857 --> 00:05:30,727
-og diskuterte
hvor mye de hadde stjålet.
34
00:05:30,901 --> 00:05:34,602
Jeg brukte tennisbanen
og likte baren.
35
00:05:35,822 --> 00:05:40,117
Dårlig skulder. Ingen dybde.
36
00:05:40,287 --> 00:05:45,625
Sett 10 dollar
på St. John's mot Villanova.
37
00:05:45,792 --> 00:05:48,626
Takk.
38
00:05:48,794 --> 00:05:53,338
Noen vil ha din oppmerksomhet.
Mr. Talbot, tror jeg.
39
00:05:53,509 --> 00:05:56,545
Lat som om du ikke ser ham.
40
00:06:00,932 --> 00:06:07,600
-Hei, Nick.
-Hvordan er det med magen?
41
00:06:07,772 --> 00:06:11,902
Jeg vil starte
et fosterhjem for fattige barn.
42
00:06:12,068 --> 00:06:15,983
Hovedsakelig jenter.
Jeg trenger familie.
43
00:06:16,155 --> 00:06:19,939
-Hold oss med selskap.
-Ikke i kveld.
44
00:06:20,118 --> 00:06:23,156
Kom an! Én drink.
45
00:06:23,330 --> 00:06:29,498
Det er bare Ellen og hennes venner.
Og Alice Monroe, min søsters venn.
46
00:06:29,669 --> 00:06:33,667
-Jeg må tidlig opp.
-Se...
47
00:06:42,432 --> 00:06:45,517
Kanskje en liten stund.
48
00:06:45,687 --> 00:06:49,731
-Du kjenner nok alle.
-Hei, Nick.
49
00:06:49,900 --> 00:06:55,486
Alice Monroe,
får jeg presentere Nick Halloway.
50
00:06:55,655 --> 00:07:01,241
-Hvor har du gjemt deg?
-Du har klipt deg.
51
00:07:01,409 --> 00:07:04,862
Alice lager dokumentarfilmer
for Smithsonian.
52
00:07:05,040 --> 00:07:09,536
Det er en av mine...
yndlingsinstitusjoner.
53
00:07:09,711 --> 00:07:15,915
-Hva slags dokumentarfilmer?
-Antropologi, kosmologi...
54
00:07:16,092 --> 00:07:22,380
Kosmologi...
En av mine yndlings-"ologier".
55
00:07:22,557 --> 00:07:27,799
Du studerte jus og praktiserte.
Hva hendte?
56
00:07:27,979 --> 00:07:32,274
Det var foreldrene mine
som ville se meg som advokat.
57
00:07:32,442 --> 00:07:36,523
-Det blir nok lndiana, UNLV.
-Carolina.
58
00:07:36,696 --> 00:07:40,397
Hvordan kom du inn i filmbransjen?
59
00:07:40,575 --> 00:07:46,282
Jeg fikk jobb som produksjons-
assistent i et tv-selskap.
60
00:07:46,458 --> 00:07:52,874
-Plutselig var jeg i jungelen.
-Primitivt, eller hva?
61
00:07:53,046 --> 00:07:58,171
Bare noen få steder i Amazonas
kan betraktes som uberørte.
62
00:08:00,221 --> 00:08:07,433
-Hva savnet du mest?
-En varm dusj, cheeseburgere...
63
00:08:08,938 --> 00:08:13,814
Jeg tror Seton Hall går hele veien.
64
00:08:16,155 --> 00:08:19,820
-Jeg avskyr tv.
-Jeg også.
65
00:08:19,992 --> 00:08:24,237
-Jeg liker musikk.
-Jeg elsker jazz.
66
00:08:24,412 --> 00:08:28,874
-Jeg avskyr vektløftere.
-Narsissister...
67
00:08:29,042 --> 00:08:36,457
-Jeg elsker å gå på ski.
-Havet og skogen...
68
00:08:36,633 --> 00:08:40,168
Jeg elsker blondt hår.
69
00:08:42,348 --> 00:08:45,763
Elsker...hvitløk.
70
00:08:53,734 --> 00:08:59,274
-Nick...hva er det vi gjør?
-Jeg håper det er forspill.
71
00:09:02,618 --> 00:09:06,450
-Vi bør gå tilbake.
-Ja.
72
00:09:08,791 --> 00:09:13,917
-Ikke noe billig og meningsløst.
-Hva skylder jeg deg?
73
00:09:15,048 --> 00:09:18,499
Du ville ikke hatt råd til det.
74
00:09:43,160 --> 00:09:46,494
-Fint å ha deg tilbake.
-Takk.
75
00:09:46,663 --> 00:09:50,079
-Tar du kvelden tidlig?
-Skal vi ikke spise?
76
00:09:50,250 --> 00:09:54,829
-Jeg har lovet å møte noen.
-Jeg følger deg.
77
00:09:55,005 --> 00:09:58,873
Jeg har mye arbeid som venter.
78
00:10:00,178 --> 00:10:04,839
Liker du italiensk mat?
Vi kan gå til Fiorello's.
79
00:10:05,014 --> 00:10:12,680
-Jeg må faktisk møte noen.
-Jeg trodde det bare var noe du sa.
80
00:10:12,857 --> 00:10:18,231
-Vil du spise lunsj på fredag?
-Lunsj? Vi drar til Hawaii!
81
00:10:18,404 --> 00:10:22,272
Vi har masse tid, Nick.
82
00:10:24,994 --> 00:10:30,118
-Vil jeg angre på at jeg møtte deg?
-Det gjør du allerede.
83
00:10:34,546 --> 00:10:37,581
På en måte var det Alices feil.
84
00:10:37,758 --> 00:10:42,335
Hvis hun ikke hadde vært
så utrolig vakker-
85
00:10:42,512 --> 00:10:46,972
-hadde jeg kanskje ikke
drukket meg full.
86
00:10:47,141 --> 00:10:50,476
Jeg har aldri vært så bakfull.
87
00:11:18,675 --> 00:11:25,673
I dag ser vi på magnetisme som
retninger og bevegelse hos partikler.
88
00:11:25,848 --> 00:11:30,059
Vi oppdager med forbauselse
hvordan andre mennesker-
89
00:11:30,227 --> 00:11:35,685
-betraktet fenomenene
som vi kaller "magnetisme".
90
00:11:35,859 --> 00:11:42,442
Allerede på 500-tallet f.Kr.
observerte filosofen Thales-
91
00:11:42,614 --> 00:11:46,281
-magnetittens enestående evne...
92
00:11:55,211 --> 00:12:02,674
...som spesifiserer retningen
og styrken i et magnetfelt...
93
00:12:02,845 --> 00:12:06,593
Vi er ikke engang kommet
til Jesu fødsel.
94
00:12:06,765 --> 00:12:11,343
Rop når han
kommer til inkvisisjonen.
95
00:12:32,834 --> 00:12:37,626
-Unnskyld... Er det et toalett her?
-Der borte.
96
00:12:56,524 --> 00:12:59,360
Hallo?
97
00:13:17,755 --> 00:13:19,831
KATASTROFEALARM
Overbelastning
98
00:13:24,930 --> 00:13:28,380
Ti minutter...
99
00:13:28,558 --> 00:13:32,008
Og jeg blir som ny.
100
00:13:32,186 --> 00:13:37,857
Von Erxlebrens gjennombrudd
muliggjorde en forbedret...
101
00:14:30,455 --> 00:14:35,616
Er det ikke sant, Mr. Jenkins,
at dere var i Honduras samme dag-
102
00:14:35,793 --> 00:14:41,997
-som dr. Mendoza falt fra
21. etasje i hotellet og døde?
103
00:14:42,174 --> 00:14:49,092
Jeg var konsulent for den
demokratiske hjelpeorganisasjonen.
104
00:14:49,266 --> 00:14:55,518
Får du ikke betalt av CIA? Hadde
ikke du kodenavnet "Skorpionen"?
105
00:14:55,688 --> 00:14:59,769
Var ikke du i Øst-Tyskland
for to år siden-
106
00:14:59,942 --> 00:15:07,689
-da dr. Hans Bodnik forsvant
og falt fra hotellet i Wurzburg?
107
00:15:07,868 --> 00:15:10,988
Kan du gjenta spørsmålet?
108
00:15:17,128 --> 00:15:23,166
-De koblet meg og Wurzburg..?
-Glem dem. Vi har en viktig sak.
109
00:15:23,343 --> 00:15:29,843
Noe har hendt på Magnescopics
i Santa Mira. Les dette...
110
00:15:30,014 --> 00:15:34,095
Det viktige er det som ikke er...
111
00:15:39,024 --> 00:15:43,188
Jeg vet ikke
hvor lenge jeg lå bevisstløs.
112
00:15:43,362 --> 00:15:47,442
Jeg våknet opp til et mareritt.
113
00:15:47,617 --> 00:15:55,529
Ingenting rundt meg var riktig.
Jeg så deler av kontoret og huset.
114
00:15:55,708 --> 00:16:02,506
Hadde jeg hallusinasjoner? Alle
fysikkens lover virket opphevet.
115
00:16:18,816 --> 00:16:21,982
Hør etter!
116
00:16:22,152 --> 00:16:25,687
Utvis forsiktighet
innenfor området.
117
00:16:25,864 --> 00:16:33,658
Bygningen virker alvorlig skadd,
men det fins ingen ruiner.
118
00:16:33,830 --> 00:16:38,160
Bygningen er intakt,
men enkelte deler synes ikke.
119
00:16:38,335 --> 00:16:44,624
Molekylær ustabilitet kan
ha gjort noen deler usynlige.
120
00:16:44,801 --> 00:16:49,379
Dere kan komme i kontakt
med usynlige overflater.
121
00:16:55,811 --> 00:16:59,975
Vær forsiktige
når dere kommer inn på området!
122
00:17:00,149 --> 00:17:05,392
Bygningen kan fortsatt
være i forandring.
123
00:17:14,706 --> 00:17:22,961
Alt i meg sa: "Kom deg ut!"
Men jeg svevde rundt i en drøm.
124
00:17:23,130 --> 00:17:29,550
Gikk gjennom restene av rommet
og prøvde å orientere meg.
125
00:17:29,722 --> 00:17:35,675
Hva hadde hendt?
Var jeg død? Var jeg et gjenferd?
126
00:17:50,618 --> 00:17:54,532
Jeg måtte tenke over
hva som var virkelig.
127
00:17:54,705 --> 00:17:59,000
Jeg kunne ikke se hånda mi.
Herregud!
128
00:17:59,169 --> 00:18:02,204
Hva hadde hendt?
129
00:18:02,380 --> 00:18:06,329
Jeg trengte hjelp. Men hvem?
130
00:18:06,509 --> 00:18:09,546
Jeg måtte ringe noen.
131
00:18:11,013 --> 00:18:13,766
Og da forsto jeg det.
132
00:18:13,933 --> 00:18:19,272
Det var ikke bare bygningen...
Det var jeg også.
133
00:18:22,568 --> 00:18:25,853
Jeg gikk bort til speilet.
134
00:18:26,030 --> 00:18:31,367
Det fantes ikke noe speilbilde.
Jeg var usynlig.
135
00:18:43,464 --> 00:18:46,915
Jeg ser det også.
136
00:18:57,978 --> 00:18:59,770
Lys opp!
137
00:19:05,987 --> 00:19:08,906
Hallo!
138
00:19:09,074 --> 00:19:12,941
Hjelp meg!
139
00:19:16,748 --> 00:19:19,583
Hjelp!
140
00:19:19,750 --> 00:19:25,338
Hva er det med dere?
Herregud, ser dere meg ikke?
141
00:19:33,473 --> 00:19:37,257
Hjelp! Hva har de gjort med meg?
142
00:19:42,899 --> 00:19:48,107
-Kanskje han er død.
-Han puster. Pleddet beveger seg.
143
00:19:50,783 --> 00:19:57,035
Ham kan vi trenge hos oss.
Snakk om skalkeskjul...
144
00:19:57,206 --> 00:20:02,877
Han skal til et laboratorium der
de stikker rør i rumpa på ham.
145
00:20:03,046 --> 00:20:06,746
-Hva?
-Ti stille, alle sammen!
146
00:20:06,924 --> 00:20:11,835
Hvem er dere?
Hva har skjedd med meg?
147
00:20:12,013 --> 00:20:16,390
-Før ham til traileren, fort.
-Nei!
148
00:20:16,559 --> 00:20:23,523
Hold dere unna! Jeg vil vite hvem
dere er og hva pokker som foregår.
149
00:20:23,692 --> 00:20:30,739
-Jeg heter David Jenkins. Og du?
-Harvey.
150
00:20:31,743 --> 00:20:38,622
De siste timene må ha vært
smertefulle og forvirrende.
151
00:20:38,790 --> 00:20:42,954
Vi må foreta
en grundig legeundersøkelse.
152
00:20:43,128 --> 00:20:50,045
Jeg hørte alt om den. Jeg vil ikke
ha testiklene flytende i en skål.
153
00:20:50,217 --> 00:20:55,425
Slapp av, Harvey.
Du har opplevd et traume.
154
00:20:55,599 --> 00:20:58,719
Hold opp! Ikke gjør sånn.
155
00:21:00,604 --> 00:21:04,269
-Jeg vil ringe advokaten min.
-Hør her...
156
00:21:04,441 --> 00:21:11,690
Du kan være døende. Vil du leve,
må du stole på oss.
157
00:21:11,865 --> 00:21:15,947
-Vi er vitenskapsmenn.
-Jeg tror deg ikke.
158
00:21:21,833 --> 00:21:28,087
Jeg har ikke rett til å la deg
gå din vei på egen hånd, Harvey.
159
00:21:28,259 --> 00:21:33,844
Hvis noe skjer deg,
har jeg ansvaret for det.
160
00:21:34,012 --> 00:21:37,927
Viktige avgjørelser
må tas angående deg.
161
00:21:38,100 --> 00:21:42,265
Avgjørelsene må tas
av kvalifiserte mennesker.
162
00:21:42,438 --> 00:21:46,899
Jeg må ha kontroll
over situasjonen.
163
00:21:47,069 --> 00:21:50,438
Det forstår du sikkert?
164
00:21:52,742 --> 00:21:55,694
Harvey?
165
00:22:01,749 --> 00:22:05,368
Lukk portene!
166
00:22:44,878 --> 00:22:51,463
Jeg bare løp og løp.
Jeg ville bare vekk fra dem.
167
00:22:53,846 --> 00:22:56,881
Hjelp!
168
00:22:58,516 --> 00:23:05,231
Jeg var sjokkert og husket
ikke hva som hendte med meg.
169
00:23:05,399 --> 00:23:08,851
Jeg glemte at jeg var usynlig.
170
00:23:36,055 --> 00:23:39,755
Jeg skal bevise noe for deg...
171
00:23:48,235 --> 00:23:51,734
Du sa ikke noe til meg
ansikt til ansikt.
172
00:23:51,906 --> 00:23:56,484
Jeg har noe å si deg
ansikt til ansikt.
173
00:23:56,660 --> 00:24:02,864
Du kan ikke gi meg sparken.
Jeg gir deg sparken...
174
00:24:09,006 --> 00:24:13,383
Du kan ikke gi meg sparken.
Jeg gir deg sparken.
175
00:24:14,636 --> 00:24:17,673
Taxi!
176
00:24:19,933 --> 00:24:23,800
Kan du kjøre meg til San Francisco?
177
00:24:25,188 --> 00:24:28,937
Ja visst.
178
00:24:51,257 --> 00:24:54,708
Jeg må ha forskuddsbetaling.
179
00:25:05,438 --> 00:25:08,392
Her...
180
00:25:11,653 --> 00:25:17,738
Jeg tar meg en høneblund.
Vekk meg når vi kommer til brua.
181
00:25:22,080 --> 00:25:25,117
Først måtte jeg ringe legen min.
182
00:25:25,292 --> 00:25:31,627
Nei, det var dumt.
Jeg trengte en magiker.
183
00:25:33,091 --> 00:25:36,543
Unnskyld, er dette en taxi?
184
00:25:37,888 --> 00:25:43,346
-Sa du noe?
-Krysset Sacramento og Powell.
185
00:25:55,489 --> 00:26:00,401
Kan du stoppe her?
186
00:26:25,270 --> 00:26:28,106
Unnskyld...
187
00:26:36,158 --> 00:26:41,992
Kan du kjøre meg til San Rafael?
Jeg har ombestemt meg.
188
00:26:59,139 --> 00:27:06,102
Jeg måtte i sikkerhet hjemme
og finne ut hva som hadde hendt.
189
00:27:21,370 --> 00:27:25,450
Kanskje det ville gå over
i løpet av noen få dager.
190
00:27:25,624 --> 00:27:29,621
Men tenk om det ikke gjorde det.
191
00:27:42,349 --> 00:27:48,387
Han kan ha hørt noe
som gjorde ham mistenksom.
192
00:27:48,564 --> 00:27:53,807
Hva som helst kan skje ham.
Kanskje han allerede er død.
193
00:27:53,986 --> 00:27:58,731
Jeg må ta det opp
med Parcells i hovedkvarteret.
194
00:27:58,908 --> 00:28:02,657
Det vil du neppe gjøre.
195
00:28:06,374 --> 00:28:09,992
-Hva mener du?
-Gi ham alle data-
196
00:28:10,169 --> 00:28:16,255
-men ikke si noe om mannen.
Vi holder dette for oss selv.
197
00:28:16,427 --> 00:28:23,638
Hvis du sier noe om fyren, har du
ikke ansvaret for saken lenger.
198
00:28:23,808 --> 00:28:26,845
Da blir vi kuttet ut.
199
00:28:27,019 --> 00:28:31,517
Hvis vi pågriper ham fort,
er han under vår kontroll.
200
00:28:31,691 --> 00:28:34,728
Vi er de eneste som vet
at han fins.
201
00:28:34,904 --> 00:28:41,784
Den mest eksotiske ressursen
en e-tjeneste kan ha, blir vår.
202
00:28:41,952 --> 00:28:45,239
Hva trenger du?
203
00:28:55,883 --> 00:29:02,681
Jeg var utsultet, men å spise er
vrient om en ikke ser sine hender.
204
00:29:22,660 --> 00:29:26,280
En ulykke inntraff i dag
på Magnescopics.
205
00:29:26,456 --> 00:29:33,586
Laboratoriet drev riktignok
med kjernefusjonsforskning-
206
00:29:33,755 --> 00:29:37,918
-men det var ingen fare
for radioaktiv stråling.
207
00:29:38,092 --> 00:29:42,222
-Ingen personskader er rapportert.
-Tullpreik!
208
00:29:42,389 --> 00:29:46,469
Området er midlertidig sperret...
209
00:29:51,148 --> 00:29:54,683
Herregud!
210
00:30:11,668 --> 00:30:15,749
-Hva hendte?
-Alle leter etter deg.
211
00:30:15,923 --> 00:30:21,298
Først trodde jeg at jeg drømte,
men det varte ikke lenge.
212
00:30:21,471 --> 00:30:25,385
Jeg hørte om brannen
og ble urolig.
213
00:30:25,558 --> 00:30:31,347
Maten jeg ikke hadde kastet opp,
var fordampet. Jeg var usynlig.
214
00:30:31,523 --> 00:30:38,273
-Nick?
-Jeg er her...på et vis.
215
00:30:38,447 --> 00:30:45,196
-Hva hendte?
-Jeg har vært dårlig, Cathy.
216
00:30:45,371 --> 00:30:48,953
Dro du ikke dit? Er du syk?
217
00:30:49,124 --> 00:30:53,502
-Skal jeg sende deg litt suppe?
-Nei, det går over.
218
00:30:53,671 --> 00:30:58,417
Gjør om alle mandagens avtaler.
Takk, Cathy.
219
00:31:00,218 --> 00:31:03,337
Det er Roger. Hvor er du?
220
00:31:03,513 --> 00:31:09,885
Når skal vi selge Allied-aksjene?
Ring meg, er du snill.
221
00:31:12,690 --> 00:31:17,897
Det er Alice.
Jeg vil bekrefte lunsjen på fredag.
222
00:31:18,071 --> 00:31:24,868
Er jeg for likefram? Men vi har jo
vært på dametoalettet sammen.
223
00:31:25,035 --> 00:31:28,868
Vi sees på fredag.
224
00:31:29,040 --> 00:31:33,583
David Jenkins fra Global Devices.
Vi møttes kanskje i går.
225
00:31:33,754 --> 00:31:36,790
Vi fikk navnet ditt
fra gjestelisten.
226
00:31:36,965 --> 00:31:41,044
Man skal etterforske
hva som hendte...
227
00:31:42,136 --> 00:31:47,724
Den stemmen kjente jeg igjen.
Trodde han at han kunne lure meg?
228
00:31:47,893 --> 00:31:50,349
Nick Halloway. Det er viktig.
229
00:31:50,521 --> 00:31:55,515
Mr. Cebron er i retten.
Han vil snakke med deg.
230
00:31:55,691 --> 00:31:58,729
Har du problemer
med myndighetene?
231
00:31:58,904 --> 00:32:04,989
-Hvorfor skulle jeg det?
-Mr. Cebron sa det samme. Vent.
232
00:32:08,622 --> 00:32:14,708
Siste opprop til flyet mitt.
Jeg ringer fra Dallas.
233
00:32:15,755 --> 00:32:20,631
Hvem var de?
Hvordan fant de meg så fort?
234
00:32:22,177 --> 00:32:25,381
Jeg måtte ut fort.
235
00:32:25,557 --> 00:32:30,977
Først må jeg prøve å huske
hvor jeg la jakken og skoene.
236
00:33:04,763 --> 00:33:08,843
Hold den lavt,
så du ikke skyter ham i hodet.
237
00:33:11,854 --> 00:33:15,555
Vi står ved ytterdøra.
238
00:33:23,365 --> 00:33:27,031
-Dere har grønt lys.
-Da tar vi drittsekken.
239
00:34:15,001 --> 00:34:18,039
Ingen bevegelse ennå.
240
00:34:19,089 --> 00:34:22,127
Vær rask...
241
00:34:32,852 --> 00:34:38,690
-Kan jeg åpne?
-Ja. Kan jeg få låne telefonen?
242
00:34:40,444 --> 00:34:46,696
Mr. Halloway virket så hyggelig.
Har han drept noen?
243
00:34:51,498 --> 00:34:54,867
Å, jeg må ha glidd.
244
00:35:01,050 --> 00:35:04,335
Halloway!
245
00:35:07,514 --> 00:35:10,550
Jeg har ham.
246
00:35:19,693 --> 00:35:23,609
I helvete... California Street!
247
00:35:30,079 --> 00:35:36,663
-Hvordan gikk det, sir? Hva hendte?
-Jeg ble slått ned av noe.
248
00:35:36,836 --> 00:35:40,087
Gikk det bra?
249
00:35:41,298 --> 00:35:44,335
Hvem er dere?
250
00:35:54,020 --> 00:35:57,888
Er du der, Halloway?
251
00:35:59,233 --> 00:36:03,979
Hvis du er skadet,
vil jeg hjelpe deg.
252
00:36:06,534 --> 00:36:10,862
Hør her, Halloway!
Du slipper ikke unna.
253
00:36:12,079 --> 00:36:19,128
Hvor du enn skal, hvem du enn
forteller det til, får jeg vite det.
254
00:36:19,296 --> 00:36:24,835
Du må stole på oss. Bare vi
kan gi deg livet ditt tilbake.
255
00:36:25,009 --> 00:36:28,295
Du har bare oss.
256
00:36:29,431 --> 00:36:34,224
Er det ikke ensomt, Nick?
Å være et misfoster...
257
00:36:34,394 --> 00:36:37,229
Dra til helvete!
258
00:36:46,366 --> 00:36:51,490
I timevis vandret jeg rundt.
Jeg var på flukt.
259
00:36:51,662 --> 00:36:56,871
Jeg ventet meg at Jenkins
skulle hoppe fram ved hvert hjørne.
260
00:37:00,004 --> 00:37:02,840
Taxi!
261
00:37:09,180 --> 00:37:14,223
Som barn trodde jeg at det ville
være enkelt å være usynlig.
262
00:37:14,394 --> 00:37:21,310
Å kunne gjøre hva jeg ville, gå
hvor jeg ville, ta hva jeg ville.
263
00:37:21,484 --> 00:37:27,569
Men uansett hvor sulten jeg ble,
kunne jeg ikke avsløre meg.
264
00:37:31,203 --> 00:37:34,572
Vesken min!
265
00:37:42,423 --> 00:37:47,416
Skrubbsulten og utslitt
sto jeg i smuget bak klubben.
266
00:37:47,594 --> 00:37:50,632
Det fikk duge.
267
00:37:52,182 --> 00:37:59,680
I et så stort hus var det
skjulesteder. Jeg hadde en plan.
268
00:38:01,400 --> 00:38:06,525
Jeg skulle vise dr. Wachs
på Magnescopics hva som hendte-
269
00:38:06,697 --> 00:38:10,482
-og kreve at han gjorde det om.
270
00:38:33,767 --> 00:38:39,936
Wachs! Magnescopics på onsdag.
Jeg var der inne da det hendte.
271
00:38:40,106 --> 00:38:44,436
-Hva for noe?
-Gi meg en dollar. Noen kan se.
272
00:38:44,611 --> 00:38:48,443
Sier ordet "usynlig" deg noe?
273
00:38:52,911 --> 00:38:57,739
-Hvor er professoren?
-Han spaserer i parken.
274
00:39:05,675 --> 00:39:08,712
-Kom, vi mister ham!
-Rolig.
275
00:39:08,886 --> 00:39:14,509
Oppsiktsvekkende...
Ingen har fortalt meg dette.
276
00:39:14,684 --> 00:39:18,764
-Vis meg resten av deg.
-Hele jeg er likedan.
277
00:39:18,938 --> 00:39:24,858
Det må finnes flere cyklotroner.
Reverser prosessen!
278
00:39:25,028 --> 00:39:29,405
Jeg lover å glemme alt
og ikke saksøke dere.
279
00:39:29,574 --> 00:39:35,993
Vi forsker ikke på usynlighet.
Dette var en abnorm reaksjon.
280
00:39:36,164 --> 00:39:43,246
Du burde vært på laben min. Vi må
begynne å granske hva som hendte.
281
00:39:43,422 --> 00:39:46,459
Begynne å granske?
282
00:39:46,634 --> 00:39:50,714
-Dere må hjelpe meg nå!
-Det tar tid.
283
00:39:50,888 --> 00:39:56,048
Jeg vil ha tilbake molekylene mine!
Se på meg!
284
00:40:00,064 --> 00:40:03,148
-Du må gjøre meg om.
-Nei!
285
00:40:03,943 --> 00:40:07,561
Herregud! Drittsekker!
286
00:40:49,114 --> 00:40:53,064
Kan du hente en telefon til meg?
287
00:40:56,872 --> 00:41:02,709
Jeg heter Alice Monroe.
Jeg skulle spise lunsj med Nick.
288
00:41:02,878 --> 00:41:08,216
De står ikke i almanakken.
Mr. Halloway er syk.
289
00:41:09,927 --> 00:41:13,593
-Det er vel ikke noe alvorlig?
-Influensa.
290
00:41:13,765 --> 00:41:21,060
-Kan jeg gi ham nummeret ditt?
-Alice Monroe, 555-9290.
291
00:41:25,527 --> 00:41:30,817
Jeg må spise alene.
Kan jeg få menyen?
292
00:41:32,534 --> 00:41:38,868
Dette er uhørt. Jeg er
medlem av vitenskapsakademiet!
293
00:41:39,040 --> 00:41:43,536
-Hysj!
-Jeg spør igjen: Hvor er han?
294
00:41:43,712 --> 00:41:47,924
Jeg vet ikke.
Hvorfor fortalte ingen om ham?
295
00:41:48,091 --> 00:41:51,127
Når har du tenkt å kontakte ham?
296
00:41:51,301 --> 00:41:56,808
Jeg har å gjøre med
CIAs assisterende sjef.
297
00:41:56,975 --> 00:42:02,563
Han ville aldri godkjent
det dere gjorde i ettermiddag!
298
00:42:02,732 --> 00:42:08,070
Dr. Wachs...hva gjør du egentlig
hos Magnescopics?
299
00:42:08,237 --> 00:42:13,824
Jeg har vanskelig for å tro
at det var en ulykke.
300
00:42:13,993 --> 00:42:20,363
En usynlig mann går løs. Jeg vil
også finne ham. Hva gjør vi her?
301
00:42:24,337 --> 00:42:28,631
-Ta av deg jakken.
-Hva vil du gjøre?
302
00:42:28,800 --> 00:42:32,500
Slapp av, det gjør ikke vondt.
303
00:42:32,679 --> 00:42:36,677
-Knytt hånda.
-Si ifra når han er klar.
304
00:42:36,851 --> 00:42:43,563
-Alt jeg vet, er at han eksisterer.
-Selv det er for mye.
305
00:42:43,731 --> 00:42:47,810
Har aldri vært gift,
foreldrene er døde...
306
00:42:47,986 --> 00:42:51,818
Han har noen venner,
men ingen nære.
307
00:42:51,991 --> 00:42:57,115
Han er ikke akkurat
noen arbeidsnarkoman heller.
308
00:42:57,287 --> 00:42:59,743
Det er vanskelig
med slike mennesker.
309
00:42:59,915 --> 00:43:06,249
Ingen følelsesmessige bånd,
politiske meninger eller interesser.
310
00:43:06,422 --> 00:43:12,460
Saken er...
at han har en perfekt bakgrunn.
311
00:43:12,637 --> 00:43:16,848
Han var usynlig
før han ble usynlig.
312
00:43:17,016 --> 00:43:23,185
Han er ensom og desperat.
Han knekker snart sammen.
313
00:43:24,565 --> 00:43:27,566
Hvor gjemmer du deg, Halloway?
314
00:43:52,761 --> 00:43:56,130
Jeg sov bare av ren utmattelse.
315
00:43:56,306 --> 00:44:01,431
Og jeg drømte gale drømmer
om hvordan det kunne ha vært.
316
00:44:02,854 --> 00:44:06,021
Velkommen, Nick!
317
00:44:10,319 --> 00:44:14,151
Hei, Nick! Hyggelig å se deg.
318
00:45:17,556 --> 00:45:20,806
Leter du etter noe, Nick?
319
00:45:34,407 --> 00:45:40,529
Jeg kunne kanskje finne ut
hva de visste om meg-
320
00:45:40,705 --> 00:45:43,575
-og bruke det til min fordel.
321
00:46:10,611 --> 00:46:15,522
-Sett deg ned og gi.
-Jeg skylder 2 dollar.
322
00:46:19,203 --> 00:46:23,616
Ingen kort går for alt.
Seks dollar i potten.
323
00:47:14,259 --> 00:47:18,636
Singleton ringte og spurte
etter Wachs. Jeg sa det du ba om.
324
00:47:18,806 --> 00:47:24,227
Kan vi fortsette
hvis det tar mer enn et halvt år?
325
00:47:24,395 --> 00:47:29,602
Singleton er svak og upålitelig,
men han vet skattens verdi.
326
00:47:29,774 --> 00:47:34,686
-Først overvåkningsrapportene.
-Telefonsamtale...
327
00:48:30,563 --> 00:48:34,181
Velkommen...
328
00:48:37,361 --> 00:48:44,075
Jeg sitter ofte her i mørket og
forestiller meg hvordan det må være.
329
00:48:44,243 --> 00:48:47,577
Var du ved bevissthet
da det hendte?
330
00:48:47,747 --> 00:48:51,032
Følte du at du ble forandret?
331
00:48:51,209 --> 00:48:54,374
Ba du til Gud?
332
00:48:56,006 --> 00:49:02,921
Jeg har vært urolig for deg, Nick.
Er alt i orden?
333
00:49:06,307 --> 00:49:09,343
Hvor lenge har du vært her?
334
00:49:09,519 --> 00:49:15,973
Lenge nok til å ha noe å fortelle
mine venner i Chronicle.
335
00:49:17,068 --> 00:49:20,983
Du har ingen venner i avisa.
336
00:49:21,156 --> 00:49:28,701
Dessuten blir du da det du minst
av alt vil bli: en sirkusattraksjon.
337
00:49:28,873 --> 00:49:33,201
-Alt kommer tilbake til meg.
-Tullpreik!
338
00:49:33,376 --> 00:49:40,175
Jeg vet hvem du står til ansvar for.
Kanskje jeg ringer Singleton.
339
00:49:40,342 --> 00:49:47,674
Hva kan du styre når du har
latt noen få vite at du eksisterer?
340
00:49:47,850 --> 00:49:53,685
Hvis jeg jobber for deg, kan jeg vel
komme og gå som jeg vil?
341
00:49:54,606 --> 00:49:57,773
Legg hendene på skrivebordet!
342
00:49:58,861 --> 00:50:04,484
Ta deg sammen, Nick.
Hør hva vi tilbyr.
343
00:50:04,658 --> 00:50:09,617
-I bytte mot hva?
-At du tjener ditt land.
344
00:50:10,332 --> 00:50:15,372
Du kan bli uvurderlig for oss.
345
00:50:17,589 --> 00:50:24,968
-Jeg skal ikke bli spion for dere.
-Tenk om vi hadde deg i 1939.
346
00:50:25,138 --> 00:50:30,263
Det ville kanskje ikke ha blitt
noen andre verdenskrig.
347
00:50:30,435 --> 00:50:38,395
-Skulle jeg ha drept Hitler?
-Du kunne ha reddet 30 millioner liv.
348
00:50:38,569 --> 00:50:44,404
Snikmord er etisk riktig
hvis man er på rett side.
349
00:50:51,540 --> 00:50:58,421
Hør her, din drittsekk!
Dere skal ikke ta fra meg sjelen min.
350
00:50:58,588 --> 00:51:02,882
Det jeg skal bli, er mitt valg,
ikke ditt. Forstått?
351
00:51:03,051 --> 00:51:06,219
Vi er rede til å gi deg hva du vil-
352
00:51:06,389 --> 00:51:12,973
-men hvis du ikke samarbeider
med oss, kan jeg ikke la deg leve.
353
00:51:14,314 --> 00:51:18,608
Jeg sover dårlig.
Jeg ser gjennom øyelokkene.
354
00:51:18,776 --> 00:51:21,861
Jeg blir skjeløyd.
355
00:51:26,117 --> 00:51:29,367
Ikke rør meg igjen.
356
00:51:36,795 --> 00:51:39,915
Jeg dreper ham. Det sverger jeg på.
357
00:51:40,674 --> 00:51:44,588
-Trekk dere unna!
-Gjør som han sier.
358
00:51:46,262 --> 00:51:49,383
Rør på deg.
359
00:51:55,605 --> 00:52:03,318
Nick...i motsetning til hva du tror,
så er jeg ikke uten følelser.
360
00:52:06,617 --> 00:52:13,284
Vi er ikke så forskjellige, Nick.
Begge to er vi rebeller.
361
00:52:14,500 --> 00:52:19,708
Tenk hvilke eventyr
vi kan oppleve sammen.
362
00:52:26,345 --> 00:52:29,383
Vi sees, Dave.
363
00:52:38,941 --> 00:52:42,145
Gi meg den der!
364
00:52:49,537 --> 00:52:55,787
Jeg måtte forlate San Francisco.
Jeg var ikke trygg på klubben.
365
00:52:55,959 --> 00:53:00,288
Jenkins kjente mine vaner
og ville finne meg.
366
00:53:00,463 --> 00:53:07,297
Hotell ville vært farligere, og
jeg kunne ikke betro meg til noen.
367
00:53:08,723 --> 00:53:13,101
Jeg bestemte meg for
Georges sommerhus.
368
00:53:13,269 --> 00:53:19,437
Tre flasker vodka, tre flasker
whisky. Har dere buljongterninger?
369
00:53:19,609 --> 00:53:22,811
Kylling-, kjøtt-,
grønnsaksbuljong...
370
00:53:22,986 --> 00:53:28,611
Hvilken type er klarest?
Hvilken er mest gjennomsiktig?
371
00:53:28,785 --> 00:53:36,744
Jeg vil ha klar mat, uten farge-
stoffer. Jeg har tarmgassvansker.
372
00:53:36,917 --> 00:53:40,085
Et øyeblikk...
Hva sa du, George?
373
00:53:41,590 --> 00:53:47,759
Mr. Talbot tar det på regningen.
Nummer 37, Beachfront Lane.
374
00:53:47,929 --> 00:53:51,215
Be gutten gå hoveddøra.
375
00:53:52,517 --> 00:53:55,554
Er det noen hjemme?
376
00:54:11,287 --> 00:54:15,071
ER OG FISKER.
SETT TINGENE PÅ BENKEN.
377
00:54:28,679 --> 00:54:31,514
Hallo?
378
00:54:49,741 --> 00:54:52,780
Du, treskalle...
379
00:55:00,004 --> 00:55:04,083
Jeg måtte legge
den gamle Nick bak meg.
380
00:55:05,343 --> 00:55:09,423
Få meg en ny identitet,
gå under jorda...
381
00:55:09,596 --> 00:55:13,546
Finne et sted
der jeg var trygg for Jenkins...
382
00:55:15,018 --> 00:55:21,521
Jeg kunne kjøpe aksjer per telefon.
Jeg trengte bare startkapital.
383
00:55:21,693 --> 00:55:27,232
Jeg ville bli en usynlig magnat,
og så skulle de få igjen.
384
00:55:27,406 --> 00:55:31,451
De skulle få angre på
at de tulla med Nick Halloway.
385
00:55:44,423 --> 00:55:49,762
-Så flott, George.
-Man må komme seg bort iblant.
386
00:55:49,929 --> 00:55:55,171
Hvis man kommer seg hit...
For en trafikk!
387
00:56:05,738 --> 00:56:09,605
Faen også! Hva gjør du her, George?
388
00:56:11,868 --> 00:56:16,615
Stillheten! Og lufta her...
389
00:56:17,457 --> 00:56:23,828
-Jeg tenker på barn og sommer.
-Jeg foretrekker vinteren her.
390
00:56:24,005 --> 00:56:29,297
Det er første gang jeg får
slappet av etter at jeg kom hjem.
391
00:56:29,471 --> 00:56:33,514
Det er tett her.
392
00:56:33,682 --> 00:56:37,134
Det lukter som
om noen har tent opp ild.
393
00:56:42,482 --> 00:56:46,018
Leier du ut til noen?
394
00:56:46,195 --> 00:56:52,233
-Sist jeg var her var i januar.
-Vi bør sjekke om noe er borte.
395
00:56:52,410 --> 00:56:55,445
Fins det en revolver i huset?
396
00:57:11,764 --> 00:57:14,800
I svarte!
397
00:57:16,477 --> 00:57:20,225
Noen har brukt klærne mine.
398
00:57:20,396 --> 00:57:23,600
Dette er merkelig.
399
00:57:23,775 --> 00:57:30,489
Alt er her. Ekstranøkkelen
er borte og boblebadet er på.
400
00:57:31,617 --> 00:57:36,694
-Kjøleskapet er fullt.
-Har noen brutt seg inn med mat?
401
00:57:36,871 --> 00:57:44,500
-En flaske Montrachet, kaviar...
-Tyvene her har litt stil.
402
00:57:44,672 --> 00:57:50,461
Min bror Chuck må ha
gjort det slutt med Kathleen igjen.
403
00:57:50,636 --> 00:57:53,839
Wyborowa... Drikker Chuck det?
404
00:57:54,014 --> 00:57:56,008
Nei...
405
00:57:58,185 --> 00:58:02,184
Men jeg vet hvem som gjør det.
406
00:58:02,565 --> 00:58:08,853
Halloway er i en knipe.
Jeg snakket med en liten kontorslave.
407
00:58:09,030 --> 00:58:15,068
Det var samme type personlige
spørsmål som da Randolph ble hektet.
408
00:58:15,245 --> 00:58:21,414
Situasjonen er forvirret på Shipway.
Når en fyr forsvinner etter 10 år...
409
00:58:21,585 --> 00:58:24,919
Revisorer går gjennom
om noe er savnet.
410
00:58:25,089 --> 00:58:29,087
Tror du virkelig
at han ville stjele?
411
00:58:29,259 --> 00:58:35,712
Nick dro sikkert hit
for å ha seg med en annens kone.
412
00:58:37,810 --> 00:58:41,973
-I så fall ville han ha ringt.
-Vi bytter samtaleemne.
413
00:58:42,147 --> 00:58:46,097
Nick ville likt
at vi snakker om ham.
414
00:58:46,277 --> 00:58:52,896
Halloway fikk nok store problemer,
drakk seg full og gikk ut i havet.
415
00:58:53,076 --> 00:58:56,942
Nick er for narsissistisk
til å ta livet av seg.
416
00:58:57,120 --> 00:59:02,625
Han blir nok skylt opp på stranda,
oppspist av krabber.
417
00:59:04,253 --> 00:59:07,337
Jeg trodde dere var Nicks venner.
418
00:59:07,507 --> 00:59:14,256
Jeg har en merkelig følelse av
at han er død.
419
00:59:14,429 --> 00:59:20,849
Hold en seanse
og ta kontakt med ånden hans.
420
00:59:21,020 --> 00:59:24,639
Jeg går og legger meg.
421
00:59:26,735 --> 00:59:29,771
Hvis han ville
ta livet av seg her-
422
00:59:29,945 --> 00:59:34,158
-så burde han vært høflig nok
til å skrive en lapp.
423
00:59:34,326 --> 00:59:40,779
Ikke gjør narr
av det du ikke forstår. Nick?
424
00:59:40,957 --> 00:59:44,539
Hvis du er her, så gi oss et tegn.
425
00:59:48,049 --> 00:59:51,501
Din drittsekk!
426
00:59:51,677 --> 00:59:55,509
Kanskje han
meddelte seg gjennom meg.
427
01:00:00,478 --> 01:00:03,514
Har du gått ned i vekt, Richard?
428
01:00:10,071 --> 01:00:15,195
-Det var mine venner...
-Kan du slokke, Ellen?
429
01:00:16,411 --> 01:00:19,246
God natt.
430
01:00:21,040 --> 01:00:27,791
-Jeg er ikke trøtt. Er du det?
-Jeg er helt gåen.
431
01:00:27,964 --> 01:00:31,298
Vi ses på stranda tidlig i morgen.
432
01:00:40,268 --> 01:00:45,974
Jeg var lettet over at hun ikke lot
ham komme inn, eller kysset ham.
433
01:00:50,946 --> 01:00:54,362
Alice? Er du påkledd?
434
01:00:56,410 --> 01:00:59,246
Ja.
435
01:01:02,500 --> 01:01:06,995
Jeg ville spare denne
til romanen min er antatt...
436
01:01:07,171 --> 01:01:13,968
-Du er megler, ikke forfatter.
-Jeg har boka ferdig i hodet.
437
01:01:18,642 --> 01:01:25,307
-Snilt av deg, men ikke i kveld.
-Bare en kort stund.
438
01:01:25,480 --> 01:01:31,520
Jeg beundrer det du gjør.
Du er så ulik andre kvinner.
439
01:01:31,696 --> 01:01:36,239
-Du sitter ikke fast i dritten.
-Ikke ennå.
440
01:01:36,409 --> 01:01:42,578
Richard...
Jeg må faktisk si god natt.
441
01:01:42,749 --> 01:01:48,705
Det er noe jeg ikke har fortalt.
Min kone har forlatt meg.
442
01:01:50,216 --> 01:01:57,097
Jeg føler meg elendig.
Jeg kan verken jobbe eller sove.
443
01:02:06,607 --> 01:02:13,191
Ikke gråt, Richard. Det er nok
det beste for henne...og deg.
444
01:02:13,364 --> 01:02:16,779
-Jeg trenger deg!
-Hold opp!
445
01:02:23,542 --> 01:02:26,577
Unnskyld...
446
01:02:28,171 --> 01:02:35,715
-Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
-Beklager om du trodde at...
447
01:02:35,887 --> 01:02:41,973
Glem at det hendte.
Ikke fortell noen at jeg gråt.
448
01:02:42,144 --> 01:02:44,979
God natt.
449
01:02:57,284 --> 01:03:03,655
Jeg kunne ikke lure meg selv
lenger. Jeg var gal etter henne.
450
01:03:08,379 --> 01:03:14,546
Hvorfor møttes vi ikke for et år
siden? Jeg ville vel ødelagt det.
451
01:03:22,394 --> 01:03:26,473
Vent litt, George.
Hold fast i armene mine.
452
01:03:28,399 --> 01:03:32,942
Klem litt på rumpa mi...
453
01:03:35,615 --> 01:03:40,158
-Vent!
-Unnskyld.
454
01:03:40,328 --> 01:03:45,037
-Skjebnen var grusom.
-Det var minneverdig...
455
01:03:45,208 --> 01:03:49,371
Gi meg ti minutter.
Se på månen.
456
01:03:52,466 --> 01:03:56,961
Den natten flyttet jeg
til huset ved stranda.
457
01:04:07,815 --> 01:04:11,515
Dagen etter bestemte jeg meg
for å ringe henne.
458
01:04:15,657 --> 01:04:18,491
Hallo?
459
01:04:20,536 --> 01:04:24,829
Alice...jeg må snakke med deg.
460
01:04:24,999 --> 01:04:29,708
-Hvem er det?
-Nick Halloway. Husker du meg?
461
01:04:29,879 --> 01:04:33,544
Er dette en spøk?
462
01:04:33,716 --> 01:04:38,793
Ikke si noe til noen.
Jeg er i huset på stranda.
463
01:04:38,972 --> 01:04:44,511
Jeg lar døra stå åpen.
Vær så snill, kom hit.
464
01:04:44,686 --> 01:04:48,304
Vær så snill, Alice...
465
01:05:20,598 --> 01:05:23,432
Hallo?
466
01:05:28,481 --> 01:05:32,430
-Her inne...
-Nick?
467
01:05:49,085 --> 01:05:53,297
Ikke vær redd, Alice.
Det er meg. Nick.
468
01:05:56,343 --> 01:06:00,637
-Har du vært utsatt for en ulykke?
-Ja.
469
01:06:00,805 --> 01:06:07,934
-Hva hendte? Er du brannskadet?
-Vil du sette deg?
470
01:06:26,707 --> 01:06:30,788
Hvor løp hun?
Det er gått over to timer.
471
01:06:30,961 --> 01:06:38,542
-En pen jente som jogger alene...
-Hun er sterk som en bjørn.
472
01:06:45,477 --> 01:06:50,186
Du får ikke lage en fiasko,
som i lran.
473
01:06:50,356 --> 01:06:54,484
-Jeg gjør jobben.
-Jeg er sjefen din!
474
01:06:54,653 --> 01:06:59,777
Wachs skulle ha vært i Washington
for to dager siden.
475
01:06:59,949 --> 01:07:06,237
Wachs er isolert. Jeg er ikke
sikker på om han har fortalt alt.
476
01:07:06,415 --> 01:07:09,997
-Stol på meg.
-Ok.
477
01:07:10,168 --> 01:07:13,252
-Når får jeg ham?
-Når jeg er sikker.
478
01:07:13,422 --> 01:07:19,924
-Når får jeg den usynlige mannen?
-Jeg pågriper ham svært snart.
479
01:07:20,096 --> 01:07:26,975
Jeg rettferdiggjør ikke disse
utgiftene og metodene uten resultat.
480
01:07:27,143 --> 01:07:32,731
Får jeg ham ikke, blir du
neste person som forsvinner.
481
01:07:32,900 --> 01:07:39,436
La meg minne deg på hvordan det er.
Det er jeg som dreper folk, ikke du.
482
01:07:39,615 --> 01:07:45,783
Hvis du ødelegger dette for meg,
så skjærer jeg testiklene av deg.
483
01:07:45,954 --> 01:07:49,455
Og så får Morrissey dem til lunsj.
484
01:07:59,593 --> 01:08:04,173
Dette er kanskje ikke
det rette å gjøre.
485
01:08:04,348 --> 01:08:07,801
Du bør kanskje til sykehus.
486
01:08:07,978 --> 01:08:12,058
Ikke tale om.
De vet om hvert skritt jeg tar.
487
01:08:12,231 --> 01:08:17,191
En lege kan ikke gjøre noe.
Jeg føler meg normal.
488
01:08:17,361 --> 01:08:21,443
Jeg bør nok barbere meg,
men hvem merker det?
489
01:08:25,412 --> 01:08:31,035
I flere år har kvinner sagt
at de kan se tvers igjennom meg.
490
01:08:34,672 --> 01:08:37,839
Kan jeg ta på deg?
491
01:08:41,386 --> 01:08:44,341
Herregud...
492
01:08:46,684 --> 01:08:49,720
Du bør barbere deg.
493
01:08:49,895 --> 01:08:54,972
Jeg forsto aldri
hvor viktig det er å bli sett.
494
01:08:55,151 --> 01:09:00,359
Man begynner å spørre seg
om man overhodet fins.
495
01:09:00,533 --> 01:09:03,367
Nick...
496
01:09:05,245 --> 01:09:08,994
Jeg tilgir
at du ikke kom til lunsjen.
497
01:09:09,165 --> 01:09:13,330
Det siste du ønsker
er å se meg spise.
498
01:09:14,962 --> 01:09:18,545
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
499
01:09:18,716 --> 01:09:23,841
Jeg vil at du skal kjøpe
2000 Allied Resources-aksjer.
500
01:09:33,606 --> 01:09:38,732
-Tar du en porsjon til?
-Jeg ble sulten igjen.
501
01:09:38,903 --> 01:09:44,196
-Det må være joggingen.
-Det er det nok.
502
01:09:52,376 --> 01:09:58,379
Jeg tar med dette opp på rommet.
Vi sees i morgen.
503
01:10:02,261 --> 01:10:08,430
Jeg vet hvordan du kan kjøpe aksjer
uten å bruke kontanter.
504
01:10:08,600 --> 01:10:12,682
Du kjøper og selger
til jeg har tjent en masse.
505
01:10:12,855 --> 01:10:17,103
Du får halvparten
og jeg forsvinner ut av livet ditt.
506
01:10:17,277 --> 01:10:22,948
-Var du her inne i går kveld?
-Jeg? I går kveld?
507
01:10:23,117 --> 01:10:27,824
-Det ville ikke ha hendt noe.
-Det vet jeg.
508
01:10:27,996 --> 01:10:32,243
-Ble du igjen etterpå?
-Jeg så ingenting, Alice.
509
01:10:32,417 --> 01:10:37,329
-Jeg holdt hendene for øynene.
-Du ser tvers gjennom dem.
510
01:10:44,597 --> 01:10:47,680
God natt, George.
511
01:10:49,268 --> 01:10:52,638
Det har vært en fantastisk helg.
512
01:10:52,813 --> 01:10:57,938
-Du fikk deg i det minste et nummer.
-Det var bare Ellen.
513
01:10:58,110 --> 01:11:02,902
Du er gal som lar henne bli her.
514
01:11:03,073 --> 01:11:09,242
Du hørte to stemmer fra rommet
hennes. Hun kan være schizofren.
515
01:11:15,544 --> 01:11:19,757
Dette er et perfekt sted
for meg å jobbe videre.
516
01:11:19,925 --> 01:11:23,128
Jeg la igjen
nummeret til en terapeut.
517
01:11:23,304 --> 01:11:29,673
Vil du snakke, så forstår hun.
Hun har hjulpet Richard.
518
01:11:32,479 --> 01:11:35,931
Godt å vite at Richard får hjelp.
519
01:11:36,108 --> 01:11:41,730
Chuck...det er George. Gjett hvem
som brøt seg inn i huset mitt-
520
01:11:41,904 --> 01:11:47,908
-og handlet mat og sprit for 500
dollar på min konto. Nick Halloway.
521
01:11:48,078 --> 01:11:50,782
Han fester.
522
01:11:52,123 --> 01:11:55,327
-Dette er latterlig.
-Nei.
523
01:11:55,502 --> 01:12:01,755
-Du skylder meg et måltid.
-Du har sikkert annet å gjøre.
524
01:12:01,926 --> 01:12:07,964
Jeg har ikke noe annet fore.
Jeg er midt imellom to prosjekter.
525
01:12:08,139 --> 01:12:13,051
-Og jeg ser ingen.
-Mildt uttrykt.
526
01:12:15,857 --> 01:12:21,480
Dette er mye behageligere
enn bandasje.
527
01:12:21,654 --> 01:12:27,527
Det fungerer virkelig.
Du har et ansikt igjen.
528
01:12:27,702 --> 01:12:33,289
Med øyne og tenner
ville jeg hatt et helt hode.
529
01:12:34,500 --> 01:12:39,791
-Hyggelig å se deg.
-Det er hyggelig å bli sett igjen.
530
01:12:42,258 --> 01:12:48,796
Har du kroppssminke? Jeg har
gått ned. Jeg er nok flott naken.
531
01:12:53,730 --> 01:12:57,596
-God kveld. Middag for to?
-Ja.
532
01:13:00,278 --> 01:13:06,897
-Er det noe i veien?
-Selvsagt ikke. Denne veien.
533
01:13:12,373 --> 01:13:16,038
Der ser du, ingen stirrer på deg.
534
01:13:16,210 --> 01:13:21,666
Hva de enn tror,
så er det ikke at du er usynlig.
535
01:13:21,840 --> 01:13:25,709
De ser en vakker blondine
og en død mann.
536
01:13:25,886 --> 01:13:29,422
Skål for Elvis.
537
01:13:41,027 --> 01:13:44,977
Det må nok litt mer jobb til.
538
01:13:48,451 --> 01:13:52,199
Du kan gå på kino
og kamper gratis.
539
01:13:52,371 --> 01:13:57,497
Du kan se under skjørt
og gå inn i damegarderobene.
540
01:13:57,669 --> 01:14:01,916
-Gå naken når du vil...
-Jeg må nesten.
541
01:14:02,090 --> 01:14:07,250
Du slipper å høre at du ser eldre ut
og at du må slanke deg.
542
01:14:07,429 --> 01:14:11,509
Du kan gjøre en strålende karriere
som bankraner.
543
01:14:13,477 --> 01:14:16,894
Gud, det er ute med meg...
544
01:14:21,401 --> 01:14:24,439
Jeg har tenkt...
545
01:14:24,614 --> 01:14:32,324
At jeg kjøper aksjer så du kan leve et
eremitt-liv er kanskje ingen løsning.
546
01:14:32,496 --> 01:14:35,699
Jeg er åpen for forslag.
547
01:14:35,875 --> 01:14:40,454
Jeg kjenner folk i Washington
som kan hjelpe deg.
548
01:14:40,631 --> 01:14:46,134
-Skal jeg stole på en politiker?
-Nei, du har rett.
549
01:14:47,803 --> 01:14:50,924
Men jeg vil
at du skal stole på meg.
550
01:14:52,976 --> 01:14:56,392
Du er ikke alene lenger.
551
01:15:12,580 --> 01:15:15,414
Kom!
552
01:15:29,220 --> 01:15:34,180
Det er dem.
Klærne mine ligger på sofaen.
553
01:15:39,273 --> 01:15:43,437
-Hvor skal vi?
-Langt bort, raskt!
554
01:16:23,653 --> 01:16:26,653
SALINAS JERNBANESTASJON
555
01:16:38,167 --> 01:16:41,701
-Nick?
-Her er jeg.
556
01:16:46,509 --> 01:16:50,045
Jeg fikk en kupé
på 7.30-toget til San Diego.
557
01:16:50,221 --> 01:16:55,049
Og så må vi finne ut
hvordan vi kommer oss til Mexico.
558
01:16:55,226 --> 01:16:58,762
Vi har åtte timer å slå i hjel.
559
01:16:58,939 --> 01:17:03,019
De får tak i meg, Alice.
Hopp på toget og reis!
560
01:17:03,193 --> 01:17:07,938
Jeg tilgir aldri meg selv
hvis noe skjer med deg.
561
01:17:08,113 --> 01:17:12,823
Jeg er ikke redd.
De kan ikke kontrollere alt.
562
01:17:12,995 --> 01:17:18,333
Jeg forstår ikke at jeg
dro deg inn i dette. Tilgi meg.
563
01:17:18,500 --> 01:17:22,200
Jeg må gjøre dette alene.
564
01:17:34,975 --> 01:17:39,056
Du stirrer på øynene mine, Alice.
565
01:17:40,230 --> 01:17:44,099
Vi bør søke ly mot regnet.
566
01:17:49,531 --> 01:17:57,196
-Hva er det som skjer med meg?
-Ikke gjør det! Det er vakkert.
567
01:18:13,223 --> 01:18:18,347
Hvordan skal jeg kunne
fortelle dette til mamma?
568
01:18:19,645 --> 01:18:22,849
Jeg ville utelatt alt snusket.
569
01:18:23,943 --> 01:18:29,068
Si at du har møtt en mann,
at du liker ham veldig godt-
570
01:18:29,240 --> 01:18:32,276
-og at han er gjennomsiktig.
571
01:18:33,410 --> 01:18:36,862
-Er du katolikk?
-Nei.
572
01:18:37,038 --> 01:18:40,326
Det kan bli et problem.
573
01:18:43,504 --> 01:18:50,337
Vet du hva? Hvis du var blind,
ville vi vært et perfekt par.
574
01:19:14,577 --> 01:19:17,613
Jeg er inne.
575
01:19:23,003 --> 01:19:26,835
Det gikk jo enkelt.
576
01:19:31,343 --> 01:19:34,382
Dette er ikke så ille.
577
01:19:39,437 --> 01:19:45,641
Jeg begynner å ombestemme meg om
Mexico. Det er ikke langt nok unna.
578
01:19:45,817 --> 01:19:49,437
Jeg kan drive aksjehandel
hvor som helst.
579
01:19:49,613 --> 01:19:54,691
Hvor som helst?
Paris, Roma, Bora Bora?
580
01:19:56,245 --> 01:19:59,281
Hvor du enn vil.
581
01:20:16,683 --> 01:20:23,646
Jeg tenkte på Sveits.
Man kan ha finlandshette året rundt.
582
01:20:33,659 --> 01:20:35,034
Hvor er neste stopp?
583
01:20:52,137 --> 01:20:57,261
-Nick? Sover du?
-Nei.
584
01:20:58,685 --> 01:21:06,514
Jeg drømte om roastbiff,
bakte poteter og en iskremcoupe.
585
01:21:06,734 --> 01:21:11,194
Det lyder kjempegodt.
Jeg går og kjøper det.
586
01:21:11,363 --> 01:21:15,114
Jeg tar med
en skål fruktgelé til deg.
587
01:21:18,371 --> 01:21:21,206
Takk.
588
01:21:27,423 --> 01:21:30,258
NØDUTGANG
Stå ikke på plattformen
589
01:21:42,980 --> 01:21:46,015
Hei, Alice.
590
01:21:55,701 --> 01:21:58,904
"Kupé C. "
591
01:22:12,718 --> 01:22:16,005
Løp!
592
01:22:24,315 --> 01:22:27,932
-Løp!
-Halloway!
593
01:22:28,110 --> 01:22:30,944
Alice!
594
01:23:13,322 --> 01:23:16,857
Jeg drev nok nesten en kilometer.
595
01:23:17,035 --> 01:23:22,195
Når jeg kviknet til,
var jeg på vei mot et avløpsrør.
596
01:23:29,256 --> 01:23:33,633
Dere trodde at
deres usynlige mann var druknet-
597
01:23:33,801 --> 01:23:37,006
-men jeg visste
at dere hadde Alice.
598
01:23:37,180 --> 01:23:41,178
Den kjente fysikeren Bernard Wachs
død av hjertesvikt
599
01:23:41,350 --> 01:23:47,519
Det var galt å involvere henne
og å tro at jeg kunne flykte.
600
01:23:47,690 --> 01:23:50,728
Jeg er det jeg er, Jenkins.
601
01:23:50,903 --> 01:23:57,355
Andre skal vite det, hvis du ikke
lar henne gå. Du får meg i bytte.
602
01:23:59,828 --> 01:24:04,291
Din venn Halloway liker dramatikk.
603
01:24:05,501 --> 01:24:09,545
Jeg vil
at du skal bli en av oss, Alice.
604
01:24:09,713 --> 01:24:16,381
Han trenger deg. Vi trenger deg.
Jeg ønsker bare hans beste.
605
01:24:18,431 --> 01:24:21,966
Hvor får de tak i folk som deg?
606
01:24:22,144 --> 01:24:26,355
Det er han. Han er på telefonen.
607
01:24:30,986 --> 01:24:36,193
-Nick...
-Jeg har laget kopier av båndet.
608
01:24:36,365 --> 01:24:42,321
Hvis noe skjer Alice,
får tv-stasjonene og avisene dem.
609
01:24:42,496 --> 01:24:46,495
Alice har det bra.
Fortell hva du vil.
610
01:24:46,668 --> 01:24:50,203
Jeg vil se henne
gå inn i en taxi.
611
01:24:50,380 --> 01:24:55,837
-Du, da?
-Se ut mot telefonkiosken.
612
01:24:57,094 --> 01:25:01,177
-Jeg ser deg.
-Når hun er i taxien-
613
01:25:01,350 --> 01:25:08,681
-så overgir jeg meg.
Prøv på noe, og jeg stripper på tv.
614
01:25:08,899 --> 01:25:13,895
-To minutter fra nå.
-Kom an.
615
01:25:29,253 --> 01:25:33,332
-Du har selvsagt sett dette?
-Halloway står utenfor.
616
01:25:33,508 --> 01:25:37,090
Drepte du Wachs?
617
01:25:37,261 --> 01:25:41,758
Han er vår.
Vi kan styre hele CIA.
618
01:25:41,933 --> 01:25:46,642
Du vet ikke hva du gjør.
La henne gå!
619
01:25:46,813 --> 01:25:51,391
Det skal jeg,
så snart utvekslingen er gjort.
620
01:26:07,959 --> 01:26:11,245
Som avtalt, Nick.
621
01:26:11,422 --> 01:26:14,837
-Skaff henne en taxi, Tyler.
-Ja.
622
01:26:25,686 --> 01:26:29,137
Jeg elsker deg, Nick!
623
01:26:29,315 --> 01:26:32,399
Kjør henne over brua eller noe.
624
01:26:55,800 --> 01:27:00,924
Vi hadde en avtale.
Du skulle ikke ha løpt.
625
01:27:03,557 --> 01:27:08,137
Ikke vær så voldsom. Jøss...
626
01:27:15,905 --> 01:27:18,941
Hvor er Nick?
627
01:27:23,955 --> 01:27:28,166
-Hvor er vi på vei?
-Mot Bay Bridge.
628
01:27:29,334 --> 01:27:32,835
Og jeg elsker deg.
629
01:27:33,005 --> 01:27:37,751
Nick? Å, herregud, Nick!
630
01:27:40,305 --> 01:27:45,465
George sto ved telefonkiosken.
Jeg ringte med denne.
631
01:27:45,644 --> 01:27:52,227
Jeg sa til George at du var
ille ute, og ba ham om en tjeneste.
632
01:28:01,534 --> 01:28:04,738
Jeg har ham.
633
01:28:21,180 --> 01:28:24,679
Gikk det bra?
634
01:28:24,850 --> 01:28:27,970
Løp!
635
01:28:29,605 --> 01:28:33,022
Hjelp!
636
01:28:44,829 --> 01:28:48,115
Han er på vei mot Market Street.
637
01:28:55,298 --> 01:29:01,585
-Market Street!
-Oppdraget ditt er over. Hører du?
638
01:29:15,945 --> 01:29:20,072
-Til venstre på 5th Street.
-Hva med det Singleton sa?
639
01:29:20,240 --> 01:29:24,451
-Han skriver ut lønnssjekkene.
-Han er svak.
640
01:29:24,619 --> 01:29:31,156
Tenk hva Halloway kan innbringe.
Tyskerne, japanerne... Du blir rik.
641
01:31:25,869 --> 01:31:30,032
Du er en naturbegavelse.
Oppfinnsom, elegant...
642
01:31:30,207 --> 01:31:33,242
Du har funnet ditt kall, Nick.
643
01:31:33,417 --> 01:31:37,713
Vi kan nok oppklare dette.
Glemme og tilgi.
644
01:31:37,881 --> 01:31:41,713
Begynne forfra
med større respekt for hverandre...
645
01:31:53,397 --> 01:31:57,181
Jeg dreper deg om jeg må!
646
01:32:00,279 --> 01:32:06,698
Hør her... Jeg setter inn alle våre
ressurser for å få deg tilbake.
647
01:32:06,870 --> 01:32:12,658
På å gjøre deg hel igjen og la deg
gjenforenes med Alice. Jeg sverger.
648
01:32:12,833 --> 01:32:18,457
Du svor nettopp på å drepe meg.
Bestem deg for hva du vil.
649
01:32:38,985 --> 01:32:42,271
Nå ligger du tynt an, Nick.
650
01:32:44,616 --> 01:32:50,453
Hvis ikke jeg får deg,
så skal ingen andre få deg heller.
651
01:32:51,581 --> 01:32:58,794
Jeg er lei av dette spillet.
Et skritt bakover, og alt er over.
652
01:32:58,964 --> 01:33:04,206
Vent...
Unnskyld at jeg forhastet meg.
653
01:33:04,387 --> 01:33:11,184
Du er det mest unike mennesket
på planeten. Du er historisk.
654
01:33:11,352 --> 01:33:15,432
Ikke løp din vei fra det.
Ta sjansen!
655
01:33:21,444 --> 01:33:26,986
-Du aner ikke hvordan det er.
-Ikke gjør det, Nick...
656
01:33:27,159 --> 01:33:30,196
Ikke kom nærmere!
657
01:33:30,370 --> 01:33:34,914
-Rekk meg hånda.
-Nei!
658
01:33:36,377 --> 01:33:39,711
Olé,
din drittsekk!
659
01:34:04,532 --> 01:34:09,739
La det være.
Du har verken sett eller hørt noe.
660
01:34:09,913 --> 01:34:13,198
Vær lur nå.
661
01:34:13,375 --> 01:34:17,123
Rydd opp. Det har ikke hendt.
662
01:34:27,846 --> 01:34:30,883
-Har du mistet en kontaktlinse?
-Nick?
663
01:34:31,059 --> 01:34:36,219
Ikke si noe. Vi drar herfra.
Se lei deg ut.
664
01:34:39,110 --> 01:34:44,696
Vi var klar over Mr. Jenkins'
stadig dårligere mentale tilstand-
665
01:34:44,864 --> 01:34:48,446
-men denne tragedien var uventet.
666
01:34:53,456 --> 01:34:58,961
-Jeg vil aldri miste deg, Nick.
-Det gjør du ikke. Det lover jeg.
667
01:34:59,129 --> 01:35:04,170
Det som bekymrer meg, er hvordan vi
skal holde øye med barna våre.