1 00:00:21,454 --> 00:00:23,752 ''La vida sólo significa algo en la lucha''. 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,485 ''El triunfo o la derrota está en manos de los dioses...''. 3 00:00:26,593 --> 00:00:28,561 ''¡Celebremos entonces la lucha!'' 4 00:00:28,661 --> 00:00:30,390 Canción guerrera swahili 5 00:00:51,284 --> 00:00:54,253 UN MILAGRO PARA LORENZO 6 00:00:57,824 --> 00:01:00,588 ISLAS COMORAS África Oriental, julio de 1983 7 00:01:34,761 --> 00:01:37,025 Omouri, ¿ qué sucede? 8 00:01:44,504 --> 00:01:47,098 ¿ Qué mano, Lorenzo? 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,916 Es espléndido. 10 00:01:59,719 --> 00:02:02,916 - Es tuyo. - Entonces es aún mejor. 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,104 Una naranja. 12 00:02:22,709 --> 00:02:24,677 Dos naranjas. 13 00:02:29,582 --> 00:02:31,550 Una piña. 14 00:02:34,621 --> 00:02:38,785 Ésta es mi madre. Todas sus hermanas son pelirrojas. 15 00:02:39,826 --> 00:02:41,987 Lo llaman el pelo de los Murphy. 16 00:02:43,830 --> 00:02:46,765 Éste es papá. Es italiano. Quiere volver a Italia 17 00:02:46,900 --> 00:02:50,927 porque en EE UU los tomates saben a cartón. 18 00:02:52,772 --> 00:02:56,071 Pero el Banco Mundial lo quiere en Washington. 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,167 ¿ Y qué es esto? 20 00:02:59,579 --> 00:03:02,810 Éste soy yo, Lorenzo Michael Murphy Odone. 21 00:03:02,949 --> 00:03:05,144 ¿Pero por qué lo pintas en un barrilete? 22 00:03:05,251 --> 00:03:08,709 Para que Omouri no se olvide de cómo éramos. 23 00:03:08,821 --> 00:03:10,982 Qué lindo regalo de despedida. 24 00:04:03,243 --> 00:04:05,177 ¡Omouri! 25 00:04:07,680 --> 00:04:09,648 Adivina en qué mano. 26 00:04:18,324 --> 00:04:20,485 Omouri, prepárate. 27 00:05:08,408 --> 00:05:10,376 WASHINGTON DC 28 00:05:10,476 --> 00:05:13,240 Aquí está, el chico más inteligente del mundo. 29 00:05:13,680 --> 00:05:15,648 Tres meses más tarde 30 00:05:15,882 --> 00:05:17,747 - Hola, mamá. - ¿ Qué es esto? 31 00:05:17,884 --> 00:05:20,250 - Es un dibujo. - Dios mío. 32 00:05:20,353 --> 00:05:23,083 - Y allí están las Comoras. - Claro que sí. 33 00:05:23,189 --> 00:05:26,249 - Sra. Odone, ¿puedo hablarle? - Muy bueno, querido. 34 00:05:26,359 --> 00:05:29,089 - Y Júpiter. - ¿Júpiter al lado de las Comoras? 35 00:05:29,195 --> 00:05:32,289 - Ya voy, Lorenzo. - Bueno, mamá. 36 00:05:32,398 --> 00:05:36,164 - ¿Lorenzo tiene problemas en casa? - No, que yo sepa. ¿Por qué? 37 00:05:36,302 --> 00:05:41,035 Hoy empezó a arrojar las pinturas. Se enfureció y destruyó otras pinturas. 38 00:05:41,140 --> 00:05:44,268 - Lo habrán provocado. - No, surgió de la nada. 39 00:05:44,377 --> 00:05:46,743 Normalmente es un chico excelente. 40 00:05:51,117 --> 00:05:53,745 - Querido, ¿te provocaron? - No. 41 00:05:53,886 --> 00:05:56,354 - ¿Te tocaron tus pinturas? - No. 42 00:05:56,489 --> 00:05:58,855 - ¿Cómo te molestaron? - Me molestaron. 43 00:05:58,958 --> 00:06:00,653 - ¿ Haciendo qué? - Cosas. 44 00:06:00,760 --> 00:06:04,787 - ¿ Qué clase de cosas? - Cosas que me hicieron sentir mal. 45 00:06:11,337 --> 00:06:12,702 - Sra. Odone. - ¿Otra vez? 46 00:06:12,805 --> 00:06:15,672 Sí, y hoy fue mucho peor. 47 00:06:15,775 --> 00:06:19,108 Sra. Odone, ¿tiene problemas en casa? 48 00:06:19,212 --> 00:06:21,180 ¿Por qué da por supuesto que es en casa? 49 00:06:21,314 --> 00:06:26,752 Porque no hay nada aquí que justifique su comportamiento. Está perturbado. 50 00:06:52,345 --> 00:06:54,575 Está hiperactivo. 51 00:06:54,680 --> 00:06:58,844 - Pero ellos repiten todo, ¿no? - Perseveran, así es. 52 00:06:58,985 --> 00:07:02,716 Las actividades de Lorenzo tienen estructura: principio, medio, fin. 53 00:07:02,822 --> 00:07:06,758 Dios mío, ha aprendido tres idiomas. ¿Cómo podría ser hiperactivo? 54 00:07:07,794 --> 00:07:11,355 Es duro ver a un niño dotado con problemas de comportamiento. 55 00:07:11,464 --> 00:07:14,433 Un comité CIM debe entrevistar a Lorenzo. 56 00:07:14,567 --> 00:07:16,364 - ¿ Qué es eso? - ¿Para qué? 57 00:07:16,469 --> 00:07:19,131 Colocación Individual de Minusválidos. 58 00:07:19,238 --> 00:07:22,571 Lorenzo necesita asistir a clases especiales. 59 00:07:22,675 --> 00:07:26,441 Las necesidades especiales de nuestro hijo las cubriremos en casa. 60 00:07:26,579 --> 00:07:30,276 En todo caso, nevaba y empezó a frotarme las manos para calentarlas. 61 00:07:31,083 --> 00:07:33,881 No, luego sacó fotos de su mujer e hijos. 62 00:07:34,020 --> 00:07:36,784 - Esa vieja rutina. - Deirdre. 63 00:07:36,889 --> 00:07:39,619 De saber que lo iba a tener que esperar diez años, 64 00:07:39,725 --> 00:07:42,250 - te hubiera dejado pagar la cuenta. - La pagué. 65 00:07:42,395 --> 00:07:44,363 Perdona. No fue así. 66 00:08:01,714 --> 00:08:05,616 Lorenzo se ha caído de la bicicleta y está sangrando mucho. 67 00:08:06,819 --> 00:08:08,411 Qué buen chico. 68 00:08:08,521 --> 00:08:10,989 Un chico tan valiente. 69 00:08:11,090 --> 00:08:13,058 Estamos bien aquí. 70 00:08:13,159 --> 00:08:15,719 Verás cómo no es nada. 71 00:08:15,862 --> 00:08:17,727 Es el día de Navidad, sabes. 72 00:08:17,864 --> 00:08:22,028 En todo el país hay chicos intentando andar en sus bicicletas nuevas. 73 00:08:23,636 --> 00:08:27,402 Oye, campeón. Dile a tus padres que se tranquilicen. 74 00:08:27,507 --> 00:08:30,533 ¿ Qué van a hacer cuando juegues para los Pieles Rojas? 75 00:09:11,217 --> 00:09:16,587 El electroencefalograma, la radiografía del cráneo y la tomografía son normales. 76 00:09:16,722 --> 00:09:20,123 No sé qué decirles. Este chico no tiene problemas neurológicos. 77 00:09:20,226 --> 00:09:23,127 Doctora, pasamos tres años en África Oriental. 78 00:09:23,229 --> 00:09:25,720 - En las Comoras. - Pensábamos que... 79 00:09:25,831 --> 00:09:29,096 Bueno, podría haber pillado algún parásito extraño. 80 00:09:29,902 --> 00:09:31,802 Es posible. 81 00:09:40,613 --> 00:09:42,581 Lorenzo, ¿ qué estás haciendo? 82 00:09:44,183 --> 00:09:46,151 ¡Lorenzo! 83 00:09:53,025 --> 00:09:56,825 ¿ Querido? ¿Oyes a tu mamá? 84 00:09:56,963 --> 00:10:00,399 Puede tratarse de una dificultad en el proceso auditivo. 85 00:10:00,533 --> 00:10:05,436 Los oídos oyen bien, pero el cerebro tiene problemas para escuchar. 86 00:10:05,571 --> 00:10:09,439 De modo que ello significa que algo afecta el cerebro. 87 00:10:09,575 --> 00:10:13,011 ¿Pero qué? ¿ Un tumor? ¿Esclerosis múltiple? 88 00:10:13,145 --> 00:10:15,170 Podría tratarse de muchas cosas. 89 00:10:21,454 --> 00:10:23,012 HOSPITAL DE NIÑOS DE WASHINGTON 90 00:10:23,155 --> 00:10:25,316 Pascua de 1984 91 00:10:25,424 --> 00:10:29,952 Oye, amigo. Quiero que vengas a quedarte en el hospital durante tres días. 92 00:10:30,062 --> 00:10:31,927 Tus padres pueden venir también. 93 00:10:32,031 --> 00:10:34,966 Haremos estudios y llegaremos al fondo de la cuestión. 94 00:10:41,273 --> 00:10:43,264 ¿Oyes el sonido? 95 00:10:43,709 --> 00:10:47,475 Mantén los ojos en ese punto por favor. Eso me ayuda. 96 00:10:48,781 --> 00:10:50,612 Bien. Ahora cierra los ojos. 97 00:11:03,729 --> 00:11:07,096 Mantén los ojos cerrados, amigo. Quédate bien quieto. 98 00:12:49,568 --> 00:12:53,937 Las celebraciones de Pascua existían aun antes del Niño Jesús. 99 00:12:54,039 --> 00:12:57,065 En la época pagana indicaban el comienzo de la primavera. 100 00:12:57,176 --> 00:13:02,136 El huevo significa que la tierra va a volver a nacer, así como el pollito. 101 00:13:02,248 --> 00:13:04,910 - Ya entiendo. - Sra. Odone. Sr. Odone. 102 00:13:05,317 --> 00:13:07,376 El Dr. Judalon los verá ahora. 103 00:13:07,520 --> 00:13:11,081 Oye, Lorenzo, ¿ quieres ir a alimentar a los peces? 104 00:13:11,724 --> 00:13:13,749 Está bien, querido. Ve nomás. 105 00:13:13,859 --> 00:13:17,727 Volveremos en unos minutos. Ve nomás. 106 00:13:17,830 --> 00:13:19,798 Por aquí, por favor. 107 00:13:25,771 --> 00:13:27,739 Tomen asiento, por favor. 108 00:13:40,553 --> 00:13:43,716 No nos hace falta ese ruido, ¿ verdad? 109 00:13:51,764 --> 00:13:52,662 O sea que... 110 00:13:53,098 --> 00:13:56,465 Por favor, doctor, sin rodeos. 111 00:13:59,605 --> 00:14:02,972 Hay un grupo de enfermedades. Son muy poco comunes. 112 00:14:03,075 --> 00:14:05,373 Las leucodistrofias. 113 00:14:05,477 --> 00:14:08,640 Lorenzo tiene una de ellas. Se llama ALD. 114 00:14:10,316 --> 00:14:15,253 La ALD es un error de metabolismo que causa una degeneración del cerebro. 115 00:14:16,488 --> 00:14:20,948 Sólo afecta a los varones, generalmente entre las edades de cinco y diez. 116 00:14:21,794 --> 00:14:25,753 Su desarrollo es implacable. El fin es inevitable. 117 00:14:26,899 --> 00:14:31,268 Casi todos los niños con ALD mueren dentro de los dos años del diagnóstico. 118 00:14:40,679 --> 00:14:42,840 ¿ Y no hay excepciones? 119 00:14:43,949 --> 00:14:45,917 Lo siento mucho. 120 00:14:48,020 --> 00:14:50,386 - ¿Está completamente seguro? - Sí. 121 00:14:52,491 --> 00:14:54,686 Lorenzo tiene el síntoma definitorio: 122 00:14:54,827 --> 00:15:00,788 un nivel muy elevado de grasa en la sangre: grasas saturadas de cadena larga. 123 00:15:09,074 --> 00:15:12,441 ¿Esas grasas le destruyen el cerebro? 124 00:15:14,680 --> 00:15:16,648 ¿Cómo? 125 00:15:17,549 --> 00:15:20,450 Hay una enzima que debería metabolizar esas grasas, 126 00:15:20,552 --> 00:15:22,713 pero en aquellos con ALD es deficitaria. 127 00:15:22,855 --> 00:15:28,521 Se juntan en las células de los nervios, algo así como un racimo en las arterias. 128 00:15:28,661 --> 00:15:32,427 Y... de algún modo, 129 00:15:33,399 --> 00:15:36,334 esto liquida la materia blanca del cerebro. 130 00:15:36,468 --> 00:15:39,960 ¿''De algún modo liquida''? ¿Puede aclararme eso? 131 00:15:40,105 --> 00:15:44,269 A decir verdad, no sabemos exactamente cómo funciona. 132 00:15:45,411 --> 00:15:47,777 - ¿ Saben qué es la mielina? - No. 133 00:15:48,714 --> 00:15:52,548 La mielina es la funda de grasa que aísla los nervios. 134 00:15:52,685 --> 00:15:55,916 Es algo así como el plástico que rodea los cables eléctricos. 135 00:15:56,021 --> 00:15:59,457 Sin ella, los nervios no pueden conducir un impulso. 136 00:15:59,558 --> 00:16:04,518 La ALD quita la mielina. La corroe, por así decirlo. 137 00:16:04,630 --> 00:16:09,192 Esto causa la degeneración del cerebro y el cuerpo pierde sus funciones. 138 00:16:15,040 --> 00:16:18,771 ¿Nadie en ninguna parte trabaja sobre esto? 139 00:16:18,911 --> 00:16:21,072 - Iríamos adonde fuera. - Sí. 140 00:16:21,780 --> 00:16:24,544 Hace diez años el mal no había sido identificado. 141 00:16:24,650 --> 00:16:28,108 Aún estamos tratando de comprender de qué se trata. 142 00:16:34,026 --> 00:16:37,553 Hubiera deseado ofrecerles alguna esperanza, pero... 143 00:16:39,965 --> 00:16:42,991 ¿Entonces no existe ningún tratamiento? 144 00:16:46,438 --> 00:16:49,236 Normalmente tratamos de ser positivos. 145 00:16:49,375 --> 00:16:52,367 Tratamos de centrarnos en lo que se puede hacer. 146 00:16:52,478 --> 00:16:54,446 Pero en este caso... 147 00:17:52,838 --> 00:17:55,807 Cuando lleguemos a casa, ¿podemos leer un cuento? 148 00:17:55,908 --> 00:17:57,876 Desde luego, mi amor. 149 00:18:02,681 --> 00:18:05,241 Lorenzino, vámonos a casa. 150 00:18:27,339 --> 00:18:33,300 Adrenoleucodistrofia: Un estudio clínico y patológico de 17 casos 151 00:18:49,995 --> 00:18:53,624 Hiperactivo, desatento durante 2 meses, introversión, mutismo, 152 00:18:53,732 --> 00:18:57,293 andar inestable a los 4 meses; pérdida visual y cuadriparesia a los 6; 153 00:18:57,402 --> 00:19:00,530 ciego y sordo a los 8 meses, muerte a los 9 meses. 154 00:19:06,578 --> 00:19:09,103 Malhumor, retraído... ataques a los 18 meses, 155 00:19:09,214 --> 00:19:12,547 poca visión (ceguera cortical), leve atrofia óptica, 156 00:19:12,684 --> 00:19:14,845 muy demencial... andar titubeante 157 00:19:14,953 --> 00:19:16,181 muerte 158 00:19:16,321 --> 00:19:22,521 ciego a los 20 meses, muerto a los 24 meses 159 00:19:24,763 --> 00:19:28,665 sin coordinación... demencia grave a los 9 meses... atrofia óptica 160 00:19:28,767 --> 00:19:32,134 deterioro mental... disfagia... mutismo 161 00:19:32,237 --> 00:19:34,171 cuadriplegia 162 00:19:35,440 --> 00:19:37,408 ataques 163 00:19:38,911 --> 00:19:41,379 espástico 164 00:19:41,513 --> 00:19:43,344 ceguera 165 00:19:43,448 --> 00:19:45,211 sordera 166 00:19:45,350 --> 00:19:47,079 mutismo 167 00:19:50,255 --> 00:19:52,223 muerte 168 00:20:32,998 --> 00:20:35,466 ¿ Sr. Odone? El Dr. Judalon en la línea tres. 169 00:20:35,601 --> 00:20:38,866 - Bien. Pásemelo. - Lo esperan en la reunión. 170 00:20:39,004 --> 00:20:40,767 Bien, gracias. 171 00:20:40,872 --> 00:20:42,134 - ¿ Hola? - ¿Augusto? 172 00:20:42,241 --> 00:20:44,675 Acabo de hablar con Gus Nikolais, 173 00:20:44,810 --> 00:20:48,075 profesor de neurología del Instituto de Males Infantiles. 174 00:20:48,213 --> 00:20:54,379 Si existe un ''experto mundial'' en leucodistrofias es Nikolais. 175 00:20:54,486 --> 00:20:56,784 - Qué bien. - Sin darte esperanzas falsas, 176 00:20:56,888 --> 00:21:01,416 te digo que trabaja en un protocolo experimental que se basa en una dieta. 177 00:21:01,526 --> 00:21:02,993 Maravilloso. 178 00:21:15,907 --> 00:21:17,841 Manteca de maní, carne roja, queso. 179 00:21:17,943 --> 00:21:21,504 Fruta sin pelar, espinaca, aceite de oliva. Todos alimentos sanos. 180 00:21:21,647 --> 00:21:25,640 Sí, pero contienen grasas saturadas de muy larga cadena. 181 00:21:27,819 --> 00:21:32,415 Aún no entiendo por qué son tan dañinas para Lorenzo. 182 00:21:32,524 --> 00:21:36,255 - ¿Por qué son tan destructivas? - ¿Cómo puede afectarlo la espinaca? 183 00:21:36,361 --> 00:21:40,798 El cuerpo humano necesita de estas grasas para crear células, 184 00:21:40,899 --> 00:21:44,596 y el exceso lo quema. Eso es lo normal, claro. 185 00:21:44,703 --> 00:21:48,662 Pero un chico con ALD, no puede deshacerse de estos saturados 186 00:21:48,774 --> 00:21:50,742 y se le acumulan en el cerebro. 187 00:21:50,876 --> 00:21:56,109 Y esta acumulación despoja la cobertura de mielina. 188 00:21:56,248 --> 00:21:59,240 Sí, eso es. Y actualmente no sabemos por qué sucede. 189 00:21:59,351 --> 00:22:03,310 Pero pensamos que al quitar las grasas saturadas de la dieta, 190 00:22:03,455 --> 00:22:05,855 impediremos que se acumulen en el cerebro. 191 00:22:05,957 --> 00:22:07,424 ¿ Y si se pudiera? 192 00:22:07,526 --> 00:22:10,359 No hay manera de revertir el daño neurológico. 193 00:22:10,495 --> 00:22:14,454 Sólo podemos esperar que disminuyan los síntomas. 194 00:22:14,566 --> 00:22:17,694 Pero si le sirve de consuelo, nos estará ayudando 195 00:22:17,803 --> 00:22:21,967 a comprender la bioquímica de este mal desalmado. 196 00:22:24,109 --> 00:22:27,545 ¿Podemos incluir a Lorenzo en nuestro ensayo? 197 00:22:30,749 --> 00:22:32,717 Supongo que sí. 198 00:22:33,785 --> 00:22:38,381 Bien. Vean entonces a nuestro encargado de la dieta 199 00:22:38,523 --> 00:22:43,119 y mientras tanto organizaremos la asesoría genética. 200 00:22:43,228 --> 00:22:46,857 Dr. Nikolais, es sumamente improbable que tengamos otro hijo. 201 00:22:46,965 --> 00:22:50,162 Pero sus hermanas y sus hijas podrían ser portadoras. 202 00:22:50,302 --> 00:22:53,601 - Debemos analizarlas. - ¿ Sólo a mi familia? ¿ Y la suya, no? 203 00:22:53,739 --> 00:22:58,005 No, no. La ALD se transmite sólo por vía materna. 204 00:22:59,111 --> 00:23:01,079 Creí que había entendido eso. 205 00:23:03,515 --> 00:23:07,144 Sabíamos que era de nacimiento, pero... 206 00:23:07,819 --> 00:23:11,152 supusimos que significaba la combinación de nuestros genes. 207 00:23:11,256 --> 00:23:13,622 Eso es cierto en otros males hereditarios, 208 00:23:13,759 --> 00:23:16,193 la ALD sólo aparece en el cromosoma femenino. 209 00:23:16,328 --> 00:23:18,296 Disculpe. 210 00:23:19,531 --> 00:23:22,591 ¿Dice que Lorenzo heredó esto de mí? 211 00:23:23,735 --> 00:23:28,035 Bueno, en el sentido de que la ALD está vinculada al sexo, sí. 212 00:23:29,207 --> 00:23:31,368 Pasa de madre a hijo. 213 00:23:32,878 --> 00:23:37,212 - ¿ Y yo cómo lo obtuve? - Se transmite de madre a hija. 214 00:23:37,349 --> 00:23:40,546 Y si he heredado el defecto, ¿por qué no tengo la enfermedad? 215 00:23:40,652 --> 00:23:44,019 No, la mujer es sólo la portadora, nada más. 216 00:23:44,489 --> 00:23:49,654 Pero con cada concepción, tiene un 50% de chances de transmitir el defecto. 217 00:23:49,795 --> 00:23:52,389 Y cuando eso sucede... 218 00:23:52,497 --> 00:23:55,660 Se trata de la lotería genética más cruel. 219 00:23:56,435 --> 00:23:58,232 - ¿Lotería? - Una palabra torpe. 220 00:23:58,370 --> 00:24:02,329 La uso porque es un proceso tan arbitrario. 221 00:24:02,441 --> 00:24:04,409 Nadie tiene la culpa. 222 00:24:05,477 --> 00:24:08,412 Si la madre de Michaela lo tenía, 223 00:24:08,513 --> 00:24:10,879 y la madre de su madre, 224 00:24:12,818 --> 00:24:14,809 ¿por qué no hubo ningún indicio? 225 00:24:15,320 --> 00:24:18,619 Supongo que si retrocediera en el árbol genealógico, se... 226 00:24:18,723 --> 00:24:23,888 Pero recuerde que hasta hace poco este mal ni siquiera tenía nombre. 227 00:24:25,230 --> 00:24:29,223 Sra. Odone, ya tiene bastantes problemas sin... 228 00:24:29,334 --> 00:24:31,700 Usted no tiene que sentirse culpable. 229 00:24:35,507 --> 00:24:37,475 Gracias. 230 00:24:45,517 --> 00:24:47,007 No es buena idea. 231 00:24:47,118 --> 00:24:51,885 Bueno, ella no me quiere. ¿ Y mamá? Ya empacó y está lista. 232 00:24:52,023 --> 00:24:55,083 Kenise, Michaela no quiere a nadie cerca. 233 00:24:55,227 --> 00:24:57,422 ¿ Y el padre Killian? Él puede ir. 234 00:24:57,529 --> 00:24:59,793 No. Ella ya ni siquiera va a misa ahora. 235 00:24:59,898 --> 00:25:02,799 - ¿ Qué está pasando allí? - Déjalos en paz, ¿ quieres? 236 00:25:02,901 --> 00:25:05,199 No. ¿ Qué planes tienen para el cumpleaños? 237 00:25:05,303 --> 00:25:07,601 - Te llamaré. Adiós. - No. Deirdre. 238 00:25:08,573 --> 00:25:12,202 Eso está mal. Ella necesita a su familia más que nunca. 239 00:25:12,310 --> 00:25:14,870 No quiere ver a nadie. Está demasiado enojada. 240 00:25:14,980 --> 00:25:17,039 No tenemos tiempo de estar enojados. 241 00:25:17,148 --> 00:25:19,275 Vamos, piensa en lo que está viviendo. 242 00:25:19,384 --> 00:25:21,352 No tiene que vivirlo sola. 243 00:25:21,486 --> 00:25:26,446 Se siente sola y desafortunada, es como si Dios la hubiera aislado. 244 00:25:26,558 --> 00:25:29,527 - Deirdre. - Kenise es portadora, con dos hijas. 245 00:25:29,661 --> 00:25:33,893 Yo, portadora sin hijos, y Mariah tiene un varón pero no es portadora. 246 00:25:33,999 --> 00:25:36,058 Sólo a Michaela le toca esta desgracia. 247 00:25:36,167 --> 00:25:41,230 - Esto no le sucedió sólo a Michaela. - Claro. Tú ya tienes dos hijos, Odone. 248 00:25:41,339 --> 00:25:43,466 Mamá te hará algo mejor: 249 00:25:43,575 --> 00:25:46,942 un manjar con frutas de cinco colores. 250 00:25:54,953 --> 00:25:59,720 Esperó todo este tiempo para tener un hijo. No va a tener otro ahora. 251 00:26:01,726 --> 00:26:03,694 29 de mayo de 1984 252 00:26:03,795 --> 00:26:05,956 Sexto cumpleaños de Lorenzo 253 00:26:20,946 --> 00:26:23,915 ¡Francesco! ¡Cristina! 254 00:26:28,920 --> 00:26:31,218 Mamá te envía cariños. 255 00:26:32,324 --> 00:26:35,691 Esto es para Lorenzo. Te echamos tanto de menos. 256 00:26:35,794 --> 00:26:38,592 Francesco y yo no veíamos la hora de volver a verte. 257 00:26:38,730 --> 00:26:40,994 Papá, ¿cómo está Lorenzo? 258 00:26:41,132 --> 00:26:43,692 Hoy está bien. Gracias a Dios. 259 00:26:45,136 --> 00:26:47,570 Escuchen... Michaela sufre mucho. 260 00:26:47,672 --> 00:26:49,902 Puede que los trate con frialdad. 261 00:26:50,008 --> 00:26:53,842 Miren quiénes han llegado. Más guapos cada vez que los veo. 262 00:26:53,979 --> 00:26:55,105 - Cristina. - Michaela. 263 00:26:55,213 --> 00:26:57,181 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 264 00:26:58,416 --> 00:27:01,351 Gracias por venir desde tan lejos por nuestro Lorenzo. 265 00:27:01,453 --> 00:27:03,853 - Es un placer estar aquí. - Vengan conmigo. 266 00:27:03,989 --> 00:27:05,513 - ¿Cómo está todo? - Bien. 267 00:27:05,624 --> 00:27:07,592 Es muy bonito aquí. 268 00:27:08,259 --> 00:27:14,027 Oigan todos, estos son los hermanos de Lorenzo que llegan de Roma. 269 00:27:54,406 --> 00:27:56,374 Esto no tiene sentido. 270 00:27:57,742 --> 00:28:00,267 Las grasas saturadas de Lorenzo han aumentado. 271 00:28:00,412 --> 00:28:05,372 Las eliminamos de su alimentación y en su sangre aumentan. 272 00:28:06,484 --> 00:28:10,648 Si estas grasas saturadas de larga cadena están destruyendo su mente, 273 00:28:10,755 --> 00:28:13,223 deberíamos quitarlo de la dieta. 274 00:28:13,324 --> 00:28:15,588 Sr. Odone, le ruego que tenga paciencia. 275 00:28:15,694 --> 00:28:20,290 Su hijo ha estado a dieta sólo seis semanas. Espere al final del ensayo. 276 00:28:20,432 --> 00:28:25,062 Dr. Nikolais, ¿y los otros niños? ¿ Qué resultados tienen ellos? 277 00:28:25,170 --> 00:28:27,934 Como con Lorenzo, es prematuro hablar. 278 00:28:28,073 --> 00:28:31,531 Es necesario que el ensayo cumpla los seis meses. 279 00:28:31,676 --> 00:28:34,008 Eso le dirá lo que es evidente desde ahora, 280 00:28:34,112 --> 00:28:38,606 que evitar cáscaras de manzana y pizza no le hace mella a este mal terrible. 281 00:28:38,717 --> 00:28:44,883 Doctor, ¿hay alguien que esté intentando formular una terapia definitiva? 282 00:28:45,657 --> 00:28:49,559 Nos juzga a la ligera. En Francia han intentado transplantes de médula, 283 00:28:49,694 --> 00:28:53,152 y en Boston estamos por intentar la inmunosupresión. 284 00:28:53,298 --> 00:28:57,132 - ¿Por qué no se nos dijo antes? - Los transplantes fueron desastrosos 285 00:28:57,268 --> 00:29:00,169 y la inmunosupresión es experimental. 286 00:29:00,305 --> 00:29:02,705 El protocolo ha sido limitado a seis niños, 287 00:29:02,807 --> 00:29:06,106 todos mucho más afectados que su hijo. 288 00:29:06,211 --> 00:29:09,738 Por el amor de Dios. ¿Cómo de afectado tiene que estar? 289 00:29:09,881 --> 00:29:12,907 Es una escuela, Lorenzo, como cualquier otra escuela. 290 00:29:13,017 --> 00:29:17,977 - ¿ Y está llena de doctores? - Sí. Los más inteligentes de EE UU. 291 00:29:18,423 --> 00:29:20,687 - ¿De qué color es esa cruz? - Roja. 292 00:29:21,726 --> 00:29:23,694 Correcto. Es roja. 293 00:29:24,963 --> 00:29:29,161 Voy a hablar con tus padres un momento. Leah te tomará la presión. 294 00:29:29,300 --> 00:29:31,268 Vuelvo enseguida. 295 00:29:31,369 --> 00:29:33,929 Te pondré esto alrededor del brazo. 296 00:29:35,006 --> 00:29:37,770 Ya te han tomado la presión antes, ¿ verdad? 297 00:29:39,377 --> 00:29:43,177 Es importante que ambos sepan exactamente lo que está sucediendo. 298 00:29:43,314 --> 00:29:46,283 Las ciclofosfamidas no son broma. Esto es quimioterapia. 299 00:29:46,384 --> 00:29:50,411 Vamos a reprimir su sistema inmunitario. Es arriesgado. 300 00:29:50,555 --> 00:29:54,013 Deberemos retenerlo aquí al menos tres semanas. 301 00:29:54,159 --> 00:29:57,595 Lorenzo aún camina, habla y se comunica. 302 00:29:57,729 --> 00:29:59,890 Pero eso podría dejar de ser así. 303 00:29:59,998 --> 00:30:03,957 Sabiéndolo, ¿ aún quieren que procedamos? 304 00:30:06,137 --> 00:30:08,298 En vista de las alternativas, sí. 305 00:30:12,010 --> 00:30:13,978 Un mes más tarde 306 00:30:16,881 --> 00:30:18,246 FRENO PARA LA GENTE 307 00:30:19,684 --> 00:30:23,415 Le estamos muy agradecidos a Lorenzo por su participación. 308 00:30:35,466 --> 00:30:40,028 Señoras y señores, éste es Lorenzo Odone, de quien les hablé. 309 00:30:40,171 --> 00:30:43,140 Ahora, joven Sr. Odone, debes venir conmigo. 310 00:30:46,010 --> 00:30:47,978 Te estás volviendo tan grande. 311 00:30:49,914 --> 00:30:53,543 Te pondré aquí arriba para que te podamos ver todos. ¿De acuerdo? 312 00:30:53,651 --> 00:30:55,084 Buen chico. 313 00:30:56,988 --> 00:30:59,548 A diez semanas del diagnóstico hay hemianopia 314 00:30:59,657 --> 00:31:01,818 con nistagmo horizontal transitorio. 315 00:31:01,926 --> 00:31:04,394 Los reflejos pupilares siguen intactos, 316 00:31:04,495 --> 00:31:06,395 y aún no hay atrofia óptica. 317 00:31:06,497 --> 00:31:09,955 No obstante, hay compromiso temprano del lóbulo occipital. 318 00:31:10,068 --> 00:31:14,437 ¿Por qué hay toda esa gente? 319 00:31:14,539 --> 00:31:20,205 - ¿Cómo dijiste, Lorenzo? - ¿Por qué está toda esa gente aquí? 320 00:31:20,311 --> 00:31:22,871 Pregunta por qué hay tanta gente. 321 00:31:24,048 --> 00:31:27,176 Son todos médicos 322 00:31:27,285 --> 00:31:30,254 y quieren aprender para poder ayudar a otros chicos. 323 00:31:30,355 --> 00:31:32,789 ¿Otros chicos enfermos del bubu? 324 00:31:33,157 --> 00:31:35,318 Sí, querido. 325 00:31:36,928 --> 00:31:38,896 Gracias, Lorenzo. 326 00:31:40,899 --> 00:31:45,598 Bien, en el habla interrumpida buscamos ambos extremos de la patología: 327 00:31:45,703 --> 00:31:49,867 al centro para la disfacia, y en la periferia para la disartria. 328 00:31:51,109 --> 00:31:54,237 Lorenzo, ¿podrías caminar, por favor? 329 00:31:55,780 --> 00:31:57,407 Buen chico. 330 00:31:58,583 --> 00:32:01,143 Muy bien. Dame las manos. 331 00:32:01,286 --> 00:32:03,254 Muy bien. 332 00:32:04,589 --> 00:32:09,151 Hace dos meses tenía sólo un retraso motor. Noten el andar típico de la ALD. 333 00:32:09,294 --> 00:32:14,857 Es debido mayormente a hiperreflexia, pero exacerbado por la paresis invasora. 334 00:32:15,667 --> 00:32:17,658 Vas muy bien. Sigue viniendo hacia mí. 335 00:32:17,769 --> 00:32:22,297 Sólo si deja de decir esas cosas. 336 00:32:56,307 --> 00:32:59,105 Hola, Sr. Odone. ¿Lo dije bien? 337 00:32:59,210 --> 00:33:01,872 - Odone. - ¿Odone? Lo siento. 338 00:33:01,980 --> 00:33:04,676 Ellard Muscatine. Soy de la Fundación contra la ALD. 339 00:33:04,782 --> 00:33:08,946 Supimos de su hijo Lorenzo, y queremos ofrecerle ayuda. 340 00:33:09,053 --> 00:33:10,884 ¿ Es médico? 341 00:33:10,989 --> 00:33:15,892 ¿Médico? No. Soy un maquinista de Allequippa, padre de un niño con ALD. 342 00:33:15,994 --> 00:33:21,364 Es la segunda vez, de modo que sé exactamente lo que siente. 343 00:33:22,467 --> 00:33:25,994 Mi mujer Loretta y yo dirigimos la fundación. 344 00:33:26,971 --> 00:33:31,135 Organizamos asesoría, seminarios, fondos para la investigación. 345 00:33:31,242 --> 00:33:33,642 Tenemos 500 socios, no sólo en EE UU, 346 00:33:33,778 --> 00:33:37,805 sino también en Portugal, Israel, Japón, Australia. 347 00:33:37,949 --> 00:33:40,645 Y somos cada vez más. 348 00:33:40,785 --> 00:33:44,585 Queremos que usted y la Sra. Odone sepan que no están solos. 349 00:33:47,225 --> 00:33:50,194 CONFERENCIA DE FAMILIAS CON ALD, julio de 1984 350 00:33:53,464 --> 00:33:56,365 Soy Ellard Muscatine. Bienvenidos a la conferencia. 351 00:33:56,467 --> 00:33:58,799 - Augusto Odone. - Michaela. 352 00:33:58,903 --> 00:34:01,667 Encantado de conocerla. Pasen, por favor. 353 00:34:02,807 --> 00:34:05,640 Ésta es mi mujer Loretta, y ellos son los Odone. 354 00:34:05,777 --> 00:34:08,337 Qué bueno que pudieran venir. 355 00:34:08,446 --> 00:34:11,609 Porque creo que gran parte de ello es la negación. 356 00:34:11,716 --> 00:34:15,777 No admitimos que nos sucede algo. Somos fuertes y le podemos hacer frente. 357 00:34:16,320 --> 00:34:20,381 Pero éste es el sitio y el momento de soltarlo todo, 358 00:34:21,426 --> 00:34:23,553 de que caigan las barreras 359 00:34:23,661 --> 00:34:26,789 y compartamos nuestros sentimientos y nos desahoguemos. 360 00:34:26,898 --> 00:34:30,459 Es difícil pensar que las cosas van a empeorar. 361 00:34:32,203 --> 00:34:34,171 Pero empeorarán. 362 00:34:35,473 --> 00:34:38,237 De lo que nadie quiere hablar es de lo que sucede, 363 00:34:38,342 --> 00:34:41,209 o no sucede, entre los dos en el dormitorio. 364 00:34:41,312 --> 00:34:43,371 Un año sin acercarnos el uno al otro. 365 00:34:43,915 --> 00:34:48,443 Mi marido estuvo a mi lado todo el tiempo pero es una prueba para los hombres. 366 00:34:48,553 --> 00:34:51,613 - Los débiles se van. - Hasta los fuertes se van. 367 00:34:51,722 --> 00:34:56,091 Mi marido estaba cuando se enfermó el mayor. Luego vinieron los tests del menor. 368 00:34:56,227 --> 00:34:59,424 Arlen quería muchos niños, un equipo de fútbol completo. 369 00:34:59,530 --> 00:35:02,988 Y los va a tener, pero con otra mujer. 370 00:35:04,268 --> 00:35:06,293 Agradecemos a los padres 371 00:35:06,437 --> 00:35:10,305 que contribuyeron generosamente para el ensayo de inmunosupresión. 372 00:35:10,441 --> 00:35:13,672 Los médicos dicen que este experimento contribuyó 373 00:35:13,778 --> 00:35:16,212 a comprender mejor la ALD. 374 00:35:16,314 --> 00:35:20,512 Betty y Tom Knowles, 250 dólares en memoria de Corey. 375 00:35:20,651 --> 00:35:24,553 El Dr. y la Sra. Liebowitz, 500 dólares en memoria de Joel. 376 00:35:24,689 --> 00:35:29,490 El Sr. y la Sra. Higgins, 1.000 dólares en memoria de Adrian y Julian. 377 00:35:29,594 --> 00:35:33,428 26 personas han enviado recetas para la circular. 378 00:35:33,531 --> 00:35:37,023 Pero aún necesitamos ideas para meriendas y desayunos. 379 00:35:37,135 --> 00:35:39,968 Recuerden que las recetas deben tener poca grasa 380 00:35:40,104 --> 00:35:43,096 y utilizar los ingredientes de la dieta del instituto. 381 00:35:43,207 --> 00:35:45,266 - Disculpe. - ¿ Sí, señora? 382 00:35:45,376 --> 00:35:47,469 Nuestro hijo ha cumplido con la dieta, 383 00:35:47,578 --> 00:35:52,515 pero sus niveles de C24 y C26 saturados han aumentado durante dos meses. 384 00:35:52,617 --> 00:35:54,915 Eso es lo que le sucedió a Jaybird. 385 00:35:55,019 --> 00:35:58,750 Quizás antes de publicar recetas, 386 00:35:58,890 --> 00:36:03,691 deberíamos preguntarnos si la dieta funciona. 387 00:36:05,496 --> 00:36:08,056 - ¿No es así? - Claro que sí. 388 00:36:08,166 --> 00:36:10,134 Aquí no procedemos así. 389 00:36:10,234 --> 00:36:14,967 Pero hay dos familias presentes con ese problema. Quizás haya otras. 390 00:36:15,106 --> 00:36:17,097 ¿No debería haber un debate? 391 00:36:17,208 --> 00:36:20,541 - Los niveles de mi hijo aumentan. - Ahora son tres las familias. 392 00:36:20,645 --> 00:36:24,274 De modo que deberíamos... ¿Pueden levantar la mano? 393 00:36:24,382 --> 00:36:26,577 Así sabremos cuántas son las familias. 394 00:36:26,717 --> 00:36:30,813 No entienden. Es un estudio piloto formal. Debe cumplir los seis meses. 395 00:36:30,955 --> 00:36:33,753 No somos médicos. No comprendemos los resultados. 396 00:36:33,858 --> 00:36:36,588 Eso es responsabilidad de los médicos. 397 00:36:36,727 --> 00:36:38,991 Vamos, Ellard. Deja que levanten la mano. 398 00:36:39,130 --> 00:36:41,098 No, eso sería engañoso. 399 00:36:41,199 --> 00:36:44,362 Los médicos dicen que esas conclusiones son anecdóticas. 400 00:36:44,468 --> 00:36:47,767 - ¿ Qué tiene de malo levantar la mano? - No tendría sentido. 401 00:36:47,872 --> 00:36:50,534 - Disculpe. ¿Puedo decir algo? - Claro. 402 00:36:50,641 --> 00:36:55,840 Los médicos sólo puedan lograr resultados útiles con un protocolo estricto 403 00:36:55,980 --> 00:36:58,608 y muestras estadísticas de un grupo de control. 404 00:36:58,749 --> 00:37:01,377 Y en el lapso de tiempo que corresponda. 405 00:37:01,485 --> 00:37:04,579 Los ensayos clínicos son analizados detalladamente. 406 00:37:04,689 --> 00:37:07,317 Así funciona la ciencia médica. 407 00:37:07,425 --> 00:37:10,952 Es la única forma de que los médicos obtengan la información. 408 00:37:11,062 --> 00:37:17,001 O sea que nuestros hijos están al servicio de la ciencia médica. 409 00:37:17,101 --> 00:37:19,069 Qué tonta soy. Siempre supuse 410 00:37:19,203 --> 00:37:22,934 que la ciencia médica estaba al servicio de los que sufren. 411 00:37:23,040 --> 00:37:25,008 Sí. Gracias. 412 00:37:25,710 --> 00:37:28,338 Creo que debemos volver a nuestro programa. 413 00:37:28,446 --> 00:37:33,941 ¿Para qué? ¿Para salvar nuestros matrimonios y manejar bien nuestro dolor? 414 00:37:34,051 --> 00:37:38,488 ¿ Y los niños? Nadie habla de los niños. 415 00:37:39,690 --> 00:37:41,885 Gracias. 416 00:37:42,026 --> 00:37:46,292 Si Mary no tiene nada más que decir, quiero presentarles al Dr. Chapel 417 00:37:46,430 --> 00:37:49,194 que hablará del tubo nasogástrico y de la succión. 418 00:37:49,300 --> 00:37:52,633 Démosle un aplauso de bienvenida. 419 00:37:59,610 --> 00:38:03,376 Gracias, señora presidenta. Gracias, Ellard. Señoras y señores... 420 00:38:04,448 --> 00:38:06,439 Agosto de 1984 421 00:38:22,166 --> 00:38:25,135 - Dame la mano. - Sí, querido. 422 00:38:42,987 --> 00:38:46,354 - Ahora el cuento. - ¿Cuál cuento quieres, querido? 423 00:38:47,525 --> 00:38:50,653 La notte di San Lorenzo. 424 00:38:50,761 --> 00:38:52,490 ¿ San Lorenzo es...? 425 00:38:52,596 --> 00:38:54,757 Mi santo patrono. 426 00:38:54,899 --> 00:38:57,959 Y el santo del pueblo de mi padre. 427 00:38:58,102 --> 00:39:00,730 Así es. ¿ Y qué le pasó? 428 00:39:00,871 --> 00:39:03,237 Estaba en Roma. 429 00:39:06,177 --> 00:39:08,645 Y... me olvidé. 430 00:39:09,914 --> 00:39:12,246 Bien, hace muchos años 431 00:39:12,350 --> 00:39:17,754 el tipo malo le dijo: ''Tráenos las riquezas de tu iglesia''. 432 00:39:18,689 --> 00:39:24,650 Y Lorenzo les llevó a los mendigos y los enfermos 433 00:39:25,796 --> 00:39:29,596 - y les dijo... - ''Éstas son nuestras riquezas''. 434 00:39:29,734 --> 00:39:31,099 Sí. 435 00:39:31,202 --> 00:39:35,730 - Bravo, Lorenzo, bravo. - Es maravilloso, querido. Tan inteligente. 436 00:39:35,840 --> 00:39:38,502 Y esta noche, el 10 de agosto... 437 00:39:44,448 --> 00:39:46,609 La noche de las estrellas fugaces. 438 00:39:46,751 --> 00:39:49,117 Cuando todo puede suceder. 439 00:40:19,250 --> 00:40:23,152 Cuando llegamos a las Comoras, ¿ qué hicimos? 440 00:40:24,688 --> 00:40:27,316 - Conocimos el país, ¿ verdad? - Sí. 441 00:40:27,425 --> 00:40:31,657 Estudiamos. Aprendimos el idioma, las costumbres, las leyes. 442 00:40:31,796 --> 00:40:33,764 Estudiamos, ¿ verdad? 443 00:40:34,598 --> 00:40:38,591 Debemos tratar el mal de Lorenzo como si fuera otro país. 444 00:40:38,702 --> 00:40:41,569 - No veo la semejanza. - Bueno, bueno. 445 00:40:41,672 --> 00:40:44,368 - El mal tiene muchas dimensiones, ¿no? - Sí. 446 00:40:44,475 --> 00:40:50,277 De modo que para comprenderlo debemos aprender genética, bioquímica, 447 00:40:50,414 --> 00:40:53,474 microbiología, neurología, ología-ología. 448 00:40:53,617 --> 00:40:56,142 Augusto, no hay tiempo de estudiar medicina. 449 00:40:56,253 --> 00:41:00,280 Michaela, los médicos no saben nada. Andan a tientas. 450 00:41:00,424 --> 00:41:03,757 Han puesto a Lorenzo en una dieta patas arriba. 451 00:41:03,861 --> 00:41:08,855 Y esa maldita inmunosupresión es cruel e inútil. 452 00:41:08,999 --> 00:41:13,766 Michaela, no debimos entregarlo ciegamente a las manos de los médicos. 453 00:41:14,705 --> 00:41:17,833 Él no debe sufrir por nuestra ignorancia. 454 00:41:17,942 --> 00:41:22,106 Tomamos la responsabilidad. Vamos a leer un poco. 455 00:41:23,047 --> 00:41:25,607 Vamos a buscar información. 456 00:41:27,017 --> 00:41:31,579 Pero... dejar de estar con él cuando aún nos puede hablar... 457 00:41:31,689 --> 00:41:35,853 Sí, lo sé, lo sé. Pero es lo que espera de nosotros. 458 00:41:47,938 --> 00:41:51,305 INSTITUTO NACIONAL DE SANIDAD, Bethesda 459 00:42:02,520 --> 00:42:04,488 BIOQUÍMICA 460 00:42:06,190 --> 00:42:09,557 Septiembre de 1984, a cinco meses del diagnóstico 461 00:42:21,171 --> 00:42:23,765 Quiero quitar a Lorenzo de la dieta. 462 00:42:23,908 --> 00:42:27,435 Hace 19 semanas que come cartón, ¿y qué hemos logrado? 463 00:42:27,545 --> 00:42:31,777 - ¿ Y cómo lo alimentamos? - Comida normal. Las cosas que le gustan. 464 00:42:31,916 --> 00:42:35,044 ¿Llenas de las grasas que sabemos destruyen su mielina? 465 00:42:35,152 --> 00:42:38,952 Mira. Con la dieta, la grasa en la sangre sigue en aumento. 466 00:42:39,089 --> 00:42:41,580 - Sí, lo sé, Michaela. - No tiene sentido. 467 00:42:41,725 --> 00:42:44,694 Pero no sabemos suficiente. No sabemos suficiente. 468 00:42:44,795 --> 00:42:47,059 No lo sabemos con toda claridad. 469 00:42:47,164 --> 00:42:49,359 Michaela, déjame que te muestre algo. 470 00:42:49,500 --> 00:42:51,468 Bien, aquí. 471 00:42:54,605 --> 00:42:58,200 - ¿ Un fregadero? - Sí, sí. Un fregadero de cocina. 472 00:42:58,342 --> 00:43:01,539 Bien. Aquí está el grifo. 473 00:43:01,645 --> 00:43:04,546 Éste es el fregadero y éste el agujero para el tapón. 474 00:43:04,648 --> 00:43:10,143 Las grasas saturadas de cadena larga entran por lo que comemos, ¿ verdad? 475 00:43:10,254 --> 00:43:12,779 - ¿ Sí? - Entonces, producidas por el cuerpo 476 00:43:12,923 --> 00:43:16,415 o fabricadas por el cuerpo, estas mismas grasas. 477 00:43:16,560 --> 00:43:19,154 - Biosíntesis. - Biosíntesis, claro. 478 00:43:19,263 --> 00:43:21,424 Normalmente no son dañinas 479 00:43:21,565 --> 00:43:26,161 porque esta enzima elimina el exceso, ¿ verdad? 480 00:43:26,770 --> 00:43:31,230 Pero en Lorenzo, esta enzima es genéticamente defectuosa. 481 00:43:31,375 --> 00:43:34,401 Su agujero para el tapón está bloqueado, ¿ verdad? 482 00:43:34,545 --> 00:43:35,569 Sí. 483 00:43:35,679 --> 00:43:40,013 Las grasas saturadas de cadena muy larga están formadas por átomos de carbono. 484 00:43:40,150 --> 00:43:43,210 C2, 4, 6, 8 y así por toda la cadena, ¿ verdad? 485 00:43:44,054 --> 00:43:50,254 Pero en Lorenzo, el nivel de C24 y C26 saturados 486 00:43:50,394 --> 00:43:53,659 se eleva a cuatro veces por encima del nivel normal. 487 00:43:55,499 --> 00:44:00,459 Aquí tenemos una paradoja, un misterio, ¿ verdad? 488 00:44:01,772 --> 00:44:06,641 ¿Por qué si reducimos el consumo de grasas saturadas, 489 00:44:06,777 --> 00:44:11,737 el nivel de nuestro fregadero, que creíamos que bajaría, sube? 490 00:44:12,383 --> 00:44:15,978 Por lógica deberíamos quitarlo de la dieta. 491 00:44:16,086 --> 00:44:18,247 Bueno, Michaela, 492 00:44:18,389 --> 00:44:21,256 con la misma lógica, no deberíamos. 493 00:44:21,392 --> 00:44:23,792 No hagamos lo que hicieron los médicos. 494 00:44:23,894 --> 00:44:26,590 No procedamos sin saber por qué. 495 00:44:27,731 --> 00:44:32,566 ¿Por qué cuando cerramos este grifo, el nivel del fregadero aumenta? 496 00:44:35,272 --> 00:44:36,830 Me casé con un plomero. 497 00:44:36,940 --> 00:44:41,673 Te casaste con un hombre sencillo que hace preguntas sencillas, eso es todo. 498 00:44:41,812 --> 00:44:43,837 Come. Alimento para la mente. 499 00:44:43,947 --> 00:44:46,211 - Vamos. - Gracias. 500 00:44:49,219 --> 00:44:51,187 Octubre de 1984 501 00:44:56,493 --> 00:44:58,688 INDEX MEDICUS 502 00:45:16,647 --> 00:45:19,275 Manipulación de ácidos de cadena larga en ratas. 503 00:45:21,752 --> 00:45:24,619 Manipulación de ácidos grasos de cadena larga. 504 00:45:26,090 --> 00:45:27,955 manipulación en ratas 505 00:45:29,159 --> 00:45:31,559 manipulación en ratas 506 00:45:42,706 --> 00:45:46,733 Ratas polacas. Creo que tengo una explicación para la paradoja. 507 00:45:46,877 --> 00:45:49,243 Lorenzo, besa a tu madre inteligente. 508 00:45:49,880 --> 00:45:55,318 Ratas polacas con una enfermedad de depósito de grasas. Usaré tu fregadero. 509 00:45:57,554 --> 00:46:00,785 Aquí está el grifo de lo que comemos. 510 00:46:02,726 --> 00:46:05,092 Y aquí está el grifo de la biosíntesis. 511 00:46:05,195 --> 00:46:07,163 Ya veo. Biosíntesis. 512 00:46:08,632 --> 00:46:13,001 Cuando se privó a las ratas de una grasa específica en su dieta, 513 00:46:13,137 --> 00:46:16,937 las células de su cuerpo lo compensaron produciéndolas en demasía. 514 00:46:17,040 --> 00:46:20,271 - Si es válido para los humanos... - Entonces la dieta es inútil 515 00:46:20,377 --> 00:46:24,336 a no ser que podamos detener la producción, reducir la biosíntesis, ¿ verdad? 516 00:46:24,448 --> 00:46:28,817 Sí, y aun hay más. Y por esto merezco dos besos, mi amor. 517 00:46:30,420 --> 00:46:34,117 El resumen habla del concepto de manipulación de los ácidos grasos. 518 00:46:34,224 --> 00:46:36,089 - ¿ Qué es eso? - Bueno, 519 00:46:36,193 --> 00:46:39,959 impide que las ratas produzcan un tipo de grasa 520 00:46:41,365 --> 00:46:43,697 recargando la dieta con grasas de otro tipo. 521 00:46:43,801 --> 00:46:48,534 Quizás podríamos lograr que Lorenzo deje de producir C24 y C26 522 00:46:48,639 --> 00:46:52,803 al recargar su dieta con otro tipo de grasa, una que sea menos dañina. 523 00:46:52,943 --> 00:46:55,707 Debemos hacer traducir esto lo antes posible. 524 00:46:55,813 --> 00:46:58,782 Yo también tengo algo que contar. 525 00:46:58,882 --> 00:47:01,009 Es una carta de Omouri. 526 00:47:01,151 --> 00:47:04,245 No la quiso abrir hasta que llegaras. 527 00:47:04,388 --> 00:47:06,754 - Omouri. - Sí. 528 00:47:12,396 --> 00:47:14,421 Michaela, mañana por la mañana 529 00:47:14,565 --> 00:47:18,524 tus ratas polacas nos hablarán en inglés. 530 00:47:20,237 --> 00:47:22,205 He estado pensando. 531 00:47:24,174 --> 00:47:28,235 Encontré ese artículo por casualidad. Me lo podía haber pasado por alto. 532 00:47:28,378 --> 00:47:32,940 Lo escribió un bioquímico polaco, que no sabía nada sobre la ALD. 533 00:47:34,318 --> 00:47:38,015 Aún así, nos abre otra vía para investigar. 534 00:47:38,121 --> 00:47:39,986 Sí, pero podría llevar meses. 535 00:47:40,090 --> 00:47:43,890 Y habrá otras pistas que llevarán más tiempo y es tiempo que no tenemos. 536 00:47:44,027 --> 00:47:50,489 Tantos expertos trabajando por su cuenta, cada uno en su pedazo del rompecabezas. 537 00:47:52,402 --> 00:47:57,032 Un simposio es la mejor manera de acelerar el intercambio de información. 538 00:47:57,140 --> 00:48:00,166 En ese sentido, es una idea muy buena, Sr. Odone. 539 00:48:00,277 --> 00:48:02,438 Sólo que... ¿Puedo decir algo? 540 00:48:03,347 --> 00:48:07,647 ¿ Sabe usted cuántos niños en los EE UU mueren por año 541 00:48:07,751 --> 00:48:10,618 atragantados por patatas fritas? 542 00:48:10,721 --> 00:48:15,021 Muchos más que por adrenoleucodistrofia. 543 00:48:15,125 --> 00:48:17,525 El nuestro es lo que se llama un mal huérfano. 544 00:48:17,661 --> 00:48:21,461 Es demasiado pequeño para que se lo note, para obtener fondos, 545 00:48:21,565 --> 00:48:25,023 especialmente de la economía de hierro del presidente Reagan. 546 00:48:25,135 --> 00:48:30,334 Aunque es una excelente idea, es un lujo que no nos podemos permitir. 547 00:48:30,474 --> 00:48:34,638 Nos damos cuenta de eso, y hemos preparado un presupuesto 548 00:48:34,745 --> 00:48:37,077 para 40 participantes durante dos días. 549 00:48:37,180 --> 00:48:41,412 Creemos que se puede hacer por $35.000. Mi mujer y yo obtendremos el dinero. 550 00:48:41,518 --> 00:48:44,715 - No puedo pedirles que asuman el costo. - No, no, no, no, no. 551 00:48:44,855 --> 00:48:47,346 Ésa es la menor de nuestras preocupaciones. 552 00:48:47,491 --> 00:48:50,551 Y desde luego, su instituto no se arriesgará 553 00:48:50,694 --> 00:48:55,256 porque los Odone cubrirán cualquier déficit. 554 00:48:56,500 --> 00:49:00,163 Y hemos preparado una lista de invitados. 555 00:49:00,304 --> 00:49:03,740 Disculpe, Dr. Nikolais. Deseamos poner dos condiciones. 556 00:49:03,874 --> 00:49:08,038 Querríamos que el simposio ponga énfasis en la terapia 557 00:49:08,145 --> 00:49:13,082 y Michaela y yo querríamos participar en el debate. 558 00:49:22,292 --> 00:49:26,160 Martha, me temo que vamos a darle más trabajo, 559 00:49:26,296 --> 00:49:28,992 pero es por una buena causa. 560 00:49:29,132 --> 00:49:33,193 Hemos decidido convocar el primer simposio sobre ALD. 561 00:49:34,237 --> 00:49:36,899 Deberíamos notificar a los Muscatine. 562 00:49:37,007 --> 00:49:40,465 Claro. La fundación puede asistir en la organización. 563 00:49:40,577 --> 00:49:44,877 Podrían quizás... proveer algunos fondos. 564 00:49:46,550 --> 00:49:50,782 ¿ Y si lo hacemos al mismo tiempo que la conferencia familiar de la fundación? 565 00:49:50,921 --> 00:49:53,890 - ¿ Cuándo sería? - El verano próximo. El 4 de julio. 566 00:49:53,991 --> 00:49:56,824 - Faltan nueve meses. - Nos llevará ese tiempo 567 00:49:56,960 --> 00:49:59,554 invitar a los médicos y obtener los fondos. 568 00:49:59,663 --> 00:50:02,826 - No lo creo. - ¿ Qué fecha tiene en mente, Sra. Odone? 569 00:50:02,966 --> 00:50:06,197 - Cinco semanas. El 10 de noviembre. - Eso no es posible. 570 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 Yo creo que sí. 571 00:50:08,071 --> 00:50:10,164 Discúlpeme, pero, ¿cuál es el apuro? 572 00:50:12,609 --> 00:50:16,545 Como madres de niños con ALD, ambas sabemos la respuesta a esa pregunta. 573 00:50:16,646 --> 00:50:19,706 Si quieren que suceda, se equivocan en el procedimiento. 574 00:50:19,816 --> 00:50:22,580 Al menos estamos procediendo. 575 00:50:22,686 --> 00:50:25,519 - No entiendo. - Quiere que le cambien el pañal. 576 00:50:26,023 --> 00:50:28,787 Sra. Muscatine, mire. ¿ Hola? 577 00:50:31,695 --> 00:50:34,562 Deberían colgarlos de las pestañas. 578 00:50:34,664 --> 00:50:37,064 - ¿No quieren ayudar? - Parece que no. 579 00:50:37,200 --> 00:50:39,168 - Muy bien. Lo llevo yo. - No, ya está. 580 00:50:39,269 --> 00:50:42,067 - ¿ Qué harás? ¿ Hipotecar la casa? - Si es necesario. 581 00:50:42,205 --> 00:50:43,638 Michaela. 582 00:50:52,983 --> 00:50:56,248 He pasado dos meses intentando conmover a Washington 583 00:50:56,386 --> 00:51:00,823 con la esclerosis múltiple, la muerte infantil repentina y la fibrosis cística. 584 00:51:00,924 --> 00:51:03,085 ¿Por qué excluir la ALD? 585 00:51:03,226 --> 00:51:07,162 Porque también cubro política, arte, temas femeninos, 586 00:51:07,264 --> 00:51:09,892 y mis lectores requieren un equilibrio. 587 00:51:10,033 --> 00:51:14,561 No puedo publicar otra historia médica ahora. Quizás dentro de un mes. 588 00:51:16,273 --> 00:51:18,833 Joyce, creo que deberías conocer a mi hijo. 589 00:51:23,213 --> 00:51:25,181 Mis amigos. 590 00:51:25,916 --> 00:51:28,316 Son muy generosos. 591 00:51:28,452 --> 00:51:32,252 Augusto, nuestras mujeres quieren formar un comité 592 00:51:32,355 --> 00:51:35,984 - para asistir con la hospitalidad. - Maravilloso. 593 00:51:38,728 --> 00:51:42,255 No sólo se ahorra dinero, estaremos muy bien alimentados además. 594 00:51:42,365 --> 00:51:46,631 Para el desayuno, pastelería francesa. Almuerzo frío de la ONU. 595 00:51:46,736 --> 00:51:49,330 Los ingleses servirán el té de la tarde. 596 00:51:49,473 --> 00:51:52,909 Y para la cena, conozco un cocinero italiano fantástico. 597 00:51:55,712 --> 00:51:59,910 ¿ Hace falta más gente? Puedo cerrar los sobres o servir el café. 598 00:52:00,050 --> 00:52:03,679 Esto es para tu chico. Produzco la mejor comida orgánica de Virginia. 599 00:52:03,787 --> 00:52:06,517 - Gracias. - No me recuerdas. 600 00:52:06,656 --> 00:52:10,752 Wendy Gimble. De la conferencia de la fundación. Yo chillé más fuerte que tú. 601 00:52:10,894 --> 00:52:16,127 - Sí, claro. Tienes dos chicos. - Perdimos a Jaybird, pero Jake está bien. 602 00:52:16,266 --> 00:52:18,257 Creo que lo que haces es fantástico. 603 00:52:18,368 --> 00:52:20,529 Hola, Jake. Entren. Gracias. 604 00:52:20,670 --> 00:52:25,505 Cuando leí sobre lo que preparabas, me dije: ''Es hora de hacer algo''. 605 00:52:25,609 --> 00:52:29,272 - Pasa, así conoces a los demás. - ¿Ése es Lorenzo? 606 00:52:29,379 --> 00:52:33,440 Sí. Lorenzo, éste es Jake. Es un joven de tu edad. 607 00:52:33,550 --> 00:52:38,112 Mira, Lorenzo, un zapallo enorme. Bajemos a ver cómo es de grande. 608 00:52:42,359 --> 00:52:44,691 ¿ Qué quieres, cariño? 609 00:52:47,030 --> 00:52:50,124 Lo siento, Lorenzo. Intentémoslo de nuevo. 610 00:53:12,422 --> 00:53:14,890 Esta mañana aún podía entenderle. 611 00:53:20,764 --> 00:53:25,599 Cuando se pueda clonar el gen de la ALD, se identificará la enzima deficiente, 612 00:53:25,735 --> 00:53:28,966 se producirá el gen en masa, se lo implantará a los afectados 613 00:53:29,072 --> 00:53:33,168 - normalizando así su metabolismo. - ¿Cuánto tiempo llevará? 614 00:53:33,543 --> 00:53:37,343 PRIMER SIMPOSIO INTERNACIONAL DE ALD 10 de noviembre de 1984 615 00:53:38,048 --> 00:53:39,709 De siete a diez años. 616 00:53:39,816 --> 00:53:42,580 La ciencia tiene su propio ritmo, 617 00:53:42,686 --> 00:53:46,122 y a menudo los avances pueden ser cuestión de suerte. 618 00:53:46,223 --> 00:53:49,852 Durante los últimos seis meses nuestros niños han seguido un régimen 619 00:53:49,993 --> 00:53:54,020 que excluye los C24 y 26 saturados. 620 00:53:54,798 --> 00:53:57,562 Pero a pesar de esta dieta, 621 00:53:57,667 --> 00:54:01,728 esos ácidos grasos de cadena larga permanecen inalterados, 622 00:54:01,838 --> 00:54:04,602 y en algunos casos hasta aumentan. 623 00:54:05,308 --> 00:54:10,541 Este incremento compensatorio se lo adjudico a la biosíntesis. 624 00:54:10,647 --> 00:54:13,844 Pero, Gus, si pudieras mantener la dieta 625 00:54:13,984 --> 00:54:17,476 e inhibir la biosíntesis, tendrías una terapia. 626 00:54:17,621 --> 00:54:19,987 No, no sería exactamente una terapia. 627 00:54:20,090 --> 00:54:24,026 Sería una manera de disminuir los ácidos grasos a lo normal. 628 00:54:31,635 --> 00:54:34,968 Si desea inhibir la biosíntesis, 629 00:54:35,071 --> 00:54:38,563 ¿ha considerado la manipulación de los ácidos grasos? 630 00:54:47,651 --> 00:54:52,520 Existe un estudio en ratas, ruso o polaco. 631 00:54:52,656 --> 00:54:55,386 Polaco. Straszak. Tengo ejemplares conmigo. 632 00:54:55,492 --> 00:54:59,588 Revista de ciencias biológicas de Polonia 1979, Volumen I I. 633 00:54:59,696 --> 00:55:03,792 Recargaron la dieta con una grasa y disminuyeron la biosíntesis de otra. 634 00:55:03,900 --> 00:55:06,733 Sí, recuerdo ese artículo. 635 00:55:06,870 --> 00:55:11,739 Y en Canadá, han hecho lo mismo con cerdos enanos. 636 00:55:11,875 --> 00:55:15,038 Yo lo he visto en células humanas. 637 00:55:15,145 --> 00:55:17,079 En células humanas con ALD. 638 00:55:17,180 --> 00:55:21,742 Tomé fibroblastos de pacientes con ALD. Son células de la piel. 639 00:55:21,885 --> 00:55:24,012 Todas tienen el mismo defecto genético. 640 00:55:24,120 --> 00:55:28,750 Las incubé con ácido oleico y reduje los niveles de C24 y C26 saturados 641 00:55:28,892 --> 00:55:31,360 - más del 50%. - Disculpe, doctor. 642 00:55:31,494 --> 00:55:34,088 ¿Dijo ácido oleico 643 00:55:34,497 --> 00:55:37,694 Sí, el principal componente del aceite de oliva. 644 00:55:37,801 --> 00:55:41,032 - Tiene que ser la base de una terapia. - Calma. 645 00:55:41,137 --> 00:55:45,073 Son estudios en células de cultivo. No sabemos si funcionarán en humanos. 646 00:55:45,175 --> 00:55:49,111 Bueno, entonces, tome el aceite de oliva y pruebe con un paciente y vea... 647 00:55:49,212 --> 00:55:53,876 Augusto, el aceite de oliva está prohibido en la dieta: C24, C26. 648 00:55:53,983 --> 00:55:57,646 Sí, pero entonces usen lo que el Dr. Rizzo le dio a sus fibroblastos. 649 00:55:57,754 --> 00:56:02,657 El ácido oleico sería tóxico para un organismo intacto, animal o humano. 650 00:56:02,759 --> 00:56:07,389 Tendría que ser en forma de triglicéridos, que es comestible, pero no se encuentra. 651 00:56:07,530 --> 00:56:12,058 Bueno, ¿y no se puede tomar aceite de oliva común y extraerle los C24 y C26? 652 00:56:12,168 --> 00:56:16,935 Se podría, pero es un procedimiento muy complicado y sería muy costoso, 653 00:56:17,040 --> 00:56:20,168 especialmente en cantidades para un ensayo clínico. 654 00:56:20,310 --> 00:56:22,403 ¿ Ha contactado a firmas químicas? 655 00:56:22,545 --> 00:56:24,513 Nadie lo haría. 656 00:56:24,614 --> 00:56:28,983 No para un experimento, no para algo que no tiene mercado. 657 00:56:29,119 --> 00:56:31,485 - ¿Entonces no lo ha intentado? - No. 658 00:56:36,326 --> 00:56:41,354 Si pudiéramos obtener triglicéridos, podríamos cambiar todo eso, ¿no? 659 00:56:41,464 --> 00:56:44,297 Sí. Tienen que ser triglicéridos comestibles. 660 00:56:44,401 --> 00:56:46,392 En forma comestible. Triglicéridos. 661 00:56:46,536 --> 00:56:48,436 Nadie la puede ayudar aquí. 662 00:56:48,571 --> 00:56:50,903 ¿ Conoce a alguien que pueda? 663 00:56:51,007 --> 00:56:53,134 Le pasaré de nuevo al conmutador. 664 00:56:53,243 --> 00:56:57,236 - ¿ Qué interno, por favor? - Investigación y desarrollo. 665 00:56:57,380 --> 00:56:58,347 Investigación. 666 00:56:58,448 --> 00:57:01,576 - Busco triglicéridos de ácido oleico. - ¿ Doctora... ? 667 00:57:01,684 --> 00:57:04,016 - No soy médica. - ¿ Llama de una compañía? 668 00:57:04,154 --> 00:57:07,385 No llamo de ninguna compañía. Soy la madre de un niño enfermo. 669 00:57:07,490 --> 00:57:08,787 - ¿ Una madre? - Así es. 670 00:57:08,892 --> 00:57:10,587 - ¿ Y quiere... ? - Ácido oleico. 671 00:57:10,693 --> 00:57:12,320 - Está ocupado. - Esperaré. 672 00:57:12,429 --> 00:57:15,626 Papá te prepara spaghetti al pomodoro, 673 00:57:15,765 --> 00:57:20,327 condimentado con albahaca, la hierba real para nuestro príncipe. 674 00:57:24,407 --> 00:57:28,070 Vamos, Lorenzo, come un poquito. Así, muy bueno. 675 00:57:28,211 --> 00:57:30,645 La mejor pista provino del simposio: 676 00:57:30,780 --> 00:57:34,978 ácido oleico en forma de triglicéridos. Es la única esperanza para Lorenzo. 677 00:57:35,084 --> 00:57:38,679 No se preocupe, Sra. Odone. La llamará antes de una hora. 678 00:57:38,822 --> 00:57:41,416 - Se lo aseguro. - Gracias. Es el 301... 679 00:57:41,524 --> 00:57:43,389 No se preocupe, tengo el número. 680 00:57:43,493 --> 00:57:46,656 - Muchas gracias. - De nada. Adiós. 681 00:57:50,500 --> 00:57:56,461 A medida que los reflejos se debilitan deja de tragar su propia saliva. 682 00:57:57,240 --> 00:58:02,075 Tenemos que estar atentos. Tenemos que observarlo todo el tiempo. 683 00:58:02,212 --> 00:58:07,445 Si la saliva pasa por el tubo respiratorio se le bloquea la respiración. 684 00:58:07,550 --> 00:58:09,040 No podemos permitirlo. 685 00:58:09,152 --> 00:58:11,177 Ponga el pulgar sobre la válvula. 686 00:58:11,287 --> 00:58:13,687 Cuando no quiera succión, quite el pulgar. 687 00:58:13,823 --> 00:58:18,192 Hola. Es ProtoChem de nuevo. Le paso con el Sr. Pellerman. 688 00:58:18,528 --> 00:58:21,053 PROTOCHEM LABORATORIES Cleveland 689 00:58:25,235 --> 00:58:29,103 - Creo que quiere ácido oleico. - Sí, en triglicéridos. 690 00:58:29,239 --> 00:58:33,266 Tiene suerte. Tengo un trioleato de glicerol para lubricante industrial. 691 00:58:33,376 --> 00:58:36,641 ¿ Industrial? ¿ Sirve para consumo humano? 692 00:58:36,746 --> 00:58:38,839 Sí. Es aceite de oliva purificado. 693 00:58:38,948 --> 00:58:43,942 ¿ Sin saturados? ¿ Puro monoinsaturado C18 en triglicéridos? 694 00:58:44,087 --> 00:58:45,679 - Sí, señora. - ¿ Está seguro? 695 00:58:45,788 --> 00:58:48,882 Tengo una botella aquí descansando en una repisa. 696 00:58:48,992 --> 00:58:52,086 ¡Maravilloso! ¿ Cómo puedo obtenerla? 697 00:58:52,195 --> 00:58:54,527 - Perdón. Dígame. - ¿ Cómo puedo obtenerla? 698 00:58:55,932 --> 00:58:57,900 Esto es hermoso. 699 00:58:58,601 --> 00:59:02,264 - ¿ Y es totalmente inofensivo? - Gus, habla con un italiano. 700 00:59:02,372 --> 00:59:06,775 - Es sólo aceite de oliva. - Sí, es inofensivo. Es como el azúcar. 701 00:59:06,910 --> 00:59:09,674 Pero para un diabético el azúcar puede ser mortal. 702 00:59:09,779 --> 00:59:14,648 El problema es no saber hasta dónde Lorenzo puede metabolizar las grasas. 703 00:59:14,751 --> 00:59:19,779 Sí, Gus, hace siete meses que se le hizo el diagnóstico a Lorenzo. 704 00:59:19,923 --> 00:59:22,483 Ahora está callado. Está inmóvil. 705 00:59:23,426 --> 00:59:25,485 Augusto, soy un científico, 706 00:59:25,595 --> 00:59:28,792 y no le sirvo de nada a ustedes 707 00:59:28,932 --> 00:59:31,264 si no conservo mi ob jetividad. 708 00:59:31,367 --> 00:59:34,530 Y yo no soy un científico. Soy un padre. 709 00:59:34,637 --> 00:59:39,097 Y nadie me puede decir qué aliño poner en la ensalada de mi hijo, ¿ verdad? 710 00:59:41,444 --> 00:59:43,412 Augusto. 711 00:59:44,047 --> 00:59:47,505 La ciencia de la medicina no es como la física. 712 00:59:47,617 --> 00:59:50,745 No existen certezas matemáticas. 713 00:59:50,853 --> 00:59:56,519 Y porque tratamos con seres humanos que sufren, puede parecer despiadada. 714 00:59:56,626 --> 00:59:58,594 Lo sé. 715 01:00:02,799 --> 01:00:06,963 ¿Comprende que mi colaboración tendría que ser a título privado? 716 01:00:07,070 --> 01:00:11,336 Sí, sí desde luego. Ahora, la dosis. Creo que 40 gramos por día. 717 01:00:11,441 --> 01:00:14,376 - Es demasiado. Digamos 30. - ¿30? 718 01:00:14,477 --> 01:00:18,243 Sí. Una cantidad superior podría dañarle el hígado. 719 01:00:18,381 --> 01:00:20,542 Cariño, están por comenzar. 720 01:00:23,252 --> 01:00:27,382 Vamos a enviar esta sangre a analizar para tener una guía, mi chico valiente. 721 01:00:27,490 --> 01:00:31,586 Porque hoy empezamos la lucha contra el bubu. 722 01:00:31,694 --> 01:00:33,992 Ahí está. Listo. 723 01:00:36,966 --> 01:00:41,062 Lorenzino, este año celebramos el día de Acción de Gracias por anticipado 724 01:00:41,204 --> 01:00:45,163 con una buena barracuda como las que comíamos en las Comoras. 725 01:00:45,274 --> 01:00:48,732 Y papá lo ha preparado con eneldo aromático. 726 01:00:48,845 --> 01:00:50,813 Y ahora 727 01:00:52,015 --> 01:00:56,452 agregamos el aceite de oliva especial que te encontró mamá. 728 01:00:57,620 --> 01:00:59,588 ¿Está bien? 729 01:01:00,423 --> 01:01:02,357 Así está bien. 730 01:01:02,458 --> 01:01:04,050 Deirdre. 731 01:01:04,193 --> 01:01:07,060 Bien, Lorenzo. Aquí vamos. 732 01:01:23,346 --> 01:01:25,507 21 de noviembre de 1984 733 01:01:28,317 --> 01:01:30,285 Un mes más tarde 734 01:01:31,754 --> 01:01:36,714 - Ahí vamos. - Muy bueno, muchacho. Lo hiciste bueno. 735 01:01:36,859 --> 01:01:41,125 Tu tía Deirdre quiso decir ''bien''. En esta casa respetamos los adverbios. 736 01:01:41,264 --> 01:01:44,825 Pretenderé que tú también lo hagas cuando vuelvas a hablar. 737 01:02:23,873 --> 01:02:26,842 - ¿ Hola? - Aquí la oficina del Dr. Nikolais. 738 01:02:26,943 --> 01:02:31,312 Tengo los resultados de Lorenzo. Hay una reducción de los C24 y 26 saturados. 739 01:02:31,414 --> 01:02:33,473 - Del 15%. - ¿15% ? 740 01:02:33,583 --> 01:02:37,849 El Dr. Nikolais dice que no se entusiasme. Podría ser una variación espontánea. 741 01:02:37,954 --> 01:02:41,720 - ¿Puedo dar un gritito de alegría? - Sabremos más el mes que viene. 742 01:02:41,824 --> 01:02:42,984 Gracias. 743 01:03:06,115 --> 01:03:08,015 Michaela. 744 01:03:13,956 --> 01:03:16,550 Augusto. Trae algo para bajarle la lengua. 745 01:03:17,660 --> 01:03:19,321 Mi bebé. 746 01:03:26,536 --> 01:03:30,404 Es como un ataque, ¿cómo epilepsia? 747 01:03:30,540 --> 01:03:34,943 No, no es un ataque. Es un paroxismo. Lo induce la saliva en la tráquea. 748 01:03:35,044 --> 01:03:37,239 - Pero le hacemos la succión. - Siempre. 749 01:03:37,380 --> 01:03:40,315 Lo sé, pero aun así, algo de saliva pasa por la tráquea. 750 01:03:40,416 --> 01:03:43,180 En otra criatura, una tos la desplazaría. 751 01:03:43,286 --> 01:03:46,050 En Lorenzo es una cadena de reflejos revueltos 752 01:03:46,189 --> 01:03:49,317 que se amplifica para convertirse en lo que acaban de ver. 753 01:03:49,425 --> 01:03:52,121 Si vuelve a suceder, ¿ qué podemos hacer? 754 01:03:52,228 --> 01:03:54,389 Ayudarlo a que trate de superarlo. 755 01:03:55,231 --> 01:03:58,667 Todos navegamos ciegos aquí. Lo mejor que tengo es un sedante. 756 01:03:58,801 --> 01:04:04,330 Pero si no es epilepsia, ¿es consciente de lo que le sucede? 757 01:04:04,440 --> 01:04:06,408 Es posible. 758 01:04:07,109 --> 01:04:11,045 Y si tiene otro ataque, podríamos ayudarlo a superarlo hablándole. 759 01:04:11,180 --> 01:04:13,239 Es posible, Michaela. 760 01:04:18,020 --> 01:04:20,989 - ¿ Una disminución del 50% ? - Así es. 761 01:04:21,090 --> 01:04:22,955 Muchas gracias. ¡Muchas gracias! 762 01:04:25,561 --> 01:04:27,529 Enero de 1985 763 01:04:35,638 --> 01:04:40,405 Comprendo que no somos científicos, pero hemos observado este... 764 01:04:40,509 --> 01:04:44,809 Hagámoslo a nuestro modo, Augusto. Confía en nosotros. 765 01:04:44,914 --> 01:04:46,905 - Tengo que cortar. - Bueno. Gracias. 766 01:04:47,049 --> 01:04:48,448 Adiós. 767 01:04:48,551 --> 01:04:52,681 - Nikolais dice que es muy interesante. - ¿ Interesante? ¿El 50% ? 768 01:04:52,822 --> 01:04:56,417 Pero es prematuro conjeturar. Rizzo considerará un ensayo. 769 01:04:56,525 --> 01:04:59,653 Y nos pide que no se lo digamos a los otros padres. 770 01:04:59,762 --> 01:05:02,322 - ¿ Qué? - Es inmoral. Algo que finalmente... 771 01:05:02,465 --> 01:05:05,866 - Los padres deben saber. - Se lo diremos. Ellos decidirán. 772 01:05:05,968 --> 01:05:09,426 - La fundación tiene la lista de socios. - Llamaremos a Muscatine. 773 01:05:09,538 --> 01:05:12,507 Puedo tragarme mi orgullo por una causa noble. 774 01:05:15,278 --> 01:05:17,246 Michaela. 775 01:05:21,250 --> 01:05:24,549 Delicioso. Valía la pena viajar 480 kilómetros. 776 01:05:24,687 --> 01:05:28,453 - Ahora, amigos: el postre. - Déjame quitar esto. 777 01:05:29,492 --> 01:05:32,256 Y, Loretta, un poco de ciencia, ¿ verdad? 778 01:05:33,062 --> 01:05:35,030 Gracias. 779 01:05:35,898 --> 01:05:37,866 ''Estimados padres de niños con ALD''. 780 01:05:46,409 --> 01:05:50,470 - ¿ Quieren que enviemos esto? - Sí. Pagaremos la fotocopias y el correo. 781 01:05:51,113 --> 01:05:53,081 Pero están proponiendo una terapia. 782 01:05:53,182 --> 01:05:57,516 No, estamos simplemente informando sobre un avance positivo en la dieta. 783 01:05:57,620 --> 01:06:00,145 Estaría mal ocultárselo a los demás padres. 784 01:06:00,289 --> 01:06:04,157 Sra. Odone, tenemos una junta de asesores que son médicos eminentes, 785 01:06:04,293 --> 01:06:06,318 y son ellos quienes nos guían. 786 01:06:06,429 --> 01:06:08,727 Ellos son los que tienen título de médico. 787 01:06:08,831 --> 01:06:12,562 Sí, querida, pero Nikolais ya conoce esto 788 01:06:12,702 --> 01:06:16,968 - y no hace nada al respecto. - Porque es un médico responsable. 789 01:06:17,106 --> 01:06:21,600 - No, porque tiene otras ideas. - Bueno, Michaela. Calmati. 790 01:06:21,744 --> 01:06:24,110 Sabes, Loretta, a veces... 791 01:06:25,381 --> 01:06:30,717 el interés de los médicos no es el de los padres. 792 01:06:30,820 --> 01:06:34,779 Los médicos son humanos y también se pueden equivocar. 793 01:06:34,924 --> 01:06:40,157 Como presidenta de la fundación, nos representas a nosotros, las familias. 794 01:06:40,262 --> 01:06:44,995 Y la mejor manera de servir a las familias es informándolas. 795 01:06:45,134 --> 01:06:50,299 Y lo único que les pedimos es que les envíen esta carta. 796 01:06:50,406 --> 01:06:56,003 Los padres sufren suficiente sin tener esperanzas falsas. 797 01:06:56,145 --> 01:07:00,172 No podemos creer todo lo que digan porque tienen unos carozos de damasco. 798 01:07:00,282 --> 01:07:04,150 Perdóname, esto no es Laetrile. Es un extracto de aceite de oliva, 799 01:07:04,253 --> 01:07:07,552 una idea propuesta por los científicos durante el simposio. 800 01:07:07,656 --> 01:07:09,624 Y para Lorenzo funciona. 801 01:07:09,759 --> 01:07:13,160 Funciona para un niño con ALD de forma significativa. 802 01:07:13,262 --> 01:07:17,961 - Muy significativa. - Los padres tienen derecho a saberlo. 803 01:07:18,467 --> 01:07:22,733 Sabemos que es una enfermedad mortal de modo que tienen derecho a elegir. 804 01:07:22,838 --> 01:07:26,569 Y si piensan como nosotros, pueden presionar a los médicos. 805 01:07:26,675 --> 01:07:31,271 Porque como padres deberíamos desafiar a estos tipos. Empujarlos. 806 01:07:31,414 --> 01:07:38,081 Si nadie está dispuesto a cuestionar, a provocar, ¿cómo puede haber adelantos? 807 01:07:38,220 --> 01:07:40,085 Nosotros creemos que los hay. 808 01:07:40,222 --> 01:07:44,955 Lo sabemos, pero hay que empezar el debate con los médicos. 809 01:07:45,061 --> 01:07:46,858 ¿Nos dicen qué debemos hacer? 810 01:07:46,996 --> 01:07:49,226 Les pedimos que divulguen los datos. 811 01:07:49,331 --> 01:07:52,630 ¿ Quieres enseñarles a los médicos? Eso se llama arrogancia. 812 01:07:52,735 --> 01:07:54,999 - ¿Arrogancia? - Sí. 813 01:07:55,104 --> 01:07:57,265 Es arrogancia. 814 01:07:57,940 --> 01:08:02,309 Proviene del latín: arrogare. 815 01:08:02,445 --> 01:08:05,278 ¿Lo sabes? ¿Conoces la raíz? ¿ Sabes qué significa? 816 01:08:05,414 --> 01:08:08,872 Significa reclamar para sí mismo. 817 01:08:09,018 --> 01:08:12,977 Ésa es la raíz. Significa reclamar para sí. 818 01:08:14,123 --> 01:08:18,253 Y yo reclamo el derecho de luchar por la vida de mi hijo. 819 01:08:18,360 --> 01:08:23,855 ¡Y ningún médico, ni investigador, ni fundación tiene derecho a impedirme 820 01:08:23,966 --> 01:08:27,094 que haga preguntas que puedan salvarlo! 821 01:08:27,470 --> 01:08:31,634 ¡Y ustedes no tienen derecho a impedir que se comparta la información! 822 01:08:31,740 --> 01:08:34,868 - ¡Piénsenlo bien! - Nuestra obligación es con los padres. 823 01:08:34,977 --> 01:08:37,309 Consolarlos y no agitarlos. 824 01:08:37,446 --> 01:08:41,439 Si los médicos piensan como ustedes, nos lo dirán en el momento oportuno. 825 01:08:41,550 --> 01:08:45,418 - El momento no es el mismo para todos. - ¿ Qué? Son tan poderosos... 826 01:08:45,521 --> 01:08:48,684 ¿ Son tan poderosos que se quedarán callados? 827 01:08:48,791 --> 01:08:50,520 ¡No son dioses! 828 01:08:50,659 --> 01:08:53,924 ¡Ese sometimiento es vergonzoso! 829 01:08:54,063 --> 01:08:56,497 Creen que saben tanto. Les voy a decir algo. 830 01:08:56,599 --> 01:09:00,126 Cuando Michael se enfermó, buscamos algo que lo ayudara. 831 01:09:00,269 --> 01:09:03,033 ¿ Y qué fue lo mejor que sucedió? Que se fue rápido. 832 01:09:03,139 --> 01:09:06,666 Pero Tommy... lleva tres años. 833 01:09:06,775 --> 01:09:09,573 Dos de ellos, sin ver, sin razonar, 834 01:09:09,712 --> 01:09:13,671 sin todo lo que lo haría humano. Es un vegetal. 835 01:09:15,751 --> 01:09:20,484 Si lograran salir de la negación, no harían nada 836 01:09:20,589 --> 01:09:25,322 para prolongar el sufrimiento y la indignidad del chico ni un minuto más. 837 01:09:33,369 --> 01:09:38,329 ¿No se les ha ocurrido que quizás quiera morirse? 838 01:09:39,909 --> 01:09:41,877 Si, si. Gracias. 839 01:09:41,977 --> 01:09:43,945 Febrero de 1985 840 01:09:50,085 --> 01:09:51,347 Tiene que ser un error. 841 01:09:51,453 --> 01:09:54,479 No, Nikolais dice que no. 842 01:09:54,590 --> 01:09:56,751 - Augusto. - Disculpa. 843 01:09:59,128 --> 01:10:02,427 - ¿ Y si elevamos la dosis? - No, está demasiado frágil. 844 01:10:02,565 --> 01:10:04,931 Una dosis mayor podría dañarle el hígado. 845 01:10:29,758 --> 01:10:31,555 Lorenzo, escucha a mamá. 846 01:10:31,660 --> 01:10:34,527 Vas a tener que ser valiente como sólo tú sabes serlo. 847 01:10:34,630 --> 01:10:37,121 Vamos a contar juntos los dos, ¿ de acuerdo? 848 01:10:37,233 --> 01:10:40,566 Escucha la voz de mamá y el bubu te dejará tranquilo. 849 01:10:40,669 --> 01:10:42,637 Uno, dos, 850 01:10:43,272 --> 01:10:45,399 tres, cuatro... 851 01:11:05,327 --> 01:11:07,295 Michaela. 852 01:11:08,897 --> 01:11:13,960 Soy enfermera desde hace 18 años, ocho de ellos en una unidad pediátrica. 853 01:11:14,069 --> 01:11:18,028 Y sé que no siempre se puede hacer todo en regla, pero... 854 01:11:18,140 --> 01:11:20,005 este chico no debería estar en casa. 855 01:11:20,109 --> 01:11:24,307 Debería estar en un hospital especializado. 856 01:11:25,748 --> 01:11:27,909 ¿Por qué no dice lo que piensa? 857 01:11:28,050 --> 01:11:30,644 Esta situación no me parece aceptable. 858 01:11:31,820 --> 01:11:36,587 Bueno, Lorenzo y yo no encontramos aceptable su falta de aceptación. 859 01:11:37,726 --> 01:11:40,490 No puedo seguir participando de esto. 860 01:11:42,064 --> 01:11:44,498 Le doy mi renuncia. Me quedaré hasta que... 861 01:11:44,633 --> 01:11:47,329 - No, se va ahora mismo. - Michaela, calma. 862 01:11:47,469 --> 01:11:51,200 Su agencia recibirá el pago mañana. 863 01:11:51,307 --> 01:11:54,743 Mire, Ruth. Estamos todos un poco nerviosos aquí. 864 01:11:54,877 --> 01:11:59,337 Habla de un hospital especial, Deirdre. Es un eufemismo para ''hospicio''. 865 01:11:59,481 --> 01:12:03,474 Lorenzo ya soporta mucho. No caeremos en dudas ni desesperación. 866 01:12:03,585 --> 01:12:06,213 Está exhausta. Eso es todo. 867 01:12:06,322 --> 01:12:10,281 Mire, no sé. Alguien tenía que decir algo. 868 01:12:10,392 --> 01:12:12,360 Buena suerte. 869 01:12:21,403 --> 01:12:23,428 Marzo de 1985 870 01:13:07,783 --> 01:13:09,910 Mira lo que encontré. 871 01:13:10,018 --> 01:13:12,486 Mira. Por favor, mira esto. 872 01:13:14,356 --> 01:13:16,324 Déjame que te muestre. 873 01:13:17,226 --> 01:13:19,353 ¿Dónde estamos? Aquí. 874 01:13:23,399 --> 01:13:26,835 Era en junio del 83, hace sólo 21 meses. 875 01:13:33,542 --> 01:13:37,945 Es hora de que ustedes se tomen un descanso. 876 01:13:38,046 --> 01:13:40,014 Deirdre. 877 01:13:41,350 --> 01:13:44,513 Si supiéramos por qué funciona a medias, 878 01:13:46,255 --> 01:13:49,452 sabríamos qué hacer ahora. 879 01:13:49,591 --> 01:13:53,823 ¿Cuántas mañanas te he encontrado dormido 880 01:13:53,962 --> 01:13:57,363 bajo una pila de papeles con la luz encendida aún? 881 01:13:57,466 --> 01:14:00,799 Y cuando te despiertas te arrastras hasta tu oficina. 882 01:14:00,903 --> 01:14:02,803 ¿Cuánto tiempo puedes seguir así? 883 01:14:02,905 --> 01:14:06,033 Si te enfermas, y te enfermarás, ¿ de qué van a vivir? 884 01:14:06,175 --> 01:14:09,611 ¿ Qué me estás diciendo? Por el amor de Dios, es mi hijo. 885 01:14:09,711 --> 01:14:15,479 Cristina y Francesco también y hace un año que no los ves. 886 01:14:15,617 --> 01:14:17,585 Escúchame, ¿ quieres? 887 01:14:19,788 --> 01:14:23,155 Tiene que haber vida más allá de Lorenzo. 888 01:14:24,259 --> 01:14:27,285 ¿ Qué me estás diciendo? ¿ Que debo abandonar ahora? 889 01:14:27,429 --> 01:14:30,990 Ambos sabemos que aun si llevas sus niveles de vuelta a lo normal, 890 01:14:31,099 --> 01:14:33,090 su cerebro no se puede arreglar. 891 01:14:33,235 --> 01:14:36,762 ¿Cuánta mielina le queda? ¿Te lo has preguntado alguna vez? 892 01:14:36,872 --> 01:14:41,070 - Deirdre, basta ya. - No. Déjame hablar. 893 01:14:41,210 --> 01:14:44,577 Yo sé que te lo preguntas, pero ella no. 894 01:14:46,014 --> 01:14:47,982 Jamás. 895 01:14:49,084 --> 01:14:53,612 Tienes que ayudarme con ella. No come, no duerme. 896 01:14:54,656 --> 01:14:57,625 Temo por ella. Creo que no durará así. 897 01:14:59,228 --> 01:15:03,255 Has visto cómo se comporta con él. No puede soltarlo ni un momento. 898 01:15:03,365 --> 01:15:05,333 Pobre Deirdre. 899 01:15:06,068 --> 01:15:09,401 Hablas como sólo puede hablar una mujer que nunca tuvo un hijo. 900 01:15:09,505 --> 01:15:12,338 Michaela, Deirdre hablaba por afecto. 901 01:15:12,474 --> 01:15:14,840 Sólo digo lo que veo. 902 01:15:14,943 --> 01:15:18,811 Por el bien de los dos, tiene que haber vida más allá de Lorenzo. 903 01:15:18,914 --> 01:15:24,443 ¿Crees que no tiene opinión? ¿Ni ganas de vivir? Lo expresa a través de nosotros. 904 01:15:24,553 --> 01:15:27,078 Si no lo ves, éste no es tu lugar. 905 01:15:27,189 --> 01:15:30,317 Michaela, por el amor de Dios, es tu hermana. 906 01:15:30,459 --> 01:15:35,158 - Y creo que estás loca, Michaela. - Creo que deberías irte. 907 01:15:36,465 --> 01:15:39,491 Augusto, ayúdala a empacar. Yo vuelvo con nuestro hijo. 908 01:15:39,601 --> 01:15:43,560 Tu hermana tiene razón. Estás loca. Totalmente loca. 909 01:15:43,705 --> 01:15:46,071 ¿Me crees loca porque defiendo a mi hijo? 910 01:15:46,174 --> 01:15:48,665 ¡Sí! ¡Sí! ¡Loca! 911 01:15:48,777 --> 01:15:52,508 Enferma. Demente. ¡Mal de la cabeza! 912 01:15:53,115 --> 01:15:58,678 Sólo una mujer loca da la espalda a su iglesia, su marido, su familia. 913 01:15:58,787 --> 01:16:01,984 Lo siento mucho. No quise provocar esto. 914 01:16:02,124 --> 01:16:07,460 ¿Cómo podría yo disfrutar de algo cuando él no puede disfrutar de nada? 915 01:16:07,563 --> 01:16:11,260 ¿Cómo me puedes hablar de amor cuando lo trivializas así... 916 01:16:11,366 --> 01:16:14,893 Culpas a todos menos a ti misma y tu sangre envenenada. 917 01:16:15,003 --> 01:16:16,971 ¡No! ¡No! 918 01:16:35,824 --> 01:16:38,122 - ¡Sra. Odone! - Traigan un tubo. 919 01:16:38,226 --> 01:16:39,818 ¿Tiene el tubo? 920 01:16:39,962 --> 01:16:42,692 No asienta. Diga ''Sí''. Tengo que mirar a Lorenzo. 921 01:16:42,798 --> 01:16:46,131 Querido, mírame. Escucha la voz de mamá. Vamos a contar. 922 01:16:46,234 --> 01:16:48,600 Uno, dos, tres, cuatro... 923 01:17:06,254 --> 01:17:10,213 Lo estoy sedando lo más que me atrevo. No sé qué otra cosa hacer. 924 01:17:20,402 --> 01:17:24,361 ¿Cómo puede soportar esto durante tantas horas? 925 01:17:26,808 --> 01:17:28,776 Augusto. 926 01:17:29,678 --> 01:17:33,409 No creo que lo vaya a soportar mucho tiempo más. 927 01:18:04,513 --> 01:18:07,778 Michaela, déjame tenerlo yo. 928 01:18:07,883 --> 01:18:10,181 - Necesitas descansar. - Estoy bien. 929 01:18:10,886 --> 01:18:13,252 Pero podría tomarme un café. 930 01:18:22,064 --> 01:18:24,498 Lorenzo. Lorenzo, escucha a mamá. 931 01:18:25,434 --> 01:18:27,459 ¿Me oyes, querido? 932 01:18:27,569 --> 01:18:30,197 Si esto es demasiado para ti, mi amor, 933 01:18:30,305 --> 01:18:34,799 entonces puedes volar tan rápido como quieras para irte con el Niño Jesús. 934 01:18:37,546 --> 01:18:39,514 Está bien. 935 01:18:41,383 --> 01:18:43,544 Mamá y papá estarán bien. 936 01:19:21,223 --> 01:19:24,784 Rara vez he visto algo como la tenacidad de este chico. 937 01:19:29,498 --> 01:19:31,864 Tienen una cama libre arriba. 938 01:19:31,967 --> 01:19:34,333 No, no, no. En un hospicio, no. 939 01:19:35,203 --> 01:19:37,103 Sería más fácil. Para todos. 940 01:19:37,205 --> 01:19:39,969 Pero no estaría a la altura de Lorenzo. 941 01:19:57,993 --> 01:20:00,018 Michaela. Ven. 942 01:20:00,162 --> 01:20:02,562 - ¿ Qué? - Ven. Ven conmigo. 943 01:20:02,664 --> 01:20:04,632 - Enfermera. - Sí. 944 01:20:14,075 --> 01:20:17,841 Hoy comemos moglie mia, hasta el último bocado. 945 01:20:17,979 --> 01:20:20,106 - No tengo hambre. - No, no, no. Comerás. 946 01:20:20,215 --> 01:20:21,204 Siéntate. 947 01:20:21,349 --> 01:20:24,341 Michaela, siéntate. Siéntate. 948 01:20:24,452 --> 01:20:28,718 A partir de mañana, los Odone necesitan todas sus fuerzas. 949 01:20:28,824 --> 01:20:33,193 Escucha. Nos propusimos normalizar la sangre de Lorenzo, ¿ verdad? 950 01:20:33,295 --> 01:20:39,063 Y con el aceite oleico lo logramos a medias, pero fue suerte. 951 01:20:39,201 --> 01:20:43,968 - Fue algo más que suerte. - No, fue suerte. Mera observación. 952 01:20:44,072 --> 01:20:46,973 Rizzo observó algo en un tubo de ensayo, ¿ verdad? 953 01:20:47,075 --> 01:20:49,168 Lo probamos con Lorenzo. 954 01:20:49,277 --> 01:20:52,542 Rizzo observó una disminución del 50% en fibroblastos. 955 01:20:52,647 --> 01:20:55,616 Nosotros observamos un 50% en Lorenzo. 956 01:20:56,985 --> 01:21:01,046 Michaela, eso es suerte. Es observación. 957 01:21:01,189 --> 01:21:05,285 Eso es todo lo que es. No es comprensión. 958 01:21:05,427 --> 01:21:08,760 Y si no entendemos por qué funciona a medias, 959 01:21:08,864 --> 01:21:12,664 ¿cómo podemos pretender el éxito total? 960 01:21:12,801 --> 01:21:17,170 Necesito comprender, Michaela. Tú necesitas comprender. 961 01:21:18,139 --> 01:21:21,165 De modo que mañana volvemos a la biblioteca. 962 01:21:21,877 --> 01:21:26,712 No, no, no. Revisamos lo publicado, todo sobre el metabolismo de los ácidos grasos, 963 01:21:26,848 --> 01:21:29,282 todo lo publicado en la última década. 964 01:21:29,417 --> 01:21:31,647 De modo que come. Tú comes. 965 01:21:31,753 --> 01:21:34,916 El tiempo que me quede quiero estar con Lorenzo. 966 01:21:35,056 --> 01:21:37,650 No necesitas dejarlo. Yo iré a la biblioteca. 967 01:21:37,759 --> 01:21:40,057 Haré copias para ti, te las traeré a casa. 968 01:21:40,161 --> 01:21:43,790 Augusto, tenemos dos hipotecas. No puedes dejar de ir a trabajar. 969 01:21:43,899 --> 01:21:47,266 Michaela, trabajaré. Lograré hacerlo en algún momento. 970 01:21:48,503 --> 01:21:52,269 Michaela, esto es importante. Te necesito. 971 01:21:54,776 --> 01:21:56,744 Te necesito, Michaela. 972 01:21:58,380 --> 01:22:00,075 Come, por favor. 973 01:22:21,903 --> 01:22:24,872 Abril de 1985, a 12 meses del diagnóstico 974 01:22:42,891 --> 01:22:44,859 Betty. 975 01:22:45,760 --> 01:22:49,856 Todos estos estudios sobre ácidos grasos se centran en el medio de la cadena 976 01:22:49,965 --> 01:22:53,594 porque los saturados del medio están implicados en colesterol. 977 01:22:53,735 --> 01:22:57,136 ¿ Qué hacen los investigadores? Piensan en colesterol. 978 01:22:57,238 --> 01:23:00,264 C12. C14, y el maldito C16. 979 01:23:00,375 --> 01:23:03,572 - Augusto, ¿ qué estás buscando? - Busco 980 01:23:03,712 --> 01:23:07,876 - el extremo largo de la cadena de ácidos. - Bien. Escríbemelo. 981 01:23:07,983 --> 01:23:11,009 Los investigadores deberían hacer algo al respecto. 982 01:23:11,152 --> 01:23:13,382 - Apunta. - Cadena larga de ácidos grasos. 983 01:23:13,521 --> 01:23:17,116 Del C18 al C26. 984 01:23:17,759 --> 01:23:19,488 Saturados. 985 01:23:19,594 --> 01:23:21,926 Monoinsaturados, ¿ verdad? 986 01:23:22,030 --> 01:23:25,022 Ahora quiero que te vayas a almorzar. 987 01:23:25,166 --> 01:23:29,125 Come un buen almuerzo y yo veré qué puedo hacer. 988 01:23:39,247 --> 01:23:41,442 Esto es lo que conseguí con poco tiempo. 989 01:23:41,583 --> 01:23:45,019 Un artículo de una revista veterinaria sobre cerdos. 990 01:23:45,153 --> 01:23:49,214 - Trata de tus grasas de larga cadena. - Gracias, Betty. 991 01:23:49,357 --> 01:23:52,224 Oye, siento mucho que... 992 01:23:52,360 --> 01:23:55,124 Bueno, eres italiano. 993 01:23:58,967 --> 01:24:03,336 ..72, 73, 7 4... 994 01:24:03,438 --> 01:24:07,465 Eso es. 75, 76, 995 01:24:08,309 --> 01:24:11,574 77, 78... 996 01:24:12,080 --> 01:24:14,241 Muy bien, Sra. Odone. 997 01:24:15,250 --> 01:24:19,152 Así es, mi amor. Tú sabes que sólo el chico más fuerte y más valiente, 998 01:24:19,254 --> 01:24:22,849 sólo alguien muy especial es elegido para luchar contra el bubu. 999 01:24:22,991 --> 01:24:25,459 Le daré un poco de agua. ¿ 20cc? 1000 01:24:25,593 --> 01:24:26,617 Sí. 1001 01:24:26,728 --> 01:24:31,665 Y, Nancy Jo, ¿Por qué no felicita a Lorenzo por su excelente trabajo? 1002 01:24:31,800 --> 01:24:34,064 Un trabajo excelente, Lorenzo. 1003 01:24:34,202 --> 01:24:39,367 A veces me pregunto, mi amor, si la gente se da cuenta de lo increíble que eres. 1004 01:24:41,876 --> 01:24:43,844 Mayo de 1985 1005 01:24:48,650 --> 01:24:51,084 Gracias. Muchas gracias. 1006 01:24:52,520 --> 01:24:54,784 ¿Es un nuevo hobby o un tic nervioso? 1007 01:24:57,358 --> 01:25:00,623 No, se trata de una mente que funciona, eso es todo. 1008 01:25:00,728 --> 01:25:04,926 Ves, cada clip, Deirdre, representa dos átomos de carbono, ¿ verdad? 1009 01:25:05,066 --> 01:25:06,693 - Dios. - No, no, no. 1010 01:25:06,835 --> 01:25:09,099 Son dos átomos de carbono, ¿ de acuerdo? 1011 01:25:09,237 --> 01:25:12,866 Tenemos C2, C4, C6, ¿ verdad? 1012 01:25:12,974 --> 01:25:15,909 Esto es lo que hago. Trato de hacer una cadena, 1013 01:25:16,044 --> 01:25:19,810 una cadena muy larga de grasas monoinsaturadas. 1014 01:25:19,914 --> 01:25:23,406 - Estos son los buenos, ¿ ves? - ¿ Quiénes son estos? ¿Los malos? 1015 01:25:23,518 --> 01:25:25,952 Sí. Estos son 1016 01:25:26,087 --> 01:25:28,612 los malos, ¿ verdad? 1017 01:25:28,723 --> 01:25:30,748 Deirdre, lo que trato de hacer 1018 01:25:30,892 --> 01:25:33,224 es entender la relación 1019 01:25:33,328 --> 01:25:36,263 entre los buenos y los malos. 1020 01:25:36,598 --> 01:25:39,431 Bueno, yo soy la enzima, ¿ verdad? 1021 01:25:39,534 --> 01:25:44,733 Y agarro un átomo de carbono y lo pongo en mi cadena, ¿ de acuerdo? 1022 01:25:44,873 --> 01:25:46,306 Aquí está mi cadena. 1023 01:25:46,407 --> 01:25:49,069 Ahora, tú eres la enzima mala, ¿ de acuerdo? 1024 01:25:49,177 --> 01:25:52,772 No, no. Hazlo por mí. Tú eres la enzima mala. 1025 01:25:52,914 --> 01:25:54,347 Toma esto, ¿ de acuerdo? 1026 01:25:54,482 --> 01:25:59,476 Ahora tú agarras un átomo de carbono y lo pones en tu cadena de los malos. 1027 01:25:59,587 --> 01:26:01,953 Ya me costó mucho entender lo del fregadero. 1028 01:26:02,090 --> 01:26:06,686 No, no. Haz esto y luego yo te explico. Bueno. 1029 01:26:06,794 --> 01:26:12,289 Empecemos cada uno a hacer su cadena. 1030 01:26:12,400 --> 01:26:16,734 ¿De acuerdo? Haz otra. Así va bien, Deirdre. 1031 01:26:16,838 --> 01:26:18,897 Bien. Ponemos otra más. 1032 01:26:19,007 --> 01:26:22,704 - Son los complejos de enzimas. - Gracias. Mille grazie. 1033 01:26:22,810 --> 01:26:24,675 - Prego. - ¡Prego! Muy bien. 1034 01:26:24,779 --> 01:26:27,145 - ¿Me hizo las copias extra? - Claro que sí. 1035 01:26:27,248 --> 01:26:29,614 - Gracias. - ¿Para Michaela? ¿Cómo está? 1036 01:26:29,751 --> 01:26:31,150 Está muy bien. 1037 01:26:31,252 --> 01:26:35,712 Estamos haciendo nuestras cadenas más o menos a la misma velocidad, ¿ verdad? 1038 01:26:35,823 --> 01:26:37,950 Es como uno se los esperaría, ¿ verdad? 1039 01:26:38,059 --> 01:26:41,222 Pero, Deirdre, si fuéramos enzimas 1040 01:26:41,362 --> 01:26:44,820 en el cuerpo de pequeñas ratas y pequeños cerdos y de Lorenzo, 1041 01:26:44,966 --> 01:26:48,732 mientras más rápido voy yo, más despacio vas tú. 1042 01:26:49,537 --> 01:26:51,801 ¿Por qué debería ser así? 1043 01:26:51,940 --> 01:26:57,435 ¿Por qué mientras más rápido voy yo más despacio vas tú, si somos dos enzimas? 1044 01:26:57,579 --> 01:27:02,243 Significa que tiene que haber algún tipo de relación aquí. 1045 01:27:02,383 --> 01:27:06,615 Nos afectamos mutuamente de alguna manera. Hay algún tipo de interconexión. 1046 01:27:06,754 --> 01:27:09,245 Pero, ¿ qué es? 1047 01:27:09,390 --> 01:27:11,358 ¿ Qué es? 1048 01:27:12,627 --> 01:27:14,424 29 de mayo de 1985 1049 01:27:14,596 --> 01:27:16,655 Una, dos, 1050 01:27:17,398 --> 01:27:19,730 tres, cuatro, 1051 01:27:20,568 --> 01:27:23,162 cinco, seis, 1052 01:27:23,671 --> 01:27:25,263 siete velas. 1053 01:27:25,406 --> 01:27:28,136 Y mamá las soplará por ti. 1054 01:27:28,243 --> 01:27:30,211 Pide un deseo. 1055 01:28:09,050 --> 01:28:11,780 Michaela, son la misma enzima. 1056 01:28:11,886 --> 01:28:16,789 Hay una enzima para ambas cadenas. Es la misma jodida enzima. 1057 01:28:16,891 --> 01:28:20,327 Si mantenemos a la enzima produciendo monoinsaturados... 1058 01:28:20,461 --> 01:28:22,929 La distrae de los saturados. 1059 01:28:23,064 --> 01:28:25,624 O sea que engañamos a la naturaleza. 1060 01:28:25,733 --> 01:28:28,725 Sí, es un principio llamado ''inhibición competitiva''. 1061 01:28:28,870 --> 01:28:31,998 Entonces, Gus, ¿crees que es una hipótesis razonable? 1062 01:28:32,106 --> 01:28:36,338 Creo que es más que eso. Has aclarado la trayectoria bioquímica. 1063 01:28:36,477 --> 01:28:39,139 Augusto, quiero felicitarte de verdad. 1064 01:28:39,280 --> 01:28:43,512 Esto explica por qué el ácido oleico es sólo parcialmente efectivo. 1065 01:28:43,651 --> 01:28:47,314 Sí, su C18, ves. Está demasiado abajo en la cadena. 1066 01:28:47,455 --> 01:28:51,687 Agregamos la segunda barrera bloqueando a los malos de más allá en la cadena, 1067 01:28:51,793 --> 01:28:55,923 los saturados más arriba en la cadena, entre C22 y C24. 1068 01:28:56,064 --> 01:28:58,157 Y allí los detenemos completamente. 1069 01:28:58,299 --> 01:29:01,928 - ¿ Y cómo hacemos eso? - Agregando monoinsaturados C22. 1070 01:29:02,070 --> 01:29:04,732 - Eso es ácido erúcico. - Sí, exactamente. 1071 01:29:07,508 --> 01:29:09,271 - ¿Martha? - ¿Sí, doctor? 1072 01:29:09,377 --> 01:29:14,440 Entre nuestros estudios en animales encontrará un fichero sobre ácido erúcico. 1073 01:29:14,549 --> 01:29:17,279 Con e... r-u-c-i-c-o. 1074 01:29:17,385 --> 01:29:19,353 - Bien. - Gracias. 1075 01:29:20,188 --> 01:29:22,713 ¿Cree que no funcionará? 1076 01:29:22,824 --> 01:29:27,989 Creo que lo que has hecho es postular una teoría que podría ser muy beneficiosa. 1077 01:29:28,129 --> 01:29:32,532 Pero el ácido erúcico crea problemas cardíacos en las ratas. 1078 01:29:33,301 --> 01:29:36,964 Si no es seguro para las ratas, no sé cómo se justificaría 1079 01:29:37,105 --> 01:29:40,905 usarlo como terapia para humanos. 1080 01:29:41,008 --> 01:29:42,771 Pero, Gus, 1081 01:29:42,910 --> 01:29:46,710 el ácido erúcico es el principal componente del aceite de colza. 1082 01:29:46,814 --> 01:29:50,215 El aceite de colza es un alimento común en China e India. 1083 01:29:50,351 --> 01:29:53,218 Y tienen menos problemas cardíacos que nosotros. 1084 01:29:53,354 --> 01:29:56,983 Bueno, miren estos documentos. Lipidosis cardíaca, 1085 01:29:57,125 --> 01:30:01,221 lesiones al miocardio, depósitos de colesterol en la glándula suprarrenal 1086 01:30:01,362 --> 01:30:04,229 y daños al sistema reproductivo. 1087 01:30:04,365 --> 01:30:07,960 Me temo que el peso de la evidencia es demasiado grande. 1088 01:30:08,069 --> 01:30:10,560 Y todo comité de revisión de estudios humanos 1089 01:30:10,671 --> 01:30:14,767 va a descartar el ácido erúcico de entrada. 1090 01:30:14,876 --> 01:30:19,108 Pero los estudios humanos han sido realizados por la historia misma. 1091 01:30:19,213 --> 01:30:23,547 Hace miles de años que lo comen en esos países. 1092 01:30:23,651 --> 01:30:27,417 No puede pretender que abra un protocolo basado en esa afirmación. 1093 01:30:27,555 --> 01:30:29,716 Debería examinar su protocolo 1094 01:30:29,824 --> 01:30:33,385 cuando mueren niños y encontrar la manera de llegar a estos... 1095 01:30:33,494 --> 01:30:37,328 - Es sentido común. - Tenemos una contradicción. 1096 01:30:37,432 --> 01:30:41,232 Se necesita más información. No descarto el ácido erúcico de entrada. 1097 01:30:41,369 --> 01:30:45,635 Michaela, si ignoramos toda esta evidencia 1098 01:30:45,773 --> 01:30:49,436 y nos embarcamos en una terapia basada en el ácido erúcico... 1099 01:30:51,112 --> 01:30:53,979 Si algo sale mal. ¿Entonces qué? 1100 01:30:54,582 --> 01:30:58,882 La relación riesgo/recompensa no es atractiva para usted, supongo. 1101 01:30:59,520 --> 01:31:01,488 ¿Cómo dijo? 1102 01:31:02,623 --> 01:31:05,990 La vida de un niño no es suficiente recompensa para que usted 1103 01:31:06,093 --> 01:31:11,156 arriesgue la reputación de la institución y la estima de sus colegas. 1104 01:31:12,733 --> 01:31:18,171 No me merezco eso. Su responsabilidad es sólo con su propio hijo. 1105 01:31:18,272 --> 01:31:23,107 Mi responsabilidad es hacia todos los niños que sufren de este mal, 1106 01:31:23,244 --> 01:31:25,303 ahora y en el futuro. 1107 01:31:26,314 --> 01:31:29,772 Claro que me angustio por el sufrimiento de su hijo. 1108 01:31:30,551 --> 01:31:35,011 Y claro que aplaudo los esfuerzos que hacen por él. 1109 01:31:35,857 --> 01:31:38,826 Pero no quiero tener nada que ver en este aceite. 1110 01:31:39,927 --> 01:31:44,864 No le pedimos, doctor, su angustia ni su aplauso. 1111 01:31:44,966 --> 01:31:47,935 Pedimos sólo un poquito de valentía. 1112 01:31:52,907 --> 01:31:54,875 Bueno. 1113 01:31:59,614 --> 01:32:05,109 Digan lo que digan los médicos, creo que es un riesgo que vale la pena tomar. 1114 01:32:05,219 --> 01:32:09,315 Pero, amigo mío, necesitamos un colaborador que simpatice. 1115 01:32:09,423 --> 01:32:12,790 Si dependiera de mí, haría todo lo posible por ayudarlo. 1116 01:32:12,927 --> 01:32:14,895 Yo también tengo un chico. 1117 01:32:15,730 --> 01:32:17,664 Pero hay pocas chances. 1118 01:32:17,765 --> 01:32:22,464 Sabe, dijeron lo mismo del ácido oleico y allí estaba, 1119 01:32:22,570 --> 01:32:26,165 - sentado en su estantería. - Esto es algo muy distinto. 1120 01:32:26,340 --> 01:32:30,299 Extrayendo los C24 y 26 saturados del aceite de colza... 1121 01:32:30,411 --> 01:32:33,539 Es difícil. Le llevaría un año a nuestro mejor químico. 1122 01:32:33,648 --> 01:32:39,109 Y no lograrían que lo acepte la FDA. ¿Ácido erúcico para consumo humano? 1123 01:32:39,220 --> 01:32:43,247 Lo siento, pero nadie en este país lo hará. 1124 01:32:43,391 --> 01:32:46,724 ¿ Y fuera del país, entonces? 1125 01:32:46,827 --> 01:32:48,795 No sabría dónde enviarlo. 1126 01:32:48,896 --> 01:32:53,629 ¡Sr. Pellerman! Somos los agentes de una docena de compañías extranjeras. 1127 01:32:53,768 --> 01:32:55,633 Tiene que haber una que ayude. 1128 01:32:55,770 --> 01:32:58,933 Quizás sólo necesite ver la lista de compañías. 1129 01:32:59,040 --> 01:33:01,941 No, usted y su mujer ya tienen bastante que hacer. 1130 01:33:02,043 --> 01:33:06,605 El Sr. Pellerman hará los llamados por ustedes. 1131 01:33:10,518 --> 01:33:12,247 Necesitamos cobertura legal. 1132 01:33:12,386 --> 01:33:16,618 Si algo sale mal, esta compañía no aceptará responsabilidad alguna. 1133 01:33:16,724 --> 01:33:19,818 No lo haríamos responsable. No, no. 1134 01:33:19,927 --> 01:33:25,695 Y esto. Apreciaríamos mucho si lo pudiera distribuir. 1135 01:33:30,204 --> 01:33:34,971 ''La relación entre ácidos grasos monoinsaturados y saturados: 1136 01:33:35,076 --> 01:33:38,102 aplicaciones terapéuticas en ALD''. 1137 01:33:38,245 --> 01:33:39,712 - Uy. - ¿Lo escribió usted? 1138 01:33:39,847 --> 01:33:43,305 Sí. Pensamos que si pedíamos ayuda, 1139 01:33:43,451 --> 01:33:46,648 teníamos que expresarnos con claridad. 1140 01:33:46,754 --> 01:33:52,192 Todos hemos leído su ponencia. Es un hermoso ejemplo de bioquímica. 1141 01:33:52,293 --> 01:33:55,421 Más de 100 compañías dijeran: "Demasiado difícil". 1142 01:33:55,529 --> 01:33:58,987 Mi primera impresión fue que era francamente imposible. 1143 01:33:59,100 --> 01:34:02,797 He pasado 40 años separando elementos difíciles 1144 01:34:02,903 --> 01:34:06,498 - y quisiera intentarlo. - ¿ Cuánto tiempo piensa, Sr. Suddaby? 1145 01:34:06,641 --> 01:34:10,338 Me faltan sólo seis meses para jubilarme, de modo que veremos. 1146 01:34:10,478 --> 01:34:15,438 Bueno. Entonces lo dejo trabajar tranquilo. Llámeme si quiere preguntarme algo. 1147 01:34:15,549 --> 01:34:17,517 Bueno. Adiós. 1148 01:34:26,994 --> 01:34:28,962 CRODA CHEMICALS, Londres 1149 01:34:29,096 --> 01:34:34,056 Septiembre de 1985, a 17 meses del diagnóstico. 1150 01:34:38,939 --> 01:34:40,907 ¿ Quién será? 1151 01:34:45,513 --> 01:34:50,541 Tu buena amiga Wendy, con toda clase de legumbres y frutas maravillosas. 1152 01:34:51,218 --> 01:34:53,186 - Hola. - Mira lo que nos trajo. 1153 01:34:53,320 --> 01:34:55,151 Hola, Lorenzo. 1154 01:34:55,289 --> 01:34:57,189 ¿Jake no fue al colegio hoy? 1155 01:34:57,324 --> 01:34:59,292 No se siente muy bien. 1156 01:35:01,562 --> 01:35:05,794 Voy a dar un paseo con la Sra. Gimble y vuelvo enseguida. 1157 01:35:05,933 --> 01:35:09,198 Le he dado su oxcarbazepina y 15ml de agua. 1158 01:35:10,037 --> 01:35:13,905 - ¿ Quiere que haga algo más? - Le gustaría que le lean un cuento. 1159 01:35:14,008 --> 01:35:16,374 ¿Le causa algún problema? 1160 01:35:18,646 --> 01:35:20,614 Bien. 1161 01:35:26,754 --> 01:35:30,383 - Ha tenido un par de rabietas. - Lo siento. 1162 01:35:30,524 --> 01:35:32,492 Está bien. 1163 01:35:33,327 --> 01:35:37,286 - El Dr. Rizzo lo incluyó en el ensayo. - Eso es bueno. 1164 01:35:42,403 --> 01:35:44,371 Hola, Jake. 1165 01:35:45,806 --> 01:35:48,832 Hola, amor. Gracias por las papas. 1166 01:35:51,145 --> 01:35:53,113 Di hola, hijo. 1167 01:35:55,783 --> 01:35:58,149 Hola, Sra.... 1168 01:35:58,252 --> 01:36:01,221 Odone. 1169 01:36:10,264 --> 01:36:13,233 Vio cómo sufrió Jaybird. 1170 01:36:14,068 --> 01:36:16,434 Sabe lo que le espera. 1171 01:36:22,276 --> 01:36:25,006 ''Olvidaron su hambre y siguieron al pájaro''. 1172 01:36:25,112 --> 01:36:27,080 ''Llegaron a un claro en el bosque''. 1173 01:36:27,214 --> 01:36:31,412 ''Ante ellos había una casita reluciente a los rayos del sol que se ponía''. 1174 01:36:31,519 --> 01:36:35,353 '''Mira, Gretel', exclamó Hansel. 'Esa casita es de pan de jengibre'''. 1175 01:36:35,456 --> 01:36:38,687 '''Así es', respondió Gretel, corriendo a probar un poquito 1176 01:36:38,826 --> 01:36:40,691 que había arrancado de la pared''. 1177 01:36:40,828 --> 01:36:43,262 '''Y el techo está cubierto con azúcar'''. 1178 01:36:43,397 --> 01:36:47,299 '''Las ventanas son de chocolate', dijo Hansel, quebrando un pedacito''. 1179 01:36:47,434 --> 01:36:50,892 '''Los vidrios son de caramelo', dijo Gretel. En ese momento...'' 1180 01:36:51,038 --> 01:36:54,496 Nancy Jo, ¿podría poner un poco más de entusiasmo? 1181 01:36:54,642 --> 01:36:57,475 Lorenzo ama las palabras. Ama el sonido del lenguaje. 1182 01:36:57,611 --> 01:37:00,876 Me pagan para cuidarlo, no para leerle cuentos. 1183 01:37:01,715 --> 01:37:05,048 ¿Piensa que su mente no necesita tanta atención como su cuerpo? 1184 01:37:05,152 --> 01:37:07,120 ¿ Qué mente? 1185 01:37:07,688 --> 01:37:09,656 ¿Cómo dijo? 1186 01:37:10,858 --> 01:37:13,122 Nada. 1187 01:37:13,260 --> 01:37:15,251 Váyase. 1188 01:37:15,362 --> 01:37:17,853 - Mire, Sra. Odone... - Váyase. 1189 01:37:17,965 --> 01:37:21,264 ¡He leído sobre esta enfermedad! ¡Sé cómo tiene el cerebro! 1190 01:37:21,368 --> 01:37:24,997 Lorenzo no necesita a alguien con un cociente intelectual de cero. 1191 01:37:25,105 --> 01:37:27,505 Acéptelo. ¡Ya no está allí! 1192 01:37:27,641 --> 01:37:30,041 - Váyase. Ya mismo. - Bueno, feliz Navidad. 1193 01:37:30,144 --> 01:37:32,305 - ¡Afuera! - ¡Felices vacaciones! 1194 01:37:33,113 --> 01:37:35,081 ¡Y feliz Navidad! 1195 01:37:42,690 --> 01:37:45,056 ''Cerca de un bosque vivía un pobre leñador 1196 01:37:45,159 --> 01:37:48,219 con sus dos hijos, Hansel y Gretel''. 1197 01:37:48,329 --> 01:37:51,662 ''Eran tiempos muy duros y llegó un día en que no había otra comida 1198 01:37:51,765 --> 01:37:53,824 que un trozo de pan viejo''. 1199 01:37:53,934 --> 01:37:57,301 ''Pero Hansel...'' era como tú, mi amor. 1200 01:37:58,539 --> 01:38:04,102 ''Era un chico inteligente que sabía resolver los problemas difíciles''. 1201 01:38:05,779 --> 01:38:08,339 ''El leñador estaba muy triste...''. 1202 01:38:09,283 --> 01:38:11,774 ¿ Vas a seguir haciéndolo? 1203 01:38:11,919 --> 01:38:15,946 Se lo buscó sola. Se entregó a las tinieblas por su propia cuenta. 1204 01:38:16,090 --> 01:38:20,493 Michaela, Nancy Jo era una buena enfermera. Le enseñaste bien. 1205 01:38:20,594 --> 01:38:23,461 Necesito de alguien que no sólo le dé las medicinas. 1206 01:38:23,564 --> 01:38:27,000 Alguien que cuide de su mente y de su alma. 1207 01:38:27,935 --> 01:38:30,096 - Creo que lo encontré. - ¿ Qué? 1208 01:38:31,338 --> 01:38:34,398 Le escribí a Omouri. Para que venga a vivir con nosotros. 1209 01:38:34,541 --> 01:38:35,508 - ¿Omouri? - Sí. 1210 01:38:35,609 --> 01:38:39,568 Lorenzo está rodeado de mujeres. No quiero que crezca entre faldas. 1211 01:38:39,713 --> 01:38:42,705 Pero no puedes sacar a un chico de su pueblo de pescadores 1212 01:38:42,816 --> 01:38:44,807 y traerlo para que cuide de Lorenzo. 1213 01:38:44,952 --> 01:38:48,513 No para cuidarlo, para ser su amigo. Para traer a las Comoras aquí. 1214 01:38:48,622 --> 01:38:54,618 No podemos arrancar a ese joven de su familia, de su forma de vida. 1215 01:38:55,663 --> 01:38:58,564 - ¿Dónde va a vivir? - Aquí, en el cuarto de Lorenzo. 1216 01:38:58,732 --> 01:39:01,701 Pero no habla inglés. 1217 01:39:02,536 --> 01:39:05,403 Es musulmán. Y africano. 1218 01:39:05,539 --> 01:39:10,772 Un africano en este país racista sería un ciudadano de segunda categoría. 1219 01:39:10,878 --> 01:39:13,745 - Estamos en Washington. - Será parte de la familia. 1220 01:39:13,847 --> 01:39:16,577 Le enseñaré inglés. Podemos hacer mucho por él. 1221 01:39:16,684 --> 01:39:18,652 Michaela. 1222 01:39:19,219 --> 01:39:21,187 Ven. Siéntate. 1223 01:39:22,756 --> 01:39:27,250 La última vez que Omouri vio a Lorenzo, 1224 01:39:27,394 --> 01:39:29,362 se subía a los árboles. 1225 01:39:29,463 --> 01:39:32,921 Era un chico libre y vibrante, lleno de vida. 1226 01:39:36,370 --> 01:39:39,134 En la carta que le escribiste a Omouri, 1227 01:39:40,240 --> 01:39:44,973 ¿ le dijiste lo que verá cuando entre aquí? 1228 01:39:46,380 --> 01:39:51,215 Le dije que verá a un joven muy enfermo que necesita de un amigo. 1229 01:39:51,986 --> 01:39:53,544 ¿Eso es todo? 1230 01:39:53,654 --> 01:39:57,181 ¿Cómo quieras que lo describa? ¿Cómo un misterio bioquímico? 1231 01:40:00,094 --> 01:40:03,063 Sabes que para mí no es eso. 1232 01:40:04,631 --> 01:40:08,192 Augusto, cuándo lo miras, ¿ qué ves? 1233 01:40:10,704 --> 01:40:13,070 Dime la verdad. 1234 01:40:25,219 --> 01:40:27,813 Es muy difícil 1235 01:40:27,921 --> 01:40:30,389 saber con seguridad 1236 01:40:31,358 --> 01:40:35,317 qué queda de nuestro Lorenzo. 1237 01:40:36,463 --> 01:40:41,025 Si alguien no se puede mover, 1238 01:40:41,635 --> 01:40:43,603 no puede ver 1239 01:40:44,471 --> 01:40:46,439 no puede hablar, 1240 01:40:47,374 --> 01:40:52,141 ¿cómo podemos saber qué hay en su alma? 1241 01:40:57,151 --> 01:40:59,119 Es mi hijito. 1242 01:41:00,254 --> 01:41:02,688 Y mi único deseo 1243 01:41:04,091 --> 01:41:08,027 es que vuelva a ser como era antes. 1244 01:41:15,936 --> 01:41:19,303 Marzo de 1986, a 23 meses del diagnóstico 1245 01:41:43,197 --> 01:41:46,325 - ¿Cómo le digo que abandone? - Dígale que no resistirá. 1246 01:41:46,433 --> 01:41:50,164 Trabaja demasiadas horas. Nuestras expectativas no eran realistas. 1247 01:41:50,304 --> 01:41:54,604 Don ha trabajado toda su vida en cremas faciales y cosméticos. 1248 01:41:54,741 --> 01:41:58,142 Ahora lo está pasando como nunca. Dígaselo usted. Yo ni pienso. 1249 01:41:58,245 --> 01:42:00,543 Por su propio bien, se lo tendré que decir. 1250 01:42:00,647 --> 01:42:05,107 Entonces llame a la Sra. Odone y dígale que se acabó. 1251 01:42:07,721 --> 01:42:10,884 - Mejor lo dejo tranquilo. - Creo que hace bien. 1252 01:43:08,849 --> 01:43:12,012 Lorenzo, Omouri está aquí. 1253 01:44:16,049 --> 01:44:19,212 - Buen día. - Buenos días, Sr. Suddaby. 1254 01:44:19,319 --> 01:44:23,278 Hay una botella de ácido erúcico puro triglicérido sobre mi mesa. 1255 01:44:23,390 --> 01:44:27,258 ¿ Harán que llegue a manos del joven Odone lo más pronto posible? 1256 01:44:27,894 --> 01:44:29,862 Me voy a casa ahora. Adiós. 1257 01:44:30,764 --> 01:44:32,425 Adiós, Sr. Suddaby. 1258 01:44:36,136 --> 01:44:38,730 Bueno, manos a la obra. 1259 01:44:39,873 --> 01:44:41,841 Septiembre de 1986 1260 01:44:47,080 --> 01:44:50,447 Cuatro partes de nuestro viejo amigo, el ácido oleico 1261 01:44:51,818 --> 01:44:53,786 Y... 1262 01:44:54,354 --> 01:44:57,380 una parte de erúcico. 1263 01:44:59,092 --> 01:45:02,653 Y el viaje comienza, y como todos los viajes buenos, 1264 01:45:02,763 --> 01:45:05,323 con comida. 1265 01:45:07,734 --> 01:45:09,895 ¿Dónde está esa enfermera? 1266 01:45:10,003 --> 01:45:13,734 Me voy a hacer el análisis sola si no aparece ya mismo. 1267 01:45:13,840 --> 01:45:17,503 Un mes es demasiado tiempo. Si analizo mi sangre por semana 1268 01:45:17,611 --> 01:45:22,878 y me hago un cardiograma, habría bastante información para empezar con él. 1269 01:45:24,184 --> 01:45:26,152 Por fin. 1270 01:45:33,226 --> 01:45:34,955 Hola. 1271 01:45:35,062 --> 01:45:36,791 ¿Cómo está la tigresa madre? 1272 01:45:38,332 --> 01:45:42,132 ¿Augusto no te lo dijo? Estoy aquí para ser la cobaya de Lorenzo. 1273 01:45:44,271 --> 01:45:46,831 Eres muy generosa pero no puedo aceptar. 1274 01:45:46,973 --> 01:45:50,739 Soy portadora, como tú. Mis niveles son tan elevados como los tuyos. 1275 01:45:50,844 --> 01:45:54,610 Me han hecho el análisis, y me muero de hambre. 1276 01:45:56,616 --> 01:45:59,779 Estaba deseando conocer al amigo principal de Lorenzo. 1277 01:46:00,987 --> 01:46:03,251 Soy feliz de conocer a la tía Deirdre. 1278 01:46:03,390 --> 01:46:05,915 Es un gusto conocerte a ti también. 1279 01:46:06,026 --> 01:46:10,520 Ahora, Michaela. No quiero discusiones. Michaela, tú no puedes ser lal cobaya. 1280 01:46:10,630 --> 01:46:14,623 - Lorenzo te necesita sana y bien. - Pones a Deirdre en peligro 1281 01:46:14,768 --> 01:46:19,034 - sin hablarlo conmigo... - Oye, yo atravesé la India a pie. 1282 01:46:19,172 --> 01:46:22,073 Comí aceite de colza hasta el hartazgo. 1283 01:46:22,209 --> 01:46:25,576 - He ayunado todo el día. - Bueno, vamos. Pruébalo. 1284 01:46:25,679 --> 01:46:27,647 Bueno, adelante. 1285 01:46:31,284 --> 01:46:33,582 ¿Tiene un gusto horrible? 1286 01:46:34,421 --> 01:46:36,480 - ¿No? Bueno. - Es bueno. 1287 01:46:36,623 --> 01:46:38,955 Bien. Come, come. 1288 01:46:43,430 --> 01:46:45,694 ¿ Su hermana no tuvo efectos secundarios? 1289 01:46:45,832 --> 01:46:50,098 Ninguno. Si se normalizan los niveles de una portadora tan rápido, ¿ quién sabe? 1290 01:46:50,237 --> 01:46:53,172 - Empezaremos con Lorenzo ya. - Espléndido. 1291 01:46:53,273 --> 01:46:55,207 - Estamos muy agradecidos. - No, no. 1292 01:46:55,308 --> 01:46:58,277 Sin mencionar a Deedee, la cobaya de la familia. 1293 01:47:00,013 --> 01:47:03,676 - ¿ Qué dosis le darán al chico? - No hay tiempo para ser cautelosos. 1294 01:47:03,817 --> 01:47:06,115 Hemos decidido que sean ocho gramos. 1295 01:47:39,186 --> 01:47:41,154 26 de septiembre de 1986 1296 01:48:13,420 --> 01:48:15,081 - Hola. - ¿ Sr. Odone? 1297 01:48:15,188 --> 01:48:16,553 Odone, sí. 1298 01:48:16,690 --> 01:48:20,091 Mire, tenemos un problema con esta muestra de sangre. 1299 01:48:20,193 --> 01:48:23,060 ¿Tiene un problema? ¿ Qué problema tiene? 1300 01:48:23,163 --> 01:48:26,530 ¿ Puede haber habido un error en el etiquetado? 1301 01:48:26,633 --> 01:48:29,295 No. No hubo error. ¿Por qué? 1302 01:48:29,402 --> 01:48:34,931 Hicimos el ensayo dos veces y los niveles de C24 y C26 son normales. 1303 01:48:40,914 --> 01:48:42,882 ¿ Son normales? 1304 01:48:43,817 --> 01:48:46,786 Bueno, yo... 1305 01:48:47,988 --> 01:48:50,115 ¿Tiene la muestra delante suyo? 1306 01:48:50,223 --> 01:48:51,781 Sí. 1307 01:48:51,925 --> 01:48:55,725 - ¿Cuál es el nombre de la etiqueta? - Lorenzo Michael Murphy Odone. 1308 01:48:55,829 --> 01:48:57,797 Es Odone. 1309 01:48:58,532 --> 01:49:00,693 No, no es un error. 1310 01:49:01,635 --> 01:49:04,399 - Pero muchas gracias. - Bueno, adiós. 1311 01:49:20,020 --> 01:49:24,150 8 de diciembre de 1986, a 32 meses del diagnóstico 1312 01:49:28,962 --> 01:49:31,226 - ¿ Qué pasa? - Sus niveles son los normales. 1313 01:49:31,364 --> 01:49:33,924 - Sigue tocando. - Es maravilloso. 1314 01:49:37,237 --> 01:49:39,762 Ahora, bébela, hijo. 1315 01:49:39,873 --> 01:49:42,068 Hasta la última gota. Bien. 1316 01:49:43,643 --> 01:49:47,807 Mamá dice que es la única botella del mundo. 1317 01:49:49,449 --> 01:49:52,213 Ahora que hemos acabado con las grasas de Lorenzo, 1318 01:49:52,319 --> 01:49:56,278 estoy seguro de que el Sr. Suddaby nos hará mucho más, ¿ verdad? 1319 01:49:57,123 --> 01:50:00,684 Mamá dice que es contrabando. 1320 01:50:02,262 --> 01:50:04,662 Sé que sólo es una fracción del costo, pero... 1321 01:50:04,798 --> 01:50:07,358 - No, no, no, Wendy. - Tiene que aceptarlo. 1322 01:50:07,467 --> 01:50:10,630 No, usamos el sistema de intercambio. 1323 01:50:10,737 --> 01:50:13,228 Nuestro aceite, tus hortalizas, ¿estamos? 1324 01:50:13,340 --> 01:50:16,605 No hay tantas papas en el mundo. 1325 01:50:16,710 --> 01:50:18,678 Bueno. Aquí tienes. 1326 01:50:20,280 --> 01:50:22,009 ¿Cuándo se lo dirán a Nikolais? 1327 01:50:22,115 --> 01:50:25,812 Se lo dijimos a él y a los otros médicos y les enviamos todas las cifras. 1328 01:50:25,919 --> 01:50:30,015 - ¿ Qué dijeron? - Deliberan. Requieren más estudios. 1329 01:50:30,123 --> 01:50:33,286 - Es suficiente. - ¿Los otros chicos tienen que esperar? 1330 01:50:33,426 --> 01:50:35,519 Sabemos qué hacer al respecto, ¿no? 1331 01:50:35,662 --> 01:50:38,722 La pasaron mal teniendo que tragarse el primer aceite. 1332 01:50:38,865 --> 01:50:42,198 Quieren ver cómo le va a Lorenzo con el segundo. 1333 01:50:42,302 --> 01:50:44,600 - Pero no tenemos tiempo, ¿ verdad? - No. 1334 01:50:44,704 --> 01:50:47,867 Dejamos a la ciencia ocuparse de lo suyo, ¿no? 1335 01:50:49,509 --> 01:50:51,875 - Feliz Navidad. - Adiós, Jake. 1336 01:51:25,345 --> 01:51:27,973 ¿ Qué pasó con la máquina de la succión? 1337 01:51:28,114 --> 01:51:31,914 No hay necesidad, Michaela. Desde hace cuatro horas. 1338 01:51:32,018 --> 01:51:33,883 Apagué la máquina. 1339 01:51:36,556 --> 01:51:39,252 Anoche toda la noche tragaba solo. 1340 01:51:40,293 --> 01:51:42,124 ¡Augusto! 1341 01:51:47,634 --> 01:51:49,602 Febrero de 1987 1342 01:51:52,772 --> 01:51:55,468 Esperamos anunciar algo muy pronto 1343 01:51:55,575 --> 01:51:59,272 sobre un adelanto en nuestra terapia dietética. 1344 01:51:59,379 --> 01:52:02,371 Es costosa, pero con la ayuda del gobierno 1345 01:52:02,515 --> 01:52:05,075 y de esta maravillosa fundación, 1346 01:52:05,185 --> 01:52:09,554 vamos a empezar un ensayo antes de fin de año. 1347 01:52:10,156 --> 01:52:12,624 Seis meses más tarde 1348 01:52:18,264 --> 01:52:21,631 Interpreto que con ese aplauso nos desean mucha suerte. 1349 01:52:32,479 --> 01:52:34,174 Disculpe, doctor. 1350 01:52:34,280 --> 01:52:37,545 ¿ Se refiere al aceite que los Odone inventaron para Lorenzo? 1351 01:52:37,650 --> 01:52:40,585 - Las preguntas después. - Es una pregunta válida. 1352 01:52:40,687 --> 01:52:44,953 Debí mencionarlo quizás pero... Los Odone han estado muy activos 1353 01:52:45,058 --> 01:52:46,992 y les estamos en deuda. 1354 01:52:47,093 --> 01:52:49,653 Gracias a ellos estamos preparando un protocolo 1355 01:52:49,796 --> 01:52:52,856 para que lo revise el comité de estudios humanos. 1356 01:52:52,999 --> 01:52:56,127 Si luego podemos convencer al gobierno que nos financie, 1357 01:52:56,236 --> 01:53:01,731 sabremos si este aceite tiene valor terapéutico permanente. 1358 01:53:01,841 --> 01:53:05,004 Funciona. Los niveles de sangre de Lorenzo son normales. 1359 01:53:05,111 --> 01:53:09,343 Es precisamente por eso que estamos llevando a cabo este ensayo. 1360 01:53:09,449 --> 01:53:11,679 ¿No pretenderá que base una terapia 1361 01:53:11,818 --> 01:53:14,844 en una observación esperanzada? 1362 01:53:14,988 --> 01:53:18,082 Son dos. Mi chico toma el aceite desde hace seis meses. 1363 01:53:18,224 --> 01:53:21,352 Sí, y los niveles de sangre han bajado a lo normal. Está bien. 1364 01:53:21,461 --> 01:53:23,292 Juegas con nuestras esperanzas. 1365 01:53:23,429 --> 01:53:28,423 ¿De dónde salen estos Odone que creen que saben más que los médicos? 1366 01:53:28,535 --> 01:53:31,834 - ¿De dónde sacó el aceite? - Los Odone lo traen de Inglaterra. 1367 01:53:31,938 --> 01:53:36,034 No tienen aprobación de la FDA. Es de contrabando. Demos la chance... 1368 01:53:36,142 --> 01:53:38,838 Oye, Ellard. Es una mezcla de dos aceites de cocina. 1369 01:53:38,945 --> 01:53:43,075 ¿Dos aceites de cocina? ¿Cuál es la dosis? ¿Tiene efectos secundarios? 1370 01:53:43,216 --> 01:53:46,117 - ¿Cómo lo pagaríamos? - Necesitamos un protocolo 1371 01:53:46,252 --> 01:53:50,712 antes de recaudar fondos. Costará más de 1.000 dólares el litro. 1372 01:53:50,857 --> 01:53:56,523 Y ninguna compañía de seguros, ni gobierno los apoyará sin su aprobación. 1373 01:53:56,663 --> 01:53:59,632 Y la única forma es por medio de ensayos minuciosos. 1374 01:53:59,732 --> 01:54:03,224 Eso dijeron del AZT a los con SIDA, pero lucharon y lo consiguieron. 1375 01:54:03,336 --> 01:54:06,863 Porque se estaban muriendo. No tenían tiempo para esperar... 1376 01:54:06,973 --> 01:54:10,136 Ayer acolchamos las paredes. ¡Quiero ese aceite! 1377 01:54:17,917 --> 01:54:20,044 Mayo de 1988 Lorenzo cumple diez años 1378 01:54:20,153 --> 01:54:23,714 Así, mi amor. Qué chico tan dulce. 1379 01:54:25,558 --> 01:54:27,526 Qué chico grande y fuerte. 1380 01:54:28,361 --> 01:54:30,727 Sí, mi amor. Sí. 1381 01:54:42,876 --> 01:54:45,310 SISTEMA NERVIOSO Estructura Básica y Función 1382 01:54:53,219 --> 01:54:55,187 MIELINA 1383 01:55:02,195 --> 01:55:03,753 Ves, Michaela, 1384 01:55:03,897 --> 01:55:08,095 es como si estuviera atrapado en una cueva oscura. 1385 01:55:09,535 --> 01:55:14,563 No puede encontrar el camino de salida porque ha perdido tanta mielina. 1386 01:55:14,707 --> 01:55:18,336 Sabemos que sus funciones primarias están intactas. 1387 01:55:18,444 --> 01:55:22,073 Respira, traga, su corazón late. 1388 01:55:22,782 --> 01:55:27,549 Y del mundo que lo rodea, recibe sensaciones. 1389 01:55:27,654 --> 01:55:29,622 Una caricia, 1390 01:55:31,190 --> 01:55:33,158 dolor, frío. 1391 01:55:33,793 --> 01:55:36,990 Y aquí están los sentimientos primarios. 1392 01:55:37,130 --> 01:55:40,156 Miedo, hambre, deseo. 1393 01:55:41,668 --> 01:55:47,129 Mientras que aquí en la neocorteza, el cerebro superior, encerrado aquí 1394 01:55:47,240 --> 01:55:51,370 tiene su razonamiento, imaginación y memoria. 1395 01:55:52,478 --> 01:55:55,208 Las cosas que lo hacen a uno lo que es. 1396 01:56:00,186 --> 01:56:02,154 ¿Cómo hace para llegar a nosotros? 1397 01:56:05,058 --> 01:56:08,221 ¿Cuándo tragar saliva es una empresa inmensa? 1398 01:56:11,664 --> 01:56:13,632 Para encontrar... 1399 01:56:14,233 --> 01:56:18,067 Para encontrar la forma, el camino de su mente 1400 01:56:19,839 --> 01:56:21,807 al mundo que lo rodea 1401 01:56:23,810 --> 01:56:27,177 es como tener la voluntad de atravesar un muro de ladrillos. 1402 01:56:29,382 --> 01:56:31,350 De modo que espera, ¿no? 1403 01:56:36,255 --> 01:56:38,223 Espera. 1404 01:56:40,426 --> 01:56:42,394 Michaela. 1405 01:56:47,533 --> 01:56:49,501 ¿Alguna vez piensas... 1406 01:56:52,205 --> 01:56:54,173 que... 1407 01:56:55,641 --> 01:56:58,610 quizás toda esta lucha 1408 01:57:00,680 --> 01:57:04,241 sea para el hijo de otros? 1409 01:57:22,335 --> 01:57:24,303 Sí. 1410 01:57:53,599 --> 01:57:56,329 Pero le prometí... Le prometí 1411 01:57:57,070 --> 01:57:59,436 que su mundo nunca sería silencioso. 1412 01:58:01,307 --> 01:58:03,275 Qué nunca estaría solo. 1413 01:58:04,744 --> 01:58:06,507 Sí. 1414 01:58:07,213 --> 01:58:09,010 Dos años más tarde 1415 01:58:09,182 --> 01:58:11,946 ''Una mañana, un conejito se sentó junto al río''. 1416 01:58:12,085 --> 01:58:16,249 ''Irguió las orejas y oyó el trit-trot, trit-trot de un pony''. 1417 01:58:16,355 --> 01:58:19,847 ''Una calesa avanzaba por el camino. La conducía el Sr. McGregor''. 1418 01:58:19,959 --> 01:58:23,326 ''Y a su lado estaba la Sra. McGregor con su mejor sombrero''. 1419 01:58:23,429 --> 01:58:27,058 ''Apenas hubieron pasado, el conejo Benjamín se deslizó hacia el camino 1420 01:58:27,166 --> 01:58:31,102 y salió saltando y brincando a llamar a sus parientes, 1421 01:58:31,204 --> 01:58:34,765 que vivían en el bosque detrás del jardín del Sr. McGregor''. 1422 01:58:34,907 --> 01:58:39,310 ''El bosque estaba lleno de madrigueras, y en la más limpia y mejor de todas 1423 01:58:39,412 --> 01:58:44,349 vivía la tía de Benjamín con los primos, Flopsy, Mopsy, Cottontail y Peter''. 1424 01:58:44,450 --> 01:58:47,681 ''La Sra. Coneja era viuda. Ella... 1425 01:58:47,787 --> 01:58:51,223 se ganaba la vida tejiendo mitones de lana de conejo''. 1426 01:58:51,357 --> 01:58:53,325 ''Una vez compré un par...''. 1427 01:58:54,760 --> 01:58:57,729 ¿ Qué te pasa, querido? ¿No te gusta el cuento? 1428 01:59:05,037 --> 01:59:06,800 Lorenzo. 1429 01:59:08,708 --> 01:59:10,335 ¿No te gusta el cuento? 1430 01:59:13,045 --> 01:59:14,945 Lo hace mucho últimamente. 1431 01:59:15,047 --> 01:59:17,174 - ¿Cuándo? - Cuando le contamos cuentos. 1432 01:59:18,351 --> 01:59:20,319 Mi amor. 1433 01:59:20,786 --> 01:59:22,754 Escucha con cuidado a mamá. 1434 01:59:24,724 --> 01:59:27,352 ¿Te llamas Patrick? 1435 01:59:31,164 --> 01:59:34,224 No. ¿Peter? 1436 01:59:37,336 --> 01:59:39,361 No, mamá. 1437 01:59:39,472 --> 01:59:42,202 ¿Michael? ¿Michael Murphy? 1438 01:59:45,211 --> 01:59:46,803 Sí. 1439 01:59:46,946 --> 01:59:48,914 Sólo que no sabes cómo decirlo. 1440 01:59:49,015 --> 01:59:51,381 ¿Le enseñarías a tu mamá a decir ''no''? 1441 01:59:51,484 --> 01:59:54,647 ¿Cuando cierras los ojos, significa ''no''? 1442 01:59:54,787 --> 01:59:57,813 Qué tonta. Ésa era una pregunta para ''sí''. 1443 01:59:57,957 --> 02:00:02,826 No quieres oír más cuentos del conejo Benjamín, ¿ verdad? 1444 02:00:05,431 --> 02:00:08,798 Ésa es una respuesta enfática. Muy bien, joven. 1445 02:00:09,835 --> 02:00:14,829 Se acabó el conejo Benjamín. ¿Cómo pudo mamá ser tan descuidada? 1446 02:00:14,974 --> 02:00:19,434 Vamos a llevar todos estos libros infantiles al hospital de niños. 1447 02:00:19,579 --> 02:00:22,980 Ha llegado la hora de los temas adultos. Algo con heroísmo. 1448 02:00:23,082 --> 02:00:25,983 Aquí va. Tienes que decirnos qué quieres. 1449 02:00:26,085 --> 02:00:29,145 Antiguo y futuro rey por T. H. White. 1450 02:00:31,791 --> 02:00:36,194 ''El chico durmió en el nido del bosque, donde se había acurrucado''. 1451 02:00:36,295 --> 02:00:39,230 ''Al principio, se llegó hasta la superficie del sueño 1452 02:00:39,332 --> 02:00:42,392 y flotó como un salmón en aguas poco profundas, 1453 02:00:42,501 --> 02:00:46,870 tan cercano a la superficie que imaginó estar en el aire''. 1454 02:00:47,740 --> 02:00:51,039 ''Se creyó despierto, cuando ya estaba dormido''. 1455 02:00:51,143 --> 02:00:52,838 ''Vio las estrellas, 1456 02:00:52,945 --> 02:00:55,880 girando sobre su eje silencioso e insomne, 1457 02:00:56,015 --> 02:00:59,416 y las hojas de los árboles crujían contra ellas''. 1458 02:00:59,518 --> 02:01:02,612 ''Y oyó los cambios pequeños entre la hierba''. 1459 02:01:02,722 --> 02:01:07,056 ''Esos pequeños sonidos de pasos y de latidos suaves de alas 1460 02:01:07,159 --> 02:01:09,821 y vientres ocultos sobre las hojas de la hierba''. 1461 02:01:09,929 --> 02:01:15,299 ''Un cascabeleo contra los helechos lo asustó pero también lo intrigó''. 1462 02:01:20,740 --> 02:01:22,264 Bueno. ¿Es tu pulgar? 1463 02:01:24,944 --> 02:01:26,912 ¿Es éste tu dedo índice? 1464 02:01:29,415 --> 02:01:31,383 ¿Tu dedo del medio? 1465 02:01:33,019 --> 02:01:35,283 ¿Tu dedo meñique? 1466 02:01:35,388 --> 02:01:39,688 Es tu dedo meñique. Crees que puedes mover tu dedo meñique. 1467 02:01:39,792 --> 02:01:43,455 Dile a tu cerebro que le diga a tu brazo 1468 02:01:43,562 --> 02:01:46,929 que le diga a tu mano que mueva el dedo meñique. 1469 02:01:49,802 --> 02:01:52,771 Vamos, mi amor. Dile a tu cerebro que le diga a tu brazo 1470 02:01:52,905 --> 02:01:56,170 que le diga a tu mano que mueva el dedo meñique. 1471 02:01:57,143 --> 02:01:59,668 Vamos, mi amigo. Qué cosa maravillosa. Un ''sí''. 1472 02:01:59,779 --> 02:02:02,509 Y luego podría haber un ''puede ser'' y un ''quizás'' 1473 02:02:02,615 --> 02:02:06,016 y hasta un ''cállate, mamá'', pero ahora hay que llegar al ''sí''. 1474 02:02:06,152 --> 02:02:09,121 Dile a tu cerebro que le diga a tu brazo 1475 02:02:09,221 --> 02:02:12,384 que le diga a tu mano que mueva el dedo meñique. 1476 02:02:15,528 --> 02:02:19,020 Vamos, mi amor. Dile a tu cerebro que le diga a tu mano 1477 02:02:19,432 --> 02:02:21,400 que mueva tu dedo meñique. 1478 02:02:24,203 --> 02:02:27,331 - Vamos, Lorenzo. - Puedes hacerlo, mi amigo. 1479 02:02:27,440 --> 02:02:29,408 Puedes hacerlo. 1480 02:02:30,743 --> 02:02:32,711 Vamos, Lorenzo. 1481 02:02:48,027 --> 02:02:52,123 UNIVERSIDAD DE WISCONSIN Facultad de medicina veterinaria 1482 02:02:52,231 --> 02:02:55,530 ¿ Y nacen sin mielina, ¿ verdad? 1483 02:02:55,634 --> 02:02:59,593 Los únicos mamíferos superiores desmielinazados que existen. 1484 02:02:59,705 --> 02:03:02,003 ¿ Y se pasa de madre a hijo? 1485 02:03:02,108 --> 02:03:04,042 Sí. 1486 02:03:04,176 --> 02:03:07,339 La madre es de Edimburgo. Es Jasmine. 1487 02:03:07,446 --> 02:03:09,778 No tiembla pero sus cachorros machos sí. 1488 02:03:10,316 --> 02:03:14,650 - ¿Puede lograr que dejen de temblar? - Así lo espero. 1489 02:03:14,787 --> 02:03:19,019 Al implantar células nerviosas, esperamos ver que crezca nueva mielina. 1490 02:03:19,125 --> 02:03:22,424 Hace diez años que remielinizamos ratas y ratones, 1491 02:03:22,528 --> 02:03:24,689 y se puede repetir. 1492 02:03:25,664 --> 02:03:30,863 Si pudiéramos financiar este trabajo, sería el primero en animales superiores. 1493 02:03:31,003 --> 02:03:33,801 Y luego en seres humanos, ¿no? 1494 02:03:33,906 --> 02:03:35,874 Con el tiempo, sí. 1495 02:03:36,509 --> 02:03:40,001 Dr. Duncan, si le ayudo a recaudar los fondos 1496 02:03:40,112 --> 02:03:43,309 y si reunimos a los investigadores para que colaboren, 1497 02:03:43,449 --> 02:03:47,647 creo que podemos lograr mucho en muy poco tiempo. 1498 02:03:47,753 --> 02:03:51,450 Augusto, nosotros los científicos somos muy competitivos. 1499 02:03:51,557 --> 02:03:56,859 Dicha colaboración es una idea hermosa, pero la ciencia no funciona así. 1500 02:03:56,962 --> 02:04:01,661 Eso no es estrictamente verdad, ¿ se acuerda del Proyecto Manhattan? 1501 02:04:01,767 --> 02:04:05,601 28 meses. Les llevó 28 meses. 1502 02:04:05,704 --> 02:04:09,868 Si los científicos se pueden reunir para construir la bomba atómica, 1503 02:04:09,975 --> 02:04:14,708 ¿no se podrán juntar para remielinizar a unos cachorros? 1504 02:04:25,858 --> 02:04:28,292 Papá llamó de Italia, querido. 1505 02:04:28,461 --> 02:04:32,124 Extraña mucho, mucho a su Lorenzacchio. 1506 02:04:32,264 --> 02:04:36,166 Pero quiere que te diga que está preparando una gran cena esta noche, 1507 02:04:36,302 --> 02:04:40,238 alimento para el cerebro de los médicos más inteligentes del mundo 1508 02:04:40,339 --> 02:04:44,332 que se han reunido para devolverle la mielina a los cachorros temblorosos. 1509 02:04:44,477 --> 02:04:46,945 Y si lo logran, 1510 02:04:47,079 --> 02:04:51,709 algún día habrá cómo ayudar a todos aquellos que han perdido su mielina. 1511 02:04:51,817 --> 02:04:55,753 No sólo los chicos con la ALD, sino también gente con esclerosis múltiple 1512 02:04:55,888 --> 02:04:58,448 y muchas otras enfermedades, Lorenzo. 1513 02:04:59,225 --> 02:05:03,958 Ypiensa, mi chico valiente, si te pueden devolver tu mielina, 1514 02:05:04,096 --> 02:05:10,057 podrás decirle a tu cerebro que le diga a tus pies, tus dedos, lo que sea, 1515 02:05:10,169 --> 02:05:12,967 - que hagan lo que quieras. - Que hagan lo que quiero. 1516 02:05:13,105 --> 02:05:15,335 Y un día, 1517 02:05:16,108 --> 02:05:18,167 oiré mi voz 1518 02:05:18,310 --> 02:05:22,804 y todas estas palabras que estoy pensando saldrán de mi cabeza. 1519 02:05:27,386 --> 02:05:30,878 Esta película se terminó de rodar a fines de 1992 y hasta ahora... 1520 02:05:30,990 --> 02:05:35,188 Los médicos de todo el mundo han empezado a recetar el aceite de Lorenzo. 1521 02:05:35,327 --> 02:05:39,696 Si se realiza el diagnóstico temprano, el tratamiento detiene la enfermedad. 1522 02:05:39,798 --> 02:05:44,235 Hay un grupo en aumento que se mantiene libre de los estragos de la ALD. 1523 02:05:44,370 --> 02:05:49,501 En reconocimiento de ello, Augusto Odone recibió un diploma médico honorario. 1524 02:05:49,608 --> 02:05:54,636 Él y Michaela continúan recaudando fondos y liderando el grupo de tareas científicas 1525 02:05:54,780 --> 02:05:56,975 conocido como ''El Proyecto Mielina''. 1526 02:05:57,082 --> 02:06:00,643 Los cachorros temblorosos desarrollaron mielina con éxito. 1527 02:06:00,786 --> 02:06:04,222 Los ensayos con humanos comenzarán dentro de un año. 1528 02:06:04,356 --> 02:06:08,725 Muchos esperan para recibir su primer trasplante de células cerebrales. 1529 02:06:08,827 --> 02:06:11,728 Entre ellos Lorenzo Michael Murphy Odone. 1530 02:06:12,831 --> 02:06:15,322 Mientras tanto... Lorenzo tiene 14 años. 1531 02:06:15,434 --> 02:06:18,426 Ahora logra mover la cabeza de lado a lado. 1532 02:06:18,571 --> 02:06:22,837 Ha recuperado la vista y ha empezado a vocalizar sonidos sencillos. 1533 02:06:22,975 --> 02:06:26,376 Está aprendiendo a comunicarse por medio de una computadora. 1534 02:06:26,478 --> 02:06:29,242 Y así espera, lo que vendrá... 1535 02:06:34,219 --> 02:06:36,187 ¡Ahora se rompió! 1536 02:06:39,792 --> 02:06:42,283 Éste es Charles y éste es Harry 1537 02:06:42,428 --> 02:06:45,295 y ambos toman el aceite de Lorenzo desde hace dos años. 1538 02:06:45,431 --> 02:06:48,696 Me llamo Michael Benton y tengo 12 años y medio. 1539 02:06:48,834 --> 02:06:52,167 Hace cuatro años y medio que tomo el aceite de Lorenzo. 1540 02:06:52,271 --> 02:06:57,903 Me diagnosticaron la ALD cuando tenía 13 años. Tomo el aceite de Lorenzo... 1541 02:06:58,043 --> 02:07:00,841 Hace tres años que tomo el aceite de Lorenzo. 1542 02:07:00,946 --> 02:07:05,610 Algunos de los deportes que practico son béisbol, baloncesto...