1 00:00:18,810 --> 00:00:20,811 (TRIBAL DRUMS PLAYING) 2 00:02:03,081 --> 00:02:04,373 (PANTING) 3 00:04:02,951 --> 00:04:06,703 (SPEAKING MOHICAN) 4 00:04:32,063 --> 00:04:33,272 CHlNGACHGOOK: Hello! 5 00:04:33,356 --> 00:04:34,856 John Cameron ! 6 00:04:36,859 --> 00:04:38,360 (DOG BARKlNG) 7 00:04:46,286 --> 00:04:48,328 Chingachgook! How are you? 8 00:04:50,498 --> 00:04:52,874 The Master of Life is good, John. 9 00:04:54,168 --> 00:04:55,585 Another year passed. 10 00:04:56,087 --> 00:04:57,170 How is it with you? 11 00:04:57,255 --> 00:04:59,464 Getting along. Yes, l am. 12 00:05:02,760 --> 00:05:04,094 JOHN: Nathaniel. 13 00:05:05,680 --> 00:05:08,140 Hello, John. Cleared another quarter, l see. 14 00:05:08,224 --> 00:05:09,599 Yes, l did. 15 00:05:11,936 --> 00:05:13,770 Alexandra. Welcome. 16 00:05:13,855 --> 00:05:15,022 Jack, how are you? 17 00:05:15,106 --> 00:05:16,273 Hello, Nathaniel. 18 00:05:16,357 --> 00:05:18,066 How've you been? Good. Thank you. 19 00:05:18,860 --> 00:05:20,652 Where you boys been trapping? 20 00:05:20,737 --> 00:05:22,738 West of the Cuyahoga. 21 00:05:23,614 --> 00:05:25,490 Why is Uncas with you? 22 00:05:25,825 --> 00:05:29,619 He should have settled with a woman, started a family by now. 23 00:05:29,704 --> 00:05:33,081 LlTTLE GlRL: Hey! Hey! Hey, Uncas, look! 24 00:05:33,833 --> 00:05:37,336 Mohawk field we saw was five mile long on the river. 25 00:05:37,795 --> 00:05:38,837 Chief Joseph Brandt's field. 26 00:05:38,921 --> 00:05:39,880 You take much fur? 27 00:05:39,964 --> 00:05:41,006 That we did. Lots. 28 00:05:41,090 --> 00:05:42,716 The Horicon's near trapped-out now. 29 00:05:42,800 --> 00:05:44,176 Where are you trading your skins? Castleton? 30 00:05:44,260 --> 00:05:45,260 No. Schuylerville. 31 00:05:45,345 --> 00:05:47,346 Schuylerville, with the Dutch, for silver. 32 00:05:47,430 --> 00:05:50,849 French and English want to pay with wampum and brandy. 33 00:05:53,770 --> 00:05:56,605 So what is it, Jack? What brings you here? 34 00:05:56,689 --> 00:05:59,358 French and lndian army are heading south out of Fort Carillon 35 00:05:59,442 --> 00:06:00,984 to war against the British. 36 00:06:01,069 --> 00:06:05,072 l'm helping to raise New York's militia to fill the Crown's levy. 37 00:06:08,159 --> 00:06:10,911 And the people here are gonna join in that fight? 38 00:06:10,995 --> 00:06:13,830 We'll see in the morning. Where're you boys heading? 39 00:06:13,915 --> 00:06:17,709 We'll trap over the fall. Winter in Can-tuck-ee. 40 00:06:17,794 --> 00:06:19,669 Find a Delaware-speaking woman for Uncas. 41 00:06:19,754 --> 00:06:23,298 She will say, "You are the one!" Bear him many children. 42 00:06:23,466 --> 00:06:25,717 BOY: Then you can have a boy like me. 43 00:06:25,802 --> 00:06:28,261 Never. You're too strong. 44 00:06:28,346 --> 00:06:29,846 Turn me old too fast. 45 00:06:29,931 --> 00:06:31,973 That's what he's doing to his mama. 46 00:06:48,741 --> 00:06:52,035 MAN: John Cameron, thank you for your hospitality. 47 00:06:53,496 --> 00:06:55,956 Mohawk traded furs with les francais. 48 00:06:56,040 --> 00:06:58,250 We got no quarrel with les francais. 49 00:06:58,835 --> 00:07:03,672 Now les francais bring Huron, Ottawa, Abenaki onto Mohawk land. 50 00:07:04,257 --> 00:07:07,426 Now Mohawk will fight les francais and Huron. 51 00:07:08,094 --> 00:07:11,346 l speak for the Twin Rivers Mohawk of the Six Nations. 52 00:07:11,431 --> 00:07:15,267 His Majesty, King George ll, is very grateful for your support. 53 00:07:15,351 --> 00:07:16,643 How far up the valley? 54 00:07:16,727 --> 00:07:18,019 Up to Fort William Henry. 55 00:07:18,104 --> 00:07:19,896 That's two nights and a bit from here. 56 00:07:19,981 --> 00:07:22,274 Should be enough to remind you all that France is our enemy. 57 00:07:22,358 --> 00:07:24,151 MAN: France is your enemy. 58 00:07:24,861 --> 00:07:26,278 What did you say? 59 00:07:26,362 --> 00:07:29,114 While we're at your fort, what if the French attack our homes? 60 00:07:29,198 --> 00:07:30,407 What then, Lieutenant? 61 00:07:30,491 --> 00:07:33,118 For your homes, for King, for country! 62 00:07:33,786 --> 00:07:36,204 That's why you men ought to join this fight! 63 00:07:36,289 --> 00:07:38,290 You do what you want with your own scalp. 64 00:07:38,374 --> 00:07:40,709 Do not be telling us what we ought to do with ours. 65 00:07:40,793 --> 00:07:44,796 You call yourself a patriot? A loyal subject to the Crown? 66 00:07:45,047 --> 00:07:47,966 l do not call myself subject to much at all. 67 00:07:48,050 --> 00:07:50,135 (PEOPLE CHUCKLlNG) 68 00:07:51,220 --> 00:07:54,389 l agree with some of what Nathaniel and John say, 69 00:07:54,849 --> 00:07:57,392 but l believe England's still our sovereign. 70 00:07:57,477 --> 00:07:58,560 MAN 1 : l'll go. 71 00:07:58,644 --> 00:07:59,644 MAN 2: We will go to fight the French. 72 00:07:59,729 --> 00:08:00,979 MAN 3: My brother and l will volunteer up. 73 00:08:01,063 --> 00:08:03,482 MAN 4: l'll fight with you, Jack. 74 00:08:03,566 --> 00:08:05,484 JOHN: l'm staying on my farm. 75 00:08:06,068 --> 00:08:07,903 Any man who goes, his family's welcome 76 00:08:07,987 --> 00:08:09,738 to fort up with us till he comes back. 77 00:08:09,822 --> 00:08:11,615 Boys, my sense of it is 78 00:08:11,699 --> 00:08:14,576 we have enough here to fill the county levy, 79 00:08:14,911 --> 00:08:17,078 and it's a fight we ought to make. 80 00:08:17,163 --> 00:08:19,164 But first we got to get terms from General Webb. 81 00:08:21,042 --> 00:08:23,084 Where are you meeting him? 82 00:08:23,544 --> 00:08:25,253 We'll go to Albany. 83 00:08:26,088 --> 00:08:27,547 (SHOUTlNG PLAYFULLY) 84 00:09:45,042 --> 00:09:46,376 Attention ! 85 00:09:46,627 --> 00:09:49,129 We speak for the men, not command them. 86 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 lf they're not allowed leave to defend their farms and families 87 00:09:52,174 --> 00:09:53,717 if the French attack the settlements, 88 00:09:53,801 --> 00:09:56,344 then no colonial militia is going to Fort William Henry. 89 00:09:56,429 --> 00:09:58,513 They will report or be pressed into service. 90 00:09:58,598 --> 00:09:59,764 Any of the boys worth having 91 00:09:59,849 --> 00:10:01,349 can disappear into the forest. They will be found. 92 00:10:01,434 --> 00:10:02,475 And where does that leave you then? 93 00:10:02,560 --> 00:10:04,144 Those men will be found, arrested. . . 94 00:10:04,228 --> 00:10:07,439 l cannot imagine His Majesty, in his benevolence, 95 00:10:07,523 --> 00:10:11,610 would ever object to his loyal American subjects 96 00:10:11,694 --> 00:10:14,779 defending their hearth and home, their women and children. 97 00:10:14,864 --> 00:10:16,281 Does that mean they will be granted leave 98 00:10:16,365 --> 00:10:19,284 to defend their homes if the settlements are attacked? 99 00:10:19,994 --> 00:10:21,328 Of course. 100 00:10:24,999 --> 00:10:27,125 You got yourself a colonial militia, General. 101 00:10:27,209 --> 00:10:28,710 lt is what we wanted. 102 00:10:33,591 --> 00:10:35,508 Major Duncan Heyward reporting, sir, 103 00:10:35,593 --> 00:10:38,762 en route to Fort William Henry and bearing dispatches. 104 00:10:38,846 --> 00:10:40,180 Safe journey, l trust? 105 00:10:40,264 --> 00:10:42,182 Yes, and l didn't experience anything 106 00:10:42,266 --> 00:10:44,142 so surprising from Bristol to Albany 107 00:10:44,226 --> 00:10:46,102 as that that l witnessed here today. 108 00:10:46,187 --> 00:10:47,228 And what was that? 109 00:10:48,230 --> 00:10:51,232 The Crown negotiating the terms of service. 110 00:10:52,109 --> 00:10:53,318 l know. 111 00:10:53,402 --> 00:10:56,279 One has to reason with these colonials to get them to do anything. 112 00:10:56,364 --> 00:10:59,282 Tiring, isn't it? But that's the lay of the land. 113 00:10:59,367 --> 00:11:03,995 l thought British policy is "Make the world England," sir. 114 00:11:14,256 --> 00:11:17,092 l see you're to serve with the 35th Regiment of Foot 115 00:11:17,176 --> 00:11:21,012 at Fort William Henry under Colonel Munro. 116 00:11:22,723 --> 00:11:25,517 l'll be marching the 60th to Fort Edward. 117 00:11:29,188 --> 00:11:33,024 Explain to the Major, he has little to fear 118 00:11:33,109 --> 00:11:37,529 from this General Marquis de Montcalm in the first place, 119 00:11:37,613 --> 00:11:41,074 and therefore scant need of a colonial militia in the second, 120 00:11:41,158 --> 00:11:44,869 because the French haven't the nature for war. 121 00:11:44,954 --> 00:11:47,706 Their Latinate voluptuousness 122 00:11:47,790 --> 00:11:51,334 combines with their Gallic laziness. And the result is, 123 00:11:51,419 --> 00:11:54,254 they'd rather eat and make love with their faces than fight. 124 00:11:54,338 --> 00:11:56,005 (MEN LAUGHlNG) 125 00:11:56,632 --> 00:11:58,550 Might l inquire if General Webb has heard 126 00:11:58,634 --> 00:11:59,884 from Colonel Munro's daughters? 127 00:11:59,969 --> 00:12:04,055 l was to rendezvous with them in Albany and escort them to the fort, sir. 128 00:12:04,140 --> 00:12:06,683 You there, what does Munro call you? 129 00:12:07,560 --> 00:12:11,521 The Scotsman has sent you one of his Mohawk allies to guide you. 130 00:12:12,189 --> 00:12:13,356 Magua. 131 00:12:14,483 --> 00:12:17,819 The Scotsman's daughters are at the Poltroon's house. 132 00:12:18,738 --> 00:12:21,489 A company of the 60th will accompany you, 133 00:12:21,949 --> 00:12:24,659 and Magua will show you the way. 134 00:12:25,703 --> 00:12:29,706 Dawn. At the encampment, 6:00 a.m. sharp. See to it you're there. 135 00:12:42,136 --> 00:12:44,220 l'll take him for you, sir. 136 00:12:49,351 --> 00:12:50,518 Cora. 137 00:12:51,854 --> 00:12:53,021 Duncan ! 138 00:12:54,482 --> 00:12:55,774 How long have you been in Albany? 139 00:12:55,858 --> 00:12:57,317 For days and days. 140 00:12:57,401 --> 00:12:58,443 And yourself? 141 00:12:58,527 --> 00:12:59,527 Just arrived. 142 00:13:01,155 --> 00:13:03,364 By God, it's good to see you. 143 00:13:15,878 --> 00:13:18,254 l don't know what to say, Duncan. 144 00:13:24,220 --> 00:13:27,263 l truly wish they did, but my feelings don't. . . 145 00:13:28,933 --> 00:13:31,059 Don't go beyond friendship. 146 00:13:34,313 --> 00:13:35,814 Don't you see? 147 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 Respect and friendship. 148 00:13:39,610 --> 00:13:44,113 lsn't that a reasonable basis for a man and a woman to be married? 149 00:13:44,198 --> 00:13:46,407 And all else may grow in time? 150 00:13:47,117 --> 00:13:48,409 Some say that's the way of it. 151 00:13:48,494 --> 00:13:49,702 Some? 152 00:13:49,787 --> 00:13:51,204 Cousin Eugenie, my father. . . 153 00:13:51,288 --> 00:13:53,081 Well, then, Cora. 154 00:13:53,165 --> 00:13:55,625 ln my heart l know, once we're joined, 155 00:13:55,709 --> 00:13:58,628 we'll be the most marvelous couple in London. 156 00:13:59,171 --> 00:14:00,922 l'm certain of that. 157 00:14:01,674 --> 00:14:04,592 So why not let those whom you trust, your father, 158 00:14:04,677 --> 00:14:07,011 help settle what's best for you? 159 00:14:07,221 --> 00:14:10,765 ln view of your indecision, you should rely on their judgment. 160 00:14:10,850 --> 00:14:12,100 And mine. 161 00:14:14,687 --> 00:14:16,604 Will you consider that? 162 00:14:22,778 --> 00:14:24,571 Please consider that. 163 00:14:28,242 --> 00:14:29,284 Yes. 164 00:14:31,453 --> 00:14:32,871 Yes, l will. 165 00:14:33,289 --> 00:14:34,455 ALlCE: Duncan ! 166 00:14:35,499 --> 00:14:38,001 By God, you've grown up. 167 00:14:38,669 --> 00:14:39,836 We leave in the morning? 168 00:14:39,920 --> 00:14:41,004 Yes, miss. 169 00:14:41,088 --> 00:14:42,505 l shan't sleep tonight. 170 00:14:42,631 --> 00:14:45,550 What an adventure. Have you seen the red men? 171 00:14:46,969 --> 00:14:48,177 A few. 172 00:14:48,262 --> 00:14:51,180 l absolutely cannot wait to return to Portman Square, 173 00:14:51,265 --> 00:14:52,932 having been to the wilderness. 174 00:14:53,017 --> 00:14:54,601 lt's so exciting, Duncan. 175 00:14:55,311 --> 00:14:56,853 (DRUMS BEATlNG) 176 00:15:48,322 --> 00:15:49,656 Alice? 177 00:15:49,740 --> 00:15:50,782 ALlCE: Can we rest soon? 178 00:15:50,866 --> 00:15:52,033 DUNCAN: Absolutely. 179 00:15:55,037 --> 00:15:56,371 You, there. 180 00:15:57,998 --> 00:16:02,293 Scout, we must stop soon. Women are tired. 181 00:16:02,378 --> 00:16:05,755 Not here. Two leagues. Better water. We stop there. 182 00:16:06,507 --> 00:16:08,091 No, stop in the glade just ahead. 183 00:16:08,175 --> 00:16:11,386 When the ladies are rested, we will proceed. Do you understand? 184 00:16:11,637 --> 00:16:14,263 (SPEAKlNG HURON) 185 00:16:19,561 --> 00:16:21,688 Excuse me. What did you say? 186 00:16:22,481 --> 00:16:26,401 Magua said, understand English very well. 187 00:16:38,122 --> 00:16:39,414 (HlSSlNG) 188 00:18:21,350 --> 00:18:23,267 DUNCAN: Hold tight! Come on ! 189 00:18:23,602 --> 00:18:25,603 Right! To the right! 190 00:18:28,857 --> 00:18:29,941 (SCREAMlNG) 191 00:18:31,193 --> 00:18:35,238 Prepare your firearms! As three ranks! 192 00:18:35,989 --> 00:18:39,659 Make ready! 193 00:18:42,037 --> 00:18:46,415 First and second rank, present! 194 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 (SOLDlERS SHOUT) 195 00:18:47,668 --> 00:18:48,668 Fire! 196 00:18:53,715 --> 00:18:54,841 (SCREAMS) 197 00:18:59,263 --> 00:19:01,139 (SHOUTlNG WAR CRlES) 198 00:20:02,451 --> 00:20:03,784 (GUNSHOTS) 199 00:20:43,492 --> 00:20:44,700 (GROANS) 200 00:20:45,994 --> 00:20:47,328 No, Duncan. 201 00:20:48,789 --> 00:20:51,207 ln case your aim's any better than your judgment. 202 00:20:53,210 --> 00:20:54,460 (GRUNTS) 203 00:21:08,058 --> 00:21:10,226 Your wounded should try walking on back to Albany. 204 00:21:10,310 --> 00:21:12,812 They'll never make a passage north. 205 00:21:14,022 --> 00:21:16,607 Stop it! Stop it! We need them to get out! 206 00:21:16,692 --> 00:21:18,234 DUNCAN: Why's he loosing the horses? 207 00:21:18,360 --> 00:21:19,944 Why don't you ask him? 208 00:21:20,028 --> 00:21:23,114 Too easy to track. They'll be heard for miles. 209 00:21:25,534 --> 00:21:27,159 We were headed to Fort William Henry. 210 00:21:27,244 --> 00:21:29,537 (CHlNGACHGOOK SPEAKlNG MOHlCAN) 211 00:21:32,082 --> 00:21:34,542 (SPEAKlNG MOHlCAN) 212 00:21:37,754 --> 00:21:40,214 We'll take you as far as the fort. 213 00:21:42,009 --> 00:21:44,302 We're walking out of here fast. 214 00:21:52,102 --> 00:21:55,896 Unless all of you'd rather wait for the next Huron war party to come by. 215 00:23:11,139 --> 00:23:13,349 Scout, l'd like to thank you for your help. 216 00:23:13,433 --> 00:23:14,934 How much further is it? 217 00:23:15,018 --> 00:23:16,602 Night and a bit. 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,771 Appears we're well away from them. 219 00:23:18,855 --> 00:23:21,315 Maybe. Maybe they ain't alone. 220 00:23:22,442 --> 00:23:23,734 That Huron captain back there. . . 221 00:23:23,819 --> 00:23:25,444 The guide? He's a Mohawk. 222 00:23:25,529 --> 00:23:27,655 No Mohawk. He's Huron. 223 00:23:27,739 --> 00:23:30,199 What reason did he have to murder the girl? 224 00:23:30,283 --> 00:23:31,367 What? 225 00:23:31,952 --> 00:23:33,244 The dark-haired one. 226 00:23:33,328 --> 00:23:35,496 Miss Cora Munro? Murder her? 227 00:23:36,373 --> 00:23:39,792 He never set eyes on her before today. She's only been here a week. 228 00:23:39,876 --> 00:23:42,044 Blood vengeance? A reproach or insult? 229 00:23:42,129 --> 00:23:43,629 Of course not! 230 00:23:44,506 --> 00:23:46,799 How is it you were so nearby? 231 00:23:46,883 --> 00:23:49,427 Came across the war party. Tracked them. 232 00:23:49,511 --> 00:23:51,762 Then you're assigned to Fort William Henry? 233 00:23:51,847 --> 00:23:52,972 No. 234 00:23:53,473 --> 00:23:55,099 Fort Edward then? 235 00:23:55,851 --> 00:23:58,018 Heading west to Can-tuck-ee. 236 00:23:58,603 --> 00:24:01,814 There is a war on. How is it you are heading west? 237 00:24:04,359 --> 00:24:06,444 Well, we kind of face to the north, 238 00:24:06,528 --> 00:24:08,529 and real sudden-like, turn left. 239 00:24:09,656 --> 00:24:13,159 l thought all our colonial scouts were in the militia. 240 00:24:13,243 --> 00:24:15,494 The militia is fighting the French in the north ! 241 00:24:15,579 --> 00:24:19,165 l ain't your scout. And we sure ain't in no damn militia. 242 00:26:32,632 --> 00:26:34,550 Ottawa, two francais. 243 00:26:34,718 --> 00:26:36,343 What did you say? 244 00:26:38,096 --> 00:26:39,346 Mirrors, 245 00:26:40,056 --> 00:26:43,517 tools, the clothes. 246 00:26:44,311 --> 00:26:46,186 Everything was inside. 247 00:26:46,563 --> 00:26:48,355 They didn't take anything. 248 00:26:48,440 --> 00:26:50,316 And moving fast. 249 00:26:51,526 --> 00:26:52,943 And a war party. 250 00:26:54,696 --> 00:26:56,614 Let us look after them. 251 00:26:58,908 --> 00:27:00,284 Leave them. 252 00:27:00,577 --> 00:27:02,703 Whoever they are, though they're strangers, 253 00:27:02,787 --> 00:27:05,289 they're at least entitled to a Christian burial. 254 00:27:05,373 --> 00:27:06,457 They can't be left behind. 255 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 Let us go, miss. 256 00:27:07,667 --> 00:27:10,961 l will not! l've seen the face of war before, sir, 257 00:27:11,046 --> 00:27:13,672 but l've not seen war made upon women and children. 258 00:27:13,757 --> 00:27:16,550 And almost as cruel is your indifference. 259 00:27:28,563 --> 00:27:29,938 Miss Munro, 260 00:27:31,024 --> 00:27:32,900 they're not strangers. 261 00:27:36,112 --> 00:27:38,155 And they stay as they lay. 262 00:28:34,045 --> 00:28:36,672 Why didn't you bury those people? 263 00:28:36,756 --> 00:28:41,093 Anyone looking for our trail would see it as a sign we passed that way. 264 00:28:45,014 --> 00:28:46,765 You knew them well? 265 00:28:55,775 --> 00:28:58,944 You were acting for our benefit, and l apologize. 266 00:28:59,946 --> 00:29:01,697 l misunderstood you. 267 00:29:02,282 --> 00:29:04,408 Well, that's to be expected. 268 00:29:05,493 --> 00:29:06,744 My father warned me about. . . 269 00:29:06,828 --> 00:29:08,328 Your father? 270 00:29:08,830 --> 00:29:11,707 Chingachgook. He warned me about people like you. 271 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Oh, he did? 272 00:29:13,835 --> 00:29:16,628 He said, "Do not try to understand them." 273 00:29:18,631 --> 00:29:21,884 Yes. And, "Do not try to make them understand you. 274 00:29:22,469 --> 00:29:26,180 "That is because they are a breed apart and make no sense." 275 00:29:28,558 --> 00:29:29,975 (RUSTLlNG) 276 00:29:34,647 --> 00:29:36,023 (WHlSPERlNG) 277 00:30:08,640 --> 00:30:12,226 (SPEAKlNG FRENCH) 278 00:30:31,996 --> 00:30:33,580 Why did they turn back? 279 00:30:33,665 --> 00:30:35,165 Burial ground. 280 00:30:43,967 --> 00:30:46,301 "Breed apart. We make no sense?" 281 00:30:47,470 --> 00:30:50,347 ln your particular case, miss, l'd make allowance. 282 00:30:50,431 --> 00:30:52,099 Thank you so much. 283 00:30:59,148 --> 00:31:01,191 Where is your real family? 284 00:31:03,194 --> 00:31:05,946 They buried my ma and pa and my sisters. 285 00:31:06,155 --> 00:31:08,031 Chingachgook found me with two French trappers, 286 00:31:08,116 --> 00:31:10,117 raised me up as his own. 287 00:31:11,327 --> 00:31:12,661 l'm sorry. 288 00:31:13,162 --> 00:31:15,998 l do not remember. l wasn't but one or two. 289 00:31:17,375 --> 00:31:19,418 How did you learn English? 290 00:31:20,295 --> 00:31:24,047 My father sent Uncas and l to Reverend Wheelock's school when l was 1 0. 291 00:31:29,888 --> 00:31:33,348 Why were those people living in this defenseless place? 292 00:31:38,104 --> 00:31:39,479 After seven years indentured service 293 00:31:39,564 --> 00:31:40,898 in Virginia, they headed out here 294 00:31:40,982 --> 00:31:44,818 'cause the frontier's the only land available to poor people. 295 00:31:45,111 --> 00:31:47,613 Out here, they're beholden to none. 296 00:31:48,323 --> 00:31:50,532 Not living by another's leave. 297 00:31:55,455 --> 00:31:57,331 The name was Cameron. 298 00:31:59,167 --> 00:32:01,293 John and Alexandra Cameron. 299 00:32:27,070 --> 00:32:30,364 My father's people say that at the birth of the sun, 300 00:32:30,448 --> 00:32:33,533 and of his brother, the moon, their mother died. 301 00:32:34,869 --> 00:32:36,745 So the sun gave to the earth her body, 302 00:32:36,829 --> 00:32:39,331 from which was to spring all life. 303 00:32:40,291 --> 00:32:43,210 And he drew forth from her breast the stars. 304 00:32:44,379 --> 00:32:48,382 The stars, he threw into the night sky to remind him of her soul. 305 00:32:54,889 --> 00:32:57,349 So there's the Camerons' monument. 306 00:33:00,895 --> 00:33:02,771 My folks' too, l guess. 307 00:33:15,410 --> 00:33:17,327 You are right, Mr. Poe. 308 00:33:18,413 --> 00:33:21,415 We do not understand what is happening here. 309 00:33:21,499 --> 00:33:23,458 And it's not as l imagined it would be, 310 00:33:23,543 --> 00:33:25,836 thinking of it in Boston and London. 311 00:33:25,920 --> 00:33:27,004 Sorry to disappoint you. 312 00:33:27,088 --> 00:33:28,922 No, on the contrary. 313 00:33:29,507 --> 00:33:32,134 lt is more deeply stirring to my blood 314 00:33:35,179 --> 00:33:38,098 than any imagining could possibly have been. 315 00:34:18,890 --> 00:34:22,059 NATHANlEL: Top of the next ridge. The fort's downhill of it. 316 00:34:23,811 --> 00:34:27,189 DUNCAN: The men of the regiment will fetch water from the lake, 317 00:34:27,273 --> 00:34:30,484 build fires, and provide every comfort and desire. 318 00:34:33,654 --> 00:34:35,739 l cannot wait to see Papa. 319 00:34:50,713 --> 00:34:52,130 (EXPLOSlONS) 320 00:35:24,705 --> 00:35:26,373 (DlSTANT SHOUTlNG) 321 00:35:33,756 --> 00:35:35,298 (MEN SCREAMlNG) 322 00:36:20,511 --> 00:36:22,012 (MEN SHOUTlNG) 323 00:36:32,690 --> 00:36:34,482 (MAN SPEAKlNG FRENCH) 324 00:36:40,698 --> 00:36:41,781 Fire! 325 00:37:06,390 --> 00:37:09,476 Prepare! Point! Fire! 326 00:37:12,813 --> 00:37:14,356 (MEN SCREAMlNG) 327 00:37:29,914 --> 00:37:30,997 (MAN SHOUTlNG ORDERS) 328 00:37:32,333 --> 00:37:33,875 (MEN SCREAMlNG) 329 00:38:02,196 --> 00:38:03,571 (EXPLOSlONS) 330 00:38:16,294 --> 00:38:18,044 (PANlCKED SHOUTlNG) 331 00:38:38,566 --> 00:38:39,774 Open up. 332 00:38:41,610 --> 00:38:42,736 l'm Major Duncan Heyward. 333 00:38:42,820 --> 00:38:43,903 Captain Jeffrey Beams. 334 00:38:43,988 --> 00:38:45,322 Didn't expect you to make it through. 335 00:38:45,406 --> 00:38:47,073 Let's go to Munro. 336 00:38:54,248 --> 00:38:55,874 (PEOPLE SHOUTlNG) 337 00:39:03,299 --> 00:39:04,716 Hello, boys! 338 00:39:06,260 --> 00:39:07,385 Nathaniel ! 339 00:39:09,138 --> 00:39:10,847 l need to talk to you, Jack. 340 00:39:12,350 --> 00:39:15,101 MAN: Uncas! Thought you and Nathaniel weren't joining up. 341 00:39:15,186 --> 00:39:16,519 We didn't. 342 00:39:25,946 --> 00:39:27,822 Papa! Papa! 343 00:39:27,907 --> 00:39:31,034 Alice! Cora! Why are you here? 344 00:39:31,327 --> 00:39:34,079 And where the hell are my reinforcements? 345 00:39:37,416 --> 00:39:38,958 Get Mr. Phelps. 346 00:39:41,587 --> 00:39:45,507 Told you to stay away. Why did you disobey me, girls? 347 00:39:46,133 --> 00:39:47,801 When? How? l. . . 348 00:39:47,885 --> 00:39:48,968 My letter. 349 00:39:49,053 --> 00:39:50,470 There was none. 350 00:39:50,554 --> 00:39:51,888 What? There was no letter. 351 00:39:51,972 --> 00:39:53,473 l sent three couriers to Webb. 352 00:39:53,557 --> 00:39:55,016 DUNCAN: One called Magua arrived. 353 00:39:55,101 --> 00:39:56,518 He delivered no such message. 354 00:39:56,602 --> 00:39:58,186 Does Webb not even know we are besieged? 355 00:39:58,270 --> 00:39:59,771 Sir, Webb has no idea. 356 00:39:59,855 --> 00:40:03,316 And he certainly does not know to send reinforcements. 357 00:40:12,868 --> 00:40:13,910 What happened to you? 358 00:40:13,994 --> 00:40:16,162 On the George Road. Attacked. 359 00:40:16,247 --> 00:40:17,622 We're fine. 360 00:40:18,332 --> 00:40:20,291 Are you all right? Yes. 361 00:40:21,168 --> 00:40:22,961 What will happen here, Papa? 362 00:40:23,045 --> 00:40:24,254 We'll be all right, girl. 363 00:40:24,338 --> 00:40:27,465 This Magua led us into it. Eighteen killed. 364 00:40:27,550 --> 00:40:30,635 These men came to our aid. They guided us here. 365 00:40:34,640 --> 00:40:37,434 Thank you. Do you need anything? 366 00:40:37,518 --> 00:40:40,478 Help ourselves to a few horns from your powder stores. 367 00:40:40,563 --> 00:40:41,896 Some food. 368 00:40:42,022 --> 00:40:43,606 lndebted to you. 369 00:40:43,691 --> 00:40:45,066 (EXPLOSlONS) 370 00:40:47,361 --> 00:40:49,237 PHELPS: Miss Cora, how are you? 371 00:40:50,281 --> 00:40:51,656 Hello, Mr. Phelps. 372 00:40:51,740 --> 00:40:53,533 Mrs. McCann will get some dry clothes for you. 373 00:40:53,617 --> 00:40:54,951 CORA: Thank you. 374 00:40:57,121 --> 00:40:59,205 Go with your sister, Alice. 375 00:41:03,085 --> 00:41:05,086 lt'll be all right, girl. 376 00:41:05,880 --> 00:41:07,589 lt'll be all right. 377 00:41:21,479 --> 00:41:23,480 Might l inquire after the situation, sir, 378 00:41:23,564 --> 00:41:27,317 given that l've seen the French engineering from the ridge above? 379 00:41:27,401 --> 00:41:31,362 The situation is, his guns are bigger than mine and he has more of them. 380 00:41:31,447 --> 00:41:35,492 We keep our heads down while his troops dig 30 yards of trench a day. 381 00:41:35,576 --> 00:41:38,036 When those trenches are 200 yards from the fort and within range, 382 00:41:38,120 --> 00:41:39,579 he'll bring in his 1 5-inch mortars, 383 00:41:39,663 --> 00:41:43,249 lob explosive rounds over our walls and pound us to dust. 384 00:41:44,251 --> 00:41:46,419 They look to be 300 yards out. 385 00:41:47,004 --> 00:41:49,839 lf they're digging 30 yards a day, you have three days. 386 00:41:49,924 --> 00:41:52,509 Damn. Damn. 387 00:41:52,927 --> 00:41:56,304 This man here can make a run straight through to Webb. 388 00:41:56,388 --> 00:41:59,349 Three days is not enough time to get to Albany and back with reinforcements. 389 00:41:59,433 --> 00:42:03,770 Webb's not in Albany. He marched the 60th to Fort Edward two days ago. 390 00:42:05,231 --> 00:42:06,689 Webb is at Edward? 391 00:42:06,774 --> 00:42:07,815 Yes, sir. 392 00:42:07,900 --> 00:42:09,400 That's only 1 2 miles away. 393 00:42:09,485 --> 00:42:12,278 He could have reinforcements here the day after tomorrow. 394 00:42:12,363 --> 00:42:15,406 You, sir, pick your man. Major Heyward will provide a diversion. 395 00:42:15,491 --> 00:42:16,908 l'll draft out a dispatch. 396 00:42:16,992 --> 00:42:19,911 Captain Beams will seek you out and give it to you later. 397 00:42:19,995 --> 00:42:23,540 Something else. Cameron's cabin. Frontier cabin. 398 00:42:24,124 --> 00:42:27,794 Came upon it yesterday. lt was burnt out, everyone murdered. 399 00:42:28,128 --> 00:42:30,672 lt was Ottawa, allied to the French. 400 00:42:34,802 --> 00:42:35,885 Aye. 401 00:42:37,638 --> 00:42:38,721 So? 402 00:42:42,476 --> 00:42:43,935 lt was a war party. 403 00:42:44,019 --> 00:42:47,897 That means they're gonna be attacking up and down the frontier. 404 00:42:48,357 --> 00:42:49,691 Thank you, sir. 405 00:42:49,775 --> 00:42:53,820 People here, Mohawks, settlers, have family out there. 406 00:42:53,904 --> 00:42:55,655 That'll be all, sir! 407 00:42:58,158 --> 00:42:59,826 (SPEAKlNG MOHlCAN) 408 00:43:06,500 --> 00:43:09,043 Things were done. Nobody was spared. 409 00:43:12,172 --> 00:43:16,009 Those considerations are subordinate to the interests of the Crown. 410 00:43:16,093 --> 00:43:19,429 A terrible feature of war here in the Americas, Major Heyward. 411 00:43:19,513 --> 00:43:22,974 Best keep your eye fixed on our duty, to defeat France. 412 00:43:24,393 --> 00:43:26,769 That hangs on a courier to Webb. 413 00:43:31,609 --> 00:43:33,693 (CHlLDREN SlNGlNG lN LATlN) 414 00:43:51,754 --> 00:43:54,964 For my children are the children of the true faith. 415 00:43:55,049 --> 00:43:57,675 My friendship and esteem is boundless. 416 00:43:58,552 --> 00:44:01,304 Tomorrow, l will sing the war song with you 417 00:44:01,388 --> 00:44:03,431 at the great council fire. 418 00:44:13,025 --> 00:44:17,362 Magua, how are things with your English friends? 419 00:44:18,280 --> 00:44:20,156 We're at one. Join us. 420 00:44:22,034 --> 00:44:24,160 Hear what Le Subtil has to tell us. 421 00:44:27,122 --> 00:44:31,709 The English war chief, Webb, goes to Fort Edward with 60th Regiment. 422 00:44:32,503 --> 00:44:36,589 He does not know that my father's army attacks Fort William Henry. 423 00:44:36,757 --> 00:44:38,591 Magua was successful? 424 00:44:40,302 --> 00:44:43,179 The other two couriers died in the forest. 425 00:44:44,598 --> 00:44:48,226 By now, Munro would know his dispatch did not get through. 426 00:44:49,019 --> 00:44:50,770 He'll send another. 427 00:44:50,896 --> 00:44:52,605 Grey Hair will try. 428 00:44:53,524 --> 00:44:56,818 Four or five, including two women, entered the fort. 429 00:44:57,945 --> 00:45:00,988 The Grey Hair's children were under Magua's knife. 430 00:45:01,073 --> 00:45:02,532 They escaped. 431 00:45:03,117 --> 00:45:05,243 They will be under it again. 432 00:45:05,994 --> 00:45:08,579 Why do you hate the Grey Hair, Magua? 433 00:45:10,874 --> 00:45:14,252 When the Grey Hair is dead, Magua will eat his heart. 434 00:45:15,504 --> 00:45:17,046 Before he dies, 435 00:45:17,965 --> 00:45:20,883 Magua will put his children under the knife, 436 00:45:21,760 --> 00:45:25,972 so the Grey Hair will know his seed is wiped out forever. 437 00:45:28,058 --> 00:45:31,602 My engineers are advancing the trench through the night. 438 00:45:34,106 --> 00:45:36,607 You may have your opportunity soon. 439 00:45:41,905 --> 00:45:42,905 (DlSTANT EXPLOSlONS) 440 00:45:46,702 --> 00:45:48,035 GUARD: Miss Cora. 441 00:45:49,413 --> 00:45:50,455 Gentleman looking for you. 442 00:45:50,539 --> 00:45:52,165 Miss Munro. Hello. 443 00:45:56,170 --> 00:45:57,336 May l? 444 00:46:10,392 --> 00:46:12,810 lt will seep, and then it's going to draw. 445 00:46:12,895 --> 00:46:14,270 Thank you, miss. 446 00:46:14,354 --> 00:46:17,064 About done holding hands with Miss Munro? 447 00:46:18,484 --> 00:46:20,359 We got some work to do. 448 00:46:36,543 --> 00:46:38,711 What are you looking at, sir? 449 00:46:39,797 --> 00:46:41,756 l'm looking at you, miss. 450 00:47:20,128 --> 00:47:22,463 Munro refused to believe what happened. 451 00:47:22,548 --> 00:47:24,924 He does not even want to hear it. 452 00:47:25,759 --> 00:47:27,218 (EXPLOSlONS) 453 00:47:27,302 --> 00:47:29,345 Well, he's gonna have to. 454 00:47:31,306 --> 00:47:33,099 Get together by the west bastion. 455 00:47:33,183 --> 00:47:36,602 lan, Sharitarish, Ongewasgone and William. 456 00:47:41,775 --> 00:47:43,150 Tight weave? 457 00:47:44,111 --> 00:47:46,153 Silk. Another 40 yards. 458 00:48:12,890 --> 00:48:13,973 (GUNSHOT) 459 00:48:14,725 --> 00:48:15,933 (GROANS) 460 00:48:42,794 --> 00:48:44,045 (PANTlNG) 461 00:48:54,473 --> 00:48:56,974 MUNRO: And how am l to know it wasn't a raid by common thieves? 462 00:48:57,059 --> 00:49:00,895 NATHANlEL: The cabin was attacked by a war party fighting with the French. 463 00:49:00,979 --> 00:49:02,730 They're sweeping south down the frontier 464 00:49:02,814 --> 00:49:04,523 attacking farms and Mohawk villages. 465 00:49:04,608 --> 00:49:05,775 All the men are stuck here. 466 00:49:05,859 --> 00:49:08,694 l need proof more convincing than this man's opinion, 467 00:49:08,779 --> 00:49:11,614 before l weaken the fort's defenses by releasing the militia. 468 00:49:11,698 --> 00:49:13,991 Chingachgook's of the same opinion about the raid. 469 00:49:14,076 --> 00:49:16,077 Taken together, that's gospel. 470 00:49:16,161 --> 00:49:19,038 Your fort will stand or fall depending on Webb's reinforcements, 471 00:49:19,122 --> 00:49:20,623 not the presence of the colonials. 472 00:49:20,707 --> 00:49:23,376 l judge military matters here, not you. 473 00:49:23,627 --> 00:49:25,962 Your judgment is not more important than their right, 474 00:49:26,046 --> 00:49:29,298 under agreement with Webb to defend their farms and families. 475 00:49:29,383 --> 00:49:32,885 Major Heyward was there. He was at John Cameron's. He saw what it was. 476 00:49:32,970 --> 00:49:35,262 MUNRO: What exactly did you see, Major? 477 00:49:42,062 --> 00:49:44,105 l saw nothing that would lead me 478 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 to the conclusion it was other than a raid 479 00:49:46,066 --> 00:49:48,192 by savages bent on thievery. 480 00:49:48,360 --> 00:49:49,860 NATHANlEL: You're a liar! 481 00:49:50,237 --> 00:49:51,404 Major! 482 00:49:52,447 --> 00:49:54,782 Montcalm is a soldier and a gentleman, not a butcher. 483 00:49:54,866 --> 00:49:55,908 Easy for you to suppose. 484 00:49:55,993 --> 00:49:58,244 lt's their women and children alone on the farms, not yours! 485 00:49:58,328 --> 00:49:59,870 You forget yourself, sir! 486 00:49:59,955 --> 00:50:01,288 We're not forgetting Webb's promise. 487 00:50:01,373 --> 00:50:05,001 British promises are honored, and the militia will not be released, 488 00:50:05,085 --> 00:50:07,586 because l need more definite proof than this man's word ! 489 00:50:07,671 --> 00:50:09,296 Nathaniel's word's been good on this frontier 490 00:50:09,381 --> 00:50:10,715 a long time before you got here. 491 00:50:10,799 --> 00:50:13,592 This meeting is over! The militia stays. 492 00:50:13,677 --> 00:50:16,637 Does the rule of English law no longer govern? 493 00:50:17,597 --> 00:50:19,473 Has it been replaced by absolutism? 494 00:50:19,558 --> 00:50:20,641 lf English law cannot be trusted, 495 00:50:20,726 --> 00:50:21,767 maybe these people would do better 496 00:50:21,852 --> 00:50:23,019 making their own peace with the French. 497 00:50:23,103 --> 00:50:24,186 That is sedition ! 498 00:50:24,271 --> 00:50:25,312 That is the truth ! 499 00:50:25,397 --> 00:50:27,940 l'll have you beaten from this fort. 500 00:50:31,361 --> 00:50:34,321 Someday l think you and l are gonna have a serious disagreement. 501 00:50:34,406 --> 00:50:37,283 Anyone fomenting on advocating the leaving of Fort William Henry 502 00:50:37,367 --> 00:50:38,534 will be hung for sedition. 503 00:50:38,618 --> 00:50:41,537 Anyone actually caught leaving will be shot for desertion. 504 00:50:41,621 --> 00:50:43,456 My decision is final ! 505 00:50:43,749 --> 00:50:44,957 Get out. 506 00:50:48,545 --> 00:50:50,087 (MEN MUTTERlNG) 507 00:50:51,965 --> 00:50:53,090 (KNOCK AT DOOR) 508 00:50:53,300 --> 00:50:54,425 Cora? 509 00:50:55,469 --> 00:50:56,886 (SHUSHES) 510 00:50:58,055 --> 00:51:00,056 l wanted to talk to you. 511 00:51:02,142 --> 00:51:04,101 Talk with Duncan, Cora. 512 00:51:05,479 --> 00:51:09,023 l must manage. l cannot be an invalid schoolgirl. 513 00:51:09,107 --> 00:51:10,107 Alice. 514 00:51:10,192 --> 00:51:12,151 l'll see if Mr. Phelps needs anything. 515 00:51:13,487 --> 00:51:15,738 l'm sorry. l didn't mean to. . . 516 00:51:17,991 --> 00:51:20,284 Cora, when we come together back in England 517 00:51:20,368 --> 00:51:22,536 and are married and away from this place, 518 00:51:22,621 --> 00:51:25,623 what had to be done and said here will matter not at all. 519 00:51:25,707 --> 00:51:26,874 l'm certain of that. 520 00:51:26,958 --> 00:51:29,376 Duncan, l promised you an answer. 521 00:51:31,296 --> 00:51:34,465 You've complimented me with your persistence and patience. 522 00:51:34,549 --> 00:51:35,925 But the decision l have come to 523 00:51:36,009 --> 00:51:37,843 is that l'd rather make the gravest of mistakes 524 00:51:37,928 --> 00:51:40,346 than to surrender my own judgment. 525 00:51:42,390 --> 00:51:44,934 Please take this as my final answer. 526 00:51:45,310 --> 00:51:46,811 lt must be no. 527 00:51:49,731 --> 00:51:50,898 l see. 528 00:52:03,870 --> 00:52:05,913 (FRENCH SOLDlERS SHOUTlNG) 529 00:52:16,925 --> 00:52:18,509 (WOMAN HUMMlNG) 530 00:52:47,247 --> 00:52:50,166 lAN: Yeah, Nathaniel, but you weren't ever for being here. 531 00:52:50,250 --> 00:52:54,170 NATHANlEL: That's right. l saw it that way then and l see it that way now. 532 00:52:54,254 --> 00:52:56,046 lan, if l had kin in the settlements, 533 00:52:56,131 --> 00:52:58,007 hell be damn sure l'd be long gone. 534 00:52:58,091 --> 00:53:00,551 What do we do about being under Crown law? 535 00:53:00,635 --> 00:53:04,388 l believe if they set aside their law as and when they wish, 536 00:53:05,015 --> 00:53:08,267 their law no longer has rightful authority over us. 537 00:53:08,727 --> 00:53:11,395 All they have over us then is tyranny. 538 00:53:11,479 --> 00:53:13,939 And l will not live under that yoke. 539 00:53:14,024 --> 00:53:15,816 So l will stay here no longer. 540 00:53:17,444 --> 00:53:19,069 Anyone caught leaving the fort could be shot, 541 00:53:19,154 --> 00:53:21,155 so each man make your own decision. 542 00:53:21,239 --> 00:53:23,574 Those who are going, be back in an hour. 543 00:53:23,658 --> 00:53:25,659 Out the northern sally port. 544 00:53:25,744 --> 00:53:27,453 Strike for the east side of the swamp 545 00:53:27,537 --> 00:53:29,330 till you clear the French picket line. 546 00:53:29,414 --> 00:53:32,666 Head north over the ridge, then come about southeast. 547 00:53:32,751 --> 00:53:36,712 Fork left in Little Meadow and you're free of the outpost and skirmishes. 548 00:53:36,796 --> 00:53:38,964 Should've gotten out of this long ago. 549 00:53:39,049 --> 00:53:43,052 Got no families, Captain. Figured we'd stay and give a hand. 550 00:53:43,803 --> 00:53:45,763 l'll cover you from the top of the bastion. 551 00:53:45,847 --> 00:53:47,264 You're not coming with us? 552 00:53:47,349 --> 00:53:49,266 l got a reason to stay. 553 00:53:49,809 --> 00:53:52,436 That reason wear a striped skirt and work in the surgery? 554 00:53:52,520 --> 00:53:53,687 lt does. 555 00:53:53,772 --> 00:53:57,983 No offense, but it's a better-looking reason than you, Jack Winthrop. 556 00:53:58,360 --> 00:54:02,238 Push hard, 'cause you got to clear the French outpost by dawn. 557 00:54:02,781 --> 00:54:03,822 Good luck, Jack. 558 00:54:04,115 --> 00:54:06,033 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 559 00:54:11,957 --> 00:54:13,457 Ongewasgone, are you staying? 560 00:54:13,541 --> 00:54:14,583 Yes. 561 00:54:14,668 --> 00:54:16,126 There's too many French. 562 00:54:16,211 --> 00:54:18,087 And so few of us to fight. 563 00:54:18,171 --> 00:54:22,424 Not too many to die. But we've given our word to our English fathers. 564 00:54:36,690 --> 00:54:38,190 (MAN COUGHlNG) 565 00:54:52,706 --> 00:54:54,290 (VlOLlNS PLAYlNG) 566 00:56:41,564 --> 00:56:42,981 (SHUDDERlNG) 567 00:57:46,254 --> 00:57:48,172 You, sir! As you were! 568 00:57:48,840 --> 00:57:50,549 (SPEAKlNG MOHlCAN) 569 00:57:51,551 --> 00:57:52,885 Stand off. 570 00:57:59,309 --> 00:58:00,559 Take him. 571 00:58:01,144 --> 00:58:08,358 (SPEAKlNG MOHlCAN) 572 00:58:09,611 --> 00:58:11,028 As you were. 573 00:58:11,988 --> 00:58:14,323 (SPEAKlNG MOHlCAN) 574 00:58:29,672 --> 00:58:32,216 He saved us. We're alive only because of him. 575 00:58:32,300 --> 00:58:33,926 The man encouraged the colonials to desert, 576 00:58:34,010 --> 00:58:36,595 in this very room, and in my presence. 577 00:58:36,888 --> 00:58:38,722 Sir. He is guilty of sedition. 578 00:58:38,806 --> 00:58:40,516 He must be tried and hanged like any other criminal, 579 00:58:40,600 --> 00:58:42,518 regardless of what he did for my children. 580 00:58:42,602 --> 00:58:45,270 But he knew the consequences and he stayed. 581 00:58:45,355 --> 00:58:47,940 Are those the actions of a criminal? 582 00:58:49,359 --> 00:58:50,359 Duncan, do something. 583 00:58:50,443 --> 00:58:52,319 He knew the penalty for his actions. 584 00:58:52,403 --> 00:58:55,197 He ought to pay without sending you to beg. 585 00:58:55,281 --> 00:58:59,284 You know he wouldn't send me. You falsely spoke of what you saw. 586 00:58:59,369 --> 00:59:01,703 What happened at the farm was as Nathaniel said. 587 00:59:01,788 --> 00:59:05,707 But not with enough certainty to outweigh British interests in this fort. 588 00:59:05,792 --> 00:59:08,460 And who empowered these colonials to pass judgment 589 00:59:08,545 --> 00:59:11,088 on England's policies in her own possessions, 590 00:59:11,172 --> 00:59:14,466 and to come and go without so much as a "By your leave"? 591 00:59:14,551 --> 00:59:17,469 They do not live their lives by your leave! 592 00:59:17,637 --> 00:59:20,055 They hack it out of the wilderness with their own two hands, 593 00:59:20,139 --> 00:59:21,557 bearing their children along the way. 594 00:59:21,641 --> 00:59:25,561 You are defending him because you've become infatuated with him ! 595 00:59:27,730 --> 00:59:31,858 Duncan, you are a man with a few admirable qualities. 596 00:59:32,485 --> 00:59:35,320 But taken as a whole, l was wrong to have thought so highly of you. 597 00:59:35,405 --> 00:59:36,488 Cora! 598 00:59:40,243 --> 00:59:44,329 Cora, l would do anything l could to keep you from being hurt. 599 00:59:44,956 --> 00:59:46,873 But this man is guilty of sedition 600 00:59:46,958 --> 00:59:49,334 and subject to military justice and beyond pardon. 601 00:59:49,419 --> 00:59:50,669 Justice? 602 00:59:51,504 --> 00:59:52,504 lf that's justice, 603 00:59:52,589 --> 00:59:55,173 then the sooner French guns blow the English army out of America, 604 00:59:55,258 --> 00:59:56,800 the better it will be for the people here. 605 00:59:56,843 --> 00:59:58,218 You do not know what you're saying ! Yes, l do. 606 00:59:58,303 --> 00:59:59,636 l know exactly what l'm saying ! 607 00:59:59,721 --> 01:00:03,265 And if it is sedition, then l am guilty of sedition too. 608 01:00:34,213 --> 01:00:36,214 They're going to hang you. 609 01:00:39,510 --> 01:00:42,429 Why didn't you leave when you had the chance? 610 01:00:45,558 --> 01:00:48,477 Because what l'm interested in is right here. 611 01:00:49,687 --> 01:00:51,188 What can l do? 612 01:00:51,939 --> 01:00:54,483 Webb's reinforcements will arrive or not. 613 01:00:54,567 --> 01:00:57,778 lf they do not arrive, the fort will fall to the French. 614 01:00:57,862 --> 01:01:00,739 lf that happens, stay close to your father. 615 01:01:01,407 --> 01:01:02,991 Stay close to him. 616 01:01:03,076 --> 01:01:06,828 The French officers will try to protect the officers among the English. 617 01:01:06,913 --> 01:01:09,039 No. l will find you. 618 01:01:09,290 --> 01:01:10,499 Do not. 619 01:01:14,587 --> 01:01:15,921 Promise me. 620 01:01:22,595 --> 01:01:24,471 (DlSTANT EXPLOSlONS) 621 01:01:31,104 --> 01:01:33,146 The whole world's on fire. 622 01:01:53,626 --> 01:01:55,460 (CHATTERlNG lN FRENCH) 623 01:01:57,463 --> 01:01:59,840 (SPEAKlNG FRENCH) 624 01:02:17,817 --> 01:02:19,526 (SOLDlERS SHOUTlNG) 625 01:03:02,528 --> 01:03:03,862 What is it? 626 01:03:05,198 --> 01:03:07,199 Remember what l told you. 627 01:03:08,451 --> 01:03:11,369 Stay close to your father and the officers. 628 01:03:15,374 --> 01:03:16,875 (DRUMS BEATlNG) 629 01:03:23,382 --> 01:03:25,425 (OFFlCERS SHOUTlNG ORDERS) 630 01:04:06,592 --> 01:04:10,846 Colonel Munro, l have known you as a gallant antagonist. 631 01:04:11,097 --> 01:04:14,015 l am happy to make your acquaintance as a friend. 632 01:04:14,100 --> 01:04:16,309 And l yours, monsieur Le Marquis. 633 01:04:16,394 --> 01:04:18,353 Please accept my compliments 634 01:04:18,437 --> 01:04:21,773 for the strong and skillful defense of your fortress. 635 01:04:21,983 --> 01:04:23,984 Under the command of a lesser man, 636 01:04:24,068 --> 01:04:26,278 it would have fallen long ago, 637 01:04:26,362 --> 01:04:29,114 given the superior numbers and materials. 638 01:04:29,907 --> 01:04:32,701 Chance has allowed me to array against you. 639 01:04:32,785 --> 01:04:36,371 Monsieur Le Marquis, l am a soldier, not a diplomat. 640 01:04:36,789 --> 01:04:38,623 You called this parley for a better reason 641 01:04:38,708 --> 01:04:40,667 than an exchange of compliments. 642 01:04:42,628 --> 01:04:47,549 You have already done everything which is necessary for the honor of your prince. 643 01:04:47,633 --> 01:04:51,428 But now l beg you to listen to the admonishments of humanity. 644 01:04:51,637 --> 01:04:54,723 l beg you to consider my terms for your surrender. 645 01:04:54,807 --> 01:04:58,059 Perhaps the general's glass can reach as far as the Hudson 646 01:04:58,144 --> 01:05:01,479 and seize the size and eminence of the army of Webb? 647 01:05:04,317 --> 01:05:08,445 My scouts intercepted this dispatch intended for you. 648 01:05:09,906 --> 01:05:11,781 Capitaine de Bougainville. 649 01:05:11,866 --> 01:05:15,660 "To Colonel Munro. Sir, l regret to inform you 650 01:05:15,745 --> 01:05:19,039 "that l have no men available to send to your rescue. 651 01:05:19,123 --> 01:05:20,832 "lt is quite impossible. 652 01:05:20,917 --> 01:05:23,752 "l advise you to seek terms for surrender. 653 01:05:24,003 --> 01:05:27,255 "l remain. Jerome Webb at Fort Edward." 654 01:05:34,680 --> 01:05:36,932 This is the signature of Webb. 655 01:05:37,350 --> 01:05:38,934 And l know the temper of our men. 656 01:05:39,018 --> 01:05:41,811 Rather than spend the war in a French prison hulk in Hudson Bay, 657 01:05:41,896 --> 01:05:43,313 they'd fight to the end. 658 01:05:43,397 --> 01:05:45,315 You've had your answer, monsieur Le Marquis. 659 01:05:45,399 --> 01:05:49,277 Sir, l beg you not to sign the death warrant of so many 660 01:05:49,362 --> 01:05:52,322 until you have listened to what l have to say. 661 01:05:57,536 --> 01:05:58,703 Go on. 662 01:05:59,205 --> 01:06:02,707 None of your men will see the inside of a prison barge. 663 01:06:03,250 --> 01:06:07,128 They are free, so long as they return to England 664 01:06:07,254 --> 01:06:09,506 and fight no more on this continent, 665 01:06:09,799 --> 01:06:13,218 and the civilian militia return to their farms. 666 01:06:15,221 --> 01:06:16,346 Their arms? 667 01:06:16,430 --> 01:06:19,224 They may leave the fortress fully armed. 668 01:06:20,017 --> 01:06:21,351 My colors? 669 01:06:21,727 --> 01:06:24,145 Carry them to England with pride. 670 01:06:27,566 --> 01:06:30,151 Allow me to consult with my officers. 671 01:06:40,913 --> 01:06:44,290 l have lived to see something which l never expected. 672 01:06:44,917 --> 01:06:47,377 A British officer afraid to support another. 673 01:06:47,461 --> 01:06:49,087 Webb can burn in hell. 674 01:06:49,171 --> 01:06:52,882 And we'll go back and dig our graves behind those ramparts. 675 01:06:55,761 --> 01:06:58,596 Death and honor are thought to be the same, 676 01:06:59,265 --> 01:07:02,350 but today l have learned that sometimes they are not. 677 01:07:02,435 --> 01:07:03,643 Sir. . . 678 01:07:15,656 --> 01:07:18,116 Monsieur Le Marquis, l am deeply touched 679 01:07:18,200 --> 01:07:20,952 by such unusual and unexpected generosity. 680 01:07:22,246 --> 01:07:24,497 My fort is yours under the condition 681 01:07:24,582 --> 01:07:26,791 that l be given till dawn to bury my dead, 682 01:07:26,876 --> 01:07:30,295 to prepare my men and women for the long journey ahead 683 01:07:30,379 --> 01:07:33,298 and to hand my wounded over to your surgeons. 684 01:07:34,592 --> 01:07:36,259 Granted, monsieur. 685 01:07:43,893 --> 01:07:45,560 (SOLDlERS SlNGlNG) 686 01:08:06,499 --> 01:08:09,793 ls the hatchet buried between the English and my French father? 687 01:08:09,877 --> 01:08:10,960 Yes. 688 01:08:11,170 --> 01:08:15,215 Not a warrior has a scalp and the white men become friends. 689 01:08:15,633 --> 01:08:17,926 My master owns these lands, 690 01:08:18,010 --> 01:08:21,679 and l have been ordered to drive off the English squatters. 691 01:08:22,098 --> 01:08:24,182 They have consented to go, 692 01:08:24,391 --> 01:08:26,768 so now l call them enemies no longer. 693 01:08:26,852 --> 01:08:30,105 Magua took the hatchet to color with blood. 694 01:08:31,107 --> 01:08:32,774 lt's still bright. 695 01:08:33,317 --> 01:08:36,111 Only when it's red, then it will be buried. 696 01:08:36,195 --> 01:08:40,448 So many suns have set since Magua struck the war post. 697 01:08:40,825 --> 01:08:42,700 And where is that sun? 698 01:08:43,035 --> 01:08:44,577 Magua is the son of his people 699 01:08:44,662 --> 01:08:47,205 and he has come to lead many of them. 700 01:08:47,581 --> 01:08:51,543 But Magua has power with his Huron people and others here, 701 01:08:51,794 --> 01:08:53,211 l know well. 702 01:09:00,386 --> 01:09:03,847 Magua's village and lodges were burnt. 703 01:09:06,267 --> 01:09:09,185 Magua's children were killed by the English. 704 01:09:11,564 --> 01:09:16,109 l was taken as slave by the Mohawk who fought for the Grey Hair. 705 01:09:18,404 --> 01:09:22,323 Magua's wife believed he was dead 706 01:09:24,994 --> 01:09:27,287 and became the wife of another. 707 01:09:29,331 --> 01:09:32,125 The Grey Hair was the father of all that. 708 01:09:32,585 --> 01:09:33,835 ln time, 709 01:09:34,879 --> 01:09:39,799 Magua became blood brother to the Mohawk to become free. 710 01:09:40,676 --> 01:09:43,761 But always in his heart, he is Huron. 711 01:09:46,432 --> 01:09:49,893 And his heart will be whole again on the day 712 01:09:51,437 --> 01:09:54,314 the Grey Hair and all his seed are dead. 713 01:09:57,109 --> 01:10:00,778 Does the chief of the Canadas believe the English will keep the terms? 714 01:10:02,323 --> 01:10:06,492 l fear having let them go, which l must, 715 01:10:06,952 --> 01:10:11,915 l will only fight the same men again when l drive towards Albany. 716 01:10:15,294 --> 01:10:18,213 But l cannot break the term of the surrender 717 01:10:18,547 --> 01:10:20,840 and sully the lilies of France. 718 01:10:46,951 --> 01:10:48,618 (THUNDER RUMBLlNG) 719 01:11:01,840 --> 01:11:04,259 Monsieur, the fort is yours. 720 01:13:10,844 --> 01:13:12,136 (SCREAMS) 721 01:13:22,564 --> 01:13:25,817 MAN: Left three ranks, make ready! 722 01:13:26,527 --> 01:13:27,985 Aim, set. 723 01:14:22,875 --> 01:14:24,625 (YELLS WAR CRY) 724 01:14:24,710 --> 01:14:26,502 (HURONS YELLlNG) 725 01:15:03,499 --> 01:15:04,582 Fire! 726 01:16:52,524 --> 01:16:54,900 Present, fire! 727 01:16:58,196 --> 01:17:02,074 Fire! 728 01:17:05,829 --> 01:17:07,371 Full company! 729 01:17:29,186 --> 01:17:31,145 Grey Hair, before you die, 730 01:17:31,229 --> 01:17:34,148 know that l will put under the knife your children, 731 01:17:34,232 --> 01:17:36,692 so l will wipe your seed from the Earth forever. 732 01:17:40,697 --> 01:17:42,198 (MUNRO GRUNTS) 733 01:18:04,137 --> 01:18:05,763 CORA: Leave her alone! 734 01:18:08,225 --> 01:18:09,600 (lNAUDlBLE) 735 01:19:09,161 --> 01:19:10,828 (SPEAKlNG MOHlCAN) 736 01:20:00,128 --> 01:20:03,881 When you fall into British hands again, l'll have you hanged ! 737 01:20:14,518 --> 01:20:15,726 Faster! 738 01:20:28,240 --> 01:20:29,907 Head to the river! 739 01:22:43,291 --> 01:22:44,917 DUNCAN: Where are we going? NATHANlEL: Nowhere. 740 01:22:45,001 --> 01:22:46,168 l don't understand. 741 01:22:46,252 --> 01:22:48,045 This is as far as we go. 742 01:22:48,129 --> 01:22:49,421 lf we're lucky, they'll figure we beached 743 01:22:49,506 --> 01:22:51,298 our canoes and headed cross land. 744 01:22:51,383 --> 01:22:53,801 lf we're very lucky, they'll figure we went over the falls. 745 01:22:53,885 --> 01:22:55,970 Our only hope is that they pass us by. 746 01:22:56,054 --> 01:22:57,346 lf they do? 747 01:22:57,430 --> 01:22:59,640 Take the south rim down the mountain. 748 01:22:59,724 --> 01:23:02,434 lt's 1 2 miles cross country to Fort Edward. 749 01:23:02,519 --> 01:23:04,144 And if they don't? 750 01:23:05,397 --> 01:23:08,607 You'll just have to forego the pleasure of hanging me. 751 01:23:08,692 --> 01:23:10,359 (SPEAKlNG MOHlCAN) 752 01:23:13,571 --> 01:23:14,738 Powder? 753 01:23:25,083 --> 01:23:26,208 Gone. 754 01:23:26,876 --> 01:23:28,585 (SPEAKlNG MOHlCAN) 755 01:23:28,920 --> 01:23:30,671 Mine's soaking wet! 756 01:23:31,548 --> 01:23:32,965 CORA: Our father. . . 757 01:23:34,551 --> 01:23:36,427 Did you see my father? 758 01:23:37,846 --> 01:23:39,430 From a distance. 759 01:24:10,128 --> 01:24:11,962 Say nothing to Alice. 760 01:24:34,360 --> 01:24:35,986 Get back! (GASPS) 761 01:24:56,341 --> 01:24:57,674 (SPEAKlNG HURON) 762 01:25:20,365 --> 01:25:25,035 (SPEAKlNG MOHlCAN) 763 01:25:30,083 --> 01:25:32,251 Yes! Go ahead ! 764 01:25:33,128 --> 01:25:35,337 What the bloody hell plan is this? 765 01:25:35,421 --> 01:25:36,463 l want you to go! 766 01:25:36,548 --> 01:25:39,299 lf we go, there's a chance there won't be a fight. 767 01:25:39,384 --> 01:25:42,469 There's no powder. lf we don't go in that, there's no chance. 768 01:25:42,554 --> 01:25:44,680 None! You understand? 769 01:25:44,764 --> 01:25:45,973 Coward ! 770 01:25:46,224 --> 01:25:49,393 You've done everything you can do. Save yourself! 771 01:25:52,814 --> 01:25:53,981 lf the worst happens. . . 772 01:25:54,065 --> 01:25:55,607 You stay alive! 773 01:25:56,234 --> 01:26:00,154 lf they don't kill you, they'll take you north up to the Huron lands. 774 01:26:00,238 --> 01:26:03,740 Submit, do you hear? You're strong. You survive! 775 01:26:05,618 --> 01:26:08,245 You stay alive, no matter what occurs! 776 01:26:09,789 --> 01:26:11,415 l will find you, 777 01:26:12,083 --> 01:26:15,169 no matter how long it takes, no matter how far! 778 01:26:16,880 --> 01:26:18,422 l will find you. 779 01:28:08,241 --> 01:28:11,076 (SPEAKlNG HURON) 780 01:28:59,584 --> 01:29:01,835 (NATHANlEL SHOUTlNG lN MOHlCAN) 781 01:30:48,109 --> 01:30:49,359 (PANTlNG) 782 01:31:11,549 --> 01:31:13,216 (SPEAKlNG MOHlCAN) 783 01:32:04,602 --> 01:32:06,186 (SPEAKlNG HURON) 784 01:32:57,613 --> 01:32:59,489 (PEOPLE YELLlNG) 785 01:33:36,152 --> 01:33:38,153 (WOMAN SHOUTlNG lN HURON) 786 01:33:46,037 --> 01:33:47,662 (MAGUA SPEAKlNG) 787 01:33:53,002 --> 01:33:54,628 l don't speak Huron. Do you speak French, Major? 788 01:33:54,712 --> 01:33:55,795 Yes. 789 01:33:55,880 --> 01:33:58,798 Translate for me into French every word as l say it. 790 01:33:58,883 --> 01:34:02,969 l come to you unarmed and in peace to unstuff your ears, Sachem. 791 01:34:03,054 --> 01:34:04,429 (DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH) 792 01:34:04,513 --> 01:34:07,474 Let the children of the dead Colonel Munro go free. 793 01:34:07,558 --> 01:34:08,975 Take fire out of the English anger 794 01:34:09,060 --> 01:34:10,644 over the murder of their helpless ones. 795 01:34:10,728 --> 01:34:12,729 (DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH) 796 01:34:12,855 --> 01:34:14,189 (SPEAKlNG FRENCH) 797 01:34:14,273 --> 01:34:16,524 (DUNCAN TRANSLATlNG TO ENGLlSH) 798 01:34:22,365 --> 01:34:26,701 Sachem, the French fathers made peace. Magua broke it. 799 01:34:26,786 --> 01:34:29,454 lt is false that the French will be friends still to the Huron. 800 01:34:29,622 --> 01:34:30,997 (SPEAKlNG FRENCH) 801 01:34:38,255 --> 01:34:39,881 (SPEAKlNG HURON) 802 01:34:47,640 --> 01:34:49,015 (SPEAKlNG FRENCH) 803 01:34:50,267 --> 01:34:52,477 (DUNCAN TRANSLATlNG TO ENGLlSH) 804 01:35:10,079 --> 01:35:12,789 (SPEAKlNG FRENCH) 805 01:35:12,873 --> 01:35:15,125 (DUNCAN TRANSLATlNG TO ENGLlSH) 806 01:35:43,612 --> 01:35:46,489 Would Magua use the ways of les francais and the Yengeese? 807 01:35:46,615 --> 01:35:48,324 (DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH) 808 01:35:48,409 --> 01:35:49,951 Would you? Yes! 809 01:35:50,035 --> 01:35:52,412 Would the Huron make his Algonquin brothers foolish with brandy 810 01:35:52,496 --> 01:35:56,207 and steal his lands to sell them for gold to the white man? 811 01:35:56,751 --> 01:36:00,295 Would Huron have greed for more land than a man can use? 812 01:36:01,672 --> 01:36:03,047 Would Huron fool Seneca into taking 813 01:36:03,132 --> 01:36:04,924 all the furs of all the animals of the forest 814 01:36:05,009 --> 01:36:07,594 for beads and strong whiskey? 815 01:36:07,678 --> 01:36:11,264 Those are the ways of the Yengeese and the francais traders 816 01:36:11,348 --> 01:36:15,310 and their masters in Europe infected with the sickness of greed. 817 01:36:17,271 --> 01:36:19,272 Magua's heart is twisted. 818 01:36:19,857 --> 01:36:22,776 He would make himself into what twisted him. 819 01:36:24,528 --> 01:36:26,654 l am Nathaniel of the Yengeese. 820 01:36:26,739 --> 01:36:30,283 Hawkeye, adopted son of Chingachgook of the Mohican people. 821 01:36:30,367 --> 01:36:31,659 Let the children of the dead Munro 822 01:36:31,744 --> 01:36:33,995 and the Yengeese officer go free. 823 01:36:35,247 --> 01:36:37,457 This belt, which is a record of the days 824 01:36:37,541 --> 01:36:40,043 of my father's people, speaks for my truth. 825 01:36:40,544 --> 01:36:42,212 (SPEAKlNG FRENCH) 826 01:36:43,798 --> 01:36:45,465 (SACHEM SPEAKlNG) 827 01:36:52,306 --> 01:36:53,890 (SPEAKlNG HURON) 828 01:37:37,893 --> 01:37:40,395 Tell him l'll trade him. Me for her! Say it. 829 01:37:40,479 --> 01:37:43,273 (SPEAKlNG FRENCH) 830 01:37:45,484 --> 01:37:49,362 (SHOUTlNG lN FRENCH) 831 01:37:56,078 --> 01:37:57,287 Stop it! 832 01:37:57,663 --> 01:37:59,747 l am La Longue Carabine! 833 01:37:59,832 --> 01:38:02,959 My death is a great honor to the Huron ! Take me! 834 01:38:04,003 --> 01:38:05,628 Did you tell him? 835 01:38:08,215 --> 01:38:09,299 Yes. 836 01:38:18,475 --> 01:38:19,976 (SPEAKS HURON) 837 01:38:22,229 --> 01:38:23,313 Stop! 838 01:38:26,650 --> 01:38:28,318 l said to take me. 839 01:38:29,153 --> 01:38:30,194 Take me! 840 01:38:30,279 --> 01:38:32,405 My compliments, sir. Take her and get out! 841 01:38:32,489 --> 01:38:35,950 Duncan. . . What are they doing to Duncan? Where's Alice? 842 01:38:37,953 --> 01:38:38,995 Alice! 843 01:38:56,472 --> 01:38:57,972 (ALL CHEERlNG) 844 01:38:58,891 --> 01:41:14,525 (SCREAMlNG) 845 01:42:38,735 --> 01:42:40,111 (lNAUDlBLE) 846 01:42:53,250 --> 01:42:54,417 Uncas! 847 01:46:18,747 --> 01:46:19,955 (SOBBlNG) 848 01:47:09,172 --> 01:47:11,966 Great Spirit and maker of all life, 849 01:47:15,303 --> 01:47:17,430 a warrior goes to you swift and straight 850 01:47:17,514 --> 01:47:19,640 as an arrow shot into the sun. 851 01:47:21,184 --> 01:47:24,103 Welcome him, and let him take his place 852 01:47:24,187 --> 01:47:26,689 at the council fire of my people. 853 01:47:28,650 --> 01:47:30,025 He is Uncas, 854 01:47:32,028 --> 01:47:33,195 my son. 855 01:47:34,698 --> 01:47:38,200 Tell him to be patient and ask death for speed, 856 01:47:39,202 --> 01:47:41,829 for they are all there but one, 857 01:47:42,998 --> 01:47:47,877 l, Chingachgook, the last of the Mohicans. 858 01:54:28,862 --> 01:54:29,862 ENGLlSH - US - PSDH