1 00:02:17,901 --> 00:02:27,900 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 2 00:02:27,901 --> 00:02:32,900 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ nikolasven 3 00:02:32,901 --> 00:02:37,187 Λαθρεμπόριο όπλων στο Χονγκ Κονγκ 4 00:02:43,117 --> 00:02:47,914 - Η γυναίκα σου ανησυχεί; - Όχι πολύ, αλλά προσεύχεται. 5 00:02:49,156 --> 00:02:53,660 Μην τη χάσεις μια τέτοια γυναίκα. 6 00:03:00,668 --> 00:03:03,336 Καλημέρα, παιδιά. Νωρίς ξυπνήσατε. 7 00:03:03,337 --> 00:03:07,882 - Πόσα Playboys διαβάζεις; - Δεν διαβάζω τα άρθρα. 8 00:03:07,883 --> 00:03:12,388 - Ήρθαν τα "Πουλιά"; - Τρία, αλλά όχι ο Βασιλιάς. 9 00:03:35,911 --> 00:03:40,374 "Λεοντόκαρδε", λαμβάνεις; Τι συμβαίνει; 10 00:03:40,541 --> 00:03:44,252 Μόλις είδα μια ταινία με αστυνομική βαναυσότητα. 11 00:03:44,253 --> 00:03:49,174 Πολύ αστείο. Αυτό είναι σοβαρό. Έλεγξέ το. 12 00:03:56,891 --> 00:04:00,351 Σκέφτηκες ποτέ να φύγεις απ' το Χονγκ Κονγκ; 13 00:04:00,352 --> 00:04:05,566 Εδώ είναι ο τόπος μου. Εδώ θα ζήσω, εδώ θα πεθάνω. 14 00:04:07,693 --> 00:04:11,154 Πού αλλού τρως τέτοιο υπέροχο πρόγευμα; 15 00:04:11,155 --> 00:04:13,364 Υπάρχουν κινέζικα εστιατόρια παντού. 16 00:04:13,365 --> 00:04:17,535 Πουθενά δεν είναι όπως εδώ. 17 00:04:26,378 --> 00:04:31,342 - Τι ηλικία έχει ο γιος σου; - Επτά. Έχω μια φωτογραφία... 18 00:04:40,100 --> 00:04:43,311 Έχω μερικά υπέροχα πουλιά εδώ. 19 00:04:43,312 --> 00:04:45,271 - Τι θα πάρετε; - Μόνο τσάι. 20 00:04:45,272 --> 00:04:49,150 Δεν είναι εδώ. 21 00:05:03,666 --> 00:05:07,920 Οι Κινέζοι φτιάχνουν υπέροχα όπλα. 22 00:05:08,921 --> 00:05:13,884 Φτηνά. Κινέζικα. Σκοτώνουν κι αφού τρυπήσουν δυο βαρέλια. 23 00:05:37,658 --> 00:05:41,953 Θα πλουτίσουμε όλοι. 24 00:05:47,001 --> 00:05:51,212 Το τσάι σας! 25 00:06:03,058 --> 00:06:07,479 Αστυνομία! Ακίνητοι! Μην κουνηθεί κανείς. 26 00:06:28,000 --> 00:06:32,170 - Είσαι καλά; - Ναι, φύγε! 27 00:09:23,050 --> 00:09:27,220 Πληγώθηκες άσχημα. 28 00:10:50,846 --> 00:10:54,849 Είσαι κόπανος. 29 00:10:54,850 --> 00:11:00,064 Με ένα όπλο είσαι Σούπερμαν, με δυο όπλα τρελαίνεσαι. 30 00:11:03,317 --> 00:11:07,530 Ξέρεις ποιον σκότωσες μέσα; Έναν μάρτυρα-κλειδί. 31 00:11:08,113 --> 00:11:12,368 Τον παρακολουθούσα καιρό. Τον ήθελα ζωντανό, θα τον έπιανα. 32 00:11:15,538 --> 00:11:19,917 Κι εξαιτίας σου δε θα τον πιάσω ποτέ. 33 00:13:23,457 --> 00:13:28,378 Είναι κρίμα, κύριε Γου. 34 00:13:29,004 --> 00:13:33,342 Είναι κρίμα που δεν πιάσαμε αυτούς τους κόπανους. 35 00:13:34,093 --> 00:13:38,848 Άλλαξες μετά τη Σχολή. Έγινες πολύ σκληρός. 36 00:13:41,767 --> 00:13:46,105 - Είμαι πολύ σκληρός τώρα; - Αυτοί είναι πιο σκληροί. 37 00:13:50,776 --> 00:13:54,195 Έχασα έναν καλό φίλο. 38 00:13:54,196 --> 00:13:58,409 Δε μπορούμε να τα έχουμε όλα στη ζωή. 39 00:15:41,554 --> 00:15:45,766 Ο θείος Χόι θέλει να μάθει γιατί τον πρόδωσες. 40 00:15:45,808 --> 00:15:49,854 - Δεν τον πρόδωσα. - Ναι, τον πρόδωσες. 41 00:16:19,550 --> 00:16:22,010 Θυμάστε πώς έγινε; 42 00:16:22,011 --> 00:16:26,891 Έγινε πολύ γρήγορα... Σαν σε όνειρο... 43 00:16:28,601 --> 00:16:30,768 Τι έγινε; 44 00:16:30,769 --> 00:16:34,982 Τον σκότωσαν πριν δυο ώρες, από κοντά. Δεν αντιστάθηκε. 45 00:16:35,017 --> 00:16:37,108 Βρήκε κανείς το όπλο; 46 00:16:37,109 --> 00:16:41,489 Όχι ακόμη. Φαίνεται γνωστός. Ήταν σε λίστα καταζητούμενων. 47 00:18:55,498 --> 00:18:58,541 Δώσ' μου το σε μισή ώρα. 48 00:18:58,542 --> 00:19:00,668 Ο νεκρός ήταν Μαλαίσιος. 49 00:19:00,669 --> 00:19:04,965 Τρομοκράτης, έμπορος όπλων το '78-'81 σε Ν.Α. Ασία, Αφρική. 50 00:19:05,007 --> 00:19:08,301 Καταζητείται σε Μαλαισία, Ταϊλάνδη και Σιγκαπούρη. 51 00:19:08,302 --> 00:19:11,012 Ήρθε στο Χονγκ Κονγκ το '85. Λαθρεμπόριο όπλων. 52 00:19:11,013 --> 00:19:14,849 Δούλευε για τον θείο Χόι, μα τον εξαγόρασε ο Τζόνι Ουόγκ. 53 00:19:14,850 --> 00:19:19,111 Το όπλο του φόνου ήταν ένα Ντέιβις 32άρι. 54 00:19:19,146 --> 00:19:23,859 Πρώτη φορά χρησιμοποιείται. Δυστυχώς μόνο αυτό έχουμε. 55 00:19:24,360 --> 00:19:28,906 Πανάκριβα. Ούτε για στάβλο δεν έχω λεφτά. Αδύνατο. 56 00:19:30,491 --> 00:19:35,579 Πώς θα βρω γυναίκα, αν δεν μένω σε ωραίο σπίτι; 57 00:19:37,039 --> 00:19:41,293 Επειδή είμαι εργένης, δε μου προσφέρει στέγη το κράτος. 58 00:19:41,585 --> 00:19:43,378 Θα κοιμάμαι στους δρόμους. 59 00:19:43,379 --> 00:19:47,591 Μείνε στη Χριστιανική Εστία. Μόνο 300 δολάρια τη μέρα. 60 00:19:47,800 --> 00:19:49,926 Δοκίμασε. 61 00:19:49,927 --> 00:19:51,928 Στο Τζαζ Μπαρ! 62 00:19:51,929 --> 00:19:55,682 Θ' ακούς πολύ σαξόφωνο εκεί. 63 00:19:55,683 --> 00:19:58,810 Ποιος έστειλε στην κυρία τόσο όμορφα λουλούδια; 64 00:19:58,811 --> 00:20:00,687 Της στέλνουν πολλά τελευταία. 65 00:20:00,688 --> 00:20:04,566 Δεν είναι παράνομο. 66 00:20:12,283 --> 00:20:16,619 Λουλούδια για σας. 67 00:20:43,981 --> 00:20:46,483 Κουάν, θέλω βοήθεια. 68 00:20:46,484 --> 00:20:50,028 Τα ερωτικά μου είναι χάλια. Προβλήματα με την κυρά μου. 69 00:20:50,029 --> 00:20:54,282 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 70 00:21:06,795 --> 00:21:10,340 Είσαι άρρωστη; Τι είναι όλα αυτά; 71 00:21:10,341 --> 00:21:13,301 Έχω κουραστεί. 72 00:21:13,302 --> 00:21:17,096 Πληγώθηκες; Μπορούμε να σμίξουμε ξανά. 73 00:21:17,097 --> 00:21:21,393 Θαυμάσια! Να χαραμίσω κι άλλα χρόνια ώσπου να ωριμάσεις. 74 00:21:21,435 --> 00:21:25,481 Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν τα λευκά τριαντάφυλλα. 75 00:21:25,773 --> 00:21:27,398 Δε μου το είπες. 76 00:21:27,399 --> 00:21:31,069 Ούτε σ' αυτόν, μα ενδιαφέρεται πιο πολύ για μένα. 77 00:21:31,070 --> 00:21:35,365 Άκου τι λέει... 78 00:21:36,283 --> 00:21:39,702 Πρέπει να είσαι μόνη για να γνωρίσεις κάποιον. 79 00:21:39,703 --> 00:21:44,583 Μπορώ να περιμένω. Θέλω μόνο να το τραγουδήσεις. 80 00:21:50,422 --> 00:21:53,633 "Είσαι κάπου και νιώθεις μοναξιά"... 81 00:21:53,634 --> 00:21:57,971 "Ή κάποιος σ' αγαπά"; 82 00:22:13,279 --> 00:22:18,032 - Κάτι άλλο; - Τίποτα. 83 00:22:18,200 --> 00:22:22,454 Έχω τα πράγματα που άφησες. Τα θέλεις; 84 00:22:23,122 --> 00:22:27,250 Τα εσώρουχά σου. 85 00:22:31,255 --> 00:22:36,010 Χάρηκε με τα λουλούδια. Δεν ήξερα ότι της αρέσουν τα ρόδα. 86 00:22:36,510 --> 00:22:41,056 - Να της στείλεις κι εσύ. - Αν είναι φρόνιμη. 87 00:22:42,641 --> 00:22:45,393 Τι νότες είναι; 88 00:22:45,394 --> 00:22:49,189 "Είσαι κάπου και νιώθεις μοναξιά"... 89 00:22:49,190 --> 00:22:52,901 Παρακαλώ. 90 00:23:13,464 --> 00:23:17,801 "Λιοντάρι κοντά σε παγίδα. Σταμάτησε την έρευνα". 91 00:23:23,432 --> 00:23:26,726 Τι τρέχει, αφεντικό; 92 00:23:26,727 --> 00:23:30,063 Η υπόθεση με τα όπλα πώς πάει; 93 00:23:30,064 --> 00:23:34,443 Προς το παρόν, δε συμβαίνει τίποτα. 94 00:23:35,653 --> 00:23:39,781 Συνέχισε την έρευνα. 95 00:23:47,748 --> 00:23:51,960 Χωκ, έλα εδώ. 96 00:23:54,880 --> 00:23:57,340 - Τι τρέχει; - Φάε. 97 00:23:57,341 --> 00:23:59,008 Χόρτασα. 98 00:23:59,009 --> 00:24:03,556 Ανοησίες. Όποιος πεινάει δε δουλεύει καλά. 99 00:24:11,147 --> 00:24:14,107 Παστό βοδινό. 100 00:24:14,108 --> 00:24:16,276 Έκανες καλή δουλειά στη βιβλιοθήκη. 101 00:24:16,277 --> 00:24:17,986 Η δουλειά μου είναι. 102 00:24:17,987 --> 00:24:22,031 Μην ξεχνάς ποιος έβαλε εκεί το όπλο. 103 00:24:22,032 --> 00:24:24,909 Γι' αυτό πρέπει να φάει. 104 00:24:24,910 --> 00:24:29,206 Ο θείος μας αντιμετωπίζει σαν παιδιά. Μας ταΐζει συνεχώς. 105 00:24:29,241 --> 00:24:31,624 Είμαι γέρος... 106 00:24:31,625 --> 00:24:36,630 και πιστεύω ότι είναι πολύ σημαντικό να σε σέβονται. 107 00:24:37,840 --> 00:24:43,012 - Είμαι της παλιάς σχολής. - Αποδίδει. Σε σεβόμαστε. 108 00:24:47,266 --> 00:24:51,937 Αν έκανα κάτι κακό, πώς θα μου φερόσουν; 109 00:24:53,022 --> 00:24:56,566 Υπάρχουν χειρότεροι άνθρωποι από σένα. 110 00:24:56,567 --> 00:25:00,111 Άκου μια ιδέα. Πήγαινε στη Χαβάη. 111 00:25:00,112 --> 00:25:04,783 Ίσως σ' αρέσει και μείνεις. Φτιάξε καινούργιο σπιτικό. 112 00:25:07,119 --> 00:25:11,248 Γεννήθηκα και θα πεθάνω εδώ. 113 00:25:11,498 --> 00:25:16,920 Άλαν, έχω ευθύνες. Δε μπορώ να τα μαζέψω και να φύγω. 114 00:25:20,257 --> 00:25:24,802 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε. 115 00:25:29,933 --> 00:25:34,688 Πρόσεχε αυτόν τον μικρό. Μην του έχεις εμπιστοσύνη. 116 00:25:34,723 --> 00:25:39,443 - Συγγνώμη, ήρθα μ' άδεια χέρια. - Εγώ έχω δουλειά... 117 00:25:40,193 --> 00:25:45,365 - Τι τρέχει; - Ο Τζόνι θέλει να μιλήσετε. 118 00:25:55,667 --> 00:25:59,253 Η Νότια Αμερική θέλει αμέσως όπλα. Δεν έχουμε. Τι θα κάνουμε; 119 00:25:59,254 --> 00:26:04,343 Θα βρούμε άλλον προμηθευτή. Μόνο εμείς μπορούμε. 120 00:26:04,384 --> 00:26:09,014 Δε θέλω φασαρίες μέχρι να κοπάσει ο θόρυβος. 121 00:26:10,724 --> 00:26:13,726 Έχεις εμπιστοσύνη στον Άλαν; 122 00:26:13,727 --> 00:26:18,607 Θα το ρισκάρω. Ο Τζίμι πρέπει ν' αντικατασταθεί. 123 00:26:19,524 --> 00:26:23,778 Τι νέα; Συγγνώμη που αργήσαμε, Τζόνι. 124 00:26:23,779 --> 00:26:27,448 Από δω ο Άλαν. Περιττές οι συστάσεις... 125 00:26:27,449 --> 00:26:31,662 - Γνωριζόμαστε χρόνια. - Είμαι λίγο αντικοινωνικός. 126 00:26:33,830 --> 00:26:37,124 Θα 'μαι ειλικρινής. Μου αρέσει το στυλ σου. 127 00:26:37,125 --> 00:26:41,003 Είσαι ευτυχισμένος με τον θείο Χόι; 128 00:26:41,004 --> 00:26:45,717 Πρέπει να κοιτάξεις πιο ψηλά. Μπορείς να βγάλεις πολύ χρήμα. 129 00:26:45,752 --> 00:26:50,514 Πουλάω όπλα σ' όλο τον κόσμο, όπου γίνεται πόλεμος. 130 00:26:50,681 --> 00:26:55,560 Όλες οι μόδες αλλάζουν, εκτός από τον πόλεμο. 131 00:26:55,936 --> 00:26:59,905 Όταν μιλάω για πολύ χρήμα, το εννοώ. 132 00:26:59,940 --> 00:27:04,611 - Έχεις το άγγιγμα του Μίδα. - Θα έχω κι εσένα; 133 00:27:04,646 --> 00:27:07,697 Όσο ζει ο θείος Χόι του είμαι πιστός. 134 00:27:07,698 --> 00:27:12,576 Ωραία, μου αρέσει η πίστη. 135 00:27:18,250 --> 00:27:21,836 Έδωσα πολλά για να πάρω με το μέρος μου τον Μαλαίσιο. 136 00:27:21,837 --> 00:27:25,006 Κι έφερε μαζί του πολλές δουλειές. 137 00:27:25,007 --> 00:27:29,260 Τον καθάρισες με μια σφαίρα. 138 00:27:31,930 --> 00:27:36,810 Είσαι πολύ ικανός. Σε συγχωρώ. 139 00:27:38,353 --> 00:27:42,481 Εκτιμώ την ειλικρίνεια. 140 00:27:42,482 --> 00:27:45,234 Αλλά ήρθα εδώ σήμερα για να σε γνωρίσω... 141 00:27:45,235 --> 00:27:47,486 όχι για δουλειές. 142 00:27:47,487 --> 00:27:51,950 Σύμφωνοι. Κι εξακολουθεί να μ' αρέσει το στυλ σου. 143 00:27:52,242 --> 00:27:56,830 - Πλουτίσατε απ' το φορτίο. - Χάρη στον Τζόνι Γου. 144 00:28:12,087 --> 00:28:15,506 "ΕΜΠΟΡΟΙ ΟΠΛΩΝ ΣΚΟΤΩΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΦΟΔΟ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ" 145 00:28:15,507 --> 00:28:19,009 "ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ ΣΚΟΤΩΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ" 146 00:28:19,010 --> 00:28:23,556 "ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟ ΟΠΛΩΝ ΜΕ ΑΝΑΜΙΞΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΣΥΝΔΙΚΑΤΩΝ" 147 00:28:39,106 --> 00:28:42,149 Άκου, αλήτη. Δολοφόνησες αστυνομικό. 148 00:28:42,150 --> 00:28:45,528 Εκείνον στο εστιατόριο. Ήταν φίλος μου. 149 00:28:45,529 --> 00:28:49,575 Σκότωσες επίσης πολλούς αθώους πελάτες. 150 00:28:49,610 --> 00:28:52,201 Ερευνώ την υπόθεση, καθίκι. 151 00:28:52,202 --> 00:28:56,290 Αν βρω αποδείξεις, θα σε πιάσω. 152 00:29:01,295 --> 00:29:03,462 Γεια σου, φίλε. 153 00:29:03,463 --> 00:29:07,550 Ένα ενθύμιο. 154 00:29:09,094 --> 00:29:13,348 Δεν είναι το καλύτερο μέρος για να τον σκοτώσεις. 155 00:29:13,640 --> 00:29:17,476 Άσ' τον. 156 00:29:52,613 --> 00:29:56,282 - Δεν το θέλεις;... - Πολύ μικρό για μένα. 157 00:29:56,283 --> 00:30:00,119 - Τι σπατάλη! - Περιμένω το μεγάλο ψάρι. 158 00:30:00,120 --> 00:30:03,498 Πολύ έξυπνος. Θα σου κοστίσει. 159 00:30:03,499 --> 00:30:06,793 - Πόσα; - Εκατό χιλιάδες. 160 00:30:06,794 --> 00:30:09,712 Η αστυνομία δε θα διαθέσει τόσα. 161 00:30:09,713 --> 00:30:13,759 Υποφέρω για χάρη σου. Με σημαδεύουν με όπλα. 162 00:30:13,794 --> 00:30:18,514 Άσε τις κλάψες. Το πολύ 20.000. 163 00:30:18,597 --> 00:30:22,726 Η μαμά μου είπε "μακριά από μπάτσους". 164 00:30:24,770 --> 00:30:28,606 Ο Τζόνι θα πάει απόψε στο οπλοστάσιο του Χόι. 165 00:30:28,607 --> 00:30:33,487 Πρόσεχε αυτόν τον κόπανο. Δεν έχει τα λογικά του. 166 00:30:33,522 --> 00:30:38,159 Θα σε δω μετά τα βεγγαλικά. Στο Τζαζ Μπαρ. 167 00:30:41,495 --> 00:30:45,206 Τακτοποίησα τη μητέρα σου στο γηροκομείο. 168 00:30:45,207 --> 00:30:49,836 - Ευχαριστώ. - Δες την, όποτε μπορείς. 169 00:30:50,796 --> 00:30:55,049 Θα πάω, όταν γίνω σπουδαίος. 170 00:30:57,428 --> 00:31:01,598 Τα λεφτά είναι στον κουβά. 171 00:31:10,774 --> 00:31:15,195 Κι άλλα τριαντάφυλλα. 172 00:31:17,907 --> 00:31:22,203 "Τόσα όνειρα στα σκαλοπάτια σου"... 173 00:31:35,341 --> 00:31:40,554 Τηλεφωνήστε στο οπλοστάσιο κι εφοδιάστε μας γι' απόψε. 174 00:31:41,138 --> 00:31:45,476 - Χωρίς έγκριση του Παγκ; - Το εγκρίνω εγώ. 175 00:31:46,644 --> 00:31:49,854 Οπλοστάσιο, εδώ "Λεοντόκαρδος"... 176 00:31:49,855 --> 00:31:54,276 Τ' αφεντικό θέλει βαριά όπλα. Θα τα πάρω αργότερα. 177 00:31:54,311 --> 00:31:58,613 Μη ρωτάς. Τα λέμε αργότερα. 178 00:32:03,869 --> 00:32:08,332 ΜΗΝ ΞΑΝΑΔΑΓΚΩΣΕΙΣ ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΣΟΥ 179 00:32:16,966 --> 00:32:20,718 - Θέλουμε κι άλλες ενισχύσεις; - Δεν πάμε στον πόλεμο... 180 00:32:20,719 --> 00:32:24,764 Εσείς οι δυο έξω! 181 00:32:26,892 --> 00:32:30,353 Έκλεψαν τα όπλα δυο μπάτσων. Έλεγξέ το. 182 00:32:30,354 --> 00:32:34,441 Παράτα την υπόθεση διακίνησης όπλων. 183 00:32:34,900 --> 00:32:39,572 Ξόδεψα αμέτρητες ώρες για την υπόθεση. Να την παρατήσω; 184 00:32:39,989 --> 00:32:43,867 Βούλωσ' το και κάνε ότι είπα. 185 00:32:43,868 --> 00:32:47,620 Ίσως θες χειροκρότημα. 186 00:32:47,621 --> 00:32:51,332 Σας αρέσει η παράσταση; 187 00:32:51,333 --> 00:32:54,210 Εδώ είναι το γραφείο μου. Δείξε λίγο σεβασμό. 188 00:32:54,211 --> 00:32:58,841 Ίσως, αλλά το Τμήμα είναι δικό μου. Άκου! Σε διατάζω! 189 00:33:03,220 --> 00:33:08,100 Είσαι μεγάλος σκατιάρης. Η τουαλέτα είναι εκεί. 190 00:33:33,542 --> 00:33:37,879 Μια στιγμή, παρακαλώ. 191 00:33:38,297 --> 00:33:43,302 Θέλω τη βοήθειά σου απόψε. Μπορώ να βασιστώ σε σένα; 192 00:33:44,178 --> 00:33:48,808 - Πώς μπορώ ν' αρνηθώ; - Θα στείλω κάποιον. 193 00:34:57,459 --> 00:35:02,422 Θα μεταφέρουμε τα όπλα απόψε. 194 00:35:18,147 --> 00:35:20,773 Να χτυπήσω το οπλοστάσιο του αφεντικού μου; 195 00:35:20,774 --> 00:35:23,109 Ναι, και να τον σκοτώσεις. 196 00:35:23,110 --> 00:35:27,823 Δε θα σε πιέσω. Θέλω να δω αν θα γίνουμε συνεταίροι. 197 00:35:29,909 --> 00:35:34,579 Θα είσαι πολύ χρήσιμος. 198 00:35:35,122 --> 00:35:39,251 Ή θα κατακτήσουμε τον κόσμο ή θα με σκοτώσεις απόψε. 199 00:35:39,286 --> 00:35:42,212 Δε θα μετανιώσουμε. 200 00:35:42,213 --> 00:35:46,341 Έχω το δικό μου. 201 00:36:34,348 --> 00:36:38,935 Θείε Χόι, γίνεται επίθεση. 202 00:39:22,391 --> 00:39:26,687 Άλαν, έκανα ότι ανέλαβα. Η σειρά σου. 203 00:39:28,189 --> 00:39:32,450 Τον κατέστρεψες ήδη. Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσεις. 204 00:39:32,485 --> 00:39:36,780 Εκείνος θα μ' άφηνε να ζήσω, αν ήταν εδώ με όπλο; Αδύνατο. 205 00:39:37,031 --> 00:39:40,158 Αυτός που κρατάει το όπλο νικάει. 206 00:39:40,159 --> 00:39:44,128 Μου είναι εμπόδιο και θα πεθάνει. 207 00:39:44,163 --> 00:39:48,834 Δε θέλει πολύ χρήμα. Εγώ θέλω. Οι τιμές του χαλούν την αγορά. 208 00:39:49,293 --> 00:39:55,216 Δε φταίω εγώ. Σημασία έχει τι έχεις, όχι πώς το πέτυχες. 209 00:40:09,021 --> 00:40:12,857 "Νοσοκομείο Μέιπλ" 210 00:40:17,863 --> 00:40:22,243 Όλα τ' άλλα εξαρτώνται από σένα τώρα, Άλαν. 211 00:40:24,370 --> 00:40:29,583 Αν δε μπορείς να το κάνεις όταν έρθει, εγώ μπορώ. 212 00:40:33,254 --> 00:40:37,508 Ξέρουμε ότι έχεις μυαλό, συνεταίρε. 213 00:42:05,763 --> 00:42:10,016 Θείε Χόι, τι τρέχει; 214 00:42:30,913 --> 00:42:34,959 Άλαν, άτιμε προδότη! Άντε γαμήσου, σκατιάρη! 215 00:42:34,994 --> 00:42:39,337 Μπόνι, πέταξε το όπλο! 216 00:42:49,223 --> 00:42:53,978 Κι οι υπόλοιποι... Πετάξτε τα! 217 00:43:00,526 --> 00:43:05,698 Άλαν, βλέπω ότι είναι το τέλος μου. 218 00:43:16,709 --> 00:43:19,961 Θείε Χόι, γιατί είναι κάτω τα όπλα σου; 219 00:43:19,962 --> 00:43:24,091 Παραδίνεσαι ή φοβάσαι μήπως πεθάνεις; 220 00:43:25,134 --> 00:43:30,181 Σταματήστε, ηλίθιοι... Αφήστε κάτω τα όπλα! 221 00:43:35,728 --> 00:43:41,442 Τζόνι, εμένα σκότωσέ με. Αλλά όχι όλα τα παιδιά μου. 222 00:43:43,402 --> 00:43:46,988 Έχει δίκιο. Μη χαραμίζουμε σφαίρες για τα σκατά. 223 00:43:46,989 --> 00:43:49,616 Εσύ αποφασίζεις αυτή τη φορά. 224 00:43:49,617 --> 00:43:52,785 Κάνε ότι θέλεις. 225 00:43:52,786 --> 00:43:58,083 Τζόνι, είσαι έξυπνος. Θέλω να μιλήσω στον Άλαν. 226 00:44:00,252 --> 00:44:05,089 Δε σε σώζουν τα λόγια, θείε Χόι. 227 00:44:15,059 --> 00:44:19,437 Όλα αλλάζουν. 228 00:44:19,647 --> 00:44:24,860 Δεν είναι πάντα ευχάριστο, ούτε το διαλέγουμε. 229 00:44:27,947 --> 00:44:32,910 Όπως η Χαβάη. Δεν πήγα γιατί ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 230 00:44:33,869 --> 00:44:37,121 Κάποιος θα με πρόδιδε. 231 00:44:37,122 --> 00:44:41,627 Αλλά έπεσα έξω μαζί σου. Η κρίση μου ήταν λανθασμένη. 232 00:44:42,920 --> 00:44:47,883 Άσε ελεύθερα τα παιδιά. Ευχαρίστως θα πεθάνω. 233 00:44:47,925 --> 00:44:52,138 Αλλά όχι από τα χέρια αυτών των βρομιάρηδων. 234 00:44:52,173 --> 00:44:56,392 Θέλω να με σκοτώσεις εσύ, Άλαν. 235 00:45:02,148 --> 00:45:05,358 Κάν' το, τέλειωσε τη δουλειά. 236 00:45:05,359 --> 00:45:10,489 Δεν υπάρχει διέξοδος. Με σκοτώνεις ή σε σκοτώνω. 237 00:45:25,087 --> 00:45:29,257 Θείε!... 238 00:46:44,792 --> 00:46:49,045 Θέλω να πεθάνει! 239 00:47:13,737 --> 00:47:17,867 - Σκότωσέ τον! - Ξέχνα το. Φύγε! 240 00:47:19,034 --> 00:47:23,204 Δεν αξίζει τον κόπο. 241 00:52:31,263 --> 00:52:34,307 Ποιος είναι; 242 00:52:34,308 --> 00:52:36,851 Τον ξέρουμε κι οι δυο. Γιατί δε με σκότωσε; 243 00:52:36,852 --> 00:52:39,270 Σου είπα να παρατήσεις αυτή την υπόθεση. 244 00:52:39,271 --> 00:52:43,233 Πες μου ποιος είναι. 245 00:52:43,234 --> 00:52:45,735 Ένας γκάγκστερ. 246 00:52:45,736 --> 00:52:50,032 Μακάρι να ήταν! Μάλλον δεν είναι. 247 00:52:50,658 --> 00:52:55,079 Αν τον δω, θα πεθάνει. 248 00:52:55,955 --> 00:53:00,208 Γύρισε πίσω! 249 00:53:02,461 --> 00:53:06,715 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σου λέω τι κάνω. Να το θυμάσαι. 250 00:53:07,341 --> 00:53:12,429 Έξυπνο. Αν είχα σφαίρες, θα είχα σκοτώσει έναν μπάτσο. 251 00:53:13,055 --> 00:53:16,182 Είσαι πολύ ακριβοδίκαιος. 252 00:53:16,183 --> 00:53:20,437 Η αλήθεια είναι ότι στο τεϊοποτείο σκότωσες έναν. 253 00:53:20,688 --> 00:53:24,900 Συμβαίνουν αυτά. Δεν έγινε πρώτη φορά ατύχημα. 254 00:53:25,109 --> 00:53:30,239 Θυσία! Στο καθήκον ένας αστυ- νομικός θυσιάζει τη ζωή του! 255 00:53:30,447 --> 00:53:34,617 Θυσία το αποκαλείς; 256 00:53:34,618 --> 00:53:38,747 Πες μας ποιοι είναι οι μπάτσοι και ποιοι οι κλέφτες. 257 00:53:38,782 --> 00:53:41,082 Γιατί θες να σκοτωνόμαστε; 258 00:53:41,083 --> 00:53:44,627 Κοίτα τη δουλειά σου κι άσε τις ερωτήσεις. 259 00:53:44,628 --> 00:53:48,883 Εγώ διατάζω εσένα κι όχι αντίστροφα. 260 00:53:51,760 --> 00:53:55,096 Εκατοντάδες οι ερωτήσεις χωρίς απαντήσεις. 261 00:53:55,097 --> 00:53:58,766 Γιατί χρειαζόμαστε εντάλματα έρευνας κι οι κλέφτες όχι; 262 00:53:58,767 --> 00:54:02,729 Γιατί οι κλέφτες δεν δίνουν αναφορά, αν ρίξουν με όπλο; 263 00:54:02,730 --> 00:54:06,566 Γιατί οι φονιάδες είναι αθώοι μέχρι ν' αποδειχτούν ένοχοι; 264 00:54:06,567 --> 00:54:10,821 Γιατί να μην πρέπει αυτοί να αποδείξουν την αθωότητά τους; 265 00:54:11,697 --> 00:54:16,167 Αν ήξερα την απάντηση, εγώ θα ήμουν διευθυντής. 266 00:54:16,202 --> 00:54:22,041 Μα έχασα έναν καλό φίλο εκεί. Δε με νοιάζει αν πάθω κάτι. 267 00:54:24,460 --> 00:54:28,338 Αλλά θα εξοντώσω αυτά τα σκουλήκια. 268 00:54:28,339 --> 00:54:32,843 Και μην προσπαθήσει κανείς να μ' εμποδίσει. 269 00:54:37,348 --> 00:54:43,813 Αν το ξαναπείς, η απόλυσή σου δε θα 'ναι το μόνο πρόβλημα. 270 00:54:45,815 --> 00:54:49,359 Φοβήθηκα! 271 00:54:49,360 --> 00:54:54,281 Ο μπάτσος δε νικάει το σύστημα ακόμη κι αν έχει δίκιο. 272 00:54:55,324 --> 00:55:00,955 Έβλεπα συνεχώς τη διαφθορά, έχανα κι άλλο την πίστη μου. 273 00:55:02,832 --> 00:55:07,127 - Αλλά τελικά το ξεπερνούσα. - Κι αν δεν έλυνες μια υπόθεση; 274 00:55:07,586 --> 00:55:10,755 - Ήθελα ν' αυτοκτονήσω. - Σοβαρά;... 275 00:55:10,756 --> 00:55:14,969 Παιδιά, μου πήρε δυο μέρες να καταλάβω... 276 00:55:15,004 --> 00:55:17,220 Τον ξέρω. Μένει στο Κληρ Χιλ. 277 00:55:17,221 --> 00:55:21,392 - Φόξι, τα κατάφερες. - Δεν ήταν πολύ εύκολο. 278 00:55:25,354 --> 00:55:29,984 Ο Παγκ λέει ότι είναι γκάγκστερ. Είναι μυστικός. Πρόσεχε πολύ. 279 00:55:30,651 --> 00:55:35,322 Αν τον δεις, πες του να μη σκοτώσει για να βρει τη λύση. 280 00:55:35,364 --> 00:55:39,659 Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι. 281 00:55:42,788 --> 00:55:46,332 Έχετε έναν μπάτσο που λέγεται Βότκα; 282 00:55:46,333 --> 00:55:50,386 "Τεκίλα". Μπάτσος για σκληρές δουλειές. 283 00:55:50,421 --> 00:55:55,176 Δε με νοιάζει. Να κάνει πίσω. Δε θέλω φασαρίες. 284 00:55:55,551 --> 00:55:59,763 Θα τα καταστρέψει όλα. Θες κι άλλη κηδεία στο Σώμα; 285 00:55:59,805 --> 00:56:03,641 Θα τον σταματήσω. 286 00:56:03,642 --> 00:56:05,852 Και βγάλε την άδεια εξαγωγής. 287 00:56:05,853 --> 00:56:10,420 Αν δε φορτώσει ο Τζόνι, δε θα μάθω πού είναι τ' οπλοστάσιο. 288 00:56:10,455 --> 00:56:14,987 Θέλω μια μέρα για το Τελωνείο. Ήρεμα και θα 'χεις ότι θες. 289 00:56:15,362 --> 00:56:18,239 - Ο ελβετικός λογαριασμός μου; - Τακτοποιήθηκε. 290 00:56:18,240 --> 00:56:22,076 Και το σπίτι στο Γκουάμ; Έχει κήπο τριγύρω; 291 00:56:22,077 --> 00:56:26,332 Δε θέλω παιχνίδια. Αν δε θες τη δουλειά, παραιτήσου. 292 00:56:26,367 --> 00:56:31,045 Και πού θα ζήσω; Σύνελθε. Τα λέμε. 293 00:56:34,048 --> 00:56:38,677 Δε μου έχεις εμπιστοσύνη; Ξέρεις πως κάνω ότι λέω. 294 00:56:41,180 --> 00:56:44,641 Έχεις γενέθλια. 295 00:56:44,642 --> 00:56:49,562 Το ξέχασες; Δώρο. 296 00:56:49,814 --> 00:56:54,485 Το είχα ξεχάσει. Έχω πολλή δουλειά σαν γκάνγκστερ. 297 00:56:54,860 --> 00:56:58,238 Δεν ξέρω ποιος εαυτός μου είναι ο αληθινός. 298 00:56:58,239 --> 00:57:02,409 Μόνο εσύ το θυμήθηκες, έτσι κι αλλιώς. 299 00:57:02,535 --> 00:57:07,080 Μην το ξεχάσεις αυτό. 300 00:57:54,879 --> 00:57:59,258 Τι τρέχει; Είσαι ακόμη θυμωμένος; Θες εκδίκηση; 301 00:58:12,438 --> 00:58:15,690 Πώς να σε λέω; Δεν είσαι εγκληματίας. 302 00:58:15,691 --> 00:58:18,693 Ούτε ακριβώς μπάτσος. 303 00:58:18,694 --> 00:58:22,990 Τι βαθμό έχεις; Είσαι αρχιφύλακας, επιθεωρητής; 304 00:58:24,909 --> 00:58:28,961 - Πρέπει να σε χαιρετίσω; - Αν θες. 305 00:58:28,996 --> 00:58:32,207 Για σένα είμαι κλέφτης, για τη μάνα μου γιος... 306 00:58:32,208 --> 00:58:36,628 για τη μαφία ήρωας. 307 00:58:37,004 --> 00:58:39,214 Τότε θα γίνουμε φίλοι. 308 00:58:39,215 --> 00:58:43,719 Εσύ έχεις όπλο. Αν θες να αρμέξω αγελάδα, θα το κάνω. 309 00:58:44,178 --> 00:58:48,641 Λυπάμαι, δε μ' αρέσει το γάλα. 310 00:58:53,395 --> 00:58:58,359 Γιατί τόσοι χάρτινοι γερανοί; Πλήττεις; 311 00:58:59,735 --> 00:59:03,906 Ίσως νιώθεις μοναξιά εδώ. 312 00:59:04,532 --> 00:59:08,918 Ποτέ δε μου άρεσε να φτιάχνω γερανούς. 313 00:59:08,953 --> 00:59:12,914 Φτιάχνω έναν κάθε φορά που σκοτώνω κάποιον. 314 00:59:12,915 --> 00:59:17,586 - Να σου φτιάξω έναν; - Όχι, ευχαριστώ. 315 00:59:20,714 --> 00:59:24,969 Αν σκοτωθείς εσύ, ποιος θα φτιάξει για σένα; 316 00:59:26,137 --> 00:59:30,850 Ας συνεργαστούμε. Ας φτιάξουμε έναν βάτραχο για τον Τζόνι. 317 00:59:31,892 --> 00:59:36,313 Δεν ευκαιρώ. Φτιάξ' τον εσύ. Πρέπει να φύγω. 318 00:59:40,234 --> 00:59:44,655 Δε μ' αρέσουν οι κηδείες συναδέλφων. 319 00:59:44,690 --> 00:59:47,991 Γράφω τη μουσική κάθε φορά. 320 00:59:47,992 --> 00:59:51,327 Πεθαίνει ένας μπάτσος και του γράφω ένα τραγούδι. 321 00:59:51,328 --> 00:59:56,249 Δε θέλω να το κάνω για σένα. 322 01:01:29,593 --> 01:01:32,637 Φύγε! Ήρθε ο Τζόνι Ουόγκ! 323 01:01:32,638 --> 01:01:34,806 Πώς θα κρατήσουμε επαφή; 324 01:01:34,807 --> 01:01:39,436 - Θα σου στείλω έναν γερανό. - Φρόνιμα. Είσαι μόνος σου. 325 01:01:42,022 --> 01:01:45,559 Προδότη!... 326 01:01:45,560 --> 01:01:48,728 Κοιτάξτε τριγύρω! 327 01:01:48,729 --> 01:01:53,150 Τον κυνηγούσα πολύ καιρό. 328 01:01:54,318 --> 01:01:58,656 Είσαι δικός μου τώρα. Θα σε φροντίζω. 329 01:02:00,408 --> 01:02:04,786 Στο νοσοκομείο! 330 01:02:08,499 --> 01:02:11,368 Θα έχεις 24ωρη φύλαξη. Μην ανησυχείς. 331 01:02:11,369 --> 01:02:13,161 Δεν τη χρειάζομαι. 332 01:02:13,162 --> 01:02:17,375 Μην είσαι ανόητος. Δεν είναι κόπος. Τη χρειάζεσαι. 333 01:02:25,449 --> 01:02:30,329 Αδερφή! Ο φίλος μου είναι σοβαρά τραυματισμένος. 334 01:03:02,839 --> 01:03:07,094 Περιμένουμε πολλές ώρες. 335 01:03:07,095 --> 01:03:11,393 Καθίστε! Δεν ήρθε η σειρά σας. 336 01:03:12,060 --> 01:03:17,026 Αδερφή, ελάτε λίγο εδώ... 337 01:03:17,736 --> 01:03:22,118 Κανείς δεν πρέπει να μάθει ότι είναι σ' αυτό το δωμάτιο. 338 01:03:24,789 --> 01:03:29,713 Ο Φοξ σε πρόδωσε στους άντρες του Χόι. Θα πληρώσει. 339 01:03:30,589 --> 01:03:34,847 - Θα το χειριστώ εγώ. - Γίνε καλά πρώτα. 340 01:03:58,090 --> 01:04:02,451 - Ο Φοξ είναι αλήθεια προδότης; - Δυο αφεντικά έχει. 341 01:04:02,486 --> 01:04:06,812 Την αστυνομία κι εμάς. Αυτός μου είπε για την αποθήκη. 342 01:04:10,317 --> 01:04:14,405 Το κάθαρμα! 343 01:04:15,324 --> 01:04:19,413 Μπορεί να πει και για σένα. 344 01:04:19,831 --> 01:04:23,127 Δεν ήταν έξυπνο που του το είπες. 345 01:04:23,128 --> 01:04:27,134 Θα τον σκοτώσω τον βλάκα. 346 01:04:30,764 --> 01:04:35,562 Άσε να το αναλάβω εγώ. 347 01:05:05,736 --> 01:05:10,116 Τι είπες στους μπάτσους; 348 01:05:10,826 --> 01:05:15,082 Δεν τους είπα τίποτα. Άδικα με χτυπάτε. 349 01:05:20,967 --> 01:05:24,430 Παριστάνεις τον χαζό... 350 01:05:24,431 --> 01:05:29,021 Αν δε μίλησες, πώς ήξεραν για την επίθεση οι μπάτσοι; 351 01:05:31,524 --> 01:05:37,283 Κι εγώ απορώ. Η συμμορία έχει πιο πολλούς προδότες από μέλη. 352 01:05:48,425 --> 01:05:52,973 Είναι αληθινός φίλος, άσχετα αν είναι καλός ή κακός. 353 01:05:53,008 --> 01:05:57,522 Κινδυνεύουμε κι οι δυο τώρα. Στη θέση μου τι θα έκανες; 354 01:05:58,316 --> 01:06:02,823 Αν ήταν φίλος, δε θα δίσταζα στιγμή, άσχετα αν ήταν καλός. 355 01:06:03,156 --> 01:06:07,788 Ακόμη κι αν ήμουν μπάτσος, θα τον βοηθούσα. 356 01:06:07,913 --> 01:06:12,712 - Υπέροχος χαρακτήρας. - Όχι εγώ, ο Επάνω. 357 01:06:16,718 --> 01:06:20,726 Φόξι, τι έπαθες; 358 01:06:22,936 --> 01:06:26,524 Το οπλοστάσιο του Τζόνι Ουόγκ... 359 01:06:26,525 --> 01:06:30,531 Είναι στο νοσοκομείο Μέιπλ. 360 01:06:32,744 --> 01:06:37,584 Τηλεφώνησε στην κοπέλα μου... Να 'ρθει στο νοσοκομείο. 361 01:07:16,059 --> 01:07:21,277 Επιθεωρητής Γιούεν. Υπογράφω αργότερα. Έχω την ευθύνη. 362 01:07:41,724 --> 01:07:45,395 Περίμενε. 363 01:07:45,688 --> 01:07:49,818 Συγγνώμη. 364 01:07:53,992 --> 01:07:57,246 - Η πίεσή του; - Χαμηλή, 80-50. 365 01:07:57,247 --> 01:08:01,127 Οι κόρες των ματιών; 366 01:08:01,128 --> 01:08:05,641 Διεσταλμένες. Αδερφή, δώσ' του οξυγόνο. 367 01:08:05,676 --> 01:08:10,143 Ο μπάτσος είναι στο νοσοκομείο Μέιπλ. Είναι ζωντανός. 368 01:08:10,178 --> 01:08:12,519 Τι συμβαίνει; 369 01:08:12,520 --> 01:08:15,983 Ο Φόξι είναι ακόμη ζωντανός. 370 01:08:15,984 --> 01:08:17,987 Σίγουρα μας πρόδωσε. 371 01:08:17,988 --> 01:08:20,281 - Άσε με να τον αναλάβω. - Εσύ; 372 01:08:20,282 --> 01:08:22,577 Δε θ' αστοχήσω αυτή τη φορά. 373 01:08:22,578 --> 01:08:26,750 Σκότωσε και τον μπάτσο. 374 01:08:35,764 --> 01:08:40,648 Δεν έχω πεισθεί. Στείλτε και τα παιδιά, καλού-κακού. 375 01:08:43,736 --> 01:08:47,155 Ο νεαρός ήταν πληροφοριοδότης μου. Πώς είναι τώρα; 376 01:08:47,156 --> 01:08:49,910 Αν δεν είχε αναπτήρα στην τσέπη, θα είχε πεθάνει. 377 01:08:49,911 --> 01:08:54,083 - Μπορεί να μιλήσει; - Όχι ακόμη. 378 01:09:40,198 --> 01:09:44,242 Είσαι καλά; 379 01:09:45,121 --> 01:09:48,167 Τσιγάρο. 380 01:09:48,168 --> 01:09:52,508 - Θα εκραγεί το οξυγόνο. - Κλείσ' το. 381 01:09:54,151 --> 01:09:57,197 Είσαι μισοπεθαμένος, μην καπνίσεις. 382 01:09:57,198 --> 01:09:59,952 Δε θα ζήσω πολύ... 383 01:09:59,953 --> 01:10:04,001 Αλλά πριν φύγω, θ' αποδείξω ότι είμαι ο καλύτερος. 384 01:10:04,036 --> 01:10:08,506 Μας το έδειξες ήδη. 385 01:10:11,554 --> 01:10:16,226 Κάποιος το μάντεψε; 386 01:10:16,227 --> 01:10:20,442 Το οπλοστάσιο του Τζόνι είναι στο υπόγειο του νοσοκομείου. 387 01:10:20,525 --> 01:10:24,989 Είμαι έξυπνος ή όχι; 388 01:10:27,661 --> 01:10:31,207 Αν διαλευκάνω την υπόθεση θα 'χεις το 10%. 389 01:10:31,208 --> 01:10:35,756 Δε θα ζήσω για να το δω. 390 01:10:39,054 --> 01:10:43,226 Τώρα είναι όλα στο χέρι σου. 391 01:10:43,896 --> 01:10:48,110 Ανοησίες... Δώσ' μου το... 392 01:10:51,113 --> 01:10:53,992 Τώρα ξεκουράσου. 393 01:10:53,993 --> 01:10:55,996 - Ποιος καπνίζει; - Κανείς. 394 01:10:55,997 --> 01:10:58,582 - Είναι επικίνδυνο. - Γι' αυτό το έσβησα. 395 01:10:58,583 --> 01:11:00,878 Μην το ξανακάνετε. 396 01:11:00,879 --> 01:11:04,342 Ώρα για το φάρμακό σας. 397 01:11:04,343 --> 01:11:08,808 Όχι ενέσεις. Ίσως πάνε να με σκοτώσουν. 398 01:11:08,843 --> 01:11:11,895 Ηρέμησε, γι' αυτό είμαι εδώ. 399 01:11:11,896 --> 01:11:16,236 Ένας κύριος από έξω στέλνει αυτό. 400 01:11:26,377 --> 01:11:30,675 - Πού με πας; - Σ' ένα ασφαλές μέρος. 401 01:11:33,221 --> 01:11:36,265 Ένας απ' τους άντρες μου φυλάει έναν μάρτυρα. 402 01:11:36,266 --> 01:11:41,149 - Σε ποιο δωμάτιο είναι; - Στο 301. 403 01:12:36,066 --> 01:12:38,987 Πάλι άσπρα τριαντάφυλλα; Πρωτοτύπησε λίγο. 404 01:12:38,988 --> 01:12:41,700 Τι έχουν; 405 01:12:41,701 --> 01:12:46,749 - Για έναν μυστικό μπάτσο; - Άσχετο. Θέμα γούστου. 406 01:12:47,375 --> 01:12:51,631 Τα τριαντάφυλλα οποιοσδήποτε μπορεί να τα υποψιαστεί. 407 01:12:51,758 --> 01:12:54,468 - Πού είναι ο Φόξι; - Δίπλα. 408 01:12:54,469 --> 01:12:59,101 - Το οπλοστάσιο του Τζόνι; - Δε μπορώ να σου πω. 409 01:13:00,271 --> 01:13:03,567 Ας μη χάνουμε χρόνο. 410 01:13:03,568 --> 01:13:07,906 Δε μ' αρέσουν οι νταήδες. 411 01:13:12,581 --> 01:13:16,795 Πες μου πού είναι το οπλοστάσιο. 412 01:13:21,688 --> 01:13:25,401 Ταλαιπωρήθηκα πολύ για να γλιτώσω τον Φόξι. 413 01:13:25,402 --> 01:13:29,240 Όταν είμαι γκάνγκστερ, οι μπάτσοι πάνε να με φάνε. 414 01:13:29,275 --> 01:13:33,079 Κι όταν είμαι μπάτσος, όλοι πάνε να με σκοτώσουν. 415 01:13:33,080 --> 01:13:35,665 Φοβάμαι. 416 01:13:35,666 --> 01:13:39,129 Θέλω να το ξεκαθαρίσω και να κλείσω την υπόθεση. 417 01:13:39,130 --> 01:13:44,181 - Γιατί με ταλαιπωρείς; - Είσαι εκτός πραγματικότητας. 418 01:13:50,230 --> 01:13:54,570 Τι θα γίνει κι αν πιάσεις τα καθάρματα; 419 01:13:54,612 --> 01:13:59,496 Θα 'χεις λεφτά, νέο διαβατήριο. Τι θα κάνεις στη ζωή σου; 420 01:13:59,746 --> 01:14:04,044 Για πού το έβαλες; Πρέπει να εγχειριστείς. 421 01:14:11,263 --> 01:14:15,811 Μετά από όσα έκανες, δε θα σου πούνε ευχαριστώ. 422 01:14:22,364 --> 01:14:27,162 - Το ήξερα από την αρχή. - Τότε, βάλε μυαλό. 423 01:15:06,221 --> 01:15:10,727 - Τι έγινε; - Δεν είναι τίποτα... 424 01:15:17,614 --> 01:15:21,911 Προσοχή στους αγνώστους! 425 01:15:33,431 --> 01:15:37,812 Πρέπει να γυρίσουμε. Έχω ραντεβού. 426 01:16:09,402 --> 01:16:13,574 Έχεις ώρα που ήρθες;... 427 01:16:15,203 --> 01:16:18,708 Έγιναν πολλές ενισχύσεις από ατσάλι στο υπόγειο. 428 01:16:18,709 --> 01:16:23,298 Έκαναν τέσσερις μήνες να το κτίσουν. 429 01:16:23,674 --> 01:16:27,971 - Το είπε ο Φοξ πριν πεθάνει. - Πέθανε; 430 01:16:27,972 --> 01:16:32,227 Ναι, τον έχασα. 431 01:16:32,270 --> 01:16:36,610 Συγγνώμη, δε σας σύστησα. Η κοπέλα μου η Τερέζα... 432 01:16:37,110 --> 01:16:41,866 Σ' αυτή πάνε τα λουλούδια σου. 433 01:16:43,495 --> 01:16:47,083 - Έχεις υπέροχο γούστο. - Ευχαριστώ. 434 01:16:47,084 --> 01:16:51,048 Διαλέγω στην τύχη. 435 01:16:51,049 --> 01:16:55,055 - Σιχαίνεται τα λευκά ρόδα. - Ψέματα. Μ' αρέσουν. 436 01:16:55,090 --> 01:16:58,392 Μικρή διαφωνία; 437 01:16:58,393 --> 01:17:03,025 Όλοι διαφωνούμε κάπου-κάπου. Δεν είναι τίποτα. 438 01:17:03,060 --> 01:17:05,695 Τηλεφώνησε στον κύριο Παγκ να 'ρθει εδώ. 439 01:17:05,696 --> 01:17:09,117 Περίμενέ με εδώ κι όταν δώσω σήμα βγάλε έξω τους ασθενείς. 440 01:17:09,118 --> 01:17:13,166 - Ποιο είναι το σήμα; - Στείλ' της λουλούδια. 441 01:17:13,201 --> 01:17:15,503 Μου τα στέλνεις εσύ; 442 01:17:15,504 --> 01:17:18,005 Ωραία ιδέα. 443 01:17:18,006 --> 01:17:22,178 Απ' αυτόν την πήρα. 444 01:17:24,308 --> 01:17:28,063 Περίπου σε μισή ώρα. 445 01:17:28,064 --> 01:17:30,943 Καταλαβαίνεις τι κάνεις, ε; 446 01:17:30,944 --> 01:17:34,697 Φεύγουμε; 447 01:17:44,314 --> 01:17:48,864 Είμαι στο νοσοκομείο Μέιπλ, κύριε Παγκ. Ελάτε αμέσως. 448 01:17:50,365 --> 01:17:54,245 Είσαι καινούργιος;... Πώς λέγεσαι; 449 01:17:54,246 --> 01:17:56,791 Θέλω να δω έναν γιατρό... 450 01:17:56,792 --> 01:18:01,007 - Τι πρόβλημα έχετε; - Μάλλον πυρετό. 451 01:18:01,883 --> 01:18:04,428 Ποιος είναι; Ας κοιτάξουμε. 452 01:18:04,429 --> 01:18:09,019 Είναι χάλια. Τα μάτια του βγαλμένα, χωρίς μύτη. 453 01:18:25,835 --> 01:18:31,053 - Συγχρονίστηκα τέλεια. - Εγώ καλύτερα. Εσύ έβλεπες. 454 01:18:40,483 --> 01:18:43,195 Τερέζα Τσιγκ, ο γιατρός μπορεί να σας δεχτεί. 455 01:18:43,196 --> 01:18:47,493 Ας περάσουν οι άλλοι πρώτα. 456 01:18:47,744 --> 01:18:51,874 Είμαι μια χαρά. 457 01:18:54,672 --> 01:18:58,135 - Ο γιατρός θα βοηθήσει. - Δε θέλω να πάω. 458 01:18:58,136 --> 01:19:02,392 Ήρεμα. Είμαστε επαγγελματίες. 459 01:19:09,653 --> 01:19:14,535 - Πού είναι οι δίδυμοι; - Κάτω στο νεκροτομείο... 460 01:19:26,388 --> 01:19:30,978 Όλα αυτά είναι άδεια. J1, 2, 3, 4. 461 01:20:02,401 --> 01:20:06,072 Τρελάθηκες; Πώς θα βγούμε; 462 01:20:06,073 --> 01:20:10,120 Δε θα φύγουμε ακόμη. 463 01:20:10,121 --> 01:20:14,335 Πώς είναι ο Άλαν; Αποκαλύφτηκε ποιος είναι; 464 01:20:14,370 --> 01:20:16,964 Όλη η επιχείρηση εξαρτάται από αυτόν. 465 01:20:16,965 --> 01:20:21,179 Ελπίζω να μην κινδυνεύει στο νεκροτομείο. 466 01:20:21,596 --> 01:20:25,518 Είναι κι ο Τεκίλα εκεί. Δε νοιάζεστε γι' αυτόν; 467 01:20:25,519 --> 01:20:28,231 Κι αυτός κινδυνεύει. 468 01:20:28,232 --> 01:20:32,947 Κάνετε διακρίσεις. Προφανώς δεν τον καταλαβαίνετε καθόλου. 469 01:20:42,963 --> 01:20:45,925 Συγγνώμη... 470 01:20:45,926 --> 01:20:48,887 Εγώ λυπάμαι. Ειλικρινά. 471 01:20:48,888 --> 01:20:52,100 - Τι κανονίσατε; - Περιμένω σήμα του. 472 01:20:52,101 --> 01:20:56,735 Όταν λάβω τριαντάφυλλα, θ' απομακρύνουμε τους ασθενείς. 473 01:21:29,158 --> 01:21:34,082 Ωραία ιδέα να κάνεις φασαρία. Πάντα ανοίγουν πόρτες. 474 01:21:34,117 --> 01:21:38,295 Κάν' το εσύ. 475 01:21:39,967 --> 01:21:44,682 Μην είσαι ανόητος. Η υπόθεση δε σε αφορά καθόλου. 476 01:21:48,187 --> 01:21:51,150 Δε συμφωνώ. 477 01:21:51,151 --> 01:21:56,158 Εδώ που φτάσαμε, με αφορά απολύτως. 478 01:21:56,283 --> 01:22:00,875 Αν όλοι οι μπάτσοι είχαν τον εγωισμό σου θα είχαμε πεθάνει. 479 01:22:03,544 --> 01:22:08,176 Πάψε να τα φορτώνεις σ' άλλους κι άσε με ν' ανοίξω την πόρτα. 480 01:23:31,722 --> 01:23:35,978 Ποια χρονιά αποφοίτησες; Αποφοίτησες; 481 01:23:36,062 --> 01:23:39,316 Ίσως. 482 01:23:39,317 --> 01:23:44,365 Ωραία. Ποιος σ' εκπαίδευσε για να γίνεις τόσο κόπανος; 483 01:23:48,413 --> 01:23:51,250 Ο Παγκ λέει ότι δε χαραμίζεις σφαίρες. 484 01:23:51,251 --> 01:23:55,548 Δε χαραμίζω. 485 01:27:44,617 --> 01:27:48,706 Σκοτώσαμε τον Φόξι, μα εξαφα- νίστηκαν ο Άλαν κι ο μπάτσος. 486 01:27:48,741 --> 01:27:52,544 Κύριε Παγκ, ώρα να τους βγάλουμε όλους έξω. 487 01:27:52,545 --> 01:27:55,424 Μόλις το βρήκα στην τσέπη μου. 488 01:27:55,425 --> 01:27:59,094 Πιάστε τους! 489 01:28:36,035 --> 01:28:40,250 Είναι στο υπόγειο. Συγγνώμη, εμείς φταίμε. 490 01:29:10,924 --> 01:29:14,637 Ξέρεις τι σιχαίνομαι; Δυο ομάδες ανθρώπων. 491 01:29:14,638 --> 01:29:19,770 Τους μπάτσους και τα καθίκια που προδίδουν τ' αφεντικά τους. 492 01:29:20,938 --> 01:29:23,274 Κάθαρμα! 493 01:29:23,275 --> 01:29:25,570 Αν έχετε λανθασμένες πληροφορίες... 494 01:29:25,571 --> 01:29:28,657 θα προκληθεί πανικός και πολλοί θα χτυπήσουν. 495 01:29:28,658 --> 01:29:30,827 - Ποιος έχει την ευθύνη; - Η αστυνομία. 496 01:29:30,828 --> 01:29:34,960 Εσείς επιβάλλετε την τάξη, μα εγώ σαν γιατρός θεραπεύω. 497 01:29:34,995 --> 01:29:39,091 Δε θα ρισκάρω ζωές για μια απίθανη φήμη. 498 01:29:54,739 --> 01:29:57,076 Πίσω στα δωμάτιά σας! 499 01:29:57,077 --> 01:30:02,084 Πρέπει ν' απομακρυνθούν, αν χτυπάει ο συναγερμός. 500 01:30:18,066 --> 01:30:21,237 Μου είπες ότι ήταν ασφαλές. 501 01:30:21,238 --> 01:30:25,744 Άνοιξε τα αέρια. 502 01:31:05,932 --> 01:31:09,770 Δεν υπάρχει περιθώριο αποτυχίας τώρα. 503 01:31:09,771 --> 01:31:12,108 Αθώοι πρέπει να πεθάνουν. 504 01:31:12,109 --> 01:31:14,821 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Να μεταφέρουν τους ασθενείς. 505 01:31:14,822 --> 01:31:17,282 Ο σκατιάρης ο μπάτσος! 506 01:31:17,283 --> 01:31:21,914 Έχω μόνο άσους και θα τους παίξω όλους. 507 01:31:26,214 --> 01:31:30,637 Είναι άσκηση πυρασφάλειας... Ηρεμήστε... 508 01:31:38,149 --> 01:31:40,317 Λάθος συναγερμός. Γυρίστε πίσω. 509 01:31:40,318 --> 01:31:42,362 Τρελάθηκες; Θα σε συλλάβω. 510 01:31:42,363 --> 01:31:47,454 Κινδυνεύουν 300 ζωές, αν ανακατευτείς ξανά... 511 01:31:49,750 --> 01:31:51,834 Θα σε τσακίσω! 512 01:31:51,835 --> 01:31:55,632 Προσέχετε... 513 01:31:59,597 --> 01:32:03,855 - Γιατί δε βγάζετε τα μωρά; - Δεν είναι κανείς εδώ... 514 01:32:14,286 --> 01:32:18,541 Ήρθαν όλοι. 515 01:32:24,427 --> 01:32:28,398 Πρέπει να φύγετε αμέσως. 516 01:32:28,433 --> 01:32:32,856 Οι μπάτσοι χειροτερεύουν τα πράγματα. 517 01:32:34,944 --> 01:32:39,449 Κατεβάστε τις ασφάλειες. 518 01:32:48,088 --> 01:32:52,176 Βγάλτε τα μωρά. 519 01:33:02,235 --> 01:33:07,074 Σκοτώνουν τους ασθενείς. 520 01:33:16,549 --> 01:33:19,887 Ακίνητοι όλοι γιατί θα πεθάνετε! 521 01:33:19,888 --> 01:33:22,014 Φύγετε! 522 01:33:22,015 --> 01:33:25,728 Κουφός είσαι; 523 01:33:32,782 --> 01:33:36,411 Αστυνομία! 524 01:33:58,371 --> 01:34:03,002 Οι μπάτσοι μας περικύκλωσαν. 525 01:34:09,430 --> 01:34:13,651 Πολύ με ζόρισαν. Πιάστε ομήρους τους ασθενείς. 526 01:34:13,686 --> 01:34:17,525 Οι μπάτσοι είναι άνθρωποι με στολή. Δεν είναι αθάνατοι. 527 01:34:17,526 --> 01:34:21,155 Αν έχουν όπλα, έχουμε κι εμείς. 528 01:34:21,156 --> 01:34:25,495 Απλά 38άρια. 529 01:35:04,932 --> 01:35:09,147 Αφήστε όλα τα μωρά εδώ και φύγετε! 530 01:35:10,607 --> 01:35:14,069 Κουφή είσαι; 531 01:35:14,070 --> 01:35:18,076 Σκάσε! Τρομάζεις τα μωρά. 532 01:35:49,543 --> 01:35:52,753 Δεν ησυχάζει. Τώρα θέλει να μας τινάξει στον αέρα. 533 01:35:52,754 --> 01:35:55,842 - Πότε θα στείλεις λουλούδια; - Τα έστειλα πριν 20'. 534 01:35:55,843 --> 01:35:57,720 Τηλεπάθεια. 535 01:35:57,721 --> 01:36:02,353 Κάνεις τόσα για μια κοπέλα και δεν το καταλαβαίνει. 536 01:36:09,072 --> 01:36:14,036 Νομίζεις ότι θα μου ξεφύγεις; 537 01:36:17,543 --> 01:36:19,796 Άλαν, σε θαύμαζα πολύ. 538 01:36:19,797 --> 01:36:23,302 Σε θεωρούσα φίλο, αλλά με πρόδωσες. 539 01:36:23,303 --> 01:36:25,262 Κι αυτό μ' εξαγριώνει. 540 01:36:25,263 --> 01:36:29,895 Βελτιώνομαι. Θα σε σκοτώσω, όποτε μπορέσω. 541 01:36:30,478 --> 01:36:33,733 Γιατί διάλεξες νοσοκομείο; Σ' αρέσει να σκοτώνεις αθώους; 542 01:36:33,734 --> 01:36:37,997 Έχω ομήρους κι εσείς δεν έχετε τίποτα. 543 01:36:38,032 --> 01:36:42,874 Έχω όπλα κάτω. Αν με στενο- χωρήσετε, θα πεθάνουν όλοι. 544 01:36:43,124 --> 01:36:46,045 - Δοκίμασέ το! - Ανυπομονώ. 545 01:36:46,046 --> 01:36:50,761 Το επόμενο οπλοστάσιό μου θα είναι σε Αστυνομικό Τμήμα. 546 01:36:58,314 --> 01:37:02,946 Πολλοί ασθενείς κρατούνται όμηροι εδώ... 547 01:37:10,332 --> 01:37:14,545 Σκάσε, σκρόφα! 548 01:37:42,716 --> 01:37:46,220 Πολύ παγωμένο. Είναι μάλλον νεκροτομείο μέσα. 549 01:37:46,221 --> 01:37:49,724 Ωραία, βολικό. 550 01:37:49,725 --> 01:37:53,983 Αν πεθάνουμε, θα μας βάλουν μέσα. 551 01:37:55,443 --> 01:38:00,241 Εδώ είμαστε οι δυο μας, αλλά έξω κινδυνεύουν χιλιάδες. 552 01:38:00,283 --> 01:38:05,000 Ήθελα να πολεμήσω το έγκλημα, μα τελικά σκότωνα αθώους. 553 01:38:07,085 --> 01:38:10,673 Ήθελα να γίνω κανονικός μπάτσος. 554 01:38:10,674 --> 01:38:14,179 Μα όταν άρχισα, υπήρχε μόνο μια δουλειά. 555 01:38:14,180 --> 01:38:18,394 Μυστικός, μέλος της μαφίας. 556 01:38:18,436 --> 01:38:21,065 Δεν έχεις όνειρα; 557 01:38:21,066 --> 01:38:25,697 Ναι, θέλω να μετακομίσω στην Ανταρκτική. 558 01:38:26,114 --> 01:38:29,494 Έχει παγωνιά εκεί. Σ' αρέσει το κρύο; 559 01:38:29,495 --> 01:38:35,088 Έχει κάτι καλό. Πάντα φως. Ωραίο, μετά από τόσο σκοτάδι. 560 01:38:40,303 --> 01:38:44,100 Τα όνειρα πρέπει να είναι εφικτά. Σαν το δικό μου. 561 01:38:44,101 --> 01:38:48,232 Ήθελα να γίνω μουσικός, αλλά έγινα μπάτσος. 562 01:38:49,984 --> 01:38:54,409 Η ζωή πρέπει να είναι διασκεδαστική... 563 01:39:44,485 --> 01:39:48,865 Είναι μπάτσος. 564 01:39:58,757 --> 01:40:02,930 Τζόνι, νίκησες. Άσε ελεύθερους τους ασθενείς. 565 01:40:02,965 --> 01:40:06,893 - Μόνο τους μπάτσους μισείς. - Φοβάσαι; 566 01:40:06,894 --> 01:40:09,147 Δε φοβάμαι. 567 01:40:09,148 --> 01:40:13,780 Έχω δει πολλά. Μερικά πράγματα ξεπερνούν τα όρια. 568 01:40:13,822 --> 01:40:18,411 Τι ανοησίες είναι αυτές; 569 01:40:59,350 --> 01:41:04,064 Πηγαίνετε να κοιτάξετε! 570 01:41:20,589 --> 01:41:25,178 Πιάσαμε έναν μπάτσο! 571 01:41:53,724 --> 01:41:57,812 Πέσε κάτω! 572 01:42:54,441 --> 01:42:58,447 - Θα πάρω τα μωρά. - Θα 'ρθω κι εγώ. 573 01:43:12,553 --> 01:43:14,639 Είναι εκατοντάδες. 574 01:43:14,640 --> 01:43:19,272 Σώπα! Μην τα τρομάζεις. Βάλ' τους βαμβάκι στ' αφτιά. 575 01:43:52,072 --> 01:43:54,407 Μη ρίξετε! Είμαι μπάτσος. 576 01:43:54,408 --> 01:43:58,917 - Θα πετύχει; - Γιατί όχι; 577 01:44:01,878 --> 01:44:05,841 Έτοιμη; 578 01:44:11,644 --> 01:44:16,609 Επιθεωρητής Γιούεν. Βοηθήστε την κυρία... 579 01:44:16,818 --> 01:44:19,947 Εκεί είναι... Προσέχετε! 580 01:44:19,948 --> 01:44:24,371 Πάω να βοηθήσω τον Άλαν. Κάνεις κουμάντο εδώ. Πρόσεχε. 581 01:44:46,780 --> 01:44:50,493 Επάνω. 582 01:44:53,082 --> 01:44:56,753 Η έξοδος καίγεται. 583 01:44:56,754 --> 01:45:01,051 Είναι δικός μας! 584 01:45:04,725 --> 01:45:09,023 - Είναι κι άλλα μωρά μέσα. - Μπείτε να βοηθήσετε. 585 01:45:09,315 --> 01:45:13,653 Κατεβάστε τις κουρτίνες. 586 01:46:35,155 --> 01:46:37,491 Είσαι καλά; 587 01:46:37,492 --> 01:46:41,789 - Θα τα καταφέρεις; - Εύκολα. 588 01:47:15,133 --> 01:47:19,220 Μπες μέσα! 589 01:47:29,237 --> 01:47:33,243 Σκότωσα έναν δικό μας. 590 01:47:35,914 --> 01:47:40,594 Είδα ταυτότητα. Ήταν. Είδα την ταυτότητά του. 591 01:47:40,629 --> 01:47:45,513 Έχεις παραισθήσεις. Πόσες φορές θα στο πω; Δε σκότωσες. 592 01:47:46,389 --> 01:47:48,517 Είσαι ο χειρότερος εχθρός σου. 593 01:47:48,518 --> 01:47:53,150 Αν δεν νικήσεις τον φόβο σου, πώς θα νικήσεις τους άλλους; 594 01:47:54,610 --> 01:47:59,032 Πάρ' το! 595 01:48:19,273 --> 01:48:22,486 Σκότωσα έναν μπάτσο, στο τεϊοποτείο. 596 01:48:22,487 --> 01:48:25,572 Μου το είπε ο Παγκ. 597 01:48:25,573 --> 01:48:27,993 Μετά έμαθα ότι ήταν μπάτσος. 598 01:48:27,994 --> 01:48:32,125 - Πώς ένιωσες; - Χειρότερα από σένα τώρα. 599 01:48:32,209 --> 01:48:36,547 Ήταν πραγματικά μπάτσος; 600 01:50:03,765 --> 01:50:07,812 Πρόσεχε. 601 01:51:20,842 --> 01:51:24,430 Σκρόφα! 602 01:51:29,021 --> 01:51:33,111 Χρειαζόμαστε βοήθεια στο μαιευτήριο. 603 01:51:35,115 --> 01:51:39,579 - Θα πάω εγώ. - Θ' αναλάβω τον Μαντ Ντογκ. 604 01:52:31,093 --> 01:52:33,135 Πρόσεχε πολύ. 605 01:52:33,136 --> 01:52:36,891 Τερέζα, φύγε. 606 01:52:36,892 --> 01:52:40,772 - Άφησα ένα μωρό. - Θα το πάρω εγώ... 607 01:52:40,773 --> 01:52:44,528 Πρόσεχε! 608 01:52:44,904 --> 01:52:49,119 Βάλ' τα παντού. 609 01:53:21,919 --> 01:53:26,216 Ήσυχα... 610 01:53:35,358 --> 01:53:40,197 Να τραγουδήσουμε; 611 01:53:58,893 --> 01:54:03,817 Δεν ξέρω να τραγουδάω. Υποκρίνομαι. 612 01:54:10,703 --> 01:54:15,542 Ακατάλληλο γι' ανήλικα. 613 01:54:48,886 --> 01:54:53,099 Με συγχωρείς. 614 01:54:57,734 --> 01:55:02,198 Χαμογέλασέ μου! 615 01:56:08,591 --> 01:56:10,761 Αδερφή... 616 01:56:10,762 --> 01:56:14,892 Βγάλε έξω τους ασθενείς. 617 01:56:46,567 --> 01:56:48,735 Τρελάθηκες; 618 01:56:48,736 --> 01:56:50,823 Γιατί τους σκότωσες; 619 01:56:50,824 --> 01:56:55,705 Σκοτώνω όποιον μου μπαίνει εμπόδιο. Μη με αμφισβητείς! 620 01:57:44,405 --> 01:57:47,993 Κλείσ' το! 621 01:57:47,994 --> 01:57:52,375 Πάτησε τη σκανδάλη, θα ανατινάξω όλο το νοσοκομείο. 622 01:57:56,298 --> 01:58:00,887 Θα πεθάνουμε μαζί. 623 01:58:01,388 --> 01:58:06,272 Είστε σκατιάρηδες. Δε μπορείτε να με πιάσετε. 624 01:58:07,524 --> 01:58:10,319 Περίμενε εδώ! 625 01:58:10,320 --> 01:58:14,158 Είναι πολύ επικίνδυνο. 626 01:58:14,159 --> 01:58:19,291 - Κράτα σώο το μωρό. - Δε θα τα καταφέρεις, έλα εδώ! 627 01:58:40,158 --> 01:58:44,329 Πρέπει να το κάνω. 628 01:58:47,377 --> 01:58:51,547 Μπούρδες! 629 01:59:43,755 --> 01:59:48,469 Πάμε μια βόλτα. 630 02:00:37,462 --> 02:00:41,927 Μας έσωσες, κατρουλιάρη. Ευχαριστώ πολύ. 631 02:01:22,364 --> 02:01:27,120 Τεκίλα, έμεινε άλλο μωρό; 632 02:01:31,019 --> 02:01:35,816 - Είσαι καλά; - Πού είναι ο Άλαν; 633 02:02:05,696 --> 02:02:09,995 Κάντε πίσω! 634 02:02:09,996 --> 02:02:14,669 Πετάξτε τα όπλα σας! 635 02:02:15,087 --> 02:02:19,343 Είπα να πετάξετε τα όπλα και να κάνετε πίσω! 636 02:02:41,377 --> 02:02:46,182 Ο σκληροτράχηλος μπάτσος! Τα κατάφερες. 637 02:02:46,217 --> 02:02:50,849 Κι οι δυο πλευρές έχουν νεκρούς. Ισοφαρίσαμε. 638 02:02:52,227 --> 02:02:56,190 Αλλά αν σκοτώσω αυτόν, νικάω. 639 02:02:56,191 --> 02:02:59,362 Κάν' το! 640 02:02:59,363 --> 02:03:04,245 Εμπρός! Και θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 641 02:03:06,475 --> 02:03:09,143 Μη ρίξετε. 642 02:03:09,144 --> 02:03:11,439 Είσαι ανίκανος. 643 02:03:11,440 --> 02:03:15,905 Σε θεωρούσα σούπερ μπάτσο, μα είσαι άνθρωπος όπως όλοι. 644 02:03:17,742 --> 02:03:22,164 Χαστουκίσου! 645 02:03:25,629 --> 02:03:30,094 Τώρα το αριστερό μάγουλο, όπως είπε ο Χριστός. 646 02:03:34,934 --> 02:03:39,398 Πες ότι είσαι ανίκανος. 647 02:03:39,901 --> 02:03:44,029 Είμαι ανίκανος. 648 02:03:48,205 --> 02:03:52,711 Γονάτισε! 649 02:03:56,509 --> 02:03:59,263 Άσε κάτω το όπλο. 650 02:03:59,264 --> 02:04:03,937 Ποιος έχει την ευκαιρία να παίζει έτσι; 651 02:04:06,976 --> 02:04:09,647 Τώρα ξεβρακώσου. 652 02:04:09,648 --> 02:04:13,945 Φάε σκατά, κάθαρμα. 653 02:05:15,893 --> 02:05:18,561 Δώρο. 654 02:05:18,562 --> 02:05:20,982 Το είχα ξεχάσει. 655 02:05:20,983 --> 02:05:25,365 Κάνω πολλά σαν γκάνγκστερ. Δεν ξέρω ποιος πραγματικά είμαι. 656 02:05:26,157 --> 02:05:30,288 Μόνο εσύ θυμήθηκες τα γενέθλιά μου. 657 02:05:30,323 --> 02:05:34,877 Μην το ξεχάσεις αυτό. 658 02:05:35,381 --> 02:05:37,257 Δεν έχεις όνειρα; 659 02:05:37,258 --> 02:05:40,679 Ναι, θέλω να μετακομίσω στην Ανταρκτική. 660 02:05:40,680 --> 02:05:43,684 Έχει παγωνιά. Σ' αρέσει το κρύο; 661 02:05:43,685 --> 02:05:49,400 Έχει κάτι καλό. Πάντα φως. Ωραίο, μετά από τόσο σκοτάδι. 662 02:05:49,401 --> 02:05:59,400 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 663 02:05:59,401 --> 02:06:04,400 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ nikolasven