1
00:02:17,901 --> 00:02:27,900
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
2
00:02:27,901 --> 00:02:32,900
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
nikolasven
3
00:02:32,901 --> 00:02:37,187
Λαθρεμπόριο όπλων
στο Χονγκ Κονγκ
4
00:02:43,117 --> 00:02:47,914
- Η γυναίκα σου ανησυχεί;
- Όχι πολύ, αλλά προσεύχεται.
5
00:02:49,156 --> 00:02:53,660
Μην τη χάσεις
μια τέτοια γυναίκα.
6
00:03:00,668 --> 00:03:03,336
Καλημέρα, παιδιά.
Νωρίς ξυπνήσατε.
7
00:03:03,337 --> 00:03:07,882
- Πόσα Playboys διαβάζεις;
- Δεν διαβάζω τα άρθρα.
8
00:03:07,883 --> 00:03:12,388
- Ήρθαν τα "Πουλιά";
- Τρία, αλλά όχι ο Βασιλιάς.
9
00:03:35,911 --> 00:03:40,374
"Λεοντόκαρδε", λαμβάνεις;
Τι συμβαίνει;
10
00:03:40,541 --> 00:03:44,252
Μόλις είδα μια ταινία με
αστυνομική βαναυσότητα.
11
00:03:44,253 --> 00:03:49,174
Πολύ αστείο. Αυτό είναι
σοβαρό. Έλεγξέ το.
12
00:03:56,891 --> 00:04:00,351
Σκέφτηκες ποτέ να φύγεις
απ' το Χονγκ Κονγκ;
13
00:04:00,352 --> 00:04:05,566
Εδώ είναι ο τόπος μου.
Εδώ θα ζήσω, εδώ θα πεθάνω.
14
00:04:07,693 --> 00:04:11,154
Πού αλλού τρως τέτοιο
υπέροχο πρόγευμα;
15
00:04:11,155 --> 00:04:13,364
Υπάρχουν κινέζικα
εστιατόρια παντού.
16
00:04:13,365 --> 00:04:17,535
Πουθενά δεν είναι όπως εδώ.
17
00:04:26,378 --> 00:04:31,342
- Τι ηλικία έχει ο γιος σου;
- Επτά. Έχω μια φωτογραφία...
18
00:04:40,100 --> 00:04:43,311
Έχω μερικά υπέροχα
πουλιά εδώ.
19
00:04:43,312 --> 00:04:45,271
- Τι θα πάρετε;
- Μόνο τσάι.
20
00:04:45,272 --> 00:04:49,150
Δεν είναι εδώ.
21
00:05:03,666 --> 00:05:07,920
Οι Κινέζοι φτιάχνουν
υπέροχα όπλα.
22
00:05:08,921 --> 00:05:13,884
Φτηνά. Κινέζικα. Σκοτώνουν κι
αφού τρυπήσουν δυο βαρέλια.
23
00:05:37,658 --> 00:05:41,953
Θα πλουτίσουμε όλοι.
24
00:05:47,001 --> 00:05:51,212
Το τσάι σας!
25
00:06:03,058 --> 00:06:07,479
Αστυνομία! Ακίνητοι!
Μην κουνηθεί κανείς.
26
00:06:28,000 --> 00:06:32,170
- Είσαι καλά;
- Ναι, φύγε!
27
00:09:23,050 --> 00:09:27,220
Πληγώθηκες άσχημα.
28
00:10:50,846 --> 00:10:54,849
Είσαι κόπανος.
29
00:10:54,850 --> 00:11:00,064
Με ένα όπλο είσαι Σούπερμαν,
με δυο όπλα τρελαίνεσαι.
30
00:11:03,317 --> 00:11:07,530
Ξέρεις ποιον σκότωσες μέσα;
Έναν μάρτυρα-κλειδί.
31
00:11:08,113 --> 00:11:12,368
Τον παρακολουθούσα καιρό. Τον
ήθελα ζωντανό, θα τον έπιανα.
32
00:11:15,538 --> 00:11:19,917
Κι εξαιτίας σου
δε θα τον πιάσω ποτέ.
33
00:13:23,457 --> 00:13:28,378
Είναι κρίμα, κύριε Γου.
34
00:13:29,004 --> 00:13:33,342
Είναι κρίμα που δεν πιάσαμε
αυτούς τους κόπανους.
35
00:13:34,093 --> 00:13:38,848
Άλλαξες μετά τη Σχολή.
Έγινες πολύ σκληρός.
36
00:13:41,767 --> 00:13:46,105
- Είμαι πολύ σκληρός τώρα;
- Αυτοί είναι πιο σκληροί.
37
00:13:50,776 --> 00:13:54,195
Έχασα έναν καλό φίλο.
38
00:13:54,196 --> 00:13:58,409
Δε μπορούμε να τα έχουμε
όλα στη ζωή.
39
00:15:41,554 --> 00:15:45,766
Ο θείος Χόι θέλει να μάθει
γιατί τον πρόδωσες.
40
00:15:45,808 --> 00:15:49,854
- Δεν τον πρόδωσα.
- Ναι, τον πρόδωσες.
41
00:16:19,550 --> 00:16:22,010
Θυμάστε πώς έγινε;
42
00:16:22,011 --> 00:16:26,891
Έγινε πολύ γρήγορα...
Σαν σε όνειρο...
43
00:16:28,601 --> 00:16:30,768
Τι έγινε;
44
00:16:30,769 --> 00:16:34,982
Τον σκότωσαν πριν δυο ώρες,
από κοντά. Δεν αντιστάθηκε.
45
00:16:35,017 --> 00:16:37,108
Βρήκε κανείς το όπλο;
46
00:16:37,109 --> 00:16:41,489
Όχι ακόμη. Φαίνεται γνωστός.
Ήταν σε λίστα καταζητούμενων.
47
00:18:55,498 --> 00:18:58,541
Δώσ' μου το σε μισή ώρα.
48
00:18:58,542 --> 00:19:00,668
Ο νεκρός ήταν Μαλαίσιος.
49
00:19:00,669 --> 00:19:04,965
Τρομοκράτης, έμπορος όπλων το
'78-'81 σε Ν.Α. Ασία, Αφρική.
50
00:19:05,007 --> 00:19:08,301
Καταζητείται σε Μαλαισία,
Ταϊλάνδη και Σιγκαπούρη.
51
00:19:08,302 --> 00:19:11,012
Ήρθε στο Χονγκ Κονγκ
το '85. Λαθρεμπόριο όπλων.
52
00:19:11,013 --> 00:19:14,849
Δούλευε για τον θείο Χόι, μα
τον εξαγόρασε ο Τζόνι Ουόγκ.
53
00:19:14,850 --> 00:19:19,111
Το όπλο του φόνου ήταν
ένα Ντέιβις 32άρι.
54
00:19:19,146 --> 00:19:23,859
Πρώτη φορά χρησιμοποιείται.
Δυστυχώς μόνο αυτό έχουμε.
55
00:19:24,360 --> 00:19:28,906
Πανάκριβα. Ούτε για στάβλο
δεν έχω λεφτά. Αδύνατο.
56
00:19:30,491 --> 00:19:35,579
Πώς θα βρω γυναίκα,
αν δεν μένω σε ωραίο σπίτι;
57
00:19:37,039 --> 00:19:41,293
Επειδή είμαι εργένης, δε μου
προσφέρει στέγη το κράτος.
58
00:19:41,585 --> 00:19:43,378
Θα κοιμάμαι στους δρόμους.
59
00:19:43,379 --> 00:19:47,591
Μείνε στη Χριστιανική Εστία.
Μόνο 300 δολάρια τη μέρα.
60
00:19:47,800 --> 00:19:49,926
Δοκίμασε.
61
00:19:49,927 --> 00:19:51,928
Στο Τζαζ Μπαρ!
62
00:19:51,929 --> 00:19:55,682
Θ' ακούς πολύ σαξόφωνο εκεί.
63
00:19:55,683 --> 00:19:58,810
Ποιος έστειλε στην κυρία
τόσο όμορφα λουλούδια;
64
00:19:58,811 --> 00:20:00,687
Της στέλνουν πολλά
τελευταία.
65
00:20:00,688 --> 00:20:04,566
Δεν είναι παράνομο.
66
00:20:12,283 --> 00:20:16,619
Λουλούδια για σας.
67
00:20:43,981 --> 00:20:46,483
Κουάν, θέλω βοήθεια.
68
00:20:46,484 --> 00:20:50,028
Τα ερωτικά μου είναι χάλια.
Προβλήματα με την κυρά μου.
69
00:20:50,029 --> 00:20:54,282
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
70
00:21:06,795 --> 00:21:10,340
Είσαι άρρωστη;
Τι είναι όλα αυτά;
71
00:21:10,341 --> 00:21:13,301
Έχω κουραστεί.
72
00:21:13,302 --> 00:21:17,096
Πληγώθηκες; Μπορούμε
να σμίξουμε ξανά.
73
00:21:17,097 --> 00:21:21,393
Θαυμάσια! Να χαραμίσω κι άλλα
χρόνια ώσπου να ωριμάσεις.
74
00:21:21,435 --> 00:21:25,481
Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν
τα λευκά τριαντάφυλλα.
75
00:21:25,773 --> 00:21:27,398
Δε μου το είπες.
76
00:21:27,399 --> 00:21:31,069
Ούτε σ' αυτόν, μα ενδιαφέρεται
πιο πολύ για μένα.
77
00:21:31,070 --> 00:21:35,365
Άκου τι λέει...
78
00:21:36,283 --> 00:21:39,702
Πρέπει να είσαι μόνη
για να γνωρίσεις κάποιον.
79
00:21:39,703 --> 00:21:44,583
Μπορώ να περιμένω. Θέλω
μόνο να το τραγουδήσεις.
80
00:21:50,422 --> 00:21:53,633
"Είσαι κάπου και
νιώθεις μοναξιά"...
81
00:21:53,634 --> 00:21:57,971
"Ή κάποιος σ' αγαπά";
82
00:22:13,279 --> 00:22:18,032
- Κάτι άλλο;
- Τίποτα.
83
00:22:18,200 --> 00:22:22,454
Έχω τα πράγματα
που άφησες. Τα θέλεις;
84
00:22:23,122 --> 00:22:27,250
Τα εσώρουχά σου.
85
00:22:31,255 --> 00:22:36,010
Χάρηκε με τα λουλούδια. Δεν
ήξερα ότι της αρέσουν τα ρόδα.
86
00:22:36,510 --> 00:22:41,056
- Να της στείλεις κι εσύ.
- Αν είναι φρόνιμη.
87
00:22:42,641 --> 00:22:45,393
Τι νότες είναι;
88
00:22:45,394 --> 00:22:49,189
"Είσαι κάπου και
νιώθεις μοναξιά"...
89
00:22:49,190 --> 00:22:52,901
Παρακαλώ.
90
00:23:13,464 --> 00:23:17,801
"Λιοντάρι κοντά σε παγίδα.
Σταμάτησε την έρευνα".
91
00:23:23,432 --> 00:23:26,726
Τι τρέχει, αφεντικό;
92
00:23:26,727 --> 00:23:30,063
Η υπόθεση με τα όπλα
πώς πάει;
93
00:23:30,064 --> 00:23:34,443
Προς το παρόν,
δε συμβαίνει τίποτα.
94
00:23:35,653 --> 00:23:39,781
Συνέχισε την έρευνα.
95
00:23:47,748 --> 00:23:51,960
Χωκ, έλα εδώ.
96
00:23:54,880 --> 00:23:57,340
- Τι τρέχει;
- Φάε.
97
00:23:57,341 --> 00:23:59,008
Χόρτασα.
98
00:23:59,009 --> 00:24:03,556
Ανοησίες. Όποιος πεινάει
δε δουλεύει καλά.
99
00:24:11,147 --> 00:24:14,107
Παστό βοδινό.
100
00:24:14,108 --> 00:24:16,276
Έκανες καλή δουλειά
στη βιβλιοθήκη.
101
00:24:16,277 --> 00:24:17,986
Η δουλειά μου είναι.
102
00:24:17,987 --> 00:24:22,031
Μην ξεχνάς ποιος
έβαλε εκεί το όπλο.
103
00:24:22,032 --> 00:24:24,909
Γι' αυτό πρέπει να φάει.
104
00:24:24,910 --> 00:24:29,206
Ο θείος μας αντιμετωπίζει σαν
παιδιά. Μας ταΐζει συνεχώς.
105
00:24:29,241 --> 00:24:31,624
Είμαι γέρος...
106
00:24:31,625 --> 00:24:36,630
και πιστεύω ότι είναι πολύ
σημαντικό να σε σέβονται.
107
00:24:37,840 --> 00:24:43,012
- Είμαι της παλιάς σχολής.
- Αποδίδει. Σε σεβόμαστε.
108
00:24:47,266 --> 00:24:51,937
Αν έκανα κάτι κακό,
πώς θα μου φερόσουν;
109
00:24:53,022 --> 00:24:56,566
Υπάρχουν χειρότεροι
άνθρωποι από σένα.
110
00:24:56,567 --> 00:25:00,111
Άκου μια ιδέα.
Πήγαινε στη Χαβάη.
111
00:25:00,112 --> 00:25:04,783
Ίσως σ' αρέσει και μείνεις.
Φτιάξε καινούργιο σπιτικό.
112
00:25:07,119 --> 00:25:11,248
Γεννήθηκα και θα πεθάνω εδώ.
113
00:25:11,498 --> 00:25:16,920
Άλαν, έχω ευθύνες. Δε μπορώ
να τα μαζέψω και να φύγω.
114
00:25:20,257 --> 00:25:24,802
Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε.
115
00:25:29,933 --> 00:25:34,688
Πρόσεχε αυτόν τον μικρό.
Μην του έχεις εμπιστοσύνη.
116
00:25:34,723 --> 00:25:39,443
- Συγγνώμη, ήρθα μ' άδεια χέρια.
- Εγώ έχω δουλειά...
117
00:25:40,193 --> 00:25:45,365
- Τι τρέχει;
- Ο Τζόνι θέλει να μιλήσετε.
118
00:25:55,667 --> 00:25:59,253
Η Νότια Αμερική θέλει αμέσως
όπλα. Δεν έχουμε. Τι θα κάνουμε;
119
00:25:59,254 --> 00:26:04,343
Θα βρούμε άλλον προμηθευτή.
Μόνο εμείς μπορούμε.
120
00:26:04,384 --> 00:26:09,014
Δε θέλω φασαρίες
μέχρι να κοπάσει ο θόρυβος.
121
00:26:10,724 --> 00:26:13,726
Έχεις εμπιστοσύνη
στον Άλαν;
122
00:26:13,727 --> 00:26:18,607
Θα το ρισκάρω. Ο Τζίμι
πρέπει ν' αντικατασταθεί.
123
00:26:19,524 --> 00:26:23,778
Τι νέα; Συγγνώμη
που αργήσαμε, Τζόνι.
124
00:26:23,779 --> 00:26:27,448
Από δω ο Άλαν.
Περιττές οι συστάσεις...
125
00:26:27,449 --> 00:26:31,662
- Γνωριζόμαστε χρόνια.
- Είμαι λίγο αντικοινωνικός.
126
00:26:33,830 --> 00:26:37,124
Θα 'μαι ειλικρινής.
Μου αρέσει το στυλ σου.
127
00:26:37,125 --> 00:26:41,003
Είσαι ευτυχισμένος
με τον θείο Χόι;
128
00:26:41,004 --> 00:26:45,717
Πρέπει να κοιτάξεις πιο ψηλά.
Μπορείς να βγάλεις πολύ χρήμα.
129
00:26:45,752 --> 00:26:50,514
Πουλάω όπλα σ' όλο τον κόσμο,
όπου γίνεται πόλεμος.
130
00:26:50,681 --> 00:26:55,560
Όλες οι μόδες αλλάζουν,
εκτός από τον πόλεμο.
131
00:26:55,936 --> 00:26:59,905
Όταν μιλάω για
πολύ χρήμα, το εννοώ.
132
00:26:59,940 --> 00:27:04,611
- Έχεις το άγγιγμα του Μίδα.
- Θα έχω κι εσένα;
133
00:27:04,646 --> 00:27:07,697
Όσο ζει ο θείος Χόι
του είμαι πιστός.
134
00:27:07,698 --> 00:27:12,576
Ωραία, μου αρέσει η πίστη.
135
00:27:18,250 --> 00:27:21,836
Έδωσα πολλά για να πάρω
με το μέρος μου τον Μαλαίσιο.
136
00:27:21,837 --> 00:27:25,006
Κι έφερε μαζί του
πολλές δουλειές.
137
00:27:25,007 --> 00:27:29,260
Τον καθάρισες με μια σφαίρα.
138
00:27:31,930 --> 00:27:36,810
Είσαι πολύ ικανός.
Σε συγχωρώ.
139
00:27:38,353 --> 00:27:42,481
Εκτιμώ την ειλικρίνεια.
140
00:27:42,482 --> 00:27:45,234
Αλλά ήρθα εδώ σήμερα
για να σε γνωρίσω...
141
00:27:45,235 --> 00:27:47,486
όχι για δουλειές.
142
00:27:47,487 --> 00:27:51,950
Σύμφωνοι. Κι εξακολουθεί
να μ' αρέσει το στυλ σου.
143
00:27:52,242 --> 00:27:56,830
- Πλουτίσατε απ' το φορτίο.
- Χάρη στον Τζόνι Γου.
144
00:28:12,087 --> 00:28:15,506
"ΕΜΠΟΡΟΙ ΟΠΛΩΝ ΣΚΟΤΩΝΟΝΤΑΙ
ΣΕ ΕΦΟΔΟ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ"
145
00:28:15,507 --> 00:28:19,009
"ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΙ ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΙ
ΣΚΟΤΩΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ"
146
00:28:19,010 --> 00:28:23,556
"ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟ ΟΠΛΩΝ ΜΕ
ΑΝΑΜΙΞΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΣΥΝΔΙΚΑΤΩΝ"
147
00:28:39,106 --> 00:28:42,149
Άκου, αλήτη.
Δολοφόνησες αστυνομικό.
148
00:28:42,150 --> 00:28:45,528
Εκείνον στο εστιατόριο.
Ήταν φίλος μου.
149
00:28:45,529 --> 00:28:49,575
Σκότωσες επίσης πολλούς
αθώους πελάτες.
150
00:28:49,610 --> 00:28:52,201
Ερευνώ την υπόθεση, καθίκι.
151
00:28:52,202 --> 00:28:56,290
Αν βρω αποδείξεις,
θα σε πιάσω.
152
00:29:01,295 --> 00:29:03,462
Γεια σου, φίλε.
153
00:29:03,463 --> 00:29:07,550
Ένα ενθύμιο.
154
00:29:09,094 --> 00:29:13,348
Δεν είναι το καλύτερο
μέρος για να τον σκοτώσεις.
155
00:29:13,640 --> 00:29:17,476
Άσ' τον.
156
00:29:52,613 --> 00:29:56,282
- Δεν το θέλεις;...
- Πολύ μικρό για μένα.
157
00:29:56,283 --> 00:30:00,119
- Τι σπατάλη!
- Περιμένω το μεγάλο ψάρι.
158
00:30:00,120 --> 00:30:03,498
Πολύ έξυπνος.
Θα σου κοστίσει.
159
00:30:03,499 --> 00:30:06,793
- Πόσα;
- Εκατό χιλιάδες.
160
00:30:06,794 --> 00:30:09,712
Η αστυνομία δε
θα διαθέσει τόσα.
161
00:30:09,713 --> 00:30:13,759
Υποφέρω για χάρη σου.
Με σημαδεύουν με όπλα.
162
00:30:13,794 --> 00:30:18,514
Άσε τις κλάψες.
Το πολύ 20.000.
163
00:30:18,597 --> 00:30:22,726
Η μαμά μου είπε
"μακριά από μπάτσους".
164
00:30:24,770 --> 00:30:28,606
Ο Τζόνι θα πάει απόψε
στο οπλοστάσιο του Χόι.
165
00:30:28,607 --> 00:30:33,487
Πρόσεχε αυτόν τον κόπανο.
Δεν έχει τα λογικά του.
166
00:30:33,522 --> 00:30:38,159
Θα σε δω μετά τα βεγγαλικά.
Στο Τζαζ Μπαρ.
167
00:30:41,495 --> 00:30:45,206
Τακτοποίησα τη μητέρα σου
στο γηροκομείο.
168
00:30:45,207 --> 00:30:49,836
- Ευχαριστώ.
- Δες την, όποτε μπορείς.
169
00:30:50,796 --> 00:30:55,049
Θα πάω, όταν γίνω σπουδαίος.
170
00:30:57,428 --> 00:31:01,598
Τα λεφτά είναι στον κουβά.
171
00:31:10,774 --> 00:31:15,195
Κι άλλα τριαντάφυλλα.
172
00:31:17,907 --> 00:31:22,203
"Τόσα όνειρα
στα σκαλοπάτια σου"...
173
00:31:35,341 --> 00:31:40,554
Τηλεφωνήστε στο οπλοστάσιο
κι εφοδιάστε μας γι' απόψε.
174
00:31:41,138 --> 00:31:45,476
- Χωρίς έγκριση του Παγκ;
- Το εγκρίνω εγώ.
175
00:31:46,644 --> 00:31:49,854
Οπλοστάσιο,
εδώ "Λεοντόκαρδος"...
176
00:31:49,855 --> 00:31:54,276
Τ' αφεντικό θέλει βαριά όπλα.
Θα τα πάρω αργότερα.
177
00:31:54,311 --> 00:31:58,613
Μη ρωτάς.
Τα λέμε αργότερα.
178
00:32:03,869 --> 00:32:08,332
ΜΗΝ ΞΑΝΑΔΑΓΚΩΣΕΙΣ
ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΣΟΥ
179
00:32:16,966 --> 00:32:20,718
- Θέλουμε κι άλλες ενισχύσεις;
- Δεν πάμε στον πόλεμο...
180
00:32:20,719 --> 00:32:24,764
Εσείς οι δυο έξω!
181
00:32:26,892 --> 00:32:30,353
Έκλεψαν τα όπλα δυο
μπάτσων. Έλεγξέ το.
182
00:32:30,354 --> 00:32:34,441
Παράτα την υπόθεση
διακίνησης όπλων.
183
00:32:34,900 --> 00:32:39,572
Ξόδεψα αμέτρητες ώρες για την
υπόθεση. Να την παρατήσω;
184
00:32:39,989 --> 00:32:43,867
Βούλωσ' το και
κάνε ότι είπα.
185
00:32:43,868 --> 00:32:47,620
Ίσως θες
χειροκρότημα.
186
00:32:47,621 --> 00:32:51,332
Σας αρέσει η
παράσταση;
187
00:32:51,333 --> 00:32:54,210
Εδώ είναι το γραφείο μου.
Δείξε λίγο σεβασμό.
188
00:32:54,211 --> 00:32:58,841
Ίσως, αλλά το Τμήμα είναι
δικό μου. Άκου! Σε διατάζω!
189
00:33:03,220 --> 00:33:08,100
Είσαι μεγάλος σκατιάρης.
Η τουαλέτα είναι εκεί.
190
00:33:33,542 --> 00:33:37,879
Μια στιγμή, παρακαλώ.
191
00:33:38,297 --> 00:33:43,302
Θέλω τη βοήθειά σου απόψε.
Μπορώ να βασιστώ σε σένα;
192
00:33:44,178 --> 00:33:48,808
- Πώς μπορώ ν' αρνηθώ;
- Θα στείλω κάποιον.
193
00:34:57,459 --> 00:35:02,422
Θα μεταφέρουμε τα όπλα απόψε.
194
00:35:18,147 --> 00:35:20,773
Να χτυπήσω το οπλοστάσιο
του αφεντικού μου;
195
00:35:20,774 --> 00:35:23,109
Ναι, και να τον σκοτώσεις.
196
00:35:23,110 --> 00:35:27,823
Δε θα σε πιέσω. Θέλω να δω
αν θα γίνουμε συνεταίροι.
197
00:35:29,909 --> 00:35:34,579
Θα είσαι πολύ χρήσιμος.
198
00:35:35,122 --> 00:35:39,251
Ή θα κατακτήσουμε τον κόσμο
ή θα με σκοτώσεις απόψε.
199
00:35:39,286 --> 00:35:42,212
Δε θα μετανιώσουμε.
200
00:35:42,213 --> 00:35:46,341
Έχω το δικό μου.
201
00:36:34,348 --> 00:36:38,935
Θείε Χόι, γίνεται επίθεση.
202
00:39:22,391 --> 00:39:26,687
Άλαν, έκανα ότι ανέλαβα.
Η σειρά σου.
203
00:39:28,189 --> 00:39:32,450
Τον κατέστρεψες ήδη. Δεν
χρειάζεται να τον σκοτώσεις.
204
00:39:32,485 --> 00:39:36,780
Εκείνος θα μ' άφηνε να ζήσω,
αν ήταν εδώ με όπλο; Αδύνατο.
205
00:39:37,031 --> 00:39:40,158
Αυτός που κρατάει
το όπλο νικάει.
206
00:39:40,159 --> 00:39:44,128
Μου είναι εμπόδιο
και θα πεθάνει.
207
00:39:44,163 --> 00:39:48,834
Δε θέλει πολύ χρήμα. Εγώ θέλω.
Οι τιμές του χαλούν την αγορά.
208
00:39:49,293 --> 00:39:55,216
Δε φταίω εγώ. Σημασία έχει
τι έχεις, όχι πώς το πέτυχες.
209
00:40:09,021 --> 00:40:12,857
"Νοσοκομείο Μέιπλ"
210
00:40:17,863 --> 00:40:22,243
Όλα τ' άλλα εξαρτώνται
από σένα τώρα, Άλαν.
211
00:40:24,370 --> 00:40:29,583
Αν δε μπορείς να το κάνεις
όταν έρθει, εγώ μπορώ.
212
00:40:33,254 --> 00:40:37,508
Ξέρουμε ότι έχεις
μυαλό, συνεταίρε.
213
00:42:05,763 --> 00:42:10,016
Θείε Χόι, τι τρέχει;
214
00:42:30,913 --> 00:42:34,959
Άλαν, άτιμε προδότη!
Άντε γαμήσου, σκατιάρη!
215
00:42:34,994 --> 00:42:39,337
Μπόνι, πέταξε το όπλο!
216
00:42:49,223 --> 00:42:53,978
Κι οι υπόλοιποι...
Πετάξτε τα!
217
00:43:00,526 --> 00:43:05,698
Άλαν, βλέπω ότι
είναι το τέλος μου.
218
00:43:16,709 --> 00:43:19,961
Θείε Χόι, γιατί είναι
κάτω τα όπλα σου;
219
00:43:19,962 --> 00:43:24,091
Παραδίνεσαι ή φοβάσαι
μήπως πεθάνεις;
220
00:43:25,134 --> 00:43:30,181
Σταματήστε, ηλίθιοι...
Αφήστε κάτω τα όπλα!
221
00:43:35,728 --> 00:43:41,442
Τζόνι, εμένα σκότωσέ με.
Αλλά όχι όλα τα παιδιά μου.
222
00:43:43,402 --> 00:43:46,988
Έχει δίκιο. Μη χαραμίζουμε
σφαίρες για τα σκατά.
223
00:43:46,989 --> 00:43:49,616
Εσύ αποφασίζεις αυτή τη φορά.
224
00:43:49,617 --> 00:43:52,785
Κάνε ότι θέλεις.
225
00:43:52,786 --> 00:43:58,083
Τζόνι, είσαι έξυπνος.
Θέλω να μιλήσω στον Άλαν.
226
00:44:00,252 --> 00:44:05,089
Δε σε σώζουν
τα λόγια, θείε Χόι.
227
00:44:15,059 --> 00:44:19,437
Όλα αλλάζουν.
228
00:44:19,647 --> 00:44:24,860
Δεν είναι πάντα ευχάριστο,
ούτε το διαλέγουμε.
229
00:44:27,947 --> 00:44:32,910
Όπως η Χαβάη. Δεν πήγα γιατί
ήξερα ότι θα συμβεί αυτό.
230
00:44:33,869 --> 00:44:37,121
Κάποιος θα με πρόδιδε.
231
00:44:37,122 --> 00:44:41,627
Αλλά έπεσα έξω μαζί σου.
Η κρίση μου ήταν λανθασμένη.
232
00:44:42,920 --> 00:44:47,883
Άσε ελεύθερα τα παιδιά.
Ευχαρίστως θα πεθάνω.
233
00:44:47,925 --> 00:44:52,138
Αλλά όχι από τα χέρια
αυτών των βρομιάρηδων.
234
00:44:52,173 --> 00:44:56,392
Θέλω να με σκοτώσεις
εσύ, Άλαν.
235
00:45:02,148 --> 00:45:05,358
Κάν' το, τέλειωσε τη δουλειά.
236
00:45:05,359 --> 00:45:10,489
Δεν υπάρχει διέξοδος.
Με σκοτώνεις ή σε σκοτώνω.
237
00:45:25,087 --> 00:45:29,257
Θείε!...
238
00:46:44,792 --> 00:46:49,045
Θέλω να πεθάνει!
239
00:47:13,737 --> 00:47:17,867
- Σκότωσέ τον!
- Ξέχνα το. Φύγε!
240
00:47:19,034 --> 00:47:23,204
Δεν αξίζει τον κόπο.
241
00:52:31,263 --> 00:52:34,307
Ποιος είναι;
242
00:52:34,308 --> 00:52:36,851
Τον ξέρουμε κι οι δυο.
Γιατί δε με σκότωσε;
243
00:52:36,852 --> 00:52:39,270
Σου είπα να παρατήσεις
αυτή την υπόθεση.
244
00:52:39,271 --> 00:52:43,233
Πες μου ποιος είναι.
245
00:52:43,234 --> 00:52:45,735
Ένας γκάγκστερ.
246
00:52:45,736 --> 00:52:50,032
Μακάρι να ήταν!
Μάλλον δεν είναι.
247
00:52:50,658 --> 00:52:55,079
Αν τον δω, θα πεθάνει.
248
00:52:55,955 --> 00:53:00,208
Γύρισε πίσω!
249
00:53:02,461 --> 00:53:06,715
Δεν είμαι υποχρεωμένος να σου
λέω τι κάνω. Να το θυμάσαι.
250
00:53:07,341 --> 00:53:12,429
Έξυπνο. Αν είχα σφαίρες,
θα είχα σκοτώσει έναν μπάτσο.
251
00:53:13,055 --> 00:53:16,182
Είσαι πολύ ακριβοδίκαιος.
252
00:53:16,183 --> 00:53:20,437
Η αλήθεια είναι ότι στο
τεϊοποτείο σκότωσες έναν.
253
00:53:20,688 --> 00:53:24,900
Συμβαίνουν αυτά. Δεν
έγινε πρώτη φορά ατύχημα.
254
00:53:25,109 --> 00:53:30,239
Θυσία! Στο καθήκον ένας αστυ-
νομικός θυσιάζει τη ζωή του!
255
00:53:30,447 --> 00:53:34,617
Θυσία το αποκαλείς;
256
00:53:34,618 --> 00:53:38,747
Πες μας ποιοι είναι οι
μπάτσοι και ποιοι οι κλέφτες.
257
00:53:38,782 --> 00:53:41,082
Γιατί θες να σκοτωνόμαστε;
258
00:53:41,083 --> 00:53:44,627
Κοίτα τη δουλειά σου
κι άσε τις ερωτήσεις.
259
00:53:44,628 --> 00:53:48,883
Εγώ διατάζω εσένα
κι όχι αντίστροφα.
260
00:53:51,760 --> 00:53:55,096
Εκατοντάδες οι ερωτήσεις
χωρίς απαντήσεις.
261
00:53:55,097 --> 00:53:58,766
Γιατί χρειαζόμαστε εντάλματα
έρευνας κι οι κλέφτες όχι;
262
00:53:58,767 --> 00:54:02,729
Γιατί οι κλέφτες δεν δίνουν
αναφορά, αν ρίξουν με όπλο;
263
00:54:02,730 --> 00:54:06,566
Γιατί οι φονιάδες είναι αθώοι
μέχρι ν' αποδειχτούν ένοχοι;
264
00:54:06,567 --> 00:54:10,821
Γιατί να μην πρέπει αυτοί να
αποδείξουν την αθωότητά τους;
265
00:54:11,697 --> 00:54:16,167
Αν ήξερα την απάντηση,
εγώ θα ήμουν διευθυντής.
266
00:54:16,202 --> 00:54:22,041
Μα έχασα έναν καλό φίλο εκεί.
Δε με νοιάζει αν πάθω κάτι.
267
00:54:24,460 --> 00:54:28,338
Αλλά θα εξοντώσω
αυτά τα σκουλήκια.
268
00:54:28,339 --> 00:54:32,843
Και μην προσπαθήσει
κανείς να μ' εμποδίσει.
269
00:54:37,348 --> 00:54:43,813
Αν το ξαναπείς, η απόλυσή σου
δε θα 'ναι το μόνο πρόβλημα.
270
00:54:45,815 --> 00:54:49,359
Φοβήθηκα!
271
00:54:49,360 --> 00:54:54,281
Ο μπάτσος δε νικάει το σύστημα
ακόμη κι αν έχει δίκιο.
272
00:54:55,324 --> 00:55:00,955
Έβλεπα συνεχώς τη διαφθορά,
έχανα κι άλλο την πίστη μου.
273
00:55:02,832 --> 00:55:07,127
- Αλλά τελικά το ξεπερνούσα.
- Κι αν δεν έλυνες μια υπόθεση;
274
00:55:07,586 --> 00:55:10,755
- Ήθελα ν' αυτοκτονήσω.
- Σοβαρά;...
275
00:55:10,756 --> 00:55:14,969
Παιδιά, μου πήρε δυο
μέρες να καταλάβω...
276
00:55:15,004 --> 00:55:17,220
Τον ξέρω.
Μένει στο Κληρ Χιλ.
277
00:55:17,221 --> 00:55:21,392
- Φόξι, τα κατάφερες.
- Δεν ήταν πολύ εύκολο.
278
00:55:25,354 --> 00:55:29,984
Ο Παγκ λέει ότι είναι γκάγκστερ.
Είναι μυστικός. Πρόσεχε πολύ.
279
00:55:30,651 --> 00:55:35,322
Αν τον δεις, πες του να μη
σκοτώσει για να βρει τη λύση.
280
00:55:35,364 --> 00:55:39,659
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι.
281
00:55:42,788 --> 00:55:46,332
Έχετε έναν μπάτσο
που λέγεται Βότκα;
282
00:55:46,333 --> 00:55:50,386
"Τεκίλα". Μπάτσος
για σκληρές δουλειές.
283
00:55:50,421 --> 00:55:55,176
Δε με νοιάζει. Να κάνει
πίσω. Δε θέλω φασαρίες.
284
00:55:55,551 --> 00:55:59,763
Θα τα καταστρέψει όλα.
Θες κι άλλη κηδεία στο Σώμα;
285
00:55:59,805 --> 00:56:03,641
Θα τον σταματήσω.
286
00:56:03,642 --> 00:56:05,852
Και βγάλε την άδεια
εξαγωγής.
287
00:56:05,853 --> 00:56:10,420
Αν δε φορτώσει ο Τζόνι, δε θα
μάθω πού είναι τ' οπλοστάσιο.
288
00:56:10,455 --> 00:56:14,987
Θέλω μια μέρα για το Τελωνείο.
Ήρεμα και θα 'χεις ότι θες.
289
00:56:15,362 --> 00:56:18,239
- Ο ελβετικός λογαριασμός μου;
- Τακτοποιήθηκε.
290
00:56:18,240 --> 00:56:22,076
Και το σπίτι στο Γκουάμ;
Έχει κήπο τριγύρω;
291
00:56:22,077 --> 00:56:26,332
Δε θέλω παιχνίδια. Αν δε θες
τη δουλειά, παραιτήσου.
292
00:56:26,367 --> 00:56:31,045
Και πού θα ζήσω;
Σύνελθε. Τα λέμε.
293
00:56:34,048 --> 00:56:38,677
Δε μου έχεις εμπιστοσύνη;
Ξέρεις πως κάνω ότι λέω.
294
00:56:41,180 --> 00:56:44,641
Έχεις γενέθλια.
295
00:56:44,642 --> 00:56:49,562
Το ξέχασες; Δώρο.
296
00:56:49,814 --> 00:56:54,485
Το είχα ξεχάσει. Έχω πολλή
δουλειά σαν γκάνγκστερ.
297
00:56:54,860 --> 00:56:58,238
Δεν ξέρω ποιος εαυτός μου
είναι ο αληθινός.
298
00:56:58,239 --> 00:57:02,409
Μόνο εσύ το θυμήθηκες,
έτσι κι αλλιώς.
299
00:57:02,535 --> 00:57:07,080
Μην το ξεχάσεις αυτό.
300
00:57:54,879 --> 00:57:59,258
Τι τρέχει; Είσαι ακόμη
θυμωμένος; Θες εκδίκηση;
301
00:58:12,438 --> 00:58:15,690
Πώς να σε λέω; Δεν
είσαι εγκληματίας.
302
00:58:15,691 --> 00:58:18,693
Ούτε ακριβώς μπάτσος.
303
00:58:18,694 --> 00:58:22,990
Τι βαθμό έχεις; Είσαι
αρχιφύλακας, επιθεωρητής;
304
00:58:24,909 --> 00:58:28,961
- Πρέπει να σε χαιρετίσω;
- Αν θες.
305
00:58:28,996 --> 00:58:32,207
Για σένα είμαι κλέφτης,
για τη μάνα μου γιος...
306
00:58:32,208 --> 00:58:36,628
για τη μαφία ήρωας.
307
00:58:37,004 --> 00:58:39,214
Τότε θα γίνουμε φίλοι.
308
00:58:39,215 --> 00:58:43,719
Εσύ έχεις όπλο. Αν θες να
αρμέξω αγελάδα, θα το κάνω.
309
00:58:44,178 --> 00:58:48,641
Λυπάμαι, δε μ' αρέσει
το γάλα.
310
00:58:53,395 --> 00:58:58,359
Γιατί τόσοι χάρτινοι
γερανοί; Πλήττεις;
311
00:58:59,735 --> 00:59:03,906
Ίσως νιώθεις μοναξιά εδώ.
312
00:59:04,532 --> 00:59:08,918
Ποτέ δε μου άρεσε
να φτιάχνω γερανούς.
313
00:59:08,953 --> 00:59:12,914
Φτιάχνω έναν κάθε φορά
που σκοτώνω κάποιον.
314
00:59:12,915 --> 00:59:17,586
- Να σου φτιάξω έναν;
- Όχι, ευχαριστώ.
315
00:59:20,714 --> 00:59:24,969
Αν σκοτωθείς εσύ,
ποιος θα φτιάξει για σένα;
316
00:59:26,137 --> 00:59:30,850
Ας συνεργαστούμε. Ας φτιάξουμε
έναν βάτραχο για τον Τζόνι.
317
00:59:31,892 --> 00:59:36,313
Δεν ευκαιρώ. Φτιάξ' τον εσύ.
Πρέπει να φύγω.
318
00:59:40,234 --> 00:59:44,655
Δε μ' αρέσουν οι κηδείες
συναδέλφων.
319
00:59:44,690 --> 00:59:47,991
Γράφω τη μουσική κάθε φορά.
320
00:59:47,992 --> 00:59:51,327
Πεθαίνει ένας μπάτσος
και του γράφω ένα τραγούδι.
321
00:59:51,328 --> 00:59:56,249
Δε θέλω να το κάνω για σένα.
322
01:01:29,593 --> 01:01:32,637
Φύγε! Ήρθε ο Τζόνι Ουόγκ!
323
01:01:32,638 --> 01:01:34,806
Πώς θα κρατήσουμε
επαφή;
324
01:01:34,807 --> 01:01:39,436
- Θα σου στείλω έναν γερανό.
- Φρόνιμα. Είσαι μόνος σου.
325
01:01:42,022 --> 01:01:45,559
Προδότη!...
326
01:01:45,560 --> 01:01:48,728
Κοιτάξτε τριγύρω!
327
01:01:48,729 --> 01:01:53,150
Τον κυνηγούσα
πολύ καιρό.
328
01:01:54,318 --> 01:01:58,656
Είσαι δικός μου τώρα.
Θα σε φροντίζω.
329
01:02:00,408 --> 01:02:04,786
Στο νοσοκομείο!
330
01:02:08,499 --> 01:02:11,368
Θα έχεις 24ωρη φύλαξη.
Μην ανησυχείς.
331
01:02:11,369 --> 01:02:13,161
Δεν τη χρειάζομαι.
332
01:02:13,162 --> 01:02:17,375
Μην είσαι ανόητος. Δεν
είναι κόπος. Τη χρειάζεσαι.
333
01:02:25,449 --> 01:02:30,329
Αδερφή! Ο φίλος μου είναι
σοβαρά τραυματισμένος.
334
01:03:02,839 --> 01:03:07,094
Περιμένουμε
πολλές ώρες.
335
01:03:07,095 --> 01:03:11,393
Καθίστε! Δεν
ήρθε η σειρά σας.
336
01:03:12,060 --> 01:03:17,026
Αδερφή, ελάτε
λίγο εδώ...
337
01:03:17,736 --> 01:03:22,118
Κανείς δεν πρέπει να μάθει
ότι είναι σ' αυτό το δωμάτιο.
338
01:03:24,789 --> 01:03:29,713
Ο Φοξ σε πρόδωσε στους
άντρες του Χόι. Θα πληρώσει.
339
01:03:30,589 --> 01:03:34,847
- Θα το χειριστώ εγώ.
- Γίνε καλά πρώτα.
340
01:03:58,090 --> 01:04:02,451
- Ο Φοξ είναι αλήθεια προδότης;
- Δυο αφεντικά έχει.
341
01:04:02,486 --> 01:04:06,812
Την αστυνομία κι εμάς. Αυτός
μου είπε για την αποθήκη.
342
01:04:10,317 --> 01:04:14,405
Το κάθαρμα!
343
01:04:15,324 --> 01:04:19,413
Μπορεί να πει και για σένα.
344
01:04:19,831 --> 01:04:23,127
Δεν ήταν έξυπνο
που του το είπες.
345
01:04:23,128 --> 01:04:27,134
Θα τον σκοτώσω τον βλάκα.
346
01:04:30,764 --> 01:04:35,562
Άσε να το αναλάβω εγώ.
347
01:05:05,736 --> 01:05:10,116
Τι είπες στους μπάτσους;
348
01:05:10,826 --> 01:05:15,082
Δεν τους είπα τίποτα.
Άδικα με χτυπάτε.
349
01:05:20,967 --> 01:05:24,430
Παριστάνεις τον χαζό...
350
01:05:24,431 --> 01:05:29,021
Αν δε μίλησες, πώς ήξεραν
για την επίθεση οι μπάτσοι;
351
01:05:31,524 --> 01:05:37,283
Κι εγώ απορώ. Η συμμορία έχει
πιο πολλούς προδότες από μέλη.
352
01:05:48,425 --> 01:05:52,973
Είναι αληθινός φίλος, άσχετα
αν είναι καλός ή κακός.
353
01:05:53,008 --> 01:05:57,522
Κινδυνεύουμε κι οι δυο τώρα.
Στη θέση μου τι θα έκανες;
354
01:05:58,316 --> 01:06:02,823
Αν ήταν φίλος, δε θα δίσταζα
στιγμή, άσχετα αν ήταν καλός.
355
01:06:03,156 --> 01:06:07,788
Ακόμη κι αν ήμουν μπάτσος,
θα τον βοηθούσα.
356
01:06:07,913 --> 01:06:12,712
- Υπέροχος χαρακτήρας.
- Όχι εγώ, ο Επάνω.
357
01:06:16,718 --> 01:06:20,726
Φόξι, τι έπαθες;
358
01:06:22,936 --> 01:06:26,524
Το οπλοστάσιο
του Τζόνι Ουόγκ...
359
01:06:26,525 --> 01:06:30,531
Είναι στο νοσοκομείο Μέιπλ.
360
01:06:32,744 --> 01:06:37,584
Τηλεφώνησε στην κοπέλα μου...
Να 'ρθει στο νοσοκομείο.
361
01:07:16,059 --> 01:07:21,277
Επιθεωρητής Γιούεν. Υπογράφω
αργότερα. Έχω την ευθύνη.
362
01:07:41,724 --> 01:07:45,395
Περίμενε.
363
01:07:45,688 --> 01:07:49,818
Συγγνώμη.
364
01:07:53,992 --> 01:07:57,246
- Η πίεσή του;
- Χαμηλή, 80-50.
365
01:07:57,247 --> 01:08:01,127
Οι κόρες των ματιών;
366
01:08:01,128 --> 01:08:05,641
Διεσταλμένες. Αδερφή,
δώσ' του οξυγόνο.
367
01:08:05,676 --> 01:08:10,143
Ο μπάτσος είναι στο νοσοκομείο
Μέιπλ. Είναι ζωντανός.
368
01:08:10,178 --> 01:08:12,519
Τι συμβαίνει;
369
01:08:12,520 --> 01:08:15,983
Ο Φόξι είναι
ακόμη ζωντανός.
370
01:08:15,984 --> 01:08:17,987
Σίγουρα μας πρόδωσε.
371
01:08:17,988 --> 01:08:20,281
- Άσε με να τον αναλάβω.
- Εσύ;
372
01:08:20,282 --> 01:08:22,577
Δε θ' αστοχήσω
αυτή τη φορά.
373
01:08:22,578 --> 01:08:26,750
Σκότωσε και
τον μπάτσο.
374
01:08:35,764 --> 01:08:40,648
Δεν έχω πεισθεί. Στείλτε
και τα παιδιά, καλού-κακού.
375
01:08:43,736 --> 01:08:47,155
Ο νεαρός ήταν πληροφοριοδότης
μου. Πώς είναι τώρα;
376
01:08:47,156 --> 01:08:49,910
Αν δεν είχε αναπτήρα
στην τσέπη, θα είχε πεθάνει.
377
01:08:49,911 --> 01:08:54,083
- Μπορεί να μιλήσει;
- Όχι ακόμη.
378
01:09:40,198 --> 01:09:44,242
Είσαι καλά;
379
01:09:45,121 --> 01:09:48,167
Τσιγάρο.
380
01:09:48,168 --> 01:09:52,508
- Θα εκραγεί το οξυγόνο.
- Κλείσ' το.
381
01:09:54,151 --> 01:09:57,197
Είσαι μισοπεθαμένος,
μην καπνίσεις.
382
01:09:57,198 --> 01:09:59,952
Δε θα ζήσω πολύ...
383
01:09:59,953 --> 01:10:04,001
Αλλά πριν φύγω, θ' αποδείξω
ότι είμαι ο καλύτερος.
384
01:10:04,036 --> 01:10:08,506
Μας το έδειξες ήδη.
385
01:10:11,554 --> 01:10:16,226
Κάποιος το μάντεψε;
386
01:10:16,227 --> 01:10:20,442
Το οπλοστάσιο του Τζόνι είναι
στο υπόγειο του νοσοκομείου.
387
01:10:20,525 --> 01:10:24,989
Είμαι έξυπνος ή όχι;
388
01:10:27,661 --> 01:10:31,207
Αν διαλευκάνω την υπόθεση
θα 'χεις το 10%.
389
01:10:31,208 --> 01:10:35,756
Δε θα ζήσω για να το δω.
390
01:10:39,054 --> 01:10:43,226
Τώρα είναι όλα στο χέρι σου.
391
01:10:43,896 --> 01:10:48,110
Ανοησίες...
Δώσ' μου το...
392
01:10:51,113 --> 01:10:53,992
Τώρα ξεκουράσου.
393
01:10:53,993 --> 01:10:55,996
- Ποιος καπνίζει;
- Κανείς.
394
01:10:55,997 --> 01:10:58,582
- Είναι επικίνδυνο.
- Γι' αυτό το έσβησα.
395
01:10:58,583 --> 01:11:00,878
Μην το ξανακάνετε.
396
01:11:00,879 --> 01:11:04,342
Ώρα για το φάρμακό σας.
397
01:11:04,343 --> 01:11:08,808
Όχι ενέσεις. Ίσως
πάνε να με σκοτώσουν.
398
01:11:08,843 --> 01:11:11,895
Ηρέμησε, γι' αυτό είμαι εδώ.
399
01:11:11,896 --> 01:11:16,236
Ένας κύριος από έξω
στέλνει αυτό.
400
01:11:26,377 --> 01:11:30,675
- Πού με πας;
- Σ' ένα ασφαλές μέρος.
401
01:11:33,221 --> 01:11:36,265
Ένας απ' τους άντρες μου
φυλάει έναν μάρτυρα.
402
01:11:36,266 --> 01:11:41,149
- Σε ποιο δωμάτιο είναι;
- Στο 301.
403
01:12:36,066 --> 01:12:38,987
Πάλι άσπρα τριαντάφυλλα;
Πρωτοτύπησε λίγο.
404
01:12:38,988 --> 01:12:41,700
Τι έχουν;
405
01:12:41,701 --> 01:12:46,749
- Για έναν μυστικό μπάτσο;
- Άσχετο. Θέμα γούστου.
406
01:12:47,375 --> 01:12:51,631
Τα τριαντάφυλλα οποιοσδήποτε
μπορεί να τα υποψιαστεί.
407
01:12:51,758 --> 01:12:54,468
- Πού είναι ο Φόξι;
- Δίπλα.
408
01:12:54,469 --> 01:12:59,101
- Το οπλοστάσιο του Τζόνι;
- Δε μπορώ να σου πω.
409
01:13:00,271 --> 01:13:03,567
Ας μη χάνουμε χρόνο.
410
01:13:03,568 --> 01:13:07,906
Δε μ' αρέσουν οι νταήδες.
411
01:13:12,581 --> 01:13:16,795
Πες μου πού είναι
το οπλοστάσιο.
412
01:13:21,688 --> 01:13:25,401
Ταλαιπωρήθηκα πολύ
για να γλιτώσω τον Φόξι.
413
01:13:25,402 --> 01:13:29,240
Όταν είμαι γκάνγκστερ,
οι μπάτσοι πάνε να με φάνε.
414
01:13:29,275 --> 01:13:33,079
Κι όταν είμαι μπάτσος,
όλοι πάνε να με σκοτώσουν.
415
01:13:33,080 --> 01:13:35,665
Φοβάμαι.
416
01:13:35,666 --> 01:13:39,129
Θέλω να το ξεκαθαρίσω
και να κλείσω την υπόθεση.
417
01:13:39,130 --> 01:13:44,181
- Γιατί με ταλαιπωρείς;
- Είσαι εκτός πραγματικότητας.
418
01:13:50,230 --> 01:13:54,570
Τι θα γίνει κι αν
πιάσεις τα καθάρματα;
419
01:13:54,612 --> 01:13:59,496
Θα 'χεις λεφτά, νέο διαβατήριο.
Τι θα κάνεις στη ζωή σου;
420
01:13:59,746 --> 01:14:04,044
Για πού το έβαλες;
Πρέπει να εγχειριστείς.
421
01:14:11,263 --> 01:14:15,811
Μετά από όσα έκανες,
δε θα σου πούνε ευχαριστώ.
422
01:14:22,364 --> 01:14:27,162
- Το ήξερα από την αρχή.
- Τότε, βάλε μυαλό.
423
01:15:06,221 --> 01:15:10,727
- Τι έγινε;
- Δεν είναι τίποτα...
424
01:15:17,614 --> 01:15:21,911
Προσοχή στους αγνώστους!
425
01:15:33,431 --> 01:15:37,812
Πρέπει να γυρίσουμε.
Έχω ραντεβού.
426
01:16:09,402 --> 01:16:13,574
Έχεις ώρα που ήρθες;...
427
01:16:15,203 --> 01:16:18,708
Έγιναν πολλές ενισχύσεις
από ατσάλι στο υπόγειο.
428
01:16:18,709 --> 01:16:23,298
Έκαναν τέσσερις μήνες
να το κτίσουν.
429
01:16:23,674 --> 01:16:27,971
- Το είπε ο Φοξ πριν πεθάνει.
- Πέθανε;
430
01:16:27,972 --> 01:16:32,227
Ναι, τον έχασα.
431
01:16:32,270 --> 01:16:36,610
Συγγνώμη, δε σας σύστησα.
Η κοπέλα μου η Τερέζα...
432
01:16:37,110 --> 01:16:41,866
Σ' αυτή πάνε τα λουλούδια σου.
433
01:16:43,495 --> 01:16:47,083
- Έχεις υπέροχο γούστο.
- Ευχαριστώ.
434
01:16:47,084 --> 01:16:51,048
Διαλέγω στην τύχη.
435
01:16:51,049 --> 01:16:55,055
- Σιχαίνεται τα λευκά ρόδα.
- Ψέματα. Μ' αρέσουν.
436
01:16:55,090 --> 01:16:58,392
Μικρή διαφωνία;
437
01:16:58,393 --> 01:17:03,025
Όλοι διαφωνούμε κάπου-κάπου.
Δεν είναι τίποτα.
438
01:17:03,060 --> 01:17:05,695
Τηλεφώνησε στον κύριο
Παγκ να 'ρθει εδώ.
439
01:17:05,696 --> 01:17:09,117
Περίμενέ με εδώ κι όταν δώσω
σήμα βγάλε έξω τους ασθενείς.
440
01:17:09,118 --> 01:17:13,166
- Ποιο είναι το σήμα;
- Στείλ' της λουλούδια.
441
01:17:13,201 --> 01:17:15,503
Μου τα στέλνεις εσύ;
442
01:17:15,504 --> 01:17:18,005
Ωραία ιδέα.
443
01:17:18,006 --> 01:17:22,178
Απ' αυτόν την πήρα.
444
01:17:24,308 --> 01:17:28,063
Περίπου σε μισή ώρα.
445
01:17:28,064 --> 01:17:30,943
Καταλαβαίνεις τι κάνεις, ε;
446
01:17:30,944 --> 01:17:34,697
Φεύγουμε;
447
01:17:44,314 --> 01:17:48,864
Είμαι στο νοσοκομείο Μέιπλ,
κύριε Παγκ. Ελάτε αμέσως.
448
01:17:50,365 --> 01:17:54,245
Είσαι καινούργιος;...
Πώς λέγεσαι;
449
01:17:54,246 --> 01:17:56,791
Θέλω να δω έναν γιατρό...
450
01:17:56,792 --> 01:18:01,007
- Τι πρόβλημα έχετε;
- Μάλλον πυρετό.
451
01:18:01,883 --> 01:18:04,428
Ποιος είναι; Ας κοιτάξουμε.
452
01:18:04,429 --> 01:18:09,019
Είναι χάλια. Τα μάτια του
βγαλμένα, χωρίς μύτη.
453
01:18:25,835 --> 01:18:31,053
- Συγχρονίστηκα τέλεια.
- Εγώ καλύτερα. Εσύ έβλεπες.
454
01:18:40,483 --> 01:18:43,195
Τερέζα Τσιγκ, ο γιατρός
μπορεί να σας δεχτεί.
455
01:18:43,196 --> 01:18:47,493
Ας περάσουν οι άλλοι πρώτα.
456
01:18:47,744 --> 01:18:51,874
Είμαι μια χαρά.
457
01:18:54,672 --> 01:18:58,135
- Ο γιατρός θα βοηθήσει.
- Δε θέλω να πάω.
458
01:18:58,136 --> 01:19:02,392
Ήρεμα. Είμαστε
επαγγελματίες.
459
01:19:09,653 --> 01:19:14,535
- Πού είναι οι δίδυμοι;
- Κάτω στο νεκροτομείο...
460
01:19:26,388 --> 01:19:30,978
Όλα αυτά είναι άδεια.
J1, 2, 3, 4.
461
01:20:02,401 --> 01:20:06,072
Τρελάθηκες; Πώς θα βγούμε;
462
01:20:06,073 --> 01:20:10,120
Δε θα φύγουμε ακόμη.
463
01:20:10,121 --> 01:20:14,335
Πώς είναι ο Άλαν;
Αποκαλύφτηκε ποιος είναι;
464
01:20:14,370 --> 01:20:16,964
Όλη η επιχείρηση
εξαρτάται από αυτόν.
465
01:20:16,965 --> 01:20:21,179
Ελπίζω να μην κινδυνεύει
στο νεκροτομείο.
466
01:20:21,596 --> 01:20:25,518
Είναι κι ο Τεκίλα εκεί.
Δε νοιάζεστε γι' αυτόν;
467
01:20:25,519 --> 01:20:28,231
Κι αυτός κινδυνεύει.
468
01:20:28,232 --> 01:20:32,947
Κάνετε διακρίσεις. Προφανώς
δεν τον καταλαβαίνετε καθόλου.
469
01:20:42,963 --> 01:20:45,925
Συγγνώμη...
470
01:20:45,926 --> 01:20:48,887
Εγώ λυπάμαι.
Ειλικρινά.
471
01:20:48,888 --> 01:20:52,100
- Τι κανονίσατε;
- Περιμένω σήμα του.
472
01:20:52,101 --> 01:20:56,735
Όταν λάβω τριαντάφυλλα,
θ' απομακρύνουμε τους ασθενείς.
473
01:21:29,158 --> 01:21:34,082
Ωραία ιδέα να κάνεις φασαρία.
Πάντα ανοίγουν πόρτες.
474
01:21:34,117 --> 01:21:38,295
Κάν' το εσύ.
475
01:21:39,967 --> 01:21:44,682
Μην είσαι ανόητος. Η υπόθεση
δε σε αφορά καθόλου.
476
01:21:48,187 --> 01:21:51,150
Δε συμφωνώ.
477
01:21:51,151 --> 01:21:56,158
Εδώ που φτάσαμε,
με αφορά απολύτως.
478
01:21:56,283 --> 01:22:00,875
Αν όλοι οι μπάτσοι είχαν τον
εγωισμό σου θα είχαμε πεθάνει.
479
01:22:03,544 --> 01:22:08,176
Πάψε να τα φορτώνεις σ' άλλους
κι άσε με ν' ανοίξω την πόρτα.
480
01:23:31,722 --> 01:23:35,978
Ποια χρονιά αποφοίτησες;
Αποφοίτησες;
481
01:23:36,062 --> 01:23:39,316
Ίσως.
482
01:23:39,317 --> 01:23:44,365
Ωραία. Ποιος σ' εκπαίδευσε
για να γίνεις τόσο κόπανος;
483
01:23:48,413 --> 01:23:51,250
Ο Παγκ λέει ότι
δε χαραμίζεις σφαίρες.
484
01:23:51,251 --> 01:23:55,548
Δε χαραμίζω.
485
01:27:44,617 --> 01:27:48,706
Σκοτώσαμε τον Φόξι, μα εξαφα-
νίστηκαν ο Άλαν κι ο μπάτσος.
486
01:27:48,741 --> 01:27:52,544
Κύριε Παγκ, ώρα να τους
βγάλουμε όλους έξω.
487
01:27:52,545 --> 01:27:55,424
Μόλις το βρήκα
στην τσέπη μου.
488
01:27:55,425 --> 01:27:59,094
Πιάστε τους!
489
01:28:36,035 --> 01:28:40,250
Είναι στο υπόγειο.
Συγγνώμη, εμείς φταίμε.
490
01:29:10,924 --> 01:29:14,637
Ξέρεις τι σιχαίνομαι;
Δυο ομάδες ανθρώπων.
491
01:29:14,638 --> 01:29:19,770
Τους μπάτσους και τα καθίκια
που προδίδουν τ' αφεντικά τους.
492
01:29:20,938 --> 01:29:23,274
Κάθαρμα!
493
01:29:23,275 --> 01:29:25,570
Αν έχετε λανθασμένες
πληροφορίες...
494
01:29:25,571 --> 01:29:28,657
θα προκληθεί πανικός
και πολλοί θα χτυπήσουν.
495
01:29:28,658 --> 01:29:30,827
- Ποιος έχει την ευθύνη;
- Η αστυνομία.
496
01:29:30,828 --> 01:29:34,960
Εσείς επιβάλλετε την τάξη,
μα εγώ σαν γιατρός θεραπεύω.
497
01:29:34,995 --> 01:29:39,091
Δε θα ρισκάρω ζωές
για μια απίθανη φήμη.
498
01:29:54,739 --> 01:29:57,076
Πίσω στα δωμάτιά σας!
499
01:29:57,077 --> 01:30:02,084
Πρέπει ν' απομακρυνθούν,
αν χτυπάει ο συναγερμός.
500
01:30:18,066 --> 01:30:21,237
Μου είπες ότι ήταν ασφαλές.
501
01:30:21,238 --> 01:30:25,744
Άνοιξε τα αέρια.
502
01:31:05,932 --> 01:31:09,770
Δεν υπάρχει περιθώριο
αποτυχίας τώρα.
503
01:31:09,771 --> 01:31:12,108
Αθώοι πρέπει να πεθάνουν.
504
01:31:12,109 --> 01:31:14,821
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Να μεταφέρουν τους ασθενείς.
505
01:31:14,822 --> 01:31:17,282
Ο σκατιάρης ο μπάτσος!
506
01:31:17,283 --> 01:31:21,914
Έχω μόνο άσους
και θα τους παίξω όλους.
507
01:31:26,214 --> 01:31:30,637
Είναι άσκηση πυρασφάλειας...
Ηρεμήστε...
508
01:31:38,149 --> 01:31:40,317
Λάθος συναγερμός.
Γυρίστε πίσω.
509
01:31:40,318 --> 01:31:42,362
Τρελάθηκες; Θα σε συλλάβω.
510
01:31:42,363 --> 01:31:47,454
Κινδυνεύουν 300 ζωές,
αν ανακατευτείς ξανά...
511
01:31:49,750 --> 01:31:51,834
Θα σε τσακίσω!
512
01:31:51,835 --> 01:31:55,632
Προσέχετε...
513
01:31:59,597 --> 01:32:03,855
- Γιατί δε βγάζετε τα μωρά;
- Δεν είναι κανείς εδώ...
514
01:32:14,286 --> 01:32:18,541
Ήρθαν όλοι.
515
01:32:24,427 --> 01:32:28,398
Πρέπει να φύγετε αμέσως.
516
01:32:28,433 --> 01:32:32,856
Οι μπάτσοι χειροτερεύουν
τα πράγματα.
517
01:32:34,944 --> 01:32:39,449
Κατεβάστε τις ασφάλειες.
518
01:32:48,088 --> 01:32:52,176
Βγάλτε τα μωρά.
519
01:33:02,235 --> 01:33:07,074
Σκοτώνουν τους ασθενείς.
520
01:33:16,549 --> 01:33:19,887
Ακίνητοι όλοι γιατί
θα πεθάνετε!
521
01:33:19,888 --> 01:33:22,014
Φύγετε!
522
01:33:22,015 --> 01:33:25,728
Κουφός είσαι;
523
01:33:32,782 --> 01:33:36,411
Αστυνομία!
524
01:33:58,371 --> 01:34:03,002
Οι μπάτσοι μας περικύκλωσαν.
525
01:34:09,430 --> 01:34:13,651
Πολύ με ζόρισαν. Πιάστε
ομήρους τους ασθενείς.
526
01:34:13,686 --> 01:34:17,525
Οι μπάτσοι είναι άνθρωποι
με στολή. Δεν είναι αθάνατοι.
527
01:34:17,526 --> 01:34:21,155
Αν έχουν όπλα,
έχουμε κι εμείς.
528
01:34:21,156 --> 01:34:25,495
Απλά 38άρια.
529
01:35:04,932 --> 01:35:09,147
Αφήστε όλα τα μωρά
εδώ και φύγετε!
530
01:35:10,607 --> 01:35:14,069
Κουφή είσαι;
531
01:35:14,070 --> 01:35:18,076
Σκάσε! Τρομάζεις τα μωρά.
532
01:35:49,543 --> 01:35:52,753
Δεν ησυχάζει. Τώρα θέλει
να μας τινάξει στον αέρα.
533
01:35:52,754 --> 01:35:55,842
- Πότε θα στείλεις λουλούδια;
- Τα έστειλα πριν 20'.
534
01:35:55,843 --> 01:35:57,720
Τηλεπάθεια.
535
01:35:57,721 --> 01:36:02,353
Κάνεις τόσα για μια κοπέλα
και δεν το καταλαβαίνει.
536
01:36:09,072 --> 01:36:14,036
Νομίζεις ότι θα μου ξεφύγεις;
537
01:36:17,543 --> 01:36:19,796
Άλαν, σε θαύμαζα πολύ.
538
01:36:19,797 --> 01:36:23,302
Σε θεωρούσα φίλο,
αλλά με πρόδωσες.
539
01:36:23,303 --> 01:36:25,262
Κι αυτό μ' εξαγριώνει.
540
01:36:25,263 --> 01:36:29,895
Βελτιώνομαι. Θα σε σκοτώσω,
όποτε μπορέσω.
541
01:36:30,478 --> 01:36:33,733
Γιατί διάλεξες νοσοκομείο;
Σ' αρέσει να σκοτώνεις αθώους;
542
01:36:33,734 --> 01:36:37,997
Έχω ομήρους κι εσείς
δεν έχετε τίποτα.
543
01:36:38,032 --> 01:36:42,874
Έχω όπλα κάτω. Αν με στενο-
χωρήσετε, θα πεθάνουν όλοι.
544
01:36:43,124 --> 01:36:46,045
- Δοκίμασέ το!
- Ανυπομονώ.
545
01:36:46,046 --> 01:36:50,761
Το επόμενο οπλοστάσιό μου
θα είναι σε Αστυνομικό Τμήμα.
546
01:36:58,314 --> 01:37:02,946
Πολλοί ασθενείς κρατούνται
όμηροι εδώ...
547
01:37:10,332 --> 01:37:14,545
Σκάσε, σκρόφα!
548
01:37:42,716 --> 01:37:46,220
Πολύ παγωμένο. Είναι
μάλλον νεκροτομείο μέσα.
549
01:37:46,221 --> 01:37:49,724
Ωραία, βολικό.
550
01:37:49,725 --> 01:37:53,983
Αν πεθάνουμε,
θα μας βάλουν μέσα.
551
01:37:55,443 --> 01:38:00,241
Εδώ είμαστε οι δυο μας, αλλά
έξω κινδυνεύουν χιλιάδες.
552
01:38:00,283 --> 01:38:05,000
Ήθελα να πολεμήσω το έγκλημα,
μα τελικά σκότωνα αθώους.
553
01:38:07,085 --> 01:38:10,673
Ήθελα να γίνω
κανονικός μπάτσος.
554
01:38:10,674 --> 01:38:14,179
Μα όταν άρχισα, υπήρχε
μόνο μια δουλειά.
555
01:38:14,180 --> 01:38:18,394
Μυστικός, μέλος
της μαφίας.
556
01:38:18,436 --> 01:38:21,065
Δεν έχεις όνειρα;
557
01:38:21,066 --> 01:38:25,697
Ναι, θέλω να μετακομίσω
στην Ανταρκτική.
558
01:38:26,114 --> 01:38:29,494
Έχει παγωνιά εκεί.
Σ' αρέσει το κρύο;
559
01:38:29,495 --> 01:38:35,088
Έχει κάτι καλό. Πάντα φως.
Ωραίο, μετά από τόσο σκοτάδι.
560
01:38:40,303 --> 01:38:44,100
Τα όνειρα πρέπει να είναι
εφικτά. Σαν το δικό μου.
561
01:38:44,101 --> 01:38:48,232
Ήθελα να γίνω μουσικός,
αλλά έγινα μπάτσος.
562
01:38:49,984 --> 01:38:54,409
Η ζωή πρέπει να είναι
διασκεδαστική...
563
01:39:44,485 --> 01:39:48,865
Είναι μπάτσος.
564
01:39:58,757 --> 01:40:02,930
Τζόνι, νίκησες. Άσε
ελεύθερους τους ασθενείς.
565
01:40:02,965 --> 01:40:06,893
- Μόνο τους μπάτσους μισείς.
- Φοβάσαι;
566
01:40:06,894 --> 01:40:09,147
Δε φοβάμαι.
567
01:40:09,148 --> 01:40:13,780
Έχω δει πολλά. Μερικά
πράγματα ξεπερνούν τα όρια.
568
01:40:13,822 --> 01:40:18,411
Τι ανοησίες είναι αυτές;
569
01:40:59,350 --> 01:41:04,064
Πηγαίνετε να κοιτάξετε!
570
01:41:20,589 --> 01:41:25,178
Πιάσαμε έναν μπάτσο!
571
01:41:53,724 --> 01:41:57,812
Πέσε κάτω!
572
01:42:54,441 --> 01:42:58,447
- Θα πάρω τα μωρά.
- Θα 'ρθω κι εγώ.
573
01:43:12,553 --> 01:43:14,639
Είναι εκατοντάδες.
574
01:43:14,640 --> 01:43:19,272
Σώπα! Μην τα τρομάζεις.
Βάλ' τους βαμβάκι στ' αφτιά.
575
01:43:52,072 --> 01:43:54,407
Μη ρίξετε! Είμαι μπάτσος.
576
01:43:54,408 --> 01:43:58,917
- Θα πετύχει;
- Γιατί όχι;
577
01:44:01,878 --> 01:44:05,841
Έτοιμη;
578
01:44:11,644 --> 01:44:16,609
Επιθεωρητής Γιούεν.
Βοηθήστε την κυρία...
579
01:44:16,818 --> 01:44:19,947
Εκεί είναι...
Προσέχετε!
580
01:44:19,948 --> 01:44:24,371
Πάω να βοηθήσω τον Άλαν.
Κάνεις κουμάντο εδώ. Πρόσεχε.
581
01:44:46,780 --> 01:44:50,493
Επάνω.
582
01:44:53,082 --> 01:44:56,753
Η έξοδος καίγεται.
583
01:44:56,754 --> 01:45:01,051
Είναι δικός μας!
584
01:45:04,725 --> 01:45:09,023
- Είναι κι άλλα μωρά μέσα.
- Μπείτε να βοηθήσετε.
585
01:45:09,315 --> 01:45:13,653
Κατεβάστε τις κουρτίνες.
586
01:46:35,155 --> 01:46:37,491
Είσαι καλά;
587
01:46:37,492 --> 01:46:41,789
- Θα τα καταφέρεις;
- Εύκολα.
588
01:47:15,133 --> 01:47:19,220
Μπες μέσα!
589
01:47:29,237 --> 01:47:33,243
Σκότωσα έναν δικό μας.
590
01:47:35,914 --> 01:47:40,594
Είδα ταυτότητα. Ήταν.
Είδα την ταυτότητά του.
591
01:47:40,629 --> 01:47:45,513
Έχεις παραισθήσεις. Πόσες
φορές θα στο πω; Δε σκότωσες.
592
01:47:46,389 --> 01:47:48,517
Είσαι ο χειρότερος
εχθρός σου.
593
01:47:48,518 --> 01:47:53,150
Αν δεν νικήσεις τον φόβο σου,
πώς θα νικήσεις τους άλλους;
594
01:47:54,610 --> 01:47:59,032
Πάρ' το!
595
01:48:19,273 --> 01:48:22,486
Σκότωσα έναν μπάτσο,
στο τεϊοποτείο.
596
01:48:22,487 --> 01:48:25,572
Μου το είπε ο Παγκ.
597
01:48:25,573 --> 01:48:27,993
Μετά έμαθα ότι ήταν μπάτσος.
598
01:48:27,994 --> 01:48:32,125
- Πώς ένιωσες;
- Χειρότερα από σένα τώρα.
599
01:48:32,209 --> 01:48:36,547
Ήταν πραγματικά μπάτσος;
600
01:50:03,765 --> 01:50:07,812
Πρόσεχε.
601
01:51:20,842 --> 01:51:24,430
Σκρόφα!
602
01:51:29,021 --> 01:51:33,111
Χρειαζόμαστε βοήθεια
στο μαιευτήριο.
603
01:51:35,115 --> 01:51:39,579
- Θα πάω εγώ.
- Θ' αναλάβω τον Μαντ Ντογκ.
604
01:52:31,093 --> 01:52:33,135
Πρόσεχε πολύ.
605
01:52:33,136 --> 01:52:36,891
Τερέζα, φύγε.
606
01:52:36,892 --> 01:52:40,772
- Άφησα ένα μωρό.
- Θα το πάρω εγώ...
607
01:52:40,773 --> 01:52:44,528
Πρόσεχε!
608
01:52:44,904 --> 01:52:49,119
Βάλ' τα παντού.
609
01:53:21,919 --> 01:53:26,216
Ήσυχα...
610
01:53:35,358 --> 01:53:40,197
Να τραγουδήσουμε;
611
01:53:58,893 --> 01:54:03,817
Δεν ξέρω να τραγουδάω.
Υποκρίνομαι.
612
01:54:10,703 --> 01:54:15,542
Ακατάλληλο γι' ανήλικα.
613
01:54:48,886 --> 01:54:53,099
Με συγχωρείς.
614
01:54:57,734 --> 01:55:02,198
Χαμογέλασέ μου!
615
01:56:08,591 --> 01:56:10,761
Αδερφή...
616
01:56:10,762 --> 01:56:14,892
Βγάλε έξω τους ασθενείς.
617
01:56:46,567 --> 01:56:48,735
Τρελάθηκες;
618
01:56:48,736 --> 01:56:50,823
Γιατί τους σκότωσες;
619
01:56:50,824 --> 01:56:55,705
Σκοτώνω όποιον μου μπαίνει
εμπόδιο. Μη με αμφισβητείς!
620
01:57:44,405 --> 01:57:47,993
Κλείσ' το!
621
01:57:47,994 --> 01:57:52,375
Πάτησε τη σκανδάλη, θα
ανατινάξω όλο το νοσοκομείο.
622
01:57:56,298 --> 01:58:00,887
Θα πεθάνουμε μαζί.
623
01:58:01,388 --> 01:58:06,272
Είστε σκατιάρηδες.
Δε μπορείτε να με πιάσετε.
624
01:58:07,524 --> 01:58:10,319
Περίμενε εδώ!
625
01:58:10,320 --> 01:58:14,158
Είναι πολύ επικίνδυνο.
626
01:58:14,159 --> 01:58:19,291
- Κράτα σώο το μωρό.
- Δε θα τα καταφέρεις, έλα εδώ!
627
01:58:40,158 --> 01:58:44,329
Πρέπει να το κάνω.
628
01:58:47,377 --> 01:58:51,547
Μπούρδες!
629
01:59:43,755 --> 01:59:48,469
Πάμε μια βόλτα.
630
02:00:37,462 --> 02:00:41,927
Μας έσωσες, κατρουλιάρη.
Ευχαριστώ πολύ.
631
02:01:22,364 --> 02:01:27,120
Τεκίλα, έμεινε άλλο μωρό;
632
02:01:31,019 --> 02:01:35,816
- Είσαι καλά;
- Πού είναι ο Άλαν;
633
02:02:05,696 --> 02:02:09,995
Κάντε πίσω!
634
02:02:09,996 --> 02:02:14,669
Πετάξτε τα όπλα σας!
635
02:02:15,087 --> 02:02:19,343
Είπα να πετάξετε τα όπλα
και να κάνετε πίσω!
636
02:02:41,377 --> 02:02:46,182
Ο σκληροτράχηλος μπάτσος!
Τα κατάφερες.
637
02:02:46,217 --> 02:02:50,849
Κι οι δυο πλευρές έχουν
νεκρούς. Ισοφαρίσαμε.
638
02:02:52,227 --> 02:02:56,190
Αλλά αν σκοτώσω
αυτόν, νικάω.
639
02:02:56,191 --> 02:02:59,362
Κάν' το!
640
02:02:59,363 --> 02:03:04,245
Εμπρός! Και θα του τινάξω
τα μυαλά στον αέρα.
641
02:03:06,475 --> 02:03:09,143
Μη ρίξετε.
642
02:03:09,144 --> 02:03:11,439
Είσαι ανίκανος.
643
02:03:11,440 --> 02:03:15,905
Σε θεωρούσα σούπερ μπάτσο,
μα είσαι άνθρωπος όπως όλοι.
644
02:03:17,742 --> 02:03:22,164
Χαστουκίσου!
645
02:03:25,629 --> 02:03:30,094
Τώρα το αριστερό μάγουλο,
όπως είπε ο Χριστός.
646
02:03:34,934 --> 02:03:39,398
Πες ότι είσαι ανίκανος.
647
02:03:39,901 --> 02:03:44,029
Είμαι ανίκανος.
648
02:03:48,205 --> 02:03:52,711
Γονάτισε!
649
02:03:56,509 --> 02:03:59,263
Άσε κάτω το όπλο.
650
02:03:59,264 --> 02:04:03,937
Ποιος έχει την ευκαιρία
να παίζει έτσι;
651
02:04:06,976 --> 02:04:09,647
Τώρα ξεβρακώσου.
652
02:04:09,648 --> 02:04:13,945
Φάε σκατά, κάθαρμα.
653
02:05:15,893 --> 02:05:18,561
Δώρο.
654
02:05:18,562 --> 02:05:20,982
Το είχα ξεχάσει.
655
02:05:20,983 --> 02:05:25,365
Κάνω πολλά σαν γκάνγκστερ.
Δεν ξέρω ποιος πραγματικά είμαι.
656
02:05:26,157 --> 02:05:30,288
Μόνο εσύ θυμήθηκες
τα γενέθλιά μου.
657
02:05:30,323 --> 02:05:34,877
Μην το ξεχάσεις αυτό.
658
02:05:35,381 --> 02:05:37,257
Δεν έχεις όνειρα;
659
02:05:37,258 --> 02:05:40,679
Ναι, θέλω να μετακομίσω
στην Ανταρκτική.
660
02:05:40,680 --> 02:05:43,684
Έχει παγωνιά.
Σ' αρέσει το κρύο;
661
02:05:43,685 --> 02:05:49,400
Έχει κάτι καλό. Πάντα φως.
Ωραίο, μετά από τόσο σκοτάδι.
662
02:05:49,401 --> 02:05:59,400
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
663
02:05:59,401 --> 02:06:04,400
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
nikolasven