1
00:03:02,478 --> 00:03:06,441
MENNESKEJAKT INTENSIVERT
ETTER POLITIRAZZIA
2
00:03:14,949 --> 00:03:18,786
- Er kona di bekymra?
- Hvorfor skulle hun være det?
3
00:03:18,995 --> 00:03:22,498
- Hun ber alltid for meg.
- Heldiggris.
4
00:03:32,216 --> 00:03:34,886
- Heisann.
- Leser du Playboy?
5
00:03:35,094 --> 00:03:38,639
Nei, jeg ser bare på bildene.
6
00:03:38,848 --> 00:03:43,728
- Har de kommet?
- Tre av dem, men ikke sjefen.
7
00:04:07,585 --> 00:04:10,046
Kom inn, Lionheart.
8
00:04:10,254 --> 00:04:12,298
Hva skjer?
9
00:04:12,507 --> 00:04:17,595
- Nå skjer det snart noe.
- Bare slapp av.
10
00:04:28,523 --> 00:04:34,362
- Har du tenkt på å emigrere?
- Nei. Dette er mitt hjem.
11
00:04:34,570 --> 00:04:36,781
Jeg vil dø her.
12
00:04:36,989 --> 00:04:41,786
Jeg kunne aldri bo i utlandet.
Jeg ville savne en slik frokost.
13
00:04:43,121 --> 00:04:47,166
- Du kan få kinesisk mat hvor som helst.
- Ja, men det er bedre her.
14
00:04:56,884 --> 00:05:02,181
- Hvor gammel er sønnen din?
- Sju. Jeg har et bilde av han.
15
00:05:12,024 --> 00:05:14,819
Vi fikk tak i noen fantastiske fugler.
16
00:05:15,027 --> 00:05:16,445
Te, takk.
17
00:05:16,654 --> 00:05:18,781
Det er borte.
18
00:05:35,506 --> 00:05:38,885
Kinesiske våpen er virkelig
noe til å klemme.
19
00:05:39,093 --> 00:05:42,263
De ser bra ut.
20
00:05:42,471 --> 00:05:46,934
De kan forårsake skader etter
å ha gjennomtrengt to oljefat.
21
00:05:47,143 --> 00:05:49,770
For et pisspreik.
22
00:06:09,665 --> 00:06:11,667
Vi blir rike.
23
00:06:18,841 --> 00:06:21,344
Her er teen.
24
00:06:22,178 --> 00:06:23,971
Hva gjør du?
25
00:06:34,815 --> 00:06:36,984
Det er politiet!
26
00:06:38,653 --> 00:06:40,237
Flytt på deg!
27
00:06:59,465 --> 00:07:01,425
- Er du ok?
- Ja.
28
00:08:50,951 --> 00:08:52,494
Ned!
29
00:09:54,473 --> 00:09:56,475
Er det ille?
30
00:10:02,606 --> 00:10:04,191
Flytt på deg!
31
00:11:22,686 --> 00:11:24,813
Du er utrulig.
32
00:11:26,523 --> 00:11:29,651
Med et våpen i hånden,
trur du at du er Gud.
33
00:11:35,032 --> 00:11:39,203
Skjønner du at du drepte
et av mine viktigste vitnene?
34
00:11:39,411 --> 00:11:43,582
Jeg har jaga han i hundre år,
og jeg ville ha han i live!
35
00:11:47,336 --> 00:11:50,505
Men takket være deg
får jeg ikke tak i han!
36
00:13:54,463 --> 00:13:56,590
Hr. Woo.
37
00:13:56,798 --> 00:14:00,469
- Det var synd. - Hva?
38
00:14:00,677 --> 00:14:03,263
At vi ikke fikk disse drittsekkene.
39
00:14:05,515 --> 00:14:10,312
Du har forandra deg siden politiskolen.
Du har blitt så tøff.
40
00:14:13,440 --> 00:14:18,278
- Er det for mye?
- Nei, de er mye verre.
41
00:14:22,407 --> 00:14:27,287
- Han var en god venn.
- Du kan ikke få alt her i livet.
42
00:16:06,803 --> 00:16:08,722
Alan, jeg...
43
00:16:12,726 --> 00:16:16,354
Onkel Ho vil vite
hvorfor du forrådte han.
44
00:16:16,563 --> 00:16:20,150
- Jeg forrådte han ikke.
- Jo, det gjorde du.
45
00:16:50,388 --> 00:16:55,143
- Hva skjedde der?
- Det hele gikk så fort.
46
00:16:55,351 --> 00:16:57,896
Det var så uvirkelig.
47
00:16:59,939 --> 00:17:01,649
Og hva så?
48
00:17:01,858 --> 00:17:06,196
Han blei skutt på kloss hold
og har vært død i to timer.
49
00:17:06,404 --> 00:17:11,534
- Blei våpenet funna?
- Nei. Jeg syns han ser kjent ut.
50
00:19:26,753 --> 00:19:29,213
Gi meg en halvtime.
51
00:19:29,422 --> 00:19:33,760
Offeret var malay-kineser.
Handla med våpen i 1978-81.
52
00:19:33,968 --> 00:19:38,139
Han er etterlyst i Malaysia,
Singapore og Thailand.
53
00:19:38,347 --> 00:19:40,975
Han kom til Hong Kong i 1985.
54
00:19:41,184 --> 00:19:45,605
Han har jobba for Farbror Hoi,
men Johnny Wong kjøpte han ut.
55
00:19:45,813 --> 00:19:49,692
Mordvåpenet var en Davis .32.
56
00:19:49,901 --> 00:19:54,155
Vi kjenner ikke noen med en slik.
Dessverre er det alt jeg har.
57
00:19:55,448 --> 00:20:00,077
For en dritt! Jeg har
ikke engang råd til en svinesti.
58
00:20:02,288 --> 00:20:05,792
Hvis jeg vil gifte meg,
må jeg ha et skikkelig hus.
59
00:20:08,169 --> 00:20:12,048
Som single kan jeg
ikke få hjelp fra staten.
60
00:20:12,256 --> 00:20:18,304
- Da må jeg bo på gaten.
- Eller på KFUM. Det er billig.
61
00:20:18,513 --> 00:20:20,681
Hvorfor ikke?
62
00:20:20,890 --> 00:20:22,934
Jazzklubben.
63
00:20:23,142 --> 00:20:25,853
I syndens pøl.
64
00:20:26,062 --> 00:20:29,190
Hvem får hun blomster fra?
65
00:20:29,398 --> 00:20:33,194
- Dette er ikke første gang.
- Er det noe galt med det?
66
00:20:40,785 --> 00:20:43,037
Kom inn.
67
00:20:43,246 --> 00:20:46,082
Det har kommet flere blomster.
68
00:21:14,777 --> 00:21:17,238
Jeg trenger hjelp.
69
00:21:17,446 --> 00:21:22,368
Kjærlighetslivet mitt fungerer ikke
fordi kjæresten min og jeg er uvenner.
70
00:21:22,576 --> 00:21:24,870
Takk.
71
00:21:26,622 --> 00:21:28,332
Tequila.
72
00:21:38,050 --> 00:21:40,344
Har du blitt syk?
73
00:21:40,553 --> 00:21:43,514
Ja, jeg har det dårlig.
74
00:21:43,723 --> 00:21:47,601
Hjertesorg?
Jeg kommer gjerne tilbake.
75
00:21:47,810 --> 00:21:52,064
Så jeg kan forvente
at du blir voksen?
76
00:21:52,273 --> 00:21:56,944
Du sa aldri at du likte hvite roser.
77
00:21:57,153 --> 00:22:00,990
Jeg sa det heller ikke til han.
78
00:22:01,198 --> 00:22:03,242
Se sjøl.
79
00:22:07,455 --> 00:22:09,957
Han spør om du er alene.
80
00:22:10,166 --> 00:22:13,961
Jeg kan vente.
Bare syng melodien.
81
00:22:26,724 --> 00:22:28,142
Takk.
82
00:22:30,144 --> 00:22:35,483
Mi-so-la-sol-sol-fa-fa.
Mi-mi-mi-re-re-re-ti-do.
83
00:22:37,985 --> 00:22:39,987
Ikke re-re.
84
00:22:40,196 --> 00:22:43,032
La-la-ti-re-do.
85
00:22:44,075 --> 00:22:46,786
- Var det noe annet?
- Nei.
86
00:22:49,163 --> 00:22:51,624
Vil du ha greiene dine?
87
00:22:54,293 --> 00:22:56,504
Undertøyet ditt.
88
00:23:03,010 --> 00:23:06,096
Hun blei glad over blomstene.
89
00:23:06,305 --> 00:23:11,519
- Jeg visste ikke at hun likte roser.
- Da burde du heller sende henne noen.
90
00:23:14,647 --> 00:23:17,775
Hva skal det bety?
Mi-so-la...
91
00:23:19,610 --> 00:23:22,029
- Takk.
- I like måte.
92
00:23:23,531 --> 00:23:25,449
Tonedøv og dum.
93
00:23:30,454 --> 00:23:33,415
Mi-sol-la-sol-sol-fa...
94
00:23:33,624 --> 00:23:36,043
Mi-sol-la-sol-sol-fa...
95
00:23:40,214 --> 00:23:41,924
DEKODING
96
00:23:46,387 --> 00:23:48,806
"Løven er i fellen."
97
00:23:49,014 --> 00:23:51,892
"Stopp etterforskningen."
98
00:23:55,312 --> 00:23:57,439
Står til, sjef?
99
00:23:57,648 --> 00:24:01,068
Hvordan går det med våpensaken?
100
00:24:01,277 --> 00:24:05,155
Akkurat nå skjer det ikke så mye.
101
00:24:07,533 --> 00:24:10,619
- Bare kjør videre.
- Ja, sjef.
102
00:24:19,336 --> 00:24:21,839
Kom hit, gutt.
103
00:24:23,549 --> 00:24:25,884
Din te, hr. Hoi.
104
00:24:26,093 --> 00:24:30,055
- Hva er det?
- Spis.
105
00:24:30,264 --> 00:24:34,310
Man jobber dårlig på tom mage.
106
00:24:35,978 --> 00:24:38,230
Hei, folkens.
107
00:24:40,274 --> 00:24:42,401
Farbror Hoi.
108
00:24:42,609 --> 00:24:45,112
Strimlet biff.
109
00:24:45,321 --> 00:24:48,949
Godt jobba på biblioteket.
110
00:24:49,158 --> 00:24:53,162
- Og hvem la våpenet dit?
- Bra gjort.
111
00:24:53,370 --> 00:24:56,290
Det er derfor han må spise noe.
112
00:24:56,498 --> 00:25:00,127
Farbror Hoi skjemmer oss bort.
113
00:25:00,336 --> 00:25:06,175
Jeg er gammel i faget og jeg vet
at respekt betyr alt.
114
00:25:09,511 --> 00:25:13,599
- Jeg er visst gammeldags.
- Og vi respekterer deg.
115
00:25:17,603 --> 00:25:22,900
Alan. Hvordan ville du reagere
hvis jeg hadde gjort noe fryktelig nå?
116
00:25:24,860 --> 00:25:27,821
Det er mange som er verre enn deg.
117
00:25:28,030 --> 00:25:31,533
Hvorfor drar du ikke til Hawaii?
118
00:25:31,742 --> 00:25:36,288
Du ville elske det.
Du kan slå deg ned der.
119
00:25:36,497 --> 00:25:40,542
Jeg blei født her
og her vil jeg dø.
120
00:25:42,628 --> 00:25:48,550
Jeg har forpliktelser her.
Jeg kan ikke bare reise.
121
00:25:51,553 --> 00:25:54,306
Det var bare en ide.
122
00:25:58,227 --> 00:26:00,562
Hei, farbror Hoi.
123
00:26:00,771 --> 00:26:04,483
Hold øye med han.
Han er ikke til å stole på.
124
00:26:04,691 --> 00:26:08,654
Beklager.
Jeg har ingenting i hendene.
125
00:26:08,862 --> 00:26:11,031
Hei, Alan.
126
00:26:11,240 --> 00:26:15,911
- Hva er det?
- Johnny vil snakke med deg.
127
00:26:26,630 --> 00:26:33,720
- Sør-Amerika minner om våpna.
- Så finn en annen leverandør.
128
00:26:35,639 --> 00:26:39,101
Etter det i restauranten
må vi ligge lavt.
129
00:26:39,309 --> 00:26:41,353
Denne veien.
130
00:26:41,562 --> 00:26:44,314
Johnny. Er Alan å stole på?
131
00:26:44,523 --> 00:26:48,485
La oss håpe det.
Jimmy må erstattes.
132
00:26:50,362 --> 00:26:53,156
Lei for å være sen.
133
00:26:53,365 --> 00:26:54,867
God dag.
134
00:26:55,075 --> 00:26:57,035
Det er Alan.
135
00:26:57,244 --> 00:27:02,374
- Merkelig at vi ikke møttes før.
- Jeg er ikke så selskapelig anlagt.
136
00:27:05,335 --> 00:27:09,756
Jeg liker stilen din.
Er du fornøyd hos Hoi?
137
00:27:12,301 --> 00:27:16,680
Med talentet ditt
burde du sikte høyere.
138
00:27:16,888 --> 00:27:21,852
Våpenhandelen min gir gode penger.
Der det fins krig fins Johnny.
139
00:27:22,060 --> 00:27:26,607
Det meste går av moten,
bortsett fra krig.
140
00:27:26,815 --> 00:27:31,069
Når jeg sier gode penger,
mener jeg gode penger.
141
00:27:31,278 --> 00:27:35,741
- Ryktet sier at du har makt.
- Kan jeg få deg om bord også?
142
00:27:35,949 --> 00:27:39,119
Så lenge Hoi lever,
er jeg lojal mot han.
143
00:27:39,328 --> 00:27:42,539
Jeg liker lojale mennesker.
144
00:27:49,838 --> 00:27:55,886
Det har kostet meg mye penger
å få Jimmy på min side.
145
00:27:56,094 --> 00:27:58,263
Og så drepte du han.
146
00:28:03,518 --> 00:28:06,772
Men jeg tilgir deg uansett.
147
00:28:10,067 --> 00:28:12,652
Jeg setter pris på ærlighet.
148
00:28:12,861 --> 00:28:18,283
Jeg kom til å bli kjent med deg.
Ikke for å gjøre forretninger.
149
00:28:18,492 --> 00:28:20,911
Det gjør du nå.
150
00:28:23,580 --> 00:28:28,377
- Avtalen må ha vært lønnsom.
- Takket være Johnny Wong.
151
00:28:30,921 --> 00:28:33,423
Hva i helvete?
152
00:28:34,508 --> 00:28:36,843
Jeg skal drepe han!
153
00:28:43,433 --> 00:28:47,604
VÅPENHANDLER DREPT
UNDER POLITIRAZZIA
154
00:28:47,813 --> 00:28:51,191
POLITIMANN OG SIVILISTER
DREPT I GANGSTERMASSAKRE
155
00:29:03,120 --> 00:29:06,665
- Hva faen er det du gjør?
- Hold opp!
156
00:29:10,919 --> 00:29:16,424
Denne politimannen du drepte
på restauranten var min venn.
157
00:29:16,633 --> 00:29:20,595
Du drepte også en masse
uskyldige mennesker.
158
00:29:20,804 --> 00:29:23,640
Jeg jobber med denne saken,
din rævhull.
159
00:29:23,849 --> 00:29:27,435
Og hvis jeg finner noe som helst,
skal jeg rævkjøre deg grundig.
160
00:29:28,854 --> 00:29:30,897
En suvenir.
161
00:29:32,315 --> 00:29:34,192
Heisann.
162
00:29:34,401 --> 00:29:36,570
En suvenir.
163
00:29:40,657 --> 00:29:44,369
Jeg trur ikke det er
det beste stedet å drepe han.
164
00:29:44,578 --> 00:29:46,788
Gløm det.
165
00:30:24,284 --> 00:30:27,370
Var den for liten for deg?
166
00:30:27,579 --> 00:30:31,291
- For en sløsing.
- Jeg venter på den store fangsten.
167
00:30:31,499 --> 00:30:34,502
Det kommer til å koste.
168
00:30:34,711 --> 00:30:37,547
- Hvor mye?
- 100.000.
169
00:30:37,756 --> 00:30:41,009
Så mye skal politiet ikke gi. 20.000.
170
00:30:41,217 --> 00:30:45,472
Jeg går gjennom ild
og vann for deg. 100 000.
171
00:30:45,680 --> 00:30:50,143
Hold opp med å syte.
20.000 eller ingenting.
172
00:30:50,352 --> 00:30:54,397
Mora mi sier at jeg skal
holde meg bort fra politiet.
173
00:30:55,815 --> 00:31:00,111
Johnny plyndrer Hois
våpenarsenal i kveld. Her er adressen.
174
00:31:00,320 --> 00:31:04,783
Vær forsiktig, Tequila.
Han er ikke riktig klok.
175
00:31:04,991 --> 00:31:09,579
Vi ses på jazzklubben
når det er over.
176
00:31:12,666 --> 00:31:17,879
- Jeg fikk mora di inn på pleiehjemmet.
- Takk skal du ha.
177
00:31:18,088 --> 00:31:20,965
Dra dit og besøk henne.
178
00:31:22,717 --> 00:31:26,179
Det gjør jeg
når jeg har blitt superstjerne.
179
00:31:28,348 --> 00:31:31,226
Pengene ligger i bøtta.
180
00:31:42,529 --> 00:31:44,823
- Flere roser.
- Takk.
181
00:31:54,749 --> 00:31:58,461
Fa-fa-sol-la-la-ti-do.
Ti-la-sol-sol.
182
00:32:08,012 --> 00:32:12,559
Ring våpenarsenalet
og få tak i noen våpen for i kveld.
183
00:32:12,767 --> 00:32:16,729
- Burde vi ikke ha Pangs tillatelse?
- Dere har mitt.
184
00:32:18,481 --> 00:32:23,653
Det er Lionheart.
Sjefen trenger noen våpen i kveld.
185
00:32:23,862 --> 00:32:26,906
Det kommer du til å få vite seinere.
186
00:32:27,824 --> 00:32:31,536
Fa-sol-la-la-ti-do.
Ti-la-sol-sol.
187
00:32:31,744 --> 00:32:34,706
La-sol-sol-la-re-sol-sol-mi.
188
00:32:38,084 --> 00:32:40,837
"Ikke bit deg sjøl i halen igjen."
189
00:32:48,553 --> 00:32:52,849
- Trenger vi forsterkning?
- Nei, det er ikke nødvendig.
190
00:32:53,057 --> 00:32:55,518
- Ut, dere to!
- Skal skje.
191
00:32:57,187 --> 00:33:00,565
To politimenn har fått
våpnene sine stjålet.
192
00:33:00,773 --> 00:33:03,610
Dropp våpensaken.
193
00:33:06,571 --> 00:33:11,326
Jeg har det travelt med denne saken,
og da sier du at jeg skal droppe den?
194
00:33:11,534 --> 00:33:15,538
Hold kjeft og sett i gang!
195
00:33:15,747 --> 00:33:19,250
Gir du et ekstranummer?
196
00:33:19,459 --> 00:33:22,503
Liker dere forestillinga?
197
00:33:22,712 --> 00:33:29,218
- Dette er mitt kontor.
- Ja, men hele stasjonen er min.
198
00:33:29,427 --> 00:33:32,055
Du gjør som jeg sier!
199
00:33:34,807 --> 00:33:39,270
Du er full av dritt.
Doet er denne veien.
200
00:34:05,004 --> 00:34:06,798
Hallo.
201
00:34:07,006 --> 00:34:09,676
Det er Alan.
202
00:34:09,884 --> 00:34:14,931
Jeg trenger din hjelp i kveld.
Kan jeg regne med deg?
203
00:34:15,139 --> 00:34:17,266
Sjølsagt.
204
00:34:17,475 --> 00:34:20,853
Jeg skal sørge for
at du blir plukka opp.
205
00:35:29,213 --> 00:35:31,841
I kveld setter vi i gang.
206
00:35:49,984 --> 00:35:54,280
- Skal jeg stjele våpna til sjefen min?
- Ja, og drepe han.
207
00:35:54,488 --> 00:35:59,035
Jeg kan ikke tvinge deg,
men vi to kunne bli kompanjonger.
208
00:36:01,662 --> 00:36:04,415
Du ville bli en riktig sværing.
209
00:36:06,751 --> 00:36:11,047
Enten erobrer vi verden,
eller så dreper du meg i kveld.
210
00:36:11,255 --> 00:36:13,883
Det er ditt valg.
211
00:36:14,091 --> 00:36:16,636
Jeg har min egen.
212
00:37:05,643 --> 00:37:07,478
Vi blir angrepet.
213
00:39:21,070 --> 00:39:23,280
Kom hit!
214
00:39:23,489 --> 00:39:26,408
Ta varene!
215
00:39:28,494 --> 00:39:30,412
Skynd dere!
216
00:39:32,957 --> 00:39:35,125
Skynd dere!
217
00:39:43,717 --> 00:39:45,844
Inn i lastebilen.
218
00:39:54,019 --> 00:39:57,982
Alan. Jeg har gjort jobben min.
Nå er det din tur.
219
00:39:59,692 --> 00:40:03,821
Du har allerede ødelagt han.
Det er ingen grunn til å drepe han.
220
00:40:04,029 --> 00:40:07,866
Trur du han ville skåne meg?
Aldri i livet.
221
00:40:08,075 --> 00:40:11,203
Den som har våpenet vinner.
222
00:40:11,412 --> 00:40:15,290
Han står i veien for meg,
og derfor må han dø.
223
00:40:15,499 --> 00:40:22,423
Han setter prisene for lave,
og det ødelegger markedet for meg.
224
00:40:22,631 --> 00:40:27,511
Man blir bedømt etter hva man har.
Ikke etter hvordan man fikk det.
225
00:40:30,556 --> 00:40:32,349
Skynd dere!
226
00:40:49,408 --> 00:40:52,244
Alt avhenger av deg nå.
227
00:40:55,789 --> 00:40:59,501
Hvis du ikke kan gjøre det,
gjør jeg det.
228
00:41:04,590 --> 00:41:07,926
Men du er jo ikke dum.
229
00:41:11,221 --> 00:41:13,140
På tide å gå!
230
00:42:36,682 --> 00:42:39,184
Hva skjer der?
231
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
Din jævla forræder!
232
00:43:05,502 --> 00:43:09,464
Lonny, slipp våpenet!
233
00:43:09,673 --> 00:43:11,425
Slipp det, sa jeg!
234
00:43:20,517 --> 00:43:23,645
Dette gjelder også dere andre.
235
00:43:25,022 --> 00:43:27,315
Slipp våpna!
236
00:43:32,571 --> 00:43:36,241
Så det er på denne måten det sluter.
237
00:43:48,628 --> 00:43:51,882
Farbror Hoi.
Hvorfor ligger våpna der?
238
00:43:52,090 --> 00:43:54,634
Gir du deg?
239
00:43:56,553 --> 00:43:58,597
Hold opp!
240
00:43:58,805 --> 00:44:02,350
Slipp våpna!
241
00:44:07,814 --> 00:44:13,236
Johnny. Bare skyt meg.
Men skån mine menn.
242
00:44:15,322 --> 00:44:20,786
- Ja. Hvorfor sløse bort patroner på dem?
- Det er opp til deg.
243
00:44:20,994 --> 00:44:23,497
Du bestemmer.
244
00:44:24,915 --> 00:44:28,126
Du er ikke så dum, Johnny.
245
00:44:28,335 --> 00:44:31,338
La meg snakke med Alan.
246
00:44:31,546 --> 00:44:34,758
Du trenger mer enn ord, Hoi.
247
00:44:44,476 --> 00:44:48,522
Nå har allting endret seg.
248
00:44:51,650 --> 00:44:56,154
Det er ikke alltid like morsomt,
og man har ikke alltid et valg.
249
00:45:00,116 --> 00:45:04,746
Jeg drog ikke til Hawaii fordi
jeg visste at dette skulle skje.
250
00:45:06,289 --> 00:45:13,004
Jeg visste at noen ville forråde meg,
og jeg har åpenbart feilbedømt deg.
251
00:45:13,213 --> 00:45:17,217
Det kan skje,
men la mennene mine gå.
252
00:45:17,425 --> 00:45:19,970
Jeg er klar til å dø.
253
00:45:20,178 --> 00:45:24,057
Men det er ikke de underordnede
som skal gjøre slutt på meg.
254
00:45:24,266 --> 00:45:28,645
- Du skal skyte meg, Alan.
- Skyte deg?
255
00:45:34,317 --> 00:45:36,861
Gjør det da!
256
00:45:37,070 --> 00:45:40,740
Enten dreper du meg eller ...
Ellers dreper jeg deg!
257
00:45:47,998 --> 00:45:49,833
Stans.
258
00:45:57,215 --> 00:45:59,092
Far!bror
259
00:47:16,544 --> 00:47:18,129
Stans!
260
00:47:45,698 --> 00:47:48,827
- Drep han!
- La oss heller komme oss ut herfra.
261
00:47:49,953 --> 00:47:53,373
- Jeg skal drepe han!
- Gløm det.
262
00:47:55,834 --> 00:47:57,836
Gjør det.
263
00:53:03,057 --> 00:53:05,434
Hvem er han?
264
00:53:05,643 --> 00:53:08,312
Hvorfor skjøt han meg ikke?
265
00:53:08,521 --> 00:53:11,357
Jeg sa jo du skulle droppe saken.
266
00:53:11,565 --> 00:53:13,734
Hvem er han?
267
00:53:15,111 --> 00:53:17,279
Han er en triade.
268
00:53:17,488 --> 00:53:21,033
Jeg skulle ønske det var slik,
men det trur ikke jeg.
269
00:53:22,618 --> 00:53:26,122
Hvis jeg ser han, er han død.
270
00:53:26,330 --> 00:53:29,416
- Takk og farvel.
- Yuen!
271
00:53:34,338 --> 00:53:38,384
Jeg skylder deg ingenting.
Husk det.
272
00:53:38,592 --> 00:53:43,764
Det kanskje ville være en god idé.
Jeg hadde nesten drept en politimann.
273
00:53:43,973 --> 00:53:51,522
Du er da også så sjølgod.
Det gjorde faktisk du på restauranten.
274
00:53:51,730 --> 00:53:56,026
Jeg er ikke den eneste
som gjør feil.
275
00:53:56,235 --> 00:54:01,740
En politimann vet
at han kanskje må ofre livet sitt.
276
00:54:01,949 --> 00:54:05,494
Ofre livet sitt?
Er det det du kaller det?
277
00:54:05,703 --> 00:54:09,957
Så fortell oss hvem som er politimennene
og hvem som er tyvene.
278
00:54:10,166 --> 00:54:12,710
Hvorfor skal vi drepe hverandre?
279
00:54:12,918 --> 00:54:16,422
Ta hånd om arbeidet ditt
og la være å spørre så mye.
280
00:54:16,630 --> 00:54:22,595
Det er jeg som gir deg ordre.
Ikke omvendt.
281
00:54:22,803 --> 00:54:25,973
Ikke alle spørsmål kan besvares.
282
00:54:26,181 --> 00:54:29,643
Hvorfor skal politiet ha
en ransakingsordre?
283
00:54:29,852 --> 00:54:34,023
Hvorfor skal politiet rapportere
når de har brukt våpna sine?
284
00:54:34,231 --> 00:54:40,237
Hvorfor er man uskyldig
inntil det er bevist det motsatte?
285
00:54:43,073 --> 00:54:47,661
Hvis jeg kunne svare på det,
ville jeg være politimester.
286
00:54:47,870 --> 00:54:52,541
Jeg har mista en god venn
på den restauranten.
287
00:54:52,750 --> 00:54:55,502
Jeg bryr meg ikke om meg sjøl...
288
00:54:55,711 --> 00:54:59,131
...men jeg skal nok
rævkjøre denne jævelen.
289
00:54:59,340 --> 00:55:03,302
Og ve den
som prøver å stanse meg.
290
00:55:09,058 --> 00:55:13,729
Hvis du går for langt igjen
får du sparken.
291
00:55:13,937 --> 00:55:18,692
- Det er bare ett annet problem.
- Jeg skjelver av frykt.
292
00:55:20,944 --> 00:55:26,325
Man kan ikke seire over systemet.
Ikke engang om man har rett.
293
00:55:26,533 --> 00:55:32,539
Forbryterne klarte å komme seg unna,
og jeg blei skuffa.
294
00:55:34,375 --> 00:55:36,585
Men jeg kom over det.
295
00:55:36,794 --> 00:55:41,548
- Og hvis du satt fast i en sak?
- Da var jeg nær ved å begå sjølmord.
296
00:55:41,757 --> 00:55:45,552
Hei, folkens. Dårlig bilde.
297
00:55:45,761 --> 00:55:49,056
Jeg kjenner han.
Han bor i Clear Hill.
298
00:55:49,264 --> 00:55:53,102
- Bra gjort.
- Det kunne vært enklere.
299
00:55:55,562 --> 00:56:01,110
Pang sier at han er triade. Pass dere.
Han jobber visst undercover.
300
00:56:01,318 --> 00:56:07,699
Si til han at man ikke
trenger å drepe for å løse en sak.
301
00:56:14,581 --> 00:56:20,838
- Har du noen som heter Vodka?
- Tequila. Han er en tøff fyr.
302
00:56:22,214 --> 00:56:26,593
Si til han
han skal slappe av litt.
303
00:56:26,802 --> 00:56:31,223
Han ødelegger alt.
Vil du ha flere døde politimenn?
304
00:56:31,432 --> 00:56:34,017
Jeg skal visst stoppe han.
305
00:56:34,226 --> 00:56:36,895
Og skaff eksportlisensen.
306
00:56:37,104 --> 00:56:41,066
Jeg må finne ut
hvor Johnny har depotet sitt.
307
00:56:41,275 --> 00:56:46,655
Gi meg bare en dag
så skal jeg se til å få det fiksa.
308
00:56:46,864 --> 00:56:52,494
Hva med kontoen i Sveits
og huset i Guam? Er det en hage?
309
00:56:52,703 --> 00:56:58,000
Hold opp med den dritten.
Du er fri til å slutte.
310
00:56:58,208 --> 00:57:00,794
Hvor skal jeg bo da?
311
00:57:01,003 --> 00:57:02,546
Ser deg.
312
00:57:05,257 --> 00:57:10,053
Stoler du ikke på meg?
Du vet at jeg kan levere varene.
313
00:57:13,265 --> 00:57:17,519
Det er bursdagen din.
Har du glemt det?
314
00:57:17,728 --> 00:57:19,438
Vær så god.
315
00:57:21,690 --> 00:57:24,318
Det hadde jeg helt glømt.
316
00:57:24,526 --> 00:57:29,239
Jeg har mista oversikten over
hvem jeg virkelig er.
317
00:57:29,448 --> 00:57:32,451
Du er den eneste som huska det.
318
00:57:34,453 --> 00:57:36,663
Ikke gløm det.
319
00:58:26,588 --> 00:58:30,384
Og nå da?
Tørster du fremdeles etter hevn?
320
00:58:43,772 --> 00:58:49,027
Hva skal jeg kalle deg?
Du er verken forbryter eller politimann.
321
00:58:49,236 --> 00:58:54,491
Hva er tjenestegraden din?
Førstebetjent? Overbetjent?
322
00:58:54,700 --> 00:58:57,828
Litt av alt?
Må jeg gjøre honnør?
323
00:58:58,036 --> 00:59:00,414
Hvis du vil.
324
00:59:00,622 --> 00:59:04,000
For deg er jeg en tyv.
For mora mi er jeg en sønn.
325
00:59:04,209 --> 00:59:07,003
Og for triadene er jeg en helt.
326
00:59:08,463 --> 00:59:10,716
Skulle vi to kunne bli venner?
327
00:59:10,924 --> 00:59:15,762
Du har våpenet, så jeg ville
melke en ku hvis du ba meg om det.
328
00:59:15,971 --> 00:59:18,432
Jeg drikker ikke melk.
329
00:59:25,063 --> 00:59:29,192
Hvorfor alle disse papirtranene?
Kjeder du deg?
330
00:59:31,445 --> 00:59:34,239
Eller kjenner du deg ensom?
331
00:59:36,366 --> 00:59:39,327
Jeg hater å lage disse tranene.
332
00:59:40,287 --> 00:59:43,748
Jeg lager én hver gang
jeg har drept noen.
333
00:59:43,957 --> 00:59:47,127
Skal jeg lage en til deg?
334
00:59:47,335 --> 00:59:49,713
Nei takk.
335
00:59:52,507 --> 00:59:55,969
Hvis du blir drept,
hvem lager da din?
336
00:59:57,762 --> 01:00:02,601
Skal vi ikke slå oss sammen og lage
en papirpadde til Johnny Wong?
337
01:00:02,809 --> 01:00:07,355
Det kan du gjøre. Jeg må gå.
338
01:00:11,943 --> 01:00:14,487
Jeg hater politibegravelser.
339
01:00:16,281 --> 01:00:22,245
Når en politimann dør, må jeg alltid
skrive et musikkstykke til han.
340
01:00:22,454 --> 01:00:25,749
Det vil jeg nødig gjøre til deg.
341
01:02:01,010 --> 01:02:03,847
Skynd deg bort herfra!
Johnny Wong kommer!
342
01:02:04,055 --> 01:02:08,768
- Hvordan kontakter vi hverandre?
- Jeg sender deg en trane.
343
01:02:13,064 --> 01:02:15,608
Din forbanna jævel!
344
01:02:17,068 --> 01:02:19,446
Søk igjennom området.
345
01:02:21,406 --> 01:02:24,117
Jeg har vært etter han lenge.
346
01:02:25,618 --> 01:02:29,414
Nå jobber du for meg.
Jeg skal nok beskytte deg.
347
01:02:31,750 --> 01:02:33,793
Til sykehuset!
348
01:02:40,091 --> 01:02:42,719
Vi satte ut vakter utenfor døren.
349
01:02:42,927 --> 01:02:46,848
- Det trengs ikke.
- Jo, det gjør det.
350
01:02:56,983 --> 01:02:59,110
Søster!
351
01:02:59,319 --> 01:03:03,698
- Kompisen min blei såra.
- Har han noen ID?
352
01:03:05,533 --> 01:03:07,744
Han klarer det.
353
01:03:33,144 --> 01:03:36,814
Vi har venta lenge.
354
01:03:37,023 --> 01:03:40,860
Sitt ned. Det er ikke deres tur.
355
01:03:42,570 --> 01:03:45,073
Kan jeg snakke med deg?
356
01:03:48,952 --> 01:03:53,373
Ingen trenger vite
at han er her.
357
01:03:55,708 --> 01:04:01,130
Foxy fortalte Hois folk hvor du var.
Det kommer han til å betale for.
358
01:04:01,339 --> 01:04:05,468
- La meg fikse han.
- Nei, det gjør jeg.
359
01:04:29,283 --> 01:04:33,621
- Tysta Foxy virkelig på oss?
- Han jobber for to menn.
360
01:04:33,830 --> 01:04:38,251
Politiet og oss. Det var han
som avsløra Hois depot.
361
01:04:41,546 --> 01:04:43,548
Den jævelen!
362
01:04:46,718 --> 01:04:49,595
Hva om han avslører din?
363
01:04:51,389 --> 01:04:57,228
- Han skulle ikke ha blitt innviet.
- Jeg skal drepe denne dritten.
364
01:05:02,191 --> 01:05:04,986
La meg fikse han.
365
01:05:36,726 --> 01:05:39,604
Hva fortalte du politiet?
366
01:05:41,939 --> 01:05:44,275
Ingenting.
367
01:05:50,072 --> 01:05:53,034
Ikke spill dum!
368
01:05:55,620 --> 01:05:59,832
Hvordan kunne purken
ellers vite om depotet?
369
01:06:02,627 --> 01:06:08,799
Det lurer jeg også på. Det må være
noen annen som tyster på oss.
370
01:06:18,601 --> 01:06:21,771
Han er en riktig venn.
371
01:06:21,979 --> 01:06:24,899
Vi er begge i fare.
372
01:06:25,107 --> 01:06:28,528
Hva ville du gjøre
hvis du var meg?
373
01:06:28,736 --> 01:06:33,282
Hvis han virkelig var min venn,
ville jeg ikke nøle ett sekund.
374
01:06:33,491 --> 01:06:37,620
Sjøl om jeg fortsatt var politimann,
ville jeg hjelpe han.
375
01:06:37,828 --> 01:06:42,291
- Så edel du er.
- Det er han der oppe som er.
376
01:06:47,880 --> 01:06:51,384
Foxy! Hva har skjedd?
377
01:06:53,386 --> 01:06:56,889
- Johnny Wongs arsenal...
- Hvor er det?
378
01:06:57,098 --> 01:07:00,768
Maple Hospital.
379
01:07:04,063 --> 01:07:08,526
Ring kjæresten min og be henne
treffe meg på sykehuset.
380
01:07:43,602 --> 01:07:46,731
- Hvem fulgte med han?
- Det var meg.
381
01:07:46,939 --> 01:07:51,819
Førstebetjent Yuen.
Jeg skal fylle ut papira seinere.
382
01:08:12,882 --> 01:08:14,717
Et øyeblikk.
383
01:08:17,553 --> 01:08:19,597
Unnskyld.
384
01:08:24,310 --> 01:08:27,897
- Hva med blodtrykket?
- Lavt. 80/50.
385
01:08:28,105 --> 01:08:30,941
Og med pupillene?
386
01:08:31,150 --> 01:08:35,154
- De er utvida.
- Gi han litt oksygen.
387
01:08:36,322 --> 01:08:40,993
Purken kjørte Foxy
til Maple Hospital. Han lever.
388
01:08:41,202 --> 01:08:46,415
- Og hva nå?
- Foxy lever fortsatt.
389
01:08:46,624 --> 01:08:48,793
Han har visst tysta.
390
01:08:49,001 --> 01:08:53,172
La meg fikse han.
Denne gangen overlever han ikke.
391
01:08:53,380 --> 01:08:55,758
Ta òg purken.
392
01:09:06,644 --> 01:09:11,482
Jeg er ikke overbevist.
Send noen menn med han.
393
01:09:14,527 --> 01:09:17,571
Han var min informant.
Klarer han det?
394
01:09:17,780 --> 01:09:22,368
Lighteren i brystlommen
redda livet hans.
395
01:10:10,833 --> 01:10:13,168
Er du ok?
396
01:10:13,377 --> 01:10:16,672
Sigarett.
397
01:10:17,881 --> 01:10:20,759
Så eksploderer jo oksygenet.
398
01:10:20,968 --> 01:10:23,387
Slå den av da.
399
01:10:25,431 --> 01:10:29,018
Burde du ikke ta det litt med ro?
400
01:10:29,226 --> 01:10:33,939
Før jeg dør, vil jeg bevise
at jeg klara jobben.
401
01:10:35,357 --> 01:10:38,235
Det har du allerede.
402
01:10:42,906 --> 01:10:45,200
Blei du avsløra?
403
01:10:47,369 --> 01:10:51,165
Johnnys våpen er
i kjelleren under sykehuset.
404
01:10:51,373 --> 01:10:54,001
Er jeg ikke smart?
405
01:10:58,839 --> 01:11:03,886
- Hvis jeg løser saken, får du 10%.
- Så lenge kommer jeg neppe til å leve.
406
01:11:10,434 --> 01:11:13,270
Nå er det opp til deg
å avslutte saken.
407
01:11:15,022 --> 01:11:17,107
Hold opp nå, for faen.
408
01:11:17,316 --> 01:11:19,443
Gi den til meg.
409
01:11:22,488 --> 01:11:24,698
Hvil nå.
410
01:11:24,907 --> 01:11:28,118
Fatter du ikke at
røyking er farlig?
411
01:11:28,327 --> 01:11:31,205
Jo. Der er derfor jeg slo det av.
412
01:11:31,413 --> 01:11:34,291
Du må ta medisinen din.
413
01:11:34,500 --> 01:11:39,171
Ingen sprøyter.
De kanskje prøver å drepe meg.
414
01:11:39,379 --> 01:11:42,591
Jeg er her for å beskytte deg.
415
01:11:42,800 --> 01:11:45,886
Herren utenfor ga deg denne.
416
01:11:57,272 --> 01:12:00,484
- Hvor skal vi?
- Til et trygt sted.
417
01:12:04,238 --> 01:12:07,741
Vi bevokter et vitne.
Hvilket rom er han på?
418
01:12:07,950 --> 01:12:09,910
Rom 301.
419
01:13:06,675 --> 01:13:10,345
- Hvite roser igjen?
- Hva er galt med dem?
420
01:13:12,848 --> 01:13:16,727
- Du er purk.
- Jeg bare liker dem.
421
01:13:18,729 --> 01:13:22,316
De ser ganske mistenkelige ut.
422
01:13:22,524 --> 01:13:25,027
- Hvor er Foxy?
- Der inne.
423
01:13:25,235 --> 01:13:29,448
- Og Johnnys arsenal?
- Tør jeg fortelle deg det?
424
01:13:31,575 --> 01:13:36,079
- Spytt ut.
- Jeg liker ikke trusler.
425
01:13:43,920 --> 01:13:46,506
Si hvor arsenalet er.
426
01:13:53,013 --> 01:13:56,099
Det var ikke lett å la Foxy slippe.
427
01:13:56,308 --> 01:14:00,437
Når jeg er en triade,
er purken etter meg...
428
01:14:00,645 --> 01:14:04,149
...og når jeg er purk,
er alle andre etter meg.
429
01:14:04,358 --> 01:14:09,446
Jeg er redd. Jeg vil bare
at saken skal avsluttes.
430
01:14:09,654 --> 01:14:13,950
- Hvorfor motarbeider du meg?
- Fordi du er urealistisk.
431
01:14:21,500 --> 01:14:23,919
Hva skjer etterpå?
432
01:14:25,879 --> 01:14:29,007
Du får en ny identitet. Og så?
433
01:14:30,592 --> 01:14:33,970
Hvor skal du?
Du skal jo opereres.
434
01:14:42,270 --> 01:14:47,025
Etter alt du har gjort, vil politiet
ikke akkurat takke deg for det.
435
01:14:53,657 --> 01:14:57,327
- Jeg vet.
- Kom nå.
436
01:15:37,284 --> 01:15:41,162
- Hva skjedde?
- Ingenting. Bare fortsett.
437
01:15:48,712 --> 01:15:50,714
Pass på.
438
01:15:57,220 --> 01:15:58,972
Se opp.
439
01:16:04,561 --> 01:16:07,522
La oss gå opp. Jeg skal møte noen.
440
01:16:39,596 --> 01:16:42,223
- Tequila!
- Kom.
441
01:16:44,184 --> 01:16:46,269
Hva har du?
442
01:16:46,478 --> 01:16:50,815
Denne delen av kjelleren
blei ombygd og sikra.
443
01:16:54,736 --> 01:16:58,823
- Foxy sa det samme før han døde.
- Er han død?
444
01:16:59,032 --> 01:17:01,159
Dessverre, ja.
445
01:17:03,119 --> 01:17:07,374
Dette er kjæresten min Teresa.
446
01:17:07,582 --> 01:17:10,460
Det var hun som
fikk blomstene dine.
447
01:17:14,130 --> 01:17:17,592
- Du har god smak.
- Takk.
448
01:17:17,801 --> 01:17:20,178
Det var et tilfeldig valg.
449
01:17:22,263 --> 01:17:26,017
- Hun hater hvite roser.
- Nei, det gjør jeg ikke.
450
01:17:26,226 --> 01:17:28,686
Noen kommunikasjonsproblem?
451
01:17:28,895 --> 01:17:32,273
Hvert par har sine kriser.
452
01:17:34,192 --> 01:17:39,197
Be Pang komme hit. Når jeg gir signal,
får du pasientene ut.
453
01:17:39,406 --> 01:17:41,574
Hva er signalet?
454
01:17:41,783 --> 01:17:45,787
- Blomster.
- Sender du blomster til meg?
455
01:17:45,995 --> 01:17:47,997
God idé.
456
01:17:49,374 --> 01:17:51,709
Det var hans idé.
457
01:17:55,130 --> 01:17:57,382
Det tar omtrent en halv time.
458
01:17:58,633 --> 01:18:01,803
Vet du hva du skal gjøre?
459
01:18:02,011 --> 01:18:03,680
Skal vi gå?
460
01:18:15,525 --> 01:18:18,444
Hr. Pang. Dra til Maple Hospital.
461
01:18:21,573 --> 01:18:24,117
- Er du ny her?
- Ja.
462
01:18:25,785 --> 01:18:29,455
- Jeg vil snakke med en lege.
- Hva er problemet?
463
01:18:29,664 --> 01:18:31,124
Feber.
464
01:18:33,126 --> 01:18:35,211
La oss ta en titt.
465
01:18:35,420 --> 01:18:40,383
Det skulle jeg ikke anbefale.
Han er helt mosa.
466
01:18:57,150 --> 01:19:01,654
- Det klara jeg bra.
- Jeg òg.
467
01:19:01,863 --> 01:19:03,740
Unnskyld.
468
01:19:05,450 --> 01:19:07,327
Unnskyld.
469
01:19:11,748 --> 01:19:15,877
- Teresa Ching.
- Bare la de andre komme før.
470
01:19:19,172 --> 01:19:22,634
Jeg trenger ikke snakke
med legen likevel.
471
01:19:25,345 --> 01:19:29,223
- Men legen kan visst hjelpe...
- Det trengs ikke.
472
01:19:29,432 --> 01:19:31,601
Ta det med ro.
473
01:19:38,232 --> 01:19:40,526
Jeg la den inn her.
474
01:19:40,735 --> 01:19:44,030
- Hvor er de to lystige gjøkene?
- Nede på likhuset.
475
01:19:57,794 --> 01:20:01,881
Disse er tomme. J1-4.
476
01:20:33,579 --> 01:20:36,499
Hvordan skal vi komme oss ut nå?
477
01:20:36,707 --> 01:20:39,085
Vi skal ikke ut ennå.
478
01:20:41,462 --> 01:20:43,840
Har Alan blitt avsløra?
479
01:20:45,633 --> 01:20:51,055
Hele operasjonen avhenger av han.
Håper ingenting skjer med han.
480
01:20:52,849 --> 01:20:57,311
Bryr du deg ikke om Tequila?
Han er også i fare.
481
01:20:59,188 --> 01:21:04,318
Du er alltid i hælene på han.
Du forstår han slett ikke.
482
01:21:14,287 --> 01:21:16,873
- Unnskyld.
- Unnskyld.
483
01:21:17,081 --> 01:21:19,750
Det er meg som må be om unnskyldning.
484
01:21:19,959 --> 01:21:22,420
Hva har dere blitt enige om?
485
01:21:22,628 --> 01:21:26,883
Når jeg får en bukett roser,
evakuerer vi pasientene.
486
01:21:27,091 --> 01:21:28,676
Greit.
487
01:21:56,204 --> 01:21:57,997
Faen!
488
01:22:00,291 --> 01:22:03,336
Ja, det skal visst få opp døren.
489
01:22:05,671 --> 01:22:07,882
Prøv du da.
490
01:22:11,093 --> 01:22:16,682
Hva har du med dette å gjøre?
Det er ikke engang saken din.
491
01:22:19,727 --> 01:22:26,108
Etter min mening har jeg med denne
saken i aller høyeste grad å gjøre.
492
01:22:28,319 --> 01:22:32,865
Hvis alle snuter var som deg,
ville Hong Kong være ferdig.
493
01:22:34,825 --> 01:22:38,955
Hvorfor holder du ikke kjeft
så jeg kan åpne døren?
494
01:24:02,496 --> 01:24:08,043
Hvilket år forlot du politiskolen? Har du
avslutta utdanninga di i det hele tatt?
495
01:24:10,254 --> 01:24:15,468
Jeg lurer på hvem som utdanna deg
til å bli en slik drittsekk.
496
01:24:19,472 --> 01:24:23,309
Pang ville si
at dette var sløsing med patroner.
497
01:26:13,752 --> 01:26:15,921
Hva i helvete?
498
01:28:12,663 --> 01:28:18,085
Herr Wong. Vi drepte Foxy,
men Alan og purken slapp unna.
499
01:28:18,293 --> 01:28:20,170
Skynd dere hit.
500
01:28:20,379 --> 01:28:25,217
Herr Pang. Vi må få folk ut herfra.
Denne lå i lommen min.
501
01:28:26,802 --> 01:28:28,887
Få tak i resten.
502
01:29:07,509 --> 01:29:10,387
De er nede i kjelleren. Unnskyld.
503
01:29:42,043 --> 01:29:46,131
Det er to slags mennesker
jeg virkelig hater.
504
01:29:46,339 --> 01:29:50,469
Purker og folk som faller
sjefen sin i ryggen.
505
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
Ditt svin!
506
01:29:54,806 --> 01:29:59,686
Hvis dere tar feil
skaper det unødig panikk.
507
01:29:59,895 --> 01:30:03,857
- Hvem tar ansvar for det?
- Vi gjør.
508
01:30:04,065 --> 01:30:09,237
Det er min jobb å behandle mennesker.
Jeg kan ikke risikere deres ve og vel.
509
01:30:26,421 --> 01:30:28,298
Falsk alarm!
510
01:30:28,507 --> 01:30:32,928
Hvis brannalarmen går i gang,
er du forplikta til å evakuere folk.
511
01:30:49,402 --> 01:30:52,322
Du sa at det var trygt.
512
01:30:52,531 --> 01:30:54,533
Slå på gassen.
513
01:31:37,033 --> 01:31:42,747
Det får ikke gjøres flere feil.
Skyt på alt og alle.
514
01:31:42,956 --> 01:31:45,542
Få pasientene ut.
515
01:31:45,750 --> 01:31:48,378
Det er bra nok, purk.
516
01:31:48,586 --> 01:31:52,590
Men jeg har fortsatt
noen trumf i ermet.
517
01:31:52,799 --> 01:31:55,343
- Hva skjer?
- Få folk ut.
518
01:31:57,679 --> 01:32:00,515
Det er bare ei brannøving.
519
01:32:01,599 --> 01:32:03,768
Ingen panikk.
520
01:32:06,980 --> 01:32:10,817
Ta det med ro. Falsk alarm.
521
01:32:11,026 --> 01:32:17,115
- Er du ikke riktig klok?
- Vi risikerer pasientenes liv.
522
01:32:17,323 --> 01:32:22,495
Hvis du motarbeider meg igjen,
blir verst for deg sjøl.
523
01:32:22,704 --> 01:32:24,497
Pass på deg sjøl.
524
01:32:31,212 --> 01:32:34,924
- Hvem tar barna med ut?
- Det er bare oss to.
525
01:32:35,133 --> 01:32:37,260
Hent hjelp.
526
01:32:45,643 --> 01:32:47,604
Alle har kommet.
527
01:32:55,945 --> 01:32:59,407
- Skynd dere ut.
- Fortsett.
528
01:32:59,616 --> 01:33:01,910
Purkene ødelegger det.
529
01:33:06,581 --> 01:33:08,374
Lås dørene.
530
01:33:19,427 --> 01:33:21,095
Få dem ut.
531
01:33:25,183 --> 01:33:27,101
De skyter.
532
01:33:33,566 --> 01:33:36,152
Få kontroll på det!
533
01:33:47,831 --> 01:33:49,833
Ingen rører seg!
534
01:33:50,875 --> 01:33:52,919
Ute med dere!
535
01:33:53,127 --> 01:33:54,879
Er du døv?
536
01:33:55,964 --> 01:33:57,840
Jeg er politimann.
537
01:34:03,805 --> 01:34:05,890
Borte med våpenet!
538
01:34:28,871 --> 01:34:31,207
Vi er omringet.
539
01:34:40,717 --> 01:34:43,761
Ta pasientene som gissel.
540
01:34:45,221 --> 01:34:48,766
Snuter bare vanlige mennesker.
541
01:34:48,975 --> 01:34:52,186
De har våpen,
men det har vi òg.
542
01:34:52,395 --> 01:34:55,315
Deres er bare .38ere.
543
01:35:03,948 --> 01:35:05,450
Ut!
544
01:35:35,897 --> 01:35:38,900
La barna være og gå ut.
545
01:35:39,108 --> 01:35:41,569
Er du døv?
546
01:35:45,490 --> 01:35:48,534
Hold kjeft. Du skremmer barna.
547
01:35:56,125 --> 01:35:57,960
Så så.
548
01:36:20,858 --> 01:36:23,986
Den psykopaten vil å sprenge oss.
549
01:36:24,195 --> 01:36:28,199
- Hvordan vil du sende blomster?
- Det har jeg gjort.
550
01:36:28,407 --> 01:36:32,620
Kvinner merker aldri
når man er snill mot dem.
551
01:36:40,670 --> 01:36:42,922
Dere slipper ikke.
552
01:36:46,384 --> 01:36:50,263
Alan. Jeg beundra deg.
553
01:36:50,471 --> 01:36:54,600
Jeg trudde vi var venner,
men du forrådte meg.
554
01:36:54,809 --> 01:36:59,814
- Og det gjør meg sint.
- Jeg skal drepe deg.
555
01:37:00,022 --> 01:37:04,569
Jeg har jaget deg lenge. Hvorfor et
sykehus fullt av uskyldige mennesker?
556
01:37:04,777 --> 01:37:07,947
De er nyttige som gisler.
557
01:37:08,155 --> 01:37:14,453
Det er full av sprengstoff,
så pass heller på.
558
01:37:14,662 --> 01:37:16,998
Jeg driter i deg.
559
01:37:17,206 --> 01:37:21,043
Neste gang skal jeg gjømme
våpnene mine på en politistasjon.
560
01:37:22,461 --> 01:37:24,338
Det blir gøy.
561
01:37:29,302 --> 01:37:33,347
Hundrevis av pasienter
blir holdt som gissel...
562
01:37:40,896 --> 01:37:43,858
- La være!
- Hold kjeft, tispe!
563
01:38:06,922 --> 01:38:08,799
Ingen bilder!
564
01:38:14,138 --> 01:38:22,271
- Veggen er kald. Det er visst likhuset.
- Da er det for hånden om vi dør.
565
01:38:26,776 --> 01:38:31,197
Det er andre som er i fare,
så hold opp med sjølmedlidenheta.
566
01:38:31,405 --> 01:38:35,951
Jeg ville bekjempe forbrytelsen,
men endte med å drepe sivile.
567
01:38:38,579 --> 01:38:44,210
Da jeg ble politimann,
fans det bare en eneste ledig stilling:
568
01:38:44,418 --> 01:38:47,755
Som undercover-politimann.
569
01:38:47,963 --> 01:38:49,590
Rolig.
570
01:38:49,799 --> 01:38:56,305
- Har du ingen drømmer?
- Jo. Flytte til Antarktis.
571
01:38:56,514 --> 01:39:00,601
Det er jo hundekaldt der.
572
01:39:00,810 --> 01:39:05,773
Til gjengjeld er det lyst hele tida.
Jeg er lei av dette mørket.
573
01:39:11,612 --> 01:39:14,907
Drømmer må være realistiske.
Det er min.
574
01:39:15,116 --> 01:39:18,953
Jeg ville bli musiker,
men ble politimann.
575
01:39:20,788 --> 01:39:24,333
Livet burde være morsommere.
576
01:40:05,332 --> 01:40:07,209
Stans der!
577
01:40:13,924 --> 01:40:15,384
Ned!
578
01:40:15,593 --> 01:40:17,678
Han er purk.
579
01:40:29,148 --> 01:40:35,112
La pasientene gå.
Det er purkene du leter etter.
580
01:40:35,321 --> 01:40:41,535
- Er du redd?
- Ikke i det hele tatt.
581
01:40:41,744 --> 01:40:46,498
- Men du går for langt.
- Hva mener du?
582
01:41:30,542 --> 01:41:32,378
Se etter!
583
01:41:51,814 --> 01:41:54,191
Vi fant en purk.
584
01:42:02,449 --> 01:42:04,618
Ta han hit.
585
01:42:24,847 --> 01:42:26,932
Nede på gulvet!
586
01:42:27,141 --> 01:42:28,642
Ned!
587
01:42:56,712 --> 01:42:58,255
Opp!
588
01:43:04,386 --> 01:43:06,471
Løp!
589
01:43:15,439 --> 01:43:16,940
Kom igjen!
590
01:43:25,282 --> 01:43:28,493
- Jeg henter barna.
- Jeg følger med.
591
01:43:43,050 --> 01:43:46,261
- Det er mange.
- Du skremmer dem.
592
01:43:46,470 --> 01:43:49,222
Vi stapper vatt i ørene på dem.
593
01:44:22,756 --> 01:44:24,591
Jeg er fra politiet!
594
01:44:24,800 --> 01:44:27,928
- Vil du ha så mange barn?
- Såklart.
595
01:44:30,138 --> 01:44:32,432
Som dette.
596
01:44:32,641 --> 01:44:34,685
- Er du klar?
- Ja.
597
01:44:42,150 --> 01:44:44,361
Førstebetjent Yuen.
598
01:44:44,569 --> 01:44:47,114
Få barna ut.
599
01:44:47,322 --> 01:44:49,324
De er der borte.
600
01:44:49,533 --> 01:44:53,537
Jeg går ut og hjelper til.
Ta vare på deg sjøl.
601
01:45:17,644 --> 01:45:19,396
Oppover.
602
01:45:23,608 --> 01:45:25,318
Stans!
603
01:45:27,446 --> 01:45:29,364
Han er vår!
604
01:45:35,370 --> 01:45:38,039
Det er flere barn der inne!
605
01:45:40,083 --> 01:45:42,419
Ta ned gardinene!
606
01:45:53,138 --> 01:45:54,723
Pass på.
607
01:46:08,987 --> 01:46:11,114
Ta barnet!
608
01:46:15,493 --> 01:46:17,537
Få dem i sikkerhet.
609
01:47:06,670 --> 01:47:08,672
Er du ok?
610
01:47:08,880 --> 01:47:11,716
- Klarer du det?
- Ja, ja.
611
01:47:46,501 --> 01:47:48,378
Inn med deg!
612
01:48:00,640 --> 01:48:03,351
Jeg skjøt en av våre folk.
613
01:48:03,560 --> 01:48:05,603
Nei.
614
01:48:07,355 --> 01:48:10,400
- Jeg så IDen hans.
- Nei!
615
01:48:12,026 --> 01:48:16,823
Du hallusinerer!
Du skjøt ikke noen politimann!
616
01:48:17,031 --> 01:48:22,036
Du er din egen fiende! Sørg for
å holde redselen din under kontroll!
617
01:48:26,040 --> 01:48:27,834
Ta denne!
618
01:48:50,273 --> 01:48:54,652
- Jeg skjøt en politimann på restauranten.
- Det fortalte Pang meg.
619
01:48:56,279 --> 01:48:58,990
Jeg visste ikke at han var politimann.
620
01:48:59,199 --> 01:49:02,535
- Hvordan kjente du deg?
- Verre enn deg.
621
01:49:02,744 --> 01:49:06,080
- Var han jeg skjøt politimann?
- Ja.
622
01:49:52,543 --> 01:49:54,462
Hent barna!
623
01:50:34,752 --> 01:50:36,504
Pass deg.
624
01:50:41,384 --> 01:50:43,136
Vær så god.
625
01:50:44,762 --> 01:50:46,472
Er du ok?
626
01:50:46,681 --> 01:50:48,725
Finn foreldra.
627
01:51:08,327 --> 01:51:10,913
Anmod assistanse!
628
01:51:12,915 --> 01:51:14,667
Hold fast.
629
01:51:33,102 --> 01:51:35,188
Det kommer noen!
630
01:51:51,579 --> 01:51:53,247
Di dumme kjerring!
631
01:51:59,962 --> 01:52:03,716
Vi trenger hjelp
på barneavdelingen!
632
01:52:06,135 --> 01:52:09,263
- Jeg gjør det.
- Da skal jeg fikse Mad Dog.
633
01:52:14,769 --> 01:52:16,604
Ta det med ro.
634
01:52:46,300 --> 01:52:48,261
Skynd deg!
635
01:53:02,233 --> 01:53:03,985
Forsiktig.
636
01:53:04,193 --> 01:53:06,237
Kryp ut.
637
01:53:07,697 --> 01:53:11,701
- Det er ett barn igjen.
- Jeg tar det.
638
01:53:11,909 --> 01:53:13,619
Bare pass på!
639
01:53:15,997 --> 01:53:18,457
Del dem ut i bygningen.
640
01:53:39,895 --> 01:53:41,605
Hold fast.
641
01:53:53,200 --> 01:53:55,202
Vær stille.
642
01:54:02,793 --> 01:54:04,378
Hold kjeft.
643
01:54:06,255 --> 01:54:08,174
Hva med en sang?
644
01:54:29,862 --> 01:54:33,908
Ja, ja.
Jeg vet at jeg ikke kan synge.
645
01:54:42,041 --> 01:54:44,293
Forbudt for barn.
646
01:55:08,067 --> 01:55:09,610
Så så.
647
01:55:19,954 --> 01:55:21,872
Unnskyld.
648
01:55:28,879 --> 01:55:31,549
Får jeg et lite smil?
649
01:56:39,783 --> 01:56:43,454
Søster. Ta pasientene ut.
650
01:56:43,662 --> 01:56:45,706
Kom igjen.
651
01:56:45,914 --> 01:56:47,958
Fort.
652
01:56:54,715 --> 01:56:56,216
Nei!
653
01:57:17,571 --> 01:57:21,742
- Er du gal?
- Hvorfor skjøt du dem?
654
01:57:21,950 --> 01:57:25,370
Jeg dreper de
som står i veien for meg!
655
01:57:36,799 --> 01:57:38,300
Idiot!
656
01:58:15,546 --> 01:58:18,423
- Gjør det!
- Legg det ned!
657
01:58:18,632 --> 01:58:22,719
Bare skyt.
Da kommer sykehuset til å smelle.
658
01:58:22,928 --> 01:58:25,138
Feiging.
659
01:58:27,015 --> 01:58:29,768
Hvorfor går vi ikke ut alle sammen?
660
01:58:32,604 --> 01:58:34,815
Du får meg aldri.
661
01:58:38,735 --> 01:58:40,696
Vent her!
662
01:58:41,196 --> 01:58:43,448
Det er for farlig.
663
01:58:45,367 --> 01:58:48,870
- Ta vare på barnet.
- Du klarer det ikke!
664
01:59:11,476 --> 01:59:14,396
Jeg må gjøre dette.
665
01:59:18,817 --> 01:59:20,610
Drittpreik!
666
02:00:14,748 --> 02:00:16,625
Greit. Her går vi.
667
02:01:08,385 --> 02:01:11,555
Så du reddet oss,
din lille drittunge.
668
02:01:53,138 --> 02:01:55,473
Er det noen barn igjen?
669
02:01:55,682 --> 02:01:57,976
Er det mitt?
670
02:01:59,728 --> 02:02:01,563
Takk.
671
02:02:01,771 --> 02:02:03,315
Er du ok?
672
02:02:03,523 --> 02:02:06,359
- Hvor er Alan?
- Der inne.
673
02:02:10,030 --> 02:02:12,699
Vi har fortsatt en mann der inne.
674
02:02:18,330 --> 02:02:19,914
Du er død.
675
02:02:36,890 --> 02:02:38,641
Kom deg opp!
676
02:02:38,850 --> 02:02:42,771
Tilbake! Bort med våpna!
677
02:02:42,979 --> 02:02:45,774
Gjør som han sier.
678
02:02:45,982 --> 02:02:48,068
Bort med våpna!
679
02:03:12,258 --> 02:03:16,596
Den tøffe purken.
Så du overlevde altså.
680
02:03:16,805 --> 02:03:22,227
Begge leirer har mistet folk,
så vi står vel likt.
681
02:03:23,353 --> 02:03:26,439
Men når jeg dreper han her,
har jeg vunnet.
682
02:03:27,607 --> 02:03:30,276
Gjør det.
683
02:03:30,485 --> 02:03:33,988
Jeg blåser hodet av han.
684
02:03:37,617 --> 02:03:39,577
Ikke skyt.
685
02:03:39,786 --> 02:03:44,499
Jeg trudde du var noe spesielt...
686
02:03:44,707 --> 02:03:48,419
...men du er bare
et vanlig menneske.
687
02:03:48,628 --> 02:03:50,839
Slå deg sjøl.
688
02:03:57,137 --> 02:04:00,390
Vend det andre kinnet til,
akkurat som Jesus sa.
689
02:04:06,312 --> 02:04:09,190
Si at du er maktesløs.
690
02:04:11,484 --> 02:04:14,028
Jeg er maktesløs.
691
02:04:19,576 --> 02:04:21,870
Nede på knærne.
692
02:04:27,750 --> 02:04:34,674
Legg pistolen ned.
Er det ikke en morsom liten leik?
693
02:04:38,469 --> 02:04:42,640
- Av med buksene.
- Din jævla drittsekk.
694
02:05:49,916 --> 02:05:53,378
- Vær så god.
- Det hadde jeg helt glømt.
695
02:05:53,586 --> 02:05:59,717
Jeg har mista oversikten over
hvem jeg virkelig er.
696
02:05:59,926 --> 02:06:04,013
Du var den eneste som
huska bursdagen min.
697
02:06:04,222 --> 02:06:07,016
Ikke gløm det.
698
02:06:08,810 --> 02:06:13,147
- Har du ingen drømmer?
- Jo. Flytte til Antarktis.
699
02:06:13,356 --> 02:06:16,567
Det er jo hundekaldt der.
700
02:06:16,776 --> 02:06:22,532
Til gjengjeld er det lyst hele tida.
Jeg er lei av dette mørket.
701
02:07:55,458 --> 02:07:58,669
Norske tekster:
Henrik K. Arnvaldsson 2020