1 00:03:02,478 --> 00:03:06,441 MENNESKEJAKT INTENSIVERT ETTER POLITIRAZZIA 2 00:03:14,949 --> 00:03:18,786 - Er kona di bekymra? - Hvorfor skulle hun være det? 3 00:03:18,995 --> 00:03:22,498 - Hun ber alltid for meg. - Heldiggris. 4 00:03:32,216 --> 00:03:34,886 - Heisann. - Leser du Playboy? 5 00:03:35,094 --> 00:03:38,639 Nei, jeg ser bare på bildene. 6 00:03:38,848 --> 00:03:43,728 - Har de kommet? - Tre av dem, men ikke sjefen. 7 00:04:07,585 --> 00:04:10,046 Kom inn, Lionheart. 8 00:04:10,254 --> 00:04:12,298 Hva skjer? 9 00:04:12,507 --> 00:04:17,595 - Nå skjer det snart noe. - Bare slapp av. 10 00:04:28,523 --> 00:04:34,362 - Har du tenkt på å emigrere? - Nei. Dette er mitt hjem. 11 00:04:34,570 --> 00:04:36,781 Jeg vil dø her. 12 00:04:36,989 --> 00:04:41,786 Jeg kunne aldri bo i utlandet. Jeg ville savne en slik frokost. 13 00:04:43,121 --> 00:04:47,166 - Du kan få kinesisk mat hvor som helst. - Ja, men det er bedre her. 14 00:04:56,884 --> 00:05:02,181 - Hvor gammel er sønnen din? - Sju. Jeg har et bilde av han. 15 00:05:12,024 --> 00:05:14,819 Vi fikk tak i noen fantastiske fugler. 16 00:05:15,027 --> 00:05:16,445 Te, takk. 17 00:05:16,654 --> 00:05:18,781 Det er borte. 18 00:05:35,506 --> 00:05:38,885 Kinesiske våpen er virkelig noe til å klemme. 19 00:05:39,093 --> 00:05:42,263 De ser bra ut. 20 00:05:42,471 --> 00:05:46,934 De kan forårsake skader etter å ha gjennomtrengt to oljefat. 21 00:05:47,143 --> 00:05:49,770 For et pisspreik. 22 00:06:09,665 --> 00:06:11,667 Vi blir rike. 23 00:06:18,841 --> 00:06:21,344 Her er teen. 24 00:06:22,178 --> 00:06:23,971 Hva gjør du? 25 00:06:34,815 --> 00:06:36,984 Det er politiet! 26 00:06:38,653 --> 00:06:40,237 Flytt på deg! 27 00:06:59,465 --> 00:07:01,425 - Er du ok? - Ja. 28 00:08:50,951 --> 00:08:52,494 Ned! 29 00:09:54,473 --> 00:09:56,475 Er det ille? 30 00:10:02,606 --> 00:10:04,191 Flytt på deg! 31 00:11:22,686 --> 00:11:24,813 Du er utrulig. 32 00:11:26,523 --> 00:11:29,651 Med et våpen i hånden, trur du at du er Gud. 33 00:11:35,032 --> 00:11:39,203 Skjønner du at du drepte et av mine viktigste vitnene? 34 00:11:39,411 --> 00:11:43,582 Jeg har jaga han i hundre år, og jeg ville ha han i live! 35 00:11:47,336 --> 00:11:50,505 Men takket være deg får jeg ikke tak i han! 36 00:13:54,463 --> 00:13:56,590 Hr. Woo. 37 00:13:56,798 --> 00:14:00,469 - Det var synd. - Hva? 38 00:14:00,677 --> 00:14:03,263 At vi ikke fikk disse drittsekkene. 39 00:14:05,515 --> 00:14:10,312 Du har forandra deg siden politiskolen. Du har blitt så tøff. 40 00:14:13,440 --> 00:14:18,278 - Er det for mye? - Nei, de er mye verre. 41 00:14:22,407 --> 00:14:27,287 - Han var en god venn. - Du kan ikke få alt her i livet. 42 00:16:06,803 --> 00:16:08,722 Alan, jeg... 43 00:16:12,726 --> 00:16:16,354 Onkel Ho vil vite hvorfor du forrådte han. 44 00:16:16,563 --> 00:16:20,150 - Jeg forrådte han ikke. - Jo, det gjorde du. 45 00:16:50,388 --> 00:16:55,143 - Hva skjedde der? - Det hele gikk så fort. 46 00:16:55,351 --> 00:16:57,896 Det var så uvirkelig. 47 00:16:59,939 --> 00:17:01,649 Og hva så? 48 00:17:01,858 --> 00:17:06,196 Han blei skutt på kloss hold og har vært død i to timer. 49 00:17:06,404 --> 00:17:11,534 - Blei våpenet funna? - Nei. Jeg syns han ser kjent ut. 50 00:19:26,753 --> 00:19:29,213 Gi meg en halvtime. 51 00:19:29,422 --> 00:19:33,760 Offeret var malay-kineser. Handla med våpen i 1978-81. 52 00:19:33,968 --> 00:19:38,139 Han er etterlyst i Malaysia, Singapore og Thailand. 53 00:19:38,347 --> 00:19:40,975 Han kom til Hong Kong i 1985. 54 00:19:41,184 --> 00:19:45,605 Han har jobba for Farbror Hoi, men Johnny Wong kjøpte han ut. 55 00:19:45,813 --> 00:19:49,692 Mordvåpenet var en Davis .32. 56 00:19:49,901 --> 00:19:54,155 Vi kjenner ikke noen med en slik. Dessverre er det alt jeg har. 57 00:19:55,448 --> 00:20:00,077 For en dritt! Jeg har ikke engang råd til en svinesti. 58 00:20:02,288 --> 00:20:05,792 Hvis jeg vil gifte meg, må jeg ha et skikkelig hus. 59 00:20:08,169 --> 00:20:12,048 Som single kan jeg ikke få hjelp fra staten. 60 00:20:12,256 --> 00:20:18,304 - Da må jeg bo på gaten. - Eller på KFUM. Det er billig. 61 00:20:18,513 --> 00:20:20,681 Hvorfor ikke? 62 00:20:20,890 --> 00:20:22,934 Jazzklubben. 63 00:20:23,142 --> 00:20:25,853 I syndens pøl. 64 00:20:26,062 --> 00:20:29,190 Hvem får hun blomster fra? 65 00:20:29,398 --> 00:20:33,194 - Dette er ikke første gang. - Er det noe galt med det? 66 00:20:40,785 --> 00:20:43,037 Kom inn. 67 00:20:43,246 --> 00:20:46,082 Det har kommet flere blomster. 68 00:21:14,777 --> 00:21:17,238 Jeg trenger hjelp. 69 00:21:17,446 --> 00:21:22,368 Kjærlighetslivet mitt fungerer ikke fordi kjæresten min og jeg er uvenner. 70 00:21:22,576 --> 00:21:24,870 Takk. 71 00:21:26,622 --> 00:21:28,332 Tequila. 72 00:21:38,050 --> 00:21:40,344 Har du blitt syk? 73 00:21:40,553 --> 00:21:43,514 Ja, jeg har det dårlig. 74 00:21:43,723 --> 00:21:47,601 Hjertesorg? Jeg kommer gjerne tilbake. 75 00:21:47,810 --> 00:21:52,064 Så jeg kan forvente at du blir voksen? 76 00:21:52,273 --> 00:21:56,944 Du sa aldri at du likte hvite roser. 77 00:21:57,153 --> 00:22:00,990 Jeg sa det heller ikke til han. 78 00:22:01,198 --> 00:22:03,242 Se sjøl. 79 00:22:07,455 --> 00:22:09,957 Han spør om du er alene. 80 00:22:10,166 --> 00:22:13,961 Jeg kan vente. Bare syng melodien. 81 00:22:26,724 --> 00:22:28,142 Takk. 82 00:22:30,144 --> 00:22:35,483 Mi-so-la-sol-sol-fa-fa. Mi-mi-mi-re-re-re-ti-do. 83 00:22:37,985 --> 00:22:39,987 Ikke re-re. 84 00:22:40,196 --> 00:22:43,032 La-la-ti-re-do. 85 00:22:44,075 --> 00:22:46,786 - Var det noe annet? - Nei. 86 00:22:49,163 --> 00:22:51,624 Vil du ha greiene dine? 87 00:22:54,293 --> 00:22:56,504 Undertøyet ditt. 88 00:23:03,010 --> 00:23:06,096 Hun blei glad over blomstene. 89 00:23:06,305 --> 00:23:11,519 - Jeg visste ikke at hun likte roser. - Da burde du heller sende henne noen. 90 00:23:14,647 --> 00:23:17,775 Hva skal det bety? Mi-so-la... 91 00:23:19,610 --> 00:23:22,029 - Takk. - I like måte. 92 00:23:23,531 --> 00:23:25,449 Tonedøv og dum. 93 00:23:30,454 --> 00:23:33,415 Mi-sol-la-sol-sol-fa... 94 00:23:33,624 --> 00:23:36,043 Mi-sol-la-sol-sol-fa... 95 00:23:40,214 --> 00:23:41,924 DEKODING 96 00:23:46,387 --> 00:23:48,806 "Løven er i fellen." 97 00:23:49,014 --> 00:23:51,892 "Stopp etterforskningen." 98 00:23:55,312 --> 00:23:57,439 Står til, sjef? 99 00:23:57,648 --> 00:24:01,068 Hvordan går det med våpensaken? 100 00:24:01,277 --> 00:24:05,155 Akkurat nå skjer det ikke så mye. 101 00:24:07,533 --> 00:24:10,619 - Bare kjør videre. - Ja, sjef. 102 00:24:19,336 --> 00:24:21,839 Kom hit, gutt. 103 00:24:23,549 --> 00:24:25,884 Din te, hr. Hoi. 104 00:24:26,093 --> 00:24:30,055 - Hva er det? - Spis. 105 00:24:30,264 --> 00:24:34,310 Man jobber dårlig på tom mage. 106 00:24:35,978 --> 00:24:38,230 Hei, folkens. 107 00:24:40,274 --> 00:24:42,401 Farbror Hoi. 108 00:24:42,609 --> 00:24:45,112 Strimlet biff. 109 00:24:45,321 --> 00:24:48,949 Godt jobba på biblioteket. 110 00:24:49,158 --> 00:24:53,162 - Og hvem la våpenet dit? - Bra gjort. 111 00:24:53,370 --> 00:24:56,290 Det er derfor han må spise noe. 112 00:24:56,498 --> 00:25:00,127 Farbror Hoi skjemmer oss bort. 113 00:25:00,336 --> 00:25:06,175 Jeg er gammel i faget og jeg vet at respekt betyr alt. 114 00:25:09,511 --> 00:25:13,599 - Jeg er visst gammeldags. - Og vi respekterer deg. 115 00:25:17,603 --> 00:25:22,900 Alan. Hvordan ville du reagere hvis jeg hadde gjort noe fryktelig nå? 116 00:25:24,860 --> 00:25:27,821 Det er mange som er verre enn deg. 117 00:25:28,030 --> 00:25:31,533 Hvorfor drar du ikke til Hawaii? 118 00:25:31,742 --> 00:25:36,288 Du ville elske det. Du kan slå deg ned der. 119 00:25:36,497 --> 00:25:40,542 Jeg blei født her og her vil jeg dø. 120 00:25:42,628 --> 00:25:48,550 Jeg har forpliktelser her. Jeg kan ikke bare reise. 121 00:25:51,553 --> 00:25:54,306 Det var bare en ide. 122 00:25:58,227 --> 00:26:00,562 Hei, farbror Hoi. 123 00:26:00,771 --> 00:26:04,483 Hold øye med han. Han er ikke til å stole på. 124 00:26:04,691 --> 00:26:08,654 Beklager. Jeg har ingenting i hendene. 125 00:26:08,862 --> 00:26:11,031 Hei, Alan. 126 00:26:11,240 --> 00:26:15,911 - Hva er det? - Johnny vil snakke med deg. 127 00:26:26,630 --> 00:26:33,720 - Sør-Amerika minner om våpna. - Så finn en annen leverandør. 128 00:26:35,639 --> 00:26:39,101 Etter det i restauranten må vi ligge lavt. 129 00:26:39,309 --> 00:26:41,353 Denne veien. 130 00:26:41,562 --> 00:26:44,314 Johnny. Er Alan å stole på? 131 00:26:44,523 --> 00:26:48,485 La oss håpe det. Jimmy må erstattes. 132 00:26:50,362 --> 00:26:53,156 Lei for å være sen. 133 00:26:53,365 --> 00:26:54,867 God dag. 134 00:26:55,075 --> 00:26:57,035 Det er Alan. 135 00:26:57,244 --> 00:27:02,374 - Merkelig at vi ikke møttes før. - Jeg er ikke så selskapelig anlagt. 136 00:27:05,335 --> 00:27:09,756 Jeg liker stilen din. Er du fornøyd hos Hoi? 137 00:27:12,301 --> 00:27:16,680 Med talentet ditt burde du sikte høyere. 138 00:27:16,888 --> 00:27:21,852 Våpenhandelen min gir gode penger. Der det fins krig fins Johnny. 139 00:27:22,060 --> 00:27:26,607 Det meste går av moten, bortsett fra krig. 140 00:27:26,815 --> 00:27:31,069 Når jeg sier gode penger, mener jeg gode penger. 141 00:27:31,278 --> 00:27:35,741 - Ryktet sier at du har makt. - Kan jeg få deg om bord også? 142 00:27:35,949 --> 00:27:39,119 Så lenge Hoi lever, er jeg lojal mot han. 143 00:27:39,328 --> 00:27:42,539 Jeg liker lojale mennesker. 144 00:27:49,838 --> 00:27:55,886 Det har kostet meg mye penger å få Jimmy på min side. 145 00:27:56,094 --> 00:27:58,263 Og så drepte du han. 146 00:28:03,518 --> 00:28:06,772 Men jeg tilgir deg uansett. 147 00:28:10,067 --> 00:28:12,652 Jeg setter pris på ærlighet. 148 00:28:12,861 --> 00:28:18,283 Jeg kom til å bli kjent med deg. Ikke for å gjøre forretninger. 149 00:28:18,492 --> 00:28:20,911 Det gjør du nå. 150 00:28:23,580 --> 00:28:28,377 - Avtalen må ha vært lønnsom. - Takket være Johnny Wong. 151 00:28:30,921 --> 00:28:33,423 Hva i helvete? 152 00:28:34,508 --> 00:28:36,843 Jeg skal drepe han! 153 00:28:43,433 --> 00:28:47,604 VÅPENHANDLER DREPT UNDER POLITIRAZZIA 154 00:28:47,813 --> 00:28:51,191 POLITIMANN OG SIVILISTER DREPT I GANGSTERMASSAKRE 155 00:29:03,120 --> 00:29:06,665 - Hva faen er det du gjør? - Hold opp! 156 00:29:10,919 --> 00:29:16,424 Denne politimannen du drepte på restauranten var min venn. 157 00:29:16,633 --> 00:29:20,595 Du drepte også en masse uskyldige mennesker. 158 00:29:20,804 --> 00:29:23,640 Jeg jobber med denne saken, din rævhull. 159 00:29:23,849 --> 00:29:27,435 Og hvis jeg finner noe som helst, skal jeg rævkjøre deg grundig. 160 00:29:28,854 --> 00:29:30,897 En suvenir. 161 00:29:32,315 --> 00:29:34,192 Heisann. 162 00:29:34,401 --> 00:29:36,570 En suvenir. 163 00:29:40,657 --> 00:29:44,369 Jeg trur ikke det er det beste stedet å drepe han. 164 00:29:44,578 --> 00:29:46,788 Gløm det. 165 00:30:24,284 --> 00:30:27,370 Var den for liten for deg? 166 00:30:27,579 --> 00:30:31,291 - For en sløsing. - Jeg venter på den store fangsten. 167 00:30:31,499 --> 00:30:34,502 Det kommer til å koste. 168 00:30:34,711 --> 00:30:37,547 - Hvor mye? - 100.000. 169 00:30:37,756 --> 00:30:41,009 Så mye skal politiet ikke gi. 20.000. 170 00:30:41,217 --> 00:30:45,472 Jeg går gjennom ild og vann for deg. 100 000. 171 00:30:45,680 --> 00:30:50,143 Hold opp med å syte. 20.000 eller ingenting. 172 00:30:50,352 --> 00:30:54,397 Mora mi sier at jeg skal holde meg bort fra politiet. 173 00:30:55,815 --> 00:31:00,111 Johnny plyndrer Hois våpenarsenal i kveld. Her er adressen. 174 00:31:00,320 --> 00:31:04,783 Vær forsiktig, Tequila. Han er ikke riktig klok. 175 00:31:04,991 --> 00:31:09,579 Vi ses på jazzklubben når det er over. 176 00:31:12,666 --> 00:31:17,879 - Jeg fikk mora di inn på pleiehjemmet. - Takk skal du ha. 177 00:31:18,088 --> 00:31:20,965 Dra dit og besøk henne. 178 00:31:22,717 --> 00:31:26,179 Det gjør jeg når jeg har blitt superstjerne. 179 00:31:28,348 --> 00:31:31,226 Pengene ligger i bøtta. 180 00:31:42,529 --> 00:31:44,823 - Flere roser. - Takk. 181 00:31:54,749 --> 00:31:58,461 Fa-fa-sol-la-la-ti-do. Ti-la-sol-sol. 182 00:32:08,012 --> 00:32:12,559 Ring våpenarsenalet og få tak i noen våpen for i kveld. 183 00:32:12,767 --> 00:32:16,729 - Burde vi ikke ha Pangs tillatelse? - Dere har mitt. 184 00:32:18,481 --> 00:32:23,653 Det er Lionheart. Sjefen trenger noen våpen i kveld. 185 00:32:23,862 --> 00:32:26,906 Det kommer du til å få vite seinere. 186 00:32:27,824 --> 00:32:31,536 Fa-sol-la-la-ti-do. Ti-la-sol-sol. 187 00:32:31,744 --> 00:32:34,706 La-sol-sol-la-re-sol-sol-mi. 188 00:32:38,084 --> 00:32:40,837 "Ikke bit deg sjøl i halen igjen." 189 00:32:48,553 --> 00:32:52,849 - Trenger vi forsterkning? - Nei, det er ikke nødvendig. 190 00:32:53,057 --> 00:32:55,518 - Ut, dere to! - Skal skje. 191 00:32:57,187 --> 00:33:00,565 To politimenn har fått våpnene sine stjålet. 192 00:33:00,773 --> 00:33:03,610 Dropp våpensaken. 193 00:33:06,571 --> 00:33:11,326 Jeg har det travelt med denne saken, og da sier du at jeg skal droppe den? 194 00:33:11,534 --> 00:33:15,538 Hold kjeft og sett i gang! 195 00:33:15,747 --> 00:33:19,250 Gir du et ekstranummer? 196 00:33:19,459 --> 00:33:22,503 Liker dere forestillinga? 197 00:33:22,712 --> 00:33:29,218 - Dette er mitt kontor. - Ja, men hele stasjonen er min. 198 00:33:29,427 --> 00:33:32,055 Du gjør som jeg sier! 199 00:33:34,807 --> 00:33:39,270 Du er full av dritt. Doet er denne veien. 200 00:34:05,004 --> 00:34:06,798 Hallo. 201 00:34:07,006 --> 00:34:09,676 Det er Alan. 202 00:34:09,884 --> 00:34:14,931 Jeg trenger din hjelp i kveld. Kan jeg regne med deg? 203 00:34:15,139 --> 00:34:17,266 Sjølsagt. 204 00:34:17,475 --> 00:34:20,853 Jeg skal sørge for at du blir plukka opp. 205 00:35:29,213 --> 00:35:31,841 I kveld setter vi i gang. 206 00:35:49,984 --> 00:35:54,280 - Skal jeg stjele våpna til sjefen min? - Ja, og drepe han. 207 00:35:54,488 --> 00:35:59,035 Jeg kan ikke tvinge deg, men vi to kunne bli kompanjonger. 208 00:36:01,662 --> 00:36:04,415 Du ville bli en riktig sværing. 209 00:36:06,751 --> 00:36:11,047 Enten erobrer vi verden, eller så dreper du meg i kveld. 210 00:36:11,255 --> 00:36:13,883 Det er ditt valg. 211 00:36:14,091 --> 00:36:16,636 Jeg har min egen. 212 00:37:05,643 --> 00:37:07,478 Vi blir angrepet. 213 00:39:21,070 --> 00:39:23,280 Kom hit! 214 00:39:23,489 --> 00:39:26,408 Ta varene! 215 00:39:28,494 --> 00:39:30,412 Skynd dere! 216 00:39:32,957 --> 00:39:35,125 Skynd dere! 217 00:39:43,717 --> 00:39:45,844 Inn i lastebilen. 218 00:39:54,019 --> 00:39:57,982 Alan. Jeg har gjort jobben min. Nå er det din tur. 219 00:39:59,692 --> 00:40:03,821 Du har allerede ødelagt han. Det er ingen grunn til å drepe han. 220 00:40:04,029 --> 00:40:07,866 Trur du han ville skåne meg? Aldri i livet. 221 00:40:08,075 --> 00:40:11,203 Den som har våpenet vinner. 222 00:40:11,412 --> 00:40:15,290 Han står i veien for meg, og derfor må han dø. 223 00:40:15,499 --> 00:40:22,423 Han setter prisene for lave, og det ødelegger markedet for meg. 224 00:40:22,631 --> 00:40:27,511 Man blir bedømt etter hva man har. Ikke etter hvordan man fikk det. 225 00:40:30,556 --> 00:40:32,349 Skynd dere! 226 00:40:49,408 --> 00:40:52,244 Alt avhenger av deg nå. 227 00:40:55,789 --> 00:40:59,501 Hvis du ikke kan gjøre det, gjør jeg det. 228 00:41:04,590 --> 00:41:07,926 Men du er jo ikke dum. 229 00:41:11,221 --> 00:41:13,140 På tide å gå! 230 00:42:36,682 --> 00:42:39,184 Hva skjer der? 231 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 Din jævla forræder! 232 00:43:05,502 --> 00:43:09,464 Lonny, slipp våpenet! 233 00:43:09,673 --> 00:43:11,425 Slipp det, sa jeg! 234 00:43:20,517 --> 00:43:23,645 Dette gjelder også dere andre. 235 00:43:25,022 --> 00:43:27,315 Slipp våpna! 236 00:43:32,571 --> 00:43:36,241 Så det er på denne måten det sluter. 237 00:43:48,628 --> 00:43:51,882 Farbror Hoi. Hvorfor ligger våpna der? 238 00:43:52,090 --> 00:43:54,634 Gir du deg? 239 00:43:56,553 --> 00:43:58,597 Hold opp! 240 00:43:58,805 --> 00:44:02,350 Slipp våpna! 241 00:44:07,814 --> 00:44:13,236 Johnny. Bare skyt meg. Men skån mine menn. 242 00:44:15,322 --> 00:44:20,786 - Ja. Hvorfor sløse bort patroner på dem? - Det er opp til deg. 243 00:44:20,994 --> 00:44:23,497 Du bestemmer. 244 00:44:24,915 --> 00:44:28,126 Du er ikke så dum, Johnny. 245 00:44:28,335 --> 00:44:31,338 La meg snakke med Alan. 246 00:44:31,546 --> 00:44:34,758 Du trenger mer enn ord, Hoi. 247 00:44:44,476 --> 00:44:48,522 Nå har allting endret seg. 248 00:44:51,650 --> 00:44:56,154 Det er ikke alltid like morsomt, og man har ikke alltid et valg. 249 00:45:00,116 --> 00:45:04,746 Jeg drog ikke til Hawaii fordi jeg visste at dette skulle skje. 250 00:45:06,289 --> 00:45:13,004 Jeg visste at noen ville forråde meg, og jeg har åpenbart feilbedømt deg. 251 00:45:13,213 --> 00:45:17,217 Det kan skje, men la mennene mine gå. 252 00:45:17,425 --> 00:45:19,970 Jeg er klar til å dø. 253 00:45:20,178 --> 00:45:24,057 Men det er ikke de underordnede som skal gjøre slutt på meg. 254 00:45:24,266 --> 00:45:28,645 - Du skal skyte meg, Alan. - Skyte deg? 255 00:45:34,317 --> 00:45:36,861 Gjør det da! 256 00:45:37,070 --> 00:45:40,740 Enten dreper du meg eller ... Ellers dreper jeg deg! 257 00:45:47,998 --> 00:45:49,833 Stans. 258 00:45:57,215 --> 00:45:59,092 Far!bror 259 00:47:16,544 --> 00:47:18,129 Stans! 260 00:47:45,698 --> 00:47:48,827 - Drep han! - La oss heller komme oss ut herfra. 261 00:47:49,953 --> 00:47:53,373 - Jeg skal drepe han! - Gløm det. 262 00:47:55,834 --> 00:47:57,836 Gjør det. 263 00:53:03,057 --> 00:53:05,434 Hvem er han? 264 00:53:05,643 --> 00:53:08,312 Hvorfor skjøt han meg ikke? 265 00:53:08,521 --> 00:53:11,357 Jeg sa jo du skulle droppe saken. 266 00:53:11,565 --> 00:53:13,734 Hvem er han? 267 00:53:15,111 --> 00:53:17,279 Han er en triade. 268 00:53:17,488 --> 00:53:21,033 Jeg skulle ønske det var slik, men det trur ikke jeg. 269 00:53:22,618 --> 00:53:26,122 Hvis jeg ser han, er han død. 270 00:53:26,330 --> 00:53:29,416 - Takk og farvel. - Yuen! 271 00:53:34,338 --> 00:53:38,384 Jeg skylder deg ingenting. Husk det. 272 00:53:38,592 --> 00:53:43,764 Det kanskje ville være en god idé. Jeg hadde nesten drept en politimann. 273 00:53:43,973 --> 00:53:51,522 Du er da også så sjølgod. Det gjorde faktisk du på restauranten. 274 00:53:51,730 --> 00:53:56,026 Jeg er ikke den eneste som gjør feil. 275 00:53:56,235 --> 00:54:01,740 En politimann vet at han kanskje må ofre livet sitt. 276 00:54:01,949 --> 00:54:05,494 Ofre livet sitt? Er det det du kaller det? 277 00:54:05,703 --> 00:54:09,957 Så fortell oss hvem som er politimennene og hvem som er tyvene. 278 00:54:10,166 --> 00:54:12,710 Hvorfor skal vi drepe hverandre? 279 00:54:12,918 --> 00:54:16,422 Ta hånd om arbeidet ditt og la være å spørre så mye. 280 00:54:16,630 --> 00:54:22,595 Det er jeg som gir deg ordre. Ikke omvendt. 281 00:54:22,803 --> 00:54:25,973 Ikke alle spørsmål kan besvares. 282 00:54:26,181 --> 00:54:29,643 Hvorfor skal politiet ha en ransakingsordre? 283 00:54:29,852 --> 00:54:34,023 Hvorfor skal politiet rapportere når de har brukt våpna sine? 284 00:54:34,231 --> 00:54:40,237 Hvorfor er man uskyldig inntil det er bevist det motsatte? 285 00:54:43,073 --> 00:54:47,661 Hvis jeg kunne svare på det, ville jeg være politimester. 286 00:54:47,870 --> 00:54:52,541 Jeg har mista en god venn på den restauranten. 287 00:54:52,750 --> 00:54:55,502 Jeg bryr meg ikke om meg sjøl... 288 00:54:55,711 --> 00:54:59,131 ...men jeg skal nok rævkjøre denne jævelen. 289 00:54:59,340 --> 00:55:03,302 Og ve den som prøver å stanse meg. 290 00:55:09,058 --> 00:55:13,729 Hvis du går for langt igjen får du sparken. 291 00:55:13,937 --> 00:55:18,692 - Det er bare ett annet problem. - Jeg skjelver av frykt. 292 00:55:20,944 --> 00:55:26,325 Man kan ikke seire over systemet. Ikke engang om man har rett. 293 00:55:26,533 --> 00:55:32,539 Forbryterne klarte å komme seg unna, og jeg blei skuffa. 294 00:55:34,375 --> 00:55:36,585 Men jeg kom over det. 295 00:55:36,794 --> 00:55:41,548 - Og hvis du satt fast i en sak? - Da var jeg nær ved å begå sjølmord. 296 00:55:41,757 --> 00:55:45,552 Hei, folkens. Dårlig bilde. 297 00:55:45,761 --> 00:55:49,056 Jeg kjenner han. Han bor i Clear Hill. 298 00:55:49,264 --> 00:55:53,102 - Bra gjort. - Det kunne vært enklere. 299 00:55:55,562 --> 00:56:01,110 Pang sier at han er triade. Pass dere. Han jobber visst undercover. 300 00:56:01,318 --> 00:56:07,699 Si til han at man ikke trenger å drepe for å løse en sak. 301 00:56:14,581 --> 00:56:20,838 - Har du noen som heter Vodka? - Tequila. Han er en tøff fyr. 302 00:56:22,214 --> 00:56:26,593 Si til han han skal slappe av litt. 303 00:56:26,802 --> 00:56:31,223 Han ødelegger alt. Vil du ha flere døde politimenn? 304 00:56:31,432 --> 00:56:34,017 Jeg skal visst stoppe han. 305 00:56:34,226 --> 00:56:36,895 Og skaff eksportlisensen. 306 00:56:37,104 --> 00:56:41,066 Jeg må finne ut hvor Johnny har depotet sitt. 307 00:56:41,275 --> 00:56:46,655 Gi meg bare en dag så skal jeg se til å få det fiksa. 308 00:56:46,864 --> 00:56:52,494 Hva med kontoen i Sveits og huset i Guam? Er det en hage? 309 00:56:52,703 --> 00:56:58,000 Hold opp med den dritten. Du er fri til å slutte. 310 00:56:58,208 --> 00:57:00,794 Hvor skal jeg bo da? 311 00:57:01,003 --> 00:57:02,546 Ser deg. 312 00:57:05,257 --> 00:57:10,053 Stoler du ikke på meg? Du vet at jeg kan levere varene. 313 00:57:13,265 --> 00:57:17,519 Det er bursdagen din. Har du glemt det? 314 00:57:17,728 --> 00:57:19,438 Vær så god. 315 00:57:21,690 --> 00:57:24,318 Det hadde jeg helt glømt. 316 00:57:24,526 --> 00:57:29,239 Jeg har mista oversikten over hvem jeg virkelig er. 317 00:57:29,448 --> 00:57:32,451 Du er den eneste som huska det. 318 00:57:34,453 --> 00:57:36,663 Ikke gløm det. 319 00:58:26,588 --> 00:58:30,384 Og nå da? Tørster du fremdeles etter hevn? 320 00:58:43,772 --> 00:58:49,027 Hva skal jeg kalle deg? Du er verken forbryter eller politimann. 321 00:58:49,236 --> 00:58:54,491 Hva er tjenestegraden din? Førstebetjent? Overbetjent? 322 00:58:54,700 --> 00:58:57,828 Litt av alt? Må jeg gjøre honnør? 323 00:58:58,036 --> 00:59:00,414 Hvis du vil. 324 00:59:00,622 --> 00:59:04,000 For deg er jeg en tyv. For mora mi er jeg en sønn. 325 00:59:04,209 --> 00:59:07,003 Og for triadene er jeg en helt. 326 00:59:08,463 --> 00:59:10,716 Skulle vi to kunne bli venner? 327 00:59:10,924 --> 00:59:15,762 Du har våpenet, så jeg ville melke en ku hvis du ba meg om det. 328 00:59:15,971 --> 00:59:18,432 Jeg drikker ikke melk. 329 00:59:25,063 --> 00:59:29,192 Hvorfor alle disse papirtranene? Kjeder du deg? 330 00:59:31,445 --> 00:59:34,239 Eller kjenner du deg ensom? 331 00:59:36,366 --> 00:59:39,327 Jeg hater å lage disse tranene. 332 00:59:40,287 --> 00:59:43,748 Jeg lager én hver gang jeg har drept noen. 333 00:59:43,957 --> 00:59:47,127 Skal jeg lage en til deg? 334 00:59:47,335 --> 00:59:49,713 Nei takk. 335 00:59:52,507 --> 00:59:55,969 Hvis du blir drept, hvem lager da din? 336 00:59:57,762 --> 01:00:02,601 Skal vi ikke slå oss sammen og lage en papirpadde til Johnny Wong? 337 01:00:02,809 --> 01:00:07,355 Det kan du gjøre. Jeg må gå. 338 01:00:11,943 --> 01:00:14,487 Jeg hater politibegravelser. 339 01:00:16,281 --> 01:00:22,245 Når en politimann dør, må jeg alltid skrive et musikkstykke til han. 340 01:00:22,454 --> 01:00:25,749 Det vil jeg nødig gjøre til deg. 341 01:02:01,010 --> 01:02:03,847 Skynd deg bort herfra! Johnny Wong kommer! 342 01:02:04,055 --> 01:02:08,768 - Hvordan kontakter vi hverandre? - Jeg sender deg en trane. 343 01:02:13,064 --> 01:02:15,608 Din forbanna jævel! 344 01:02:17,068 --> 01:02:19,446 Søk igjennom området. 345 01:02:21,406 --> 01:02:24,117 Jeg har vært etter han lenge. 346 01:02:25,618 --> 01:02:29,414 Nå jobber du for meg. Jeg skal nok beskytte deg. 347 01:02:31,750 --> 01:02:33,793 Til sykehuset! 348 01:02:40,091 --> 01:02:42,719 Vi satte ut vakter utenfor døren. 349 01:02:42,927 --> 01:02:46,848 - Det trengs ikke. - Jo, det gjør det. 350 01:02:56,983 --> 01:02:59,110 Søster! 351 01:02:59,319 --> 01:03:03,698 - Kompisen min blei såra. - Har han noen ID? 352 01:03:05,533 --> 01:03:07,744 Han klarer det. 353 01:03:33,144 --> 01:03:36,814 Vi har venta lenge. 354 01:03:37,023 --> 01:03:40,860 Sitt ned. Det er ikke deres tur. 355 01:03:42,570 --> 01:03:45,073 Kan jeg snakke med deg? 356 01:03:48,952 --> 01:03:53,373 Ingen trenger vite at han er her. 357 01:03:55,708 --> 01:04:01,130 Foxy fortalte Hois folk hvor du var. Det kommer han til å betale for. 358 01:04:01,339 --> 01:04:05,468 - La meg fikse han. - Nei, det gjør jeg. 359 01:04:29,283 --> 01:04:33,621 - Tysta Foxy virkelig på oss? - Han jobber for to menn. 360 01:04:33,830 --> 01:04:38,251 Politiet og oss. Det var han som avsløra Hois depot. 361 01:04:41,546 --> 01:04:43,548 Den jævelen! 362 01:04:46,718 --> 01:04:49,595 Hva om han avslører din? 363 01:04:51,389 --> 01:04:57,228 - Han skulle ikke ha blitt innviet. - Jeg skal drepe denne dritten. 364 01:05:02,191 --> 01:05:04,986 La meg fikse han. 365 01:05:36,726 --> 01:05:39,604 Hva fortalte du politiet? 366 01:05:41,939 --> 01:05:44,275 Ingenting. 367 01:05:50,072 --> 01:05:53,034 Ikke spill dum! 368 01:05:55,620 --> 01:05:59,832 Hvordan kunne purken ellers vite om depotet? 369 01:06:02,627 --> 01:06:08,799 Det lurer jeg også på. Det må være noen annen som tyster på oss. 370 01:06:18,601 --> 01:06:21,771 Han er en riktig venn. 371 01:06:21,979 --> 01:06:24,899 Vi er begge i fare. 372 01:06:25,107 --> 01:06:28,528 Hva ville du gjøre hvis du var meg? 373 01:06:28,736 --> 01:06:33,282 Hvis han virkelig var min venn, ville jeg ikke nøle ett sekund. 374 01:06:33,491 --> 01:06:37,620 Sjøl om jeg fortsatt var politimann, ville jeg hjelpe han. 375 01:06:37,828 --> 01:06:42,291 - Så edel du er. - Det er han der oppe som er. 376 01:06:47,880 --> 01:06:51,384 Foxy! Hva har skjedd? 377 01:06:53,386 --> 01:06:56,889 - Johnny Wongs arsenal... - Hvor er det? 378 01:06:57,098 --> 01:07:00,768 Maple Hospital. 379 01:07:04,063 --> 01:07:08,526 Ring kjæresten min og be henne treffe meg på sykehuset. 380 01:07:43,602 --> 01:07:46,731 - Hvem fulgte med han? - Det var meg. 381 01:07:46,939 --> 01:07:51,819 Førstebetjent Yuen. Jeg skal fylle ut papira seinere. 382 01:08:12,882 --> 01:08:14,717 Et øyeblikk. 383 01:08:17,553 --> 01:08:19,597 Unnskyld. 384 01:08:24,310 --> 01:08:27,897 - Hva med blodtrykket? - Lavt. 80/50. 385 01:08:28,105 --> 01:08:30,941 Og med pupillene? 386 01:08:31,150 --> 01:08:35,154 - De er utvida. - Gi han litt oksygen. 387 01:08:36,322 --> 01:08:40,993 Purken kjørte Foxy til Maple Hospital. Han lever. 388 01:08:41,202 --> 01:08:46,415 - Og hva nå? - Foxy lever fortsatt. 389 01:08:46,624 --> 01:08:48,793 Han har visst tysta. 390 01:08:49,001 --> 01:08:53,172 La meg fikse han. Denne gangen overlever han ikke. 391 01:08:53,380 --> 01:08:55,758 Ta òg purken. 392 01:09:06,644 --> 01:09:11,482 Jeg er ikke overbevist. Send noen menn med han. 393 01:09:14,527 --> 01:09:17,571 Han var min informant. Klarer han det? 394 01:09:17,780 --> 01:09:22,368 Lighteren i brystlommen redda livet hans. 395 01:10:10,833 --> 01:10:13,168 Er du ok? 396 01:10:13,377 --> 01:10:16,672 Sigarett. 397 01:10:17,881 --> 01:10:20,759 Så eksploderer jo oksygenet. 398 01:10:20,968 --> 01:10:23,387 Slå den av da. 399 01:10:25,431 --> 01:10:29,018 Burde du ikke ta det litt med ro? 400 01:10:29,226 --> 01:10:33,939 Før jeg dør, vil jeg bevise at jeg klara jobben. 401 01:10:35,357 --> 01:10:38,235 Det har du allerede. 402 01:10:42,906 --> 01:10:45,200 Blei du avsløra? 403 01:10:47,369 --> 01:10:51,165 Johnnys våpen er i kjelleren under sykehuset. 404 01:10:51,373 --> 01:10:54,001 Er jeg ikke smart? 405 01:10:58,839 --> 01:11:03,886 - Hvis jeg løser saken, får du 10%. - Så lenge kommer jeg neppe til å leve. 406 01:11:10,434 --> 01:11:13,270 Nå er det opp til deg å avslutte saken. 407 01:11:15,022 --> 01:11:17,107 Hold opp nå, for faen. 408 01:11:17,316 --> 01:11:19,443 Gi den til meg. 409 01:11:22,488 --> 01:11:24,698 Hvil nå. 410 01:11:24,907 --> 01:11:28,118 Fatter du ikke at røyking er farlig? 411 01:11:28,327 --> 01:11:31,205 Jo. Der er derfor jeg slo det av. 412 01:11:31,413 --> 01:11:34,291 Du må ta medisinen din. 413 01:11:34,500 --> 01:11:39,171 Ingen sprøyter. De kanskje prøver å drepe meg. 414 01:11:39,379 --> 01:11:42,591 Jeg er her for å beskytte deg. 415 01:11:42,800 --> 01:11:45,886 Herren utenfor ga deg denne. 416 01:11:57,272 --> 01:12:00,484 - Hvor skal vi? - Til et trygt sted. 417 01:12:04,238 --> 01:12:07,741 Vi bevokter et vitne. Hvilket rom er han på? 418 01:12:07,950 --> 01:12:09,910 Rom 301. 419 01:13:06,675 --> 01:13:10,345 - Hvite roser igjen? - Hva er galt med dem? 420 01:13:12,848 --> 01:13:16,727 - Du er purk. - Jeg bare liker dem. 421 01:13:18,729 --> 01:13:22,316 De ser ganske mistenkelige ut. 422 01:13:22,524 --> 01:13:25,027 - Hvor er Foxy? - Der inne. 423 01:13:25,235 --> 01:13:29,448 - Og Johnnys arsenal? - Tør jeg fortelle deg det? 424 01:13:31,575 --> 01:13:36,079 - Spytt ut. - Jeg liker ikke trusler. 425 01:13:43,920 --> 01:13:46,506 Si hvor arsenalet er. 426 01:13:53,013 --> 01:13:56,099 Det var ikke lett å la Foxy slippe. 427 01:13:56,308 --> 01:14:00,437 Når jeg er en triade, er purken etter meg... 428 01:14:00,645 --> 01:14:04,149 ...og når jeg er purk, er alle andre etter meg. 429 01:14:04,358 --> 01:14:09,446 Jeg er redd. Jeg vil bare at saken skal avsluttes. 430 01:14:09,654 --> 01:14:13,950 - Hvorfor motarbeider du meg? - Fordi du er urealistisk. 431 01:14:21,500 --> 01:14:23,919 Hva skjer etterpå? 432 01:14:25,879 --> 01:14:29,007 Du får en ny identitet. Og så? 433 01:14:30,592 --> 01:14:33,970 Hvor skal du? Du skal jo opereres. 434 01:14:42,270 --> 01:14:47,025 Etter alt du har gjort, vil politiet ikke akkurat takke deg for det. 435 01:14:53,657 --> 01:14:57,327 - Jeg vet. - Kom nå. 436 01:15:37,284 --> 01:15:41,162 - Hva skjedde? - Ingenting. Bare fortsett. 437 01:15:48,712 --> 01:15:50,714 Pass på. 438 01:15:57,220 --> 01:15:58,972 Se opp. 439 01:16:04,561 --> 01:16:07,522 La oss gå opp. Jeg skal møte noen. 440 01:16:39,596 --> 01:16:42,223 - Tequila! - Kom. 441 01:16:44,184 --> 01:16:46,269 Hva har du? 442 01:16:46,478 --> 01:16:50,815 Denne delen av kjelleren blei ombygd og sikra. 443 01:16:54,736 --> 01:16:58,823 - Foxy sa det samme før han døde. - Er han død? 444 01:16:59,032 --> 01:17:01,159 Dessverre, ja. 445 01:17:03,119 --> 01:17:07,374 Dette er kjæresten min Teresa. 446 01:17:07,582 --> 01:17:10,460 Det var hun som fikk blomstene dine. 447 01:17:14,130 --> 01:17:17,592 - Du har god smak. - Takk. 448 01:17:17,801 --> 01:17:20,178 Det var et tilfeldig valg. 449 01:17:22,263 --> 01:17:26,017 - Hun hater hvite roser. - Nei, det gjør jeg ikke. 450 01:17:26,226 --> 01:17:28,686 Noen kommunikasjonsproblem? 451 01:17:28,895 --> 01:17:32,273 Hvert par har sine kriser. 452 01:17:34,192 --> 01:17:39,197 Be Pang komme hit. Når jeg gir signal, får du pasientene ut. 453 01:17:39,406 --> 01:17:41,574 Hva er signalet? 454 01:17:41,783 --> 01:17:45,787 - Blomster. - Sender du blomster til meg? 455 01:17:45,995 --> 01:17:47,997 God idé. 456 01:17:49,374 --> 01:17:51,709 Det var hans idé. 457 01:17:55,130 --> 01:17:57,382 Det tar omtrent en halv time. 458 01:17:58,633 --> 01:18:01,803 Vet du hva du skal gjøre? 459 01:18:02,011 --> 01:18:03,680 Skal vi gå? 460 01:18:15,525 --> 01:18:18,444 Hr. Pang. Dra til Maple Hospital. 461 01:18:21,573 --> 01:18:24,117 - Er du ny her? - Ja. 462 01:18:25,785 --> 01:18:29,455 - Jeg vil snakke med en lege. - Hva er problemet? 463 01:18:29,664 --> 01:18:31,124 Feber. 464 01:18:33,126 --> 01:18:35,211 La oss ta en titt. 465 01:18:35,420 --> 01:18:40,383 Det skulle jeg ikke anbefale. Han er helt mosa. 466 01:18:57,150 --> 01:19:01,654 - Det klara jeg bra. - Jeg òg. 467 01:19:01,863 --> 01:19:03,740 Unnskyld. 468 01:19:05,450 --> 01:19:07,327 Unnskyld. 469 01:19:11,748 --> 01:19:15,877 - Teresa Ching. - Bare la de andre komme før. 470 01:19:19,172 --> 01:19:22,634 Jeg trenger ikke snakke med legen likevel. 471 01:19:25,345 --> 01:19:29,223 - Men legen kan visst hjelpe... - Det trengs ikke. 472 01:19:29,432 --> 01:19:31,601 Ta det med ro. 473 01:19:38,232 --> 01:19:40,526 Jeg la den inn her. 474 01:19:40,735 --> 01:19:44,030 - Hvor er de to lystige gjøkene? - Nede på likhuset. 475 01:19:57,794 --> 01:20:01,881 Disse er tomme. J1-4. 476 01:20:33,579 --> 01:20:36,499 Hvordan skal vi komme oss ut nå? 477 01:20:36,707 --> 01:20:39,085 Vi skal ikke ut ennå. 478 01:20:41,462 --> 01:20:43,840 Har Alan blitt avsløra? 479 01:20:45,633 --> 01:20:51,055 Hele operasjonen avhenger av han. Håper ingenting skjer med han. 480 01:20:52,849 --> 01:20:57,311 Bryr du deg ikke om Tequila? Han er også i fare. 481 01:20:59,188 --> 01:21:04,318 Du er alltid i hælene på han. Du forstår han slett ikke. 482 01:21:14,287 --> 01:21:16,873 - Unnskyld. - Unnskyld. 483 01:21:17,081 --> 01:21:19,750 Det er meg som må be om unnskyldning. 484 01:21:19,959 --> 01:21:22,420 Hva har dere blitt enige om? 485 01:21:22,628 --> 01:21:26,883 Når jeg får en bukett roser, evakuerer vi pasientene. 486 01:21:27,091 --> 01:21:28,676 Greit. 487 01:21:56,204 --> 01:21:57,997 Faen! 488 01:22:00,291 --> 01:22:03,336 Ja, det skal visst få opp døren. 489 01:22:05,671 --> 01:22:07,882 Prøv du da. 490 01:22:11,093 --> 01:22:16,682 Hva har du med dette å gjøre? Det er ikke engang saken din. 491 01:22:19,727 --> 01:22:26,108 Etter min mening har jeg med denne saken i aller høyeste grad å gjøre. 492 01:22:28,319 --> 01:22:32,865 Hvis alle snuter var som deg, ville Hong Kong være ferdig. 493 01:22:34,825 --> 01:22:38,955 Hvorfor holder du ikke kjeft så jeg kan åpne døren? 494 01:24:02,496 --> 01:24:08,043 Hvilket år forlot du politiskolen? Har du avslutta utdanninga di i det hele tatt? 495 01:24:10,254 --> 01:24:15,468 Jeg lurer på hvem som utdanna deg til å bli en slik drittsekk. 496 01:24:19,472 --> 01:24:23,309 Pang ville si at dette var sløsing med patroner. 497 01:26:13,752 --> 01:26:15,921 Hva i helvete? 498 01:28:12,663 --> 01:28:18,085 Herr Wong. Vi drepte Foxy, men Alan og purken slapp unna. 499 01:28:18,293 --> 01:28:20,170 Skynd dere hit. 500 01:28:20,379 --> 01:28:25,217 Herr Pang. Vi må få folk ut herfra. Denne lå i lommen min. 501 01:28:26,802 --> 01:28:28,887 Få tak i resten. 502 01:29:07,509 --> 01:29:10,387 De er nede i kjelleren. Unnskyld. 503 01:29:42,043 --> 01:29:46,131 Det er to slags mennesker jeg virkelig hater. 504 01:29:46,339 --> 01:29:50,469 Purker og folk som faller sjefen sin i ryggen. 505 01:29:52,888 --> 01:29:54,598 Ditt svin! 506 01:29:54,806 --> 01:29:59,686 Hvis dere tar feil skaper det unødig panikk. 507 01:29:59,895 --> 01:30:03,857 - Hvem tar ansvar for det? - Vi gjør. 508 01:30:04,065 --> 01:30:09,237 Det er min jobb å behandle mennesker. Jeg kan ikke risikere deres ve og vel. 509 01:30:26,421 --> 01:30:28,298 Falsk alarm! 510 01:30:28,507 --> 01:30:32,928 Hvis brannalarmen går i gang, er du forplikta til å evakuere folk. 511 01:30:49,402 --> 01:30:52,322 Du sa at det var trygt. 512 01:30:52,531 --> 01:30:54,533 Slå på gassen. 513 01:31:37,033 --> 01:31:42,747 Det får ikke gjøres flere feil. Skyt på alt og alle. 514 01:31:42,956 --> 01:31:45,542 Få pasientene ut. 515 01:31:45,750 --> 01:31:48,378 Det er bra nok, purk. 516 01:31:48,586 --> 01:31:52,590 Men jeg har fortsatt noen trumf i ermet. 517 01:31:52,799 --> 01:31:55,343 - Hva skjer? - Få folk ut. 518 01:31:57,679 --> 01:32:00,515 Det er bare ei brannøving. 519 01:32:01,599 --> 01:32:03,768 Ingen panikk. 520 01:32:06,980 --> 01:32:10,817 Ta det med ro. Falsk alarm. 521 01:32:11,026 --> 01:32:17,115 - Er du ikke riktig klok? - Vi risikerer pasientenes liv. 522 01:32:17,323 --> 01:32:22,495 Hvis du motarbeider meg igjen, blir verst for deg sjøl. 523 01:32:22,704 --> 01:32:24,497 Pass på deg sjøl. 524 01:32:31,212 --> 01:32:34,924 - Hvem tar barna med ut? - Det er bare oss to. 525 01:32:35,133 --> 01:32:37,260 Hent hjelp. 526 01:32:45,643 --> 01:32:47,604 Alle har kommet. 527 01:32:55,945 --> 01:32:59,407 - Skynd dere ut. - Fortsett. 528 01:32:59,616 --> 01:33:01,910 Purkene ødelegger det. 529 01:33:06,581 --> 01:33:08,374 Lås dørene. 530 01:33:19,427 --> 01:33:21,095 Få dem ut. 531 01:33:25,183 --> 01:33:27,101 De skyter. 532 01:33:33,566 --> 01:33:36,152 Få kontroll på det! 533 01:33:47,831 --> 01:33:49,833 Ingen rører seg! 534 01:33:50,875 --> 01:33:52,919 Ute med dere! 535 01:33:53,127 --> 01:33:54,879 Er du døv? 536 01:33:55,964 --> 01:33:57,840 Jeg er politimann. 537 01:34:03,805 --> 01:34:05,890 Borte med våpenet! 538 01:34:28,871 --> 01:34:31,207 Vi er omringet. 539 01:34:40,717 --> 01:34:43,761 Ta pasientene som gissel. 540 01:34:45,221 --> 01:34:48,766 Snuter bare vanlige mennesker. 541 01:34:48,975 --> 01:34:52,186 De har våpen, men det har vi òg. 542 01:34:52,395 --> 01:34:55,315 Deres er bare .38ere. 543 01:35:03,948 --> 01:35:05,450 Ut! 544 01:35:35,897 --> 01:35:38,900 La barna være og gå ut. 545 01:35:39,108 --> 01:35:41,569 Er du døv? 546 01:35:45,490 --> 01:35:48,534 Hold kjeft. Du skremmer barna. 547 01:35:56,125 --> 01:35:57,960 Så så. 548 01:36:20,858 --> 01:36:23,986 Den psykopaten vil å sprenge oss. 549 01:36:24,195 --> 01:36:28,199 - Hvordan vil du sende blomster? - Det har jeg gjort. 550 01:36:28,407 --> 01:36:32,620 Kvinner merker aldri når man er snill mot dem. 551 01:36:40,670 --> 01:36:42,922 Dere slipper ikke. 552 01:36:46,384 --> 01:36:50,263 Alan. Jeg beundra deg. 553 01:36:50,471 --> 01:36:54,600 Jeg trudde vi var venner, men du forrådte meg. 554 01:36:54,809 --> 01:36:59,814 - Og det gjør meg sint. - Jeg skal drepe deg. 555 01:37:00,022 --> 01:37:04,569 Jeg har jaget deg lenge. Hvorfor et sykehus fullt av uskyldige mennesker? 556 01:37:04,777 --> 01:37:07,947 De er nyttige som gisler. 557 01:37:08,155 --> 01:37:14,453 Det er full av sprengstoff, så pass heller på. 558 01:37:14,662 --> 01:37:16,998 Jeg driter i deg. 559 01:37:17,206 --> 01:37:21,043 Neste gang skal jeg gjømme våpnene mine på en politistasjon. 560 01:37:22,461 --> 01:37:24,338 Det blir gøy. 561 01:37:29,302 --> 01:37:33,347 Hundrevis av pasienter blir holdt som gissel... 562 01:37:40,896 --> 01:37:43,858 - La være! - Hold kjeft, tispe! 563 01:38:06,922 --> 01:38:08,799 Ingen bilder! 564 01:38:14,138 --> 01:38:22,271 - Veggen er kald. Det er visst likhuset. - Da er det for hånden om vi dør. 565 01:38:26,776 --> 01:38:31,197 Det er andre som er i fare, så hold opp med sjølmedlidenheta. 566 01:38:31,405 --> 01:38:35,951 Jeg ville bekjempe forbrytelsen, men endte med å drepe sivile. 567 01:38:38,579 --> 01:38:44,210 Da jeg ble politimann, fans det bare en eneste ledig stilling: 568 01:38:44,418 --> 01:38:47,755 Som undercover-politimann. 569 01:38:47,963 --> 01:38:49,590 Rolig. 570 01:38:49,799 --> 01:38:56,305 - Har du ingen drømmer? - Jo. Flytte til Antarktis. 571 01:38:56,514 --> 01:39:00,601 Det er jo hundekaldt der. 572 01:39:00,810 --> 01:39:05,773 Til gjengjeld er det lyst hele tida. Jeg er lei av dette mørket. 573 01:39:11,612 --> 01:39:14,907 Drømmer må være realistiske. Det er min. 574 01:39:15,116 --> 01:39:18,953 Jeg ville bli musiker, men ble politimann. 575 01:39:20,788 --> 01:39:24,333 Livet burde være morsommere. 576 01:40:05,332 --> 01:40:07,209 Stans der! 577 01:40:13,924 --> 01:40:15,384 Ned! 578 01:40:15,593 --> 01:40:17,678 Han er purk. 579 01:40:29,148 --> 01:40:35,112 La pasientene gå. Det er purkene du leter etter. 580 01:40:35,321 --> 01:40:41,535 - Er du redd? - Ikke i det hele tatt. 581 01:40:41,744 --> 01:40:46,498 - Men du går for langt. - Hva mener du? 582 01:41:30,542 --> 01:41:32,378 Se etter! 583 01:41:51,814 --> 01:41:54,191 Vi fant en purk. 584 01:42:02,449 --> 01:42:04,618 Ta han hit. 585 01:42:24,847 --> 01:42:26,932 Nede på gulvet! 586 01:42:27,141 --> 01:42:28,642 Ned! 587 01:42:56,712 --> 01:42:58,255 Opp! 588 01:43:04,386 --> 01:43:06,471 Løp! 589 01:43:15,439 --> 01:43:16,940 Kom igjen! 590 01:43:25,282 --> 01:43:28,493 - Jeg henter barna. - Jeg følger med. 591 01:43:43,050 --> 01:43:46,261 - Det er mange. - Du skremmer dem. 592 01:43:46,470 --> 01:43:49,222 Vi stapper vatt i ørene på dem. 593 01:44:22,756 --> 01:44:24,591 Jeg er fra politiet! 594 01:44:24,800 --> 01:44:27,928 - Vil du ha så mange barn? - Såklart. 595 01:44:30,138 --> 01:44:32,432 Som dette. 596 01:44:32,641 --> 01:44:34,685 - Er du klar? - Ja. 597 01:44:42,150 --> 01:44:44,361 Førstebetjent Yuen. 598 01:44:44,569 --> 01:44:47,114 Få barna ut. 599 01:44:47,322 --> 01:44:49,324 De er der borte. 600 01:44:49,533 --> 01:44:53,537 Jeg går ut og hjelper til. Ta vare på deg sjøl. 601 01:45:17,644 --> 01:45:19,396 Oppover. 602 01:45:23,608 --> 01:45:25,318 Stans! 603 01:45:27,446 --> 01:45:29,364 Han er vår! 604 01:45:35,370 --> 01:45:38,039 Det er flere barn der inne! 605 01:45:40,083 --> 01:45:42,419 Ta ned gardinene! 606 01:45:53,138 --> 01:45:54,723 Pass på. 607 01:46:08,987 --> 01:46:11,114 Ta barnet! 608 01:46:15,493 --> 01:46:17,537 Få dem i sikkerhet. 609 01:47:06,670 --> 01:47:08,672 Er du ok? 610 01:47:08,880 --> 01:47:11,716 - Klarer du det? - Ja, ja. 611 01:47:46,501 --> 01:47:48,378 Inn med deg! 612 01:48:00,640 --> 01:48:03,351 Jeg skjøt en av våre folk. 613 01:48:03,560 --> 01:48:05,603 Nei. 614 01:48:07,355 --> 01:48:10,400 - Jeg så IDen hans. - Nei! 615 01:48:12,026 --> 01:48:16,823 Du hallusinerer! Du skjøt ikke noen politimann! 616 01:48:17,031 --> 01:48:22,036 Du er din egen fiende! Sørg for å holde redselen din under kontroll! 617 01:48:26,040 --> 01:48:27,834 Ta denne! 618 01:48:50,273 --> 01:48:54,652 - Jeg skjøt en politimann på restauranten. - Det fortalte Pang meg. 619 01:48:56,279 --> 01:48:58,990 Jeg visste ikke at han var politimann. 620 01:48:59,199 --> 01:49:02,535 - Hvordan kjente du deg? - Verre enn deg. 621 01:49:02,744 --> 01:49:06,080 - Var han jeg skjøt politimann? - Ja. 622 01:49:52,543 --> 01:49:54,462 Hent barna! 623 01:50:34,752 --> 01:50:36,504 Pass deg. 624 01:50:41,384 --> 01:50:43,136 Vær så god. 625 01:50:44,762 --> 01:50:46,472 Er du ok? 626 01:50:46,681 --> 01:50:48,725 Finn foreldra. 627 01:51:08,327 --> 01:51:10,913 Anmod assistanse! 628 01:51:12,915 --> 01:51:14,667 Hold fast. 629 01:51:33,102 --> 01:51:35,188 Det kommer noen! 630 01:51:51,579 --> 01:51:53,247 Di dumme kjerring! 631 01:51:59,962 --> 01:52:03,716 Vi trenger hjelp på barneavdelingen! 632 01:52:06,135 --> 01:52:09,263 - Jeg gjør det. - Da skal jeg fikse Mad Dog. 633 01:52:14,769 --> 01:52:16,604 Ta det med ro. 634 01:52:46,300 --> 01:52:48,261 Skynd deg! 635 01:53:02,233 --> 01:53:03,985 Forsiktig. 636 01:53:04,193 --> 01:53:06,237 Kryp ut. 637 01:53:07,697 --> 01:53:11,701 - Det er ett barn igjen. - Jeg tar det. 638 01:53:11,909 --> 01:53:13,619 Bare pass på! 639 01:53:15,997 --> 01:53:18,457 Del dem ut i bygningen. 640 01:53:39,895 --> 01:53:41,605 Hold fast. 641 01:53:53,200 --> 01:53:55,202 Vær stille. 642 01:54:02,793 --> 01:54:04,378 Hold kjeft. 643 01:54:06,255 --> 01:54:08,174 Hva med en sang? 644 01:54:29,862 --> 01:54:33,908 Ja, ja. Jeg vet at jeg ikke kan synge. 645 01:54:42,041 --> 01:54:44,293 Forbudt for barn. 646 01:55:08,067 --> 01:55:09,610 Så så. 647 01:55:19,954 --> 01:55:21,872 Unnskyld. 648 01:55:28,879 --> 01:55:31,549 Får jeg et lite smil? 649 01:56:39,783 --> 01:56:43,454 Søster. Ta pasientene ut. 650 01:56:43,662 --> 01:56:45,706 Kom igjen. 651 01:56:45,914 --> 01:56:47,958 Fort. 652 01:56:54,715 --> 01:56:56,216 Nei! 653 01:57:17,571 --> 01:57:21,742 - Er du gal? - Hvorfor skjøt du dem? 654 01:57:21,950 --> 01:57:25,370 Jeg dreper de som står i veien for meg! 655 01:57:36,799 --> 01:57:38,300 Idiot! 656 01:58:15,546 --> 01:58:18,423 - Gjør det! - Legg det ned! 657 01:58:18,632 --> 01:58:22,719 Bare skyt. Da kommer sykehuset til å smelle. 658 01:58:22,928 --> 01:58:25,138 Feiging. 659 01:58:27,015 --> 01:58:29,768 Hvorfor går vi ikke ut alle sammen? 660 01:58:32,604 --> 01:58:34,815 Du får meg aldri. 661 01:58:38,735 --> 01:58:40,696 Vent her! 662 01:58:41,196 --> 01:58:43,448 Det er for farlig. 663 01:58:45,367 --> 01:58:48,870 - Ta vare på barnet. - Du klarer det ikke! 664 01:59:11,476 --> 01:59:14,396 Jeg må gjøre dette. 665 01:59:18,817 --> 01:59:20,610 Drittpreik! 666 02:00:14,748 --> 02:00:16,625 Greit. Her går vi. 667 02:01:08,385 --> 02:01:11,555 Så du reddet oss, din lille drittunge. 668 02:01:53,138 --> 02:01:55,473 Er det noen barn igjen? 669 02:01:55,682 --> 02:01:57,976 Er det mitt? 670 02:01:59,728 --> 02:02:01,563 Takk. 671 02:02:01,771 --> 02:02:03,315 Er du ok? 672 02:02:03,523 --> 02:02:06,359 - Hvor er Alan? - Der inne. 673 02:02:10,030 --> 02:02:12,699 Vi har fortsatt en mann der inne. 674 02:02:18,330 --> 02:02:19,914 Du er død. 675 02:02:36,890 --> 02:02:38,641 Kom deg opp! 676 02:02:38,850 --> 02:02:42,771 Tilbake! Bort med våpna! 677 02:02:42,979 --> 02:02:45,774 Gjør som han sier. 678 02:02:45,982 --> 02:02:48,068 Bort med våpna! 679 02:03:12,258 --> 02:03:16,596 Den tøffe purken. Så du overlevde altså. 680 02:03:16,805 --> 02:03:22,227 Begge leirer har mistet folk, så vi står vel likt. 681 02:03:23,353 --> 02:03:26,439 Men når jeg dreper han her, har jeg vunnet. 682 02:03:27,607 --> 02:03:30,276 Gjør det. 683 02:03:30,485 --> 02:03:33,988 Jeg blåser hodet av han. 684 02:03:37,617 --> 02:03:39,577 Ikke skyt. 685 02:03:39,786 --> 02:03:44,499 Jeg trudde du var noe spesielt... 686 02:03:44,707 --> 02:03:48,419 ...men du er bare et vanlig menneske. 687 02:03:48,628 --> 02:03:50,839 Slå deg sjøl. 688 02:03:57,137 --> 02:04:00,390 Vend det andre kinnet til, akkurat som Jesus sa. 689 02:04:06,312 --> 02:04:09,190 Si at du er maktesløs. 690 02:04:11,484 --> 02:04:14,028 Jeg er maktesløs. 691 02:04:19,576 --> 02:04:21,870 Nede på knærne. 692 02:04:27,750 --> 02:04:34,674 Legg pistolen ned. Er det ikke en morsom liten leik? 693 02:04:38,469 --> 02:04:42,640 - Av med buksene. - Din jævla drittsekk. 694 02:05:49,916 --> 02:05:53,378 - Vær så god. - Det hadde jeg helt glømt. 695 02:05:53,586 --> 02:05:59,717 Jeg har mista oversikten over hvem jeg virkelig er. 696 02:05:59,926 --> 02:06:04,013 Du var den eneste som huska bursdagen min. 697 02:06:04,222 --> 02:06:07,016 Ikke gløm det. 698 02:06:08,810 --> 02:06:13,147 - Har du ingen drømmer? - Jo. Flytte til Antarktis. 699 02:06:13,356 --> 02:06:16,567 Det er jo hundekaldt der. 700 02:06:16,776 --> 02:06:22,532 Til gjengjeld er det lyst hele tida. Jeg er lei av dette mørket. 701 02:07:55,458 --> 02:07:58,669 Norske tekster: Henrik K. Arnvaldsson 2020