1
00:02:19,598 --> 00:02:22,481
Vart kör du mig?
Var är jag?
2
00:02:22,559 --> 00:02:24,860
- Vet inte, jag har också ögonbindel.
- Davis!
3
00:02:25,854 --> 00:02:30,161
- Vi är snart framme.
- Var? Du är inte klok, Davis.
4
00:02:48,377 --> 00:02:51,141
Vi är framme.
5
00:03:02,182 --> 00:03:04,483
Vad är det?
6
00:03:05,352 --> 00:03:09,195
- Vill du gifta dig med mig?
- Va?
7
00:03:09,314 --> 00:03:12,197
Jag har älskat dig sen i nian, Becky.
Gift dig med mig.
8
00:03:14,444 --> 00:03:20,044
- Har du köpt huset?
- Jag är arkitekt. Jag har byggt det.
9
00:03:20,117 --> 00:03:23,913
Har du byggt huset? Till mig?
10
00:03:23,996 --> 00:03:26,250
Till oss.
11
00:03:26,707 --> 00:03:30,503
- Du är inte klok.
- Och du är klok - perfekt.
12
00:03:31,253 --> 00:03:35,394
- Det är som en saga.
- Vill du gifta dig?
13
00:03:37,926 --> 00:03:39,931
Nej.
14
00:03:43,515 --> 00:03:47,062
TRE MÅNADER SENARE
15
00:04:12,461 --> 00:04:18,262
Välkomna till "Budapest".
Drick ur! Mer champagne åt alla.
16
00:04:18,467 --> 00:04:20,223
Det var ett tag sen.
17
00:04:22,971 --> 00:04:24,359
Mycket nöje!
18
00:04:33,482 --> 00:04:37,076
- Välkommen, mr Moseby.
- Ser bra ut, Karol.
19
00:04:38,237 --> 00:04:41,665
Jag tycker huset är urtrist.
20
00:04:41,823 --> 00:04:47,625
- Det bästa är vår faktura.
- Men var huset roligt att bygga?
21
00:04:49,373 --> 00:04:52,303
Var kommer du ifrån?
22
00:04:52,543 --> 00:04:55,307
- Var kommer du ifrån?
- Ungern?
23
00:04:55,379 --> 00:04:57,016
Ungern, ja.
24
00:04:57,256 --> 00:05:01,764
- Han undrar om du talar engelska.
- Är du kittlig, ger du smisk, sa han.
25
00:05:01,969 --> 00:05:04,270
Kalla mig Gwen.
26
00:05:06,849 --> 00:05:09,482
Mycket nöje, mina herrar.
27
00:05:09,643 --> 00:05:12,324
Hon tyckte om dig.
28
00:05:12,479 --> 00:05:15,742
Hon kan ha tyckt om dig.
Ge dig hän.
29
00:05:15,941 --> 00:05:18,622
- Hej, Davis.
- Goddag, mr Calvin!
30
00:05:18,777 --> 00:05:22,371
Det är slut med Becky. Gå vidare.
31
00:05:22,531 --> 00:05:24,370
- Hur då?
- Fixa ett ligg.
32
00:05:25,242 --> 00:05:27,247
Du är min vidrigaste vän.
33
00:05:27,452 --> 00:05:31,214
Denise då? Patricia är tänd på dig.
34
00:05:31,290 --> 00:05:35,798
- Vad då "tänd"?
- Moseby på ingång...
35
00:05:36,336 --> 00:05:40,263
Goddag, mr Moseby.
Grattis till ett fint hus.
36
00:05:40,340 --> 00:05:43,722
Tack. Alla borde vara stolta.
37
00:05:43,886 --> 00:05:47,349
Jag vet inte om det är champagnen-
38
00:05:47,431 --> 00:05:52,485
- men ert sätt att leda projektet
har inspirerat oss alla.
39
00:05:56,231 --> 00:05:59,280
Jag vet inte om ni känner Davis...
40
00:05:59,484 --> 00:06:05,950
Mr Moseby...
Huset, alltså... Det bara än
41
00:06:10,495 --> 00:06:16,593
Och bankpalatset i Boston...
Jag kan stå och beundra det i timtal.
42
00:06:16,752 --> 00:06:19,338
- Huset överraskar mig ständigt.
- Tack, Davis.
43
00:06:19,421 --> 00:06:24,974
Borde vi inte sträva efter det unika,
istället för gamla lösningar-
44
00:06:25,052 --> 00:06:30,225
- och sådan här kakforms-arkitektur?
Upprepar vi oss inte bara?
45
00:06:30,307 --> 00:06:37,033
Vi är New Englands största byrå.
Några tycker om vårt arbete.
46
00:06:40,859 --> 00:06:45,616
Är du galen? Du kunde lika gärna
ha sparkat honom i skrevet.
47
00:06:45,697 --> 00:06:48,545
Jag trodde han skulle bli glad.
48
00:06:48,700 --> 00:06:50,836
Varför det? Han är chefen.
49
00:06:50,911 --> 00:06:54,423
Jag kunde sy fast
mina läppar vid hans arsle.
50
00:06:54,498 --> 00:07:00,346
- Vi är olika.
- Ja, jag får behålla mitt jobb.
51
00:07:19,273 --> 00:07:25,573
Gwen, va? Vackra ungerska Gwen
som inte talar engelska.
52
00:07:25,946 --> 00:07:32,246
Det är en "förlovningsring"
som jag ritade och lät bygga.
53
00:07:32,327 --> 00:07:38,758
Men ringen visade sig vara
lite för stor för damen.
54
00:07:40,502 --> 00:07:44,974
Vad säger du, Gwen? Gwilken tid
slutar du och gwart vill du gwå?
55
00:07:45,883 --> 00:07:49,679
Hej då, tjejen. Jag öppnar i morgon.
56
00:07:49,761 --> 00:07:53,724
- Då kan jag sova. Du är toppen!
- Det är lugnt.
57
00:07:57,853 --> 00:08:03,108
Hör ni! Sätt lite fart och åk hem.
58
00:08:09,907 --> 00:08:13,039
Hejdå, lille Howie.
59
00:08:13,994 --> 00:08:20,294
Du lurade mig.
Varför låtsades du vara ungrare?
60
00:08:20,375 --> 00:08:23,839
- För atmosfären.
- Ja, men du lurade mig ändå.
61
00:08:23,921 --> 00:08:27,219
- Nej, jag bedrog dig.
- Vad är det för skillnad?
62
00:08:27,299 --> 00:08:32,851
- Uppsåt
- Läser du juridik?
63
00:08:33,013 --> 00:08:36,145
Jag gissade rätt. Var läser du?
64
00:08:37,309 --> 00:08:43,656
- Menar du inte "gwar" jag läser?
- Ja, det var lite nedlåtande...
65
00:08:43,732 --> 00:08:47,030
Du trodde att jag bara var servitris.
66
00:08:47,277 --> 00:08:50,825
- Förlåt...
- jag läser inte juridik.
67
00:08:52,115 --> 00:08:58,961
- Varför sa du att du läste juridik?
- Det sa jag inte, du sa det.
68
00:09:02,501 --> 00:09:04,672
Hör du...
69
00:09:04,753 --> 00:09:09,843
- Kan vi gå och ta en kopp kaffe?
- Nej, jag måste hem.
70
00:09:10,592 --> 00:09:15,895
- Vi kan dela en taxi.
- Tack, men det är i närheten.
71
00:09:16,056 --> 00:09:18,144
Jag följer dig hem
och får lite frisk luft..
72
00:09:33,532 --> 00:09:39,713
Jag vill bo i många städer. Boston
och New York, som jag kom från...
73
00:09:39,872 --> 00:09:45,638
Jag har bott i Seattle, San Francisco,
Santa Fe, New Orleans, Akron...
74
00:09:45,836 --> 00:09:50,593
Akron var en avstickare,
men jag räknar ändå med det.
75
00:09:50,757 --> 00:09:56,476
- Jag växte upp i Toledo.
- Jag har aldrig bott någonstans.
76
00:09:56,638 --> 00:09:59,568
Bara här och i Dobb's Mill.
77
00:09:59,766 --> 00:10:04,073
Där växte jag upp.
Det är ett litet villasamhälle-
78
00:10:04,271 --> 00:10:09,526
- med kyrktorn, torg
och stadiga frukostar...
79
00:10:09,735 --> 00:10:15,121
Alla barn växte upp tillsammans
och alla känner alla. Ja, du vet.
80
00:10:15,657 --> 00:10:19,205
- Är hon också därifrån?
- Vem?
81
00:10:19,411 --> 00:10:24,666
- Tjejen med det stora huset.
- Jaså, Becky? Nej, det är slut.
82
00:10:24,833 --> 00:10:29,093
Du har säkert kvar
hennes foto i plånboken.
83
00:10:30,464 --> 00:10:34,854
- Du kunde ha knuffat mig i vattnet.
- Du kan få fängelse för det här...
84
00:10:34,927 --> 00:10:40,942
Nej, det var hon i sexan.
Jag har nyare. Sjuan, åttan, nian...
85
00:10:41,934 --> 00:10:44,733
Där är Becky. Men det är slut.
86
00:10:44,811 --> 00:10:49,616
Visst var hon söt som barn? Kul, va?
87
00:10:49,858 --> 00:10:55,991
Här är hennes körkort. Hon tänkte
kasta det, men jag räddade det.
88
00:10:56,990 --> 00:11:01,879
Jag åker inte dit längre,
men jag borde ta ner sidenbandet.
89
00:11:02,037 --> 00:11:07,127
- Du äger det, men ingen bor där?
- Visst är det slöseri?
90
00:11:07,292 --> 00:11:12,049
Det är jättefint.
Speciellt nu när bladen får färg.
91
00:11:12,214 --> 00:11:19,558
Från loftgången ser man dammen.
I vardagsrummet finns en trappa.
92
00:11:19,638 --> 00:11:25,025
Huset väcker fortfarande känslor.
Jag bor inte där, men...
93
00:11:26,728 --> 00:11:32,779
Jag kan inte sälja det jag känner
mig bunden. Brukar du känna så?
94
00:11:32,943 --> 00:11:34,948
Nej.
95
00:11:36,989 --> 00:11:40,287
Jag ändrar mig hela tiden.
Funkar det inte-
96
00:11:40,367 --> 00:11:44,294
- så ändrar jag på mitt jobb,
min bostad och mig själv.
97
00:11:44,371 --> 00:11:49,046
Du är ungrare ena stunden
och juridikstuderande nästa.
98
00:11:51,753 --> 00:11:53,177
Vi får börja från början.
99
00:11:55,299 --> 00:11:58,763
Ja, jag bor ovanför restaurangen.
100
00:11:58,844 --> 00:12:03,850
Jag sa att det vari närheten,
men du ville ha frisk luft.
101
00:12:08,395 --> 00:12:10,151
Hör du...
102
00:12:12,399 --> 00:12:17,489
- Får jag ringa taxi från lägenheten?
- Visst.
103
00:12:17,571 --> 00:12:18,745
Godnatt, Ralph och Mary.
104
00:12:26,121 --> 00:12:29,752
Jag bor gratis i stället för lön.
105
00:12:29,875 --> 00:12:34,134
Han tjänar på det skattemässigt
och jag lever på dricksen.
106
00:12:34,379 --> 00:12:40,146
Man drar in mycket,
speciellt när jag låtsas vara ungrare.
107
00:12:41,970 --> 00:12:46,976
- Ditt lås är trasigt.
- Ja, jag har tjatat på Karol om det.
108
00:12:47,392 --> 00:12:51,901
- Vem är hon?
- Han. Killen som äger "Budapest".
109
00:12:51,980 --> 00:12:56,121
- Konstigt namn på en kille.
- Ja.
110
00:12:57,402 --> 00:12:58,613
Newt...
111
00:13:00,739 --> 00:13:04,286
Jag såg det på ditt körkort.
Newton Davis...
112
00:13:04,368 --> 00:13:09,208
- Vad är det för namn?
- Bara pappa kallar mig det.
113
00:13:11,124 --> 00:13:16,558
Min pappa heter Bernard.
Det är lite åt Newton-hållet, va?
114
00:13:16,672 --> 00:13:19,637
Bernard... Pappa, ja...
115
00:13:19,716 --> 00:13:26,728
Jag satt i hans knä och såg på TV
och kittlade honom under fötterna.
116
00:13:26,890 --> 00:13:28,101
Här bov 13%.
117
00:13:29,726 --> 00:13:33,439
Det är mysigt.
Det med draperierna är fint.
118
00:13:33,522 --> 00:13:39,869
- Jag är ingen arkitekt.
- Du utnyttjar de negativa ytorna...
119
00:13:40,028 --> 00:13:42,164
- Du är intressant.
- Är jag?
120
00:13:43,407 --> 00:13:45,993
Du är så... vanlig.
121
00:13:51,623 --> 00:13:55,799
Visa mig var du har telefonen.
122
00:14:08,098 --> 00:14:09,439
Jag har ingen telefon.
123
00:14:11,435 --> 00:14:15,397
- Va?
- Jag har inte råd med det.
124
00:14:15,606 --> 00:14:21,822
- Jag känner ändå ingen i stan.
- Jag frågade om jag fick låna den.
125
00:14:22,029 --> 00:14:24,959
- Det var inte det du frågade om.
- Jo då.
126
00:14:25,032 --> 00:14:30,999
Nej, du frågade om jag ville ligga
med dig. Det vet du lika väl som jag.
127
00:14:49,515 --> 00:14:53,276
Du sa ja...
128
00:15:22,172 --> 00:15:23,015
Får jag stanna?
129
00:17:13,784 --> 00:17:16,252
Dobb's Mill! Snubbla inte i trappan.
130
00:20:34,484 --> 00:20:40,785
Mjölk, juice... flingor och bröd.
131
00:20:41,033 --> 00:20:45,838
Det blir 23,85 dollar, Hazel.
Ska jag skriva upp det?
132
00:20:47,831 --> 00:20:50,714
Hälsa Stuey!
133
00:20:53,337 --> 00:20:57,050
Potatis, tomat, avokado...
134
00:20:57,216 --> 00:21:00,679
en liter glass och kött.
135
00:21:00,761 --> 00:21:08,864
- Det blir 34,63 dollar.
- Skriv upp det på Newton Davis.
136
00:21:08,936 --> 00:21:12,399
- Hur sa?
- Newton Davis.
137
00:21:12,648 --> 00:21:15,447
Jag känner honom,
men han har inte kredit.
138
00:21:15,526 --> 00:21:18,206
- Du heter Travis, va?
- Och du...?
139
00:21:18,278 --> 00:21:22,704
Han berättade om er butik.
Den är jätte fin.
140
00:21:22,783 --> 00:21:28,216
När jag var liten hade min farfar
en likadan i en liten stad i Ohio.
141
00:21:29,039 --> 00:21:32,218
Och hur känner ni Davis?
142
00:21:32,292 --> 00:21:37,382
Var ska jag börja?
Det gick så snabbt.
143
00:21:37,548 --> 00:21:42,352
Jag kom hit
för att få ordning på huset.
144
00:21:42,427 --> 00:21:45,145
Han vet inte att jag är här.
145
00:21:45,222 --> 00:21:48,187
Jag sa att jag skulle
till min gravida syster i Toledo-
146
00:21:48,267 --> 00:21:52,941
- men jag tänkte överraska honom.
Jag hoppas han blir det.
147
00:21:53,105 --> 00:21:57,530
Jag träffade honom
och han berättade-
148
00:21:57,693 --> 00:22:03,494
- om er fina stad och vilket fint hus
han byggde... Jag är hans fru!
149
00:22:05,284 --> 00:22:08,665
Har du och han knutit hymens band?
150
00:22:10,497 --> 00:22:13,083
Jag har svårt att tro det själv.
151
00:22:16,753 --> 00:22:19,138
Ursäkta!
152
00:22:22,134 --> 00:22:27,982
Jag råkade höra ert samtal.
Är du gift med Newton Davis?
153
00:22:28,182 --> 00:22:31,065
Jag är Becky... Metcalf.
154
00:22:34,563 --> 00:22:38,786
Davis har berättat allt om dig.
Jag är Gwen. Har han nämnt mig?
155
00:22:38,859 --> 00:22:42,869
Nej. Jag visste inte att han var gift.
156
00:22:43,030 --> 00:22:48,831
Vi har inte sagt det till någon.
Det var ett tokigt infall.
157
00:22:48,911 --> 00:22:50,085
Just likt Davis.
158
00:22:50,746 --> 00:22:52,833
- Hej, Becky.
- Hej, Marge...
159
00:22:52,915 --> 00:22:59,048
- Hur är det med honom?
- Bra. Du vet hur trevlig han är.
160
00:22:59,171 --> 00:23:02,848
Nuförtiden vet man aldrig
om killen är kvar när man vaknar.
161
00:23:02,925 --> 00:23:08,607
- Och ni bor i huset?
- Ja, vi behöver mat och kastruller...
162
00:23:08,680 --> 00:23:13,900
Järnhandeln ligger där borta.
Kom, så ska jag presentera dig.
163
00:23:13,977 --> 00:23:16,943
Så snällt av er!
164
00:23:27,115 --> 00:23:31,291
- Jag har inga kontanter på mig.
- Dumheter! Vi skriver upp det.
165
00:23:32,829 --> 00:23:37,052
Ta ner kaffebryggaren från hyllan.
166
00:23:37,125 --> 00:23:41,467
Ta med Davis,
så att vi kan gratulera honom.
167
00:23:41,672 --> 00:23:44,352
Jag måste gå.
168
00:23:45,551 --> 00:23:50,272
- Får jag bjuda er på middag?
- Gärna det.
169
00:23:50,347 --> 00:23:54,309
- Äktenskapet börjar bra.
- Hittills har det varit perfekt.
170
00:23:54,476 --> 00:23:57,905
Det är rena himmelriket...
171
00:24:36,143 --> 00:24:40,319
- Hej. Härlig stol. Jobbar du här?
- Ja.
172
00:24:40,397 --> 00:24:45,652
Jag älskar den. Man kunde bo i den.
173
00:24:46,653 --> 00:24:48,160
Hur skulle det gå till?
174
00:24:49,239 --> 00:24:51,540
- Hur mycket?
- 20 dollar.
175
00:24:52,576 --> 00:24:57,132
- Du får 15.
- Nej, den kostar 20.
176
00:24:57,331 --> 00:25:01,673
- Du får 17 dollar kontant.
- Allt måste betalas kontant.
177
00:25:01,752 --> 00:25:04,884
- Kör ni hem?
- Gratis.
178
00:25:04,963 --> 00:25:10,313
Kör till då. Hillside 611.
Kan ni köra hem den i kväll?
179
00:25:10,469 --> 00:25:14,479
- Vilken adress?
- Hillside 611. Newton Davis hus.
180
00:25:14,556 --> 00:25:18,779
- Huset står tomt.
- Vi flyttar tillbaka.
181
00:25:18,936 --> 00:25:21,023
Jag är Gwen, hans fru.
182
00:25:21,813 --> 00:25:25,028
Jag är George, hans pappa.
183
00:25:26,401 --> 00:25:29,581
Jag är hemskt ledsen.
184
00:25:29,655 --> 00:25:35,088
När er son tagit mig med storm,
var det jag som vill se-
185
00:25:35,160 --> 00:25:42,421
- om vi passade ihop
innan vi sa något till våra föräldrar.
186
00:25:42,501 --> 00:25:48,764
Newton tyckte jag var för förståndig,
att jag borde vara spontan...
187
00:25:48,966 --> 00:25:50,768
Han har kanske rätt.
188
00:25:50,843 --> 00:25:58,518
Er son är den mest omtänksamma
människa man kan tänka sig. Tack...
189
00:26:01,645 --> 00:26:06,236
- Vill du säga något, Edna?
- Det är inte sant.
190
00:26:06,441 --> 00:26:08,743
- Det är inte sant!
- Vad då?
191
00:26:09,695 --> 00:26:14,203
Att han kan vara
så okänslig och oansvarig.
192
00:26:14,449 --> 00:26:17,415
Just likt honom. Han är sig lik!
193
00:26:18,287 --> 00:26:22,676
Vad tror han att äktenskapet är?
Jag frågar dig också.
194
00:26:22,749 --> 00:26:30,639
Vad tror unga människor
avi dag... att äktenskapet..är?
195
00:26:31,425 --> 00:26:33,346
Ska jag skriva en uppsats?
196
00:26:34,469 --> 00:26:38,064
Har han hållit det hemligt
på grund av vår lilla dispyt?
197
00:26:40,475 --> 00:26:44,237
Ja, det är därför.
198
00:26:44,313 --> 00:26:47,777
Men han är jätteledsen för det.
199
00:26:47,858 --> 00:26:51,204
Det säger han aldrig något om.
200
00:26:51,445 --> 00:26:57,543
- Du pratar ju aldrig med honom.
- Det är han som inte ringer.
201
00:26:57,701 --> 00:27:03,503
Newton beklagar verkligen... det där.
202
00:27:04,291 --> 00:27:09,760
Han pratar alltid om det.
Igår kväll grät han till och med.
203
00:27:10,714 --> 00:27:13,929
- Hörde du?
- Jag står ju här.
204
00:27:14,134 --> 00:27:16,768
Min pojke grät.
205
00:27:18,013 --> 00:27:23,612
- Lyft luren och ring honom.
- Det är ingen bra idé.
206
00:27:23,685 --> 00:27:27,363
Ni kan skicka meddelanden
genom mig.
207
00:27:33,946 --> 00:27:36,532
Tänk om...
208
00:27:37,157 --> 00:27:43,089
Hälsa honom att han
för Guds skull måste komma hem.
209
00:28:01,723 --> 00:28:04,025
Kom in...
210
00:28:06,728 --> 00:28:09,611
Kom in!
211
00:28:10,983 --> 00:28:13,747
Edna?
212
00:28:16,989 --> 00:28:22,458
- God morgon... Är det morgon?
- Om det inte passar just nu...
213
00:28:22,619 --> 00:28:26,416
- Jo då, kom in.
- Jag ville inte...
214
00:28:26,582 --> 00:28:29,714
- Jag är vaken.
- Du är inte klädd.
215
00:28:33,797 --> 00:28:40,856
- Du hittade en plats för stolen.
- Jag bara provsitter den.
216
00:28:41,263 --> 00:28:46,483
- Vad är det?
- Lite hjälp på vägen åt er.
217
00:28:46,685 --> 00:28:48,441
Jag kan inte ta emot...
218
00:28:50,480 --> 00:28:53,779
Han är trots allt vår ende son.
219
00:28:56,653 --> 00:28:59,868
Vi går ut och gör slut på dem.
220
00:29:14,296 --> 00:29:17,677
Jag tänker sälja huset i Dobb's Mill.
221
00:29:17,841 --> 00:29:21,851
- Då kan jag betala mina skulder.
- Ja. Se på det här...
222
00:29:21,929 --> 00:29:27,446
Jag vill göra upp med mitt gamla liv.
En dörr i en ventilationstrumma?
223
00:29:27,684 --> 00:29:31,695
Huset hindrar mig
att hitta en annan kvinna.
224
00:29:31,897 --> 00:29:37,034
- Ja. Denise eller Patricia.
- Eller servitrisen...
225
00:29:37,277 --> 00:29:41,537
- Hon som inte talade engelska?
- Mycket intressant kvinna.
226
00:29:41,698 --> 00:29:44,581
Här går folk in i väggen.
227
00:29:44,743 --> 00:29:47,958
Låg du med henne?
228
00:29:48,664 --> 00:29:54,382
Ja. Jag vaknade mitt i natten
och kunde inte röra mig.
229
00:29:54,586 --> 00:30:00,435
Av ångest, alltså.
Och sen gick jag bara.
230
00:30:00,509 --> 00:30:06,108
Allt beror på Becky.
Det måste få ett slut. Jag säljer huset.
231
00:30:06,557 --> 00:30:09,819
Vi pratar och pratar - om allt.
232
00:30:09,893 --> 00:30:14,817
Vi kommunicerar jättebra.
Det är som med kinamaten...
233
00:30:15,065 --> 00:30:18,280
Om man inte orkar laga mat...
234
00:30:18,360 --> 00:30:23,165
så kommer han hem med kinamat.
Som om han visste det!
235
00:30:23,323 --> 00:30:29,042
- Helt otroligt.
- Ja. Kinamat... Fint, va?
236
00:30:35,043 --> 00:30:37,891
Ska du inte ha mer?
237
00:30:40,716 --> 00:30:43,052
Det är jättegott.
238
00:30:43,218 --> 00:30:47,727
Du skulle berätta hur ni träffades.
239
00:30:47,806 --> 00:30:53,156
Jag skulle köra över gatan, då en
idiot kör mot rött och rakt in i mig...
240
00:30:53,228 --> 00:30:56,859
- Sen stack han bara.
- Blev du skadad?
241
00:30:56,940 --> 00:31:01,994
Näsbenet och kindbenen krossades
och jag fick en spricka i käkbenet.
242
00:31:03,071 --> 00:31:09,288
Jag blev inlindad som en mumie,
så att bara ögon och läppar syntes.
243
00:31:09,494 --> 00:31:13,884
Jag delade rum med en kvinna
som jobbade på en arkitektbyrå.
244
00:31:14,082 --> 00:31:19,136
Davis kom med ballonger till henne
och måste ha fattat sympati för mig-
245
00:31:19,213 --> 00:31:27,434
- för jag fick en ballong. Nästa dag
hälsade han på mig igen, och nästa...
246
00:31:27,596 --> 00:31:33,279
Han stötte inte på mig, han visste
inte hur jag såg ut. Vi bara pratade.
247
00:31:33,435 --> 00:31:38,026
Jag sa att jag inte var försäkrad,
så han betalade min sjukhusräkning.
248
00:31:38,857 --> 00:31:40,115
Gjorde Davis?
249
00:31:41,360 --> 00:31:44,574
- Hur länge låg du där?
- Två veckor.
250
00:31:44,655 --> 00:31:48,498
Alla hans pengar ligger i huset.
251
00:31:48,575 --> 00:31:55,255
- Han är ju arkitekt.
- Som anställd tjänar han inte bra.
252
00:31:55,332 --> 00:31:59,175
Han fick ett bättre jobb.
253
00:32:00,462 --> 00:32:05,979
De älskar honom på byrån.
Han är stor i arkitektbranschen.
254
00:32:07,553 --> 00:32:11,349
Han körde hem mig
och ordnade en massa...
255
00:32:11,431 --> 00:32:16,687
Han har inte sett ditt ansikte?
Du är fortfarande inlindad...?
256
00:32:17,396 --> 00:32:19,448
Just likt Davis.
257
00:32:19,523 --> 00:32:26,415
En kväll kysste han mig
och vi började... Ja, du vet.
258
00:32:29,199 --> 00:32:34,502
Jag såg ut som en mumie
och kunde ha varit vem som helst.
259
00:32:37,499 --> 00:32:40,845
Du anar inte
hur upphetsande det var...
260
00:32:44,339 --> 00:32:49,643
Plötsligt vill han gifta sig
utan att ha sett mitt ansikte.
261
00:32:49,803 --> 00:32:55,320
Han vill att vi gifter oss
på sjukhuset, vilket vi gjorde.
262
00:32:55,475 --> 00:32:59,698
När prästen sa:
"Ni kan kyssa bruden"...
263
00:32:59,855 --> 00:33:04,031
så tog läkaren bort bandaget.
264
00:33:06,612 --> 00:33:10,574
Då såg han mig för första gången.
265
00:33:11,450 --> 00:33:14,997
Han såg på mig...
266
00:33:15,078 --> 00:33:18,377
och log.
267
00:33:20,125 --> 00:33:25,263
Och sen... gick det som det gick.
268
00:34:28,443 --> 00:34:30,116
VÄLKOMMEN
269
00:35:10,777 --> 00:35:12,865
Hallå?
270
00:35:17,910 --> 00:35:22,465
- Vad gör du här?
Jag? Vad gör du själv här?
271
00:35:26,668 --> 00:35:29,254
Jag blev utkastad.
272
00:35:29,421 --> 00:35:33,431
Jag tänkte ringa,
men du sa aldrig var du bodde.
273
00:35:33,509 --> 00:35:38,978
- Du är servitrisen - Gwen...
- Vi har faktiskt hälsat.
274
00:35:39,056 --> 00:35:42,520
Du hade en ungersk folkdräkt.
275
00:35:42,601 --> 00:35:48,782
Jag slutade. Karol och jag var
inte överens om när han fick komma-
276
00:35:48,857 --> 00:35:51,823
-och var han fick ha händerna.
277
00:35:51,985 --> 00:35:56,874
- Kunde du inte bo hos dina vänner?
- Jag kände ingen i Boston.
278
00:35:57,032 --> 00:36:03,462
Jag hade bara din teckning
av huset som stod tomt i Dobb's Mill.
279
00:36:03,664 --> 00:36:06,298
- Var kommer möblerna från?
- Bigelow's.
280
00:36:06,375 --> 00:36:12,223
- Sprang de hit själva?
- Jag lovar att betala tillbaka.
281
00:36:12,798 --> 00:36:17,519
Kom, vännen.
I morgon installeras hunddörren.
282
00:36:17,719 --> 00:36:22,061
- Vad är det som händer?!
- Om du bara lyssnar.
283
00:36:22,432 --> 00:36:29,159
Jag var hungrig och gick till Keller
för att köpa jordnötssmör.
284
00:36:29,314 --> 00:36:31,995
Jag hörde Hazel säga åt Travis...
285
00:36:32,192 --> 00:36:34,280
Hazel Byron, alltså.
286
00:36:34,528 --> 00:36:38,704
- Känner du mrs Byron?
- Din pianolärarinna. Härlig tjej...
287
00:36:38,782 --> 00:36:44,169
Har du hört om hennes son Stuey?
Tänk allt han gjort mot henne.
288
00:36:44,329 --> 00:36:51,388
- Vad sa mrs Byron till mr Keller?
- Hon sa att det skulle skrivas upp.
289
00:36:51,628 --> 00:36:56,517
- Skrev du upp varorna på mig?
- Jag var hungrig.
290
00:36:56,717 --> 00:37:00,857
- Hur fick du honom att göra det?
- Han trodde nog att jag var...
291
00:37:01,054 --> 00:37:03,060
Galen?
292
00:37:03,390 --> 00:37:07,021
Jag bad honom
att skriva upp det på oss.
293
00:37:07,227 --> 00:37:12,032
- På 055.7
- Det verkade oskyldigt.
294
00:37:13,483 --> 00:37:18,703
- Sa du att du var min fru?
- Vad skulle jag annars ha gjort?
295
00:37:20,073 --> 00:37:24,415
- Trodde han dig?
- Varför skulle han inte göra det?
296
00:37:26,079 --> 00:37:30,090
Duger jag inte åt dig?
Det tycker Travis att jag gör.
297
00:37:30,167 --> 00:37:34,259
- Harvey och Lorraine också.
- Soffbordet...
298
00:37:34,338 --> 00:37:37,850
- Vad är det med det?
- Det är mammas.
299
00:37:37,925 --> 00:37:43,559
Ja, det är inte min smak heller.
Men du vet hur din mamma är.
300
00:37:43,639 --> 00:37:49,902
- Tror mina föräldrar att vi är gifta?
- Det är inte så farligt. Lugna ner dig.
301
00:37:49,978 --> 00:37:53,158
Ta ner foten från bordet.
302
00:37:56,026 --> 00:38:00,783
Du kan inte stanna.
Jag känner dig knappt.
303
00:38:01,031 --> 00:38:06,833
Vart skulle jag ta vägen?
Och visst känner du mig.
304
00:38:07,037 --> 00:38:12,755
Förlåt för det jag gjorde. Men jag har
det jobbigt och behöver inte det här.
305
00:38:12,835 --> 00:38:19,016
Du ska få... 100 dollar,
så kommer du på fötter igen.
306
00:38:19,091 --> 00:38:21,974
Är det betalning för mina tjänster?
307
00:38:22,219 --> 00:38:26,395
- Jag vill inte ha dina jävla pengar!
- Nej, men mitt jävla hus!
308
00:38:32,521 --> 00:38:33,862
Becky...
309
00:38:33,939 --> 00:38:37,652
Jag ville se hur ni hade det
och såg din bil där ute...
310
00:38:41,738 --> 00:38:46,828
- Grattis! Det gläder mig.
- Ska du eller jag berätta det?
311
00:38:47,786 --> 00:38:50,087
Skitstövel!
312
00:38:50,873 --> 00:38:54,135
Jag kommer tillbaka sen...
313
00:38:54,209 --> 00:38:59,678
- Det som har hänt...
- Det angår bara dig och Gwen.
314
00:38:59,840 --> 00:39:07,764
Låt mig säga att hon är fantastisk.
Ert äktenskap är unikt.
315
00:39:08,390 --> 00:39:14,073
Gifta sig med en som man aldrig sett
förrän läkaren tar bort bandaget...
316
00:39:15,772 --> 00:39:19,236
Det är unikt, min vän!
317
00:39:19,776 --> 00:39:24,581
- Det fick mitt hjärta att slå volter.
- Gjorde det?
318
00:39:26,658 --> 00:39:29,078
Vet du varför jag sa nej
när du friade?
319
00:39:31,622 --> 00:39:37,055
Du skrämde mig
med ditt stora hus och sidenbandet.
320
00:39:37,211 --> 00:39:41,517
Jag ville inte ha en drömmare.
Så modig är jag inte.
321
00:39:41,757 --> 00:39:47,356
När jag ser dig med Gwens ögon
har du förändrats.
322
00:39:47,429 --> 00:39:48,272
På vilket sätt?
323
00:39:49,973 --> 00:39:56,273
En drömmare kan uträtta storverk
bara någon tror på honom.
324
00:39:56,438 --> 00:39:59,570
Jag hörde om ditt nya jobb.
325
00:39:59,858 --> 00:40:03,322
Delägare? Roligt!
326
00:40:04,029 --> 00:40:06,877
Har hon sagt det?
327
00:40:07,074 --> 00:40:13,337
Hon är mycket stolt över dig.
Jag medger att jag är lite svartsjuk.
328
00:40:13,497 --> 00:40:16,795
- Är du?
- Ja, lite.
329
00:40:24,967 --> 00:40:28,478
Det är en sak du borde veta...
330
00:40:29,054 --> 00:40:34,144
- Låg jag med Boomer Bauer?
- Han är bara din gamle pojkvän.
331
00:40:34,351 --> 00:40:38,492
Ni träffades och det bara blev så.
Nu tvivlar du på vårt förhållande.
332
00:40:38,564 --> 00:40:41,862
Hittade du på en gammal pojkvän
som hette Boomer?
333
00:40:42,860 --> 00:40:44,829
Jag är nybörjare.
334
00:40:45,070 --> 00:40:49,293
Grejen är att du kom hit
för att välja mellan mig och Boomer.
335
00:40:49,366 --> 00:40:55,132
- Hur kunde du säga det åt henne?
- Du har ljugit en hel del själv.
336
00:40:55,205 --> 00:40:58,219
Det var trevliga lögner.
337
00:41:00,335 --> 00:41:05,722
Gwen... Jag älskar henne.
Det har jag alltid gjort.
338
00:41:05,799 --> 00:41:10,224
Hon kunde inte se mig som sin man.
339
00:41:10,304 --> 00:41:15,986
När du och jag är gifta
ser hon att jag är make-typen.
340
00:41:16,268 --> 00:41:20,325
Jag tror att vi kan hjälpa varandra.
Så här gör vi...
341
00:41:21,982 --> 00:41:23,821
Vårt äktenskap är i gungning-
342
00:41:23,901 --> 00:41:27,364
Jag gör vad jag kan
för att rädda detta äktenskap.
343
00:41:27,446 --> 00:41:32,037
- Och jag får bo i huset?
- Precis! Becky blir kär i mig...
344
00:41:32,117 --> 00:41:36,839
du och jag skiljer oss
och... jag får Becky.
345
00:41:39,666 --> 00:41:40,877
Vad säger du?
346
00:41:42,544 --> 00:41:45,344
Ett tag var vi lyckligt gifta...
347
00:41:47,382 --> 00:41:51,179
Ända tills du blandade dig i leken.
348
00:42:11,490 --> 00:42:15,749
Mammas älskling!
Du har gjort mig så lycklig.
349
00:42:15,869 --> 00:42:18,587
Du kom hem med en prinsessa.
350
00:42:20,749 --> 00:42:22,968
Hej, pappa.
351
00:42:23,085 --> 00:42:27,142
- Min son...
- Mammas lilla pojke!
352
00:42:27,756 --> 00:42:30,722
Gwen har ni redan träffat.
353
00:42:36,765 --> 00:42:40,443
Varför gjorde du det, min gosse?
354
00:42:40,519 --> 00:42:46,901
Jag tycker bra om henne,
även om det tog tid att vänja sig.
355
00:42:47,067 --> 00:42:50,282
Men allt hemlighetsmakeri...
356
00:42:50,445 --> 00:42:54,538
Jag har en känsla av
att det har med vår strid att göra.
357
00:42:54,700 --> 00:42:57,749
Säg ingenting. Gwen har sagt det.
358
00:42:57,911 --> 00:43:01,293
Jag vill bara säga
att jag ber om ursäkt.
359
00:43:02,708 --> 00:43:04,464
Gör du?
360
00:43:06,753 --> 00:43:10,217
Jag medger att jag var arg.
361
00:43:10,424 --> 00:43:17,103
Du bygger ett hus du inte vill bo i
och står kvar med lån och dyr hyra.
362
00:43:17,181 --> 00:43:18,936
Börja inte nu, pappa.
363
00:43:19,016 --> 00:43:22,362
Nu har du tagit
ditt förnuft till fånga.
364
00:43:22,436 --> 00:43:27,075
Som med Gwen. Och att du säger
upp lägenheten och flyttar hem.
365
00:43:27,649 --> 00:43:31,956
- Sa du att jag säger upp lägenheten?
- Jag ska tänka efter...
366
00:43:32,029 --> 00:43:38,126
Hon berättade hur ledsen du var
och att du hade gråtit.
367
00:43:38,327 --> 00:43:41,424
Bara du inte gråter för ofta.
368
00:43:41,496 --> 00:43:47,179
- Sa du att jag var ledsen?
- Du sa att du ångrade allt.
369
00:43:48,462 --> 00:43:52,139
Ja, men jag sa inte
att jag säger upp lägenheten.
370
00:43:52,216 --> 00:43:56,273
- Hon hade goda avsikter.
- Avsikter, ja...
371
00:43:56,345 --> 00:43:59,275
Men det är något annat, inte sant?
372
00:44:00,390 --> 00:44:04,899
- Ta dig i brasan!
- Fint sagt av "prinsessan", va?
373
00:44:04,978 --> 00:44:10,032
Jag ville inte diskutera det nu-
374
00:44:10,192 --> 00:44:13,953
- men ni kan lika gärna få veta
att... Gwen och jag har separerat.
375
00:44:14,029 --> 00:44:17,576
- Va?!
- Det var därför hon åkte hit.
376
00:44:17,741 --> 00:44:21,703
- Vad säger du?
- Äktenskapet gick åt skogen.
377
00:44:21,787 --> 00:44:25,299
Ge mig en moralpredikan
om hur omogen Newton är, pappa.
378
00:44:44,268 --> 00:44:49,487
Förlåt. Jag trodde jag hjälpte dig
genom att få er att försenas.
379
00:44:49,565 --> 00:44:54,654
- Varför separera på grund av det?
- Det gjorde vi på grund av Boomer.
380
00:44:54,736 --> 00:45:01,997
Nej! Jag ville reda ut saker och ting.
Boomer var bara ett lösnummer.
381
00:45:28,395 --> 00:45:31,112
Älskling?
382
00:45:32,983 --> 00:45:38,037
- Titta vem Bobo och jag träffade.
- Hejsan.
383
00:45:38,488 --> 00:45:42,748
Jösses! Så mycket grejor...
384
00:45:42,993 --> 00:45:48,427
Jag försöker göra rummet varmare
genom att reflektera ljuset.
385
00:45:51,835 --> 00:45:55,762
Jag tror att jag sätter på te.
386
00:45:57,424 --> 00:46:00,770
Där är badkaret! Bredvid sängen...
387
00:46:00,844 --> 00:46:04,724
Det är två-sitsigt.
388
00:46:05,182 --> 00:46:07,768
- Nu går jag.
- Hej då...
389
00:46:10,604 --> 00:46:13,950
Tycker du om huset?
390
00:46:14,107 --> 00:46:19,991
Hur skulle jag kunna låta bli?
Det gör att jag förstår saker.
391
00:46:20,239 --> 00:46:25,079
Det att Gwen hoppade i säng
med sin gamle pojkvän...
392
00:46:25,536 --> 00:46:29,130
Jag förstår att det kunde hända.
393
00:46:30,666 --> 00:46:33,715
- Gör du?
- Gör inte du?
394
00:46:35,546 --> 00:46:37,136
Jo."
395
00:46:37,923 --> 00:46:43,273
Du måste visa mer förståelse
och förlåta henne.
396
00:46:45,013 --> 00:46:50,981
Hon är ju inte mer än människa.
Som alla andra...
397
00:46:52,354 --> 00:46:54,240
Citron eller socker?
398
00:46:57,985 --> 00:47:03,074
Hej då. Det var jätteroligt.
Tack för rundvisningen... och teet!
399
00:47:11,123 --> 00:47:13,294
Mamma, Pappa?
400
00:47:17,337 --> 00:47:19,259
Pastor Lipton?
401
00:47:19,339 --> 00:47:23,183
Jag måste säga
att jag blev chockad-
402
00:47:23,343 --> 00:47:30,402
- när dina föräldrar berättade
att ni två hade... svårigheter.
403
00:47:31,518 --> 00:47:38,992
Men genom att tala ut om det,
något vi kunde göra i kyrkan...
404
00:47:39,151 --> 00:47:43,113
Jag går inte på
äktenskapsrådgivning med henne!
405
00:47:43,197 --> 00:47:44,584
Du gör mig besviken, Newton.
406
00:47:46,241 --> 00:47:49,623
Du tar vad du vill ha och sticker.
407
00:47:49,786 --> 00:47:54,840
Ett äktenskap är inget lösnummer.
Det får det inte vara.
408
00:47:54,917 --> 00:47:59,057
Varför hoppar ni på mig?
Det var hon som gjorde det.
409
00:47:59,129 --> 00:48:02,226
- Gjorde vad?
- Hon hittade på...
410
00:48:05,302 --> 00:48:07,983
Vad hittade hon på?
411
00:48:08,138 --> 00:48:14,189
Att söka upp sin före detta
för att hoppa i säng med honom.
412
00:48:14,311 --> 00:48:19,116
Hon låg med honom
efter att vi hade gift oss...
413
00:48:28,283 --> 00:48:30,668
Vi kanske ska vänta där ute.
414
00:48:31,870 --> 00:48:36,093
Du skämde bort honom.
Nu kan han inte behålla sin fru.
415
00:48:38,085 --> 00:48:42,261
- Jag hade tråkigt.
- Låt henne säga sitt.
416
00:48:42,422 --> 00:48:46,645
Jag sitter inne hela dan
och får inte göra som jag vill.
417
00:48:46,802 --> 00:48:50,859
- Förklara lite närmare.
- Som konstkursen jag ville gå...
418
00:48:51,014 --> 00:48:55,570
Ibland vill jag gå på teater.
Sen klagar han över mina lår.
419
00:48:55,644 --> 00:49:00,365
Då vill jag ta danslektioner.
"Nej, det är för dyrt", säger han.
420
00:49:00,440 --> 00:49:06,040
- Det är otroligt!
- Nej, det är bra. - Ut med det, Gwen.
421
00:49:06,613 --> 00:49:11,288
Tror du att jag fick
börja läsa på universitetet?
422
00:49:11,451 --> 00:49:16,589
Men... tennislektionerna då?
Du slutade efter tre veckor.
423
00:49:16,748 --> 00:49:20,130
Det var likadant med... dykningen.
424
00:49:20,210 --> 00:49:23,639
Efter det du sa om min våtdräkt.
425
00:49:24,965 --> 00:49:28,975
- Jag sa att du liknade en delfin!
- Är det sött?
426
00:49:29,136 --> 00:49:33,526
- Flipper var en delfin.
- Jag vill inte jämföras med Flipper!
427
00:49:33,682 --> 00:49:36,980
Jag sa att han och du var söta.
428
00:49:37,144 --> 00:49:40,157
- En i taget.
- Tyst!
429
00:49:40,230 --> 00:49:46,198
Du ska alltid organisera saker.
När jag vill läsa...
430
00:49:47,821 --> 00:49:54,880
Vi börjar med att ni återigen
försöker leva under samma tak.
431
00:49:55,037 --> 00:49:57,338
Är vi överens?
432
00:49:58,248 --> 00:50:03,386
Gwen... arbeta vidare
på idén om självdisciplin.
433
00:50:03,587 --> 00:50:08,807
Fortsätt med det du har påbörjat.
Som att fortsätta din utbildning.
434
00:50:08,884 --> 00:50:12,396
- Det, Newton, är...
- Jag har inte råd.
435
00:50:13,263 --> 00:50:18,436
Inte ens med ditt nya välbetalda
jobb som hela stan pratar om?
436
00:50:24,024 --> 00:50:26,574
Vi ses på körrepetitionen!
437
00:50:31,198 --> 00:50:36,418
- De kan fiska upp ditt lik i floden!
- Och du kan dra åt skogen!
438
00:50:36,495 --> 00:50:41,419
Varför måste dina föräldrar höra
att jag var otrogen!
439
00:50:41,583 --> 00:50:46,839
- Vi var ju överens!
- Du behöver inte förstöra mitt rykte!
440
00:50:47,005 --> 00:50:51,929
- Ditt rykte? Du är en bedragare!
- Skrik inte, vi låtsas vara gifta.
441
00:50:52,135 --> 00:50:56,312
De enda som bedrar någon
är du och din vän Becky.
442
00:50:56,431 --> 00:51:01,900
I gengäld bor du gratis
och får en universitetsutbildning!
443
00:51:01,979 --> 00:51:05,656
- Och danslektioner...
- Icke att förglömma.
444
00:51:22,666 --> 00:51:26,213
- Är du galen?
- Visst är det en bra idé?
445
00:51:26,378 --> 00:51:29,760
Vi bara delar bostad-
446
00:51:29,923 --> 00:51:34,183
- och grälar så att folk ser det
och tycker synd om mig.
447
00:51:34,344 --> 00:51:36,681
Så är det att vara gift.
448
00:51:51,111 --> 00:51:56,117
Jag är hemma runt halv sju.
Ska jag köpa något?
449
00:51:56,283 --> 00:51:58,703
Det låter bra.
450
00:51:58,869 --> 00:52:01,550
Hej då, älskling... Gwen!
451
00:52:48,544 --> 00:52:51,094
Får jag prata med dig?
452
00:52:51,171 --> 00:52:55,762
Jag har grälat med Gwen.
Jag kom hem och hon började...
453
00:52:55,926 --> 00:53:01,893
- Förlåt. Jag borde inte...
- Ingen fara. Kom in.
454
00:53:02,057 --> 00:53:04,774
Jag vet inte hur jag hamnade här.
455
00:53:04,935 --> 00:53:10,986
Jag bara gick. Allt var så kaotiskt
och jag såg att det lyste här...
456
00:53:11,149 --> 00:53:15,990
- Davis... Gwen är här.
- Är hon?
457
00:53:16,238 --> 00:53:18,124
Det kan du ge dig på.
458
00:53:18,282 --> 00:53:22,505
- Vad fan gör du här?
- Nej, vad fan gör du här?
459
00:53:22,703 --> 00:53:27,128
- Jag försöker få det att fungera.
- Nu får du ge dig!
460
00:53:28,083 --> 00:53:33,636
- Snälla ni...!
- Hon lovade att aldrig träffa honom.
461
00:53:33,714 --> 00:53:38,471
Är det mitt fel? Fråga min make
när vi senast låg med varandra.
462
00:53:40,888 --> 00:53:44,649
- Va?
- Säg som det är.
463
00:53:46,476 --> 00:53:50,818
- Ska jag?
- En gång - för länge sen.
464
00:53:50,981 --> 00:53:54,659
- Berättar du varför?
Jag...?
465
00:53:54,818 --> 00:53:59,327
Mr Davis har en liten hemlighet.
466
00:54:03,118 --> 00:54:10,960
- Jag vill inte bli inblandad.
- Det är du. Du är hans hemlighet.
467
00:54:11,043 --> 00:54:15,515
Han har försökt
komma över det och glömma dig.
468
00:54:15,714 --> 00:54:20,186
En tid trodde jag att det skulle gå.
Då stod du mig så nära.
469
00:54:20,344 --> 00:54:25,065
Vi brukade tvätta varandras hår.
Allt var så perfekt.
470
00:54:25,140 --> 00:54:28,984
Sen åkte vi till Maui...
471
00:54:30,729 --> 00:54:34,027
Vad hände på Maui?
472
00:54:38,862 --> 00:54:42,208
Lika bra att Gwen berättar.
473
00:54:43,700 --> 00:54:49,964
Vi skulle fira hans nya jobb.
Han var lycklig, nästan för lycklig.
474
00:54:50,123 --> 00:54:54,050
Han gjorde allt
för att jag skulle ha roligt.
475
00:54:54,211 --> 00:55:00,143
Han jagade mig i vågorna,
bar runt på mig... och vi dansade.
476
00:55:00,300 --> 00:55:06,019
Han kastade upp nötter, fångade
dem i munnen och slog av en tand...
477
00:55:06,181 --> 00:55:12,065
så hela sista dan gick åt
till att hitta en tandläkare.
478
00:55:12,229 --> 00:55:15,942
Jag glömmer aldrig
hur jag höll honom i handen-
479
00:55:16,108 --> 00:55:19,406
- och väntade på
att han skulle vakna ur narkosen...
480
00:55:19,486 --> 00:55:23,448
Han hade munnen full av bomull-
481
00:55:23,532 --> 00:55:28,669
-och såg på mig och sa:
482
00:55:30,414 --> 00:55:33,048
"Becky..."
483
00:55:36,545 --> 00:55:39,262
"Becky..."
484
00:55:42,634 --> 00:55:50,060
Jag gick hit för att se
om det var hit du tänkte gå.
485
00:56:02,279 --> 00:56:04,616
Vad gör vi?
486
00:56:10,370 --> 00:56:13,799
Jättebra! Hon börjar bli intresserad.
487
00:56:13,999 --> 00:56:19,551
- Jag gjorde bara min plikt.
- Improviserade du allt det där?
488
00:56:19,713 --> 00:56:23,426
Du är ett geni,
en skitsnackets Hemingway...
489
00:56:27,137 --> 00:56:30,269
- Vad är det?
- Tack.
490
00:56:34,645 --> 00:56:39,366
Vi vill inte tvinga det på er-
491
00:56:39,441 --> 00:56:43,534
- men vi vill att ni överväger
en liten mottagning.
492
00:56:45,280 --> 00:56:49,622
Många kommer fram till oss
sedan ryktet började gå.
493
00:56:49,701 --> 00:56:54,091
De frågar
vad de ska köpa för presenter.
494
00:56:54,164 --> 00:56:57,546
- Presenter?
- Nej, inga presenter.
495
00:56:57,626 --> 00:57:00,723
Inget påkostat.
496
00:57:00,796 --> 00:57:05,435
- Ska jag skriva en önskelista?
- Vi kan göra det tillsammans.
497
00:57:05,592 --> 00:57:07,680
- Älskling...
Ja, lilla gubben?
498
00:57:07,761 --> 00:57:10,609
Vore inte en mottagning
egentligen ganska gräslig?
499
00:57:12,391 --> 00:57:13,518
Nej.
500
00:57:14,309 --> 00:57:17,691
Vårt äktenskap är ju lite ostabilt.
501
00:57:17,855 --> 00:57:23,324
Därför tycker mamma och jag
att ni ska börja om på nytt.
502
00:57:23,485 --> 00:57:25,704
Jag håller med, mr Davis.
503
00:57:25,779 --> 00:57:32,328
Om du inte har något emot det,
vill jag att du kallar mig "svärfar".
504
00:57:37,457 --> 00:57:40,720
Det har jag inget emot...
505
00:57:41,837 --> 00:57:44,091
svärfar
506
00:57:48,719 --> 00:57:51,732
Ska vi...?
507
00:57:51,805 --> 00:57:57,773
Vi tänkte bjuda fastrar, farbröder,
mostrar, morbröder och kusiner.
508
00:57:57,936 --> 00:58:03,192
Gwens föräldrar, givetvis,
och alla släktingar som vill komma.
509
00:58:03,358 --> 00:58:09,824
- Det här börjar gå för långt.
- Äktenskap är mer än två personer.
510
00:58:09,990 --> 00:58:11,580
Vi bjuder inte in hennes släkt.
511
00:58:11,658 --> 00:58:17,756
Vi vill träffa dem.
Nu är de våra släktingar också.
512
00:58:20,209 --> 00:58:23,922
Gwens föräldrar är frånskilda
och hatar varandra.
513
00:58:24,004 --> 00:58:31,727
Att ha dem i samma rum
slutar med anarki. Är det inte så?
514
00:58:32,888 --> 00:58:36,684
Stackare... Det var tråkigt att höra.
515
00:58:36,767 --> 00:58:39,899
En mottagning är ingen bra idé.
516
00:58:40,604 --> 00:58:42,858
Nej!
517
00:58:46,026 --> 00:58:49,324
- Du är arg, va?
- Nej.
518
00:58:49,488 --> 00:58:53,415
- Du verkar arg.
- Inte alls! Sluta tjata nu.
519
00:58:53,575 --> 00:59:00,385
- Vad hade du gjort?
- De är frånskilda och hatar varandra.
520
00:59:01,500 --> 00:59:04,181
Jag har delat linjen här-
521
00:59:04,378 --> 00:59:09,728
- och stöttar bjälken med konsoller...
så att negativ yta blir positiv.
522
00:59:09,883 --> 00:59:13,181
Din kapacitet är nedslående.
523
00:59:13,345 --> 00:59:16,727
- När kom du på det?
- I morse eller i natt.
524
00:59:16,890 --> 00:59:21,066
- Har du suttit här hela natten?
- Becky tror att jag fått nytt jobb.
525
00:59:21,228 --> 00:59:25,321
Gwen berättade det för henne.
Visar du Moseby?
526
00:59:25,482 --> 00:59:27,321
Gör det själv.
527
00:59:27,401 --> 00:59:32,490
Visar jag det för Moseby
och han börjar lovorda det...
528
00:59:32,656 --> 00:59:35,242
så tar jag åt mig äran.
529
00:59:35,450 --> 00:59:38,547
Va? Har du ingen moral?
530
00:59:39,454 --> 00:59:47,213
Moralen är att jag känner mig själv
och inte går in och blåser dig.
531
00:59:55,470 --> 01:00:02,280
Jag heter Davis och är arkitekt.
Har mr Moseby tid att träffa mig?
532
01:00:02,436 --> 01:00:04,690
Jag ska kolla.
533
01:00:10,652 --> 01:00:15,042
En mr Davis vill prata med er.
534
01:00:15,490 --> 01:00:17,911
Ni kan gå in.
535
01:00:18,076 --> 01:00:21,042
Verkligen?
536
01:00:27,002 --> 01:00:31,723
- Davis! Nu ligger du risigt till.
- Gör jag?
537
01:00:31,882 --> 01:00:34,895
Varför visste jag inte att du är gift?
538
01:00:35,052 --> 01:00:37,104
Hej, älskling!
539
01:00:37,638 --> 01:00:43,320
Om hon inte hade gått fel...
När våra anställda gifter sig-
540
01:00:43,477 --> 01:00:47,985
- vill jag veta det först. Speciellt
när vi har så mycket gemensamt.
541
01:00:48,148 --> 01:00:52,905
Vi upptäckte att Gwens pappa och
jag slogs tillsammans i Stilla havet.
542
01:00:53,529 --> 01:00:56,209
- Verkligen?
- Visst är det otroligt?
543
01:00:56,281 --> 01:01:00,541
Inte lika otroligt
som mötet med paret Dunckle.
544
01:01:00,702 --> 01:01:04,546
- Vilka?
- Hennes föräldrar.
545
01:01:04,748 --> 01:01:09,090
- Ja, det var roligt.
- Tyckte du?
546
01:01:09,169 --> 01:01:15,801
- Ja, efteråt. Men incidenten...
- Som gjorde mig så arg.
547
01:01:16,051 --> 01:01:18,851
- Jag kan förklara...
- Ta min hand.
548
01:01:18,929 --> 01:01:24,777
Du väckte honom till liv igen.
Du är helt enastående.
549
01:01:25,060 --> 01:01:30,197
- Gwens pappa är en toppenkille.
- Vad har han med saken att göra?
550
01:01:31,942 --> 01:01:37,660
Jag talar om din pappa.
När du sjöng för honom...
551
01:01:37,823 --> 01:01:41,454
och fick honom att börja gråta.
552
01:01:41,785 --> 01:01:48,381
Du har oanade talanger. Jag har
alltid tyckt att du var en lustig anka.
553
01:01:48,458 --> 01:01:52,172
Det beror på att han är en svan.
554
01:01:52,379 --> 01:01:59,687
Varför har du inte bjudit hem din chef?
- Han har ritat ett så fint hus.
555
01:01:59,761 --> 01:02:03,854
Jag har en idé! Mottagningen...
556
01:02:04,057 --> 01:02:08,317
Lördag eftermiddag, inget speciellt.
Bara släkt och vänner.
557
01:02:08,395 --> 01:02:14,991
- Jag vill inte tränga mig på.
- Det gör du inte, Winston.
558
01:02:15,152 --> 01:02:20,669
Vänta tills du ser huset han ritat.
Det är som gjort för bjudningar.
559
01:02:20,741 --> 01:02:25,213
Alla era släktingar kommer ju.
560
01:02:25,829 --> 01:02:31,713
Gwens pappa kommer från Toledo.
Då kan jag visa er huset...
561
01:02:31,877 --> 01:02:36,267
och ni och Gwens pappa
kan tala gamla minnen.
562
01:02:36,507 --> 01:02:38,891
Det låter trevligt.
563
01:02:44,389 --> 01:02:50,238
Tänk att du kom hit för att hjälpa
mig få jobbet. Du är otrolig, Gwen.
564
01:02:50,437 --> 01:02:53,616
Märkte du
när jag gick in på din signal?
565
01:02:53,857 --> 01:03:00,038
Och ditt efternamn är Dunckle.
Det hade jag ingen aning om.
566
01:03:00,197 --> 01:03:03,661
Jag heter Buckley. Efter min make.
567
01:03:03,825 --> 01:03:06,210
- Är du gift?
- Har varit.
568
01:03:06,411 --> 01:03:09,591
- Är Dunckle ditt flicknamn?
- På sätt och vis.
569
01:03:09,790 --> 01:03:13,467
Det är mammas namn.
Pappa vet jag inget om.
570
01:03:13,544 --> 01:03:15,964
Vilka är dina föräldrar?
571
01:03:17,506 --> 01:03:20,852
Men vem är han från Toledo
som vari Stilla Havet?
572
01:03:20,926 --> 01:03:23,643
Ett påhitt.
573
01:03:26,598 --> 01:03:31,771
Problemet är att du ljuger dåligt.
När du försöker råkar vi illa ut.
574
01:03:31,854 --> 01:03:37,572
Det största problemet är
att du inte har några föräldrar.
575
01:03:37,651 --> 01:03:41,364
- Är de döda?
- Vet inte.
576
01:03:41,613 --> 01:03:44,876
Lugn, jag hittar säkert någon.
577
01:03:52,457 --> 01:03:55,672
Vi ser fram emot mottagningen.
578
01:03:55,836 --> 01:04:01,720
Släkten kommer och ni försenas.
Vi tar åt oss lite av äran.
579
01:04:02,968 --> 01:04:07,808
- Något sådant hade mormor köpt.
- Mönstret är fint.
580
01:04:07,890 --> 01:04:13,062
- Den här då?
- Den gillar jag. Det är vi.
581
01:04:22,321 --> 01:04:28,253
Jag föreslog en mottagning, för ett
äktenskap är inte bara två personer.
582
01:04:28,327 --> 01:04:34,793
- Jag gör allt för att rädda det.
- Du är en bra make.
583
01:04:35,417 --> 01:04:38,347
Får jag fråga dig en sak?
584
01:04:38,629 --> 01:04:44,762
Gifte du dig med Gwen
för att hämnas på mig lite grann?
585
01:04:44,843 --> 01:04:48,640
För att Visa mig
vilken bra make jag hade fått?
586
01:04:48,722 --> 01:04:55,651
- Det kan ha haft med saken att göra.
- Människor gör så dumma saker.
587
01:04:55,729 --> 01:05:02,574
Jag har mycket att berätta.
Gwen kom när jag mådde dåligt...
588
01:05:05,197 --> 01:05:09,918
- Tack för att jag får prata.
- Jag har lite skuldkänslor.
589
01:05:09,993 --> 01:05:13,541
Om jag inte hade avvisat dig...
590
01:05:13,747 --> 01:05:17,970
Jag är ensam. Det fungerar aldrig
med männen jag går ut med.
591
01:05:18,043 --> 01:05:24,972
De hittar på vad som helst
för att få ligga med mig.
592
01:05:25,175 --> 01:05:31,273
Sen finns det din typ, som man inte
uppskattar när man har chansen.
593
01:05:33,934 --> 01:05:37,113
Tack för att du lät mig prata.
594
01:07:17,454 --> 01:07:21,630
Jag har längtat så efter dig, Becky.
595
01:07:36,139 --> 01:07:42,736
Nej, vänta! Inte så här...
Jag vill inte vara den andra kvinnan.
596
01:07:42,896 --> 01:07:48,069
Jag vill inte vara orsaken
till att ert äktenskap spricker.
597
01:07:48,277 --> 01:07:50,910
Du är gift!
598
01:08:45,334 --> 01:08:52,179
- Hur har du haft det i dag?
- Bra. Jag orkade inte laga mat.
599
01:08:52,257 --> 01:08:55,306
Jag köpte hem lite kinamat.
600
01:08:55,385 --> 01:09:00,985
Att handla med mamma är
påfrestande. Köpte du en klänning?
601
01:09:01,141 --> 01:09:05,697
- Har du köpt kinamat?
- Ja. Köpte du klänning till festen?
602
01:09:11,860 --> 01:09:17,329
Och kan du låta bli
att gå runt klädd så där?
603
01:09:17,407 --> 01:09:20,753
- Så här?
- Ja. Och inte bara det.
604
01:09:20,827 --> 01:09:26,000
Många av dina kläder är... vågade.
605
01:09:26,250 --> 01:09:30,509
Jag bor här också och vill inte...
606
01:09:30,587 --> 01:09:35,344
- Vad då?
- Att det uppstår missförstånd.
607
01:09:35,425 --> 01:09:41,108
- Inget avslöjande eller för tajt?
- Jo, men...
608
01:09:41,306 --> 01:09:48,732
Som den här... Den är utmanande.
Eller den hänför Guds skull!
609
01:09:49,356 --> 01:09:53,497
- Är den utmanande?
- Du är snygg i den! Ha den inte!
610
01:09:54,278 --> 01:09:58,418
- Den här gamla trasan då?
- Nej, absolut inte den!
611
01:10:01,785 --> 01:10:06,045
Finns det något
som jag inte får ha på mig?
612
01:10:07,082 --> 01:10:08,256
Nej.
613
01:10:15,674 --> 01:10:19,186
Moseby ser fram emot
att träffa Gwens pappa.
614
01:10:19,344 --> 01:10:24,517
Överlever jag mottagningen,
så ordnar sig allt.
615
01:10:24,683 --> 01:10:29,239
- Tror du att du fixar det?
Jag? Gwen fixar det.
616
01:10:29,396 --> 01:10:32,742
Hon är ett geni.
Jag är i goda händer.
617
01:10:32,816 --> 01:10:38,166
Jag vill hjälpa henne
när Becky och jag gift oss.
618
01:10:38,322 --> 01:10:41,371
- Välkomna till "Budapest"!
- Jag äter inte här.
619
01:10:41,533 --> 01:10:44,915
- Varför inte?
- Gwen!
620
01:10:45,078 --> 01:10:49,717
Var är den vackra Gwen?
Hon är alltid välkommen.
621
01:10:49,791 --> 01:10:51,797
Vi har alltid roligt ihop.
622
01:10:52,419 --> 01:10:55,302
Din typ!
Att utnyttja en sån söt flicka!
623
01:10:55,380 --> 01:10:57,717
Vi ses på kontoret.
624
01:10:57,799 --> 01:11:01,394
- Ring polisen!
- Så kan de hämta honom.
625
01:11:01,553 --> 01:11:06,940
- Vad pratar ni om?
- Det han gjorde med Gwen Dunckle!
626
01:11:07,768 --> 01:11:08,978
Eller Buckley...
627
01:11:10,020 --> 01:11:14,279
- Menar ni Gwen Phillips?
- Phillips... ja.
628
01:11:14,358 --> 01:11:19,613
- Vet han var Gwen är?
- Det var ni som kastade ut henne.
629
01:11:19,696 --> 01:11:23,789
- Karol? Lite svårt att tro.
- Varför det?
630
01:11:23,867 --> 01:11:28,127
Lägenheten är inte hans
och hon hade sagt det till mig.
631
01:11:28,288 --> 01:11:33,093
Jag känner Gwen från Toledo.
Vad har hon nu hittat på?
632
01:11:35,170 --> 01:11:37,970
Känner du Gwen?
633
01:11:57,025 --> 01:12:01,451
Se vad tant Millie
och onkel Hughie skickade!
634
01:12:04,408 --> 01:12:08,251
- Jag träffade Patty i dag.
- Vem?
635
01:12:08,453 --> 01:12:14,220
Servitrisen på "Budapest".
Din väninna som skaffade jobb åt dig.
636
01:12:14,376 --> 01:12:19,596
Ni bodde i samma fosterhem
i Toledo under nästan fyra år.
637
01:12:23,135 --> 01:12:27,560
Hon undrade varför du inte
berättade om din närgångna chef.
638
01:12:27,723 --> 01:12:33,322
Tänk dig hans förvåning
när jag kom in och slog ner honom!
639
01:12:33,562 --> 01:12:37,702
Gjorde du?
Slog du ner Karol för min skull?
640
01:12:37,774 --> 01:12:40,704
Jag slog ner en oskyldig ungrare!
641
01:12:40,777 --> 01:12:44,953
Ingen har gjort
något sådant för mig.
642
01:12:47,034 --> 01:12:50,996
Du ljög. Det är inget nytt precis.
643
01:12:51,079 --> 01:12:59,182
Du ljög om att inte ha någonstans
att ta vägen. Allt är bluff!
644
01:12:59,254 --> 01:13:03,893
Jag vet allt
om Ernie Phillips, din drömprins.
645
01:13:03,967 --> 01:13:08,724
- Och att du gifte dig som 16-åring.
- Vad gör det för skillnad?
646
01:13:09,389 --> 01:13:11,441
Skillnad?
647
01:13:12,059 --> 01:13:16,401
Det är skillnaden
mellan sanning och dikt!
648
01:13:16,480 --> 01:13:20,822
Mellan det verkliga och overkliga,
mellan uppriktighet och skitsnack.
649
01:13:20,901 --> 01:13:27,164
Tala sanning för en gångs skull.
Varför kom du hit?
650
01:13:36,500 --> 01:13:42,052
Jag ville veta
hur det var att bo i teckningen.
651
01:13:43,882 --> 01:13:47,015
Inte bara huset...
652
01:13:48,762 --> 01:13:51,941
utan stan också...
653
01:13:52,683 --> 01:13:56,111
och människorna och livet här.
654
01:13:56,311 --> 01:14:00,108
Det har jag aldrig varit med om.
655
01:14:00,816 --> 01:14:05,122
Det var inte meningen
att det skulle bli så komplicerat.
656
01:14:05,320 --> 01:14:10,161
Men alla behandlar mig
som om jag var någon.
657
01:14:10,242 --> 01:14:11,749
Alla utom du.
658
01:14:29,219 --> 01:14:32,980
- Vad gör du?
- Jag ska med bussen.
659
01:14:33,056 --> 01:14:36,817
Du kan inte bara sticka
efter allt vi varit med om.
660
01:14:38,687 --> 01:14:45,663
Hur får jag jobbet när
Moseby kommer och ser att du åkt?
661
01:14:45,903 --> 01:14:50,458
- Gör dig själv en tjänst, glöm det.
- Vi var överens.
662
01:14:50,532 --> 01:14:54,044
Vi var överens om att skiljas också.
663
01:14:59,917 --> 01:15:03,380
- Du får underhåll.
- Va?
664
01:15:03,545 --> 01:15:08,895
Stannar du till efter mottagningen,
så får du 100 dollar i månaden.
665
01:15:09,051 --> 01:15:14,354
- Livet ut?
- Eller tills du gifter om dig.
666
01:15:15,557 --> 01:15:16,981
Du är för mycket.
667
01:15:19,394 --> 01:15:22,408
Vad säger du?
668
01:15:31,782 --> 01:15:36,752
Jag stannar.
Men behåll plånboken i fickan.
669
01:15:36,828 --> 01:15:40,625
- Något måste du ha.
- Jag vill inte ha dina pengar!
670
01:15:43,043 --> 01:15:45,760
Men möblerna tar jag gärna.
671
01:15:54,847 --> 01:15:59,817
Kalkonen ska stå i ugnen
i två timmar och gelén står i kylen.
672
01:15:59,977 --> 01:16:05,659
Jag börjar med kakorna.
- Lånade du en bålskål, raring?
673
01:16:05,816 --> 01:16:08,402
- Av tant Millie?
- Tant Louise.
674
01:16:08,569 --> 01:16:11,831
- Inte tant Millie?
- Sluta, pappa!
675
01:16:11,989 --> 01:16:15,785
- Har Gwens föräldrar kommit?
- Hon hämtar dem nu.
676
01:16:17,911 --> 01:16:19,798
Ralph? Mary?
677
01:16:22,291 --> 01:16:27,261
- Var har du varit?
- Jag har ett jobb åt er.
678
01:16:52,196 --> 01:16:56,537
Jag ska se
om Gwens föräldrar har kommit.
679
01:16:59,995 --> 01:17:03,922
Du måste vara lyckosten.
Jag heter Ralph.
680
01:17:04,082 --> 01:17:09,884
Förlåt mig... Bernie Dunckle,
artillerist på USS Pennsylvania.
681
01:17:10,047 --> 01:17:12,681
Det där är Mary.
682
01:17:14,718 --> 01:17:18,515
- Var hittade du dem?
- Utanför "Budapest".
683
01:17:19,640 --> 01:17:23,068
Jag tar den, mamma.
684
01:17:23,560 --> 01:17:26,194
Dags för det stora ögonblicket.
685
01:17:27,147 --> 01:17:30,825
George och Edna Davis.
- Bernie och Mary Dunckle...
686
01:17:35,489 --> 01:17:37,079
Ro hit med kardan!
687
01:17:40,994 --> 01:17:46,463
Vi är glada
att vår flicka gjort ett sådant kap.
688
01:17:47,084 --> 01:17:52,932
- Du har kraft i nyporna...
- Det är en jäkligt fin kåk!
689
01:17:53,590 --> 01:17:56,972
Först ett med Gwen
och hennes föräldrar.
690
01:17:57,135 --> 01:18:02,854
- Jag har inte bytt om.
- Gästerna kommer strax.
691
01:18:05,769 --> 01:18:09,910
- Och ett med bara mammorna.
- Ordna det.
692
01:18:10,065 --> 01:18:14,325
- Så lättar vi upp stämningen.
- Klackarna i taket!
693
01:18:21,451 --> 01:18:24,631
Bernie Dunckle
från USS Pennsylvania.
694
01:18:35,716 --> 01:18:39,892
Gwen? Mary? Vart tog de vägen?
695
01:18:57,863 --> 01:19:00,828
Her-re-gud...!
696
01:19:06,788 --> 01:19:10,383
- Var är Gwen?
- Jag skulle precis fråga.
697
01:19:14,963 --> 01:19:22,888
Gästerna är här! Var du tvungen
att plocka dina föräldrar på gatan?
698
01:19:28,560 --> 01:19:29,734
Jag Ser dig!
699
01:19:31,146 --> 01:19:37,162
- Gå bort från nyckelhålet.
- Vad är det?
700
01:19:37,319 --> 01:19:42,373
Moseby kommer strax och dina
"föräldrar" klarar det inte utan dig.
701
01:19:42,449 --> 01:19:45,249
Här är sovrummet och...
702
01:19:45,869 --> 01:19:48,420
- Har det hänt något?
- Nej.
703
01:19:48,497 --> 01:19:54,132
- Är Gwen där?
- Jag tror att hon är nervös.
704
01:19:58,507 --> 01:20:01,057
Moseby är här! Ingen fara...
705
01:20:01,718 --> 01:20:07,022
- USS Pennsylvania!
- Stanna där.
706
01:20:10,602 --> 01:20:13,651
Du borde kanske prata med henne.
707
01:20:22,781 --> 01:20:28,380
Det är mamma, min ängel.
Vi väntar på dig.
708
01:20:33,166 --> 01:20:36,797
- Fint hus.
- Var är Gwen?
709
01:20:41,550 --> 01:20:45,181
- Var är Gwen?
- Hon vägrar att komma ut.
710
01:20:45,262 --> 01:20:50,435
- Hon ville ju ha mottagningen.
- Sådan är hon. Jag försöker...
711
01:20:50,601 --> 01:20:54,362
- Davis!
- Kul att träffas, tant Bea.
712
01:20:54,438 --> 01:20:57,617
- Var är Gwens pappa?
- Vi ser efter.
713
01:20:58,692 --> 01:21:01,871
Säg något. Vad är det?
714
01:21:01,945 --> 01:21:08,956
Han är en trevlig ung man
med fint hus och fin familj.
715
01:21:09,161 --> 01:21:10,668
Vad är det?
716
01:21:13,957 --> 01:21:18,679
- Det tar slut...
- Vad då, lilla gumman?
717
01:21:18,754 --> 01:21:21,637
Du fattar ändå ingenting.
718
01:21:21,715 --> 01:21:25,891
Fattar inte jag? Din egen mamma...!
719
01:21:26,094 --> 01:21:29,309
Stäng inte ute mig från ditt liv.
720
01:21:29,389 --> 01:21:33,530
Behandla mig inte
som någon du mött på gatan.
721
01:21:39,566 --> 01:21:45,617
- Är en av dem Gwens pappa?
- Vet inte. Det är 47 år sen...
722
01:21:45,781 --> 01:21:50,835
Han, kanske... Nej, nej!
De är ju gamla nuförtiden.
723
01:21:50,911 --> 01:21:55,668
Inte gamla...
Vi letar efter honom där uppe.
724
01:22:00,254 --> 01:22:03,682
Du krossar din mammas hjärta!
725
01:22:03,757 --> 01:22:07,139
- Skrik inte.
- Hon är min dotter också.
726
01:22:07,219 --> 01:22:13,186
Hon har nog låst sig inne
för att slippa se dig bli full.
727
01:22:13,392 --> 01:22:19,692
Är det mitt fel? Skyll på mig!
Du som varit en dålig mamma...
728
01:22:19,773 --> 01:22:23,534
Vill ni se fylleri? Jag ska visa er!
729
01:22:33,161 --> 01:22:39,343
Båda hyllorna kan snurras
och öppnar upp hela rummet.
730
01:22:39,543 --> 01:22:47,646
- Var är Gwens pappa och Gwen?
- I köket, kanske. Det måste ni se...
731
01:22:55,350 --> 01:23:01,863
Jag vet inte vad det är med dig
och dina föräldrar och Newton.
732
01:23:02,024 --> 01:23:08,240
Jag kan inte ge dig goda råd.
Jag säger inte vad du ska göra.
733
01:23:08,488 --> 01:23:16,081
Jag kan bara säga att vi älskar dig
och att vi är släkt nu.
734
01:23:17,164 --> 01:23:21,304
Jag vet inte
om det betyder något längre.
735
01:23:21,835 --> 01:23:28,384
Men vi finns här, raring,
om du behöver oss.
736
01:23:31,929 --> 01:23:34,728
Du är väl kvar där inne?
737
01:23:43,482 --> 01:23:47,824
- Nu vill jag visa toaletten.
- Där är de väl inte?
738
01:23:47,986 --> 01:23:55,045
- Hur hade du råd med din lön?
- Jag lånade av pappa.
739
01:23:58,205 --> 01:24:02,962
- Ni måste se fönsterna, mr Moseby...
- Moseby?!
740
01:24:03,126 --> 01:24:07,801
Artillerist Bernard Dunckle,
USS Pennsylvania.
741
01:24:08,006 --> 01:24:11,388
Förstematros Winston Moseby.
742
01:24:11,593 --> 01:24:15,556
- Ditt ansikte är bekant.
- Detsamma
743
01:24:15,806 --> 01:24:20,480
- Jag säger bara Midway...
- Vilken natt.
744
01:24:20,602 --> 01:24:25,158
En torped träffade oss midskepps.
Då kommer en japansk Zero...
745
01:24:25,232 --> 01:24:30,037
Jag har honom i sikte,
lågor överallt, kanonen glöder...
746
01:24:31,780 --> 01:24:36,371
Fullträff!
Där fick du, Hirohito-yngel!
747
01:24:36,535 --> 01:24:41,044
- Vi blev inte anfallna.
- Påstår du att jag ljuger?
748
01:24:41,915 --> 01:24:47,931
- Bäst att du pratar med Gwen.
- Vems sida stod du på?
749
01:24:48,172 --> 01:24:52,644
- Vilka blev baseballmästare 1943?
- Bernie... pappa... Gwen?!
750
01:25:02,561 --> 01:25:06,654
Hej, Winston! Så var det inte alls.
751
01:25:06,815 --> 01:25:11,572
Pappa gick igenom mycket
under det stora slaget, du vet...
752
01:25:11,737 --> 01:25:14,287
Iwo Jima?
753
01:25:14,907 --> 01:25:18,620
Många bra män råkade ut för det.
754
01:25:18,702 --> 01:25:21,039
- Jag tänkte visa...
- Så vacker.
755
01:25:21,121 --> 01:25:26,970
Kan du sjunga "Too-ra-loo-ra-loo"?
Det hade passat bra nu.
756
01:25:27,127 --> 01:25:32,644
Jag blev rörd av historien
om när din pappa började gråta.
757
01:25:32,883 --> 01:25:36,561
Det hade betytt mycket
för mig, Davis.
758
01:25:42,935 --> 01:25:46,612
Davis vill nu sjunga en sång-
759
01:25:46,688 --> 01:25:51,694
- som betyder mycket
för honom och hans pappa.
760
01:28:03,992 --> 01:28:07,587
- Sjung något klämmigt!
- Tyst, morsan!
761
01:28:07,746 --> 01:28:12,503
Inte den tonen, unga fröken.
Visa lite respekt.
762
01:28:14,586 --> 01:28:17,304
Tack, Bernie.
763
01:28:23,428 --> 01:28:26,062
Vad skrattar ni åt?
764
01:28:27,140 --> 01:28:31,779
- Vi berättade Davis-historier.
- Så roligt då...
765
01:28:35,190 --> 01:28:41,039
Minns du när du byggde
en koja åt mig i vår trädgård?
766
01:28:41,572 --> 01:28:45,368
- Han byggde en koja åt mig också.
- Gjorde han?
767
01:28:45,576 --> 01:28:51,175
På vår bröllopsnatt.
I ett stort träd i en park i Boston.
768
01:28:51,248 --> 01:28:55,424
Kom inte polisen
när du gick lös med hammaren?
769
01:28:58,547 --> 01:29:03,186
Jag fäste de prefabricerade
delarna med ståltråd.
770
01:29:03,343 --> 01:29:05,395
Visst är han härlig?
771
01:29:05,470 --> 01:29:09,314
- Vad gör du nu?
- Jag är pensionerad.
772
01:29:09,474 --> 01:29:13,567
- Från vad?
- Från den vanliga skiten!
773
01:29:16,398 --> 01:29:20,989
- Minns du fantasi-utflykterna?
- Ja.
774
01:29:21,153 --> 01:29:25,792
En gång letade vi efter en meteor.
775
01:29:25,991 --> 01:29:31,757
Kan vi få prata med dig?
Mary vill försonas med Bernie.
776
01:29:31,830 --> 01:29:36,421
- Om de bodde i närheten av Gwen...
- Som vi gör.
777
01:29:36,585 --> 01:29:40,097
Jag bygger
ett hus åt dem vid dammen.
778
01:29:40,589 --> 01:29:45,976
Gjorde vi inte en fantasi-utflykt
från Manhattan till Boston?
779
01:29:46,136 --> 01:29:50,608
- Nöjd nu?
- Jag sa inte att det inte var sant.
780
01:29:50,682 --> 01:29:57,314
Tror du att grabben hade kunnat
skapa ett så kreativt hus-
781
01:29:57,481 --> 01:30:01,989
- i en grupp bestående
av rövslickande ja-sägare?
782
01:30:02,069 --> 01:30:06,624
Jag sa bara att ni passar bra ihop.
783
01:30:06,823 --> 01:30:10,834
- Tror du inte att jag fattar?
- Ni är båda mycket kreativa.
784
01:30:10,911 --> 01:30:17,507
Vi ljuger, alltså?
Försvara henne inte. Hör du inte?
785
01:30:17,584 --> 01:30:23,765
- Jag har inte hört något.
- Just det! Du varken hör eller ser!
786
01:30:23,966 --> 01:30:27,846
Tror du inte
att jag vet att du älskar min man?
787
01:30:28,053 --> 01:30:32,810
Du känner medlidande,
för att han gift sig med en galning.
788
01:30:32,891 --> 01:30:38,823
Du fick din chans. Han byggde kojor,
ni gick på fantasiutflykter-
789
01:30:38,897 --> 01:30:44,532
- men när han gav dig huset,
så stack du. jag hittade honom.
790
01:30:44,778 --> 01:30:51,244
Jag vet vad han är värd.
Men det är dig han vill ha.
791
01:30:56,915 --> 01:31:00,130
Det är dig han vill ha!
792
01:31:08,969 --> 01:31:12,267
Ursäkta. Jag går till henne.
793
01:31:18,145 --> 01:31:22,819
- Jag beklagar. Och hennes far...
- Bernie har alltid varit sådan.
794
01:31:23,025 --> 01:31:26,868
Jag vet inte
vad det är mellan dig och Gwen-
795
01:31:26,945 --> 01:31:31,702
- men utan henne hade jag inte sett
huset. Då hade du inte fått jobbet.
796
01:31:31,783 --> 01:31:35,627
- Om jag inte hade sett det.
797
01:31:48,467 --> 01:31:53,521
Du är toppen!
Jag fick det nya jobbet.
798
01:31:53,680 --> 01:31:58,569
- Kan jag få näsduken?
- Va?
799
01:32:02,981 --> 01:32:08,913
Allt verkade så hopplöst
med Becky och din pappa... Ralph.
800
01:32:09,071 --> 01:32:15,003
Lett slag ordnade du allt,
även om du kanske överdrev lite.
801
01:32:15,160 --> 01:32:19,420
Men jag klagar inte.
Du gjorde det, Gwen!
802
01:32:19,498 --> 01:32:21,633
Jag vill att det ska fungera.
803
01:32:23,293 --> 01:32:28,299
Betydde Maui ingenting?
Och när vi fixade det med Boomer?
804
01:32:28,382 --> 01:32:32,344
Visst har vi haft problem-
805
01:32:32,427 --> 01:32:36,853
- men jag tycker
att vårt äktenskap är värt att rädda.
806
01:32:38,016 --> 01:32:39,227
Vilket äktenskap?
807
01:32:45,232 --> 01:32:47,403
Gwen?
808
01:32:51,989 --> 01:32:55,702
Kan du köra mig till stan?
809
01:32:57,160 --> 01:32:59,296
Gwen!
810
01:33:37,492 --> 01:33:41,206
Hon har lämnat mig, Becky.
811
01:33:41,371 --> 01:33:46,840
Jag vet inte vad som flög i henne.
Jag trodde vi hade det bra...
812
01:33:46,919 --> 01:33:51,593
- Du gjorde ditt bästa.
- Jag var alltid ärlig mot henne.
813
01:33:51,757 --> 01:33:56,016
Jag sa sanningen
om dig och allt annat.
814
01:33:56,220 --> 01:34:03,480
Är det sant att ni träffades på
sjukhuset och gifte er på det sättet?
815
01:34:03,644 --> 01:34:06,443
Och resan till Maui och kojan?
816
01:34:20,160 --> 01:34:27,967
- Jag gråter som en idiot...
- Klart att du gråter.
817
01:34:32,673 --> 01:34:35,887
Säg sanningen nu.
818
01:34:43,767 --> 01:34:48,857
Becky... Allt hon sa var sant.
819
01:35:06,039 --> 01:35:09,053
Jag älskar dig
och vill gifta mig med dig.
820
01:35:11,503 --> 01:35:14,220
- Var det allt?
- Ja.
821
01:35:17,301 --> 01:35:22,189
Vi passar inte ihop.
Det förstår jag nu.
822
01:35:22,264 --> 01:35:28,646
Få inte dåligt samvete.
Du var snäll mot mig -för det mesta.
823
01:35:29,271 --> 01:35:33,233
Jag kan ändra mig
och leva i en fantasivärld.
824
01:35:33,317 --> 01:35:38,073
Halva våra liv är fantasi.
Jag vet bara att jag älskar dig.
825
01:35:38,947 --> 01:35:42,625
- En gång trodde jag att det räckte.
- Gör det inte det?
826
01:35:47,706 --> 01:35:51,633
Minns du när jag skickade mig själv
som paket på din födelsedag?
827
01:35:51,710 --> 01:35:56,266
Budet lämnade mig på fel ställe...
828
01:35:56,548 --> 01:36:02,065
och kvinnan som packade upp mig
blev livrädd och skrek!
829
01:36:02,137 --> 01:36:06,064
Jag stack precis när du tittade ut.
830
01:36:06,308 --> 01:36:10,365
Du slog mig
för att du trodde jag var otrogen-
831
01:36:10,437 --> 01:36:15,443
- och hon slog mig
för att jag var en paketerad sexdåre!
832
01:36:15,651 --> 01:36:19,447
Jag hade bara ett dussin rosor
att försvara mig med.
833
01:36:19,530 --> 01:36:22,294
Du läste inte ens lappen.
834
01:36:24,493 --> 01:36:27,127
Vad stod det på lappen?
835
01:36:27,412 --> 01:36:30,758
Det ska jag berätta. Det stod...
836
01:36:35,504 --> 01:36:39,596
"Gift dig med mig, Gwen.
Jag är förlorad utan dig."
837
01:37:04,658 --> 01:37:07,837
Mina föräldrar då?
838
01:37:53,248 --> 01:37:56,048
Jag älskar dig, Gwen.
839
01:37:56,251 --> 01:37:59,051
Jag heter faktiskt Jessica.