1 00:02:19,598 --> 00:02:22,481 Vart kör du mig? Var är jag? 2 00:02:22,559 --> 00:02:24,860 - Vet inte, jag har också ögonbindel. - Davis! 3 00:02:25,854 --> 00:02:30,161 - Vi är snart framme. - Var? Du är inte klok, Davis. 4 00:02:48,377 --> 00:02:51,141 Vi är framme. 5 00:03:02,182 --> 00:03:04,483 Vad är det? 6 00:03:05,352 --> 00:03:09,195 - Vill du gifta dig med mig? - Va? 7 00:03:09,314 --> 00:03:12,197 Jag har älskat dig sen i nian, Becky. Gift dig med mig. 8 00:03:14,444 --> 00:03:20,044 - Har du köpt huset? - Jag är arkitekt. Jag har byggt det. 9 00:03:20,117 --> 00:03:23,913 Har du byggt huset? Till mig? 10 00:03:23,996 --> 00:03:26,250 Till oss. 11 00:03:26,707 --> 00:03:30,503 - Du är inte klok. - Och du är klok - perfekt. 12 00:03:31,253 --> 00:03:35,394 - Det är som en saga. - Vill du gifta dig? 13 00:03:37,926 --> 00:03:39,931 Nej. 14 00:03:43,515 --> 00:03:47,062 TRE MÅNADER SENARE 15 00:04:12,461 --> 00:04:18,262 Välkomna till "Budapest". Drick ur! Mer champagne åt alla. 16 00:04:18,467 --> 00:04:20,223 Det var ett tag sen. 17 00:04:22,971 --> 00:04:24,359 Mycket nöje! 18 00:04:33,482 --> 00:04:37,076 - Välkommen, mr Moseby. - Ser bra ut, Karol. 19 00:04:38,237 --> 00:04:41,665 Jag tycker huset är urtrist. 20 00:04:41,823 --> 00:04:47,625 - Det bästa är vår faktura. - Men var huset roligt att bygga? 21 00:04:49,373 --> 00:04:52,303 Var kommer du ifrån? 22 00:04:52,543 --> 00:04:55,307 - Var kommer du ifrån? - Ungern? 23 00:04:55,379 --> 00:04:57,016 Ungern, ja. 24 00:04:57,256 --> 00:05:01,764 - Han undrar om du talar engelska. - Är du kittlig, ger du smisk, sa han. 25 00:05:01,969 --> 00:05:04,270 Kalla mig Gwen. 26 00:05:06,849 --> 00:05:09,482 Mycket nöje, mina herrar. 27 00:05:09,643 --> 00:05:12,324 Hon tyckte om dig. 28 00:05:12,479 --> 00:05:15,742 Hon kan ha tyckt om dig. Ge dig hän. 29 00:05:15,941 --> 00:05:18,622 - Hej, Davis. - Goddag, mr Calvin! 30 00:05:18,777 --> 00:05:22,371 Det är slut med Becky. Gå vidare. 31 00:05:22,531 --> 00:05:24,370 - Hur då? - Fixa ett ligg. 32 00:05:25,242 --> 00:05:27,247 Du är min vidrigaste vän. 33 00:05:27,452 --> 00:05:31,214 Denise då? Patricia är tänd på dig. 34 00:05:31,290 --> 00:05:35,798 - Vad då "tänd"? - Moseby på ingång... 35 00:05:36,336 --> 00:05:40,263 Goddag, mr Moseby. Grattis till ett fint hus. 36 00:05:40,340 --> 00:05:43,722 Tack. Alla borde vara stolta. 37 00:05:43,886 --> 00:05:47,349 Jag vet inte om det är champagnen- 38 00:05:47,431 --> 00:05:52,485 - men ert sätt att leda projektet har inspirerat oss alla. 39 00:05:56,231 --> 00:05:59,280 Jag vet inte om ni känner Davis... 40 00:05:59,484 --> 00:06:05,950 Mr Moseby... Huset, alltså... Det bara än 41 00:06:10,495 --> 00:06:16,593 Och bankpalatset i Boston... Jag kan stå och beundra det i timtal. 42 00:06:16,752 --> 00:06:19,338 - Huset överraskar mig ständigt. - Tack, Davis. 43 00:06:19,421 --> 00:06:24,974 Borde vi inte sträva efter det unika, istället för gamla lösningar- 44 00:06:25,052 --> 00:06:30,225 - och sådan här kakforms-arkitektur? Upprepar vi oss inte bara? 45 00:06:30,307 --> 00:06:37,033 Vi är New Englands största byrå. Några tycker om vårt arbete. 46 00:06:40,859 --> 00:06:45,616 Är du galen? Du kunde lika gärna ha sparkat honom i skrevet. 47 00:06:45,697 --> 00:06:48,545 Jag trodde han skulle bli glad. 48 00:06:48,700 --> 00:06:50,836 Varför det? Han är chefen. 49 00:06:50,911 --> 00:06:54,423 Jag kunde sy fast mina läppar vid hans arsle. 50 00:06:54,498 --> 00:07:00,346 - Vi är olika. - Ja, jag får behålla mitt jobb. 51 00:07:19,273 --> 00:07:25,573 Gwen, va? Vackra ungerska Gwen som inte talar engelska. 52 00:07:25,946 --> 00:07:32,246 Det är en "förlovningsring" som jag ritade och lät bygga. 53 00:07:32,327 --> 00:07:38,758 Men ringen visade sig vara lite för stor för damen. 54 00:07:40,502 --> 00:07:44,974 Vad säger du, Gwen? Gwilken tid slutar du och gwart vill du gwå? 55 00:07:45,883 --> 00:07:49,679 Hej då, tjejen. Jag öppnar i morgon. 56 00:07:49,761 --> 00:07:53,724 - Då kan jag sova. Du är toppen! - Det är lugnt. 57 00:07:57,853 --> 00:08:03,108 Hör ni! Sätt lite fart och åk hem. 58 00:08:09,907 --> 00:08:13,039 Hejdå, lille Howie. 59 00:08:13,994 --> 00:08:20,294 Du lurade mig. Varför låtsades du vara ungrare? 60 00:08:20,375 --> 00:08:23,839 - För atmosfären. - Ja, men du lurade mig ändå. 61 00:08:23,921 --> 00:08:27,219 - Nej, jag bedrog dig. - Vad är det för skillnad? 62 00:08:27,299 --> 00:08:32,851 - Uppsåt - Läser du juridik? 63 00:08:33,013 --> 00:08:36,145 Jag gissade rätt. Var läser du? 64 00:08:37,309 --> 00:08:43,656 - Menar du inte "gwar" jag läser? - Ja, det var lite nedlåtande... 65 00:08:43,732 --> 00:08:47,030 Du trodde att jag bara var servitris. 66 00:08:47,277 --> 00:08:50,825 - Förlåt... - jag läser inte juridik. 67 00:08:52,115 --> 00:08:58,961 - Varför sa du att du läste juridik? - Det sa jag inte, du sa det. 68 00:09:02,501 --> 00:09:04,672 Hör du... 69 00:09:04,753 --> 00:09:09,843 - Kan vi gå och ta en kopp kaffe? - Nej, jag måste hem. 70 00:09:10,592 --> 00:09:15,895 - Vi kan dela en taxi. - Tack, men det är i närheten. 71 00:09:16,056 --> 00:09:18,144 Jag följer dig hem och får lite frisk luft.. 72 00:09:33,532 --> 00:09:39,713 Jag vill bo i många städer. Boston och New York, som jag kom från... 73 00:09:39,872 --> 00:09:45,638 Jag har bott i Seattle, San Francisco, Santa Fe, New Orleans, Akron... 74 00:09:45,836 --> 00:09:50,593 Akron var en avstickare, men jag räknar ändå med det. 75 00:09:50,757 --> 00:09:56,476 - Jag växte upp i Toledo. - Jag har aldrig bott någonstans. 76 00:09:56,638 --> 00:09:59,568 Bara här och i Dobb's Mill. 77 00:09:59,766 --> 00:10:04,073 Där växte jag upp. Det är ett litet villasamhälle- 78 00:10:04,271 --> 00:10:09,526 - med kyrktorn, torg och stadiga frukostar... 79 00:10:09,735 --> 00:10:15,121 Alla barn växte upp tillsammans och alla känner alla. Ja, du vet. 80 00:10:15,657 --> 00:10:19,205 - Är hon också därifrån? - Vem? 81 00:10:19,411 --> 00:10:24,666 - Tjejen med det stora huset. - Jaså, Becky? Nej, det är slut. 82 00:10:24,833 --> 00:10:29,093 Du har säkert kvar hennes foto i plånboken. 83 00:10:30,464 --> 00:10:34,854 - Du kunde ha knuffat mig i vattnet. - Du kan få fängelse för det här... 84 00:10:34,927 --> 00:10:40,942 Nej, det var hon i sexan. Jag har nyare. Sjuan, åttan, nian... 85 00:10:41,934 --> 00:10:44,733 Där är Becky. Men det är slut. 86 00:10:44,811 --> 00:10:49,616 Visst var hon söt som barn? Kul, va? 87 00:10:49,858 --> 00:10:55,991 Här är hennes körkort. Hon tänkte kasta det, men jag räddade det. 88 00:10:56,990 --> 00:11:01,879 Jag åker inte dit längre, men jag borde ta ner sidenbandet. 89 00:11:02,037 --> 00:11:07,127 - Du äger det, men ingen bor där? - Visst är det slöseri? 90 00:11:07,292 --> 00:11:12,049 Det är jättefint. Speciellt nu när bladen får färg. 91 00:11:12,214 --> 00:11:19,558 Från loftgången ser man dammen. I vardagsrummet finns en trappa. 92 00:11:19,638 --> 00:11:25,025 Huset väcker fortfarande känslor. Jag bor inte där, men... 93 00:11:26,728 --> 00:11:32,779 Jag kan inte sälja det jag känner mig bunden. Brukar du känna så? 94 00:11:32,943 --> 00:11:34,948 Nej. 95 00:11:36,989 --> 00:11:40,287 Jag ändrar mig hela tiden. Funkar det inte- 96 00:11:40,367 --> 00:11:44,294 - så ändrar jag på mitt jobb, min bostad och mig själv. 97 00:11:44,371 --> 00:11:49,046 Du är ungrare ena stunden och juridikstuderande nästa. 98 00:11:51,753 --> 00:11:53,177 Vi får börja från början. 99 00:11:55,299 --> 00:11:58,763 Ja, jag bor ovanför restaurangen. 100 00:11:58,844 --> 00:12:03,850 Jag sa att det vari närheten, men du ville ha frisk luft. 101 00:12:08,395 --> 00:12:10,151 Hör du... 102 00:12:12,399 --> 00:12:17,489 - Får jag ringa taxi från lägenheten? - Visst. 103 00:12:17,571 --> 00:12:18,745 Godnatt, Ralph och Mary. 104 00:12:26,121 --> 00:12:29,752 Jag bor gratis i stället för lön. 105 00:12:29,875 --> 00:12:34,134 Han tjänar på det skattemässigt och jag lever på dricksen. 106 00:12:34,379 --> 00:12:40,146 Man drar in mycket, speciellt när jag låtsas vara ungrare. 107 00:12:41,970 --> 00:12:46,976 - Ditt lås är trasigt. - Ja, jag har tjatat på Karol om det. 108 00:12:47,392 --> 00:12:51,901 - Vem är hon? - Han. Killen som äger "Budapest". 109 00:12:51,980 --> 00:12:56,121 - Konstigt namn på en kille. - Ja. 110 00:12:57,402 --> 00:12:58,613 Newt... 111 00:13:00,739 --> 00:13:04,286 Jag såg det på ditt körkort. Newton Davis... 112 00:13:04,368 --> 00:13:09,208 - Vad är det för namn? - Bara pappa kallar mig det. 113 00:13:11,124 --> 00:13:16,558 Min pappa heter Bernard. Det är lite åt Newton-hållet, va? 114 00:13:16,672 --> 00:13:19,637 Bernard... Pappa, ja... 115 00:13:19,716 --> 00:13:26,728 Jag satt i hans knä och såg på TV och kittlade honom under fötterna. 116 00:13:26,890 --> 00:13:28,101 Här bov 13%. 117 00:13:29,726 --> 00:13:33,439 Det är mysigt. Det med draperierna är fint. 118 00:13:33,522 --> 00:13:39,869 - Jag är ingen arkitekt. - Du utnyttjar de negativa ytorna... 119 00:13:40,028 --> 00:13:42,164 - Du är intressant. - Är jag? 120 00:13:43,407 --> 00:13:45,993 Du är så... vanlig. 121 00:13:51,623 --> 00:13:55,799 Visa mig var du har telefonen. 122 00:14:08,098 --> 00:14:09,439 Jag har ingen telefon. 123 00:14:11,435 --> 00:14:15,397 - Va? - Jag har inte råd med det. 124 00:14:15,606 --> 00:14:21,822 - Jag känner ändå ingen i stan. - Jag frågade om jag fick låna den. 125 00:14:22,029 --> 00:14:24,959 - Det var inte det du frågade om. - Jo då. 126 00:14:25,032 --> 00:14:30,999 Nej, du frågade om jag ville ligga med dig. Det vet du lika väl som jag. 127 00:14:49,515 --> 00:14:53,276 Du sa ja... 128 00:15:22,172 --> 00:15:23,015 Får jag stanna? 129 00:17:13,784 --> 00:17:16,252 Dobb's Mill! Snubbla inte i trappan. 130 00:20:34,484 --> 00:20:40,785 Mjölk, juice... flingor och bröd. 131 00:20:41,033 --> 00:20:45,838 Det blir 23,85 dollar, Hazel. Ska jag skriva upp det? 132 00:20:47,831 --> 00:20:50,714 Hälsa Stuey! 133 00:20:53,337 --> 00:20:57,050 Potatis, tomat, avokado... 134 00:20:57,216 --> 00:21:00,679 en liter glass och kött. 135 00:21:00,761 --> 00:21:08,864 - Det blir 34,63 dollar. - Skriv upp det på Newton Davis. 136 00:21:08,936 --> 00:21:12,399 - Hur sa? - Newton Davis. 137 00:21:12,648 --> 00:21:15,447 Jag känner honom, men han har inte kredit. 138 00:21:15,526 --> 00:21:18,206 - Du heter Travis, va? - Och du...? 139 00:21:18,278 --> 00:21:22,704 Han berättade om er butik. Den är jätte fin. 140 00:21:22,783 --> 00:21:28,216 När jag var liten hade min farfar en likadan i en liten stad i Ohio. 141 00:21:29,039 --> 00:21:32,218 Och hur känner ni Davis? 142 00:21:32,292 --> 00:21:37,382 Var ska jag börja? Det gick så snabbt. 143 00:21:37,548 --> 00:21:42,352 Jag kom hit för att få ordning på huset. 144 00:21:42,427 --> 00:21:45,145 Han vet inte att jag är här. 145 00:21:45,222 --> 00:21:48,187 Jag sa att jag skulle till min gravida syster i Toledo- 146 00:21:48,267 --> 00:21:52,941 - men jag tänkte överraska honom. Jag hoppas han blir det. 147 00:21:53,105 --> 00:21:57,530 Jag träffade honom och han berättade- 148 00:21:57,693 --> 00:22:03,494 - om er fina stad och vilket fint hus han byggde... Jag är hans fru! 149 00:22:05,284 --> 00:22:08,665 Har du och han knutit hymens band? 150 00:22:10,497 --> 00:22:13,083 Jag har svårt att tro det själv. 151 00:22:16,753 --> 00:22:19,138 Ursäkta! 152 00:22:22,134 --> 00:22:27,982 Jag råkade höra ert samtal. Är du gift med Newton Davis? 153 00:22:28,182 --> 00:22:31,065 Jag är Becky... Metcalf. 154 00:22:34,563 --> 00:22:38,786 Davis har berättat allt om dig. Jag är Gwen. Har han nämnt mig? 155 00:22:38,859 --> 00:22:42,869 Nej. Jag visste inte att han var gift. 156 00:22:43,030 --> 00:22:48,831 Vi har inte sagt det till någon. Det var ett tokigt infall. 157 00:22:48,911 --> 00:22:50,085 Just likt Davis. 158 00:22:50,746 --> 00:22:52,833 - Hej, Becky. - Hej, Marge... 159 00:22:52,915 --> 00:22:59,048 - Hur är det med honom? - Bra. Du vet hur trevlig han är. 160 00:22:59,171 --> 00:23:02,848 Nuförtiden vet man aldrig om killen är kvar när man vaknar. 161 00:23:02,925 --> 00:23:08,607 - Och ni bor i huset? - Ja, vi behöver mat och kastruller... 162 00:23:08,680 --> 00:23:13,900 Järnhandeln ligger där borta. Kom, så ska jag presentera dig. 163 00:23:13,977 --> 00:23:16,943 Så snällt av er! 164 00:23:27,115 --> 00:23:31,291 - Jag har inga kontanter på mig. - Dumheter! Vi skriver upp det. 165 00:23:32,829 --> 00:23:37,052 Ta ner kaffebryggaren från hyllan. 166 00:23:37,125 --> 00:23:41,467 Ta med Davis, så att vi kan gratulera honom. 167 00:23:41,672 --> 00:23:44,352 Jag måste gå. 168 00:23:45,551 --> 00:23:50,272 - Får jag bjuda er på middag? - Gärna det. 169 00:23:50,347 --> 00:23:54,309 - Äktenskapet börjar bra. - Hittills har det varit perfekt. 170 00:23:54,476 --> 00:23:57,905 Det är rena himmelriket... 171 00:24:36,143 --> 00:24:40,319 - Hej. Härlig stol. Jobbar du här? - Ja. 172 00:24:40,397 --> 00:24:45,652 Jag älskar den. Man kunde bo i den. 173 00:24:46,653 --> 00:24:48,160 Hur skulle det gå till? 174 00:24:49,239 --> 00:24:51,540 - Hur mycket? - 20 dollar. 175 00:24:52,576 --> 00:24:57,132 - Du får 15. - Nej, den kostar 20. 176 00:24:57,331 --> 00:25:01,673 - Du får 17 dollar kontant. - Allt måste betalas kontant. 177 00:25:01,752 --> 00:25:04,884 - Kör ni hem? - Gratis. 178 00:25:04,963 --> 00:25:10,313 Kör till då. Hillside 611. Kan ni köra hem den i kväll? 179 00:25:10,469 --> 00:25:14,479 - Vilken adress? - Hillside 611. Newton Davis hus. 180 00:25:14,556 --> 00:25:18,779 - Huset står tomt. - Vi flyttar tillbaka. 181 00:25:18,936 --> 00:25:21,023 Jag är Gwen, hans fru. 182 00:25:21,813 --> 00:25:25,028 Jag är George, hans pappa. 183 00:25:26,401 --> 00:25:29,581 Jag är hemskt ledsen. 184 00:25:29,655 --> 00:25:35,088 När er son tagit mig med storm, var det jag som vill se- 185 00:25:35,160 --> 00:25:42,421 - om vi passade ihop innan vi sa något till våra föräldrar. 186 00:25:42,501 --> 00:25:48,764 Newton tyckte jag var för förståndig, att jag borde vara spontan... 187 00:25:48,966 --> 00:25:50,768 Han har kanske rätt. 188 00:25:50,843 --> 00:25:58,518 Er son är den mest omtänksamma människa man kan tänka sig. Tack... 189 00:26:01,645 --> 00:26:06,236 - Vill du säga något, Edna? - Det är inte sant. 190 00:26:06,441 --> 00:26:08,743 - Det är inte sant! - Vad då? 191 00:26:09,695 --> 00:26:14,203 Att han kan vara så okänslig och oansvarig. 192 00:26:14,449 --> 00:26:17,415 Just likt honom. Han är sig lik! 193 00:26:18,287 --> 00:26:22,676 Vad tror han att äktenskapet är? Jag frågar dig också. 194 00:26:22,749 --> 00:26:30,639 Vad tror unga människor avi dag... att äktenskapet..är? 195 00:26:31,425 --> 00:26:33,346 Ska jag skriva en uppsats? 196 00:26:34,469 --> 00:26:38,064 Har han hållit det hemligt på grund av vår lilla dispyt? 197 00:26:40,475 --> 00:26:44,237 Ja, det är därför. 198 00:26:44,313 --> 00:26:47,777 Men han är jätteledsen för det. 199 00:26:47,858 --> 00:26:51,204 Det säger han aldrig något om. 200 00:26:51,445 --> 00:26:57,543 - Du pratar ju aldrig med honom. - Det är han som inte ringer. 201 00:26:57,701 --> 00:27:03,503 Newton beklagar verkligen... det där. 202 00:27:04,291 --> 00:27:09,760 Han pratar alltid om det. Igår kväll grät han till och med. 203 00:27:10,714 --> 00:27:13,929 - Hörde du? - Jag står ju här. 204 00:27:14,134 --> 00:27:16,768 Min pojke grät. 205 00:27:18,013 --> 00:27:23,612 - Lyft luren och ring honom. - Det är ingen bra idé. 206 00:27:23,685 --> 00:27:27,363 Ni kan skicka meddelanden genom mig. 207 00:27:33,946 --> 00:27:36,532 Tänk om... 208 00:27:37,157 --> 00:27:43,089 Hälsa honom att han för Guds skull måste komma hem. 209 00:28:01,723 --> 00:28:04,025 Kom in... 210 00:28:06,728 --> 00:28:09,611 Kom in! 211 00:28:10,983 --> 00:28:13,747 Edna? 212 00:28:16,989 --> 00:28:22,458 - God morgon... Är det morgon? - Om det inte passar just nu... 213 00:28:22,619 --> 00:28:26,416 - Jo då, kom in. - Jag ville inte... 214 00:28:26,582 --> 00:28:29,714 - Jag är vaken. - Du är inte klädd. 215 00:28:33,797 --> 00:28:40,856 - Du hittade en plats för stolen. - Jag bara provsitter den. 216 00:28:41,263 --> 00:28:46,483 - Vad är det? - Lite hjälp på vägen åt er. 217 00:28:46,685 --> 00:28:48,441 Jag kan inte ta emot... 218 00:28:50,480 --> 00:28:53,779 Han är trots allt vår ende son. 219 00:28:56,653 --> 00:28:59,868 Vi går ut och gör slut på dem. 220 00:29:14,296 --> 00:29:17,677 Jag tänker sälja huset i Dobb's Mill. 221 00:29:17,841 --> 00:29:21,851 - Då kan jag betala mina skulder. - Ja. Se på det här... 222 00:29:21,929 --> 00:29:27,446 Jag vill göra upp med mitt gamla liv. En dörr i en ventilationstrumma? 223 00:29:27,684 --> 00:29:31,695 Huset hindrar mig att hitta en annan kvinna. 224 00:29:31,897 --> 00:29:37,034 - Ja. Denise eller Patricia. - Eller servitrisen... 225 00:29:37,277 --> 00:29:41,537 - Hon som inte talade engelska? - Mycket intressant kvinna. 226 00:29:41,698 --> 00:29:44,581 Här går folk in i väggen. 227 00:29:44,743 --> 00:29:47,958 Låg du med henne? 228 00:29:48,664 --> 00:29:54,382 Ja. Jag vaknade mitt i natten och kunde inte röra mig. 229 00:29:54,586 --> 00:30:00,435 Av ångest, alltså. Och sen gick jag bara. 230 00:30:00,509 --> 00:30:06,108 Allt beror på Becky. Det måste få ett slut. Jag säljer huset. 231 00:30:06,557 --> 00:30:09,819 Vi pratar och pratar - om allt. 232 00:30:09,893 --> 00:30:14,817 Vi kommunicerar jättebra. Det är som med kinamaten... 233 00:30:15,065 --> 00:30:18,280 Om man inte orkar laga mat... 234 00:30:18,360 --> 00:30:23,165 kommer han hem med kinamat. Som om han visste det! 235 00:30:23,323 --> 00:30:29,042 - Helt otroligt. - Ja. Kinamat... Fint, va? 236 00:30:35,043 --> 00:30:37,891 Ska du inte ha mer? 237 00:30:40,716 --> 00:30:43,052 Det är jättegott. 238 00:30:43,218 --> 00:30:47,727 Du skulle berätta hur ni träffades. 239 00:30:47,806 --> 00:30:53,156 Jag skulle köra över gatan, då en idiot kör mot rött och rakt in i mig... 240 00:30:53,228 --> 00:30:56,859 - Sen stack han bara. - Blev du skadad? 241 00:30:56,940 --> 00:31:01,994 Näsbenet och kindbenen krossades och jag fick en spricka i käkbenet. 242 00:31:03,071 --> 00:31:09,288 Jag blev inlindad som en mumie, så att bara ögon och läppar syntes. 243 00:31:09,494 --> 00:31:13,884 Jag delade rum med en kvinna som jobbade på en arkitektbyrå. 244 00:31:14,082 --> 00:31:19,136 Davis kom med ballonger till henne och måste ha fattat sympati för mig- 245 00:31:19,213 --> 00:31:27,434 - för jag fick en ballong. Nästa dag hälsade han på mig igen, och nästa... 246 00:31:27,596 --> 00:31:33,279 Han stötte inte på mig, han visste inte hur jag såg ut. Vi bara pratade. 247 00:31:33,435 --> 00:31:38,026 Jag sa att jag inte var försäkrad, så han betalade min sjukhusräkning. 248 00:31:38,857 --> 00:31:40,115 Gjorde Davis? 249 00:31:41,360 --> 00:31:44,574 - Hur länge låg du där? - Två veckor. 250 00:31:44,655 --> 00:31:48,498 Alla hans pengar ligger i huset. 251 00:31:48,575 --> 00:31:55,255 - Han är ju arkitekt. - Som anställd tjänar han inte bra. 252 00:31:55,332 --> 00:31:59,175 Han fick ett bättre jobb. 253 00:32:00,462 --> 00:32:05,979 De älskar honom på byrån. Han är stor i arkitektbranschen. 254 00:32:07,553 --> 00:32:11,349 Han körde hem mig och ordnade en massa... 255 00:32:11,431 --> 00:32:16,687 Han har inte sett ditt ansikte? Du är fortfarande inlindad...? 256 00:32:17,396 --> 00:32:19,448 Just likt Davis. 257 00:32:19,523 --> 00:32:26,415 En kväll kysste han mig och vi började... Ja, du vet. 258 00:32:29,199 --> 00:32:34,502 Jag såg ut som en mumie och kunde ha varit vem som helst. 259 00:32:37,499 --> 00:32:40,845 Du anar inte hur upphetsande det var... 260 00:32:44,339 --> 00:32:49,643 Plötsligt vill han gifta sig utan att ha sett mitt ansikte. 261 00:32:49,803 --> 00:32:55,320 Han vill att vi gifter oss på sjukhuset, vilket vi gjorde. 262 00:32:55,475 --> 00:32:59,698 När prästen sa: "Ni kan kyssa bruden"... 263 00:32:59,855 --> 00:33:04,031 tog läkaren bort bandaget. 264 00:33:06,612 --> 00:33:10,574 Då såg han mig för första gången. 265 00:33:11,450 --> 00:33:14,997 Han sågmig... 266 00:33:15,078 --> 00:33:18,377 och log. 267 00:33:20,125 --> 00:33:25,263 Och sen... gick det som det gick. 268 00:34:28,443 --> 00:34:30,116 VÄLKOMMEN 269 00:35:10,777 --> 00:35:12,865 Hallå? 270 00:35:17,910 --> 00:35:22,465 - Vad gör du här? Jag? Vad gör du själv här? 271 00:35:26,668 --> 00:35:29,254 Jag blev utkastad. 272 00:35:29,421 --> 00:35:33,431 Jag tänkte ringa, men du sa aldrig var du bodde. 273 00:35:33,509 --> 00:35:38,978 - Du är servitrisen - Gwen... - Vi har faktiskt hälsat. 274 00:35:39,056 --> 00:35:42,520 Du hade en ungersk folkdräkt. 275 00:35:42,601 --> 00:35:48,782 Jag slutade. Karol och jag var inte överens om när han fick komma- 276 00:35:48,857 --> 00:35:51,823 -och var han fick ha händerna. 277 00:35:51,985 --> 00:35:56,874 - Kunde du inte bo hos dina vänner? - Jag kände ingen i Boston. 278 00:35:57,032 --> 00:36:03,462 Jag hade bara din teckning av huset som stod tomt i Dobb's Mill. 279 00:36:03,664 --> 00:36:06,298 - Var kommer möblerna från? - Bigelow's. 280 00:36:06,375 --> 00:36:12,223 - Sprang de hit själva? - Jag lovar att betala tillbaka. 281 00:36:12,798 --> 00:36:17,519 Kom, vännen. I morgon installeras hunddörren. 282 00:36:17,719 --> 00:36:22,061 - Vad är det som händer?! - Om du bara lyssnar. 283 00:36:22,432 --> 00:36:29,159 Jag var hungrig och gick till Keller för att köpa jordnötssmör. 284 00:36:29,314 --> 00:36:31,995 Jag hörde Hazel säga åt Travis... 285 00:36:32,192 --> 00:36:34,280 Hazel Byron, alltså. 286 00:36:34,528 --> 00:36:38,704 - Känner du mrs Byron? - Din pianolärarinna. Härlig tjej... 287 00:36:38,782 --> 00:36:44,169 Har du hört om hennes son Stuey? Tänk allt han gjort mot henne. 288 00:36:44,329 --> 00:36:51,388 - Vad sa mrs Byron till mr Keller? - Hon sa att det skulle skrivas upp. 289 00:36:51,628 --> 00:36:56,517 - Skrev du upp varorna på mig? - Jag var hungrig. 290 00:36:56,717 --> 00:37:00,857 - Hur fick du honom att göra det? - Han trodde nog att jag var... 291 00:37:01,054 --> 00:37:03,060 Galen? 292 00:37:03,390 --> 00:37:07,021 Jag bad honom att skriva upp det på oss. 293 00:37:07,227 --> 00:37:12,032 - På 055.7 - Det verkade oskyldigt. 294 00:37:13,483 --> 00:37:18,703 - Sa du att du var min fru? - Vad skulle jag annars ha gjort? 295 00:37:20,073 --> 00:37:24,415 - Trodde han dig? - Varför skulle han inte göra det? 296 00:37:26,079 --> 00:37:30,090 Duger jag inte åt dig? Det tycker Travis att jag gör. 297 00:37:30,167 --> 00:37:34,259 - Harvey och Lorraine också. - Soffbordet... 298 00:37:34,338 --> 00:37:37,850 - Vad är det med det? - Det är mammas. 299 00:37:37,925 --> 00:37:43,559 Ja, det är inte min smak heller. Men du vet hur din mamma är. 300 00:37:43,639 --> 00:37:49,902 - Tror mina föräldrar att vi är gifta? - Det är inte så farligt. Lugna ner dig. 301 00:37:49,978 --> 00:37:53,158 Ta ner foten från bordet. 302 00:37:56,026 --> 00:38:00,783 Du kan inte stanna. Jag känner dig knappt. 303 00:38:01,031 --> 00:38:06,833 Vart skulle jag ta vägen? Och visst känner du mig. 304 00:38:07,037 --> 00:38:12,755 Förlåt för det jag gjorde. Men jag har det jobbigt och behöver inte det här. 305 00:38:12,835 --> 00:38:19,016 Du ska få... 100 dollar, så kommer du på fötter igen. 306 00:38:19,091 --> 00:38:21,974 Är det betalning för mina tjänster? 307 00:38:22,219 --> 00:38:26,395 - Jag vill inte ha dina jävla pengar! - Nej, men mitt jävla hus! 308 00:38:32,521 --> 00:38:33,862 Becky... 309 00:38:33,939 --> 00:38:37,652 Jag ville se hur ni hade det och såg din bil där ute... 310 00:38:41,738 --> 00:38:46,828 - Grattis! Det gläder mig. - Ska du eller jag berätta det? 311 00:38:47,786 --> 00:38:50,087 Skitstövel! 312 00:38:50,873 --> 00:38:54,135 Jag kommer tillbaka sen... 313 00:38:54,209 --> 00:38:59,678 - Det som har hänt... - Det angår bara dig och Gwen. 314 00:38:59,840 --> 00:39:07,764 Låt mig säga att hon är fantastisk. Ert äktenskap är unikt. 315 00:39:08,390 --> 00:39:14,073 Gifta sig med en som man aldrig sett förrän läkaren tar bort bandaget... 316 00:39:15,772 --> 00:39:19,236 Det är unikt, min vän! 317 00:39:19,776 --> 00:39:24,581 - Det fick mitt hjärta att slå volter. - Gjorde det? 318 00:39:26,658 --> 00:39:29,078 Vet du varför jag sa nej när du friade? 319 00:39:31,622 --> 00:39:37,055 Du skrämde mig med ditt stora hus och sidenbandet. 320 00:39:37,211 --> 00:39:41,517 Jag ville inte ha en drömmare. Så modig är jag inte. 321 00:39:41,757 --> 00:39:47,356 När jag ser dig med Gwens ögon har du förändrats. 322 00:39:47,429 --> 00:39:48,272 På vilket sätt? 323 00:39:49,973 --> 00:39:56,273 En drömmare kan uträtta storverk bara någon tror på honom. 324 00:39:56,438 --> 00:39:59,570 Jag hörde om ditt nya jobb. 325 00:39:59,858 --> 00:40:03,322 Delägare? Roligt! 326 00:40:04,029 --> 00:40:06,877 Har hon sagt det? 327 00:40:07,074 --> 00:40:13,337 Hon är mycket stolt över dig. Jag medger att jag är lite svartsjuk. 328 00:40:13,497 --> 00:40:16,795 - Är du? - Ja, lite. 329 00:40:24,967 --> 00:40:28,478 Det är en sak du borde veta... 330 00:40:29,054 --> 00:40:34,144 - Låg jag med Boomer Bauer? - Han är bara din gamle pojkvän. 331 00:40:34,351 --> 00:40:38,492 Ni träffades och det bara blev så. Nu tvivlar du på vårt förhållande. 332 00:40:38,564 --> 00:40:41,862 Hittade du på en gammal pojkvän som hette Boomer? 333 00:40:42,860 --> 00:40:44,829 Jag är nybörjare. 334 00:40:45,070 --> 00:40:49,293 Grejen är att du kom hit för att välja mellan mig och Boomer. 335 00:40:49,366 --> 00:40:55,132 - Hur kunde du säga det åt henne? - Du har ljugit en hel del själv. 336 00:40:55,205 --> 00:40:58,219 Det var trevliga lögner. 337 00:41:00,335 --> 00:41:05,722 Gwen... Jag älskar henne. Det har jag alltid gjort. 338 00:41:05,799 --> 00:41:10,224 Hon kunde inte se mig som sin man. 339 00:41:10,304 --> 00:41:15,986 När du och jag är gifta ser hon att jag är make-typen. 340 00:41:16,268 --> 00:41:20,325 Jag tror att vi kan hjälpa varandra. Så här gör vi... 341 00:41:21,982 --> 00:41:23,821 Vårt äktenskap är i gungning- 342 00:41:23,901 --> 00:41:27,364 Jag gör vad jag kan för att rädda detta äktenskap. 343 00:41:27,446 --> 00:41:32,037 - Och jag får bo i huset? - Precis! Becky blir kär i mig... 344 00:41:32,117 --> 00:41:36,839 du och jag skiljer oss och... jag får Becky. 345 00:41:39,666 --> 00:41:40,877 Vad säger du? 346 00:41:42,544 --> 00:41:45,344 Ett tag var vi lyckligt gifta... 347 00:41:47,382 --> 00:41:51,179 Ända tills du blandade dig i leken. 348 00:42:11,490 --> 00:42:15,749 Mammas älskling! Du har gjort mig så lycklig. 349 00:42:15,869 --> 00:42:18,587 Du kom hem med en prinsessa. 350 00:42:20,749 --> 00:42:22,968 Hej, pappa. 351 00:42:23,085 --> 00:42:27,142 - Min son... - Mammas lilla pojke! 352 00:42:27,756 --> 00:42:30,722 Gwen har ni redan träffat. 353 00:42:36,765 --> 00:42:40,443 Varför gjorde du det, min gosse? 354 00:42:40,519 --> 00:42:46,901 Jag tycker bra om henne, även om det tog tid att vänja sig. 355 00:42:47,067 --> 00:42:50,282 Men allt hemlighetsmakeri... 356 00:42:50,445 --> 00:42:54,538 Jag har en känsla av att det har med vår strid att göra. 357 00:42:54,700 --> 00:42:57,749 Säg ingenting. Gwen har sagt det. 358 00:42:57,911 --> 00:43:01,293 Jag vill bara säga att jag ber om ursäkt. 359 00:43:02,708 --> 00:43:04,464 Gör du? 360 00:43:06,753 --> 00:43:10,217 Jag medger att jag var arg. 361 00:43:10,424 --> 00:43:17,103 Du bygger ett hus du inte vill bo i och står kvar med lån och dyr hyra. 362 00:43:17,181 --> 00:43:18,936 Börja inte nu, pappa. 363 00:43:19,016 --> 00:43:22,362 Nu har du tagit ditt förnuft till fånga. 364 00:43:22,436 --> 00:43:27,075 Som med Gwen. Och att du säger upp lägenheten och flyttar hem. 365 00:43:27,649 --> 00:43:31,956 - Sa du att jag säger upp lägenheten? - Jag ska tänka efter... 366 00:43:32,029 --> 00:43:38,126 Hon berättade hur ledsen du var och att du hade gråtit. 367 00:43:38,327 --> 00:43:41,424 Bara du inte gråter för ofta. 368 00:43:41,496 --> 00:43:47,179 - Sa du att jag var ledsen? - Du sa att du ångrade allt. 369 00:43:48,462 --> 00:43:52,139 Ja, men jag sa inte att jag säger upp lägenheten. 370 00:43:52,216 --> 00:43:56,273 - Hon hade goda avsikter. - Avsikter, ja... 371 00:43:56,345 --> 00:43:59,275 Men det är något annat, inte sant? 372 00:44:00,390 --> 00:44:04,899 - Ta dig i brasan! - Fint sagt av "prinsessan", va? 373 00:44:04,978 --> 00:44:10,032 Jag ville inte diskutera det nu- 374 00:44:10,192 --> 00:44:13,953 - men ni kan lika gärna få veta att... Gwen och jag har separerat. 375 00:44:14,029 --> 00:44:17,576 - Va?! - Det var därför hon åkte hit. 376 00:44:17,741 --> 00:44:21,703 - Vad säger du? - Äktenskapet gick åt skogen. 377 00:44:21,787 --> 00:44:25,299 Ge mig en moralpredikan om hur omogen Newton är, pappa. 378 00:44:44,268 --> 00:44:49,487 Förlåt. Jag trodde jag hjälpte dig genom att få er att försenas. 379 00:44:49,565 --> 00:44:54,654 - Varför separera på grund av det? - Det gjorde vi på grund av Boomer. 380 00:44:54,736 --> 00:45:01,997 Nej! Jag ville reda ut saker och ting. Boomer var bara ett lösnummer. 381 00:45:28,395 --> 00:45:31,112 Älskling? 382 00:45:32,983 --> 00:45:38,037 - Titta vem Bobo och jag träffade. - Hejsan. 383 00:45:38,488 --> 00:45:42,748 Jösses! Så mycket grejor... 384 00:45:42,993 --> 00:45:48,427 Jag försöker göra rummet varmare genom att reflektera ljuset. 385 00:45:51,835 --> 00:45:55,762 Jag tror att jag sätter på te. 386 00:45:57,424 --> 00:46:00,770 Där är badkaret! Bredvid sängen... 387 00:46:00,844 --> 00:46:04,724 Det är två-sitsigt. 388 00:46:05,182 --> 00:46:07,768 - Nu går jag. - Hej då... 389 00:46:10,604 --> 00:46:13,950 Tycker du om huset? 390 00:46:14,107 --> 00:46:19,991 Hur skulle jag kunna låta bli? Det gör att jag förstår saker. 391 00:46:20,239 --> 00:46:25,079 Det att Gwen hoppade i säng med sin gamle pojkvän... 392 00:46:25,536 --> 00:46:29,130 Jag förstår att det kunde hända. 393 00:46:30,666 --> 00:46:33,715 - Gör du? - Gör inte du? 394 00:46:35,546 --> 00:46:37,136 Jo." 395 00:46:37,923 --> 00:46:43,273 Du måste visa mer förståelse och förlåta henne. 396 00:46:45,013 --> 00:46:50,981 Hon är ju inte mer än människa. Som alla andra... 397 00:46:52,354 --> 00:46:54,240 Citron eller socker? 398 00:46:57,985 --> 00:47:03,074 Hej då. Det var jätteroligt. Tack för rundvisningen... och teet! 399 00:47:11,123 --> 00:47:13,294 Mamma, Pappa? 400 00:47:17,337 --> 00:47:19,259 Pastor Lipton? 401 00:47:19,339 --> 00:47:23,183 Jag måste säga att jag blev chockad- 402 00:47:23,343 --> 00:47:30,402 - när dina föräldrar berättade att ni två hade... svårigheter. 403 00:47:31,518 --> 00:47:38,992 Men genom att tala ut om det, något vi kunde göra i kyrkan... 404 00:47:39,151 --> 00:47:43,113 Jag går inte på äktenskapsrådgivning med henne! 405 00:47:43,197 --> 00:47:44,584 Du gör mig besviken, Newton. 406 00:47:46,241 --> 00:47:49,623 Du tar vad du vill ha och sticker. 407 00:47:49,786 --> 00:47:54,840 Ett äktenskap är inget lösnummer. Det får det inte vara. 408 00:47:54,917 --> 00:47:59,057 Varför hoppar ni på mig? Det var hon som gjorde det. 409 00:47:59,129 --> 00:48:02,226 - Gjorde vad? - Hon hittade på... 410 00:48:05,302 --> 00:48:07,983 Vad hittade hon på? 411 00:48:08,138 --> 00:48:14,189 Att söka upp sin före detta för att hoppa i säng med honom. 412 00:48:14,311 --> 00:48:19,116 Hon låg med honom efter att vi hade gift oss... 413 00:48:28,283 --> 00:48:30,668 Vi kanske ska vänta där ute. 414 00:48:31,870 --> 00:48:36,093 Du skämde bort honom. Nu kan han inte behålla sin fru. 415 00:48:38,085 --> 00:48:42,261 - Jag hade tråkigt. - Låt henne säga sitt. 416 00:48:42,422 --> 00:48:46,645 Jag sitter inne hela dan och får inte göra som jag vill. 417 00:48:46,802 --> 00:48:50,859 - Förklara lite närmare. - Som konstkursen jag ville gå... 418 00:48:51,014 --> 00:48:55,570 Ibland vill jag gå på teater. Sen klagar han över mina lår. 419 00:48:55,644 --> 00:49:00,365 Då vill jag ta danslektioner. "Nej, det är för dyrt", säger han. 420 00:49:00,440 --> 00:49:06,040 - Det är otroligt! - Nej, det är bra. - Ut med det, Gwen. 421 00:49:06,613 --> 00:49:11,288 Tror du att jag fick börja läsa på universitetet? 422 00:49:11,451 --> 00:49:16,589 Men... tennislektionerna då? Du slutade efter tre veckor. 423 00:49:16,748 --> 00:49:20,130 Det var likadant med... dykningen. 424 00:49:20,210 --> 00:49:23,639 Efter det du sa om min våtdräkt. 425 00:49:24,965 --> 00:49:28,975 - Jag sa att du liknade en delfin! - Är det sött? 426 00:49:29,136 --> 00:49:33,526 - Flipper var en delfin. - Jag vill inte jämföras med Flipper! 427 00:49:33,682 --> 00:49:36,980 Jag sa att han och du var söta. 428 00:49:37,144 --> 00:49:40,157 - En i taget. - Tyst! 429 00:49:40,230 --> 00:49:46,198 Du ska alltid organisera saker. När jag vill läsa... 430 00:49:47,821 --> 00:49:54,880 Vi börjar med att ni återigen försöker leva under samma tak. 431 00:49:55,037 --> 00:49:57,338 Är vi överens? 432 00:49:58,248 --> 00:50:03,386 Gwen... arbeta vidare på idén om självdisciplin. 433 00:50:03,587 --> 00:50:08,807 Fortsätt med det du har påbörjat. Som att fortsätta din utbildning. 434 00:50:08,884 --> 00:50:12,396 - Det, Newton, är... - Jag har inte råd. 435 00:50:13,263 --> 00:50:18,436 Inte ens med ditt nya välbetalda jobb som hela stan pratar om? 436 00:50:24,024 --> 00:50:26,574 Vi ses på körrepetitionen! 437 00:50:31,198 --> 00:50:36,418 - De kan fiska upp ditt lik i floden! - Och du kan dra åt skogen! 438 00:50:36,495 --> 00:50:41,419 Varför måste dina föräldrar höra att jag var otrogen! 439 00:50:41,583 --> 00:50:46,839 - Vi var ju överens! - Du behöver inte förstöra mitt rykte! 440 00:50:47,005 --> 00:50:51,929 - Ditt rykte? Du är en bedragare! - Skrik inte, vi låtsas vara gifta. 441 00:50:52,135 --> 00:50:56,312 De enda som bedrar någon är du och din vän Becky. 442 00:50:56,431 --> 00:51:01,900 I gengäld bor du gratis och får en universitetsutbildning! 443 00:51:01,979 --> 00:51:05,656 - Och danslektioner... - Icke att förglömma. 444 00:51:22,666 --> 00:51:26,213 - Är du galen? - Visst är det en bra idé? 445 00:51:26,378 --> 00:51:29,760 Vi bara delar bostad- 446 00:51:29,923 --> 00:51:34,183 - och grälar så att folk ser det och tycker synd om mig. 447 00:51:34,344 --> 00:51:36,681 Så är det att vara gift. 448 00:51:51,111 --> 00:51:56,117 Jag är hemma runt halv sju. Ska jag köpa något? 449 00:51:56,283 --> 00:51:58,703 Det låter bra. 450 00:51:58,869 --> 00:52:01,550 Hej då, älskling... Gwen! 451 00:52:48,544 --> 00:52:51,094 Får jag prata med dig? 452 00:52:51,171 --> 00:52:55,762 Jag har grälat med Gwen. Jag kom hem och hon började... 453 00:52:55,926 --> 00:53:01,893 - Förlåt. Jag borde inte... - Ingen fara. Kom in. 454 00:53:02,057 --> 00:53:04,774 Jag vet inte hur jag hamnade här. 455 00:53:04,935 --> 00:53:10,986 Jag bara gick. Allt var så kaotiskt och jag såg att det lyste här... 456 00:53:11,149 --> 00:53:15,990 - Davis... Gwen är här. - Är hon? 457 00:53:16,238 --> 00:53:18,124 Det kan du ge dig på. 458 00:53:18,282 --> 00:53:22,505 - Vad fan gör du här? - Nej, vad fan gör du här? 459 00:53:22,703 --> 00:53:27,128 - Jag försöker få det att fungera. - Nu får du ge dig! 460 00:53:28,083 --> 00:53:33,636 - Snälla ni...! - Hon lovade att aldrig träffa honom. 461 00:53:33,714 --> 00:53:38,471 Är det mitt fel? Fråga min make när vi senast låg med varandra. 462 00:53:40,888 --> 00:53:44,649 - Va? - Säg som det är. 463 00:53:46,476 --> 00:53:50,818 - Ska jag? - En gång - för länge sen. 464 00:53:50,981 --> 00:53:54,659 - Berättar du varför? Jag...? 465 00:53:54,818 --> 00:53:59,327 Mr Davis har en liten hemlighet. 466 00:54:03,118 --> 00:54:10,960 - Jag vill inte bli inblandad. - Det är du. Du är hans hemlighet. 467 00:54:11,043 --> 00:54:15,515 Han har försökt komma över det och glömma dig. 468 00:54:15,714 --> 00:54:20,186 En tid trodde jag att det skulle gå. Då stod du mig så nära. 469 00:54:20,344 --> 00:54:25,065 Vi brukade tvätta varandras hår. Allt var så perfekt. 470 00:54:25,140 --> 00:54:28,984 Sen åkte vi till Maui... 471 00:54:30,729 --> 00:54:34,027 Vad hände på Maui? 472 00:54:38,862 --> 00:54:42,208 Lika bra att Gwen berättar. 473 00:54:43,700 --> 00:54:49,964 Vi skulle fira hans nya jobb. Han var lycklig, nästan för lycklig. 474 00:54:50,123 --> 00:54:54,050 Han gjorde allt för att jag skulle ha roligt. 475 00:54:54,211 --> 00:55:00,143 Han jagade mig i vågorna, bar runt på mig... och vi dansade. 476 00:55:00,300 --> 00:55:06,019 Han kastade upp nötter, fångade dem i munnen och slog av en tand... 477 00:55:06,181 --> 00:55:12,065 hela sista dan gick åt till att hitta en tandläkare. 478 00:55:12,229 --> 00:55:15,942 Jag glömmer aldrig hur jag höll honom i handen- 479 00:55:16,108 --> 00:55:19,406 - och väntade på att han skulle vakna ur narkosen... 480 00:55:19,486 --> 00:55:23,448 Han hade munnen full av bomull- 481 00:55:23,532 --> 00:55:28,669 -och såg på mig och sa: 482 00:55:30,414 --> 00:55:33,048 "Becky..." 483 00:55:36,545 --> 00:55:39,262 "Becky..." 484 00:55:42,634 --> 00:55:50,060 Jag gick hit för att se om det var hit du tänkte gå. 485 00:56:02,279 --> 00:56:04,616 Vad gör vi? 486 00:56:10,370 --> 00:56:13,799 Jättebra! Hon börjar bli intresserad. 487 00:56:13,999 --> 00:56:19,551 - Jag gjorde bara min plikt. - Improviserade du allt det där? 488 00:56:19,713 --> 00:56:23,426 Du är ett geni, en skitsnackets Hemingway... 489 00:56:27,137 --> 00:56:30,269 - Vad är det? - Tack. 490 00:56:34,645 --> 00:56:39,366 Vi vill inte tvinga det på er- 491 00:56:39,441 --> 00:56:43,534 - men vi vill att ni överväger en liten mottagning. 492 00:56:45,280 --> 00:56:49,622 Många kommer fram till oss sedan ryktet började gå. 493 00:56:49,701 --> 00:56:54,091 De frågar vad de ska köpa för presenter. 494 00:56:54,164 --> 00:56:57,546 - Presenter? - Nej, inga presenter. 495 00:56:57,626 --> 00:57:00,723 Inget påkostat. 496 00:57:00,796 --> 00:57:05,435 - Ska jag skriva en önskelista? - Vi kan göra det tillsammans. 497 00:57:05,592 --> 00:57:07,680 - Älskling... Ja, lilla gubben? 498 00:57:07,761 --> 00:57:10,609 Vore inte en mottagning egentligen ganska gräslig? 499 00:57:12,391 --> 00:57:13,518 Nej. 500 00:57:14,309 --> 00:57:17,691 Vårt äktenskap är ju lite ostabilt. 501 00:57:17,855 --> 00:57:23,324 Därför tycker mamma och jag att ni ska börja om på nytt. 502 00:57:23,485 --> 00:57:25,704 Jag håller med, mr Davis. 503 00:57:25,779 --> 00:57:32,328 Om du inte har något emot det, vill jag att du kallar mig "svärfar". 504 00:57:37,457 --> 00:57:40,720 Det har jag inget emot... 505 00:57:41,837 --> 00:57:44,091 svärfar 506 00:57:48,719 --> 00:57:51,732 Ska vi...? 507 00:57:51,805 --> 00:57:57,773 Vi tänkte bjuda fastrar, farbröder, mostrar, morbröder och kusiner. 508 00:57:57,936 --> 00:58:03,192 Gwens föräldrar, givetvis, och alla släktingar som vill komma. 509 00:58:03,358 --> 00:58:09,824 - Det här börjar gå för långt. - Äktenskap är mer än två personer. 510 00:58:09,990 --> 00:58:11,580 Vi bjuder inte in hennes släkt. 511 00:58:11,658 --> 00:58:17,756 Vi vill träffa dem. Nu är de våra släktingar också. 512 00:58:20,209 --> 00:58:23,922 Gwens föräldrar är frånskilda och hatar varandra. 513 00:58:24,004 --> 00:58:31,727 Att ha dem i samma rum slutar med anarki. Är det inte så? 514 00:58:32,888 --> 00:58:36,684 Stackare... Det var tråkigt att höra. 515 00:58:36,767 --> 00:58:39,899 En mottagning är ingen bra idé. 516 00:58:40,604 --> 00:58:42,858 Nej! 517 00:58:46,026 --> 00:58:49,324 - Du är arg, va? - Nej. 518 00:58:49,488 --> 00:58:53,415 - Du verkar arg. - Inte alls! Sluta tjata nu. 519 00:58:53,575 --> 00:59:00,385 - Vad hade du gjort? - De är frånskilda och hatar varandra. 520 00:59:01,500 --> 00:59:04,181 Jag har delat linjen här- 521 00:59:04,378 --> 00:59:09,728 - och stöttar bjälken med konsoller... så att negativ yta blir positiv. 522 00:59:09,883 --> 00:59:13,181 Din kapacitet är nedslående. 523 00:59:13,345 --> 00:59:16,727 - När kom du på det? - I morse eller i natt. 524 00:59:16,890 --> 00:59:21,066 - Har du suttit här hela natten? - Becky tror att jag fått nytt jobb. 525 00:59:21,228 --> 00:59:25,321 Gwen berättade det för henne. Visar du Moseby? 526 00:59:25,482 --> 00:59:27,321 Gör det själv. 527 00:59:27,401 --> 00:59:32,490 Visar jag det för Moseby och han börjar lovorda det... 528 00:59:32,656 --> 00:59:35,242 tar jag åt mig äran. 529 00:59:35,450 --> 00:59:38,547 Va? Har du ingen moral? 530 00:59:39,454 --> 00:59:47,213 Moralen är att jag känner mig själv och inte går in och blåser dig. 531 00:59:55,470 --> 01:00:02,280 Jag heter Davis och är arkitekt. Har mr Moseby tid att träffa mig? 532 01:00:02,436 --> 01:00:04,690 Jag ska kolla. 533 01:00:10,652 --> 01:00:15,042 En mr Davis vill prata med er. 534 01:00:15,490 --> 01:00:17,911 Ni kan gå in. 535 01:00:18,076 --> 01:00:21,042 Verkligen? 536 01:00:27,002 --> 01:00:31,723 - Davis! Nu ligger du risigt till. - Gör jag? 537 01:00:31,882 --> 01:00:34,895 Varför visste jag inte att du är gift? 538 01:00:35,052 --> 01:00:37,104 Hej, älskling! 539 01:00:37,638 --> 01:00:43,320 Om hon inte hade gått fel... När våra anställda gifter sig- 540 01:00:43,477 --> 01:00:47,985 - vill jag veta det först. Speciellt när vi har så mycket gemensamt. 541 01:00:48,148 --> 01:00:52,905 Vi upptäckte att Gwens pappa och jag slogs tillsammans i Stilla havet. 542 01:00:53,529 --> 01:00:56,209 - Verkligen? - Visst är det otroligt? 543 01:00:56,281 --> 01:01:00,541 Inte lika otroligt som mötet med paret Dunckle. 544 01:01:00,702 --> 01:01:04,546 - Vilka? - Hennes föräldrar. 545 01:01:04,748 --> 01:01:09,090 - Ja, det var roligt. - Tyckte du? 546 01:01:09,169 --> 01:01:15,801 - Ja, efteråt. Men incidenten... - Som gjorde mig så arg. 547 01:01:16,051 --> 01:01:18,851 - Jag kan förklara... - Ta min hand. 548 01:01:18,929 --> 01:01:24,777 Du väckte honom till liv igen. Du är helt enastående. 549 01:01:25,060 --> 01:01:30,197 - Gwens pappa är en toppenkille. - Vad har han med saken att göra? 550 01:01:31,942 --> 01:01:37,660 Jag talar om din pappa. När du sjöng för honom... 551 01:01:37,823 --> 01:01:41,454 och fick honom att börja gråta. 552 01:01:41,785 --> 01:01:48,381 Du har oanade talanger. Jag har alltid tyckt att du var en lustig anka. 553 01:01:48,458 --> 01:01:52,172 Det beror på att han är en svan. 554 01:01:52,379 --> 01:01:59,687 Varför har du inte bjudit hem din chef? - Han har ritat ett så fint hus. 555 01:01:59,761 --> 01:02:03,854 Jag har en idé! Mottagningen... 556 01:02:04,057 --> 01:02:08,317 Lördag eftermiddag, inget speciellt. Bara släkt och vänner. 557 01:02:08,395 --> 01:02:14,991 - Jag vill inte tränga mig på. - Det gör du inte, Winston. 558 01:02:15,152 --> 01:02:20,669 Vänta tills du ser huset han ritat. Det är som gjort för bjudningar. 559 01:02:20,741 --> 01:02:25,213 Alla era släktingar kommer ju. 560 01:02:25,829 --> 01:02:31,713 Gwens pappa kommer från Toledo. Då kan jag visa er huset... 561 01:02:31,877 --> 01:02:36,267 och ni och Gwens pappa kan tala gamla minnen. 562 01:02:36,507 --> 01:02:38,891 Det låter trevligt. 563 01:02:44,389 --> 01:02:50,238 Tänk att du kom hit för att hjälpa mig få jobbet. Du är otrolig, Gwen. 564 01:02:50,437 --> 01:02:53,616 Märkte du när jag gick in på din signal? 565 01:02:53,857 --> 01:03:00,038 Och ditt efternamn är Dunckle. Det hade jag ingen aning om. 566 01:03:00,197 --> 01:03:03,661 Jag heter Buckley. Efter min make. 567 01:03:03,825 --> 01:03:06,210 - Är du gift? - Har varit. 568 01:03:06,411 --> 01:03:09,591 - Är Dunckle ditt flicknamn? - På sätt och vis. 569 01:03:09,790 --> 01:03:13,467 Det är mammas namn. Pappa vet jag inget om. 570 01:03:13,544 --> 01:03:15,964 Vilka är dina föräldrar? 571 01:03:17,506 --> 01:03:20,852 Men vem är han från Toledo som vari Stilla Havet? 572 01:03:20,926 --> 01:03:23,643 Ett påhitt. 573 01:03:26,598 --> 01:03:31,771 Problemet är att du ljuger dåligt. När du försöker råkar vi illa ut. 574 01:03:31,854 --> 01:03:37,572 Det största problemet är att du inte har några föräldrar. 575 01:03:37,651 --> 01:03:41,364 - Är de döda? - Vet inte. 576 01:03:41,613 --> 01:03:44,876 Lugn, jag hittar säkert någon. 577 01:03:52,457 --> 01:03:55,672 Vi ser fram emot mottagningen. 578 01:03:55,836 --> 01:04:01,720 Släkten kommer och ni försenas. Vi tar åt oss lite av äran. 579 01:04:02,968 --> 01:04:07,808 - Något sådant hade mormor köpt. - Mönstret är fint. 580 01:04:07,890 --> 01:04:13,062 - Den här då? - Den gillar jag. Det är vi. 581 01:04:22,321 --> 01:04:28,253 Jag föreslog en mottagning, för ett äktenskap är inte bara två personer. 582 01:04:28,327 --> 01:04:34,793 - Jag gör allt för att rädda det. - Du är en bra make. 583 01:04:35,417 --> 01:04:38,347 Får jag fråga dig en sak? 584 01:04:38,629 --> 01:04:44,762 Gifte du dig med Gwen för att hämnas på mig lite grann? 585 01:04:44,843 --> 01:04:48,640 För att Visa mig vilken bra make jag hade fått? 586 01:04:48,722 --> 01:04:55,651 - Det kan ha haft med saken att göra. - Människor gör så dumma saker. 587 01:04:55,729 --> 01:05:02,574 Jag har mycket att berätta. Gwen kom när jag mådde dåligt... 588 01:05:05,197 --> 01:05:09,918 - Tack för att jag får prata. - Jag har lite skuldkänslor. 589 01:05:09,993 --> 01:05:13,541 Om jag inte hade avvisat dig... 590 01:05:13,747 --> 01:05:17,970 Jag är ensam. Det fungerar aldrig med männen jag går ut med. 591 01:05:18,043 --> 01:05:24,972 De hittar på vad som helst för att få ligga med mig. 592 01:05:25,175 --> 01:05:31,273 Sen finns det din typ, som man inte uppskattar när man har chansen. 593 01:05:33,934 --> 01:05:37,113 Tack för att du lät mig prata. 594 01:07:17,454 --> 01:07:21,630 Jag har längtat så efter dig, Becky. 595 01:07:36,139 --> 01:07:42,736 Nej, vänta! Inte så här... Jag vill inte vara den andra kvinnan. 596 01:07:42,896 --> 01:07:48,069 Jag vill inte vara orsaken till att ert äktenskap spricker. 597 01:07:48,277 --> 01:07:50,910 Du är gift! 598 01:08:45,334 --> 01:08:52,179 - Hur har du haft det i dag? - Bra. Jag orkade inte laga mat. 599 01:08:52,257 --> 01:08:55,306 Jag köpte hem lite kinamat. 600 01:08:55,385 --> 01:09:00,985 Att handla med mamma är påfrestande. Köpte du en klänning? 601 01:09:01,141 --> 01:09:05,697 - Har du köpt kinamat? - Ja. Köpte du klänning till festen? 602 01:09:11,860 --> 01:09:17,329 Och kan du låta bli att gå runt klädd så där? 603 01:09:17,407 --> 01:09:20,753 - Så här? - Ja. Och inte bara det. 604 01:09:20,827 --> 01:09:26,000 Många av dina kläder är... vågade. 605 01:09:26,250 --> 01:09:30,509 Jag bor här också och vill inte... 606 01:09:30,587 --> 01:09:35,344 - Vad då? - Att det uppstår missförstånd. 607 01:09:35,425 --> 01:09:41,108 - Inget avslöjande eller för tajt? - Jo, men... 608 01:09:41,306 --> 01:09:48,732 Som den här... Den är utmanande. Eller den hänför Guds skull! 609 01:09:49,356 --> 01:09:53,497 - Är den utmanande? - Du är snygg i den! Ha den inte! 610 01:09:54,278 --> 01:09:58,418 - Den här gamla trasan då? - Nej, absolut inte den! 611 01:10:01,785 --> 01:10:06,045 Finns det något som jag inte får ha på mig? 612 01:10:07,082 --> 01:10:08,256 Nej. 613 01:10:15,674 --> 01:10:19,186 Moseby ser fram emot att träffa Gwens pappa. 614 01:10:19,344 --> 01:10:24,517 Överlever jag mottagningen, så ordnar sig allt. 615 01:10:24,683 --> 01:10:29,239 - Tror du att du fixar det? Jag? Gwen fixar det. 616 01:10:29,396 --> 01:10:32,742 Hon är ett geni. Jag är i goda händer. 617 01:10:32,816 --> 01:10:38,166 Jag vill hjälpa henne när Becky och jag gift oss. 618 01:10:38,322 --> 01:10:41,371 - Välkomna till "Budapest"! - Jag äter inte här. 619 01:10:41,533 --> 01:10:44,915 - Varför inte? - Gwen! 620 01:10:45,078 --> 01:10:49,717 Var är den vackra Gwen? Hon är alltid välkommen. 621 01:10:49,791 --> 01:10:51,797 Vi har alltid roligt ihop. 622 01:10:52,419 --> 01:10:55,302 Din typ! Att utnyttja en sån söt flicka! 623 01:10:55,380 --> 01:10:57,717 Vi ses på kontoret. 624 01:10:57,799 --> 01:11:01,394 - Ring polisen! - Så kan de hämta honom. 625 01:11:01,553 --> 01:11:06,940 - Vad pratar ni om? - Det han gjorde med Gwen Dunckle! 626 01:11:07,768 --> 01:11:08,978 Eller Buckley... 627 01:11:10,020 --> 01:11:14,279 - Menar ni Gwen Phillips? - Phillips... ja. 628 01:11:14,358 --> 01:11:19,613 - Vet han var Gwen är? - Det var ni som kastade ut henne. 629 01:11:19,696 --> 01:11:23,789 - Karol? Lite svårt att tro. - Varför det? 630 01:11:23,867 --> 01:11:28,127 Lägenheten är inte hans och hon hade sagt det till mig. 631 01:11:28,288 --> 01:11:33,093 Jag känner Gwen från Toledo. Vad har hon nu hittat på? 632 01:11:35,170 --> 01:11:37,970 Känner du Gwen? 633 01:11:57,025 --> 01:12:01,451 Se vad tant Millie och onkel Hughie skickade! 634 01:12:04,408 --> 01:12:08,251 - Jag träffade Patty i dag. - Vem? 635 01:12:08,453 --> 01:12:14,220 Servitrisen på "Budapest". Din väninna som skaffade jobb åt dig. 636 01:12:14,376 --> 01:12:19,596 Ni bodde i samma fosterhem i Toledo under nästan fyra år. 637 01:12:23,135 --> 01:12:27,560 Hon undrade varför du inte berättade om din närgångna chef. 638 01:12:27,723 --> 01:12:33,322 Tänk dig hans förvåning när jag kom in och slog ner honom! 639 01:12:33,562 --> 01:12:37,702 Gjorde du? Slog du ner Karol för min skull? 640 01:12:37,774 --> 01:12:40,704 Jag slog ner en oskyldig ungrare! 641 01:12:40,777 --> 01:12:44,953 Ingen har gjort något sådant för mig. 642 01:12:47,034 --> 01:12:50,996 Du ljög. Det är inget nytt precis. 643 01:12:51,079 --> 01:12:59,182 Du ljög om att inte ha någonstans att ta vägen. Allt är bluff! 644 01:12:59,254 --> 01:13:03,893 Jag vet allt om Ernie Phillips, din drömprins. 645 01:13:03,967 --> 01:13:08,724 - Och att du gifte dig som 16-åring. - Vad gör det för skillnad? 646 01:13:09,389 --> 01:13:11,441 Skillnad? 647 01:13:12,059 --> 01:13:16,401 Det är skillnaden mellan sanning och dikt! 648 01:13:16,480 --> 01:13:20,822 Mellan det verkliga och overkliga, mellan uppriktighet och skitsnack. 649 01:13:20,901 --> 01:13:27,164 Tala sanning för en gångs skull. Varför kom du hit? 650 01:13:36,500 --> 01:13:42,052 Jag ville veta hur det var att bo i teckningen. 651 01:13:43,882 --> 01:13:47,015 Inte bara huset... 652 01:13:48,762 --> 01:13:51,941 utan stan också... 653 01:13:52,683 --> 01:13:56,111 och människorna och livet här. 654 01:13:56,311 --> 01:14:00,108 Det har jag aldrig varit med om. 655 01:14:00,816 --> 01:14:05,122 Det var inte meningen att det skulle bli så komplicerat. 656 01:14:05,320 --> 01:14:10,161 Men alla behandlar mig som om jag var någon. 657 01:14:10,242 --> 01:14:11,749 Alla utom du. 658 01:14:29,219 --> 01:14:32,980 - Vad gör du? - Jag ska med bussen. 659 01:14:33,056 --> 01:14:36,817 Du kan inte bara sticka efter allt vi varit med om. 660 01:14:38,687 --> 01:14:45,663 Hur får jag jobbet när Moseby kommer och ser att du åkt? 661 01:14:45,903 --> 01:14:50,458 - Gör dig själv en tjänst, glöm det. - Vi var överens. 662 01:14:50,532 --> 01:14:54,044 Vi var överens om att skiljas också. 663 01:14:59,917 --> 01:15:03,380 - Du får underhåll. - Va? 664 01:15:03,545 --> 01:15:08,895 Stannar du till efter mottagningen, så får du 100 dollar i månaden. 665 01:15:09,051 --> 01:15:14,354 - Livet ut? - Eller tills du gifter om dig. 666 01:15:15,557 --> 01:15:16,981 Du är för mycket. 667 01:15:19,394 --> 01:15:22,408 Vad säger du? 668 01:15:31,782 --> 01:15:36,752 Jag stannar. Men behåll plånboken i fickan. 669 01:15:36,828 --> 01:15:40,625 - Något måste du ha. - Jag vill inte ha dina pengar! 670 01:15:43,043 --> 01:15:45,760 Men möblerna tar jag gärna. 671 01:15:54,847 --> 01:15:59,817 Kalkonen ska stå i ugnen i två timmar och gelén står i kylen. 672 01:15:59,977 --> 01:16:05,659 Jag börjar med kakorna. - Lånade du en bålskål, raring? 673 01:16:05,816 --> 01:16:08,402 - Av tant Millie? - Tant Louise. 674 01:16:08,569 --> 01:16:11,831 - Inte tant Millie? - Sluta, pappa! 675 01:16:11,989 --> 01:16:15,785 - Har Gwens föräldrar kommit? - Hon hämtar dem nu. 676 01:16:17,911 --> 01:16:19,798 Ralph? Mary? 677 01:16:22,291 --> 01:16:27,261 - Var har du varit? - Jag har ett jobb åt er. 678 01:16:52,196 --> 01:16:56,537 Jag ska se om Gwens föräldrar har kommit. 679 01:16:59,995 --> 01:17:03,922 Du måste vara lyckosten. Jag heter Ralph. 680 01:17:04,082 --> 01:17:09,884 Förlåt mig... Bernie Dunckle, artillerist på USS Pennsylvania. 681 01:17:10,047 --> 01:17:12,681 Det där är Mary. 682 01:17:14,718 --> 01:17:18,515 - Var hittade du dem? - Utanför "Budapest". 683 01:17:19,640 --> 01:17:23,068 Jag tar den, mamma. 684 01:17:23,560 --> 01:17:26,194 Dags för det stora ögonblicket. 685 01:17:27,147 --> 01:17:30,825 George och Edna Davis. - Bernie och Mary Dunckle... 686 01:17:35,489 --> 01:17:37,079 Ro hit med kardan! 687 01:17:40,994 --> 01:17:46,463 Vi är glada att vår flicka gjort ett sådant kap. 688 01:17:47,084 --> 01:17:52,932 - Du har kraft i nyporna... - Det är en jäkligt fin kåk! 689 01:17:53,590 --> 01:17:56,972 Först ett med Gwen och hennes föräldrar. 690 01:17:57,135 --> 01:18:02,854 - Jag har inte bytt om. - Gästerna kommer strax. 691 01:18:05,769 --> 01:18:09,910 - Och ett med bara mammorna. - Ordna det. 692 01:18:10,065 --> 01:18:14,325 - Så lättar vi upp stämningen. - Klackarna i taket! 693 01:18:21,451 --> 01:18:24,631 Bernie Dunckle från USS Pennsylvania. 694 01:18:35,716 --> 01:18:39,892 Gwen? Mary? Vart tog de vägen? 695 01:18:57,863 --> 01:19:00,828 Her-re-gud...! 696 01:19:06,788 --> 01:19:10,383 - Var är Gwen? - Jag skulle precis fråga. 697 01:19:14,963 --> 01:19:22,888 Gästerna är här! Var du tvungen att plocka dina föräldrar på gatan? 698 01:19:28,560 --> 01:19:29,734 Jag Ser dig! 699 01:19:31,146 --> 01:19:37,162 - Gå bort från nyckelhålet. - Vad är det? 700 01:19:37,319 --> 01:19:42,373 Moseby kommer strax och dina "föräldrar" klarar det inte utan dig. 701 01:19:42,449 --> 01:19:45,249 Här är sovrummet och... 702 01:19:45,869 --> 01:19:48,420 - Har det hänt något? - Nej. 703 01:19:48,497 --> 01:19:54,132 - Är Gwen där? - Jag tror att hon är nervös. 704 01:19:58,507 --> 01:20:01,057 Moseby är här! Ingen fara... 705 01:20:01,718 --> 01:20:07,022 - USS Pennsylvania! - Stanna där. 706 01:20:10,602 --> 01:20:13,651 Du borde kanske prata med henne. 707 01:20:22,781 --> 01:20:28,380 Det är mamma, min ängel. Vi väntar på dig. 708 01:20:33,166 --> 01:20:36,797 - Fint hus. - Var är Gwen? 709 01:20:41,550 --> 01:20:45,181 - Var är Gwen? - Hon vägrar att komma ut. 710 01:20:45,262 --> 01:20:50,435 - Hon ville ju ha mottagningen. - Sådan är hon. Jag försöker... 711 01:20:50,601 --> 01:20:54,362 - Davis! - Kul att träffas, tant Bea. 712 01:20:54,438 --> 01:20:57,617 - Var är Gwens pappa? - Vi ser efter. 713 01:20:58,692 --> 01:21:01,871 Säg något. Vad är det? 714 01:21:01,945 --> 01:21:08,956 Han är en trevlig ung man med fint hus och fin familj. 715 01:21:09,161 --> 01:21:10,668 Vad är det? 716 01:21:13,957 --> 01:21:18,679 - Det tar slut... - Vad då, lilla gumman? 717 01:21:18,754 --> 01:21:21,637 Du fattar ändå ingenting. 718 01:21:21,715 --> 01:21:25,891 Fattar inte jag? Din egen mamma...! 719 01:21:26,094 --> 01:21:29,309 Stäng inte ute mig från ditt liv. 720 01:21:29,389 --> 01:21:33,530 Behandla mig inte som någon du mött på gatan. 721 01:21:39,566 --> 01:21:45,617 - Är en av dem Gwens pappa? - Vet inte. Det är 47 år sen... 722 01:21:45,781 --> 01:21:50,835 Han, kanske... Nej, nej! De är ju gamla nuförtiden. 723 01:21:50,911 --> 01:21:55,668 Inte gamla... Vi letar efter honom där uppe. 724 01:22:00,254 --> 01:22:03,682 Du krossar din mammas hjärta! 725 01:22:03,757 --> 01:22:07,139 - Skrik inte. - Hon är min dotter också. 726 01:22:07,219 --> 01:22:13,186 Hon har nog låst sig inne för att slippa se dig bli full. 727 01:22:13,392 --> 01:22:19,692 Är det mitt fel? Skyll på mig! Du som varit en dålig mamma... 728 01:22:19,773 --> 01:22:23,534 Vill ni se fylleri? Jag ska visa er! 729 01:22:33,161 --> 01:22:39,343 Båda hyllorna kan snurras och öppnar upp hela rummet. 730 01:22:39,543 --> 01:22:47,646 - Var är Gwens pappa och Gwen? - I köket, kanske. Det måste ni se... 731 01:22:55,350 --> 01:23:01,863 Jag vet inte vad det är med dig och dina föräldrar och Newton. 732 01:23:02,024 --> 01:23:08,240 Jag kan inte ge dig goda råd. Jag säger inte vad du ska göra. 733 01:23:08,488 --> 01:23:16,081 Jag kan bara säga att vi älskar dig och att vi är släkt nu. 734 01:23:17,164 --> 01:23:21,304 Jag vet inte om det betyder något längre. 735 01:23:21,835 --> 01:23:28,384 Men vi finns här, raring, om du behöver oss. 736 01:23:31,929 --> 01:23:34,728 Du är väl kvar där inne? 737 01:23:43,482 --> 01:23:47,824 - Nu vill jag visa toaletten. - Där är de väl inte? 738 01:23:47,986 --> 01:23:55,045 - Hur hade du råd med din lön? - Jag lånade av pappa. 739 01:23:58,205 --> 01:24:02,962 - Ni måste se fönsterna, mr Moseby... - Moseby?! 740 01:24:03,126 --> 01:24:07,801 Artillerist Bernard Dunckle, USS Pennsylvania. 741 01:24:08,006 --> 01:24:11,388 Förstematros Winston Moseby. 742 01:24:11,593 --> 01:24:15,556 - Ditt ansikte är bekant. - Detsamma 743 01:24:15,806 --> 01:24:20,480 - Jag säger bara Midway... - Vilken natt. 744 01:24:20,602 --> 01:24:25,158 En torped träffade oss midskepps. Då kommer en japansk Zero... 745 01:24:25,232 --> 01:24:30,037 Jag har honom i sikte, lågor överallt, kanonen glöder... 746 01:24:31,780 --> 01:24:36,371 Fullträff! Där fick du, Hirohito-yngel! 747 01:24:36,535 --> 01:24:41,044 - Vi blev inte anfallna. - Påstår du att jag ljuger? 748 01:24:41,915 --> 01:24:47,931 - Bäst att du pratar med Gwen. - Vems sida stod du på? 749 01:24:48,172 --> 01:24:52,644 - Vilka blev baseballmästare 1943? - Bernie... pappa... Gwen?! 750 01:25:02,561 --> 01:25:06,654 Hej, Winston! Så var det inte alls. 751 01:25:06,815 --> 01:25:11,572 Pappa gick igenom mycket under det stora slaget, du vet... 752 01:25:11,737 --> 01:25:14,287 Iwo Jima? 753 01:25:14,907 --> 01:25:18,620 Många bra män råkade ut för det. 754 01:25:18,702 --> 01:25:21,039 - Jag tänkte visa... - Så vacker. 755 01:25:21,121 --> 01:25:26,970 Kan du sjunga "Too-ra-loo-ra-loo"? Det hade passat bra nu. 756 01:25:27,127 --> 01:25:32,644 Jag blev rörd av historien om när din pappa började gråta. 757 01:25:32,883 --> 01:25:36,561 Det hade betytt mycket för mig, Davis. 758 01:25:42,935 --> 01:25:46,612 Davis vill nu sjunga en sång- 759 01:25:46,688 --> 01:25:51,694 - som betyder mycket för honom och hans pappa. 760 01:28:03,992 --> 01:28:07,587 - Sjung något klämmigt! - Tyst, morsan! 761 01:28:07,746 --> 01:28:12,503 Inte den tonen, unga fröken. Visa lite respekt. 762 01:28:14,586 --> 01:28:17,304 Tack, Bernie. 763 01:28:23,428 --> 01:28:26,062 Vad skrattar ni åt? 764 01:28:27,140 --> 01:28:31,779 - Vi berättade Davis-historier. - Så roligt då... 765 01:28:35,190 --> 01:28:41,039 Minns du när du byggde en koja åt mig i vår trädgård? 766 01:28:41,572 --> 01:28:45,368 - Han byggde en koja åt mig också. - Gjorde han? 767 01:28:45,576 --> 01:28:51,175 På vår bröllopsnatt. I ett stort träd i en park i Boston. 768 01:28:51,248 --> 01:28:55,424 Kom inte polisen när du gick lös med hammaren? 769 01:28:58,547 --> 01:29:03,186 Jag fäste de prefabricerade delarna med ståltråd. 770 01:29:03,343 --> 01:29:05,395 Visst är han härlig? 771 01:29:05,470 --> 01:29:09,314 - Vad gör du nu? - Jag är pensionerad. 772 01:29:09,474 --> 01:29:13,567 - Från vad? - Från den vanliga skiten! 773 01:29:16,398 --> 01:29:20,989 - Minns du fantasi-utflykterna? - Ja. 774 01:29:21,153 --> 01:29:25,792 En gång letade vi efter en meteor. 775 01:29:25,991 --> 01:29:31,757 Kan vi få prata med dig? Mary vill försonas med Bernie. 776 01:29:31,830 --> 01:29:36,421 - Om de bodde i närheten av Gwen... - Som vi gör. 777 01:29:36,585 --> 01:29:40,097 Jag bygger ett hus åt dem vid dammen. 778 01:29:40,589 --> 01:29:45,976 Gjorde vi inte en fantasi-utflykt från Manhattan till Boston? 779 01:29:46,136 --> 01:29:50,608 - Nöjd nu? - Jag sa inte att det inte var sant. 780 01:29:50,682 --> 01:29:57,314 Tror du att grabben hade kunnat skapa ett så kreativt hus- 781 01:29:57,481 --> 01:30:01,989 - i en grupp bestående av rövslickande ja-sägare? 782 01:30:02,069 --> 01:30:06,624 Jag sa bara att ni passar bra ihop. 783 01:30:06,823 --> 01:30:10,834 - Tror du inte att jag fattar? - Ni är båda mycket kreativa. 784 01:30:10,911 --> 01:30:17,507 Vi ljuger, alltså? Försvara henne inte. Hör du inte? 785 01:30:17,584 --> 01:30:23,765 - Jag har inte hört något. - Just det! Du varken hör eller ser! 786 01:30:23,966 --> 01:30:27,846 Tror du inte att jag vet att du älskar min man? 787 01:30:28,053 --> 01:30:32,810 Du känner medlidande, för att han gift sig med en galning. 788 01:30:32,891 --> 01:30:38,823 Du fick din chans. Han byggde kojor, ni gick på fantasiutflykter- 789 01:30:38,897 --> 01:30:44,532 - men när han gav dig huset, så stack du. jag hittade honom. 790 01:30:44,778 --> 01:30:51,244 Jag vet vad han är värd. Men det är dig han vill ha. 791 01:30:56,915 --> 01:31:00,130 Det är dig han vill ha! 792 01:31:08,969 --> 01:31:12,267 Ursäkta. Jag går till henne. 793 01:31:18,145 --> 01:31:22,819 - Jag beklagar. Och hennes far... - Bernie har alltid varit sådan. 794 01:31:23,025 --> 01:31:26,868 Jag vet inte vad det är mellan dig och Gwen- 795 01:31:26,945 --> 01:31:31,702 - men utan henne hade jag inte sett huset. Då hade du inte fått jobbet. 796 01:31:31,783 --> 01:31:35,627 - Om jag inte hade sett det. 797 01:31:48,467 --> 01:31:53,521 Du är toppen! Jag fick det nya jobbet. 798 01:31:53,680 --> 01:31:58,569 - Kan jag få näsduken? - Va? 799 01:32:02,981 --> 01:32:08,913 Allt verkade så hopplöst med Becky och din pappa... Ralph. 800 01:32:09,071 --> 01:32:15,003 Lett slag ordnade du allt, även om du kanske överdrev lite. 801 01:32:15,160 --> 01:32:19,420 Men jag klagar inte. Du gjorde det, Gwen! 802 01:32:19,498 --> 01:32:21,633 Jag vill att det ska fungera. 803 01:32:23,293 --> 01:32:28,299 Betydde Maui ingenting? Och när vi fixade det med Boomer? 804 01:32:28,382 --> 01:32:32,344 Visst har vi haft problem- 805 01:32:32,427 --> 01:32:36,853 - men jag tycker att vårt äktenskap är värt att rädda. 806 01:32:38,016 --> 01:32:39,227 Vilket äktenskap? 807 01:32:45,232 --> 01:32:47,403 Gwen? 808 01:32:51,989 --> 01:32:55,702 Kan du köra mig till stan? 809 01:32:57,160 --> 01:32:59,296 Gwen! 810 01:33:37,492 --> 01:33:41,206 Hon har lämnat mig, Becky. 811 01:33:41,371 --> 01:33:46,840 Jag vet inte vad som flög i henne. Jag trodde vi hade det bra... 812 01:33:46,919 --> 01:33:51,593 - Du gjorde ditt bästa. - Jag var alltid ärlig mot henne. 813 01:33:51,757 --> 01:33:56,016 Jag sa sanningen om dig och allt annat. 814 01:33:56,220 --> 01:34:03,480 Är det sant att ni träffades på sjukhuset och gifte er på det sättet? 815 01:34:03,644 --> 01:34:06,443 Och resan till Maui och kojan? 816 01:34:20,160 --> 01:34:27,967 - Jag gråter som en idiot... - Klart att du gråter. 817 01:34:32,673 --> 01:34:35,887 Säg sanningen nu. 818 01:34:43,767 --> 01:34:48,857 Becky... Allt hon sa var sant. 819 01:35:06,039 --> 01:35:09,053 Jag älskar dig och vill gifta mig med dig. 820 01:35:11,503 --> 01:35:14,220 - Var det allt? - Ja. 821 01:35:17,301 --> 01:35:22,189 Vi passar inte ihop. Det förstår jag nu. 822 01:35:22,264 --> 01:35:28,646 Få inte dåligt samvete. Du var snäll mot mig -för det mesta. 823 01:35:29,271 --> 01:35:33,233 Jag kan ändra mig och leva i en fantasivärld. 824 01:35:33,317 --> 01:35:38,073 Halva våra liv är fantasi. Jag vet bara att jag älskar dig. 825 01:35:38,947 --> 01:35:42,625 - En gång trodde jag att det räckte. - Gör det inte det? 826 01:35:47,706 --> 01:35:51,633 Minns du när jag skickade mig själv som paket på din födelsedag? 827 01:35:51,710 --> 01:35:56,266 Budet lämnade mig på fel ställe... 828 01:35:56,548 --> 01:36:02,065 och kvinnan som packade upp mig blev livrädd och skrek! 829 01:36:02,137 --> 01:36:06,064 Jag stack precis när du tittade ut. 830 01:36:06,308 --> 01:36:10,365 Du slog mig för att du trodde jag var otrogen- 831 01:36:10,437 --> 01:36:15,443 - och hon slog mig för att jag var en paketerad sexdåre! 832 01:36:15,651 --> 01:36:19,447 Jag hade bara ett dussin rosor att försvara mig med. 833 01:36:19,530 --> 01:36:22,294 Du läste inte ens lappen. 834 01:36:24,493 --> 01:36:27,127 Vad stod det på lappen? 835 01:36:27,412 --> 01:36:30,758 Det ska jag berätta. Det stod... 836 01:36:35,504 --> 01:36:39,596 "Gift dig med mig, Gwen. Jag är förlorad utan dig." 837 01:37:04,658 --> 01:37:07,837 Mina föräldrar då? 838 01:37:53,248 --> 01:37:56,048 Jag älskar dig, Gwen. 839 01:37:56,251 --> 01:37:59,051 Jag heter faktiskt Jessica.