1 00:02:21,016 --> 00:02:23,268 Di mana bola golf-ku? 2 00:02:26,980 --> 00:02:28,899 Ada yang lihat krim antimatahariku? 3 00:02:29,107 --> 00:02:32,361 Untuk apa pergi ke Florida jika pakai krim antimatahari? 4 00:02:32,444 --> 00:02:35,280 Aku tak peduli jika terlihat seperti koper tua. Aku mau berjemur. 5 00:02:35,364 --> 00:02:39,326 Bagus. Sekarang kau bisa jadi karung dengan kulit lebih gelap. 6 00:02:39,409 --> 00:02:41,328 Dia hanya cemburu karena kulitnya tak bisa coklat. 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Bintik di wajahnya tak akan tertutupi. 8 00:02:44,164 --> 00:02:48,001 Jangan terlalu banyak minum. Perutmu sudah penuh. 9 00:02:48,126 --> 00:02:53,924 Dia pilih kotak "Ding". Di baliknya ada nilai 200 poin. 10 00:02:54,341 --> 00:02:58,512 -Sekarang kau mendapat nilai 4.700 poin. -200 poin. Bagus. 11 00:02:58,595 --> 00:03:01,807 Kau jadi pemenang hari ini. 12 00:03:01,890 --> 00:03:05,936 -Sayang, kau sudah berkemas? -Ya. 13 00:03:08,814 --> 00:03:10,315 Semua yang kuberikan kepadamu? 14 00:03:11,483 --> 00:03:12,317 Ya. 15 00:03:15,028 --> 00:03:17,447 Sudah lihat apa yang Nenek Penelope kirimkan untuk perjalananmu? 16 00:03:18,115 --> 00:03:22,452 -Biar kutebak. Sandal Donald bebek? -Hampir benar. 17 00:03:22,994 --> 00:03:25,622 Badut tiup untuk dimainkan di kolam renang. 18 00:03:25,789 --> 00:03:26,957 Menarik sekali. 19 00:03:28,375 --> 00:03:31,753 Kenapa kita harus pergi ke Florida? Tak ada pohon Natal di sana. 20 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 Kevin, ada apa denganmu dan pohon Natal? 21 00:03:34,047 --> 00:03:37,092 Bagaimana bisa rayakan Natal tanpa pohon Natal, Ibu? 22 00:03:37,259 --> 00:03:41,012 Temukan pohon Natal palsu warna perak. Atau dekorasi pohon palem. 23 00:03:44,307 --> 00:03:49,563 Tamu "Selebriti Ding Dang Dong" menginap di Hotel Plaza. 24 00:03:49,646 --> 00:03:52,190 Pengalaman menginap di hotel New York yang paling menyenangkan. 25 00:03:52,274 --> 00:03:57,112 Untuk reservasi, hubungi nomor bebas biaya 1800-759-3000. 26 00:03:57,195 --> 00:04:01,700 -Di mana baterai untuk kamera? -Kutaruh di pengisi baterainya. 27 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 -Bagaimana penampilanku? -Lebih baik. 28 00:04:17,174 --> 00:04:20,927 Kevin sebaiknya kenakan dasimu. Kita tak mau terlambat acara Natal. 29 00:04:21,011 --> 00:04:22,262 Dasiku di kamar mandi. 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,307 Aku tak bisa masuk karena Paman Frank mandi. 31 00:04:25,557 --> 00:04:28,018 Katanya jika aku masuk dan melihatnya telanjang... 32 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 ...aku tak akan tumbuh dewasa merasa seperti pria sejati. 33 00:04:31,605 --> 00:04:32,939 Apa pun artinya itu. 34 00:04:35,192 --> 00:04:39,446 Ayah yakin dia hanya bergurau. Masuklah, ambil dasimu. 35 00:04:39,529 --> 00:04:41,782 Keluar dan jangan lihat apa pun. 36 00:05:12,729 --> 00:05:16,107 Keluar, anak nakal, atau kupukul kau! 37 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 KONTES NATAL 38 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 Pohon Natal 39 00:05:31,039 --> 00:05:32,833 Pohon Natalku 40 00:05:32,916 --> 00:05:36,419 Bersinar bagai bintang 41 00:05:36,753 --> 00:05:39,965 Saat kulihat pohon Natalku 42 00:05:40,173 --> 00:05:43,885 Mungkinkah yang terkasih berada jauh? 43 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 Pohon Natal, aku yakin 44 00:05:47,222 --> 00:05:50,642 Ke mana pun aku pergi 45 00:05:50,767 --> 00:05:53,228 Kevin akan menyanyi solo. Beri tahu Leslie. 46 00:05:53,812 --> 00:05:57,190 Kevin akan menyanyi solo. Beri tahu Frank. 47 00:06:05,073 --> 00:06:08,201 Saat Natal berarti tawa ceria 48 00:06:08,618 --> 00:06:11,871 Mengumpulkan salju 49 00:06:12,539 --> 00:06:15,250 Bernyanyi bersama 50 00:06:15,375 --> 00:06:18,962 Dengan wajah bersinar 51 00:06:19,421 --> 00:06:22,465 Kaus kaki tergantung di atas tungku 52 00:06:22,799 --> 00:06:25,927 Hiasan natal di pintu 53 00:06:26,177 --> 00:06:29,889 Dan Natal penuh suka citaku 54 00:06:30,056 --> 00:06:33,310 Berarti satu lagi 55 00:06:33,935 --> 00:06:37,188 Pohon Natal Pohon Natalku 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,190 Bersinar bagai... 57 00:06:53,622 --> 00:06:54,581 Kevin! 58 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 Tuan dan Nyonya anggota juri. 59 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 Aku meminta maaf kepada keluargaku. 60 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 Atas segala perbuatan buruk yang kulakukan. 61 00:07:15,852 --> 00:07:16,853 Apa? 62 00:07:16,978 --> 00:07:19,773 Leluconku tidak dewasa dan tidak tepat. 63 00:07:20,148 --> 00:07:23,193 Entah benar atau tidak, itu cukup lucu. 64 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 Aku juga mau meminta maaf kepada adikku. 65 00:07:29,115 --> 00:07:31,785 Kevin, maafkan aku. 66 00:07:33,578 --> 00:07:34,788 Buzz, 67 00:07:35,455 --> 00:07:36,748 kau baik sekali. 68 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 Kau mau mengatakan sesuatu? 69 00:08:02,440 --> 00:08:04,234 Kalahkan itu, tukang onar. 70 00:08:09,614 --> 00:08:12,659 Aku tak menyesal. Kulakukan itu karena Buzz mempermalukanku. 71 00:08:13,034 --> 00:08:15,412 Karena dia tak pernah disalahkan, kubalas saja. 72 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Karena kalian sangat bodoh untuk percaya kebohongannya. 73 00:08:18,206 --> 00:08:20,959 Aku tak peduli jika perjalanan kalian ke Florida kacau atau tidak. 74 00:08:21,126 --> 00:08:24,212 Lagi pula, siapa yang mau rayakan Natal di daerah tropis? 75 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 Jika pergi dari sini, kau tidur di lantai tiga. 76 00:08:28,967 --> 00:08:32,512 -Denganku. -Apalagi yang baru? 77 00:08:32,595 --> 00:08:34,931 Jangan sampai kau kacaukan perjalananku. 78 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Ayahmu sudah keluarkan banyak uang. 79 00:08:37,016 --> 00:08:40,353 Tak akan kukacaukan kesenanganmu, Tuan Murahan. 80 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 Pemuda yang bermasalah. 81 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 Mereka semua menyebalkan. 82 00:08:58,997 --> 00:09:03,752 Tahun lalu, masalah perjalanan kita berawal dari hal seperti ini. 83 00:09:03,835 --> 00:09:07,797 -Ya, karena aku disalahkan. -Ibu tak peduli pada pilihan katamu. 84 00:09:07,881 --> 00:09:12,260 Bukan Itu yang terjadi tahun lalu dan tahun ini. Buzz sudah minta maaf. 85 00:09:13,094 --> 00:09:15,472 Lalu dia bilang aku tukang onar. 86 00:09:15,555 --> 00:09:18,349 Dia tak sungguh-sungguh minta maaf. Dia hanya menjilat ibu. 87 00:09:18,975 --> 00:09:22,812 Duduklah sebentar di sini dan pikirkanlah masalahnya. 88 00:09:22,896 --> 00:09:26,524 Setelah siap minta maaf pada Buzz dan seluruh keluarga, turunlah. 89 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 Aku tak mau minta maaf kepada Buzz. 90 00:09:28,443 --> 00:09:33,114 -Lebih baik kucium dudukan toilet. - Maka kau tinggal di sini semalaman. 91 00:09:33,239 --> 00:09:35,283 Baik. Aku pun tak mau turun. 92 00:09:35,366 --> 00:09:37,410 Aku tak percaya siapa pun di keluarga ini. 93 00:09:37,494 --> 00:09:42,165 Ibu tahu? Jika aku punya uang, aku pergi berlibur. Sendirian. 94 00:09:42,248 --> 00:09:46,127 Tanpa kalian. Dan aku akan bersenang-senang. 95 00:09:46,753 --> 00:09:51,299 -Tahun lalu terkabul. Mungkin kini juga. -Kuharap begitu. 96 00:10:21,287 --> 00:10:24,707 BANDIT BASAH LARIKAN DIRI SAAT KERUSUHAN PENJARA 97 00:10:40,348 --> 00:10:41,808 Kita melakukannya lagi! 98 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 Keluarga McCallister kami di van pertama, yang lain di van kedua. 99 00:10:55,864 --> 00:10:57,323 Seharusnya aku tak mengeluh soal perjalanan gratis. 100 00:10:57,407 --> 00:10:59,951 Tetapi kalian tak bisa bangun pagi. 101 00:11:00,034 --> 00:11:01,202 Frank, kau pegang tiket? 102 00:11:01,327 --> 00:11:03,746 Ya, ini tiket keluargamu dan ini untuk keluargaku. 103 00:11:03,830 --> 00:11:04,873 Berapa tiket yang kau pegang? 104 00:11:05,248 --> 00:11:08,084 -Tujuh. -Kami punya tujuh. Empat belas. 105 00:11:11,838 --> 00:11:16,384 7, 8, 9, 10. 106 00:11:16,509 --> 00:11:17,927 Kenapa kita tak duduk bersama? 107 00:11:18,011 --> 00:11:22,515 Di musim liburan ini kita beruntung terbang di pesawat yang sama. 11, 12, 13. 108 00:11:24,851 --> 00:11:28,605 -Di mana Kevin? -14. 109 00:11:28,855 --> 00:11:33,026 Untung aku pegang tiket sendiri. Jika saja kalian mau menyingkirkanku. 110 00:11:43,786 --> 00:11:45,747 -Ayo, Kevin. -Ayah, aku butuh baterai. 111 00:11:45,955 --> 00:11:48,041 Baterai di tasku. Akan kuberikan di pesawat. 112 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 -Ini dua lagi. -Kenapa tak bisa kuambil sekarang? 113 00:11:50,585 --> 00:11:51,794 Jangan sekarang. 114 00:11:51,961 --> 00:11:55,048 -Pintu nomor berapa? -H-17, Pak. 115 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Terima kasih. 116 00:11:56,466 --> 00:11:59,052 Cepat sedikit. Itu pintu terakhir. Ujung lorong. 117 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Pintu nomor berapa? 118 00:12:00,303 --> 00:12:05,725 Nomor H-17, Buzz. Ayo. Kevin, kau mau bawa tas ayah? 119 00:12:31,042 --> 00:12:32,168 Awas, awas! 120 00:12:33,711 --> 00:12:38,675 Panggilan terakhir American Airlines nomor penerbangan 226 ke New York. 121 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 Ayo! 122 00:12:46,641 --> 00:12:48,184 Ayah, tunggu! 123 00:12:53,189 --> 00:12:54,691 Ayah, tunggu! 124 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 Tunggu! 125 00:12:58,444 --> 00:12:59,529 Tunggu! 126 00:13:00,780 --> 00:13:01,990 Ayo, ayo! 127 00:13:08,329 --> 00:13:09,414 Ayah, tunggu! 128 00:13:15,169 --> 00:13:16,379 Pintunya di sini. 129 00:13:21,801 --> 00:13:24,262 Semua di sini? Kita berhasil? Bagus. 130 00:13:24,470 --> 00:13:26,597 Kumohon, Bu, naiklah, pesawat akan berangkat. 131 00:13:26,764 --> 00:13:28,099 Biar kupastikan semua sudah naik. 132 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Jangan khawatir, kami pastikan semua naik. 133 00:13:30,977 --> 00:13:32,979 Selamat Natal. Semoga perjalananmu menyenangkan. Sampai jumpa. 134 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Selamat Natal. 135 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 Tunggu aku! 136 00:13:39,110 --> 00:13:40,820 Semuanya, tunggu aku! 137 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 -Pesawat hampir berangkat. -Maaf. 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 -Selamat Natal. -Selamat Natal. 139 00:13:46,993 --> 00:13:50,913 Ayah, tunggu! Tunggu! 140 00:13:52,373 --> 00:13:54,292 -Maaf. -Tak apa. 141 00:13:54,375 --> 00:13:56,878 -Kau naik pesawat ini? -Ya, begitu pula keluargaku. 142 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Mereka ada di pesawat dan aku tak mau tertinggal. 143 00:13:59,630 --> 00:14:02,091 -Ada tiketnya? -Di sini. 144 00:14:02,175 --> 00:14:03,676 Harus ditutup. Pesawat berangkat. 145 00:14:03,760 --> 00:14:06,345 -Dia jatuhkan tiketnya. -Pesawat tak bisa berangkat. 146 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 Ini terjadi tahun lalu dan aku hampir kacaukan Natalku. 147 00:14:09,015 --> 00:14:14,062 -Yakin keluargamu di pesawat ini? -Ayahku kemari sebelum kutabrak dia. 148 00:14:15,021 --> 00:14:18,941 Naikkan dia. Temukan keluarganya sebelum kau tinggalkan dia. 149 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 Baiklah, ayo. 150 00:14:23,905 --> 00:14:27,700 -Kau lihat keluargamu? -Ayahku di sana. 151 00:14:28,576 --> 00:14:31,162 -Cari kursi kosong. Selamat Natal. -Kau juga. 152 00:14:31,245 --> 00:14:36,793 Agar pesawat bisa lepas landas, harap duduk dan pakai sabuk pengaman. 153 00:15:05,571 --> 00:15:08,116 Kau pernah ke Florida? 154 00:15:32,432 --> 00:15:36,853 Selamat datang di American Airlines penerbangan 176 langsung ke New York. 155 00:15:48,114 --> 00:15:49,782 Kupikir kita tak akan berhasil. 156 00:15:52,910 --> 00:15:55,913 Ada masalah, Sayang? 157 00:15:56,330 --> 00:15:57,748 Aku dapat perasaan itu. 158 00:15:58,749 --> 00:16:00,418 Kita lupa sesuatu? 159 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 Kurasa tidak, tetapi... 160 00:16:03,921 --> 00:16:07,091 -Aku hanya dapat perasaan itu. -Hanya kenangan buruk. 161 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 Kita sudah lakukan dan bawa semua. Semua orang sudah di sini. 162 00:16:11,929 --> 00:16:13,556 Jangan khawatir. 163 00:16:17,602 --> 00:16:22,273 -Ya, kau benar. Kita baik-baik saja. -Jangan khawatir. 164 00:16:42,627 --> 00:16:46,672 Ibu? Ayah? 165 00:16:47,715 --> 00:16:52,053 Paman Frank? Buzz? 166 00:17:00,436 --> 00:17:02,647 -Kami yang terakhir turun. -Baiklah. 167 00:17:07,401 --> 00:17:08,945 Di mana mereka? 168 00:17:15,493 --> 00:17:17,036 -Tas siapa ini? -Milik Brooke. 169 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 Ini milik Megan? Berikan kepada Brooke. 170 00:17:19,247 --> 00:17:22,708 -Ini milik Kevin, berikan kepadanya. -Berikan tas ini kepada Kevin. 171 00:17:23,084 --> 00:17:25,211 -Berikan ini kepada Kevin. -Berikan ini kepada Kevin. 172 00:17:26,003 --> 00:17:27,964 -Berikan ini kepada Kevin. -Berikan ini kepada Kevin. 173 00:17:28,089 --> 00:17:30,049 -Berikan ini kepada Kevin. -Berikan ini kepada Kevin. 174 00:17:32,635 --> 00:17:33,928 Ini, Kevin. 175 00:17:41,060 --> 00:17:43,521 -Kevin tak di sini. -Kevin tak di sini. 176 00:17:46,524 --> 00:17:49,151 -Kevin tak di sini. -Kevin tak di sini. 177 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 -Kevin tak di sini. -Kevin tak di sini. 178 00:17:53,698 --> 00:17:55,116 Kevin tak di sini. 179 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Apa? 180 00:18:01,539 --> 00:18:02,957 Kevin! 181 00:18:31,152 --> 00:18:33,529 Permisi, ini darurat. 182 00:18:35,114 --> 00:18:37,825 -Ya, Tuan? -Kota apa di luar sana? 183 00:18:39,869 --> 00:18:41,370 Itu kota New York, Tuan. 184 00:18:42,413 --> 00:18:44,332 Astaga, aku melakukannya lagi! 185 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Ada masalah, Tuan? 186 00:18:53,966 --> 00:18:55,426 Aku akan baik-baik saja. 187 00:19:04,977 --> 00:19:09,231 Oh, tidak. Keluargaku di Florida sedangkan aku di New York. 188 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Keluargaku di Florida... 189 00:19:14,111 --> 00:19:17,365 sedangkan aku di New York? 190 00:19:52,733 --> 00:19:54,068 Dah! 191 00:21:01,719 --> 00:21:03,512 KEAMANAN BANDARA 192 00:21:03,679 --> 00:21:05,097 Siapa nama anak itu? 193 00:21:05,473 --> 00:21:08,017 Kevin. K-E-V-I-N. 194 00:21:08,350 --> 00:21:11,687 -Kapan terakhir kali kau lihat? -Di pintu masuk pesawat? 195 00:21:11,770 --> 00:21:15,024 Tidak, aku melihatnya di pintu. Dia bersama kami di terminal bandara. 196 00:21:16,025 --> 00:21:19,612 Banyak orang terpisah di bagian pemeriksaan. 197 00:21:19,695 --> 00:21:22,907 -Apa semua melewatinya? -Aku tak tahu. Peter? 198 00:21:22,990 --> 00:21:24,408 Kami buru-buru. 199 00:21:24,492 --> 00:21:29,538 -Kami harus lari ke pintu masuk. -Kapan kalian sadar dia hilang? 200 00:21:29,914 --> 00:21:32,333 Saat kami ambil tas di sini. 201 00:21:33,501 --> 00:21:35,669 Apa dia pernah lari dari rumah? 202 00:21:35,753 --> 00:21:37,004 -Tidak. -Tidak. 203 00:21:37,087 --> 00:21:39,924 Pernahkah dia sendirian? 204 00:21:44,595 --> 00:21:47,848 Sebenarnya ini pernah terjadi. 205 00:21:47,973 --> 00:21:52,061 Ini menjadi semacam tradisi perjalanan keluarga McCallister. 206 00:21:52,311 --> 00:21:55,523 Cukup aneh, kami tak pernah kehilangan tas. 207 00:22:07,743 --> 00:22:10,746 Dia tak sengaja tertinggal di rumah tahun lalu. 208 00:22:11,622 --> 00:22:16,502 Seperti kata istriku, jadi tradisi perjalanan keluarga McCallister. 209 00:22:18,921 --> 00:22:22,842 Akan kami hubungi Chicago dan beri tahu situasi ini. 210 00:22:23,259 --> 00:22:27,221 -Kemungkinannya di berada di situ. -Terima kasih. 211 00:22:27,596 --> 00:22:30,558 Kemungkinannya kecil dia berada di tempat lain. 212 00:22:45,739 --> 00:22:47,032 Awas, Nak! 213 00:22:50,953 --> 00:22:52,538 IKAN 214 00:22:58,544 --> 00:22:59,878 BOGA BAHARI SEGAR MUDAH RUSAK 215 00:23:00,045 --> 00:23:01,422 Di mana daftar muatanmu? 216 00:23:07,219 --> 00:23:11,265 Kita sudah sampai, Marv. Kota New York. Kota peluang. 217 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Kau cium itu? 218 00:23:14,935 --> 00:23:15,894 Ya. 219 00:23:15,978 --> 00:23:18,564 -Kau tahu bau apa? -Ikan. 220 00:23:18,731 --> 00:23:21,900 -Bau kebebasan. -Bukan, ikan. 221 00:23:22,484 --> 00:23:26,488 -Bau kebebasan dan uang. -Baiklah, kebebasan. 222 00:23:26,614 --> 00:23:31,118 -Ayo, keluar sebelum ada yang lihat. -Dan baunya ikan. 223 00:23:32,453 --> 00:23:33,454 KERETA BAWAH TANAH 224 00:23:37,374 --> 00:23:38,959 Ya, pekerjaan yang cepat. 225 00:23:39,668 --> 00:23:42,463 Kita buat paspor palsu... 226 00:23:42,546 --> 00:23:45,257 lalu pergi ke daerah asing. 227 00:23:46,008 --> 00:23:46,967 Arizona? 228 00:23:52,640 --> 00:23:57,978 Itu cerdas, Marv. Kau kabur dari penjara untuk merampok 14 sen dari Sinterklas? 229 00:23:58,270 --> 00:24:02,358 Uang kecil pun berharga. Lagi pula, kita dapat nama panggilan baru. 230 00:24:02,900 --> 00:24:07,321 -Kita bandit lengket. -Lucu sekali. 231 00:24:08,030 --> 00:24:09,281 Lucu sekali. 232 00:24:25,798 --> 00:24:29,593 Hotel Plaza. Pengalaman menginap paling menyenangkan di New York. 233 00:24:43,190 --> 00:24:44,608 Gila! 234 00:25:41,832 --> 00:25:45,335 -Ada apa? -Kupikir aku melihat sesuatu. 235 00:25:54,595 --> 00:25:56,722 Maafkan aku, Cantik. 236 00:26:01,101 --> 00:26:05,439 -Rasakan! Ayo! -Kupikir dia menyukaiku. 237 00:26:42,768 --> 00:26:46,313 -Permisi, di mana lobinya? -Ke ruang tengah lalu ke kiri. 238 00:26:46,396 --> 00:26:47,606 Terima kasih. 239 00:27:11,672 --> 00:27:16,718 Tamu "Selebriti Ding Dang Dong" menginap di Hotel Plaza. 240 00:27:16,844 --> 00:27:19,429 Pengalaman menginap di hotel New York yang paling menyenangkan. 241 00:27:19,513 --> 00:27:25,477 Untuk reservasi, hubungi nomor bebas biaya 1800-759-3000. 242 00:27:27,020 --> 00:27:28,605 Akan kulakukan itu. 243 00:27:29,815 --> 00:27:32,651 Apa kabar? Ini Peter McCallister, sang ayah. 244 00:27:32,734 --> 00:27:37,281 Aku mau pesan kamar. Dengan tempat tidur yang besar, TV. 245 00:27:37,364 --> 00:27:40,367 Dan kulkas kecil yang dibuka dengan kunci. 246 00:27:41,034 --> 00:27:43,161 Kartu kredit? Baiklah. 247 00:27:46,874 --> 00:27:49,042 Pemesanan Hotel Plaza, bisa kubantu? 248 00:27:49,167 --> 00:27:52,337 Apa kabar? Ini Peter McCallister. 249 00:27:52,421 --> 00:27:55,632 -Sang ayah. Aku mau pesan kamar. -Ya, Pak. 250 00:27:55,716 --> 00:27:56,592 Ya. 251 00:27:56,675 --> 00:27:59,136 Dengan tempat tidur besar, TV... 252 00:27:59,219 --> 00:28:03,765 ...dan kulkas kecil yang dibuka dengan kunci. 253 00:28:03,849 --> 00:28:05,893 Baik, Pak. Kau perlu kartu kredit saat masuk. 254 00:28:06,560 --> 00:28:08,770 Kartu kredit? Baiklah. 255 00:28:09,438 --> 00:28:11,648 Terima kasih. Selamat menikmati harimu. 256 00:28:15,152 --> 00:28:18,363 Ya, dua orang di kamar nomor 8. Tn. Yamamoto. 257 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Tunggu sebentar. 258 00:28:25,037 --> 00:28:26,496 Akan kuhubungi kembali. 259 00:28:35,380 --> 00:28:38,675 -Bisa kubantu? -Pemesanan untuk McCallister. 260 00:28:40,510 --> 00:28:45,474 -Pemesanan untukmu sendiri? -Nona, kakiku hampir tak menyentuh lantai. 261 00:28:45,557 --> 00:28:51,480 Aku hampir tak bisa lihat meja ini. Bagaimana bisa pesan kamar? Pikirkanlah. 262 00:28:51,563 --> 00:28:56,610 Seorang anak pergi ke hotel lakukan pemesanan? Kurasa tidak. 263 00:28:58,195 --> 00:29:01,448 -Aku bingung. -Aku pergi dengan ayahku. 264 00:29:01,531 --> 00:29:05,035 Dia dalam perjalanan bisnis. Sekarang dia rapat. Aku benci itu. 265 00:29:05,118 --> 00:29:09,456 Ditambah, aku tak diizinkan masuk. Hanya duduk di lobi. Membosankan. 266 00:29:09,915 --> 00:29:11,500 Jadi ayahku menurunkanku di sini. 267 00:29:12,584 --> 00:29:16,004 Memberiku kartu kredit dan bilang pada petugas bagian pemeriksaan masuk. 268 00:29:16,088 --> 00:29:19,216 Untuk mengizinkanku masuk kamar agar aku tak nakal. 269 00:29:19,716 --> 00:29:24,972 Kadang aku memang nakal. Kita semua begitu. 270 00:29:27,849 --> 00:29:32,396 Selamat Natal. Tak ada tanda darinya. 271 00:29:33,355 --> 00:29:36,483 Kalian harus tetap di sini. Sudah pesan kamar hotel? 272 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Ya. 273 00:29:37,526 --> 00:29:40,028 Kau punya foto terbarunya? 274 00:29:41,989 --> 00:29:43,699 Ada di dompetku. 275 00:29:45,033 --> 00:29:49,788 Dompetku tak ada. Dompetku ada di dalam tasku. 276 00:29:50,205 --> 00:29:52,916 Kevin memeriksa tasku di bandara untuk cari baterai. 277 00:29:53,041 --> 00:29:54,084 Kevin pegang dompetku. 278 00:29:54,251 --> 00:29:57,337 -Ada kartu kredit di dompetmu? -Kartu kredit dan uang. 279 00:29:57,504 --> 00:29:59,798 Kami segera beri tahu perusahaan kartu kreditnya. 280 00:29:59,923 --> 00:30:02,718 Jika anakmu pegang kartunya, kami bisa mencari lokasinya. 281 00:30:02,884 --> 00:30:07,806 -Saat dan jika dia memakai kartunya. -Kupikir dia tak tahu caranya. 282 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 Berhasil. 283 00:30:15,981 --> 00:30:16,898 -Cedric. -Ya. 284 00:30:18,150 --> 00:30:20,068 Jangan menghitung uang tip di depan umum. 285 00:30:20,152 --> 00:30:21,028 Maaf. 286 00:30:21,862 --> 00:30:26,033 Cari tahu semuanya tentang pemuda itu. 287 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Tolong, Petugas. 288 00:30:33,540 --> 00:30:38,920 Selamat menikmati penginapanmu dan ingatkan ayahmu saat dia tiba. 289 00:30:39,004 --> 00:30:41,548 Bahwa dia harus kemari dan tanda tangani beberapa hal. 290 00:30:41,631 --> 00:30:43,842 Terima kasih. Kau sangat membantu. 291 00:30:44,092 --> 00:30:45,469 Izinkan kubawa tasmu, Pak. 292 00:30:50,057 --> 00:30:51,308 Ke sebelah kiri. 293 00:30:52,517 --> 00:30:55,145 Herbert Hoover pernah menginap di sini. 294 00:30:55,395 --> 00:30:56,646 Penemu alat pengisap debu? 295 00:30:56,897 --> 00:30:58,774 Bukan, dia presiden. 296 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 Ini salah satu kamar terbaik kami. 297 00:31:14,998 --> 00:31:16,750 Ini hebat. 298 00:31:22,130 --> 00:31:25,217 Tempat tidur besar hanya untukku. 299 00:31:32,307 --> 00:31:34,601 Mewah dan luas. 300 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Menyenangkan sekali. 301 00:31:50,033 --> 00:31:53,745 Mau kutaruh kuncinya di tas? Atau kau pegang saja? 302 00:31:53,870 --> 00:31:55,247 Biar kupegang. 303 00:31:58,875 --> 00:32:02,045 Semua baik saja? Suhu ruangan bagus? 304 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Ya. 305 00:32:03,213 --> 00:32:07,676 -Kau tahu cara menyalakan TV? -Usiaku 10 tahun. TV kehidupanku. 306 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Maafkan aku. 307 00:32:19,771 --> 00:32:22,357 Ada banyak lagi permen di tempat persediaannya. 308 00:32:53,680 --> 00:32:56,391 Apa ada yang terganggu jika aku melompat? 309 00:32:57,058 --> 00:32:58,101 Tidak. 310 00:32:58,977 --> 00:32:59,853 Terima kasih. 311 00:33:16,203 --> 00:33:17,245 VENTILASI UMPAN PANCING 312 00:33:17,412 --> 00:33:18,455 PEMBANTAIAN MUTTVILLE MALAIKAT BERJIWA BUSUK 313 00:33:36,306 --> 00:33:38,683 Ini baru liburan. 314 00:33:39,559 --> 00:33:41,102 Jangan bergerak. 315 00:33:42,020 --> 00:33:43,313 Ini aku, Johnny. 316 00:33:43,772 --> 00:33:48,235 Aku tahu itu kau. Aku bisa cium baumu saat keluar dari lift. 317 00:33:49,528 --> 00:33:50,904 Dua sendok, Tuan? 318 00:33:51,029 --> 00:33:53,448 Jadikan tiga sendok. Aku tak menyetir. 319 00:33:53,573 --> 00:33:56,409 Ini bau gardenia. 320 00:33:56,660 --> 00:33:57,744 Kesukaanmu. 321 00:33:57,827 --> 00:34:00,789 Kau juga di sini tadi malam, bukan? 322 00:34:01,540 --> 00:34:03,542 Aku menyanyi di Blue Monkey semalam. 323 00:34:03,625 --> 00:34:06,503 Tidak, dia bercumbu dengan adikmu. 324 00:34:06,628 --> 00:34:07,754 Kau di sini. 325 00:34:08,255 --> 00:34:10,173 Dan kau bercumbu dengan adikku. 326 00:34:10,257 --> 00:34:11,132 Itu bohong. 327 00:34:11,216 --> 00:34:12,092 Lihat? 328 00:34:12,175 --> 00:34:15,053 Jangan bilang itu. Kau cumbui semua. 329 00:34:15,387 --> 00:34:19,808 Snuffy, Al, Leo, Little Mo dengan kaki pincangnya. 330 00:34:19,891 --> 00:34:22,519 Cheeks, Boney Bob, Cliff. 331 00:34:22,769 --> 00:34:24,813 Aku bisa sebutkan semua, Sayang. 332 00:34:24,896 --> 00:34:26,648 Kau salah paham tentangku. 333 00:34:26,731 --> 00:34:31,319 Aku percaya kepadamu, tetapi senapanku tidak. 334 00:34:33,530 --> 00:34:36,032 Kau satu-satunya orang dalam hidupku. 335 00:34:36,116 --> 00:34:38,743 Berlutut dan bilang kau mencintaiku. 336 00:34:38,827 --> 00:34:41,746 Sayang, aku sangat mencintaimu. 337 00:34:41,871 --> 00:34:44,082 Lakukan lebih baik dari itu. 338 00:34:44,457 --> 00:34:46,126 Jika cintaku adalah laut... 339 00:34:46,334 --> 00:34:49,546 Lindy perlu dua pesawat untuk melintasinya. 340 00:34:50,964 --> 00:34:54,050 Mungkin aku gila, tetapi aku percaya kepadamu. 341 00:34:54,884 --> 00:34:57,304 Karena itu kau kubebaskan. 342 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Akan kuhitung sampai tiga. 343 00:34:59,931 --> 00:35:05,562 Agar pembohong bodoh sepertimu 344 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 keluar dari pintuku! 345 00:35:07,188 --> 00:35:08,898 Dia akan mati. 346 00:35:09,065 --> 00:35:12,277 Satu, dua. 347 00:35:21,661 --> 00:35:25,790 Tiga. Selamat Natal, Binatang Kotor. 348 00:35:27,751 --> 00:35:29,461 Dan selamat tahun baru. 349 00:36:02,660 --> 00:36:03,870 Tata graha. 350 00:37:25,034 --> 00:37:28,580 Keluar, anak nakal, atau kupukul kau! 351 00:38:11,748 --> 00:38:14,083 Hotelnya tak seburuk ini saat kami bulan madu. 352 00:38:31,476 --> 00:38:32,810 Paman Rob tinggal di sini. 353 00:38:33,186 --> 00:38:36,022 Jika sudah kembali dari Paris, akan kutemui mereka. 354 00:38:36,606 --> 00:38:38,983 Biasanya mereka berikan hadiah yang cukup bagus. 355 00:39:38,876 --> 00:39:40,461 Selamat malam, Ibu. 356 00:39:45,717 --> 00:39:47,135 Selamat malam, Kevin. 357 00:40:14,537 --> 00:40:16,122 Celana dalammu, Tuan. 358 00:40:17,457 --> 00:40:21,127 Jangan diperlihatkan. Mungkin ada gadis di lantai ini. 359 00:40:21,294 --> 00:40:23,087 Aku sangat hati-hati. 360 00:40:23,421 --> 00:40:26,090 Jangan terlalu hati-hati dengan celana dalam. 361 00:40:26,215 --> 00:40:27,383 Aku mengerti. 362 00:40:28,051 --> 00:40:29,969 Maaf, kau mau uang tip. 363 00:40:31,304 --> 00:40:35,099 Tak perlu, tip kemarin masih tersisa. 364 00:40:36,768 --> 00:40:39,228 Tak mau uang tip? Baiklah. 365 00:40:40,855 --> 00:40:42,732 Tidak, tunggu! 366 00:40:46,069 --> 00:40:48,571 Petugas pintu masuk akan carikan taksi. 367 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 Tn. McCallister! 368 00:40:54,202 --> 00:40:56,079 -Permisi. -Tentu. 369 00:41:00,041 --> 00:41:04,003 -Bagaimana keadaanmu pagi ini? -Baik, kendaraanku sudah tiba? 370 00:41:04,087 --> 00:41:09,676 Di depan. Limosin dan piza. Sajian cuma-cuma dari Hotel Plaza. 371 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 Kuharap ayahmu mengerti. 372 00:41:12,553 --> 00:41:17,058 Tadi malam aku hanya memeriksa kamar untuk memastikan tak ada masalah. 373 00:41:17,558 --> 00:41:19,644 -Ayah cukup marah. -Begitukah? 374 00:41:19,727 --> 00:41:23,815 Ayah bilang, datang ke New York bukan agar bokongnya dimata-matai. 375 00:41:24,440 --> 00:41:28,236 Tentu. Ayahmu akan segera turun? 376 00:41:28,361 --> 00:41:29,696 Ayah sudah pergi. 377 00:41:32,448 --> 00:41:35,660 Aku mau minta maaf secara pribadi. 378 00:41:35,994 --> 00:41:39,247 Jika ada pria melihatmu mandi, apa kau mau melihatnya lagi? 379 00:41:39,747 --> 00:41:41,290 Kurasa tidak. 380 00:41:41,624 --> 00:41:43,793 Kupikir kau tak akan menemui ayah lagi. 381 00:41:44,585 --> 00:41:45,837 Aku mengerti. 382 00:41:47,213 --> 00:41:48,381 Sampai jumpa. 383 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 Semoga harimu menyenangkan. 384 00:42:02,520 --> 00:42:04,230 McCallister. 385 00:42:12,864 --> 00:42:15,241 DIPROSES 386 00:42:17,243 --> 00:42:19,370 -Selamat pagi, Tn. McCallister. -Selamat pagi. 387 00:42:28,087 --> 00:42:31,841 Tn. McCallister, ini piza keju milikmu sendiri. 388 00:42:55,406 --> 00:42:56,449 Halo? 389 00:42:56,616 --> 00:43:00,119 -Kau tahu toko mainan yang bagus? -Ya. 390 00:43:13,049 --> 00:43:16,844 DICURI 391 00:43:18,096 --> 00:43:19,305 Dapat! 392 00:43:34,445 --> 00:43:38,533 Pergi dari sini! 393 00:43:41,452 --> 00:43:43,871 Marv, kemarilah! Aku mau bicara kepadamu! 394 00:43:58,344 --> 00:44:01,097 -Kau mau selendang? -Maukah kau lupakan itu? 395 00:44:01,180 --> 00:44:02,014 Kita harus bicara. 396 00:44:03,349 --> 00:44:05,476 Kita tak punya peralatan untuk merampok besar-besaran. 397 00:44:06,060 --> 00:44:09,272 Bank, toko perhiasan, kita tak mau barang. 398 00:44:09,438 --> 00:44:11,315 Kita butuh uang tunai sekarang. 399 00:44:12,275 --> 00:44:14,861 Bagaimana dengan hotel? 400 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 Turis bawa banyak uang. 401 00:44:17,196 --> 00:44:19,657 Tak ada jaminannya. Aku punya ide lebih baik. 402 00:44:19,866 --> 00:44:22,201 Toko tak akan menyimpan uang tunai di malam Natal. 403 00:44:22,577 --> 00:44:27,707 Toko yang punya uang tunai adalah toko yang menjual barang biasa. 404 00:44:27,790 --> 00:44:29,083 Benar, benar. 405 00:44:29,166 --> 00:44:34,797 Toko apa yang punya banyak uang tunai dan jarang ada yang merampok? 406 00:44:35,798 --> 00:44:37,049 Toko permen. 407 00:44:38,259 --> 00:44:40,386 Hanya anak usia 9 tahun yang merampok toko permen. 408 00:44:41,387 --> 00:44:43,472 Inilah yang kupikirkan. 409 00:44:43,681 --> 00:44:45,266 OBRAL NATAL BESAR-BESARAN KOTAK MAINAN DUNCAN 410 00:44:45,391 --> 00:44:46,267 Pintar sekali, Harry. 411 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 Pintar sekali! 412 00:44:50,354 --> 00:44:54,317 Tak ada yang cukup bodoh untuk rampok toko mainan di malam Natal. 413 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 Ada. 414 00:45:06,537 --> 00:45:08,122 KOTAK MAINAN DUNCAN 415 00:45:14,337 --> 00:45:17,381 Kita sudah tiba. Duncan's Toy Chest. 416 00:45:18,925 --> 00:45:20,801 Selamat Natal, Kevin. 417 00:46:03,552 --> 00:46:06,347 Ini kecelakaan terhebat dalam hidupku. 418 00:46:27,076 --> 00:46:29,787 Rumah yang bagus, tetapi tak ada kamar mandinya. 419 00:46:32,999 --> 00:46:36,585 -Apa rencananya? -Semua orang pergi berlibur. 420 00:46:36,836 --> 00:46:38,546 Kita keluar dari rumah kecil. 421 00:46:42,341 --> 00:46:43,384 Lalu bagaimana? 422 00:46:43,676 --> 00:46:46,137 Kuras isi kasirnya lalu keluar seolah toko milik kita. 423 00:46:46,220 --> 00:46:47,638 Rencana yang hebat. 424 00:46:49,432 --> 00:46:52,768 -Jabat tangannya. Bagus. -Terima kasih dan selamat Natal. 425 00:46:52,893 --> 00:46:54,395 Sampaikan salam untuk keluargamu. 426 00:46:57,440 --> 00:46:58,733 Biar kulihat. 427 00:47:01,152 --> 00:47:02,695 Kau belanja sendiri? 428 00:47:02,862 --> 00:47:06,157 Di New York? Aku saja takut kepada bayanganku sendiri. 429 00:47:06,449 --> 00:47:08,159 Aku hanya bertanya. 430 00:47:08,242 --> 00:47:09,827 Kau baik sekali. 431 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Terima kasih. 432 00:47:11,412 --> 00:47:12,747 Dengan senang hati. 433 00:47:13,330 --> 00:47:17,084 23 dolar 75 sen. 434 00:47:20,129 --> 00:47:22,548 Dari mana dapat uang sebanyak itu? 435 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 Aku punya banyak nenek. 436 00:47:27,053 --> 00:47:28,512 Itu jelaskan semuanya. 437 00:47:30,848 --> 00:47:32,266 Ini toko yang bagus. 438 00:47:32,349 --> 00:47:35,519 Salah satu toko terbaik yang kukunjungi dalam hidupku. 439 00:47:35,603 --> 00:47:36,562 Terima kasih. 440 00:47:36,645 --> 00:47:38,689 Tn. Duncan pasti sangat baik. 441 00:47:38,773 --> 00:47:42,068 Membiarkan semua anak masuk tokonya dan main dengan semua mainan. 442 00:47:42,151 --> 00:47:44,153 Banyak toko mainan melarang hal itu. 443 00:47:44,278 --> 00:47:45,863 -Benarkah? -Ya. 444 00:47:45,905 --> 00:47:48,157 Dia cinta anak-anak. 445 00:47:48,240 --> 00:47:52,369 Bahkan, semua uang yang diterima toko hari ini 446 00:47:52,620 --> 00:47:55,873 didonasikan ke RS Anak-anak. 447 00:47:56,248 --> 00:48:01,462 Sehari setelah Natal, kami kosongkan semua uang dalam kasir. 448 00:48:01,587 --> 00:48:04,882 Dan Tn. Duncan membawanya ke RS. 449 00:48:05,049 --> 00:48:06,550 Dia sangat dermawan. 450 00:48:07,343 --> 00:48:09,929 Anak-anak membawa kebahagiaan untuknya. 451 00:48:10,304 --> 00:48:13,641 Begitupun kepada semua orang yang menghargai mereka. 452 00:48:19,271 --> 00:48:20,815 Seharusnya tak kupakai uang ini. 453 00:48:20,981 --> 00:48:26,153 Kusimpan uang 20 dolar dalam garasi agar kakakku tak bisa menemukannya. 454 00:48:26,529 --> 00:48:28,280 Aku bisa ganti uangnya pada ibuku. 455 00:48:28,697 --> 00:48:32,785 Berikanlah kepada Tn. Duncan. RS lebih membutuhkannya daripada aku. 456 00:48:32,868 --> 00:48:35,287 Lagi pula uang itu akan habis untuk barang 457 00:48:35,371 --> 00:48:37,289 yang membusuk di gigi dan pikiranku. 458 00:48:40,459 --> 00:48:43,254 Kau manis sekali. 459 00:48:44,547 --> 00:48:46,590 Kau lihat pohon Natal di sana? 460 00:48:46,715 --> 00:48:50,427 Sebagai tanda terima kasih atas kedermawananmu... 461 00:48:50,511 --> 00:48:55,099 silakan pilih satu barang dari pohon yang bisa kau bawa pulang. 462 00:48:55,307 --> 00:48:56,350 Gratis? 463 00:48:57,768 --> 00:49:00,187 Ya. Bolehkah kuberi saran? 464 00:49:00,980 --> 00:49:03,190 Ambillah merpati ini. 465 00:49:03,941 --> 00:49:07,111 -Aku boleh ambil 2? -2 merpati. 466 00:49:07,570 --> 00:49:09,405 Akan kuberi tahu apa yang harus kau lakukan. 467 00:49:10,030 --> 00:49:15,828 Simpan satu dan berikan yang lain kepada orang yang istimewa. 468 00:49:16,412 --> 00:49:21,167 Merpati adalah simbol persahabatan dan cinta. 469 00:49:22,126 --> 00:49:25,379 Selama kalian punya merpati ini, 470 00:49:25,796 --> 00:49:28,424 kalian akan berteman selamanya. 471 00:49:29,633 --> 00:49:32,803 Aku tak tahu itu. Kupikir itu hanya bagian dari lagu. 472 00:49:33,095 --> 00:49:36,640 Memang benar dan untuk alasan istimewa itu. 473 00:49:39,268 --> 00:49:41,687 -Terima kasih. -Selamat Natal. 474 00:49:41,979 --> 00:49:43,647 Selamat Natal juga untukmu. 475 00:49:44,064 --> 00:49:47,401 Pastikan memakai jaketmu jika kau keluar. Sangat dingin. 476 00:49:48,027 --> 00:49:50,362 Akan kulakukan itu. 477 00:50:27,274 --> 00:50:28,567 Kita ke mana? 478 00:50:29,443 --> 00:50:32,279 Kau berjanji mengajakku ke kebun binatang Central Park. 479 00:50:41,956 --> 00:50:43,332 Lihat siapa itu, Marv. 480 00:50:47,044 --> 00:50:48,337 Ayo, kita tangkap. 481 00:50:54,551 --> 00:50:55,719 Hai, Teman. 482 00:51:15,114 --> 00:51:15,948 Ayo! 483 00:51:38,137 --> 00:51:39,638 Hati-hati, Bung! 484 00:51:42,224 --> 00:51:46,729 Beli sekarang dan hindari belanja buru-buru. Dua kalung 5 dolar. 485 00:51:46,812 --> 00:51:50,232 -Empat kalung 10 dolar. -Itu dia! 486 00:51:50,524 --> 00:51:51,859 Baiklah, Nak. 487 00:51:52,609 --> 00:51:54,361 -Terima kasih. -Selamat Natal. 488 00:52:33,192 --> 00:52:35,903 -Terima kasih atas saranmu. -Sudah tugasku. 489 00:52:48,165 --> 00:52:50,667 Kau harus menolongku! Ada dua pria mengejarku! 490 00:52:51,126 --> 00:52:52,336 Ada apa? 491 00:52:52,419 --> 00:52:57,341 Toko tak menerima kartu kredit curianmu? 492 00:52:58,217 --> 00:53:01,178 Mari lihat apa kata polisi soal ini. 493 00:53:07,017 --> 00:53:07,851 Bangun! 494 00:53:09,978 --> 00:53:11,313 Ayo, tangkap dia! 495 00:53:13,690 --> 00:53:16,193 Kemari, pencuri kecil! 496 00:53:19,113 --> 00:53:21,198 Hentikan dia! 497 00:53:23,826 --> 00:53:25,369 Tangkap dia! 498 00:53:44,096 --> 00:53:46,265 Aku melakukan penipuan kartu kredit. 499 00:53:46,765 --> 00:53:48,517 Panggil keamanan! 500 00:53:48,809 --> 00:53:51,728 Kita harus tangkap penjahat itu! 501 00:53:52,187 --> 00:53:54,481 Ikut aku, Cedric! 502 00:54:13,459 --> 00:54:16,712 Liburanku sudah cukup. Aku mau pulang. 503 00:54:28,056 --> 00:54:33,645 -Jangan bergerak! -Ini pelayan, Pak. 504 00:54:34,146 --> 00:54:38,859 Aku tahu itu kau. Aku bisa cium baumu saat keluar lift. 505 00:54:40,777 --> 00:54:43,238 Kau juga kemari tadi malam, bukan? 506 00:54:45,365 --> 00:54:48,577 Ya, Pak, benar. 507 00:54:49,036 --> 00:54:52,539 Kau di sini dan bercumbu dengan adikku. 508 00:54:56,168 --> 00:54:57,961 Sepertinya kau salah, Pak. 509 00:54:58,545 --> 00:55:01,507 Jangan beri alasan itu. Kau mencumbu semua orang. 510 00:55:01,715 --> 00:55:06,303 Snuffy, Al, Leo, Little Mo dengan kaki pincangnya. 511 00:55:06,428 --> 00:55:09,264 Cheeks, Boney Bob, Cliff. 512 00:55:13,018 --> 00:55:16,396 Tidak. Itu bohong. 513 00:55:16,980 --> 00:55:19,274 Aku bisa sebutkan semuanya. 514 00:55:19,650 --> 00:55:24,279 Maaf, Pak, tetapi tampaknya kau salah. 515 00:55:24,655 --> 00:55:26,990 Kami mencari seorang anak lelaki. 516 00:55:27,074 --> 00:55:31,036 Aku percaya, tetapi senapanku tidak. 517 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 Berlututlah dan katakan kau mencintaiku. 518 00:55:38,377 --> 00:55:39,628 Berlututlah. 519 00:55:48,512 --> 00:55:50,764 Aku mencintaimu. 520 00:55:54,268 --> 00:55:56,061 Lakukan lebih baik lagi. 521 00:55:57,813 --> 00:55:59,523 Aku mencintaimu. 522 00:56:01,483 --> 00:56:04,778 Mungkin aku gila, tetapi aku percaya kepadamu. 523 00:56:05,028 --> 00:56:07,322 Makanya aku akan melepaskanmu. 524 00:56:08,115 --> 00:56:10,617 Akan kuhitung sampai 3. 525 00:56:10,784 --> 00:56:14,246 Agar pembohong bodoh 526 00:56:14,329 --> 00:56:17,416 sepertimu keluar dari pintuku! 527 00:56:19,293 --> 00:56:21,962 -Satu, dua... -Keluar! 528 00:56:36,476 --> 00:56:40,897 Tiga. Selamat Natal, Binatang Kotor. 529 00:56:43,775 --> 00:56:45,777 Dan selamat tahun baru. 530 00:56:48,322 --> 00:56:51,283 Tetaplah di kamar kalian! Ini situasi darurat! 531 00:56:52,034 --> 00:56:55,454 Ada tamu gila bersenjata! 532 00:57:00,125 --> 00:57:02,127 BONGKAR MUAT 533 00:57:10,385 --> 00:57:12,262 Datanglah kepada ayah! 534 00:57:14,473 --> 00:57:18,185 Tiket ke Miami. Ada apa? Kau salah naik pesawat? 535 00:57:18,268 --> 00:57:20,228 Sepertinya kau tak akan butuh ini. 536 00:57:20,312 --> 00:57:23,899 Orang Amerika tak terbang ke kota peluang. 537 00:57:26,485 --> 00:57:28,153 Kami dipenjara 9 bulan 538 00:57:28,236 --> 00:57:30,530 dan berpikir kami paling sial di dunia ini. 539 00:57:30,822 --> 00:57:32,532 Kami salah, Teman Kecil. 540 00:57:32,616 --> 00:57:34,701 Kami kabur dari penjara dan baik-baik saja. 541 00:57:34,785 --> 00:57:38,163 Kami akan lebih baik lagi karena kami tak lagi merampok rumah. 542 00:57:38,246 --> 00:57:39,831 Sekarang kami merampok toko mainan. 543 00:57:39,956 --> 00:57:43,168 Tengah malam, kami akan merampok Duncan's Toy Chest. 544 00:57:43,251 --> 00:57:45,087 Lima lantai penuh uang. 545 00:57:45,170 --> 00:57:48,882 Lalu kami buat paspor palsu dan pergi ke Rio. 546 00:57:48,966 --> 00:57:50,175 Bisakah kau diam? 547 00:57:50,300 --> 00:57:52,803 Apa bedanya? Dia tak akan bicara kepada siapa pun. 548 00:57:53,011 --> 00:57:56,598 Kecuali kepada ikan atau pengurus pemakaman. 549 00:57:56,682 --> 00:57:58,433 Mari bawa dia ke terowongan bawah tanah. 550 00:57:58,725 --> 00:58:01,103 Aku merasa lebih baik setelah membekukannya. 551 00:58:03,730 --> 00:58:05,065 Ada pistol di kantongku. 552 00:58:05,232 --> 00:58:08,318 Jika berteriak kau akan buang permen karet dari dahimu. 553 00:58:29,548 --> 00:58:30,590 Halo. 554 00:58:34,511 --> 00:58:37,514 -Dia yang melakukannya! -Melakukan apa? 555 00:58:40,142 --> 00:58:40,976 Terima kasih. 556 00:58:44,730 --> 00:58:47,065 -Tangkap dia! -Dia pergi ke taman! 557 00:58:47,232 --> 00:58:48,817 Apa yang kau lakukan, Penggoda? 558 00:59:23,935 --> 00:59:25,187 Di sana! 559 00:59:35,989 --> 00:59:37,115 -Harry! -Apa? 560 00:59:37,199 --> 00:59:38,116 Aku menangkapnya! 561 00:59:38,200 --> 00:59:41,286 Biar kulihat. Itu bukan dia. Turunkan. 562 00:59:42,204 --> 00:59:44,164 Seharusnya kutembak saja saat ada kesempatan. 563 00:59:44,247 --> 00:59:46,792 Aku benci merampok jika tahu anak itu bebas berkeliaran. 564 00:59:46,875 --> 00:59:48,293 Apa yang bisa dia lakukan? Dia hanya anak-anak. 565 00:59:48,376 --> 00:59:50,629 -Anak-anak tak berdaya. -Tetapi dia tidak. 566 00:59:50,712 --> 00:59:54,925 Kali ini tak ada rumah penuh barang berbahaya untuk mencelakakan kita. 567 00:59:55,008 --> 00:59:59,054 Dia di taman sendirian. Anak-anak takut dengan taman. 568 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Ya. 569 01:00:00,222 --> 01:00:02,808 Pria dewasa di taman pun tak bisa keluar hidup-hidup. 570 01:00:04,434 --> 01:00:06,186 Semoga berhasil, Teman Kecil. 571 01:00:17,197 --> 01:00:21,493 Aku mau pulang. Ibu di mana? 572 01:00:51,565 --> 01:00:52,732 Pelankan suaranya! 573 01:00:55,068 --> 01:00:57,112 -Bisa dengan Kate McCallister? -Ini aku. 574 01:00:57,195 --> 01:00:58,572 -Kami temukan anakmu. -Astaga. 575 01:00:58,738 --> 01:00:59,781 Ada apa? 576 01:00:59,906 --> 01:01:01,533 Dari polisi. Mereka tahu di mana Kevin berada. 577 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 -Di mana? -Dia di kota New York. 578 01:01:03,577 --> 01:01:04,411 Dia di New York! 579 01:01:07,205 --> 01:01:08,456 Dia menggunakan kartu kreditmu. 580 01:01:08,915 --> 01:01:11,168 Aku yakin dia ketakutan. Dia bukan tukang onar. 581 01:01:11,251 --> 01:01:14,296 -Polisi New York... -Tunggu sebentar. 582 01:01:14,462 --> 01:01:16,840 Dia pakai kartu kreditmu untuk menginap di Hotel Plaza. 583 01:01:17,257 --> 01:01:19,176 -Dia masih di sana? -Dia masih di sana? 584 01:01:19,259 --> 01:01:21,052 Tidak, polisi masih mencarinya. 585 01:01:21,261 --> 01:01:25,140 -Pergilah ke New York secepat mungkin. -Kami naik penerbangan berikutnya. 586 01:01:25,849 --> 01:01:26,892 Kita pergi ke New York. Jalan! 587 01:01:29,394 --> 01:01:32,022 Dia kabur dari hotel saat mereka menanyakan soal kartu kreditnya. 588 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 -Dia pasti takut. -Apakah dia tahu rumah kakakku? 589 01:01:36,026 --> 01:01:38,612 -Bukankah mereka di Paris? -Mungkin ada penunggu rumah. 590 01:01:38,695 --> 01:01:40,906 Kau bilang rumahnya direnovasi. 591 01:01:53,084 --> 01:01:55,003 ROB MCCALLISTER JL. 45 BARAT NO. 51 - NEW YORK 592 01:02:23,198 --> 01:02:27,619 Paman Rob? Bibi Georgette? Ada orang di rumah? 593 01:02:28,954 --> 01:02:30,038 Halo? 594 01:02:30,538 --> 01:02:34,793 Ada orang di rumah? Ini aku, keponakan favoritmu, Kevin! 595 01:02:35,585 --> 01:02:39,255 Paman Rob? Bibi Georgette? 596 01:02:49,349 --> 01:02:50,642 JANGAN MENYEBERANG 597 01:03:22,924 --> 01:03:24,426 Awas, Nak! 598 01:03:31,433 --> 01:03:35,186 Kau mencari seseorang untuk bacakan dongeng? 599 01:03:40,608 --> 01:03:41,943 Taksi! 600 01:03:55,707 --> 01:03:57,375 Di luar sana mengerikan. 601 01:03:58,835 --> 01:04:00,378 Di sini tak lebih baik, Nak. 602 01:04:27,947 --> 01:04:30,325 Aku tak mau berlibur seperti ini lagi. 603 01:05:01,731 --> 01:05:05,360 Kalian datang dari mana? Aku tak tahu apa ada cukup makanan untuk semua. 604 01:05:05,485 --> 01:05:10,949 Seberapa laparnya kalian? Kalian makan semua makananku. 605 01:06:10,550 --> 01:06:15,722 Maaf, aku berteriak di depanmu. Kau hanya coba membantuku, bukan? 606 01:06:19,225 --> 01:06:23,438 Namaku Kevin McCallister. Burung-burungmu sangat baik. 607 01:06:24,731 --> 01:06:28,193 Aku pernah melihatmu sebelumnya. Merpati hinggap di seluruh tubuhmu. 608 01:06:28,693 --> 01:06:32,989 Kupikir kau cukup menakutkan, tetapi ternyata tak seburuk itu. 609 01:06:33,114 --> 01:06:36,117 Mereka menghinggapimu karena mereka menyukaimu. 610 01:06:37,660 --> 01:06:39,829 Jika aku mengganggumu, aku akan pergi. 611 01:06:40,163 --> 01:06:41,706 Apa aku mengganggumu? 612 01:06:43,041 --> 01:06:44,000 Tidak. 613 01:06:45,168 --> 01:06:47,754 Bagus. Apa aku menyebalkan? 614 01:06:50,006 --> 01:06:51,049 Tidak. 615 01:06:55,720 --> 01:06:58,723 Apa merpati bisa kembali sendiri atau kau harus memanggilnya? 616 01:07:10,276 --> 01:07:11,319 Berikan tanganmu. 617 01:07:15,657 --> 01:07:17,200 Mereka bisa mendengarnya. 618 01:07:34,592 --> 01:07:36,010 Ini hebat! 619 01:07:40,181 --> 01:07:43,977 Di sini cukup dingin. Aku mau segelas cokelat panas. 620 01:07:44,310 --> 01:07:46,729 Bagaimana denganmu? Aku yang bayar. 621 01:07:51,568 --> 01:07:54,279 Aku benci habiskan malam Natal di taman. 622 01:07:54,445 --> 01:07:56,072 Bisa pergi ke tempat yang hangat? 623 01:07:56,614 --> 01:07:59,033 Ya, aku tahu tempatnya. 624 01:08:46,539 --> 01:08:48,041 Musik yang bagus. 625 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 Tempat ini hebat sekali. 626 01:08:52,337 --> 01:08:54,714 Aku dengar musik terhebat di dunia dari sini. 627 01:08:56,966 --> 01:08:59,510 Ella Fitzgerald. Count Basie. 628 01:08:59,594 --> 01:09:03,097 Frank Sinatra. Luciano Pavarotti. 629 01:09:09,187 --> 01:09:10,605 Kau ajak temanmu kemari? 630 01:09:12,690 --> 01:09:14,359 Aku tak punya banyak teman. 631 01:09:15,526 --> 01:09:16,527 Maafkan aku. 632 01:09:17,487 --> 01:09:19,447 Aku seperti merpati yang kurawat. 633 01:09:20,615 --> 01:09:24,202 Orang melewatiku di jalanan. Mereka melihatku, tetapi coba abaikan. 634 01:09:24,702 --> 01:09:26,954 Mereka lebih suka aku bukan bagian kota ini. 635 01:09:27,914 --> 01:09:32,251 Itu seperti keluargaku. Aku seperti merpati dalam rumah. 636 01:09:32,627 --> 01:09:34,212 Hanya karena aku yang terkecil. 637 01:09:35,004 --> 01:09:36,672 Semua orang berkelahi untuk posisi. 638 01:09:37,548 --> 01:09:40,468 Semua mau dilihat dan didengar. 639 01:09:40,760 --> 01:09:41,928 Kurasa begitu. 640 01:09:42,220 --> 01:09:46,599 Aku sering dilihat dan didengar. Tetapi juga sering disuruh naik ke kamar. 641 01:09:49,727 --> 01:09:51,521 Dulu aku tak seperti ini. 642 01:09:52,146 --> 01:09:53,898 Seperti apa kau sebelumnya? 643 01:09:55,066 --> 01:09:59,320 Aku punya pekerjaan, rumah dan keluarga. 644 01:09:59,612 --> 01:10:01,072 Kau punya anak? 645 01:10:01,989 --> 01:10:05,284 Tidak, aku menginginkannya. 646 01:10:06,452 --> 01:10:12,083 Tetapi pria yang kucinta tak mencintaiku lagi. Aku patah hati. 647 01:10:12,959 --> 01:10:15,628 Saat dapat kesempatan untuk mencintai lagi, 648 01:10:16,629 --> 01:10:18,214 aku melarikan diri. 649 01:10:19,090 --> 01:10:20,883 Aku berhenti percaya orang lain. 650 01:10:21,592 --> 01:10:25,263 Jangan tersinggung, tetapi itu bodoh. 651 01:10:25,638 --> 01:10:27,932 Aku takut patah hati lagi. 652 01:10:29,016 --> 01:10:31,185 Kadang kau bisa percaya orang lain. 653 01:10:31,769 --> 01:10:35,106 Tetapi saat dapat masalah mereka melupakanmu. 654 01:10:36,566 --> 01:10:37,942 Mungkin mereka terlalu sibuk. 655 01:10:38,276 --> 01:10:41,946 Mungkin mereka tak melupakanmu. Tetapi lupa untuk mengingatmu. 656 01:10:42,488 --> 01:10:44,198 Kupikir orang tak bermaksud untuk melupakan. 657 01:10:44,490 --> 01:10:46,284 Itu terjadi begitu saja. 658 01:10:46,534 --> 01:10:49,120 Kakekku bilang jika kepalaku tak menempel, 659 01:10:49,203 --> 01:10:50,872 pasti akan tertinggal di bus sekolah. 660 01:10:51,372 --> 01:10:54,667 Aku takut jika aku percaya, hatiku akan patah lagi. 661 01:10:55,460 --> 01:10:56,627 Aku mengerti itu. 662 01:10:57,003 --> 01:10:59,464 Aku punya sepasang sepatu roda. 663 01:10:59,547 --> 01:11:02,049 Aku takut jika kupakai, sepatu roda itu akan rusak. 664 01:11:02,133 --> 01:11:04,760 Jadi, kusimpan dalam kotak. Kau tahu apa yang terjadi? 665 01:11:04,844 --> 01:11:06,596 -Tidak. -Sepatuku jadi kekecilan. 666 01:11:06,679 --> 01:11:11,017 Aku tak pernah memakainya di luar, hanya beberapa kali dalam ruangan. 667 01:11:12,602 --> 01:11:16,063 Hati dan perasaan seseorang berbeda dari sepatu roda. 668 01:11:16,898 --> 01:11:18,608 Sama saja. 669 01:11:18,900 --> 01:11:22,403 Jika kau tak menggunakan hatimu, apa gunanya jika patah hati? 670 01:11:22,862 --> 01:11:26,532 Jika kau simpan sendiri, mungkin sama dengan sepatu rodaku. 671 01:11:26,741 --> 01:11:29,744 Saat kau putuskan untuk mencobanya, tak akan ada gunanya lagi. 672 01:11:30,328 --> 01:11:33,289 Kau harus ambil kesempatan. Tak ada ruginya. 673 01:11:34,749 --> 01:11:36,626 Ada kebenaran di sana. 674 01:11:36,834 --> 01:11:38,211 Kupikir begitu. 675 01:11:38,294 --> 01:11:41,297 Hatimu mungkin masih patah, tetapi tak hilang. 676 01:11:41,672 --> 01:11:43,883 Jika sudah hilang, kau tak akan sebaik ini. 677 01:11:45,259 --> 01:11:46,302 Terima kasih. 678 01:11:48,846 --> 01:11:54,227 Tahukah kau sudah beberapa tahun aku tak bicara dengan orang lain? 679 01:11:54,977 --> 01:11:57,855 Tak apa, kau bagus dalam berbicara. Kau tak membosankan. 680 01:11:57,980 --> 01:11:59,941 Kau tak bergumam atau meludah saat bicara. 681 01:12:00,024 --> 01:12:01,359 Lakukanlah lebih sering lagi. 682 01:12:02,193 --> 01:12:05,238 Lebih baik kau pakai pakaian tanpa kotoran merpati di atasnya. 683 01:12:08,783 --> 01:12:11,994 Aku sudah bekerja keras untuk menjauhi orang, ya? 684 01:12:12,328 --> 01:12:14,747 Aku selalu berpikir bisa lebih senang jika sendirian. 685 01:12:14,997 --> 01:12:17,542 Tetapi saat sendirian, ternyata tak menyenangkan sama sekali. 686 01:12:18,042 --> 01:12:20,795 Aku tak peduli berapa banyak orang yang kadang menggangguku. 687 01:12:20,878 --> 01:12:23,339 Lebih baik aku bersama seseorang daripada sendirian. 688 01:12:24,340 --> 01:12:27,385 Lalu kenapa kau sendirian di jalan pada malam Natal? 689 01:12:27,802 --> 01:12:29,011 Kau dapat masalah? 690 01:12:30,221 --> 01:12:31,180 Ya. 691 01:12:31,472 --> 01:12:34,600 -Kau lakukan sesuatu yang salah? -Banyak hal. 692 01:12:36,936 --> 01:12:40,648 Apa kau tahu kebaikan menghapus kejahatan? 693 01:12:40,940 --> 01:12:42,233 Sudah terlambat. 694 01:12:42,483 --> 01:12:46,946 Aku tak tahu apa masih ada waktu untuk menghapus kejahatanku. 695 01:12:47,196 --> 01:12:50,533 Ini malam Natal. Kebaikan dihitung ganda. 696 01:12:50,700 --> 01:12:53,077 -Benarkah? -Tentu. 697 01:12:53,619 --> 01:12:57,498 Kau harus memikirkan hal terpenting yang bisa dilakukan untuk orang lain. 698 01:12:57,707 --> 01:13:02,211 Lalu melakukannya. Ikuti bintang dalam hatimu. 699 01:13:06,799 --> 01:13:09,260 Sekarang sudah larut. Lebih baik aku pergi. 700 01:13:16,517 --> 01:13:19,812 Jika aku tak menemuimu lagi, kuharap semua baik-baik saja. 701 01:13:20,104 --> 01:13:21,272 Terima kasih. 702 01:13:22,356 --> 01:13:23,983 Ucapkan selamat tinggal untuk burungmu dariku. 703 01:13:24,275 --> 01:13:25,276 Tentu. 704 01:13:33,576 --> 01:13:34,994 Selamat Natal. 705 01:13:35,161 --> 01:13:36,454 Selamat Natal. 706 01:13:36,704 --> 01:13:39,832 Jika butuh orang untuk dipercaya, aku bisa jadi orang itu. 707 01:13:40,166 --> 01:13:42,209 Aku tak akan lupa untuk mengingatmu. 708 01:13:43,210 --> 01:13:45,379 Jangan buat janji yang tak bisa kau simpan. 709 01:14:11,739 --> 01:14:14,158 RUMAH SAKIT ANAK ST. ANNE 710 01:14:44,605 --> 01:14:50,444 Semua uang dalam kasir didonasikan Tn. Duncan kepada RS Anak-anak. 711 01:14:50,861 --> 01:14:54,115 Di tengah malam, kami akan rampok Duncan's Toy Chest. 712 01:14:54,615 --> 01:14:59,662 Kau bisa kacaukan banyak hal, tetapi jangan kacaukan anak-anak saat Natal. 713 01:15:49,128 --> 01:15:50,421 OPERASI HO HO HO 714 01:15:50,588 --> 01:15:52,465 OLEH KEVIN 715 01:16:30,961 --> 01:16:32,213 CAIRAN MUDAH TERBAKAR 716 01:17:20,302 --> 01:17:23,514 Kami mau menawarkan kamar cuma-cuma saat kalian di sini. 717 01:17:24,014 --> 01:17:28,227 Kamar besar dengan pandangan ke taman. Kalian pasti merasa puas. 718 01:17:28,310 --> 01:17:31,480 Baru-baru ini, kamar itu ditempati Bangsawan Worcestershire. 719 01:17:31,689 --> 01:17:34,817 Hotel macam apa yang izinkan seorang anak menginap sendirian? 720 01:17:34,942 --> 01:17:39,989 -Dia berikan cerita yang meyakinkan. -Orang bodoh macam apa yang kerja? 721 01:17:40,489 --> 01:17:42,366 Yang terbaik di New York. 722 01:17:43,242 --> 01:17:46,203 Saat kau temukan kartu kreditnya dicuri... 723 01:17:46,287 --> 01:17:48,038 Aku yang menemukannya. 724 01:17:48,164 --> 01:17:49,582 Kenapa kau biarkan dia pergi? 725 01:17:50,708 --> 01:17:52,626 Saat mau kami tangani, dia kabur. 726 01:17:52,710 --> 01:17:54,962 -Kau menakutinya. -Ini malam Natal. 727 01:17:55,045 --> 01:17:58,549 Karena kau, anak kami hilang di salah satu kota terbesar di dunia. 728 01:18:01,844 --> 01:18:04,930 Tolong bawa keluarga dan barang kami ke kamar. 729 01:18:05,055 --> 01:18:07,850 -Baik. -Ayo, Cedric. 730 01:18:07,933 --> 01:18:11,687 Aku mau ke kantor polisi dan pastikan mereka berusaha mencari Kevin. 731 01:18:11,812 --> 01:18:13,564 Tinggallah di sini dengan Frank, Leslie dan anak-anak. 732 01:18:13,647 --> 01:18:16,066 -Aku ikut. -Apa? 733 01:18:16,233 --> 01:18:20,404 Dengan segala hormat, anakmu hilang di salah satu kota terbesar di dunia. 734 01:18:21,405 --> 01:18:23,574 Jangan ikut campur. 735 01:18:24,241 --> 01:18:26,285 -Baiklah. -Terima kasih. 736 01:18:26,368 --> 01:18:30,497 Bukan ide yang bagus untuk berlarian di New York sendirian. 737 01:18:30,623 --> 01:18:32,416 Jika anakku bisa, aku pun bisa. 738 01:18:32,499 --> 01:18:34,835 Aku akan baik-baik saja. Dengan perasaanku sekarang, 739 01:18:34,919 --> 01:18:37,504 tak akan ada penjahat, pembunuh yang berani menggangguku. 740 01:18:38,130 --> 01:18:42,384 Ada ratusan penjahat di luar sana dengan senjata lengkap. 741 01:18:44,303 --> 01:18:47,389 Pakailah pakaian hangat. Di luar sana sangat dingin. 742 01:19:22,967 --> 01:19:24,385 Marv, ayo. 743 01:19:45,531 --> 01:19:46,490 Marv. 744 01:19:46,573 --> 01:19:48,325 Keluarkan peralatan. 745 01:19:54,748 --> 01:19:56,250 Selamat Natal, Harry. 746 01:20:00,796 --> 01:20:03,716 Selamat hari Hanukkah, Marv. 747 01:20:06,677 --> 01:20:08,178 KOTAK MAINAN DUNCAN 748 01:20:12,808 --> 01:20:15,227 Uang ini bahkan tak bisa kuhitung! 749 01:20:15,978 --> 01:20:19,231 Ini membuatmu bertanya-tanya kenapa buang waktu merampok rumah pribadi. 750 01:20:33,579 --> 01:20:36,957 Yang menakjubkan, kita ini buronan hukum. 751 01:20:37,041 --> 01:20:41,128 Kita dapat banyak uang dan tak ada yang tahu soal ini. 752 01:20:45,674 --> 01:20:47,217 Dia kembali! 753 01:20:48,218 --> 01:20:51,305 -Dia memotret kita! -Bagaimana tatanan rambutku? 754 01:20:57,728 --> 01:21:03,192 Ini dia. Aku tak bisa kembali lagi. Satu Natal lain yang bermasalah. 755 01:21:05,194 --> 01:21:08,405 Tidak! 756 01:21:13,952 --> 01:21:17,081 Ambil uangnya! Akan kubunuh dia! 757 01:21:25,631 --> 01:21:27,549 -Aku datang! -Marv! 758 01:21:43,107 --> 01:21:44,400 Itu menakjubkan! 759 01:21:47,861 --> 01:21:50,155 Pergelangan kakiku keseleo di papan tadi. 760 01:21:50,239 --> 01:21:51,240 Di mana dia? 761 01:21:51,323 --> 01:21:53,242 Hei, kalian! Senyumlah! 762 01:21:56,662 --> 01:21:57,579 Ayo. 763 01:21:57,663 --> 01:21:59,498 -Bantu aku. -Aku sudah memegangmu. 764 01:22:28,152 --> 01:22:29,069 Taksi! 765 01:22:35,492 --> 01:22:36,743 Ke Times Square. 766 01:22:58,557 --> 01:22:59,641 Ke mana dia? 767 01:23:01,268 --> 01:23:03,020 Aku di sini. Kemarilah dan tangkap aku. 768 01:23:05,606 --> 01:23:08,275 -Ayo bunuh dia! -Tunggu, Bodoh. 769 01:23:08,358 --> 01:23:12,696 Kita tertangkap kemarin karena meremehkan dia. 770 01:23:12,779 --> 01:23:14,072 Ini beda dari kemarin. 771 01:23:14,198 --> 01:23:16,491 Ini bukan rumahnya. Dia lari ketakutan. 772 01:23:16,783 --> 01:23:21,413 -Dia tak punya rencana. -Bolehkah aku saja yang berpikir? 773 01:23:22,956 --> 01:23:23,999 Terima kasih. 774 01:23:26,627 --> 01:23:27,544 Nak! 775 01:23:27,711 --> 01:23:28,921 Ya? 776 01:23:29,338 --> 01:23:33,091 Tak ada yang lebih menyenangkan bagiku selain menembakmu. 777 01:23:33,592 --> 01:23:37,971 Menghabisi anak kecil tak akan berguna bagiku. Mengerti? 778 01:23:38,764 --> 01:23:42,059 Karena kami buru-buru, aku akan buat kesepakatan denganmu. 779 01:23:42,476 --> 01:23:46,480 Lemparkan kamera itu dan kami tak akan menyakitimu. 780 01:23:47,105 --> 01:23:49,733 Kau tak akan mendengar kabar kami lagi. 781 01:23:50,150 --> 01:23:51,193 Paham? 782 01:23:51,360 --> 01:23:52,486 Kau janji? 783 01:23:53,195 --> 01:23:56,990 Aku sumpah mati dengan segenap hatiku. 784 01:23:57,366 --> 01:23:58,450 Baiklah. 785 01:24:04,748 --> 01:24:07,292 Baiklah, Nak. Berikan kepadaku. 786 01:24:16,343 --> 01:24:17,427 Tepat sasaran! 787 01:24:23,308 --> 01:24:25,269 Ada berapa jariku? 788 01:24:27,813 --> 01:24:28,730 Delapan? 789 01:24:32,651 --> 01:24:36,655 Kau mau lempar batu bata? Silakan! Lempar lagi! 790 01:24:36,780 --> 01:24:37,698 Jangan! 791 01:24:42,369 --> 01:24:45,747 Jika tak bisa lebih baik dari itu, kau akan kalah. 792 01:24:47,749 --> 01:24:50,377 Jangan, Harry. 793 01:24:56,717 --> 01:24:57,843 Ada lagi? 794 01:25:01,221 --> 01:25:03,807 Bangunlah. Dia tak punya batu bata lagi. Sudah habis. 795 01:25:10,772 --> 01:25:11,773 Apa? 796 01:25:21,366 --> 01:25:24,077 Tak ada yang melempariku batu bata dan selamat! 797 01:25:24,161 --> 01:25:26,955 Ayo, Marv, bangun! Kau lewat sini dan aku lewat belakang! 798 01:28:07,073 --> 01:28:08,700 Aku sudah sampai di atas! 799 01:29:01,920 --> 01:29:03,922 Kau harus lakukan lebih baik dari ini! 800 01:29:30,657 --> 01:29:31,825 Lubang yang besar! 801 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 Aku akan naik! 802 01:34:18,987 --> 01:34:21,030 Akan kubunuh anak itu! 803 01:34:39,507 --> 01:34:40,550 Ya! 804 01:35:12,081 --> 01:35:14,876 Tidakkah kau tahu bahwa seorang anak selalu menang melawan dua orang bodoh? 805 01:35:16,502 --> 01:35:20,006 Dia di ruang keluarga! Dia naik lewat tangga! 806 01:35:38,191 --> 01:35:39,734 Aku datang, Harry. 807 01:35:49,827 --> 01:35:53,247 Gigimu tak hilang. Ayo, dia naik ke lantai dua. 808 01:35:54,582 --> 01:35:56,960 obalah naiki tangganya. Baik. 809 01:35:57,794 --> 01:35:58,711 Benar. 810 01:36:02,090 --> 01:36:06,010 Tunggu, kau ingat apa yang terjadi tahun lalu? 811 01:36:06,886 --> 01:36:07,845 Tidak. 812 01:36:08,680 --> 01:36:11,891 Lihat ini. Ayo, tangkap dia! 813 01:36:17,605 --> 01:36:20,608 Dia mengenaiku tepat di mulut, Marv! 814 01:36:21,609 --> 01:36:22,735 Baru satu! 815 01:36:22,944 --> 01:36:24,487 Jangan khawatir, Harry! 816 01:36:25,738 --> 01:36:26,948 Akan kutangkap dia! 817 01:36:34,080 --> 01:36:36,040 Tepat di hidungku! 818 01:36:37,166 --> 01:36:40,169 Sudah dua! Ayo, tangkap dia! 819 01:36:52,056 --> 01:36:54,809 Itu yang ketiga. 820 01:37:00,523 --> 01:37:01,441 Tidak. 821 01:37:03,860 --> 01:37:05,862 Itu yang keempat. 822 01:37:10,950 --> 01:37:13,661 Ayo, Harry. Kau yakin ini aman? 823 01:37:13,828 --> 01:37:14,871 Ya. 824 01:37:15,246 --> 01:37:19,042 Aku sudah atur semuanya. Kuat seperti batu. 825 01:37:36,267 --> 01:37:38,019 Seperti batu, ya? 826 01:37:38,102 --> 01:37:39,812 Kalian menyerah? 827 01:37:39,896 --> 01:37:42,523 -Sudah cukup sakit? -Tak akan pernah! 828 01:37:54,577 --> 01:37:57,455 Ucapkan semua doa yang pernah kau dengar, Nak! 829 01:37:57,538 --> 01:38:00,208 Kuharap orang tuamu membelikan batu nisan untuk Natal. 830 01:38:02,919 --> 01:38:06,923 -Ke mana dia? -Aku di atas dan sangat takut. 831 01:38:17,016 --> 01:38:18,518 Suara apa itu? 832 01:38:38,913 --> 01:38:43,459 Itu suara lemari peralatan yang jatuh dari tangga. 833 01:38:50,174 --> 01:38:51,217 Ya! 834 01:38:55,513 --> 01:38:56,389 MINYAK TANAH 835 01:39:26,502 --> 01:39:27,587 Di sana! 836 01:39:28,129 --> 01:39:30,756 Aku tak peduli jika dihukum kursi listrik. Akan kubunuh anak itu. 837 01:39:33,843 --> 01:39:35,469 Menyerahlah, Nak! 838 01:39:36,053 --> 01:39:39,056 -Dia menghilang. -Aku di bawah sini, Bodoh! 839 01:39:44,103 --> 01:39:46,314 Malam menyenangkan untuk cedera leher. 840 01:39:47,440 --> 01:39:49,817 Rasakan batu ini! 841 01:39:55,656 --> 01:39:57,074 Ayo, Marv. 842 01:39:57,491 --> 01:40:00,578 -Aku tak tahu. -Kubilang ayo! 843 01:40:02,705 --> 01:40:04,999 Ayo, Pengecut! 844 01:40:20,431 --> 01:40:24,060 -Kau pakai minyak habis cukur? -Bukan, itu bau minyak tanah. 845 01:40:24,268 --> 01:40:29,440 -Tali ini direndam minyak tanah. -Kenapa direndam minyak tanah? 846 01:40:34,320 --> 01:40:37,615 -Selamat Natal. -Naik! 847 01:40:52,713 --> 01:40:54,131 Panas! 848 01:41:13,025 --> 01:41:14,360 Menyingkirlah dariku! 849 01:41:38,009 --> 01:41:39,427 Ambil tasnya! 850 01:41:40,344 --> 01:41:43,431 Dua pria yang merampok Duncan's Toy Chest ada di taman. 851 01:41:43,514 --> 01:41:47,977 Central Park Barat dan Jalan 95. Cari kembang api. Mereka bersenjata. 852 01:41:54,692 --> 01:41:58,738 Aku di sini! Kemarilah sebelum kuhubungi polisi! 853 01:42:14,337 --> 01:42:17,006 Situasi sudah berbalik. 854 01:42:17,256 --> 01:42:18,799 Bagaimana esnya? 855 01:42:24,388 --> 01:42:27,016 Mari jalan-jalan di taman. 856 01:42:44,533 --> 01:42:47,036 Berikan tas itu. 857 01:42:51,707 --> 01:42:54,377 Foto yang bagus untuk album. 858 01:42:55,378 --> 01:42:59,131 Mungkin kau menang pertempuran, tetapi kau kalah perang. 859 01:42:59,715 --> 01:43:03,469 Seharusnya kau tak main-main dengan kami. Kami berbahaya. 860 01:43:10,601 --> 01:43:11,602 Diam! 861 01:43:17,400 --> 01:43:19,902 Diam! Aku akan menikmati ini. 862 01:43:20,486 --> 01:43:21,904 Ada sesuatu yang salah. 863 01:43:22,947 --> 01:43:25,157 -Ayo pergi dari sini. -Kubilang diam! 864 01:43:27,159 --> 01:43:32,248 Aku tak pernah sampai kelas 6 SD. Sepertinya kau pun akan begitu. 865 01:43:34,083 --> 01:43:37,002 Lepaskan dia! Lari, Kevin! 866 01:43:39,171 --> 01:43:41,882 Tembak dia! 867 01:43:43,342 --> 01:43:45,261 Aku coba menembaknya! 868 01:44:24,967 --> 01:44:26,260 Sampai jumpa. Terima kasih. 869 01:44:52,786 --> 01:44:55,331 Sepertinya ada perayaan hari kemerdekaan di sini. 870 01:44:55,664 --> 01:44:59,335 Kami amankan jembatan! Kalian amankan lorong! Ayo! 871 01:45:07,551 --> 01:45:09,261 Ya, Tuhan. 872 01:45:21,357 --> 01:45:23,901 -Berdiri! -Pelan-pelan! 873 01:45:25,653 --> 01:45:27,571 PENJAHAT MENGANCAM AKAN MEMBUNUHKU 874 01:45:27,988 --> 01:45:32,618 Seharusnya kalian mulai lebih awal. Narapidana sudah menukar hadiah. 875 01:45:32,743 --> 01:45:34,161 Kami melewatkan hadiahnya? 876 01:45:34,578 --> 01:45:38,374 Dia paksa kami sembunyi di toko agar bisa curi uang amal. 877 01:45:38,457 --> 01:45:39,667 Diam! 878 01:45:41,710 --> 01:45:43,796 Kau berhak untuk diam. 879 01:45:44,672 --> 01:45:48,092 Dia sedikit kesal. Kami baru keluar penjara beberapa hari lalu. 880 01:45:48,217 --> 01:45:49,260 Diam, Marv! 881 01:45:50,719 --> 01:45:52,763 -Keluarkan mereka dari sini! -Ayo! 882 01:45:52,846 --> 01:45:58,185 Ingat, jika ini masuk koran, kami bukan bandit basah, tetapi bandit lengket. 883 01:45:59,395 --> 01:46:00,563 Lengket! 884 01:46:01,063 --> 01:46:02,356 -Diam! -L-E-N... 885 01:46:02,481 --> 01:46:04,567 G-K... 886 01:46:17,246 --> 01:46:20,916 Ini sudah ditangani. Perampoknya sudah ditangkap dan uangnya sudah kembali. 887 01:46:21,041 --> 01:46:24,587 Bagus, aku mau berikan uangnya ke RS Anak-anak secepat mungkin. 888 01:46:24,670 --> 01:46:25,879 Biar kutangani sendiri. 889 01:46:25,963 --> 01:46:27,923 -Terima kasih. -Dengan senang hati. 890 01:46:28,257 --> 01:46:30,926 Permisi, Tn. Duncan. Kutemukan catatan ini. 891 01:46:31,051 --> 01:46:33,679 Tampaknya seorang anak memecahkan kaca jendelamu. 892 01:46:34,013 --> 01:46:37,558 Kepada Tn. Duncan. Kupecahkan jendela untuk menangkap penjahat. 893 01:46:37,641 --> 01:46:39,768 Maafkan aku. Kau punya asuransi? 894 01:46:39,852 --> 01:46:43,981 Jika tidak, akan kukirimkan uang jika aku bisa kembali ke Chicago. 895 01:46:44,064 --> 01:46:46,108 Selamat Natal. Kevin McCallister. 896 01:46:46,400 --> 01:46:48,861 N.B : Terima kasih atas merpatinya. 897 01:46:50,195 --> 01:46:51,905 Merpati. 898 01:46:58,704 --> 01:47:00,164 MANHATTAN KAUS 899 01:47:01,457 --> 01:47:04,418 Permisi, aku mencari anakku. Ini fotonya. 900 01:47:07,171 --> 01:47:11,008 Permisi, tolong aku. Anakku di foto ini. Kau melihatnya? 901 01:47:20,017 --> 01:47:21,560 Aku mencari anakku. Kau melihatnya? 902 01:47:21,644 --> 01:47:23,562 Dia di foto ini. Dia hilang dua hari. 903 01:47:23,687 --> 01:47:26,273 -Sudah melapor? -Tentu saja. 904 01:47:28,692 --> 01:47:31,153 Percayalah kepada kami. Akan kami tangani. 905 01:47:36,325 --> 01:47:37,534 Tetapi aku ibunya. 906 01:47:39,161 --> 01:47:41,914 Aku tahu, tetapi kau mencari jarum di tumpukan jerami. 907 01:47:43,082 --> 01:47:44,583 Kau punya anak? 908 01:47:45,793 --> 01:47:46,710 Ya. 909 01:47:46,794 --> 01:47:48,712 Apa yang kau lakukan jika ada yang hilang? 910 01:47:50,964 --> 01:47:55,678 -Mungkin sama seperti yang kau lakukan. -Terima kasih. 911 01:47:58,972 --> 01:48:02,768 Bayangkan jika kau jadi dia. Kau ke mana? Apa yang kau lakukan? 912 01:48:03,102 --> 01:48:07,106 Aku? Mungkin terbaring tewas di gorong-gorong. 913 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Tetapi tidak halnya dengan Kevin. 914 01:48:09,983 --> 01:48:12,986 Dia lebih kuat dan berani dariku. 915 01:48:14,488 --> 01:48:16,782 Aku tahu dan yakin dia tak apa. 916 01:48:18,409 --> 01:48:20,911 Tetapi dia sendirian di kota besar. 917 01:48:22,204 --> 01:48:25,457 Dan itu tak pantas untuknya. Dia berhak tinggal di rumah. 918 01:48:25,541 --> 01:48:28,836 Dengan keluarganya, di dekat pohon Natal. 919 01:48:32,381 --> 01:48:33,590 Astaga! 920 01:48:34,633 --> 01:48:38,470 Aku tahu di mana dia. Aku perlu ke Rockefeller Center. 921 01:48:39,555 --> 01:48:41,724 -Naiklah. -Terima kasih. 922 01:48:45,936 --> 01:48:50,858 Aku tahu aku tak pantas rayakan Natal bahkan jika aku lakukan hal baik. 923 01:48:51,316 --> 01:48:52,985 Aku tak mau mendapat hadiah. 924 01:48:53,068 --> 01:48:57,281 Tetapi, aku mau menarik semua yang kukatakan kepada keluargaku. 925 01:48:57,364 --> 01:49:00,117 Bahkan jika mereka tak menarik semua yang mereka katakan. 926 01:49:00,200 --> 01:49:04,455 Aku tak peduli. Aku cinta mereka semua. Termasuk Buzz. 927 01:49:05,372 --> 01:49:08,709 Jika aku tak bisa menemui mereka lagi, bisakah kutemui ibuku? 928 01:49:09,334 --> 01:49:11,628 Aku tak menginginkan hal lain selagi aku masih hidup. 929 01:49:11,712 --> 01:49:13,380 Aku hanya menginginkan ibuku. 930 01:49:14,089 --> 01:49:18,051 Aku tahu tak akan menemuinya malam ini, tetapi janjilah bisa kutemui lagi. 931 01:49:18,177 --> 01:49:20,471 Lain waktu, kapan saja. 932 01:49:20,763 --> 01:49:23,932 Bahkan jika hanya sekali dan untuk beberapa menit. 933 01:49:24,391 --> 01:49:26,769 Aku hanya mau mengatakan aku minta maaf. 934 01:49:34,985 --> 01:49:35,944 Kevin? 935 01:49:42,576 --> 01:49:43,702 Ibu? 936 01:49:46,538 --> 01:49:48,290 Hasilnya cepat sekali! 937 01:50:01,929 --> 01:50:03,722 Ibu, maafkan aku. 938 01:50:05,724 --> 01:50:06,809 Ibu juga minta maaf. 939 01:50:19,947 --> 01:50:21,490 Selamat Natal, Ibu. 940 01:50:23,867 --> 01:50:25,452 Selamat Natal, Sayang. 941 01:50:27,412 --> 01:50:29,039 Terima kasih. Ayo. 942 01:50:31,625 --> 01:50:32,960 Dari mana ibu tahu aku di sini? 943 01:50:33,043 --> 01:50:35,921 Ibu tahu kau suka pohon Natal dan ini pohon terbesar yang ada. 944 01:50:36,004 --> 01:50:38,507 -Di mana yang lain? -Di hotel. 945 01:50:38,590 --> 01:50:39,967 Mereka juga tak suka pohon palem. 946 01:51:24,803 --> 01:51:30,350 Ya ampun! Sudah pagi! Ini Natal! 947 01:51:32,019 --> 01:51:33,979 Fuller, jangan terlalu berharap. 948 01:51:35,480 --> 01:51:37,608 Kupikir Sinterklas tak mengunjungi hotel. 949 01:51:37,691 --> 01:51:41,820 Kau gila? Dia ada di mana-mana. Dia bisa pergi ke segala tempat. 950 01:51:43,530 --> 01:51:45,908 Semuanya, bangun! Ini Natal! 951 01:51:49,745 --> 01:51:51,747 Ayah, ibu, ini Natal! 952 01:52:06,178 --> 01:52:09,848 -Dari mana datangnya? -Ayah, ibu, lihatlah! 953 01:52:16,647 --> 01:52:18,106 Kau yakin kita di kamar yang benar? 954 01:52:23,987 --> 01:52:25,989 Jangan buka hadiahku. Aku sungguh-sungguh. 955 01:52:26,281 --> 01:52:28,575 -Siapa Tn. Duncan? -Ibu tak tahu. 956 01:52:29,701 --> 01:52:30,994 Semuanya, tenanglah! 957 01:52:36,208 --> 01:52:39,628 Jika Kevin tak mengacau lagi. 958 01:52:40,545 --> 01:52:46,134 Kita tak akan ada di kamar hotel terbesar dengan hadiah gratis. 959 01:52:48,053 --> 01:52:51,598 Kupikir akan adil jika Kevin bisa dapat hadiahnya lebih dulu. 960 01:52:52,724 --> 01:52:55,394 Lalu aku, kemudian kalian. 961 01:53:00,273 --> 01:53:01,441 Selamat Natal, Kev. 962 01:53:02,693 --> 01:53:04,236 Selamat Natal, Buzz. 963 01:53:06,863 --> 01:53:08,031 Selamat Natal, Kevin. 964 01:53:09,658 --> 01:53:11,868 Baiklah! Selamat Natal! 965 01:53:14,079 --> 01:53:18,834 Cukup dengan situasi emosional ini. Semuanya, ambil hadiah! 966 01:53:20,877 --> 01:53:25,132 Simpan kertasnya untuk tahun depan. Berikan pitanya kepadaku. 967 01:54:01,585 --> 01:54:02,961 Selamat Natal! 968 01:54:05,505 --> 01:54:08,341 Kevin! Selamat Natal! 969 01:54:09,676 --> 01:54:10,802 Aku punya sesuatu untukmu. 970 01:54:18,977 --> 01:54:20,020 Apa ini? 971 01:54:20,353 --> 01:54:23,273 Ini merpati. Aku punya satu, kau punya satu. 972 01:54:23,440 --> 01:54:26,985 Selama kita punya merpati ini, kita akan berteman selamanya. 973 01:54:36,745 --> 01:54:37,871 Terima kasih. 974 01:54:39,706 --> 01:54:42,334 Aku tak akan melupakanmu. Percayalah kepadaku. 975 01:55:10,362 --> 01:55:12,447 Ini tagihan pelayanan kamar Tn. McCallister, Pak. 976 01:55:14,658 --> 01:55:16,159 Selamat Natal, Pak. 977 01:55:22,707 --> 01:55:23,875 Keluarga yang baik. Sungguh. 978 01:55:34,636 --> 01:55:39,516 Selamat Natal. Ayah! 979 01:55:39,933 --> 01:55:44,604 Kevin, kau pakai pelayanan kamar sebanyak 967 dolar?