1 00:01:06,630 --> 00:01:11,844 O SUCESSO A QUALQUER PREÇO 2 00:02:35,600 --> 00:02:38,228 2306, por favor. 3 00:02:42,023 --> 00:02:44,110 Olá, querida. Como está? 4 00:02:44,193 --> 00:02:48,072 Bom. O que é que ele disse? 5 00:02:48,114 --> 00:02:52,702 Ele ainda está aí? Há quanto tempo ele saiu? 6 00:02:52,743 --> 00:02:56,664 Vou ficar por aqui, depois tenho uma pequena reunião, 7 00:02:56,747 --> 00:02:59,376 e depois vou... Eu iria se pudesse. 8 00:02:59,418 --> 00:03:02,546 Assim que eu puder. Deixe-me desligar e eu... 9 00:03:02,629 --> 00:03:06,884 Deixe-me desligar e prome... Prometo que tudo ficará bem. 10 00:03:08,677 --> 00:03:12,724 Um monte de besteira. Desperdício de tempo. 11 00:03:20,064 --> 00:03:23,026 Olá, poderia falar com o Dr. Lowenstein, por favor? 12 00:03:23,109 --> 00:03:25,737 É muito importante. Poderia chamá-lo para mim? 13 00:03:25,778 --> 00:03:28,491 Monte de asneiras, tentando se dar bem com esses contatos furados. 14 00:03:28,574 --> 00:03:30,993 Juro por Deus, Shel, estou com sorte hoje... 15 00:03:31,076 --> 00:03:34,330 Olá, Sra. Swoboda, aqui é Dave Moss. 16 00:03:34,413 --> 00:03:36,415 Sim, falamos ontem. 17 00:03:36,457 --> 00:03:40,252 Surgiu um problema nas propriedades de Rio Rancho. 18 00:03:40,294 --> 00:03:42,923 O presidente da nossa empresa está na cidade apenas por um dia, 19 00:03:42,964 --> 00:03:45,258 - e ele possui certos lotes... - Doutor... 20 00:03:45,342 --> 00:03:48,386 Bem, poderia... Como assim? 21 00:03:48,470 --> 00:03:51,181 Ele não está aí? Tenho que falar com ele. 22 00:03:51,264 --> 00:03:55,185 Sim, é relativamente urgente. Sr. Levene. 23 00:03:55,268 --> 00:03:59,524 Não, não posso ser contatado. Depois eu ligo para ele. 24 00:03:59,607 --> 00:04:01,776 Ele possui certos lotes... certos lotes escolhidos, 25 00:04:01,859 --> 00:04:04,362 os quais ele me segurará pelas próximas 48 horas. 26 00:04:04,445 --> 00:04:07,365 Qual seria a melhor hora para pegar você e seu marido juntos? 27 00:04:07,448 --> 00:04:12,454 Digamos, hoje, às 22:00, ou amanhã, às 20:00? 28 00:04:12,496 --> 00:04:14,957 Está bem. 29 00:04:15,040 --> 00:04:17,626 Qual seria a melhor hora para fazer isso? 30 00:04:19,545 --> 00:04:23,006 Olhe, você enviou... Não, não, ouça... 31 00:04:23,090 --> 00:04:25,801 Tenho 48 horas para lhe conseguir muito dinheiro. 32 00:04:27,303 --> 00:04:31,558 Quando ele estará em casa? Ótimo, ligo daqui a 10 minutos. 33 00:04:33,184 --> 00:04:35,812 Não dão os contatos a você, não dão apoio, 34 00:04:35,854 --> 00:04:37,689 - não dão nada. - Pois é. 35 00:04:37,772 --> 00:04:39,774 Depois nos arrastam para uma conferência de vendedores. 36 00:04:39,816 --> 00:04:42,945 Quando foi a última vez que alguém aprendeu algo? 37 00:04:42,987 --> 00:04:45,364 Só faz uns otários ficarem se gabando. 38 00:04:47,116 --> 00:04:50,494 Juro por Deus, Shel, eu cortaria os pulsos. 39 00:04:50,536 --> 00:04:53,038 Acho que faria o mesmo, se me levassem. 40 00:04:53,122 --> 00:04:57,294 Nunca se sabe... Falei com Jerry Graff, semana passada. 41 00:04:58,962 --> 00:05:01,506 Tenho que ligar para esses furões. 42 00:05:02,632 --> 00:05:04,843 Não ganho um dólar com esses contatos, 43 00:05:04,885 --> 00:05:06,720 e você está me dando um cansaço. 44 00:05:06,803 --> 00:05:09,139 - Desculpa se não está contente aqui. - Que gracinha, 45 00:05:09,222 --> 00:05:11,684 mas está dirigindo muito mal esse escritório. 46 00:05:11,767 --> 00:05:13,895 Estamos juntos... se você faz dinheiro, nós fazemos dinheiro. 47 00:05:13,936 --> 00:05:17,023 - Gostaria que fizesse mais dinheiro. - Então não me faça perder tempo. 48 00:05:17,064 --> 00:05:19,775 - Uma conferência de vendas? - A estratégia vem da central. 49 00:05:19,817 --> 00:05:22,111 Oh, a estratégia? A estratégia? 50 00:05:22,195 --> 00:05:24,197 - Acho que dispenso. - Eu não faria. 51 00:05:24,280 --> 00:05:27,159 - Porque não? - Quando vier, vai ver. 52 00:05:27,242 --> 00:05:30,287 - Shelly. - John. 53 00:05:30,370 --> 00:05:32,414 Preparado para o tudo ou nada essa noite? 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,416 Sim, sempre preparado, John. 55 00:05:34,500 --> 00:05:36,835 Sempre preparado, John. Uma coisa... 56 00:05:36,919 --> 00:05:38,879 estávamos falando sobre os contatos. Temos alguns novos? 57 00:05:38,921 --> 00:05:41,216 É disso que vamos falar na reunião. 58 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Vamos? Porque encontrei uns problemas. 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,553 Sim, vi os números das suas vendas. 60 00:05:45,595 --> 00:05:47,680 São os contatos. Me dê melhores contatos... 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 É disso que vamos falar. 62 00:05:49,891 --> 00:05:51,684 Estou numa enrascada... problemas pessoais. 63 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 - Seria uma ajudinha. - Depois da reunião. 64 00:05:53,603 --> 00:05:56,774 - Ouvi que os novos contatos de Glengarry... - Depois da reunião, Shel. 65 00:05:56,857 --> 00:05:58,776 - Hei, Ricky. - Olá, John. 66 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 - Chovendo muito lá fora. - O quê? 67 00:06:01,487 --> 00:06:05,991 - Chovendo muito lá fora. - Certo. 68 00:06:06,075 --> 00:06:08,244 - Talvez alivie o calor. - Sim. 69 00:06:11,832 --> 00:06:15,085 Al, dá um J&B. Duplo. 70 00:06:15,126 --> 00:06:16,920 Cutty, Al. 71 00:06:19,965 --> 00:06:22,509 Dizem… 72 00:06:22,592 --> 00:06:26,347 Dizem que estava tanto calor no centro, essa tarde, 73 00:06:26,430 --> 00:06:30,935 que homens crescidos se dirigiam aos policiais, 74 00:06:30,977 --> 00:06:33,688 implorando que os matassem. 75 00:06:34,272 --> 00:06:38,568 Dizem que não se deve beber álcool quando está muito calor. 76 00:06:38,651 --> 00:06:42,906 - Quem é que diz? - Li por aí. 77 00:06:42,990 --> 00:06:46,285 Pelo que dizem, desidrata você. 78 00:06:46,368 --> 00:06:49,204 Dizem que se deve beber água, 79 00:06:49,288 --> 00:06:53,458 mas eu subscrevo-me à lei da opinião pública contrária. 80 00:06:54,376 --> 00:06:57,881 Se todos acham uma coisa, eu aposto no contrário. 81 00:06:59,132 --> 00:07:01,092 E além do mais, você sabe que estão errados. 82 00:07:01,176 --> 00:07:03,636 É isso mesmo que estou dizendo. 83 00:07:07,265 --> 00:07:10,269 - Parado essa noite. - Sim. 84 00:07:10,352 --> 00:07:12,438 Bem, acho que todos ficaram em casa. 85 00:07:12,521 --> 00:07:14,815 Se a minha filha ligar, alguém ligar, 86 00:07:14,857 --> 00:07:18,444 estou no escritório. Obrigado... 87 00:07:51,187 --> 00:07:53,856 Tinha fisgado uma mulher em White Plains... 88 00:07:53,940 --> 00:07:56,902 Cinco unidades, Mountain View... E o que acontece? 89 00:07:56,985 --> 00:07:58,820 Ela tem que consultar seu advogado. 90 00:07:58,904 --> 00:08:01,448 - Você a deixouela fazer isso? - O que podia fazer? 91 00:08:01,532 --> 00:08:04,034 - Não sei. - Shelly. 92 00:08:04,117 --> 00:08:06,203 Quem é a peça? 93 00:08:06,286 --> 00:08:08,247 Não posso dizer. 94 00:08:08,288 --> 00:08:12,001 Não gosto disso tudo, só preciso de um contato. 95 00:08:12,085 --> 00:08:13,795 Eles não dão... 96 00:08:13,878 --> 00:08:16,464 Os ricos ficam mais ricos… É a lei da terra. 97 00:08:16,548 --> 00:08:18,716 Quem pertence à BM...? 98 00:08:23,930 --> 00:08:25,808 São 7:30. 99 00:08:25,891 --> 00:08:28,060 Quem é aquele? 100 00:08:29,103 --> 00:08:31,063 E onde está o Sr. Roma? 101 00:08:31,105 --> 00:08:32,773 Bem, não sou uma coleira, então não sei, certo?! 102 00:08:33,941 --> 00:08:37,903 Gostaria de sua atenção um momento. 103 00:08:37,987 --> 00:08:41,241 Está falando sobre o quê? Está falando sobre... 104 00:08:42,617 --> 00:08:44,661 Reclamando sobre uma venda que deu errado, 105 00:08:44,744 --> 00:08:46,913 algum filho da puta que não quer comprar terras, 106 00:08:46,997 --> 00:08:48,373 alguém não quer o que está vendendo, 107 00:08:48,415 --> 00:08:50,375 uma gata que está tentando comer, e por aí vai. 108 00:08:50,417 --> 00:08:52,502 Vamos falar de algo importante. 109 00:08:52,586 --> 00:08:54,213 - Estão todos aqui? - Todos menos um. 110 00:08:54,255 --> 00:08:55,514 Vou começar assim mesmo. 111 00:08:55,598 --> 00:08:58,843 Vamos falar de algo importante. 112 00:08:58,926 --> 00:09:01,262 Largue esse café. 113 00:09:05,892 --> 00:09:08,854 O café é só para quem fecha negócios. 114 00:09:11,315 --> 00:09:13,775 Acha que estou sacaneando você? 115 00:09:17,196 --> 00:09:18,989 Não estou sacaneando você. 116 00:09:19,740 --> 00:09:21,950 Venho da Central. 117 00:09:21,992 --> 00:09:23,578 Estou representando a Mitch e Murray. 118 00:09:23,661 --> 00:09:26,789 E estou aqui numa missão de misericórdia. 119 00:09:30,710 --> 00:09:34,214 - O seu nome é Levene? - Sim. 120 00:09:34,297 --> 00:09:38,092 Acha que é um vendedor, seu filho da puta? 121 00:09:38,176 --> 00:09:39,887 Não tenho que ouvir essa merda. 122 00:09:39,970 --> 00:09:43,224 Claro que não, porque a boa notícia é... estão despedidos. 123 00:09:45,017 --> 00:09:47,770 A má notícia é que têm... só têm... 124 00:09:47,853 --> 00:09:49,813 Uma semana para recuperar seus empregos, 125 00:09:49,897 --> 00:09:53,360 a partir dessa noite... Começando com essa reunião. 126 00:09:55,946 --> 00:09:59,241 Oh, agora já tenho sua atenção? 127 00:10:02,035 --> 00:10:03,161 Bom... 128 00:10:04,746 --> 00:10:06,331 porque vamos acrescentar mais uma coisa... 129 00:10:06,414 --> 00:10:08,084 ...ao concurso de vendas desse mês. 130 00:10:08,167 --> 00:10:11,212 Como sabem, o primeiro prêmio é um Cadillac Eldorado. 131 00:10:11,295 --> 00:10:13,339 Alguém quer ver o segundo prêmio? 132 00:10:13,381 --> 00:10:16,843 O segundo prêmio é um conjunto de facas. 133 00:10:19,387 --> 00:10:21,681 O terceiro prêmio é sua demissão. 134 00:10:25,477 --> 00:10:29,147 Entenderam a situação? Estão rindo agora? 135 00:10:29,231 --> 00:10:33,610 Tem os contatos. A Mitch e Murray pagou muito por eles. 136 00:10:33,694 --> 00:10:35,863 Peguem os nomes para fazer as vendas. 137 00:10:35,904 --> 00:10:37,949 Se não conseguem fechar negócio com esses contatos, 138 00:10:38,032 --> 00:10:40,702 não conseguem fechar merda nenhuma, vocês são merda! 139 00:10:40,743 --> 00:10:44,289 Mexa-se, amigo, e rápido, porque você vai pra rua! 140 00:10:44,372 --> 00:10:47,834 - Os contatos são fracos. - Os contatos são fracos? 141 00:10:47,917 --> 00:10:50,628 As merdas dos contatos são fracos? Você é fraco. 142 00:10:50,712 --> 00:10:52,673 Estou nesse negócio há 15 anos. 143 00:10:52,756 --> 00:10:55,050 - Qual seu nome? - Vai se fuder... 144 00:10:55,092 --> 00:10:57,636 É esse o meu nome! Sabe por que, espertinho? 145 00:10:57,720 --> 00:10:59,847 Porque você veio num Hyundai para cá, 146 00:10:59,930 --> 00:11:04,810 eu vim num BMW de 80 mil dólares. Esse é o meu nome. 147 00:11:09,065 --> 00:11:12,152 E o seu nome é "Oferece-se". 148 00:11:12,235 --> 00:11:15,405 Não consegue jogar um jogo de gente grande e fechar negócio? 149 00:11:15,447 --> 00:11:18,825 Então vai pra casa e desabafa com a sua mulher. 150 00:11:19,910 --> 00:11:22,663 Porque só uma coisa conta nessa vida... 151 00:11:22,747 --> 00:11:26,125 Obrigá-los a assinar na linha pontilhada! 152 00:11:26,167 --> 00:11:29,128 Estão me ouvindo, seus viadinhos? 153 00:11:36,385 --> 00:11:38,805 "S-E-F". 154 00:11:38,847 --> 00:11:41,850 "S... Sempre E... Estejam... F... Fechando". 155 00:11:41,934 --> 00:11:43,852 Sempre Estejam Fechando. 156 00:11:43,936 --> 00:11:47,606 "Sempre Estejam Fechando". 157 00:11:48,524 --> 00:11:50,317 "A-I-D-A". 158 00:11:50,400 --> 00:11:53,112 "Atenção, Interesse, Decisão, Ação". 159 00:11:53,154 --> 00:11:55,657 Atenção... Tenho sua atenção? 160 00:11:55,698 --> 00:11:57,825 Interesse... Estão interessados? 161 00:11:57,909 --> 00:12:00,161 Eu sei que estão, porque é pegar ou largar. 162 00:12:00,245 --> 00:12:02,247 Fechem negócio ou vão pra rua. 163 00:12:02,330 --> 00:12:06,544 Decisão... Já se decidiram, pelo amor de Deus? 164 00:12:06,627 --> 00:12:11,298 E Ação. "A-I-D-A". 165 00:12:11,340 --> 00:12:13,634 Vão lá... Os prospectos estão chegando. 166 00:12:13,717 --> 00:12:15,886 Acham que vêm aqui para escapar da chuva? 167 00:12:15,970 --> 00:12:18,347 Um cara não vem aqui a não ser que queira comprar. 168 00:12:18,430 --> 00:12:21,726 Estão lá fora sentados, esperando para dar dinheiro a vocês. 169 00:12:21,810 --> 00:12:23,812 Vão aceitá-lo? 170 00:12:23,895 --> 00:12:27,023 São homens o bastante para aceitar? 171 00:12:33,864 --> 00:12:35,490 Besteira. 172 00:12:35,532 --> 00:12:37,451 Qual é o problema, amigo? Você... Moss. 173 00:12:37,535 --> 00:12:39,996 É um herói, é tão rico, 174 00:12:40,037 --> 00:12:43,332 como pode estar aqui perdendo tempo com um bando de vadios? 175 00:12:45,543 --> 00:12:47,962 Está vendo esse relógio? 176 00:12:50,590 --> 00:12:54,344 - Vê esse relógio? - Sim. 177 00:12:54,428 --> 00:12:57,639 Esse relógio custa mais do que o seu carro. 178 00:12:57,723 --> 00:13:01,768 Ganhei 970 mil dólares ano passado... E você? 179 00:13:03,770 --> 00:13:09,194 Está vendo, amigo... isso é quem eu sou, e você não é nada. 180 00:13:09,235 --> 00:13:13,114 Cara legal? Não me importa. 181 00:13:13,198 --> 00:13:17,160 Bom pai? Vai se fuder... vá pra casa brincar com seus filhos. 182 00:13:17,243 --> 00:13:21,790 Se querem trabalhar aqui... Fechem negócios! 183 00:13:21,874 --> 00:13:25,127 Acham que isso é um abuso? 184 00:13:25,211 --> 00:13:27,254 Acham que é um abuso, seus brochas? 185 00:13:27,338 --> 00:13:31,008 Se não agüentam isso, como vão agüentar os abusos de um cliente? 186 00:13:32,092 --> 00:13:35,555 Se não gostam, caiam fora. 187 00:13:37,557 --> 00:13:40,936 Posso sair por aí essa noite... com o material que têm... 188 00:13:41,019 --> 00:13:45,106 ...e ganhar 15 mil dólares. Essa noite... em duas horas! 189 00:13:45,190 --> 00:13:47,025 Você pode? 190 00:13:48,109 --> 00:13:50,780 Você pode? 191 00:13:52,240 --> 00:13:55,743 Vão e façam o mesmo. "A-I-D-A". 192 00:13:55,826 --> 00:13:58,412 Enlouqueçam, seus filhos da puta. Enlouqueçam! 193 00:13:58,496 --> 00:14:02,458 Sabem o que é preciso para vender propriedades? 194 00:14:02,500 --> 00:14:06,213 É preciso bolas de aço para vender propriedades. 195 00:14:10,884 --> 00:14:13,554 Vão e façam isso, cavalheiros. 196 00:14:13,637 --> 00:14:16,014 O dinheiro está aí... se pegarem, é seu... 197 00:14:16,098 --> 00:14:18,392 ...do contrário, não tenho simpatia por vocês. 198 00:14:18,475 --> 00:14:20,270 Se quiserem sair e fechar negócios essa noite... 199 00:14:20,353 --> 00:14:22,105 Fechem... é de vocês. 200 00:14:22,146 --> 00:14:24,315 Não fechem, e irão engraxar meus sapatos. 201 00:14:24,399 --> 00:14:27,110 E sabem o que vão dizer. 202 00:14:27,193 --> 00:14:29,821 Cambada de perdedores, sentados num bar, 203 00:14:29,904 --> 00:14:33,992 "Sim, eu era um vendedor. É um negócio difícil." 204 00:14:42,710 --> 00:14:45,170 Esses são os novos contatos. 205 00:14:45,212 --> 00:14:48,299 Esses são os contatos Glengarry. 206 00:14:48,340 --> 00:14:53,054 E, para vocês, valem ouro. Mas não vão ter eles. 207 00:14:53,138 --> 00:14:55,891 Por quê? 208 00:14:55,974 --> 00:14:59,978 Porque dar eles pra vocês é jogar eles fora. 209 00:15:03,982 --> 00:15:06,402 São para quem fecha negócio. 210 00:15:12,491 --> 00:15:13,743 Gostaria de desejar sorte, 211 00:15:13,826 --> 00:15:16,078 mas não saberiam o que fazer com ela, se tivessem. 212 00:15:20,667 --> 00:15:25,255 E para responder sua pergunta, amigo... "Porque estou aqui?" 213 00:15:25,339 --> 00:15:28,300 Vim aqui porque a Mitch e Murray me pediu. 214 00:15:28,383 --> 00:15:31,053 Pediram-me um favor. Eu disse: "O verdadeiro favor... 215 00:15:31,136 --> 00:15:34,140 ...sigam meu conselho e despeçam todos, 216 00:15:34,224 --> 00:15:36,684 porque um perdedor é um perdedor". 217 00:15:48,279 --> 00:15:50,324 Monte de insultos... 218 00:15:50,407 --> 00:15:53,077 Tratar as pessoas assim. 219 00:15:54,787 --> 00:15:57,831 Para onde diabos que ele vai? 220 00:15:57,915 --> 00:16:01,252 - Sala de conferências Mickey Mouse. - Não estava falando sério. 221 00:16:01,335 --> 00:16:04,214 Não falava sério quando disse que ia reduzir a percentagem de venda. 222 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 Onde está o Roma? Onde diabos está o Sr. Ricky Roma? 223 00:16:06,550 --> 00:16:08,885 E temos que ficar sentados aqui, ouvindo insultos? 224 00:16:08,969 --> 00:16:12,097 Olá? Sr. Levene. Como é que ela está? 225 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 Sim. Está acordada? 226 00:16:14,266 --> 00:16:16,768 O médico passou aí. O que ele disse? 227 00:16:16,851 --> 00:16:20,398 Não posso ir essa noite. 228 00:16:20,481 --> 00:16:23,234 Acho... eu sei que está. Eu sei que ela está. 229 00:16:23,317 --> 00:16:27,196 Tenho que sair. Poderia contar para ela quando ela acordar? 230 00:16:27,280 --> 00:16:31,200 Tenho que sair. Diga a ela que telefono no caminho. 231 00:16:31,284 --> 00:16:32,910 Obrigado. 232 00:16:35,205 --> 00:16:38,292 Cavalheiros, ouviram o homem. 233 00:16:38,375 --> 00:16:40,168 Em que isso nos ajudará? 234 00:16:40,252 --> 00:16:42,337 - A partir dessa noite... - O que é isto? Com licença. 235 00:16:42,421 --> 00:16:44,590 A ajuda será que a Mitch e Murray... 236 00:16:44,631 --> 00:16:47,384 Foda-se a Mitch e Murray! Estou fazendo meu trabalho, 237 00:16:47,467 --> 00:16:49,262 e tenho que aturar essas criancices? 238 00:16:49,304 --> 00:16:51,180 Não faço as regras. Sou pago para gerir a agência. 239 00:16:51,264 --> 00:16:53,600 Não gosta das regras, Dave? Ali está a porta! 240 00:16:55,643 --> 00:17:00,106 Dois contatos para essa noite, dois contatos para amanhã. 241 00:17:00,189 --> 00:17:01,941 Como ouviram, no final do mês, 242 00:17:01,983 --> 00:17:04,111 o melhor vendedor ganha o Eldorado. 243 00:17:04,153 --> 00:17:06,280 - O segundo... - E que tal bons contatos? 244 00:17:06,363 --> 00:17:08,741 - Os contatos que já dei. - Mas esses contatos são merdas. 245 00:17:08,824 --> 00:17:10,618 São antigos... Já vi esse nome cem vezes. 246 00:17:10,659 --> 00:17:12,671 - Os contatos são distribuídos aleatoriamente. 247 00:17:12,753 --> 00:17:13,953 - E os novos contatos? 248 00:17:13,954 --> 00:17:15,748 Os novos contatos... de Glengarry. 249 00:17:15,831 --> 00:17:18,126 Estão comigo. Eu vou ficar com eles. 250 00:17:18,210 --> 00:17:20,295 Vão ser distribuídos a quem fecha negócios, 251 00:17:20,378 --> 00:17:22,756 baseado no volume de vendas, primeiro para o Roma. 252 00:17:22,839 --> 00:17:24,758 - Onde está o Roma? - Não se preocupe com o Roma. 253 00:17:24,841 --> 00:17:26,468 Ele terá seus contatos, vocês terão os seus. 254 00:17:26,509 --> 00:17:28,637 Ele é o melhor vendedor, por isso não tem que estar aqui? 255 00:17:28,720 --> 00:17:31,223 Correto! E como o tempo escasseia, 256 00:17:31,306 --> 00:17:34,143 eu sugiro... aos que estão interessados... 257 00:17:34,185 --> 00:17:36,979 ...em manter seus empregos nessa organização, que vão trabalhar... 258 00:17:37,063 --> 00:17:39,106 Isso é lixo. Besteira. 259 00:17:39,190 --> 00:17:40,858 - Obrigado por sua atenção. - Besteira! 260 00:17:40,942 --> 00:17:45,071 Como posso fechar negócio com isso? Olhe para isso. 261 00:17:45,154 --> 00:17:48,116 Já estive com esse antes. Estive na casa dele duas vezes. 262 00:17:48,200 --> 00:17:51,912 Eu... não posso... fechar esse negócio. 263 00:17:54,706 --> 00:17:57,668 Shelly, como é que posso... 264 00:17:57,709 --> 00:18:00,379 Eles vão me colocar pra escanteio. 265 00:18:08,388 --> 00:18:12,016 Olá, Sr. Palermo? Desculpe-me. 266 00:18:12,058 --> 00:18:15,436 Sr. Speice? Sr. Robert Speice? 267 00:18:15,520 --> 00:18:18,482 Sim, aqui é George Aaronow. 268 00:18:18,566 --> 00:18:21,652 Estou com Rio. Falei com sua mulher mais cedo. 269 00:18:21,735 --> 00:18:25,239 Sou vice-presidente das Propriedades Rio Rancho em Furman, no Arizona. 270 00:18:25,322 --> 00:18:30,536 Sim. Estou ligando do aeroporto, e consultando meu mapa, 271 00:18:30,619 --> 00:18:32,873 vejo que você e sua mulher vivem perto do aeroporto. 272 00:18:32,914 --> 00:18:35,959 Tenho uma rara e... 273 00:18:36,042 --> 00:18:38,253 ...muito boa informação da propriedade... 274 00:18:38,336 --> 00:18:42,757 Olá? Olá, aqui é Sheldon Levene. 275 00:18:42,799 --> 00:18:45,427 Por favor, escute com atenção... Só tenho uns minutos. 276 00:18:45,510 --> 00:18:49,098 Só posso falar com a Sra. Nyborg. 277 00:18:49,181 --> 00:18:53,144 Oh, é a Sra. Nyborg. Por favor, escute com atenção, Sra. Nyborg. 278 00:18:53,227 --> 00:18:56,898 Estou ligando das Propriedades Consolidadas do Arizona. 279 00:18:56,981 --> 00:19:00,735 Nosso computador escolheu-a entre os milhares que nos 280 00:19:00,776 --> 00:19:03,614 escrevem pedindo informações sobre as nossas propriedades. 281 00:19:03,697 --> 00:19:06,700 Pela Lei Federal, como deve saber, 282 00:19:06,783 --> 00:19:09,995 o prêmio deve ser entregue à senhora mesmo que não esteja interessada... 283 00:19:10,078 --> 00:19:12,039 ...no nosso plano de desenvolvimento imobiliário. 284 00:19:12,122 --> 00:19:15,751 A única condição, claro, é que a senhora e o seu marido... 285 00:19:15,834 --> 00:19:19,005 ...devem assinar ao mesmo tempo o recibo do prêmio. 286 00:19:19,088 --> 00:19:23,468 Vou estar na região essa noite, e, possivelmente, amanhã. 287 00:19:23,551 --> 00:19:26,095 Que hora seria conveniente para marcar um encontro... 288 00:19:26,179 --> 00:19:28,306 ...com a senhora e seu marido? 289 00:19:28,389 --> 00:19:31,017 Claro que espero. 290 00:19:44,156 --> 00:19:46,826 - Coisas sem sentido, não? - Não consigo fechar esses. 291 00:19:46,910 --> 00:19:48,453 - Ninguém consegue. - São antigos. 292 00:19:48,495 --> 00:19:50,705 São ancestrais... um monte de bobagens. 293 00:19:50,789 --> 00:19:53,083 Arranje um otário para vir aqui... 294 00:19:53,166 --> 00:19:55,961 Às vezes penso: "Será que pertenço a esse negócio?!" 295 00:19:56,002 --> 00:19:58,380 Mandar um cara por aí...sem apoio, sem confiança. 296 00:19:58,463 --> 00:20:01,133 Depois digo: "Ninguém consegue fechá-los." 297 00:20:01,175 --> 00:20:03,719 - Então olho para o Roma. - Roma... foda-se o Roma. 298 00:20:03,803 --> 00:20:05,846 Teve um achado... um pouco de sorte. 299 00:20:05,930 --> 00:20:08,349 Os contatos são lixo. 300 00:20:08,432 --> 00:20:10,518 Depois digo: "Por que dar bons contatos pra ele?" 301 00:20:10,601 --> 00:20:12,728 - "Ele não precisa deles." - Vai sair? 302 00:20:12,812 --> 00:20:17,401 Sim. Tenho de sair. Não posso fazer reunião. 303 00:20:17,484 --> 00:20:21,363 - Você tentou? - Sim. Algo está errado comigo. 304 00:20:21,446 --> 00:20:23,407 O que é? Não consigo ir em frente. 305 00:20:23,490 --> 00:20:25,701 Vista o casaco. Vai sair comigo. 306 00:20:25,784 --> 00:20:27,869 - Alguma coisa em mim. - Esqueça. 307 00:20:27,953 --> 00:20:30,999 - Eu tento, eu tento. - Eu disse para esquecer. 308 00:20:31,082 --> 00:20:33,334 Não consigo fechar. 309 00:20:36,921 --> 00:20:38,631 É a vida. 310 00:20:38,715 --> 00:20:40,925 Juro por Deus, trabalha-se toda vida... 311 00:20:41,009 --> 00:20:45,096 - Esquece, George. - O Roma, então... 312 00:20:45,179 --> 00:20:47,558 - Tão talentoso. - Talentoso uma ova! 313 00:20:47,641 --> 00:20:51,186 - O cara tem um pouco de sorte. - Não, não, não. 314 00:20:51,270 --> 00:20:52,980 Acontece que o dinheiro é curto. 315 00:20:53,063 --> 00:20:54,899 Quando a época é ruim, não adianta nada... 316 00:20:54,982 --> 00:20:57,359 ...tentar "sair e vender". 317 00:20:57,401 --> 00:21:00,154 Ameace um homem o quanto quiser, não adianta chicotear cavalo morto. 318 00:21:00,237 --> 00:21:01,740 - Não. - Todo esse lixo... 319 00:21:01,823 --> 00:21:03,325 "Venda 10.000 e ganhe um Cadillac; 320 00:21:03,408 --> 00:21:06,703 se perder, será despedido"? É medieval. 321 00:21:06,745 --> 00:21:07,954 - É. - Está errado. 322 00:21:08,038 --> 00:21:09,497 - É. - É sim, 323 00:21:09,581 --> 00:21:11,082 E sabe quem é o responsável? 324 00:21:11,166 --> 00:21:13,126 - Quem? - Você sabe quem. 325 00:21:13,168 --> 00:21:15,086 A Mitch e Murray, porque não tem que ser assim. 326 00:21:15,128 --> 00:21:17,215 - Não. - Olhe o Jerry Graff. 327 00:21:17,256 --> 00:21:19,258 Ele tem escrúpulos, está tocando seu próprio negócio, 328 00:21:19,342 --> 00:21:21,510 ele tem aquela lista... com as enfermeiras? 329 00:21:21,594 --> 00:21:26,515 Entende? Isso é pensar. Por que tirar 10% de comissão? 330 00:21:26,599 --> 00:21:29,560 Porque damos o resto? Para que damos 90%? 331 00:21:29,602 --> 00:21:32,231 Para nada... Para algum otário no escritório, 332 00:21:32,314 --> 00:21:34,650 nos dizendo, "Saia por aí e feche, vá ganhar um Cadillac". 333 00:21:34,733 --> 00:21:37,361 O Graff vai e compra. Paga bom dinheiro. 334 00:21:37,444 --> 00:21:38,862 - Entende? - Sim. 335 00:21:38,946 --> 00:21:41,907 Pelos contatos... isso é pensar. Agora, ele tem os contatos, 336 00:21:41,949 --> 00:21:46,162 ele negocia para si próprio. O que é isso? É pensar. 337 00:21:46,246 --> 00:21:48,164 Quem... quem tem um emprego firme, 338 00:21:48,248 --> 00:21:50,375 um emprego fixo, algum dinheiro sobrando? 339 00:21:50,458 --> 00:21:51,918 Enfermeiras. 340 00:21:52,001 --> 00:21:53,628 O Graff vai e compra a porra da lista. Mil dólares... 341 00:21:53,711 --> 00:21:56,089 Se pagou dois, como meu chapéu. 4 ou 5 mil enfermeiras. 342 00:21:56,130 --> 00:21:58,550 - Está faturando alto. - Está? 343 00:21:58,633 --> 00:22:01,845 - Sim, está indo muito bem. - Ouvi que estavam meio paradas. 344 00:22:01,929 --> 00:22:03,722 - As enfermeiras? - Sim. 345 00:22:03,806 --> 00:22:06,934 Ouve-se muita coisa. Mas ele está bem. 346 00:22:07,017 --> 00:22:08,894 - Com River Oaks? - River Oaks, Brook Farms. 347 00:22:08,978 --> 00:22:11,647 Tudo isso. Ouvi dizer... sabe quanto ele está tirando, sozinho? 348 00:22:11,730 --> 00:22:14,526 - 14, 15 mil por semana. - Sozinho? 349 00:22:14,609 --> 00:22:17,946 É o que estou dizendo. Por quê? Ele tem os contatos. 350 00:22:17,988 --> 00:22:21,074 Ele tem bons contatos. E nós fazemos o quê? 351 00:22:21,157 --> 00:22:22,909 Ficamos parados nessa droga. Por quê? 352 00:22:22,993 --> 00:22:24,786 Porque temos que ir atrás dos bons contatos. 353 00:22:24,869 --> 00:22:27,789 90% das vendas são para pagar os contatos à agência. 354 00:22:27,831 --> 00:22:31,294 Há nossos contatos, despesas, telefones, um monte de coisas. 355 00:22:31,335 --> 00:22:33,337 Do que precisa? Um telefone? 356 00:22:33,379 --> 00:22:36,549 Alguém para dizer "Bom dia"? Nada disso. São os contatos. 357 00:22:36,632 --> 00:22:38,926 Os contatos são tudo, está entendendo? 358 00:22:39,010 --> 00:22:41,804 Não se pode vender pra uma parede... tem que ter uma pessoa. 359 00:22:41,846 --> 00:22:44,433 Você tem um contato, tem uma pessoa... Vou vender para ela. 360 00:22:44,516 --> 00:22:46,310 Caso contrário, o que querem de mim? 361 00:22:46,727 --> 00:22:50,397 Olá, Danny? Dan, é o Shel Levene. 362 00:22:50,480 --> 00:22:53,483 Sim, falamos... Eu liguei maio passado. 363 00:22:53,567 --> 00:22:56,778 Estava na cidade, na minha propriedade de Rio Rancho, e... 364 00:22:56,862 --> 00:22:58,572 Arizona. 365 00:22:58,655 --> 00:23:00,867 Gostaria que tivéssemos nos encontrado naquela data. 366 00:23:00,950 --> 00:23:04,746 Danny, essa propriedade que eu tinha para você aumentou de valor... 367 00:23:04,829 --> 00:23:10,001 Grace, Grace, qual era o valor? 76 mil dólares. 368 00:23:10,084 --> 00:23:12,545 Oh, Danny, gostaria que tivesse entrado comigo nisso. 369 00:23:12,629 --> 00:23:15,215 Vou passar essa noite aqui... Amanhã vou para casa, 370 00:23:15,299 --> 00:23:19,178 e pensei, depois do interesse que mostrou da última vez, que... 371 00:23:19,220 --> 00:23:23,098 Espere, Grace. Danny, eu sei você é sério, 372 00:23:23,182 --> 00:23:26,268 e por isso, vou me livrar de uns compromissos que tenho, 373 00:23:26,352 --> 00:23:30,357 e assegurar... Oh, nossa, gostaria... 374 00:23:31,775 --> 00:23:35,403 Muito bem, Danny. Sim, muito bem... 375 00:23:46,082 --> 00:23:49,293 Vai sair essa noite, Shelly? 376 00:23:52,129 --> 00:23:55,091 Que besteira é essa com a promoção das vendas? 377 00:23:55,174 --> 00:23:56,676 Não é besteira. É como são as coisas. 378 00:23:56,759 --> 00:23:58,845 Você vai despedir o último homem da lista? 379 00:23:58,929 --> 00:24:01,306 Assim que funciona e eu não faço as regras. 380 00:24:01,390 --> 00:24:04,726 - As regras vêm da central. - Tenho um problema, John. 381 00:24:04,768 --> 00:24:07,271 - Estou fechando o escritório. - Vamos tomar uma bebida. 382 00:24:07,354 --> 00:24:10,607 - Tenho que ir para casa. - Por cortesia... cinco minutos? 383 00:24:10,691 --> 00:24:12,859 Estou tentando ir para casa há duas horas. 384 00:24:12,943 --> 00:24:15,905 Tenho que chegar em casa, ficar uma hora com meus filhos, voltar aqui, 385 00:24:15,989 --> 00:24:18,491 ver se algum de vocês fechou um contrato, levar esse contrato... 386 00:24:18,575 --> 00:24:22,078 - Quem sabe um minuto? - O que é? 387 00:24:22,161 --> 00:24:24,247 - Não consigo fechar esses contatos. - Então parta para outro. 388 00:24:24,289 --> 00:24:28,168 Calma aí! Nem comece a agir como o gerente. 389 00:24:28,252 --> 00:24:32,506 Só estamos conversando, certo? Uma simples conversa. 390 00:24:32,590 --> 00:24:35,175 Tem os novos contatos. Se me desse... só um pouco. 391 00:24:35,259 --> 00:24:38,012 Os contatos de Glengarry são só para quem fechar negócios. 392 00:24:38,095 --> 00:24:40,806 Espere um segundo. Se me desse os bons contatos... 393 00:24:40,890 --> 00:24:42,516 Estragou o último bom que dei pra você. 394 00:24:42,600 --> 00:24:44,269 Não, não... pode esperar um pouco? 395 00:24:44,311 --> 00:24:46,938 Eu não os estraguei. Um caiu fora. Um, fechei negócio. 396 00:24:46,980 --> 00:24:48,899 - Não fechou o negócio. - Pode me ouvir? 397 00:24:48,982 --> 00:24:52,777 Eu fechei com aquele maldito. A ex dele! John, a ex dele! 398 00:24:52,819 --> 00:24:55,322 Eu nem sabia que ele era casado. O juiz invalidou. 399 00:24:55,363 --> 00:24:56,581 Shelly... 400 00:24:56,623 --> 00:24:58,910 Que foi aquele trabalho? Má sorte. Só isso. 401 00:24:58,993 --> 00:25:01,162 Rezo para que não aconteça com você... mas todos estão sujeitos. 402 00:25:01,245 --> 00:25:04,165 É mesmo, resume-se tudo a isso... má sorte. 403 00:25:04,206 --> 00:25:07,793 Rezo para que não tenha e é tudo o que tenho a dizer. 404 00:25:07,877 --> 00:25:10,880 Porra, tenho que comer. Williamson... 405 00:25:10,963 --> 00:25:15,093 Olhe para as folhas! Olhe para as folhas... 406 00:25:15,177 --> 00:25:18,847 Em 1987, 88, 89... seis meses de 89... quem é o primeiro? 407 00:25:18,931 --> 00:25:20,390 - O Roma. - E abaixo dele? 408 00:25:20,432 --> 00:25:23,227 - O Moss. - Bobagem, John. 409 00:25:23,310 --> 00:25:25,896 De abril a setembro sou eu... não a porra do Moss. 410 00:25:25,979 --> 00:25:28,316 Com todo respeito, ele é um pau mandado. 411 00:25:28,358 --> 00:25:32,070 Ele é bom de lábia, mas olhe para o quadro, sou eu. 412 00:25:32,153 --> 00:25:34,322 - Não, ultimamente não é. - Não ultim... 413 00:25:35,073 --> 00:25:36,783 Bem, ultimamente... Vai se danar "ultimamente". 414 00:25:36,866 --> 00:25:39,494 Ligue pro Murray e ligue pro Mitch... quando estávamos em Peterson, 415 00:25:39,577 --> 00:25:42,248 quem você pensa que comprou o carro novo? Ligue pro Mitch. O Seville? 416 00:25:42,331 --> 00:25:45,417 Ele veio aqui... "Você comprou pra mim, parceiro." 417 00:25:45,501 --> 00:25:49,380 E para quê? Ei, olhe pra mim! Para quê? Nada! 418 00:25:49,463 --> 00:25:51,674 Ligações a esmo. Quer falar sobre uma venda? 419 00:25:51,757 --> 00:25:54,301 Você realmente está me aborrecendo, garoto. 420 00:25:54,385 --> 00:25:58,682 Não tenho um contato, seu... era aptidão, John. 421 00:25:58,765 --> 00:26:01,226 Podia estar ganhando com isso... você quer desperdiçar isso. 422 00:26:01,309 --> 00:26:03,520 - Não sou eu. - Não é você... 423 00:26:03,561 --> 00:26:06,106 Imagino quem é então. Com quem estou falando? 424 00:26:06,189 --> 00:26:09,943 - Preciso dos contatos para vender. - Depois do concurso. Depois do dia 30. 425 00:26:10,026 --> 00:26:12,238 Pro inferno, "Depois do concurso". 426 00:26:12,321 --> 00:26:15,032 Se eu não estiver o naquele quadro até o dia 30, vão me chutar daqui. 427 00:26:18,244 --> 00:26:21,831 Preciso desses contatos, e agora, senão estou fora. 428 00:26:26,460 --> 00:26:32,718 Vai sentir minha falta. Juro pra você, vai sentir minha falta. 429 00:26:32,801 --> 00:26:34,553 Deixe-me dizer uma coisa pra você, Shelly. 430 00:26:34,636 --> 00:26:37,681 Faço o que me pagam para fazer... você devia fazer o mesmo. 431 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 - Jesus. - Agora espere um pouco! 432 00:26:41,268 --> 00:26:45,148 Sou pago para verificar os contatos, supervisionar minha equipe de vendas. 433 00:26:45,231 --> 00:26:47,358 Se me dão diretrizes, meu trabalho é segui-las. 434 00:26:47,442 --> 00:26:49,485 Supervisionar sua equipe de vendas? 435 00:26:49,569 --> 00:26:52,238 Se alguém ficar abaixo dos padrões, sou responsabilizado. 436 00:26:52,280 --> 00:26:54,282 Não estou autorizado a dar a eles os melhores contatos. 437 00:26:54,324 --> 00:26:58,287 E como é que eles atingem esse padrão? Com essa bosta? 438 00:26:58,370 --> 00:27:00,706 Com esse papel higiênico aqui? 439 00:27:00,789 --> 00:27:02,374 Dê-me um bom contato... 440 00:27:02,458 --> 00:27:04,126 Sabe quanto custa um contato desses? 441 00:27:04,209 --> 00:27:06,462 Se eu sei quanto é que eles custam? 442 00:27:06,545 --> 00:27:07,963 Sim, eu sei quanto custam. 443 00:27:08,047 --> 00:27:11,259 Já fiz dinheiro o suficiente para vocês os comprarem. 444 00:27:11,343 --> 00:27:14,346 Mas não posso vender merda! 445 00:27:14,429 --> 00:27:16,973 Porra. Eu já vi esses antes, você sabe. 446 00:27:17,057 --> 00:27:18,975 Deus, já vi esses em... Homestead... 447 00:27:19,059 --> 00:27:21,394 em 1985, empurramos Baywater pra esses malditos. 448 00:27:21,478 --> 00:27:25,774 Não podiam comprar nem uma torradeira. Estão falidos. Estão lascados. 449 00:27:25,815 --> 00:27:28,778 Só me dê uns contatos que não tenham saído da lista telefônica. 450 00:27:28,819 --> 00:27:31,530 Dê-me algo melhor que aquilo e posso fechar negócio. 451 00:27:31,614 --> 00:27:33,783 É só uma maré de azar. Vou dar a volta por cima. 452 00:27:33,866 --> 00:27:37,119 Ei, preciso da sua ajuda. 453 00:27:39,288 --> 00:27:42,125 Não posso fazer isso, Shelly. 454 00:27:47,464 --> 00:27:49,633 John... 455 00:27:49,716 --> 00:27:52,386 Dou 10% pra você. 456 00:27:52,469 --> 00:27:55,013 - De quê? - Do negócio que eu fechar. 457 00:27:55,097 --> 00:27:58,017 Dê-me os bons contatos e fique com 10% dos negócios que eu fechar. 458 00:27:58,101 --> 00:27:59,978 - E se não os fechar? - Eu vou. 459 00:28:00,019 --> 00:28:02,063 - E se não os fechar? - Vou fechar. 460 00:28:02,146 --> 00:28:04,232 Mas e se não conseguir, entende? 461 00:28:04,315 --> 00:28:07,193 Aí estarei perdido. Você pensa que é o único que tem família? 462 00:28:07,277 --> 00:28:08,987 - Percebe o que estou dizendo? - John... 463 00:28:09,070 --> 00:28:11,323 Eu me desvio e você não fecha, daí será meu emprego. 464 00:28:11,407 --> 00:28:13,367 - Daí estarei fudido. - Eu vou fechar. 465 00:28:13,450 --> 00:28:16,161 Vamos, 10% John... Posso me sair bem, você sabe. 466 00:28:16,245 --> 00:28:18,831 - Não tem sido assim. - Isso é ser derrotista... foda-se! 467 00:28:18,872 --> 00:28:21,834 Vamos juntos. Junte-se a mim e vamos fazer alguma coisa. 468 00:28:21,875 --> 00:28:24,545 Quer gerir esse escritório? Ouviu o que o homem disse... 469 00:28:24,628 --> 00:28:27,048 "Ataque." Vamos fazer alguma coisa. 470 00:28:27,132 --> 00:28:31,553 20%. 471 00:28:32,929 --> 00:28:35,557 - Está bem. - E 50 dólares por contato. 472 00:28:35,640 --> 00:28:37,642 - Não? 473 00:28:44,525 --> 00:28:46,277 Oh, porra. 474 00:28:59,750 --> 00:29:04,046 Ouça... Tenho que falar com você. 475 00:29:04,087 --> 00:29:08,967 Ouça-me por um segundo. Sou mais velho que você. 476 00:29:09,051 --> 00:29:12,388 Um homem ganha uma reputação na rua. 477 00:29:12,430 --> 00:29:15,183 O que faz quando está em alta, o que faz noutras ocasiões... 478 00:29:15,266 --> 00:29:18,436 Eu disse "10", você disse "Não". Você disse "20", eu disse "Certo". 479 00:29:18,519 --> 00:29:21,898 Agora vem com essa dos 50 dólares. 480 00:29:21,981 --> 00:29:26,862 John, um bom acordo... tem que ser um onde ambas partes... 481 00:29:26,946 --> 00:29:30,157 Está bem, está bem... 20% e 50 dólares por contato. Está feito. 482 00:29:30,240 --> 00:29:32,117 Vamos nessa... Vamos ganhar dinheiro. 483 00:29:32,201 --> 00:29:34,828 Tenho contas pra pagar. Quero dois encontros essa noite. 484 00:29:34,912 --> 00:29:37,581 E quero bons contatos... os contatos de Glengarry... dois. 485 00:29:37,623 --> 00:29:39,834 Dois, John, porque vou fechar ambos. 486 00:29:39,918 --> 00:29:42,712 É um longo caminho, sem volta, amigo. 487 00:29:42,796 --> 00:29:45,632 Muito bem! Agora, vamos... 488 00:29:45,715 --> 00:29:48,301 Tenho que voltar ao escritório para buscá-los. 489 00:29:48,385 --> 00:29:52,264 Anda lá, vamos... Era isso que estava falando, John. 490 00:29:52,347 --> 00:29:55,059 Tudo que precisamos é um incentivo, e damos a volta por cima. 491 00:29:55,142 --> 00:29:58,145 Estou certo? Bom, não é? Bom? 492 00:29:58,229 --> 00:30:00,648 O que foi? 493 00:30:00,731 --> 00:30:03,484 - O quê? - Dois contatos, 100 dólares. 494 00:30:03,567 --> 00:30:05,653 - Agora? - Agora, sim. Quando? 495 00:30:05,736 --> 00:30:07,989 - Porra, John. - O que vou fazer... 496 00:30:08,072 --> 00:30:10,784 Seu sacana. 497 00:30:10,826 --> 00:30:14,121 Eu não tenho... Eu não... 498 00:30:14,162 --> 00:30:16,498 Eu levo no escritório pela manhã. 499 00:30:16,582 --> 00:30:18,959 - Levo junto com as vendas. - Não. 500 00:30:21,378 --> 00:30:24,132 Não posso acreditar nisso. 501 00:30:24,173 --> 00:30:27,510 Muito bem, aqui está... 502 00:30:27,594 --> 00:30:29,429 20... 30, e... 503 00:30:29,512 --> 00:30:33,057 Jesus, aqui estão os 30. Eu trarei o resto amanhã. 504 00:30:33,141 --> 00:30:35,310 Temos que fazer isso, parceiro?! Pelo amor de Deus! 505 00:30:35,393 --> 00:30:37,228 Não. 506 00:30:38,479 --> 00:30:43,235 - Minha filha... - Não posso, Shelly. 507 00:30:43,319 --> 00:30:46,363 Tenho que te contar algo. Não foi há tanto tempo, 508 00:30:46,447 --> 00:30:50,326 eu pegava o telefone, telefonava pro Murray... e tinha seu emprego. 509 00:30:50,409 --> 00:30:53,830 "Murray, o rapaz está enchendo". "Shelly, ele já era". 510 00:30:53,872 --> 00:30:58,668 Ia embora antes que eu voltasse do almoço. 511 00:30:58,752 --> 00:31:00,503 Comprei-lhe uma viagem para as Bermudas uma vez. 512 00:31:00,545 --> 00:31:02,380 - Tenho que ir. - Está bem. 513 00:31:02,464 --> 00:31:07,010 Dê-me... Pego mais dois desses contatos antigos. 514 00:31:07,052 --> 00:31:09,680 - Já te dei dois hoje. - Um é um quebrado, John! 515 00:31:09,722 --> 00:31:11,724 - O outro não está em casa! - Shelly... 516 00:31:11,807 --> 00:31:12,934 Prometo, eu estive no telefone... eu sei. 517 00:31:12,975 --> 00:31:14,685 Sem mais contatos hoje... Dois por dia. Já tem os seus. 518 00:31:14,727 --> 00:31:16,771 Tudo bem. 519 00:31:16,854 --> 00:31:19,231 - Tudo bem? - Claro. 520 00:31:24,446 --> 00:31:28,951 Vamos fazer aquela... outra coisa. 521 00:31:30,661 --> 00:31:33,830 Acho que deixei a carteira na sala. 522 00:31:39,963 --> 00:31:43,007 Desgraçados. São todos uns desgraçados. 523 00:31:43,091 --> 00:31:46,761 O erro foi meu... Não devia ter pegado os contatos. 524 00:31:46,844 --> 00:31:49,138 - Tinha que pegar. - É? Por quê? 525 00:31:49,222 --> 00:31:51,432 - Para entrar... - Para entrar no quadro, sim. 526 00:31:51,516 --> 00:31:53,602 Como vou entrar no quadro tentando vender a um médico? 527 00:31:53,686 --> 00:31:55,437 Dois normais, dois donuts de chocolate. 528 00:31:55,521 --> 00:31:58,565 O mesmo para levar. E não tente vender pra um indiano. 529 00:31:58,649 --> 00:32:00,359 Nunca tento vender pra um indiano. 530 00:32:00,442 --> 00:32:02,695 Esses nomes aparecem... Sempre os pega..."Patel"? 531 00:32:02,778 --> 00:32:05,739 - Já pegou um? - Acho que já, uma vez. 532 00:32:05,781 --> 00:32:08,076 Se tivesse, lembraria..."Patel". 533 00:32:08,159 --> 00:32:09,828 Continuam aparecendo. Eu não sei... 534 00:32:09,911 --> 00:32:12,247 Gostam de falar com vendedores. São solitários. 535 00:32:12,289 --> 00:32:15,041 Gostam de se sentir superiores... Nunca compram nada. 536 00:32:15,125 --> 00:32:17,711 Não sei. No fim de contas... 537 00:32:17,794 --> 00:32:22,215 Médicos, advogados, indianos... Os tempos estão difíceis. 538 00:32:22,299 --> 00:32:26,804 A pressão é demais... Um homem não consegue fazer tudo. 539 00:32:26,887 --> 00:32:30,600 Você entra... tenho que fechar negócio ou não como almoço, 540 00:32:30,683 --> 00:32:34,437 ou não ganho o Cadillac. Trabalhamos duro, George. 541 00:32:36,647 --> 00:32:41,903 Lembra-se quando... Quando vendíamos chácaras Glen Ross? 542 00:32:41,987 --> 00:32:44,239 Não vendemos um monte delas? 543 00:32:44,323 --> 00:32:46,450 - Eles entraram... - E estragaram tudo. 544 00:32:46,533 --> 00:32:48,535 - Foi mesmo. - Secaram a fonte. E agora... 545 00:32:48,619 --> 00:32:50,912 - Estamos empatados com essa... - Empatados com essa merda. 546 00:32:50,996 --> 00:32:52,624 - Essa merda. - É muito... 547 00:32:52,665 --> 00:32:54,959 - Pois é. - Você tem um mês ruim... 548 00:32:55,001 --> 00:32:58,463 E o põe nesse quadro. Um quadro de concurso. 549 00:32:58,504 --> 00:33:01,007 - Não está certo. - Não é correto com os clientes. 550 00:33:01,049 --> 00:33:03,343 Eu sei, é... O que aprendi quando era pequeno, no interior? 551 00:33:05,053 --> 00:33:09,433 Não venda um carro a alguém. Venda-lhe 5 carros em 15 anos. 552 00:33:09,516 --> 00:33:11,226 - Está certo. - Pode ter certeza que está certo. 553 00:33:11,310 --> 00:33:14,271 Os caras entram... "Blá, blá, blá. Eu sei o que vou fazer. 554 00:33:14,355 --> 00:33:16,732 Vou sair e roubar todos e fugir para a Argentina, 555 00:33:16,815 --> 00:33:18,651 porque ninguém nunca pensou nisso antes". 556 00:33:18,734 --> 00:33:21,612 Então mudam tudo e o homem que trabalhou a vida toda... 557 00:33:21,695 --> 00:33:23,573 - É verdade. - ...tem que se rebaixar... 558 00:33:23,615 --> 00:33:24,741 Rebaixar, é... 559 00:33:24,824 --> 00:33:28,161 Por uma droga de "Venda 10.000, ganhe o jogo de facas". 560 00:33:28,203 --> 00:33:30,121 - O que você faz? - O que pode fazer? 561 00:33:30,205 --> 00:33:32,582 O que pode fazer se não tem os contatos? 562 00:33:32,666 --> 00:33:35,377 Se não tem os malditos contatos! 563 00:33:35,585 --> 00:33:38,506 Sr. Spannel? Sheldon Levene... 564 00:33:38,547 --> 00:33:40,591 Falei com sua mulher hoje cedo!? 565 00:33:40,675 --> 00:33:42,510 Entre. 566 00:33:43,844 --> 00:33:46,013 - Chuva forte, ein? - Sim. 567 00:33:46,055 --> 00:33:48,683 É, bem forte. 568 00:33:51,018 --> 00:33:53,814 Vejo que se interessa por pesca. 569 00:33:53,897 --> 00:33:56,566 - Sim. - Também já pesquei... muitos anos. 570 00:33:56,650 --> 00:33:59,486 Muskee, Wisconsin... Uma beleza... 571 00:34:01,822 --> 00:34:04,199 - Onde está sua mulher? - Numa reunião de pais. 572 00:34:04,283 --> 00:34:06,159 Queria falar sobre...? 573 00:34:06,243 --> 00:34:08,288 Falei mais cedo com sua mulher pelo telefone. 574 00:34:08,371 --> 00:34:10,248 Telefonei... Eu estou na cidade, em Rio Rancho... 575 00:34:10,331 --> 00:34:13,543 Sim, desculpe. Ela disse que você... Algum tipo de prêmio... 576 00:34:13,584 --> 00:34:16,879 Sim, falei com as pessoas do meu departamento de vendas... 577 00:34:16,921 --> 00:34:20,717 Meus representantes nessa área... e Sr. Spannel... 578 00:34:20,758 --> 00:34:23,595 Seu nome é Larry! Posso lhe chamar de Larry? 579 00:34:23,679 --> 00:34:27,391 Muito bem, Larry... Tínhamos um consultor, 580 00:34:27,433 --> 00:34:30,561 e ele me fez... ele me fez uma oferta. 581 00:34:30,644 --> 00:34:34,189 Ele me ofereceu 230 mil dólares para promover um plano de vendas... 582 00:34:34,273 --> 00:34:38,820 Para apresentar oportunidades de investimento em Rio Rancho ao público. 583 00:34:38,903 --> 00:34:42,157 Eu disse, "Puxa, me deixe poupar seus 230, 584 00:34:42,240 --> 00:34:45,327 e passar a poupança para o investidor". 585 00:34:45,410 --> 00:34:48,580 Meu pessoal imediatamente disse: "Como pode fazer isso? 586 00:34:48,622 --> 00:34:51,584 Como pode apresentar oportunidades de investimento, 587 00:34:51,667 --> 00:34:53,878 sem televisão, sem anúncios nas revistas?" 588 00:34:53,961 --> 00:34:55,838 Eu disse: "Peguem algo tão bom assim, 589 00:34:55,921 --> 00:34:58,132 vão até alguém... que já tenha investido... 590 00:34:58,215 --> 00:35:02,094 Vão diretamente a ele e ofereçam o dinheiro para ele... abater. 591 00:35:02,136 --> 00:35:05,264 E não dêem ao especialista". 592 00:35:06,725 --> 00:35:08,727 Então está aqui para me vender terrenos? 593 00:35:08,810 --> 00:35:11,021 Não, eu não tentaria vender... 594 00:35:11,104 --> 00:35:14,441 Deixo isso aos vendedores e pessoas que querem ter terrenos. 595 00:35:14,483 --> 00:35:17,277 Creio que qualquer coisa tem que ser alimentada, 596 00:35:17,319 --> 00:35:20,280 regada e pintada, mas não invista nela. 597 00:35:20,322 --> 00:35:22,867 Esse lema tem me mantido em boa situação. 598 00:35:22,951 --> 00:35:25,119 - Senhor... - Pode me chamar de Shelly. 599 00:35:25,203 --> 00:35:27,455 Nunca tive medo de familiaridades. 600 00:35:27,497 --> 00:35:29,540 Estou saindo, tenho que buscar minha esposa na... 601 00:35:29,624 --> 00:35:32,001 Vamos no meu carro. Vamos buscá-la juntos. 602 00:35:32,085 --> 00:35:34,295 Falei com ela no telefone... Estou ansioso para conhecê-la. 603 00:35:34,379 --> 00:35:36,173 Não, nós vamos visitar familiares. 604 00:35:36,256 --> 00:35:38,926 - Ela não disse nada sobre isso. - Tenho certeza que esqueceu. 605 00:35:39,009 --> 00:35:41,637 - Tenho um vôo para a Flórida... - Desculpe se o atrasamos. 606 00:35:41,679 --> 00:35:44,223 Não me atrasaram... Estou apenas tentando pensar, Larry. 607 00:35:44,306 --> 00:35:46,850 Olha, é o único lote que eu tenho. 608 00:35:46,934 --> 00:35:49,645 Sabe o que vou fazer? Vou ver de novo no computador, 609 00:35:49,728 --> 00:35:52,899 vou arranjar mais um, e vamos falar com seus familiares, também. 610 00:35:52,983 --> 00:35:55,318 - Não, não, não. - Vamos, é um homem ocupado, como eu. 611 00:35:55,402 --> 00:35:58,280 "Meu Deus, eu vou desprezar um presente!" 612 00:35:58,363 --> 00:36:01,283 Preste atenção! Não quero comprar terrenos nem investir em terrenos. 613 00:36:01,366 --> 00:36:05,913 Não fui eu. Ela atendeu a chamada sem o meu conhecimento. 614 00:36:05,997 --> 00:36:08,249 Não há nenhum negócio que me interesse. 615 00:36:08,332 --> 00:36:10,167 Não quero dizer como tem que lidar com sua mulher. 616 00:36:10,209 --> 00:36:14,046 Minha mulher preencheu um formulário, e temos sido atormentados... 617 00:36:14,130 --> 00:36:17,091 É essa situação que estou tentando aliviar, Larry. 618 00:36:17,174 --> 00:36:18,968 Não, não. Você entende? 619 00:36:20,178 --> 00:36:22,014 Obrigado. Não. 620 00:36:37,780 --> 00:36:40,033 - O Roma... não se importa. - Ele não se importa. 621 00:36:40,074 --> 00:36:43,536 Ele está no topo do mundo. Tem bons contatos, bons prospectos. 622 00:36:43,578 --> 00:36:45,997 - Vendas, vendas. - Competições de vendas. 623 00:36:46,080 --> 00:36:48,875 - É isso que estou dizendo. - As coisas ficam duras, te chutam. 624 00:36:48,916 --> 00:36:50,961 Se te chutam, e está sem confiança... 625 00:36:51,045 --> 00:36:53,631 É isso o que estou dizendo. É o que estou dizendo pra você. 626 00:36:58,969 --> 00:37:01,472 Se te pegam numa maré de azar... 627 00:37:01,555 --> 00:37:04,016 e tem que ir arranjar um novo emprego... 628 00:37:04,099 --> 00:37:05,852 - Sem... - Sem confiança... 629 00:37:05,894 --> 00:37:07,437 Sim. 630 00:37:07,520 --> 00:37:11,733 Eu digo qual é a parte mais difícil... parar de pensar como um escravo. 631 00:37:11,816 --> 00:37:15,320 Diz-se dos nazistas na Europa... "Se aparecerem na minha porta"... 632 00:37:15,403 --> 00:37:17,739 Bobagem, a hora é agora. O que vai fazer agora? 633 00:37:17,822 --> 00:37:20,159 Um cara qualquer humilhando você! Desgraçado... 634 00:37:20,242 --> 00:37:22,662 Quer acabar com seu ganha-pão! 635 00:37:22,745 --> 00:37:26,332 Mitch e Murray, vão à merda. Eu digo... vão à merda! 636 00:37:26,415 --> 00:37:29,210 Ficando com os bons contatos. 637 00:37:29,293 --> 00:37:32,088 George, nós somos homens. 638 00:37:33,506 --> 00:37:34,716 Sim. 639 00:37:34,800 --> 00:37:38,720 E eu vou dizer... Vou dizer qual é a parte difícil. 640 00:37:38,804 --> 00:37:41,390 - Qual? - O começo. 641 00:37:41,473 --> 00:37:44,184 Ficar firme. Libertar-nos dessa merda, 642 00:37:44,267 --> 00:37:47,938 dessa escravidão a um cara qualquer, só porque ele está em vantagem. 643 00:37:50,733 --> 00:37:53,653 Essa é a diferença... Ouça-me, George. 644 00:37:53,736 --> 00:37:55,905 Agora o Jerry Graff abriu negócio por conta própria. 645 00:37:55,989 --> 00:38:01,577 Ele disse: "Vou ficar por minha conta". E ficou livre, me entende? 646 00:38:02,787 --> 00:38:05,749 Eu vou dizer... vou dizer o que alguém devia fazer. 647 00:38:08,836 --> 00:38:10,095 O quê? 648 00:38:10,178 --> 00:38:12,506 Alguém devia se levantar e revidar. 649 00:38:12,589 --> 00:38:14,925 Alguém devia fazer alguma coisa. 650 00:38:15,009 --> 00:38:17,219 - O quê? - Algo para dar o troco neles. 651 00:38:17,303 --> 00:38:19,139 Alguém devia atingir eles, a Mitch e Murray. 652 00:38:19,180 --> 00:38:20,890 - Alguém devia atingi-los? - Sim. 653 00:38:20,974 --> 00:38:22,809 - Como? - Alguém devia fazer alguma coisa, 654 00:38:22,892 --> 00:38:24,644 - para atingi-los onde moram... - O quê? 655 00:38:24,686 --> 00:38:27,897 Alguém devia roubar o escritório. É isso que estou dizendo. 656 00:38:27,981 --> 00:38:31,401 Se fôssemos o tipo de homem para entrar na loja e bagunçar ela, 657 00:38:31,484 --> 00:38:34,530 pareceria um assalto, pegaríamos os contatos dos ficheiros, 658 00:38:34,614 --> 00:38:36,532 e iríamos até o Jerry Graff. 659 00:38:36,616 --> 00:38:40,494 E pegaríamos a porra dos contatos de Glengarry! 660 00:38:43,331 --> 00:38:46,584 Sim, Sr. Nyborg? Ah, Sr. Nyborg, Sheldon Levene... 661 00:38:46,667 --> 00:38:49,254 Falei com sua esposa antes... Exatamente. 662 00:38:49,338 --> 00:38:52,966 Gostaria de falar com você sobre como lhe entregar seu prêmio. 663 00:38:53,050 --> 00:38:55,010 Estamos chegando no fim do ano fiscal, 664 00:38:55,093 --> 00:38:57,804 gostaria mesmo de tirá-lo dos livros antes... 665 00:38:57,888 --> 00:39:00,849 sim, o prêmio para as Propriedades Consolidadas. 666 00:39:00,932 --> 00:39:03,478 A informação que pediu de Rio Rancho. 667 00:39:03,561 --> 00:39:06,731 Estou na cidade apenas por... bem, deixe-me ver. 668 00:39:06,814 --> 00:39:09,776 Suponho que possa passar por aí, hoje à noite... Sim... 669 00:39:09,859 --> 00:39:12,445 Quando acha que será mais conveniente? 670 00:39:12,487 --> 00:39:15,073 Como disse, poderia passar por aí... 671 00:39:15,156 --> 00:39:17,659 Bem, claro, fale com sua mulher. 672 00:39:17,743 --> 00:39:19,662 Grace, vou precisar... 673 00:39:19,745 --> 00:39:22,289 ...de um lugar na primeira classe, passaporte, 10 mil em dinheiro, 674 00:39:22,373 --> 00:39:24,625 coloque isso com os contratos a negociar, por favor. 675 00:39:24,708 --> 00:39:28,879 E me ponha na ligação do telex, sim? 676 00:39:28,963 --> 00:39:32,466 Bem, quando acha que a Sra. Nyborg estará de volta? 677 00:39:32,968 --> 00:39:35,971 Todos compartimentos de trem cheiram à merda. 678 00:39:36,054 --> 00:39:39,224 Chega a tal ponto que já nem se importa. 679 00:39:39,307 --> 00:39:42,477 Essa é a pior coisa que posso confessar. 680 00:39:42,560 --> 00:39:45,146 Sabe quanto tempo levei pra chegar lá? Muito tempo. 681 00:39:46,898 --> 00:39:51,320 Quando morrer vai se arrepender das coisas que não fez. 682 00:39:51,404 --> 00:39:54,490 Acha que é excêntrico? Vou dizer uma coisa... 683 00:39:54,573 --> 00:39:57,994 Somos todos excêntricos. Achas que é um ladrão? E daí? 684 00:39:58,077 --> 00:40:00,663 Fica confuso com uma moralidade de classe média? 685 00:40:00,746 --> 00:40:02,666 Ignore-a. Esqueça-a... 686 00:40:02,749 --> 00:40:06,837 Traiu sua mulher, está feito... Viva com isso! 687 00:40:06,920 --> 00:40:10,173 Fode garotinhas, que seja. 688 00:40:10,257 --> 00:40:14,011 Existe uma moralidade absoluta? Talvez. 689 00:40:14,094 --> 00:40:16,722 E depois o quê? 690 00:40:16,805 --> 00:40:20,310 Se acha que há algo, vá lá, faça o que for. 691 00:40:20,518 --> 00:40:23,354 Os ruins vão pro inferno? Acho que não. 692 00:40:23,438 --> 00:40:25,356 Se pensa algo, aja de acordo. 693 00:40:25,440 --> 00:40:31,821 Existe um inferno na terra? Sim. Eu não viverei nele. 694 00:40:31,905 --> 00:40:33,907 Esse sou eu. 695 00:40:38,620 --> 00:40:42,458 Alguma vez já cagou duma maneira que fez parecer que dormiu por 12 horas? 696 00:40:42,541 --> 00:40:45,210 - Alguma vez...? - Sim. 697 00:40:45,294 --> 00:40:48,757 - Não sei. - Ou mijou? 698 00:40:53,178 --> 00:40:56,139 Grandes refeições têm reflexos. 699 00:40:56,181 --> 00:40:58,892 Tudo mais progride... Sabe por quê? 700 00:40:58,975 --> 00:41:02,313 Porque é só comida, essa merda que pomos em nós, 701 00:41:02,396 --> 00:41:04,815 nos faz continuar... é só comida. 702 00:41:06,067 --> 00:41:08,402 As grandes fodas que possa ter tido, 703 00:41:08,486 --> 00:41:10,404 do que é que se lembra sobre elas? 704 00:41:10,488 --> 00:41:14,533 - Do que é que me lembro? - Sim. 705 00:41:16,370 --> 00:41:18,080 Eu não sei. Para mim, 706 00:41:18,163 --> 00:41:21,625 estou dizendo o que é, provavelmente não é o orgasmo. 707 00:41:23,335 --> 00:41:27,089 O braço de uma mulher no seu pescoço, 708 00:41:27,172 --> 00:41:31,594 algo que os olhos dela fizeram. Aquele som que ela fez. 709 00:41:32,804 --> 00:41:35,598 Ou sou eu no... Estou dizendo... 710 00:41:35,682 --> 00:41:39,602 Estou na cama no dia seguinte, e ela me trouxe café com leite, 711 00:41:39,686 --> 00:41:43,106 me dá um cigarro, minhas bolas estavam como concreto. 712 00:41:43,189 --> 00:41:44,691 Então? 713 00:41:46,819 --> 00:41:49,154 Estou dizendo que... o que é nossa vida? 714 00:41:50,864 --> 00:41:54,535 Nossa vida é olhar para frente ou para trás. 715 00:41:54,618 --> 00:41:58,455 É isso. Nossa vida é essa. 716 00:41:58,539 --> 00:42:01,126 Onde está o momento? 717 00:42:05,630 --> 00:42:08,591 E do que é que temos tanto medo? 718 00:42:08,675 --> 00:42:10,552 Da perda. Que mais? 719 00:42:10,635 --> 00:42:15,766 O banco fechar, ficarmos doentes, minha mulher morrer num avião? 720 00:42:17,268 --> 00:42:20,438 A bolsa de valores caiu? Qual dessas coisas que acontecem? 721 00:42:20,521 --> 00:42:23,607 Nenhuma... E nos preocupamos mesmo assim... Por quê? 722 00:42:25,985 --> 00:42:26,986 O que podemos conseguir por eles? 723 00:42:27,069 --> 00:42:29,780 - Por eles? - Pelos contatos. 724 00:42:29,864 --> 00:42:31,867 O que podemos obter pelos contatos? 725 00:42:31,950 --> 00:42:36,330 Não sei. 10 pratas cada. Talvez 15. Não sei. 726 00:42:37,914 --> 00:42:40,584 Pelos contatos, é isso? Digamos que alguém pegue eles, 727 00:42:40,625 --> 00:42:43,754 - e os leve ao Jerry Graff? - Sim. Quantos contatos temos? 728 00:42:43,837 --> 00:42:45,172 De Glengarry? Os contatos de luxo? 729 00:42:45,255 --> 00:42:48,426 Acho que têm cerca de 500. Digamos 500 contatos. 730 00:42:48,509 --> 00:42:51,763 Está dizendo que alguém podia pegar esses contatos e vendê-los ao Graff? 731 00:42:51,846 --> 00:42:54,098 Os contatos para o Graff. Sim. Era isso... sim. 732 00:42:54,182 --> 00:42:56,768 Alguém podia levar... Como outra coisa qualquer, me parece, 733 00:42:56,851 --> 00:42:59,395 isso é negociável, qualquer um podia vendê-los. 734 00:42:59,479 --> 00:43:02,858 - Como sabe que ele os compraria? - Porque trabalhei para ele. 735 00:43:02,941 --> 00:43:06,612 - Você não falou com ele? - Não. O que quer dizer? 736 00:43:06,695 --> 00:43:08,781 - Se falei com ele sobre isso? - Sim. 737 00:43:08,864 --> 00:43:11,158 Está só falando disso, ou estamos só falando nisso? 738 00:43:11,241 --> 00:43:13,661 - Só estamos falando nisso. - Falando como se fosse uma idéia? 739 00:43:13,744 --> 00:43:15,830 - Sim. - Não estamos falando nisso de fato. 740 00:43:15,914 --> 00:43:18,667 - Não. - Falando como se fosse um roubo. 741 00:43:18,750 --> 00:43:21,503 Um roubo? Não. 742 00:43:23,963 --> 00:43:26,174 - Bem... 743 00:43:26,257 --> 00:43:29,052 Então tudo isso... Você não telefonou pro Graff? 744 00:43:29,135 --> 00:43:31,555 - Não falou com ele? - Na verdade, não. 745 00:43:31,639 --> 00:43:33,891 - Não mesmo? - Não, na verdade não. 746 00:43:33,975 --> 00:43:35,559 - Mesmo? - Que foi que eu disse? 747 00:43:35,643 --> 00:43:37,436 - O que é que disse? - Eu disse, "Na verdade não". 748 00:43:37,520 --> 00:43:39,647 Que importa isso, George? Só estamos falando. 749 00:43:39,730 --> 00:43:41,065 - Estamos? - Sim. 750 00:43:41,107 --> 00:43:44,485 - Porque é um crime. - Um roubo. É verdade. 751 00:43:46,363 --> 00:43:48,198 É um crime. 752 00:43:50,826 --> 00:43:53,704 - É também muito seguro. - Está mesmo falando disso. 753 00:43:53,787 --> 00:43:56,540 - Correto. - Vai roubar os contatos. 754 00:43:56,623 --> 00:43:58,041 - Eu disse isso? - Vai? 755 00:43:58,125 --> 00:43:59,919 - Eu disse isso? - Falou com o Graff? 756 00:44:00,003 --> 00:44:01,587 - Que é que eu disse? - Que é que ele disse? 757 00:44:01,671 --> 00:44:03,464 Que é que ele disse? 758 00:44:06,676 --> 00:44:08,761 Ele os compraria. 759 00:44:17,646 --> 00:44:19,773 Você vai roubar... 760 00:44:19,857 --> 00:44:23,027 vai roubar os contatos Glengarry e vendê-los ao Graff? 761 00:44:23,068 --> 00:44:26,113 - Sim. - Quanto ele vai pagar? 762 00:44:26,196 --> 00:44:29,451 Ele acha que há uns 500 contatos, digamos 10 pratas cada, 763 00:44:29,534 --> 00:44:33,121 - isso é 2.500 dólares cada um. - Cada um? 764 00:44:33,204 --> 00:44:35,123 - "Cada um"? - Isso mesmo, George. 765 00:44:35,206 --> 00:44:37,625 - Está falando de mim? - Não, você e eu. 766 00:44:37,709 --> 00:44:41,963 Sim. É exatamente isso. 2.500 dólares para cada um. 767 00:44:42,047 --> 00:44:44,342 Você e eu por uma noite de trabalho, e um emprego com o Graff 768 00:44:44,425 --> 00:44:47,178 - trabalhando com os melhores contatos. - Emprego com o Graff? 769 00:44:47,261 --> 00:44:49,639 - Foi isso que eu disse? - Ele me daria um emprego? 770 00:44:49,722 --> 00:44:51,766 Ele poderia colocá-lo dentro... Sim! 771 00:45:14,499 --> 00:45:16,000 Olá? 772 00:45:16,084 --> 00:45:18,461 Estava discando a linha direta pro quarto da minha filha. 773 00:45:18,544 --> 00:45:21,255 Sheldon Levene. Ela está em... 774 00:45:21,339 --> 00:45:25,885 Bem, claro que está dormindo. Mas... onde está a enfermeira responsável? 775 00:45:27,178 --> 00:45:30,516 Cancelaram... Bom, me deixe falar... 776 00:45:30,599 --> 00:45:32,559 Estou falando com quem? 777 00:45:35,354 --> 00:45:38,607 Amanhã levarei o dinheiro. 778 00:45:39,191 --> 00:45:41,193 É uma grande decisão, George. 779 00:45:41,276 --> 00:45:44,614 De vez em quando um homem tem que fazer isso. 780 00:45:44,698 --> 00:45:46,783 É uma grande decisão e uma grande recompensa. 781 00:45:46,866 --> 00:45:50,203 2.500 dólares e um emprego, é uma grande recompensa por uma noite. 782 00:45:50,286 --> 00:45:52,372 Sim. 783 00:45:52,455 --> 00:45:54,916 Às vezes um cara... 784 00:45:55,000 --> 00:45:57,335 Às vezes, um homem, se quiser uma recompensa... 785 00:45:57,419 --> 00:45:59,964 Está absolutamente certo. 786 00:46:00,047 --> 00:46:02,049 Ele vai fazer uma coisa, uma coisa numa noite. 787 00:46:02,133 --> 00:46:06,679 Está absolutamente certo! O problema é que tem que ser essa noite. 788 00:46:06,762 --> 00:46:07,805 O quê? 789 00:46:07,888 --> 00:46:09,890 O quê, o quê? Os contatos não vão fugir?! 790 00:46:09,974 --> 00:46:12,143 Eles trazem esses contatos, esfregam na sua cara, 791 00:46:12,226 --> 00:46:14,396 amanhã levam para a central, e repartem eles. 792 00:46:14,479 --> 00:46:17,232 Quem quiser esses contatos, terá que pegar eles essa noite. 793 00:46:17,316 --> 00:46:20,235 Essa é a noite. A oportunidade é agora. 794 00:46:20,319 --> 00:46:22,029 É quando a oportunidade aparece. 795 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 Você tem que ir lá essa noite. 796 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 - Você. - Como? 797 00:46:25,240 --> 00:46:26,950 - Você. - Eu? 798 00:46:27,034 --> 00:46:29,078 Você tem que ir lá! Você tem que pegar os contatos! 799 00:46:29,162 --> 00:46:31,581 - Tenho? - Não é fazer algo por nada. 800 00:46:31,664 --> 00:46:35,418 Eu o coloquei nisso. Tem que ir. É sua parte. 801 00:46:35,501 --> 00:46:37,670 Fiz um acordo com o Graff... Não posso ir! 802 00:46:37,712 --> 00:46:41,007 Já falei demais sobre isso. Tenho uma boca grande. 803 00:46:41,049 --> 00:46:44,094 "A merda dos contatos", etc., "porcaria de empresa", blá, blá, blá... 804 00:46:44,178 --> 00:46:47,097 - Vão saber quando for ao Graff. - O que vão saber? 805 00:46:47,181 --> 00:46:49,433 Que roubei os contatos? Não roubei os contatos. 806 00:46:49,516 --> 00:46:52,269 Eu vou ao cinema. E depois vou tomar uma bebida 807 00:46:52,353 --> 00:46:54,521 - no Como Inn com um amigo. - Dave. 808 00:46:54,563 --> 00:46:55,856 Sim? 809 00:46:55,939 --> 00:46:58,026 Quer que arrombe o escritório essa noite e roube os contatos? 810 00:46:58,109 --> 00:46:59,361 - Sim. - Não. 811 00:46:59,444 --> 00:47:01,029 - Oh, sim, George. - O que significa isso? 812 00:47:01,112 --> 00:47:05,575 Ouça isso. Tenho um álibi. Eu vou ao Como Inn. 813 00:47:05,659 --> 00:47:08,370 Por quê? Por quê? O local é assaltado, 814 00:47:08,453 --> 00:47:10,914 logo estarão me procurando. Por quê? Porque provavelmente eu que assaltei. 815 00:47:10,997 --> 00:47:13,417 Vou fazer uma pergunta... você vai me entregar? 816 00:47:13,501 --> 00:47:15,336 E se você não for apanhado? 817 00:47:15,419 --> 00:47:16,879 Eles chegam até você, vai me entregar? 818 00:47:16,921 --> 00:47:19,006 - Porque chegariam até mim? - Eles vão chegar em todo mundo. 819 00:47:19,090 --> 00:47:20,841 - Porque eu faria isso? - Você não faria, George. 820 00:47:20,925 --> 00:47:22,885 É por isso que estou falando agora. Eles chegam até você, 821 00:47:22,968 --> 00:47:24,762 - vai me entregar? - Não. 822 00:47:24,845 --> 00:47:26,514 - Tem certeza? - Sim, tenho. 823 00:47:26,555 --> 00:47:31,561 George... quando eles chegarem em mim, 824 00:47:31,645 --> 00:47:34,314 se eu tiver que ir lá, e se for apanhado... 825 00:47:34,398 --> 00:47:37,234 - vêm até mim... - Não tem que ir lá. 826 00:47:37,275 --> 00:47:39,152 Tenho que ir lá, sacou? É algo que tenho que fazer. 827 00:47:39,236 --> 00:47:41,279 - Por quê? - Por quê? 828 00:47:41,363 --> 00:47:42,949 Vai me dar 7.500 dólares? 829 00:47:43,032 --> 00:47:45,243 7.500? Eu pensei que íamos dividir cinco mil. 830 00:47:45,326 --> 00:47:48,329 Menti, certo?! Sua parte é 2.500, da minha parte eu cuido. 831 00:47:48,413 --> 00:47:51,374 Agora, siga o raciocínio. Se chegarem até mim, 832 00:47:51,457 --> 00:47:54,085 sou apanhado, vão me perguntar quem são meus cúmplices. 833 00:47:54,168 --> 00:47:55,837 - Eu. - Exatamente. 834 00:47:55,920 --> 00:47:57,214 Isso é ridículo. 835 00:47:57,256 --> 00:47:59,091 Para a lei, você faz parte do nexo causal. 836 00:47:59,133 --> 00:48:02,094 - Não pedi para fazer. - Azar seu, porque já faz. 837 00:48:02,136 --> 00:48:04,763 - Só porque me falou sobre isso? - É isso aí. 838 00:48:04,847 --> 00:48:07,391 Porque está fazendo isso, Dave? 839 00:48:07,474 --> 00:48:10,102 Porque está falando assim comigo? Não entendo. 840 00:48:10,144 --> 00:48:13,398 - Porque está fazendo isso? - Não te interessa. 841 00:48:13,481 --> 00:48:15,358 Está dentro ou fora? Você me diz. 842 00:48:15,442 --> 00:48:16,943 Se está fora, agüente as conseqüências. 843 00:48:17,027 --> 00:48:18,945 - Eu? - Isso mesmo. 844 00:48:19,029 --> 00:48:20,989 - Por quê? - Porque você ouviu. 845 00:48:21,364 --> 00:48:22,866 Bem, quando que a Sra. Nyborg volta? 846 00:48:22,949 --> 00:48:25,535 Sabe, odeio ter que continuar ligando tão tarde, Bruce, 847 00:48:25,618 --> 00:48:29,749 mas sinto uma responsabilidade, devo dizer. Quando se tem... 848 00:48:31,375 --> 00:48:34,879 Sabe, dizem: "Se não comprar, irá alugar". 849 00:48:34,962 --> 00:48:37,256 A coisa... 850 00:48:37,340 --> 00:48:42,220 Acha mesmo... fica com o quê? 851 00:48:42,304 --> 00:48:45,098 Quer dizer, não fica com nada, na verdade. 852 00:48:45,182 --> 00:48:47,934 - Não. - Segurança. 853 00:48:48,018 --> 00:48:50,604 Coisas. Coisas. 854 00:48:50,687 --> 00:48:53,065 Sabe? 855 00:48:53,148 --> 00:48:57,737 É só que... tenta-se de afastar a insegurança. 856 00:48:57,820 --> 00:48:59,197 Não pode fazer isso. 857 00:48:59,656 --> 00:49:01,741 - Não. - Não... É isso que eu estou dizendo. 858 00:49:01,824 --> 00:49:07,080 Ações, títulos, obras de arte, propriedades, o que são? 859 00:49:07,163 --> 00:49:10,583 Uma oportunidade. Para quê? Para fazer dinheiro? 860 00:49:10,667 --> 00:49:14,588 Talvez. Para perder dinheiro? Talvez. 861 00:49:14,672 --> 00:49:18,133 Para nos favorecer e para nos conhecermos? Talvez. 862 00:49:18,217 --> 00:49:21,303 Grande merda! O que são? Uma oportunidade. 863 00:49:21,387 --> 00:49:24,348 É tudo o que são. São um acontecimento. 864 00:49:24,390 --> 00:49:28,061 Um cara chega em você, você faz uma chamada. Envia um cartão, 865 00:49:28,144 --> 00:49:30,897 tenho essas propriedades que gostaria que visse. 866 00:49:30,980 --> 00:49:33,983 O que significa isso? O que quer que signifique? 867 00:49:34,067 --> 00:49:36,194 Vê o que estou dizendo? 868 00:49:38,863 --> 00:49:41,242 As coisas acontecem. 869 00:49:42,535 --> 00:49:45,162 Ainda bem que conheci você. 870 00:49:45,246 --> 00:49:46,914 Ainda bem que eu conheci você, James. 871 00:49:49,083 --> 00:49:51,711 Quero mostrar algo pra você. 872 00:49:51,752 --> 00:49:54,296 Pode significar alguma coisa pra você ou não. 873 00:49:54,380 --> 00:49:57,217 Eu não sei... Já não sei mais nada. 874 00:49:59,970 --> 00:50:03,015 O que é isso? Flórida. 875 00:50:03,098 --> 00:50:05,934 Glengarry Highlands. Flórida. 876 00:50:06,018 --> 00:50:09,021 Besteira. Talvez isso seja verdade. 877 00:50:09,104 --> 00:50:12,233 E é o que eu disse. 878 00:50:12,275 --> 00:50:14,819 Mas olhe para isso. 879 00:50:14,902 --> 00:50:19,323 O que é isso? Isso é um pedaço de terra. 880 00:50:19,407 --> 00:50:21,868 Ouça aquilo que vou contar agora. 881 00:50:49,939 --> 00:50:52,025 - O que aconteceu? - Onde você trabalha? 882 00:50:52,108 --> 00:50:54,694 Eu trabalho, sim. Trabalho aqui. 883 00:50:54,779 --> 00:50:57,198 - O que foi? O que aconteceu? - Assalto. 884 00:51:03,621 --> 00:51:07,708 Williamson. Williamson, eles levaram os contratos? 885 00:51:10,379 --> 00:51:12,798 Certo, fale. Agora. Fale. 886 00:51:12,839 --> 00:51:14,675 - Roubaram os contratos? - Com licença, Sr. 887 00:51:14,758 --> 00:51:16,134 - Levaram meu contrato? - Com licença, amigo. 888 00:51:16,218 --> 00:51:17,469 - Levaram? - Pode nos dar licença? 889 00:51:17,511 --> 00:51:19,638 Não me sacaneie, amigo. Estou falando de um Cadillac 890 00:51:19,721 --> 00:51:22,349 - que você me deve. - Não levaram o seu contrato. 891 00:51:22,432 --> 00:51:24,811 - Arquivei ele antes de sair. - Não levaram meus contratos? 892 00:51:24,852 --> 00:51:26,813 Levaram... com licença. 893 00:51:26,854 --> 00:51:28,898 Merda. 894 00:51:28,981 --> 00:51:31,734 Merda, merda, merda! Williamson! 895 00:51:31,818 --> 00:51:34,696 - Williamson, abra a porra da porta. - Quem é você? 896 00:51:34,779 --> 00:51:36,906 - Não levaram os contratos. - Levaram? 897 00:51:36,989 --> 00:51:39,493 Levaram... me escute! Levaram alguns... 898 00:51:39,576 --> 00:51:42,246 - Alguns? - Quem te disse? 899 00:51:42,329 --> 00:51:45,666 Quem me disse? Quem me disse que houve um assalto? 900 00:51:45,708 --> 00:51:47,376 Há uma merda de placa na janela. 901 00:51:47,459 --> 00:51:51,922 Quem é esse? Sim. Sim, eu confesso... Fui eu... 902 00:51:52,006 --> 00:51:54,300 Agora, me dê um segundo aqui, por favor. 903 00:51:54,384 --> 00:51:57,012 - Muito bem, fale comigo. - Ainda estou tentando organizar. 904 00:51:57,095 --> 00:51:59,264 - Até agora... - Fale comigo. Fale comigo. 905 00:51:59,347 --> 00:52:02,600 Levaram alguns contratos? 906 00:52:02,684 --> 00:52:05,854 Lingk. James Lingk, o que fechei ontem à noite. 907 00:52:05,937 --> 00:52:07,605 - Fechou ontem à noite? - Sim. 908 00:52:07,689 --> 00:52:11,360 - Arquivei ele. Foi despachado. - Arquivou ele? 909 00:52:11,402 --> 00:52:13,779 - James Lingk? - Sim. 910 00:52:13,863 --> 00:52:15,781 - Foi despachado para a central? - Sim, está bem? 911 00:52:15,865 --> 00:52:17,783 Arquivei ontem à noite... Foi para o banco. 912 00:52:17,867 --> 00:52:20,202 - Foi para a central, certo? - Arquivou ele? 913 00:52:20,286 --> 00:52:22,955 Então estou na porra do topo, você me deve Cadillac. 914 00:52:23,039 --> 00:52:25,208 - Eu não... - Não quero ouvir nada. 915 00:52:25,292 --> 00:52:28,253 Tô me lixando. O Lingk me coloca no topo. 916 00:52:28,337 --> 00:52:31,340 Você arquivou. Foi para a central. Agora me deve o carro. 917 00:52:31,423 --> 00:52:34,384 - O assalto dificulta... - Foda-se! Você me deve o carro! 918 00:52:34,426 --> 00:52:37,054 Veja, porque é assim que fazemos, chapa. 919 00:52:37,137 --> 00:52:40,308 Você disse, "Feche esses, e então ganhe o carro". 920 00:52:40,391 --> 00:52:43,353 - Eu consegui. - Pode nos dar licença, por favor? 921 00:52:43,436 --> 00:52:46,397 Ouviu o que eu disse? Você ouviu o que eu disse? 922 00:52:46,439 --> 00:52:49,984 Ei, amigo! Suas desculpas são por sua conta! 923 00:53:00,746 --> 00:53:03,248 "Contata o James Lingk de novo. 924 00:53:03,332 --> 00:53:07,169 18:00, Morton Grove". 925 00:53:07,252 --> 00:53:09,714 Quando espera que ela chegue? 926 00:53:09,798 --> 00:53:12,550 É o Ricky Roma, de ontem à noite. 927 00:53:12,634 --> 00:53:15,720 Ela vai lembrar. Apenas... espere um pouco! 928 00:53:15,804 --> 00:53:19,099 Só para dizer... para agradecer um tempo maravilhoso. 929 00:53:19,182 --> 00:53:21,643 Obrigado. Eu ligo mais tarde. Obrigado. 930 00:53:21,726 --> 00:53:24,105 Deviam verificar se temos seguro. 931 00:53:29,193 --> 00:53:32,113 "22:00, Octavia." 932 00:53:32,196 --> 00:53:35,241 Por favor não vá. Eu vou falar com você. 933 00:53:35,324 --> 00:53:38,161 - Qual seu nome? - Está falando comigo? 934 00:53:38,245 --> 00:53:41,248 - Exato. - Meu nome é Richard Roma. 935 00:53:53,052 --> 00:53:55,722 Eu... sabe, eles deviam estar segurados. 936 00:53:55,805 --> 00:53:58,266 - O quê te importa? - Assim não estariam tão chateados. 937 00:53:58,349 --> 00:54:00,852 - Quê? - Não estariam tão chateados. 938 00:54:00,935 --> 00:54:03,521 - Mitch e Murray. - Sim, tem razão. 939 00:54:03,604 --> 00:54:05,440 Está certo. Como está? 940 00:54:05,523 --> 00:54:07,735 Estou bem. 941 00:54:07,818 --> 00:54:10,279 Quer dizer o quadro? Quer dizer no quadro? 942 00:54:12,031 --> 00:54:15,284 Sim. Isso. O quadro. 943 00:54:15,325 --> 00:54:17,828 Estou fudido no quadro. Não posso... 944 00:54:20,164 --> 00:54:22,751 Minha cabeça deve estar em outro lugar, porque não posso... 945 00:54:22,834 --> 00:54:25,211 O quê? Não pode o quê? 946 00:54:25,295 --> 00:54:28,089 - Não posso fechar eles. - Bem, eles são velhos. 947 00:54:28,173 --> 00:54:31,843 Olhe, olhe pra essa merda que eles te dão. 948 00:54:31,885 --> 00:54:34,137 - Sim, são velhos. - São velhíssimos. 949 00:54:34,179 --> 00:54:36,681 "Clear Meadows"... Essa merda está morta. 950 00:54:36,723 --> 00:54:38,100 - Está morta. - Perda de tempo. 951 00:54:38,184 --> 00:54:42,646 - Sim. Não estou nada bem. - Olha, dane-se isso, George. 952 00:54:42,730 --> 00:54:44,982 Você teve um mês ruim. Você é um bom homem. 953 00:54:45,066 --> 00:54:46,817 - Sou? - É, teve uma maré de azar. 954 00:54:46,901 --> 00:54:50,654 Olhe só. 15 unidades, Mountain View, essas merdas são roubadas. 955 00:54:50,738 --> 00:54:54,368 - Ele disse que arquivou... - Ele arquivou o grande. 956 00:54:54,409 --> 00:54:56,578 Ele arquivou o cara do bar que eu fechei ontem à noite. 957 00:54:56,661 --> 00:54:59,164 Todos os pequenos, tenho que voltar. 958 00:55:01,416 --> 00:55:04,169 Acredita nisso? Tenho que voltar e fechar outra vez. 959 00:55:04,211 --> 00:55:06,839 Quero dizer, acho que isso 960 00:55:06,923 --> 00:55:10,510 desanimaria qualquer... espera aí, espera. Onde estão os telefones? 961 00:55:10,593 --> 00:55:13,388 - Eles roubaram... - Eles roubaram...? 962 00:55:13,471 --> 00:55:16,015 - Que situação é essa... - Roubaram os telefones... 963 00:55:16,099 --> 00:55:18,851 Quando criminosos vêm e levam... roubam os telefones? 964 00:55:18,935 --> 00:55:21,104 Roubaram os contatos. Roubaram os telefones, 965 00:55:21,187 --> 00:55:23,816 eles roubaram... Jesus!... 966 00:55:23,899 --> 00:55:28,112 O que vou fazer esse mês? Merda! 967 00:55:28,195 --> 00:55:30,155 Acha que eles vão apanhar... aonde vai? 968 00:55:30,239 --> 00:55:32,408 Sair por aí. 969 00:55:33,826 --> 00:55:38,373 - Aonde vai? - Ao... que te interessa? 970 00:55:38,456 --> 00:55:42,919 - Não vai sair hoje? - Com o quê, John? Com o quê? 971 00:55:42,961 --> 00:55:46,172 Bem, me responda. Roubaram os contatos Glengarry. 972 00:55:46,256 --> 00:55:49,718 - Roubaram o Rio Rancho. - Tenho o ficheiro do ano passado. 973 00:55:49,801 --> 00:55:53,013 Seu ficheiro nostálgico. 974 00:55:53,097 --> 00:55:55,808 Boa. Isso é ótimo, porque eu não... 975 00:55:55,891 --> 00:55:58,102 - Você quer sair hoje? - Não preciso comer esse mês. 976 00:55:58,185 --> 00:56:00,771 Ótimo. Dê para mim. 977 00:56:00,855 --> 00:56:04,275 Traga eles. Vamos. 978 00:56:05,651 --> 00:56:09,322 Os desgraçados da Mitch e Murray vão cagar um... 979 00:56:09,406 --> 00:56:12,576 O que vou fazer o mês todo? 980 00:56:12,659 --> 00:56:14,953 Veja, o que importa é... 981 00:56:14,995 --> 00:56:17,456 Estavam os contatos segurados? Acha que sim? 982 00:56:17,539 --> 00:56:20,459 - Como? - Os contatos estavam segurados? 983 00:56:20,542 --> 00:56:22,920 Não sei, por quê? 984 00:56:23,004 --> 00:56:24,881 Porque se não estavam, sei que Mitch e Murray... 985 00:56:24,964 --> 00:56:27,300 - O quê? - Vão ficar chateados. 986 00:56:27,383 --> 00:56:29,886 É verdade. 987 00:56:29,969 --> 00:56:32,138 Tem razão. 988 00:56:33,389 --> 00:56:35,934 Ele disse que todos vamos ter que falar com o cara. 989 00:56:36,018 --> 00:56:37,561 - Com... - A polícia. 990 00:56:37,644 --> 00:56:39,688 Ótimo. Temos que falar com a polícia. 991 00:56:39,772 --> 00:56:43,442 - Outra perda de tempo. - Perda de tempo? Por quê? 992 00:56:43,484 --> 00:56:45,444 Por quê? Porque não vão encontrar o cara. 993 00:56:45,486 --> 00:56:49,365 - Os policiais? - Sim, os policiais. Não. 994 00:56:49,448 --> 00:56:51,117 Os policiais não vão encontrar ele? 995 00:56:51,201 --> 00:56:52,952 - Não. - Porque acha isso? 996 00:56:53,036 --> 00:56:54,537 Por quê? Porque são estúpidos. Onde você estava noite passada? 997 00:56:56,790 --> 00:56:59,125 - Onde você estava? - Onde eu estava? 998 00:56:59,167 --> 00:57:00,251 - Sim. - Estava em casa. 999 00:57:00,293 --> 00:57:01,378 - Onde você estava? - Em casa. 1000 00:57:01,461 --> 00:57:03,338 Viu? Era você o arrombador? 1001 00:57:03,380 --> 00:57:04,464 - Se era eu? - Sim. 1002 00:57:04,506 --> 00:57:06,717 - Não. - Então se acalme. Sabe por quê? 1003 00:57:06,801 --> 00:57:08,928 - Não. - Não tem nada para esconder. 1004 00:57:09,011 --> 00:57:11,680 - Quando falo com a polícia, fico nervoso. - Sim, sabe quem não fica? 1005 00:57:11,764 --> 00:57:14,308 - Não. Quem? - Ladrões. 1006 00:57:14,392 --> 00:57:16,352 Eu não sei o que vou dizer pra eles. 1007 00:57:16,394 --> 00:57:18,771 A verdade. Conte sempre a verdade pra eles. 1008 00:57:18,813 --> 00:57:20,816 É a coisa mais fácil de se lembrar. 1009 00:57:21,400 --> 00:57:24,444 Opa, opa! "Patel"? 1010 00:57:24,528 --> 00:57:26,988 "Ravidam Patel"? 1011 00:57:27,072 --> 00:57:28,865 Como vou conseguir alguma coisa com esses desgraçados? 1012 00:57:28,907 --> 00:57:30,867 - Onde conseguiu isso, num necrotério? - Olha, eu... 1013 00:57:30,951 --> 00:57:34,121 Vamos. Qual é o propósito? Qual é a merda do propósito? 1014 00:57:34,204 --> 00:57:37,041 Tenho que discutir com você, tenho que "brigar" com os tiras, 1015 00:57:37,125 --> 00:57:38,960 estou me matando para vender sua porcaria... 1016 00:57:39,043 --> 00:57:41,838 ...a moribundos... Dinheiro no colchão. 1017 00:57:41,921 --> 00:57:44,382 Eu volto, e você nem consegue manter os contratos a salvo. 1018 00:57:44,465 --> 00:57:46,676 Tenho que sair... Foda-se essa merda! 1019 00:57:46,718 --> 00:57:48,553 Vou sair e fechar de novo as coisas da última semana. 1020 00:57:48,594 --> 00:57:50,681 Não, a ordem do Murray foi para deixá-los em paz! 1021 00:57:50,723 --> 00:57:52,933 Se precisar de nova assinatura, ele mesmo vai buscar. 1022 00:57:53,016 --> 00:57:55,978 - O Murray vai sair? - Ele será o "presidente da empresa 1023 00:57:56,061 --> 00:57:58,397 acabado de chegar à cidade", certo? 1024 00:57:59,940 --> 00:58:02,943 Tá, tá, tá. Me dê essa merda... 1025 00:58:03,027 --> 00:58:05,447 - Vou dar três contatos pra você. - Três? Eu conto dois. 1026 00:58:05,530 --> 00:58:07,741 - Tem três contatos aí. - Patel? Vai se danar. 1027 00:58:07,824 --> 00:58:10,869 Se a merda da Shiva entregasse um milhão de dólares pra esse cara, 1028 00:58:10,952 --> 00:58:13,163 e lhe dissesse: "Assine o acordo", ele não assinaria... 1029 00:58:13,246 --> 00:58:15,999 E o deus Vishnu, também, na barganha... Vai se fuder! 1030 00:58:16,082 --> 00:58:18,918 Você conhece seu negócio, eu o meu. O seu é ser um idiota. 1031 00:58:18,960 --> 00:58:21,547 Se descobrir de quem você é primo, vou até ele, 1032 00:58:21,630 --> 00:58:25,885 e arranjo uma maneira de te enrabar... Vai se fuder! 1033 00:58:25,968 --> 00:58:28,596 Estou esperando os novos contatos. 1034 00:58:33,017 --> 00:58:36,146 Pegue o giz! Ei! Pegue o giz! 1035 00:58:36,229 --> 00:58:38,106 Pegue o... Consegui... Fechei... 1036 00:58:38,148 --> 00:58:39,941 Fechei o desgraçado. Pegue o giz. 1037 00:58:39,983 --> 00:58:43,528 Me coloque no quadro, John. Me coloque no quadro do Cadillac! 1038 00:58:43,612 --> 00:58:46,281 Williamson, pegue a porra do giz. 1039 00:58:46,365 --> 00:58:50,411 - Rick... oito unidades, Mountain View. - Vendeu oito em Mountain View? 1040 00:58:50,495 --> 00:58:52,830 Pode apostar! Quem quer ir almoçar? 1041 00:58:52,914 --> 00:58:55,041 Quem quer ir almoçar? Eu pago! 1042 00:58:55,124 --> 00:58:58,795 Williamson... 82 mil dólares, minha comissão é de 12 mil. 1043 00:58:58,878 --> 00:59:01,130 Com contatos de assinantes de uma revista. 1044 00:59:01,214 --> 00:59:03,841 - Quem? - Bruce e Harriett Nyborg. 1045 00:59:03,925 --> 00:59:06,303 Leia. Que droga aconteceu aqui? 1046 00:59:06,387 --> 00:59:08,555 Merda! Eu tinha eles em River Glen. 1047 00:59:08,639 --> 00:59:10,391 - O que aconteceu? - Alguém entrou aqui. 1048 00:59:10,474 --> 00:59:12,643 - Oito unidades! - Sim. 1049 00:59:12,684 --> 00:59:15,604 - Shelly! - Grande acordo... acabei com o azar. 1050 00:59:15,646 --> 00:59:17,898 Shelly "O Máquina" Levene... Isso é ótimo! 1051 00:59:17,981 --> 00:59:19,901 Obrigado, George. Ei... 1052 00:59:19,984 --> 00:59:22,404 - Pegue o telefone, ligue pro Mitch. - Levaram os telefones. 1053 00:59:22,487 --> 00:59:24,072 Aaronow? 1054 00:59:24,114 --> 00:59:26,366 Levaram os contatos, o dinheiro, os contratos. 1055 00:59:26,449 --> 00:59:28,284 - Tivemos um assalto. - Quando? 1056 00:59:28,368 --> 00:59:31,037 - Noite passada, essa manhã. - Levaram os contatos? 1057 00:59:33,833 --> 00:59:35,835 Estúpido de merda. 1058 00:59:35,918 --> 00:59:38,087 O quê? Bateram em você com um bastão de borracha? 1059 00:59:38,170 --> 00:59:40,506 Um policial não consegue encontrar seu pau nem com um mapa. 1060 00:59:40,548 --> 00:59:42,925 Quem falar com esse idiota é mais idiota ainda. 1061 00:59:43,008 --> 00:59:45,094 - Vai mudar as coisas? - Foda-se, Ricky. 1062 00:59:45,177 --> 00:59:48,013 Não vou sair hoje. Vou para casa. 1063 00:59:48,097 --> 00:59:50,434 Vou para casa porque não se consegue nada por aqui. 1064 00:59:50,517 --> 00:59:52,519 - Quem falar com esse cara... - Adivinhem o que "O Máquina" fez. 1065 00:59:52,602 --> 00:59:55,939 - Foda-se "O Máquina". - Mountain View, oito unidades. 1066 00:59:56,022 --> 00:59:59,109 Policiais não têm o direito de falar assim comigo. Não roubei o lugar. 1067 00:59:59,192 --> 01:00:02,320 - Ouviu o que eu disse? - Sim, ele fechou o acordo. 1068 01:00:02,404 --> 01:00:04,741 Oito unidades, Mountain View. 1069 01:00:04,824 --> 01:00:07,326 - Você fez isso? - Sim. 1070 01:00:08,536 --> 01:00:10,663 - Vai se fuder. - Adivinhe quem era? 1071 01:00:10,747 --> 01:00:12,331 - Quando? - Agora mesmo. 1072 01:00:12,415 --> 01:00:14,709 - Adivinhe quem? - Você... essa manhã? 1073 01:00:14,792 --> 01:00:17,295 Harriett e o blá-blá-blá do Nyborg. 1074 01:00:17,378 --> 01:00:20,591 - Você fez isso? - Sim... 82 mil dólares. 1075 01:00:21,717 --> 01:00:25,262 - Aqueles desgraçados. - Bosta. Eu disse... ouçam isso. 1076 01:00:25,345 --> 01:00:28,515 - Não quero ouvir suas histórias de guerra. - Vai se fuder, Dave. 1077 01:00:28,557 --> 01:00:31,018 Eu disse, "Tem que acreditar em você". 1078 01:00:31,060 --> 01:00:33,480 Me dê um contato... Vou sair. Estou saindo... 1079 01:00:33,563 --> 01:00:38,401 - Fodam-se os contatos. Vou para casa. - Que me foda eu, Bruce. 1080 01:00:38,443 --> 01:00:40,028 - Tem que acreditar em si. - Não temos nem um contato. 1081 01:00:40,070 --> 01:00:42,572 - Por que não? - Levaram eles. 1082 01:00:42,614 --> 01:00:45,200 De qualquer forma, são um lixo. Uma grande porcaria... 1083 01:00:45,283 --> 01:00:48,621 Olha à sua volta, e diz: “Esse está meia boca. Não tenho nada. 1084 01:00:48,704 --> 01:00:51,207 Mas por quê? Porque não tenho oportunidades?" 1085 01:00:51,290 --> 01:00:53,876 - Roubaram os contratos? - Por acaso te importa? 1086 01:00:53,918 --> 01:00:55,753 Que você quer dizer com isso? 1087 01:00:55,795 --> 01:00:57,838 Você vai se calar? Estou contando algo para ele. 1088 01:00:59,757 --> 01:01:01,425 Podemos tomar um café? 1089 01:01:01,509 --> 01:01:03,678 - Como você está? - Bem. 1090 01:01:06,932 --> 01:01:08,809 Se alguém saísse, eu era capaz de tomar um café. 1091 01:01:11,186 --> 01:01:14,689 - "Você tem a oportunidade". - Que droga isso quer dizer? 1092 01:01:14,773 --> 01:01:17,067 "Você tem as oportunidades. Você as tem como eu, 1093 01:01:17,527 --> 01:01:19,862 - como todo mundo tem"... - O roubo dos contratos não me importa? 1094 01:01:19,946 --> 01:01:22,073 Peguei-os na cozinha, comendo sua cuca... 1095 01:01:22,115 --> 01:01:24,367 - O que significa isso? - Significa, Dave, 1096 01:01:24,450 --> 01:01:26,661 que não fecha um bom negócio há um mês. 1097 01:01:26,744 --> 01:01:28,579 Nada de meu interesse, mas quer me obrigar a responder. 1098 01:01:28,621 --> 01:01:31,708 Daí não tem um contrato para ser roubado, e por aí vai. 1099 01:01:31,791 --> 01:01:34,628 Você tem uma veia mesquinha. Cale essa boca! 1100 01:01:34,670 --> 01:01:37,881 Ricky, você tem uma veia mesquinha, e o que você está murmurando? 1101 01:01:37,965 --> 01:01:39,800 Você fala essa merda...na minha cara? 1102 01:01:39,883 --> 01:01:43,053 Se estivesse com azar e eu te esfregasse isso na cara, ficaria com rancor. 1103 01:01:43,137 --> 01:01:45,597 Ficaria com rancor durante muito tempo, e estaria certo. 1104 01:01:45,639 --> 01:01:48,017 - Quem disse: "Foda-se 'O Máquina'"? - Foda-se "O Máquina"? 1105 01:01:48,101 --> 01:01:50,603 Foda-se "O Máquina"? Foda-se "O Máquina"! 1106 01:01:50,687 --> 01:01:54,065 O que é isso, aula de etiqueta? Você é foda, Rick. 1107 01:01:54,149 --> 01:01:56,901 Está completamente doido? Você está bem, então acha 1108 01:01:56,985 --> 01:01:58,570 - que coordena esse lugar. - Espera aí, Dave. 1109 01:01:58,653 --> 01:02:00,405 - Cala boca! - Tá... 1110 01:02:00,488 --> 01:02:02,950 Você quer decidir quem deve negociar o que, é isso? 1111 01:02:03,033 --> 01:02:05,953 Venho hoje para o escritório, sou humilhado por um cretino. 1112 01:02:05,995 --> 01:02:07,913 Sou acusado de... 1113 01:02:07,997 --> 01:02:11,667 Me dizem um monte de merda, por que você é o primeiro no quadro? 1114 01:02:11,709 --> 01:02:14,587 Foi isso que fiz, Dave... Humilhei você? 1115 01:02:14,670 --> 01:02:18,175 - Oh, Deus, desculpa. - Sentado no topo do mundo. 1116 01:02:18,258 --> 01:02:21,136 Sentado no topo do mundo... Está tudo numa boa. 1117 01:02:21,178 --> 01:02:24,431 Não tenho tempo para perder com um humanitário acabado 1118 01:02:24,514 --> 01:02:26,308 - sem sorte ultimamente?! - Vai se fuder! 1119 01:02:26,391 --> 01:02:28,185 Vai se fuder, Dave... você sabe que fala demais. 1120 01:02:28,226 --> 01:02:31,480 Faz uma venda, o lugar inteiro fede com seus peidos por uma semana... 1121 01:02:31,563 --> 01:02:35,860 O quanto já engoliu. Que grande homem você é! 1122 01:02:35,943 --> 01:02:38,654 "Vou comprar chiclete para você... Eu mostro como mascar". 1123 01:02:38,696 --> 01:02:41,699 Seu amigo fecha negócio, e tudo que sai da sua boca é bílis. 1124 01:02:41,741 --> 01:02:44,911 Você é mesmo um fudido! 1125 01:02:44,994 --> 01:02:49,875 Quem é meu amigo, Ricky? E o que você é? 1126 01:02:49,917 --> 01:02:53,253 O que você é, Bispo Sheen? 1127 01:02:53,337 --> 01:02:55,422 Que porra você é, "Sr. Espertalhão"? 1128 01:02:55,506 --> 01:02:58,133 Que porra você é, "Amigo do trabalhador"? 1129 01:02:58,217 --> 01:03:00,552 Grande coisa! Foda-se! 1130 01:03:02,889 --> 01:03:05,141 Você tem a memória de uma mosca! 1131 01:03:07,227 --> 01:03:10,146 Nunca gostei de você mesmo. 1132 01:03:10,230 --> 01:03:12,357 O que é isso, seu discurso de despedida? 1133 01:03:12,399 --> 01:03:14,818 - Vou para casa. - É o seu adeus às tropas? 1134 01:03:14,901 --> 01:03:16,737 Não vou para casa. Vou para Wisconsin. 1135 01:03:16,779 --> 01:03:19,281 - Boa viagem. - Vai se fuder. 1136 01:03:19,990 --> 01:03:22,785 Fodam-se todos! Vão se fuder! 1137 01:03:26,997 --> 01:03:28,833 Estava dizendo? 1138 01:03:31,670 --> 01:03:33,505 Vamos. 1139 01:03:33,588 --> 01:03:35,841 Vamos... você os pega na cozinha, 1140 01:03:35,924 --> 01:03:38,552 está só de camiseta, 1141 01:03:38,635 --> 01:03:40,929 tem as estatísticas à vista, 1142 01:03:40,971 --> 01:03:44,266 consegue cheirá-lo. Vamos, desembucha. 1143 01:03:44,307 --> 01:03:47,687 - Está comendo a cuca dela. - Ah sim, estou comendo a cuca dela. 1144 01:03:47,770 --> 01:03:50,898 - Como foi? - O padrão. 1145 01:03:50,940 --> 01:03:53,526 - Ela que se foda. - "Bruce, Harriett... 1146 01:03:53,609 --> 01:03:57,447 nós temos que admitir que vemos a oportunidade 1147 01:03:57,530 --> 01:04:00,993 e pegamos... e foi isso". Ficamos sentados ali. 1148 01:04:01,076 --> 01:04:02,870 - Já puxei minha caneta. - "Sempre Estejam Fechando". 1149 01:04:02,953 --> 01:04:05,414 Deus, é o que eu tenho dito... à moda antiga. 1150 01:04:05,497 --> 01:04:09,042 Converter aquele filho da mãe, vender e fazê-lo assinar o cheque. 1151 01:04:09,126 --> 01:04:10,961 Eles têm o dinheiro deles em títulos do governo... 1152 01:04:11,044 --> 01:04:14,631 Eu disse, "Que se dane... vamos até o fim, o caminho todo". 1153 01:04:14,715 --> 01:04:19,012 Eu vou e mostro... 8 unidades, 82 mil, e digo pra eles... 1154 01:04:19,095 --> 01:04:24,184 "Isso é real. É por isso que vocês estiveram sonhando. 1155 01:04:24,267 --> 01:04:26,770 Vocês vão encontrar a mala no trem. 1156 01:04:26,811 --> 01:04:30,065 O homem entra na sala, aquele saco está cheio de dinheiro. 1157 01:04:30,148 --> 01:04:33,652 Harriett, é isso, e Bruce... Não quero curtir por aí com você. 1158 01:04:33,736 --> 01:04:36,947 Não, não quero... Não quero ficar de enrolação. 1159 01:04:36,989 --> 01:04:40,242 Acha que tem que pensar sobre isso? Eu também. 1160 01:04:40,326 --> 01:04:43,746 Agora, estou aqui para fazer algo bom para nós... para ambos. 1161 01:04:43,829 --> 01:04:47,125 Qual é a razão de uma posição provisória? 1162 01:04:47,167 --> 01:04:50,796 O único acordo que vou aceitar é o investimento total. 1163 01:04:50,837 --> 01:04:53,924 E é sério, é isso... todas as 8 unidades. Ponto final". 1164 01:04:54,007 --> 01:04:56,593 Agora tenho a caneta na minha mão, Rick... ei. 1165 01:04:56,676 --> 01:05:01,516 Peguei e mostrei o contrato... são 8 unidades, 82 mil... 1166 01:05:01,557 --> 01:05:05,645 E eu disse, "Quero que assine". 1167 01:05:05,728 --> 01:05:08,731 Fiquei ali sentado por cinco minutos. 1168 01:05:08,815 --> 01:05:14,195 Depois sentei por 22 minutos ao lado do relógio da cozinha. 1169 01:05:14,278 --> 01:05:17,074 Ricky... nenhuma palavra ou movimento. 1170 01:05:17,157 --> 01:05:19,827 E o que pensava? "Meu braço está ficando dolorido?" 1171 01:05:19,868 --> 01:05:22,704 Não. Consegui. Como nos velhos tempos, 1172 01:05:22,788 --> 01:05:24,415 como fazia antes, como fui ensinado. 1173 01:05:24,498 --> 01:05:26,583 - Consegui. - Como você ensinou. 1174 01:05:26,667 --> 01:05:29,712 Nunca ninguém... bem, se ensinei, fico contente. 1175 01:05:29,796 --> 01:05:31,840 Não, o que fiz... Eu foquei neles. 1176 01:05:31,923 --> 01:05:34,551 Foquei tudo neles... nada em mim... neles. 1177 01:05:34,634 --> 01:05:37,720 E estou refletindo sobre meu último pensamento, 1178 01:05:37,804 --> 01:05:40,473 "A hora é agora". 1179 01:05:41,558 --> 01:05:45,146 Eles assinaram. Foi ótimo. 1180 01:05:45,229 --> 01:05:47,898 Foi mesmo fantástico. 1181 01:05:47,982 --> 01:05:51,902 Foi como se fraquejassem de repente. 1182 01:05:51,944 --> 01:05:54,572 Sem gestos, nada... juntos. 1183 01:05:54,655 --> 01:05:59,745 Sinceramente, sem notar ambos ficaram atônitos. 1184 01:05:59,828 --> 01:06:03,457 E então ele foi e pegou a caneta e assinou, 1185 01:06:03,540 --> 01:06:05,667 passou pra ela e ela assinou. 1186 01:06:05,751 --> 01:06:08,003 Foi solene, solene até demais. 1187 01:06:08,086 --> 01:06:13,049 Esperei, e depois abanei a cabeça. Disse, "Harriett, Bruce," 1188 01:06:13,133 --> 01:06:15,595 então apontei para o guarda-louça na sala de estar. 1189 01:06:15,636 --> 01:06:17,889 Não sabia que havia um guarda-louça lá... 1190 01:06:17,930 --> 01:06:19,932 Ele foi lá, nos trouxe uma bebida... 1191 01:06:20,016 --> 01:06:23,519 Pequenos copos de "shot", com um bonito design. 1192 01:06:25,104 --> 01:06:28,733 E nós brindamos em silêncio. 1193 01:06:28,816 --> 01:06:32,279 Excelente venda, Shelly. 1194 01:06:32,362 --> 01:06:34,406 Excelente. 1195 01:06:34,448 --> 01:06:37,409 Porra! Me dê trabalho! Me dê contatos! 1196 01:06:37,451 --> 01:06:38,494 Williamson! Me dê trabalho! 1197 01:06:39,203 --> 01:06:41,205 - Os contatos estão chegando. - Dê eles para mim. 1198 01:06:41,288 --> 01:06:43,917 Falei com Mitch e Murray há uma hora atrás. Eles vêm aí. 1199 01:06:43,958 --> 01:06:46,586 - Estão meio chateados com isso. - Falou da minha venda? 1200 01:06:46,669 --> 01:06:49,089 Como podia falar da venda? Eu não tinha tele... 1201 01:06:49,130 --> 01:06:51,466 Vou falar da sua venda quando trouxerem os contatos. 1202 01:06:51,549 --> 01:06:54,469 Tivemos um pequeno... fechou o negócio, foi uma boa venda. Bom. 1203 01:06:54,552 --> 01:06:57,472 - Melhor que uma boa venda. - Tenho muito em que pensar. 1204 01:06:57,514 --> 01:07:00,726 Eles vêm aí e estão extremamente chateados. Eu estou tentando... 1205 01:07:00,810 --> 01:07:03,562 Estou dizendo que pode falar pra eles que foi uma venda notável. 1206 01:07:03,646 --> 01:07:06,357 A única coisa notável é com quem fez isso. 1207 01:07:06,440 --> 01:07:09,902 - Que porra quer dizer? - Se a venda se confirmar será milagre. 1208 01:07:09,985 --> 01:07:12,279 "Se a venda se confirmar"? Porque não se confirmaria? 1209 01:07:12,321 --> 01:07:16,368 Oh, foda-se! Você não conhece seu trabalho. 1210 01:07:16,451 --> 01:07:18,286 Sabe disso? Um homem é seu trabalho! 1211 01:07:18,328 --> 01:07:21,331 E você é um merda no seu. Ouviu o que estou dizendo? 1212 01:07:21,415 --> 01:07:23,500 Seu "Fim do Mês" fudido... 1213 01:07:23,583 --> 01:07:25,377 Não sabe como gerir esse escritório. 1214 01:07:25,460 --> 01:07:27,838 Não tem o instinto... Não tem pulso... 1215 01:07:27,921 --> 01:07:31,092 Alguma vez foi numa reunião? Esse merda já foi numa reunião? 1216 01:07:31,175 --> 01:07:33,886 - Alguma vez... - Se fosse você, me acalmava. 1217 01:07:33,970 --> 01:07:35,930 Você se acalmaria? Que vai fazer, me demitir? 1218 01:07:36,013 --> 01:07:37,890 Oh, oh, Rick, ooh. 1219 01:07:37,974 --> 01:07:41,227 - Não é impossível. - Sério? Num dia de 80.000? 1220 01:07:41,310 --> 01:07:43,772 - Ainda nem é meio-dia. - Fechou eles hoje? 1221 01:07:43,856 --> 01:07:46,525 Acordei cedo essa manhã, localizei-os, e fechei. 1222 01:07:46,567 --> 01:07:49,862 O que estou dizendo é que as coisas mudam. 1223 01:07:49,945 --> 01:07:53,323 É nisso que faz merda. Você não sabe. Não pode olhar para trás. 1224 01:07:53,365 --> 01:07:57,453 Não sabe quem vem aí. Talvez seja alguém novo, ein? 1225 01:07:57,536 --> 01:07:59,706 Talvez seja outra pessoa, mas você não sabe... 1226 01:07:59,748 --> 01:08:02,417 Você não pode olhar para trás, porque não sabe sua história! 1227 01:08:02,500 --> 01:08:04,878 Quando estivemos em Rio Rancho, quem era o maioral, ein? 1228 01:08:04,919 --> 01:08:06,880 Durante o quê, dois meses, três meses? 1229 01:08:06,921 --> 01:08:09,883 Que tal oito meses, três anos seguidos! 1230 01:08:09,966 --> 01:08:13,721 Sorte... será que foi isso, John? Ou contatos furtados? 1231 01:08:13,804 --> 01:08:15,639 - Foi talento! - Sim. 1232 01:08:15,723 --> 01:08:19,268 Porta em porta. É como fazer ligações a esmo, John. 1233 01:08:19,351 --> 01:08:22,730 Merda, nem sequer sei seus nomes. Não querem comprar o que tenho. 1234 01:08:22,772 --> 01:08:25,483 Venda "sublime"... Nós fazíamos antes mesmo de ter um nome. 1235 01:08:25,566 --> 01:08:27,401 - Estou certo? - Está certo, está certo. 1236 01:08:27,485 --> 01:08:31,364 Você não saberia, seu des... ele nem sabe o que é tendência. 1237 01:08:31,406 --> 01:08:33,784 Que bosta você é? 1238 01:08:33,867 --> 01:08:36,578 É a merda de um secretário. Vai se fuder! 1239 01:08:36,661 --> 01:08:40,082 É minha mensagem pra você... Foda-se, e vai se danar. 1240 01:08:40,123 --> 01:08:43,920 Se não gosta disso, atravesso a rua e falo com o Jerry Graff. 1241 01:08:43,961 --> 01:08:45,838 Ponto final! Foda-se! 1242 01:08:45,922 --> 01:08:49,050 Me ouça... me coloque na porra do quadro, 1243 01:08:49,133 --> 01:08:51,594 e quero três contatos dos bons para hoje, 1244 01:08:51,677 --> 01:08:54,722 não quero porcarias, e quero que sejam perto, 1245 01:08:54,764 --> 01:08:56,933 porque vou fechar com todos eles. 1246 01:08:57,016 --> 01:09:00,270 Isso é tudo que tenho para dizer. 1247 01:09:01,605 --> 01:09:04,608 Ele tem razão, Williamson. 1248 01:09:07,236 --> 01:09:10,489 Desculpa, mas está errado, e sabe de quem é a culpa? 1249 01:09:10,572 --> 01:09:12,158 Mitch e Murray. 1250 01:09:14,702 --> 01:09:17,455 Que vão pro inferno. Vamos almoçar, Rick? 1251 01:09:17,539 --> 01:09:19,707 Os contatos só chegam mais tarde mesmo. 1252 01:09:19,791 --> 01:09:23,128 É cliente. Acabei de lhe vender cinco chácaras Glengarry na orla. 1253 01:09:23,211 --> 01:09:26,005 Quando fizer isso com o cabelo, me dê a dica "Kenilworth". 1254 01:09:26,089 --> 01:09:28,509 - Qual é? - "Kenilworth". 1255 01:09:28,592 --> 01:09:31,303 Sou o proprietário. Minha mãe é a proprietária. 1256 01:09:31,345 --> 01:09:33,139 Eu convenci ela. 1257 01:09:33,180 --> 01:09:36,392 Veja os lotes quando for pra casa. Verá... 1258 01:09:36,475 --> 01:09:39,186 A-3 até 10, 26 até 30. 1259 01:09:39,270 --> 01:09:42,983 - Fique à vontade. Se ainda tiver... - Não precisarei de mais tempo, Rick. 1260 01:09:43,066 --> 01:09:45,152 - Comprei uma propriedade. - Tenho que falar com você. 1261 01:09:45,235 --> 01:09:47,654 Jim, o que está fazendo aqui? 1262 01:09:47,737 --> 01:09:50,991 Jim Lingk, D. Ray Morton. 1263 01:09:51,032 --> 01:09:54,119 - Prazer em conhecê-lo. - Coloquei o Jim em Black Creek. 1264 01:09:54,161 --> 01:09:57,081 - Está familiarizado com... - Black Creek? Não. 1265 01:09:57,165 --> 01:09:58,958 - Ah, na Flórida! - Sim. 1266 01:09:59,000 --> 01:10:02,170 - Queria falar com você sobre isso. - Faremos isso nesse fim-de-semana. 1267 01:10:02,253 --> 01:10:04,005 Minha mulher sugeriu que eu olhasse. 1268 01:10:04,046 --> 01:10:06,841 Terra muito linda... Estava contando ao Jim e à Jinny. 1269 01:10:06,883 --> 01:10:10,303 Ray, tenho que dizer uma coisa. Você come em muitos restaurantes?! 1270 01:10:10,344 --> 01:10:13,223 Eu sei que sim. O Ray é da American Express. 1271 01:10:13,307 --> 01:10:15,184 - Posso dizer ao Jim o que faz? - Claro. 1272 01:10:15,225 --> 01:10:18,687 Ray é o diretor de todas as vendas e serviços europeus... 1273 01:10:18,771 --> 01:10:21,815 estou dizendo é que, não teve uma refeição até provar... 1274 01:10:21,899 --> 01:10:23,692 Eu estava no Lingk... 1275 01:10:23,776 --> 01:10:26,237 Qual era aquela particularidade de que estava falando? 1276 01:10:26,321 --> 01:10:28,031 - Qual... - "Comida caseira". 1277 01:10:28,072 --> 01:10:30,909 - Tinha um slogan que usava? - "Cozinhar"... 1278 01:10:30,992 --> 01:10:32,619 "Comida caseira..." a entrevista mensal. 1279 01:10:32,702 --> 01:10:34,871 - A revista! - Sim. 1280 01:10:34,913 --> 01:10:37,290 Isso é algo sobre o qual posso falar? 1281 01:10:37,373 --> 01:10:40,543 Não sairá até o número de fevereiro, mas vai em frente. 1282 01:10:40,627 --> 01:10:42,296 - Tem certeza? - Vai em frente. 1283 01:10:42,379 --> 01:10:45,382 Ray estava comendo na casa de um homem da sua firma na França. 1284 01:10:45,466 --> 01:10:47,510 - O homem é francês? - Não, mas a mulher dele é. 1285 01:10:47,593 --> 01:10:49,220 A mulher dele. 1286 01:10:49,303 --> 01:10:51,889 Ray, que horas são? 1287 01:10:51,972 --> 01:10:54,767 - 12:15. - Tenho que colocar você no avião. 1288 01:10:54,850 --> 01:10:56,645 - Eu não disse o das 2:00? - Não, o da 1:00. 1289 01:10:56,728 --> 01:10:59,648 Lembre-se, era 1:00... por isso que não pudemos falar até Kenilworth. 1290 01:10:59,731 --> 01:11:01,858 Tem razão, 1:00... vamos depressa. 1291 01:11:01,900 --> 01:11:04,027 - Um prazer. - Tenho que falar com você. 1292 01:11:04,111 --> 01:11:07,197 Tenho que levar Ray ao aeroporto. Vamos correr... John! 1293 01:11:07,280 --> 01:11:10,827 Ligue para Pittsburgh, American Express de lá, para o Sr. Morton. 1294 01:11:10,910 --> 01:11:14,205 Diga que ele vai no da 1:00. Até mais... 1295 01:11:14,247 --> 01:11:16,749 Puxa, lamento que tenha vindo de tão longe. 1296 01:11:16,791 --> 01:11:19,877 Estou levando Ray ao aeroporto. Espere aqui e... 1297 01:11:19,919 --> 01:11:22,547 Não, não posso, vou encontrar com seu homem no banco. 1298 01:11:22,588 --> 01:11:26,427 Quem me dera tivesse ligado! Você e Jinny vão estar em casa? 1299 01:11:26,510 --> 01:11:27,928 - Eu não sei. - Rick? 1300 01:11:28,011 --> 01:11:29,555 - O quê? - Kenilworth? 1301 01:11:29,596 --> 01:11:31,348 - Desculpa?! - Kenilworth. 1302 01:11:31,432 --> 01:11:34,309 Oh, Deus. Me desculpe, Ray... só um minuto. 1303 01:11:34,393 --> 01:11:38,897 Jim, eu disse quem ele é... vice-presidente sênior da American Express. 1304 01:11:38,981 --> 01:11:41,192 A família dele é dona de 32 por... 1305 01:11:41,276 --> 01:11:45,155 Nos últimos anos, vendi para ele... Não posso nem dizer em dólares... 1306 01:11:45,238 --> 01:11:47,907 Mas foi bastante terra. 1307 01:11:47,949 --> 01:11:51,411 Prometi há cinco semanas atrás que iria à festa de aniversário da mulher... 1308 01:11:51,494 --> 01:11:54,038 ...em Kenilworth, essa noite. Tenho que ir, entende? 1309 01:11:54,122 --> 01:11:57,209 Eles me tratam como um membro da família. Tenho que ir. 1310 01:11:57,293 --> 01:12:01,464 É engraçado... você faz uma idéia do típico homem de empresa, 1311 01:12:01,547 --> 01:12:04,008 só negócios... esse cara, vou dizer. 1312 01:12:04,091 --> 01:12:06,010 Vamos na casa dele um dia desses. 1313 01:12:06,093 --> 01:12:10,265 Deixa ver. Amanhã. Estou em L.A.? 1314 01:12:10,307 --> 01:12:12,642 Ah, segunda-feira. 1315 01:12:12,726 --> 01:12:15,103 Vou te levar pra almoçar. Onde gostaria de comer? 1316 01:12:15,145 --> 01:12:16,605 - Minha mulher... - Rick? 1317 01:12:16,646 --> 01:12:19,983 Não posso falar agora, Jim... Ligo pra você à noite. Vamos, Ray. 1318 01:12:20,025 --> 01:12:22,319 Minha mulher disse que tenho que cancelar o acordo. 1319 01:12:24,029 --> 01:12:26,616 Essa é uma reação comum, Jim, e me deixe contar o que é. 1320 01:12:26,657 --> 01:12:29,535 Por isso que casou com ela. Uma das razões é prudência. 1321 01:12:29,619 --> 01:12:32,371 Não, é um investimento de porte. Faz pensar duas vezes. 1322 01:12:32,455 --> 01:12:37,376 É também algo que as mulheres têm. Reação ao porte do investimento. 1323 01:12:37,919 --> 01:12:39,713 Segunda-feira, me convide para jantar outra vez... 1324 01:12:39,797 --> 01:12:41,673 - Essa mulher sabe cozinhar. - Tenho certeza que sim. 1325 01:12:41,757 --> 01:12:44,468 Vamos conversar... Eu quero dizer uma coisa... 1326 01:12:44,510 --> 01:12:47,596 Algo sobre seus acres, que eu quero que você saiba. 1327 01:12:47,679 --> 01:12:51,433 Não posso falar disso aqui, não devia, e pela lei... 1328 01:12:51,517 --> 01:12:55,855 O homem ao seu lado... comprou o lote dele a 42... 1329 01:12:55,897 --> 01:12:57,941 Ligou pra dizer que já fizeram uma oferta. 1330 01:12:58,024 --> 01:12:59,651 - Rick. - Estou indo. 1331 01:12:59,734 --> 01:13:02,237 Ray, que dia. Eu ligo essa noite. 1332 01:13:02,320 --> 01:13:05,615 Lamento que tenha vindo de tão longe. Almoço segunda-feira. 1333 01:13:05,698 --> 01:13:07,367 - Nós temos que ir. - Segunda-feira! 1334 01:13:07,450 --> 01:13:11,163 Ela chamou o consumidor... o procurador-geral? 1335 01:13:11,205 --> 01:13:13,624 - Disseram que temos três dias. - Pra quem ela ligou? 1336 01:13:13,707 --> 01:13:16,794 O procurador-ge... era algum escritório do consumidor. 1337 01:13:17,920 --> 01:13:20,256 Porque ela faria isso, Jim? 1338 01:13:20,339 --> 01:13:22,174 Não sei. 1339 01:13:22,216 --> 01:13:24,051 Mas eles disseram que temos três dias. 1340 01:13:24,135 --> 01:13:27,222 Disseram que temos três dias, sim. 1341 01:13:27,305 --> 01:13:29,349 Três dias? 1342 01:13:29,391 --> 01:13:33,478 - Para... você sabe. - Não, não sei. 1343 01:13:33,562 --> 01:13:37,065 - Me fale. - Para mudar de idéia. 1344 01:13:37,149 --> 01:13:40,069 Claro que têm... três dias. 1345 01:13:40,153 --> 01:13:42,613 Então não podemos falar segunda-feira. 1346 01:13:42,697 --> 01:13:45,324 Segunda-feira... Você viu meu livro. 1347 01:13:45,408 --> 01:13:47,994 Jim, Jim... Não posso. 1348 01:13:48,077 --> 01:13:49,912 Você viu meu livro. Não posso. 1349 01:13:49,996 --> 01:13:52,039 Temos que ter nosso dinheiro de volta antes de segunda. 1350 01:13:52,123 --> 01:13:54,168 Três dias úteis, na verdade. 1351 01:13:54,251 --> 01:13:56,670 - Três dias úteis. - Quarta, quinta, sexta-feira. 1352 01:13:56,753 --> 01:14:00,007 - Não compreendo. - É o que eles são, três dias úteis... 1353 01:14:00,090 --> 01:14:02,176 Se esperar até segunda, meu limite de tempo se esgota. 1354 01:14:02,259 --> 01:14:04,344 - Não se conta o sábado. - Não estou contando. 1355 01:14:04,428 --> 01:14:07,097 Estou dizendo que não se inclui o sábado nos três dias. 1356 01:14:07,139 --> 01:14:10,518 - Não é um dia útil. - Não estou contando ele. 1357 01:14:10,602 --> 01:14:15,273 Quarta, quinta, sexta-feira... e aí já teria expirado. 1358 01:14:15,315 --> 01:14:17,275 O que teria expirado? 1359 01:14:17,317 --> 01:14:19,110 Se esperássemos até segunda, o prazo teria expirado! 1360 01:14:19,152 --> 01:14:21,446 - Quando você fez o cheque? - Ontem. 1361 01:14:21,488 --> 01:14:23,198 - O que era ontem? - Terça-feira. 1362 01:14:23,281 --> 01:14:26,368 - E quando o cheque foi sacado? - Não sei. 1363 01:14:26,452 --> 01:14:28,788 Qual o dia mais cedo em que poderia ter sido sacado? 1364 01:14:28,871 --> 01:14:32,249 - Não sei. - Hoje. 1365 01:14:32,291 --> 01:14:35,503 Hoje. E que, em qualquer caso, não foi... 1366 01:14:35,586 --> 01:14:38,715 Havia algo no contrato que queria rever com você. 1367 01:14:38,799 --> 01:14:40,759 Não foi sacado? 1368 01:14:40,842 --> 01:14:43,053 Acabei de ligar pra central... Está na mesa deles. 1369 01:14:43,136 --> 01:14:45,263 - Rick. - Um momento. 1370 01:14:45,347 --> 01:14:48,141 Um ponto, de fato, sobre o qual eu falei com você, 1371 01:14:48,225 --> 01:14:50,268 não posso falar com você sobre isso aqui. 1372 01:14:50,310 --> 01:14:52,646 - Levene! - Me ouça. 1373 01:14:52,687 --> 01:14:56,692 O estatuto é para sua proteção. Não tenho queixas com isso. 1374 01:14:56,776 --> 01:14:58,986 De fato, eu era um membro da direção quando esboçamos isso. 1375 01:14:59,070 --> 01:15:01,030 Muito pelo contrário. O que diz é: 1376 01:15:01,114 --> 01:15:03,825 "Pode mudar de idéia três 'dias úteis' 1377 01:15:03,908 --> 01:15:05,785 a partir do fechamento do negócio". 1378 01:15:05,827 --> 01:15:07,829 - Levene! - Só um segundo! 1379 01:15:07,870 --> 01:15:10,040 O que não é até o cheque ser sacado! 1380 01:15:10,124 --> 01:15:13,544 Eu já estou cheio dessas "tolices". Ninguém devia falar assim. 1381 01:15:13,627 --> 01:15:15,921 - Como você fala comigo assim? - Levene! 1382 01:15:16,004 --> 01:15:18,924 - Como pode falar comigo assim? - Vou chamar um táxi. 1383 01:15:19,007 --> 01:15:21,885 - Eu não roub... - Shelly, entre na sala. 1384 01:15:21,969 --> 01:15:25,098 Onde esteve ultimamente? Alguém está me ouvindo? 1385 01:15:25,181 --> 01:15:28,935 - Onde está o Moss? - Esse é o Levene? 1386 01:15:29,018 --> 01:15:31,896 Talvez eu possa ajudar. Com licença, certo? 1387 01:15:31,980 --> 01:15:35,483 Trabalho aqui! Não vim aqui para ser maltratado! 1388 01:15:35,525 --> 01:15:38,279 - Vai almoçar, sim?! - Foi por isso que vim trabalhar hoje. 1389 01:15:38,362 --> 01:15:40,072 Quando os contatos chegarem, eu aviso. 1390 01:15:40,156 --> 01:15:42,074 - Foi por isso que vim! - Vai almoçar. 1391 01:15:42,158 --> 01:15:44,368 - Eu não quero ir almoçar! - Vai almoçar, George. 1392 01:15:44,452 --> 01:15:46,370 Como é que ele consegue falar assim com um trabalhador? 1393 01:15:46,454 --> 01:15:48,622 Resolva fora daqui. Temos pessoas tentando fazer negócios. 1394 01:15:48,706 --> 01:15:50,833 Foi por isso que vim para cá. É isso que estou tentando fazer! 1395 01:15:50,875 --> 01:15:53,420 - Encontro táticas da Gestapo. - Com licença. 1396 01:15:53,503 --> 01:15:55,505 Encontro táticas da Gestapo! 1397 01:15:55,589 --> 01:15:57,883 Encontro táticas da Gestapo. Não está certo. 1398 01:15:57,966 --> 01:16:03,722 Nenhum homem tem o direito... nenhum homem tem o direito... 1399 01:16:03,805 --> 01:16:07,894 "Chame um advogado"... isso significa que está sob... 1400 01:16:07,977 --> 01:16:09,896 Ele diz: "Coopere ou despachamos você". 1401 01:16:09,979 --> 01:16:11,939 Isso não é... desde que eu... 1402 01:16:12,023 --> 01:16:13,483 Vai sair daqui? 1403 01:16:13,524 --> 01:16:16,277 Vai sair daqui? E então? 1404 01:16:16,360 --> 01:16:19,322 Estou tentando gerir um escritório. Agora, você vai almoçar? 1405 01:16:19,405 --> 01:16:23,577 Vai almoçar. Você vai almoçar? 1406 01:16:37,133 --> 01:16:39,344 - Com licença. - Aonde que o Moss...? 1407 01:16:39,427 --> 01:16:42,555 - Com licença, por favor? - Ele foi ao restaurante? 1408 01:16:42,597 --> 01:16:44,933 Pode me dar licença, por favor? 1409 01:16:48,561 --> 01:16:51,064 Desculpa, eu... 1410 01:16:52,483 --> 01:16:55,861 Peço desculpa. É... 1411 01:16:55,945 --> 01:16:58,489 Não sou eu, é minha mulher. 1412 01:17:00,574 --> 01:17:02,326 O que houve? 1413 01:17:02,409 --> 01:17:04,411 - Eu já disse. - Diga de novo. 1414 01:17:04,495 --> 01:17:07,415 - O que está rolando aqui? - Diga de novo... sua mulher? 1415 01:17:07,457 --> 01:17:09,626 - Eu já disse. - Diga de novo. 1416 01:17:10,210 --> 01:17:12,254 Ela quer o dinheiro dela de volta. 1417 01:17:12,337 --> 01:17:14,131 Vamos falar com ela. 1418 01:17:14,172 --> 01:17:16,716 Não, ela disse, "Agora mesmo". 1419 01:17:16,800 --> 01:17:19,136 - Vamos falar com ela, Jim. - Ela não vai ouvir. 1420 01:17:19,219 --> 01:17:21,054 - Ela... - Roma! 1421 01:17:21,138 --> 01:17:24,642 Ela disse que se não recuperasse o dinheiro, para chamar o procurador. 1422 01:17:24,725 --> 01:17:26,519 Não. Não. É algo que ela disse. 1423 01:17:26,602 --> 01:17:28,980 - Não temos que fazer isso. - Ela me disse que tinha. 1424 01:17:29,063 --> 01:17:31,232 - Não, Jim. - Eu devo. 1425 01:17:31,315 --> 01:17:32,984 Ouça, eu devo... se não pego meu dinheiro... 1426 01:17:33,067 --> 01:17:34,986 Roma, estou falando com você. 1427 01:17:35,027 --> 01:17:38,866 Ouça... alguém me livra desse cara, por favor? 1428 01:17:38,949 --> 01:17:42,161 - Tem algum problema? - Sim, tenho um problema! 1429 01:17:42,244 --> 01:17:43,787 Tenho sim, amigo. Não fui eu... 1430 01:17:43,829 --> 01:17:46,707 ...quem deu cabo do sítio. Estou fazendo negócios. 1431 01:17:46,790 --> 01:17:50,419 Vou estar com você daqui a pouco, sacou? 1432 01:17:50,502 --> 01:17:53,840 Onde está indo? Onde está indo? 1433 01:17:56,176 --> 01:17:58,136 Esse sou eu! 1434 01:17:58,219 --> 01:18:02,015 Jim, é o Ricky, Jim. 1435 01:18:03,349 --> 01:18:07,313 Jim, tudo o que quiser, você quer, e terá. 1436 01:18:07,396 --> 01:18:09,857 Compreendeu? Esse sou eu. 1437 01:18:09,940 --> 01:18:12,401 Algo chateou você. 1438 01:18:12,485 --> 01:18:14,779 Sim. Agora sente-se. 1439 01:18:14,862 --> 01:18:18,741 Sente-se. Você me diz o que é, 1440 01:18:18,824 --> 01:18:22,204 e eu vou ajudar você? 1441 01:18:22,245 --> 01:18:24,331 Pode crer que sim, eu vou. 1442 01:18:24,372 --> 01:18:26,917 Sente-se. 1443 01:18:27,000 --> 01:18:29,544 Vou dizer uma coisa, 1444 01:18:29,628 --> 01:18:34,424 às vezes precisamos de alguém de fora. 1445 01:18:37,386 --> 01:18:40,014 Sente. Fale comigo, vamos. 1446 01:18:44,227 --> 01:18:46,896 Não posso negociar. 1447 01:18:47,647 --> 01:18:50,191 O que significa isso? 1448 01:18:51,527 --> 01:18:53,987 O quê? 1449 01:18:55,864 --> 01:18:57,908 O quê? Seja claro. 1450 01:18:57,991 --> 01:19:00,786 Não tenho o poder. 1451 01:19:00,869 --> 01:19:02,955 OK, eu disse. 1452 01:19:03,038 --> 01:19:06,417 - Que poder? - Para negociar. 1453 01:19:06,501 --> 01:19:08,461 Para negociar o quê? 1454 01:19:10,547 --> 01:19:12,715 Para negociar o quê? 1455 01:19:12,757 --> 01:19:14,592 Isso. 1456 01:19:14,676 --> 01:19:16,761 - O que é isso? - O acordo. 1457 01:19:16,845 --> 01:19:18,763 O acordo? 1458 01:19:18,805 --> 01:19:20,808 Esqueça o acordo, Jim. 1459 01:19:20,891 --> 01:19:23,853 Você tem algo em mente, o que é? 1460 01:19:23,936 --> 01:19:26,564 O quê? 1461 01:19:28,899 --> 01:19:31,235 Não posso falar com você. 1462 01:19:31,277 --> 01:19:33,779 Você conheceu minha mulher. 1463 01:19:33,821 --> 01:19:36,783 O quê? 1464 01:19:38,952 --> 01:19:41,079 Eu conheci sua mulher, e aí? 1465 01:19:45,250 --> 01:19:47,544 E aí, Jim? 1466 01:19:49,546 --> 01:19:51,966 Anda, vamos. Vamos, vamos. 1467 01:19:52,049 --> 01:19:53,301 Tomar um drinque, anda. 1468 01:19:53,342 --> 01:19:55,553 Não, ela me disse para não falar com você. 1469 01:19:55,636 --> 01:19:57,472 Vamos, é logo ali, dobrando a esquina. 1470 01:19:57,555 --> 01:19:59,098 Vamos tomar uma bebida... Quem vai saber? 1471 01:19:59,182 --> 01:20:01,225 Ela me disse para reaver o cheque, se não... 1472 01:20:01,309 --> 01:20:03,311 Esqueça o acordo, Jimmy. Esqueça o acordo... 1473 01:20:03,394 --> 01:20:06,899 O acordo já era! Você me conhece, o acordo já era... 1474 01:20:06,982 --> 01:20:09,318 Estou falando do acordo? 1475 01:20:09,401 --> 01:20:11,778 Está acabado. 1476 01:20:11,820 --> 01:20:14,490 Por favor... vamos falar de você. 1477 01:20:21,122 --> 01:20:23,833 Vou dizer uma coisa pra você. 1478 01:20:23,917 --> 01:20:26,252 A sua vida é sua. 1479 01:20:28,087 --> 01:20:30,298 Você tem um contrato com sua mulher, 1480 01:20:30,340 --> 01:20:33,384 tem certas coisas que fazem juntos, 1481 01:20:33,468 --> 01:20:36,639 há uma ligação nisso. E há outras coisas, 1482 01:20:36,680 --> 01:20:42,686 e essas coisas são suas... Não precisa ter vergonha. 1483 01:20:42,770 --> 01:20:45,356 Não precisa achar que está sendo desleal, 1484 01:20:45,439 --> 01:20:49,653 ou que ela abandonaria você se descobrisse. 1485 01:20:49,694 --> 01:20:52,864 É a sua vida. 1486 01:20:58,161 --> 01:20:59,996 Sim? 1487 01:21:02,582 --> 01:21:06,170 Agora, quero falar com você, porque está chateado, 1488 01:21:06,212 --> 01:21:09,257 e isso me preocupa. 1489 01:21:09,340 --> 01:21:11,717 Vamos, anda, agora mesmo. 1490 01:21:11,801 --> 01:21:13,553 Vamos, anda. 1491 01:21:13,594 --> 01:21:15,888 Roma. 1492 01:21:15,930 --> 01:21:18,684 - O quê? - O cheque, é... 1493 01:21:20,102 --> 01:21:22,312 O que foi que eu disse? 1494 01:21:22,396 --> 01:21:24,231 Não, o que foi que eu disse sobre os três dias? 1495 01:21:24,314 --> 01:21:26,233 Roma, quem sabe? Eu gostaria de almoçar. 1496 01:21:26,650 --> 01:21:30,737 Estou falando com o Sr. Lingk, se não se importa. 1497 01:21:30,821 --> 01:21:34,784 Já vou falar com você. Confirme com o Sr. Williamson. 1498 01:21:34,868 --> 01:21:38,621 - O pessoal da central disse... - Ligue outra vez. Sr. Williamson! 1499 01:21:38,705 --> 01:21:40,790 Sim? 1500 01:21:40,874 --> 01:21:42,876 O senhor Lingk e eu vamos ao... 1501 01:21:42,959 --> 01:21:45,753 Sim, por favor. A polícia pode... 1502 01:21:45,795 --> 01:21:48,382 - Que a polícia está fazendo aqui? - Não é nada. 1503 01:21:48,466 --> 01:21:52,261 - Que a polícia está fazendo aqui? - Tivemos um roubo noite passada. 1504 01:21:52,344 --> 01:21:54,513 Não é nada, estava assegurando ao senhor Lingk. 1505 01:21:54,597 --> 01:21:56,932 Sr. Lingk? James Lingk? O seu contrato já foi. 1506 01:21:57,016 --> 01:21:58,934 - Nada com que se preocupar. - John, John... 1507 01:21:58,976 --> 01:22:00,769 - O seu contrato foi para o banco. - Descontaram meu cheque? 1508 01:22:00,853 --> 01:22:02,771 - Sr. Williamson... - O cheque foi descontado. 1509 01:22:02,855 --> 01:22:05,484 O contrato foi arquivado e depositado no banco, 1510 01:22:05,567 --> 01:22:07,944 e nós estamos totalmente segurados, como sabe. 1511 01:22:08,028 --> 01:22:12,115 - Descontaram o cheque? - Não que eu saiba, não. 1512 01:22:12,199 --> 01:22:14,993 - Mas tenho certeza que pod... - Não que eu saiba. 1513 01:22:15,076 --> 01:22:18,372 Céus! Eu... Oh, céus. 1514 01:22:18,456 --> 01:22:20,917 Não me siga, somente não me siga, OK? 1515 01:22:23,461 --> 01:22:26,088 Desapontei você. Eu sei que desapontei você. 1516 01:22:26,172 --> 01:22:29,467 Lamento, perdão. Eu, eu... 1517 01:22:30,802 --> 01:22:33,555 Eu não... Já nem sei mais. 1518 01:22:35,098 --> 01:22:39,686 Eu... me perdoe. 1519 01:22:53,576 --> 01:22:56,329 Seu cuzão estúpido. 1520 01:22:57,664 --> 01:22:59,791 Você, Williamson, estou falando com você, imbecil. 1521 01:22:59,874 --> 01:23:02,503 Você me custou 6 mil dólares. 1522 01:23:02,586 --> 01:23:09,135 6 mil dólares e um Cadillac. É isso aí. 1523 01:23:09,218 --> 01:23:11,595 Que vai fazer em relação a isso? 1524 01:23:11,679 --> 01:23:16,183 Que vai fazer em relação a isso, seu cretino? 1525 01:23:16,267 --> 01:23:18,186 Você é um merda. 1526 01:23:18,270 --> 01:23:20,689 Onde você aprendeu seu ramo, 1527 01:23:20,730 --> 01:23:23,567 seu cuzão estúpido, seu idiota? 1528 01:23:23,650 --> 01:23:26,069 Quem disse que podia trabalhar com homens? 1529 01:23:26,153 --> 01:23:27,529 Posso...? 1530 01:23:27,612 --> 01:23:30,073 Vai ficar sem emprego, seu merda. 1531 01:23:30,157 --> 01:23:32,869 Vou para a central. Vou falar com Mitch e Murray. 1532 01:23:32,952 --> 01:23:36,998 Vou para Lemkin! Não me interessa de quem é sobrinho, 1533 01:23:37,039 --> 01:23:40,084 quem conhece, de quem está chupando o pau, 1534 01:23:40,168 --> 01:23:42,503 você vai sair. Juro que você... 1535 01:23:42,545 --> 01:23:45,173 Ei, colega, vamos tratar disso. 1536 01:23:47,217 --> 01:23:50,679 Todos nesse escritório vivem da sua esperteza... 1537 01:23:50,762 --> 01:23:53,515 Vou falar com você num segundo. 1538 01:23:56,226 --> 01:23:59,855 Você foi contratado pra nos ajudar. 1539 01:23:59,938 --> 01:24:02,734 Isso está claro pra você? 1540 01:24:02,817 --> 01:24:07,697 Pra nos ajudar! Não pra nos fuder! 1541 01:24:07,739 --> 01:24:10,909 Para ajudar homens que saem por aí afora, 1542 01:24:10,992 --> 01:24:14,496 e tentam ganhar a vida, sua bicha. 1543 01:24:14,579 --> 01:24:16,289 Seu carinha da empresa. 1544 01:24:16,372 --> 01:24:19,376 Digo mais, espero que você tenha estragado esse sítio. 1545 01:24:19,418 --> 01:24:22,963 Posso contar algo ao nosso amigo, que possa ajudar a pegar você. 1546 01:24:27,927 --> 01:24:30,304 Quer aprender a primeira regra, 1547 01:24:30,387 --> 01:24:33,391 que deveria saber, se alguma vez já se desgastou na sua vida? 1548 01:24:33,433 --> 01:24:38,814 Nunca abra a sua boca até saber qual o objetivo. 1549 01:24:40,649 --> 01:24:43,401 Seu infantil. 1550 01:24:55,623 --> 01:24:58,751 Você é um merda, Williamson. 1551 01:25:00,628 --> 01:25:03,757 Se não pensa rápido, mais vale manter a boca fechada. 1552 01:25:03,799 --> 01:25:06,969 Consegue me ouvir? Estou falando com você. 1553 01:25:07,052 --> 01:25:08,887 Sim, eu ouço. 1554 01:25:08,971 --> 01:25:12,099 Ricky está certo. Não se aprende no escritório, se aprende na rua. 1555 01:25:12,141 --> 01:25:14,351 E não se compra isso, tem que viver isso. 1556 01:25:14,434 --> 01:25:16,437 - Mmmm. - "Mmmm", é! 1557 01:25:16,479 --> 01:25:19,774 Precisamente. Porque seu parceiro depende... 1558 01:25:19,816 --> 01:25:21,776 Estou falando com você, tentando dizer algo! 1559 01:25:21,818 --> 01:25:22,944 - Está? - Sim, estou. 1560 01:25:22,986 --> 01:25:25,446 - Que está tentando dizer? - O que o Roma estava tentando. 1561 01:25:25,488 --> 01:25:28,825 O que disse há muito tempo. Você não pertence a esse negócio. 1562 01:25:28,908 --> 01:25:31,162 Talvez me ouça. Um dia pode vir a dizer, 1563 01:25:31,245 --> 01:25:32,955 "Ei, talvez o cara..." Oh, que se foda. 1564 01:25:32,997 --> 01:25:36,000 Me ouça agora. Seu parceiro depende de você. 1565 01:25:36,083 --> 01:25:38,627 O homem que é seu parceiro, depende de você. 1566 01:25:38,711 --> 01:25:41,672 Você vai com ele e por ele ou é um merda! 1567 01:25:41,755 --> 01:25:44,008 Você é um merda... não pode existir sozinho. 1568 01:25:44,049 --> 01:25:45,886 - Com licença. - "Com licença", nada! 1569 01:25:45,969 --> 01:25:49,097 Pode ser tão frio quanto quiser. Acabou de fuder um bom homem... 1570 01:25:49,181 --> 01:25:51,224 ...em 6.000 dólares e seu maldito bônus, 1571 01:25:51,308 --> 01:25:53,351 porque não sabia o objetivo. 1572 01:25:53,435 --> 01:25:55,729 Faz isso e não é homem suficiente para dizer que afetou você? 1573 01:25:55,812 --> 01:25:58,773 Não sei o que... se não consegue tirar algo disso, 1574 01:25:58,857 --> 01:26:01,694 então você é... ralé! Você é um Zé-Ninguém. 1575 01:26:01,736 --> 01:26:04,780 Até uma criança saberia, ele tem razão. 1576 01:26:04,864 --> 01:26:08,034 Se você vai inventar algo, esteja certo que vai ajudar. 1577 01:26:08,117 --> 01:26:11,078 Ou fique de boca fechada. 1578 01:26:11,162 --> 01:26:13,915 Encerrei com você. 1579 01:26:26,512 --> 01:26:28,096 Como sabe que inventei aquilo? 1580 01:26:28,180 --> 01:26:30,517 O quê? 1581 01:26:30,558 --> 01:26:33,520 Como sabe que inventei aquilo? 1582 01:26:33,561 --> 01:26:36,064 Do que é que está falando? 1583 01:26:38,733 --> 01:26:41,820 Você disse, "Não invente algo a não ser que vá ajudar". 1584 01:26:43,863 --> 01:26:48,494 - Como soube que eu inventei? - Do que está falando? 1585 01:26:55,751 --> 01:26:58,546 Eu disse ao cliente que o contrato dele fora para o banco. 1586 01:26:58,587 --> 01:27:00,799 É. Bem, não foi? 1587 01:27:04,553 --> 01:27:06,471 Não, não foi. 1588 01:27:09,099 --> 01:27:10,725 Não me sacaneie. 1589 01:27:10,809 --> 01:27:13,270 Não me sacaneie! Aonde quer chegar? 1590 01:27:13,311 --> 01:27:16,107 Estou dizendo, Shelly... 1591 01:27:18,609 --> 01:27:21,237 Normalmente levo os contratos ao banco, 1592 01:27:21,320 --> 01:27:23,614 noite passada não levei. 1593 01:27:24,991 --> 01:27:28,119 Noite passada fiquei em casa com meus filhos. 1594 01:27:30,122 --> 01:27:32,541 Como você sabia disso? 1595 01:27:34,501 --> 01:27:39,381 Uma noite em um ano, deixei um contrato na minha mesa. 1596 01:27:39,464 --> 01:27:41,884 Só você sabia disso. 1597 01:27:43,135 --> 01:27:44,929 Agora, como sabia disso? 1598 01:27:44,971 --> 01:27:48,600 Quer falar comigo ou quer falar com outra pessoa? 1599 01:27:48,641 --> 01:27:50,143 Porque esse é meu trabalho! 1600 01:27:50,185 --> 01:27:54,063 Esse é meu trabalho na reta e você vai falar comigo! 1601 01:27:54,147 --> 01:27:57,108 Agora, como sabia que aquele contrato estava na minha mesa? 1602 01:27:57,192 --> 01:27:59,778 Você está cheio de merda! 1603 01:27:59,820 --> 01:28:02,156 - Você roubou o escritório. - Claro, eu roubei o escritório. 1604 01:28:02,239 --> 01:28:04,366 Claro! Seu cretino. 1605 01:28:04,450 --> 01:28:06,285 Que fez com os contatos? 1606 01:28:06,327 --> 01:28:09,038 Quer entrar ali? Eu conto o que sei para ele, 1607 01:28:09,121 --> 01:28:11,790 ele vai descobrir algo. Tem um álibi para a noite passada? 1608 01:28:11,832 --> 01:28:15,253 É melhor que tenha! Que fez com os contatos? 1609 01:28:15,337 --> 01:28:18,465 Se me disser o que fez com os contatos, podemos conversar. 1610 01:28:18,548 --> 01:28:20,884 Não sei de que porra você está falando. 1611 01:28:20,967 --> 01:28:23,345 Se me disser onde estão os contatos, eu não entrego você. 1612 01:28:23,386 --> 01:28:25,805 Senão, vou dizer à polícia que você os roubou... 1613 01:28:25,847 --> 01:28:28,976 Mitch e Murray verão você ser preso. Acredite, é o que vai acontecer! 1614 01:28:29,060 --> 01:28:30,520 Agora, onde estão os contatos? 1615 01:28:30,561 --> 01:28:32,647 Vou entrar naquela porta. Tem cinco segundos para me contar 1616 01:28:32,688 --> 01:28:34,315 - ou vai para a prisão! - Vai em frente. 1617 01:28:34,398 --> 01:28:36,859 Não me importo, entendeu? 1618 01:28:38,110 --> 01:28:40,655 Onde estão os contatos? 1619 01:28:42,031 --> 01:28:44,159 Tudo bem. 1620 01:28:46,078 --> 01:28:48,038 Vendi eles. 1621 01:28:57,047 --> 01:28:59,509 Ao Jerry Graff. 1622 01:28:59,592 --> 01:29:01,886 Quanto conseguiu por eles? 1623 01:29:01,970 --> 01:29:03,847 Quanto conseguiu por eles? 1624 01:29:03,888 --> 01:29:06,224 Cinco. Cinco mil. 1625 01:29:06,307 --> 01:29:09,185 - Eu recebi metade. - Quem ficou com o resto? 1626 01:29:09,227 --> 01:29:11,229 Tenho que dizer? 1627 01:29:11,312 --> 01:29:13,858 O Moss. 1628 01:29:17,444 --> 01:29:19,530 Bem, foi fácil, não foi? 1629 01:29:19,572 --> 01:29:22,116 - A idéia foi dele. - Foi? 1630 01:29:22,199 --> 01:29:24,410 Acho que ele ficou com mais que cinco, de fato. 1631 01:29:24,493 --> 01:29:27,788 Ele disse que minha parte era 2.500. 1632 01:29:31,668 --> 01:29:33,295 Espere um minuto. OK... ei, ei, John! 1633 01:29:33,378 --> 01:29:36,590 Espere... OK, John! Ei, Johnny. 1634 01:29:36,631 --> 01:29:40,177 Ouça. Venha aqui, venha aqui. 1635 01:29:42,345 --> 01:29:44,098 Ei, John? 1636 01:29:44,140 --> 01:29:46,434 Ontem... 1637 01:29:46,475 --> 01:29:49,145 Tenho que contar, estou pronto para "jogar a toalha". 1638 01:29:49,228 --> 01:29:52,148 Estou farto. Moss chega e diz, "Faça isso, vamos ficar bem". 1639 01:29:52,231 --> 01:29:55,526 Por que não? Grande coisa. Estou quase querendo ser pego. 1640 01:29:55,610 --> 01:29:59,740 Ei... acabe com meu sofrimento. Aquilo me ensinou algo, John. 1641 01:29:59,781 --> 01:30:02,284 O que me ensinou... Você tinha que estar lá! 1642 01:30:02,326 --> 01:30:05,662 Não fui feito para ser ladrão, fui feito para ser vendedor. 1643 01:30:05,871 --> 01:30:08,582 E estou de volta. Tenho minhas bolas de volta. 1644 01:30:08,624 --> 01:30:12,587 Agora... você tem uma ligeira vantagem sobre mim. 1645 01:30:12,670 --> 01:30:15,256 Mas o que for preciso, John, 1646 01:30:15,340 --> 01:30:17,884 para corrigir as coisas, nós vamos fazer e corrigir elas. 1647 01:30:17,967 --> 01:30:20,553 Nós vamos corrigir as coisas. 1648 01:30:23,973 --> 01:30:25,767 Quero dizer uma coisa, Shelly. 1649 01:30:25,808 --> 01:30:29,480 Você fala demais. 1650 01:30:29,563 --> 01:30:32,107 O quê? 1651 01:30:32,149 --> 01:30:33,859 Você fala demais! 1652 01:30:33,943 --> 01:30:36,654 E agora eu vou falar mais ainda. 1653 01:30:36,737 --> 01:30:38,614 Aonde você vai? 1654 01:30:38,656 --> 01:30:41,408 Não pode fazer isso! Não quer fazer isso. 1655 01:30:41,492 --> 01:30:43,745 Espere, espere, espere. 1656 01:30:45,497 --> 01:30:48,959 São 2.500 dólares. Vai, pegue, pode pegar tudo. 1657 01:30:49,042 --> 01:30:51,419 Acho que não. Acho que não quero seu dinheiro. 1658 01:30:51,503 --> 01:30:54,381 Acho que fudeu meu escritório e acho que você vai embora. 1659 01:30:54,464 --> 01:30:58,386 Está louco? Vou fechar contratos pra você! Pegue... 1660 01:30:58,469 --> 01:31:01,889 Vou ficar aqui e ser primeiro naquele quadro outra vez. 1661 01:31:01,973 --> 01:31:04,267 Espere, John. 1662 01:31:04,350 --> 01:31:07,812 John... OK. 1663 01:31:10,648 --> 01:31:15,028 Vamos fazer assim... 20%. 1664 01:31:15,112 --> 01:31:18,323 Vou dar 20% de todas minhas vendas pra você. 1665 01:31:18,365 --> 01:31:21,326 20%, desde que continue nessa firma. 1666 01:31:21,368 --> 01:31:23,412 50. 1667 01:31:23,495 --> 01:31:27,917 - 50% de todas minhas vendas. - Que vendas? 1668 01:31:28,001 --> 01:31:30,170 Que vendas? Meu Deus, acabei de fechar 82 mil. 1669 01:31:30,211 --> 01:31:33,339 Você está pirado? Estou de volta! Isso é apenas o início! 1670 01:31:33,423 --> 01:31:35,884 Apenas o início? Onde você esteve, Shelly? 1671 01:31:35,967 --> 01:31:38,928 O Bruce e a Harriett Nyborg... quer ver os memorandos? 1672 01:31:39,012 --> 01:31:42,600 Eles são doidos. Costumavam ligar todas as semanas... 1673 01:31:42,683 --> 01:31:45,186 quando estava com o Webb... estávamos vendendo o Arizona. 1674 01:31:45,269 --> 01:31:47,354 Eles são doidos. 1675 01:31:47,396 --> 01:31:52,776 Você viu como eles viviam? Como pode se iludir? 1676 01:31:52,860 --> 01:31:54,820 - Tenho o cheque deles. - Esqueça ele. Emoldure. 1677 01:31:54,904 --> 01:31:57,073 - Não vale nada. - O cheque não tem valor? 1678 01:31:57,157 --> 01:31:59,534 Vai ficar por aqui? Depois dou o memorando. Estou ocupado. 1679 01:31:59,576 --> 01:32:01,494 O cheque não tem valor? Eles são doidos? 1680 01:32:01,578 --> 01:32:03,413 Quer ligar pro banco? Eu já liguei. 1681 01:32:03,455 --> 01:32:07,125 Liguei há quatro meses quando recebemos o contato. 1682 01:32:07,209 --> 01:32:09,961 As pessoas são insanas. 1683 01:32:11,422 --> 01:32:14,884 Apenas gostam de falar... com os vendedores. 1684 01:32:19,889 --> 01:32:24,101 - Não! - Lamento. 1685 01:32:26,730 --> 01:32:30,651 - Por quê? - Porque não gosto de você. 1686 01:32:37,449 --> 01:32:39,409 Minha filha. 1687 01:32:39,493 --> 01:32:41,704 Vai se fuder. 1688 01:32:56,846 --> 01:32:59,265 Cretino. 1689 01:32:59,306 --> 01:33:02,476 Esse cara nem encontrava o sofá na sua própria sala. 1690 01:33:04,645 --> 01:33:07,064 Mas que dia. 1691 01:33:09,191 --> 01:33:11,653 Ainda nem tomei uma xícara de café. 1692 01:33:15,198 --> 01:33:18,869 O otário do John abre a boca, acaba com meu Cadillac. 1693 01:33:21,371 --> 01:33:24,958 Eu juro, não é um mundo de homens. 1694 01:33:27,503 --> 01:33:30,173 Não é um mundo de homens, "Máquina". 1695 01:33:30,256 --> 01:33:33,050 Só querem que o tempo passe... 1696 01:33:33,134 --> 01:33:35,761 Burocratas... 1697 01:33:35,845 --> 01:33:38,556 Têm seus cargos, e era isso. 1698 01:33:39,640 --> 01:33:41,935 É um mundo perdido. 1699 01:33:44,271 --> 01:33:46,231 Não há aventura nele. 1700 01:33:46,315 --> 01:33:50,569 Raça em extinção. Pois é. 1701 01:33:52,279 --> 01:33:56,034 Somos membros de uma raça em extinção. É por isso... 1702 01:33:56,075 --> 01:33:59,871 É por isso que temos que ficar juntos. Shel? 1703 01:33:59,913 --> 01:34:02,290 Quero falar com você. 1704 01:34:02,373 --> 01:34:04,667 Já quero falar com você há algum tempo... 1705 01:34:04,709 --> 01:34:08,630 Há muito tempo, na verdade. Eu disse, "O Máquina"... 1706 01:34:08,713 --> 01:34:12,092 Ali está um homem com quem eu trabalharia. 1707 01:34:12,176 --> 01:34:15,888 Ali está... sabe, nunca disse uma palavra. 1708 01:34:15,971 --> 01:34:18,891 Não sei por que não disse. Devia ter dito, não sei por quê. 1709 01:34:18,974 --> 01:34:22,811 E as merdas que estava falando pro meu cara essa manhã... 1710 01:34:22,895 --> 01:34:27,025 foi tão bom. Foi... tão... 1711 01:34:27,108 --> 01:34:29,903 Me desculpe por dizer isso, não é nem meu dever dizer. 1712 01:34:29,986 --> 01:34:32,531 Foi admirável. 1713 01:34:32,614 --> 01:34:35,283 Foi à moda antiga. 1714 01:34:35,367 --> 01:34:38,912 Tenho estado numa maré de sorte. 1715 01:34:38,995 --> 01:34:42,750 E daí? Coisas que posso aprender com você. 1716 01:34:44,794 --> 01:34:47,004 - Já comeu hoje? - Eu? 1717 01:34:47,088 --> 01:34:48,548 Sim. 1718 01:34:48,631 --> 01:34:52,009 Quer passar no Chink's... me fazer companhia, conversar? 1719 01:34:52,093 --> 01:34:54,429 Acho que vou ficar por aqui um pouco. 1720 01:34:54,471 --> 01:34:56,431 Olá, Sra. Schwartz? 1721 01:34:56,515 --> 01:34:58,600 Aqui é Richard Roma com Propriedades Premiere. 1722 01:34:58,684 --> 01:35:01,603 Você ou seu contador pediram informação sobre um investimento, 1723 01:35:01,687 --> 01:35:04,273 que te oferecesse depreciação e a chance... 1724 01:35:04,356 --> 01:35:06,608 ...de um bom retorno com um pequeno investimento. 1725 01:35:06,650 --> 01:35:09,112 Estou na Flórida, apenas por um dia... 1726 01:35:09,153 --> 01:35:12,991 - Sr. Levene? - ...então só me resta esse lote. 1727 01:35:13,074 --> 01:35:14,909 Poderia vir aqui, por favor? 1728 01:35:14,951 --> 01:35:17,328 Não tenho muito tempo e regresso no avião da meia-noite, 1729 01:35:17,412 --> 01:35:19,831 portanto se vocês estão realmente interessados... 1730 01:35:19,914 --> 01:35:22,375 Porque não posso segurar essa parcela mais de... 1731 01:35:22,458 --> 01:35:24,920 Sim? 1732 01:35:25,004 --> 01:35:27,965 O que seria melhor... digamos, às seis ou às oito? 1733 01:35:29,383 --> 01:35:33,512 Pergunte pra ele. Shel... Vamos conversar? Vou no Chink's... 1734 01:35:33,596 --> 01:35:35,514 Quando tiver acabado, desça. Vamos fumar um cigarro. 1735 01:35:35,598 --> 01:35:37,725 - Eu... - Entre na sala. 1736 01:35:37,808 --> 01:35:41,688 Ei. Calma aí, amigo. Esse é "O Máquina". 1737 01:35:41,771 --> 01:35:44,774 Esse é Shelly "O Máquina" Levene. 1738 01:35:44,858 --> 01:35:47,235 - Entre na droga da sala. - Rick, eu... 1739 01:35:47,319 --> 01:35:49,446 - Depois vou pro restaurante. - Ricky... 1740 01:35:49,529 --> 01:35:51,406 - Ricky não pode ajudar você. - Só queria que... 1741 01:35:51,489 --> 01:35:53,533 O que quer? Você quer o quê? 1742 01:35:53,618 --> 01:35:57,496 - Rick? Rick? - Olá? Excelente. 1743 01:35:58,956 --> 01:36:03,794 Oito da noite... 6947 Euclid... 1744 01:36:03,836 --> 01:36:06,589 De modo algum... muito obrigado. 1745 01:36:17,267 --> 01:36:20,521 Encontraram o cara que arrombou o escritório? 1746 01:36:20,562 --> 01:36:23,733 Não. Não sei. 1747 01:36:28,571 --> 01:36:30,657 Os contatos já chegaram? 1748 01:36:30,740 --> 01:36:33,201 Não. 1749 01:36:41,085 --> 01:36:43,379 Deus, odeio esse emprego. 1750 01:36:43,462 --> 01:36:45,548 Se precisarem de mim, estou no restaurante. 1751 01:36:51,136 --> 01:36:53,932 Olá, Sra. Delgari? 1752 01:36:54,015 --> 01:36:57,227 Sim... pediu informações sobre as propriedades Rio Rancho? 1753 01:36:57,566 --> 01:37:01,253 Céu azul sorrindo para mim... 1754 01:37:01,337 --> 01:37:06,610 Nada além de um céu azul eu vejo 1755 01:37:06,694 --> 01:37:09,709 Pela manhã há pássaros azuis... 1756 01:37:09,793 --> 01:37:12,723 Cantando uma canção... 1757 01:37:12,764 --> 01:37:15,736 Nada além de pássaros azuis... 1758 01:37:15,777 --> 01:37:18,749 De agora em diante... 1759 01:37:18,834 --> 01:37:21,932 Nunca vi o sol brilhando tão forte... 1760 01:37:22,014 --> 01:37:24,778 Nunca vi as coisas indo tão bem... 1761 01:37:24,863 --> 01:37:27,792 Percebendo os dias se apressando... 1762 01:37:27,832 --> 01:37:31,307 Quando está apaixonado, como eles voam... 1763 01:37:31,391 --> 01:37:35,744 Dias tristes, todos se foram... 1764 01:37:35,829 --> 01:37:40,852 Nada além de um céu azul de agora em diante... 1765 01:38:26,352 --> 01:38:30,957 Céu azul sorrindo para mim... 1766 01:38:31,040 --> 01:38:36,733 Nada além de um céu azul eu vejo... 1767 01:38:36,776 --> 01:38:39,161 Pela manhã há pássaros azuis... 1768 01:38:39,244 --> 01:38:42,300 Cantando uma canção... 1769 01:38:42,384 --> 01:38:47,240 Nada além, nada além de pássaros azuis de agora em diante... 1770 01:38:47,324 --> 01:38:49,709 Me deixe contar pra você, nunca vi o sol... 1771 01:38:49,792 --> 01:38:51,342 Brilhando tão forte... 1772 01:38:51,424 --> 01:38:54,273 Nunca vi as coisas indo tão bem... 1773 01:38:54,356 --> 01:38:57,077 Percebendo os dias se apressando... 1774 01:38:57,160 --> 01:39:00,133 Quando está apaixonado, como eles voam... 1775 01:39:00,216 --> 01:39:04,861 Céu azul sorrindo para mim... 1776 01:39:04,945 --> 01:39:10,179 Nada além de um céu azul eu vejo... 1777 01:39:10,221 --> 01:39:12,438 Pela manhã há pássaros azuis... 1778 01:39:12,522 --> 01:39:15,912 Cantando uma canção... 1779 01:39:15,997 --> 01:39:20,769 Nada além, nada além de pássaros azuis de agora em diante... 1780 01:39:20,852 --> 01:39:23,239 Me deixe contar pra você, nunca vi o sol... 1781 01:39:23,281 --> 01:39:25,081 Brilhando tão forte... 1782 01:39:25,122 --> 01:39:27,676 Nunca vi as coisas indo tão bem... 1783 01:39:27,759 --> 01:39:30,648 Percebendo os dias se apressando... 1784 01:39:30,731 --> 01:39:33,368 Quando está apaixonado, como eles voam... 1785 01:39:33,451 --> 01:39:36,508 Dias tristes... 1786 01:39:36,591 --> 01:39:39,019 Todos se foram, todos eles se foram... 1787 01:39:39,102 --> 01:39:43,917 Nada além de um céu azul de agora em diante... 1788 01:39:44,000 --> 01:39:49,483 Nada além de um céu azul de agora em diante... 1789 01:39:49,566 --> 01:39:55,301 Nada além de um céu azul de agora em diante... 1790 01:39:55,386 --> 01:39:58,232 De agora em diante... 1791 01:39:58,274 --> 01:40:06,479 Nada além de um céu azul...