1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Phụ Đề được dịch bởi MARTIN www.facebook.com/martinpham056 2 00:00:31,949 --> 00:00:36,317 - Thằng khờ, tao đéo thích chơi với mày. - Biến đi mày. 3 00:00:37,663 --> 00:00:39,988 - Cho tao ăn chung miếng bánh của mày đi. - Đéo. 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,990 Vậy thôi đéo cần. 5 00:00:43,085 --> 00:00:44,660 Làm trò đéo gì vậy? 6 00:00:50,217 --> 00:00:52,834 Mày ngồi đây làm gì thế? 7 00:00:53,470 --> 00:00:56,797 anh em của mày có bánh kẹo ngon còn mày chả có gì vậy? 8 00:00:57,224 --> 00:01:01,467 Dì của mày hay đánh mày chắc bả đéo cho mày tiền ăn bánh đâu 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,682 Tao có hai mươi xu. Nếu mày cởi được quần xì của em gái mày... 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,393 thì tiền này là của mày, đừng sợ. 11 00:01:11,113 --> 00:01:14,648 Họ là anh em của mày mà đéo bênh mày 12 00:01:15,033 --> 00:01:22,280 Đây là cơ hội để mày trả thù Ba tao nói làm người có cơ hội phải báo thù. 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,075 - Tao nghĩ chắc mày đéo dám làm. - Đưa nó cho tao. 14 00:01:26,419 --> 00:01:30,278 - Anh đang làm gì đấy? - Cởi quần ra! Cởi quần ra! 15 00:01:30,633 --> 00:01:34,000 Em đánh anh. Em ghét anh. 16 00:01:34,386 --> 00:01:37,420 - Chuyện gì mà om sòm vậy? - Mẹ ơi, ãnh cởi quần của con. 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,371 Oắc đờ hợi? sao mày lại cởi quần nó? 18 00:01:40,851 --> 00:01:42,801 Nếu mày muốn thì tìm đứa khác nha. 19 00:01:42,895 --> 00:01:45,053 Em gái mày mà mày dám làm vậy hả? Thằng khùng. 20 00:01:45,188 --> 00:01:48,264 Bà Lâm, sao bà khó tính với chúng nó vậy? Có gì thì vào nhà từ từ dạy dỗ. 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,186 Có chuyện gì vậy? gì mà om sòm lên hết vậy? 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,272 Con trai của anh cởi quần của con gái tôi này. 23 00:01:57,117 --> 00:01:59,901 Ôi, có gì đâu nà, không sao đâu là người nhà mà 24 00:02:00,245 --> 00:02:01,402 Sao con không vào nhà đi? 25 00:02:01,539 --> 00:02:03,404 Anh nói gì? anh bị điên à? 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,949 Tuổi của nó đang lớn nên nó tò mò thôi 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,628 Đó là chuyện của anh còn thằng con anh nó khác 28 00:02:07,711 --> 00:02:10,495 - Anh không nên làm hư hỏng tụi nó. - Ủa vậy chứ tụi nó không phải con tôi à? 29 00:02:10,839 --> 00:02:12,706 Nó là con anh không phải con tôi. 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,291 Anh đã dạy hư nó rồi đấy 31 00:02:20,641 --> 00:02:24,384 - Phê quá em ơi. - Mạnh lên anh. 32 00:02:25,979 --> 00:02:27,721 Từ từ thôi anh, đừng cho chúng nghe thấy. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,347 Nghe thì cũng có sao đâu. 34 00:02:29,692 --> 00:02:31,141 Quay lại nào. 35 00:02:31,819 --> 00:02:33,685 Ngồi kiểu "Ếch ngồi đáy giếng" đi em. 36 00:02:33,862 --> 00:02:35,311 Đúng đó. 37 00:02:35,698 --> 00:02:38,179 Em thật điêu luyện. 38 00:02:38,366 --> 00:02:39,816 Nhún từ từ thôi em. 39 00:02:40,077 --> 00:02:41,777 Sắp..sắp "bắn" zòi. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,237 Chết men, sắp "bắn" zòi. 41 00:02:44,456 --> 00:02:46,364 Chuẩn bị khai hỏa vào trong nà. 42 00:02:50,588 --> 00:02:53,204 Ai vậy? à thì ra là anh à! 43 00:02:53,298 --> 00:02:57,876 Sao mày dám nhìn lén hả? tao sẽ đánh mày! 44 00:02:58,053 --> 00:03:02,756 - Có chuyện gì vậy con? - Nãy ãnh nhìn lén hơi bị lâu á. 45 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Con có chắc không? 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,967 Dĩ nhiên là chắc mà. Đánh ãnh đi! 47 00:03:06,311 --> 00:03:08,845 Anh ấy chỉ tò mò thôi, có gì đâu. Thôi vào phòng đi. 48 00:03:09,231 --> 00:03:13,559 - Nó hư quá, anh dạy nó đi. - Nó chỉ tò mò thôi có gì đâu. 49 00:03:13,944 --> 00:03:15,686 Tôi không cần biết, tối nay nhịn đói nhá con. 50 00:03:17,322 --> 00:03:18,814 Vào trong đi đồ sâu bọ. 51 00:03:38,511 --> 00:03:41,336 Mẹ, nếu mẹ còn ở đây thì tốt biết mấy. 52 00:04:08,832 --> 00:04:13,243 BÁC SĨ LAMB. 53 00:05:32,499 --> 00:05:34,365 - Sao anh gạt em? - Anh có gạt e đâu. 54 00:05:34,543 --> 00:05:37,994 Có cái đéo gì mà nhìn? Đụ má mày, Biến mày. 55 00:06:40,400 --> 00:06:41,411 Ông Lý! 56 00:06:41,443 --> 00:06:43,018 - Người của mình đâu? - Trên lầu á. 57 00:06:43,153 --> 00:06:45,186 - Dẫn tôi lên. - Vâng thưa sếp. 58 00:06:49,034 --> 00:06:52,976 Nhìn mấy bức ảnh này anh không nghĩ có gì đó sai sai à? 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,988 - Chào buổi sáng sếp. - Sàng buổi cháo. 60 00:06:55,999 --> 00:06:58,158 Anh này là quản lý ở đây và cũng báo cáo chuyện này cho chúng ta. 61 00:07:03,591 --> 00:07:07,083 Trông thấy ghê quá má ơi 62 00:07:07,803 --> 00:07:09,210 Anh đã từng xem những bức ảnh này rồi hả? 63 00:07:09,763 --> 00:07:12,297 Tôi đã thấy nó rất nhiều rồi. Kinh khủng thật. 64 00:07:16,103 --> 00:07:20,430 - Rồi sao anh không báo công an? - Tôi nghĩ chắc chỉ là photoshop thôi. 65 00:07:22,735 --> 00:07:26,144 - Mấy cái này đến từ đâu? - Ở cửa hàng bên Vượng Giác. 66 00:07:29,407 --> 00:07:31,650 Thật kinh tởm. Họ bị mất lỗ bím 67 00:07:32,327 --> 00:07:36,071 - Vâng. nó trông như có gì đó bên trong lỗ bím vậy. - Là cái gì? - Giống như cây chổi. 68 00:07:36,498 --> 00:07:39,199 - Chỗ nào bị? - Lỗ bím. 69 00:07:39,376 --> 00:07:40,867 Mặt sau có bị không? 70 00:07:42,505 --> 00:07:44,287 Khi nào cửa hàng mở cửa? 71 00:07:44,757 --> 00:07:45,789 9 giờ sáng 72 00:07:46,424 --> 00:07:48,083 - Trung sĩ? - Vâng thưa sếp. 73 00:07:48,468 --> 00:07:52,003 Chụp một bộ ảnh để ghi lại. Rồi lấy lời khai tên quản lý 74 00:07:52,180 --> 00:07:53,797 - Bình Mập. - Vâng thưa sếp. 75 00:07:55,058 --> 00:07:58,677 Mai tới cửa hàng cùng với ãnh nha. 76 00:07:59,104 --> 00:08:02,472 - Đem photocopy một bộ ảnh làm bằng chứng nha - Okie. 77 00:08:02,608 --> 00:08:04,558 - anh nghe sếp nói rồi chứ?. Bắt đầu làm nào! 78 00:08:04,652 --> 00:08:06,685 Nếu chúng ta giữ mấy bức ảnh này rồi làm sao hắn có thể đến và lấy nó? 79 00:08:07,070 --> 00:08:09,020 Sếp nói anh đi photocopy thêm bộ nữa 80 00:08:09,406 --> 00:08:10,230 Hiểu chưa hả? 81 00:08:11,784 --> 00:08:13,525 Hiểu không? Làm đi! 82 00:08:18,456 --> 00:08:20,532 Chán quá, đánh xì tố giải trí không? 83 00:08:20,959 --> 00:08:24,244 Bình Mập, giờ đang làm việc mà? - Vậy phải đợi tối à? 84 00:08:24,880 --> 00:08:28,373 - Anh Bình, anh có cần giúp không? - anh có biết chơi không? 85 00:08:31,011 --> 00:08:34,796 - Nhìn anh giống hình sự quá. - Tôi trông như thế nào? như siêu nhân không? 86 00:08:58,789 --> 00:08:59,821 Hai cặp. 87 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 Anh Bình, lần này a xui rồi. Chỉ có 65 điểm. 88 00:09:04,920 --> 00:09:06,244 Thôi bỏ đi. 89 00:09:06,421 --> 00:09:08,288 Mười đô la cho mỗi điểm. Tổng là 650$ nhé. 90 00:09:08,465 --> 00:09:10,749 - Chưa xong ván mà. - Mất tiền là đéo vui rồi. 91 00:10:07,024 --> 00:10:09,140 Thôi hết giờ rồi. Đi nào. 92 00:10:25,125 --> 00:10:26,397 Đến lấy hình. 93 00:10:28,003 --> 00:10:28,827 Đợi tí nha. 94 00:10:38,556 --> 00:10:40,714 Mấy bức ảnh này đẹp thật đó. Ở đâu anh có vậy? 95 00:10:42,350 --> 00:10:43,258 Đứng im! 96 00:10:45,228 --> 00:10:48,221 Bình Mập. - Làm việc kìa. 97 00:10:49,858 --> 00:10:50,974 Công an. Đứng im! 98 00:10:51,359 --> 00:10:52,601 Bắt lấy hắn. 99 00:10:52,945 --> 00:10:55,812 Anh làm trò gì vậy? 100 00:10:56,323 --> 00:10:57,700 Tôi ngồi đợi anh ra hiệu mà. 101 00:10:59,952 --> 00:11:02,402 Mời anh theo chúng tôi về đồn. Chúng tôi nghi ngờ anh là kẻ giết người. 102 00:11:02,788 --> 00:11:05,989 Anh có quyền giữ im lặng. Mỗi từ nói ra sẽ được sử dụng làm bằng chứng trước tòa. 103 00:11:07,876 --> 00:11:09,117 Ảnh này của anh hả? 104 00:11:10,504 --> 00:11:12,078 Chúng không phải của tôi. Tôi lấy nó dùm người khác. 105 00:11:12,214 --> 00:11:13,204 Ảnh của ai? 106 00:11:13,340 --> 00:11:16,291 Một người tên Trần. Anh ấy đã cho tôi ba mươi đô la. 107 00:11:16,468 --> 00:11:18,126 Đưa chúng tôi đến nhà hắn đi. 108 00:11:18,470 --> 00:11:19,659 Đi nào. 109 00:11:23,391 --> 00:11:26,176 Nhìn cho cẩn thận vào. Có phải kẻ đó không? 110 00:11:26,937 --> 00:11:31,097 - Không. - Có phải người mang chiếc cặp ko? 111 00:11:31,441 --> 00:11:34,225 Mày đừng vòng vo nha thằng mặt buồi. 112 00:11:34,361 --> 00:11:36,061 Khi nào tên Trần sẽ đến? 113 00:11:38,824 --> 00:11:41,274 Còng hắn lại đi. 114 00:11:41,493 --> 00:11:42,400 Đụ má. 115 00:11:42,661 --> 00:11:45,330 Tụi mình chờ cả đêm rồi mà hỏi nó... 116 00:11:45,706 --> 00:11:49,950 Nó cứ nói "Không" mà không do dự. Chắc nó xạo ke rồi 117 00:11:50,168 --> 00:11:52,578 Mày cũng bình tĩnh lắm, để xem mày như thế nào? 118 00:12:10,105 --> 00:12:11,680 Xác của cổ như bị tái đi vậy. 119 00:12:17,154 --> 00:12:18,604 Phóng to ảnh lên 120 00:12:20,157 --> 00:12:24,234 Theo kinh nghiệm của tôi thì nạn nhân đã chết hơn 5 tiếng 121 00:12:27,414 --> 00:12:28,321 Alo? 122 00:12:29,332 --> 00:12:31,032 Xin giữ máy. Ông Lý, điện thoại của ông. 123 00:12:31,877 --> 00:12:32,576 Cảm ơn. 124 00:12:33,629 --> 00:12:34,494 Alo? 125 00:12:38,216 --> 00:12:40,917 Tôi đến ngay lập tức. Chờ tôi ở dưới lầu. 126 00:12:50,896 --> 00:12:53,680 Sếp Lý... hắn đang ở trong xe. 127 00:12:55,734 --> 00:12:56,517 Đưa hắn đi! 128 00:12:58,486 --> 00:12:59,310 Đi ra nhanh. 129 00:13:08,496 --> 00:13:09,445 Anh có gặp tôi trước đây không? 130 00:13:12,668 --> 00:13:14,117 Tôi thấy ông trên TV. 131 00:13:15,128 --> 00:13:16,036 Anh ở tầng mấy? 132 00:13:16,797 --> 00:13:17,538 Tầng ba. 133 00:13:20,509 --> 00:13:22,333 Đi thôi! 134 00:13:26,557 --> 00:13:27,589 Ai thế ? 135 00:13:33,188 --> 00:13:34,095 Đây có phải là nhà họ Lâm không? 136 00:13:34,397 --> 00:13:36,097 Vâng. Có chuyện gì vậy? 137 00:13:36,483 --> 00:13:39,309 Chúng tôi là công an. Ông có biết người này không? 138 00:13:41,572 --> 00:13:42,844 Nó là con trai tôi. 139 00:13:43,198 --> 00:13:46,274 Chúng tôi có lệnh khám xét nhà của ông. Đừng cản đường. 140 00:13:46,409 --> 00:13:47,275 Ra ngoài. 141 00:13:47,410 --> 00:13:49,570 Xin lỗi. 142 00:13:49,913 --> 00:13:52,155 - Có chuyện gì vậy? - Chúng tôi tình nghi con trai ông giết người 143 00:13:52,541 --> 00:13:54,700 - Phòng ngủ của anh ở đâu? - Don drUben. 144 00:13:55,711 --> 00:13:57,285 - Cô kiểm tra bên đó. - Vâng thưa sếp. 145 00:13:59,339 --> 00:14:00,163 Cô là ai? 146 00:14:00,508 --> 00:14:02,040 - Chúng tôi là công an. - Công an? Có chuyện gì vậy? 147 00:14:02,175 --> 00:14:04,626 - Đứa bé này con ai? - Nó là con gái của tôi. 148 00:14:04,928 --> 00:14:06,117 Bật đèn. 149 00:14:09,600 --> 00:14:11,550 - Anh cũng thích chụp ảnh quá nhỉ? - Vâng. 150 00:14:15,648 --> 00:14:16,429 Ê! 151 00:14:21,153 --> 00:14:23,103 Có chuyện gì vậy? 152 00:14:23,906 --> 00:14:24,980 Mấy người đang làm gì đấy? 153 00:14:25,157 --> 00:14:27,107 Bớt nói đi mày. 154 00:14:27,242 --> 00:14:29,359 Chúng tôi là công an. Xuống đây, nhanh 155 00:14:29,620 --> 00:14:30,861 Nào! 156 00:14:31,121 --> 00:14:33,572 - Anh ta là ai? - Em trai tôi. 157 00:14:36,627 --> 00:14:37,743 Ông định làm gì đấy? 158 00:14:40,047 --> 00:14:41,976 - Bớ, công an đánh người. - Mong ông hợp tác với chúng tôi đi. 159 00:14:42,007 --> 00:14:43,279 Nếu không là tôi đớp ông đó 160 00:14:43,592 --> 00:14:44,968 Tin tôi đớp ông ở đây không? 161 00:14:47,220 --> 00:14:49,087 Nhà ông có mấy người? 162 00:14:51,559 --> 00:14:53,550 Hai đứa con trai, một đứa con gái với một đứa con rể. 163 00:14:54,436 --> 00:14:56,512 Tôi cũng có một đứa cháu gái nữa. 164 00:14:56,897 --> 00:14:58,054 Tôi bị nội thương rồi nè. 165 00:14:58,356 --> 00:14:59,973 Anh cũng dân nhiếp ảnh hả? 166 00:15:00,776 --> 00:15:02,851 - Vâng. - Rồi làm sao rửa hình? 167 00:15:03,320 --> 00:15:04,895 Tôi mang ra ngoài cửa hàng. 168 00:15:06,448 --> 00:15:07,480 Đến đây. 169 00:15:08,617 --> 00:15:11,099 - Tủ của ai vậy? - Của tôi. 170 00:15:11,411 --> 00:15:13,403 - Mở nó ra. - Không có chìa khóa. 171 00:15:13,956 --> 00:15:17,407 - Mở nó ra. - Tôi làm mất chìa rồi. 172 00:15:48,240 --> 00:15:50,607 Mấy cái này để làm gì? 173 00:15:52,327 --> 00:15:54,485 - Tên anh là gì? - Lâm Gia Dụ. 174 00:15:54,830 --> 00:15:57,395 Nói lớn lên - Lâm Gia Dụ. 175 00:15:58,876 --> 00:16:00,283 Tao đéo bị điếc, làm đéo gì quát to vậy mài 176 00:16:00,418 --> 00:16:01,409 - Anh làm ở đâu? 177 00:16:01,712 --> 00:16:02,703 Ông Lý. 178 00:16:05,716 --> 00:16:07,457 Xem tôi tìm thấy gì này. 179 00:16:23,400 --> 00:16:24,777 Ngồi đó, không động đậy nhé. 180 00:16:25,861 --> 00:16:29,803 Lấy những bức ảnh này đưa về đồn 181 00:16:29,948 --> 00:16:31,022 Vâng thưa sếp. 182 00:16:31,158 --> 00:16:32,023 Đứng im nha mạy. 183 00:16:32,242 --> 00:16:34,317 - Anh có biết anh đang làm gì không? - Bớt nói đi mài. 184 00:16:34,452 --> 00:16:35,193 Gì vậy? 185 00:16:35,328 --> 00:16:37,779 Chỉ là em gái của hắn thôi. Chồng cổ đang đi làm. 186 00:16:38,123 --> 00:16:40,365 Nói cổ kêu chồng cổ về đây gấp 187 00:16:40,501 --> 00:16:41,241 Vâng thưa sếp. 188 00:16:41,669 --> 00:16:42,909 Đến đây. 189 00:16:43,211 --> 00:16:46,329 - Không cho phép bất cứ ai vào đây nếu không có sự cho phép của tôi 190 00:16:47,215 --> 00:16:48,540 Công an đánh người này. 191 00:16:48,634 --> 00:16:51,251 - Im miệng đi - Tin tôi cùi chỏ sang ngang không? 192 00:16:51,344 --> 00:16:52,617 Tôi chưa làm gì ông mà. 193 00:16:52,721 --> 00:16:55,631 Tôi phải đi vệ sinh. Bàng quang tôi ê ẩm quá 194 00:16:56,684 --> 00:16:58,008 Tập nín đái là vừa rồi. 195 00:16:58,393 --> 00:17:00,468 Mặc đồ vào rồi đi theo tôi. 196 00:17:01,605 --> 00:17:03,263 - Nhưng... - Lẹ đi pa. 197 00:17:03,524 --> 00:17:04,900 Anh đã làm gì rồi hả? 198 00:17:05,233 --> 00:17:07,392 Đừng có lớn tiếng. Đi thay đồ đi 199 00:17:10,238 --> 00:17:12,908 Gia đình này phức tạp quá. 200 00:17:38,934 --> 00:17:42,385 Làm ơn cho qua. 201 00:17:55,075 --> 00:17:56,066 Đừng đẩy tôi. 202 00:17:56,702 --> 00:18:00,278 Bình Mập, đưa hắn đến phòng hỏi cung. - Vâng thưa sếp. 203 00:18:00,581 --> 00:18:02,280 Eric, đưa những kẻ tình nghi khác vào phòng chính. 204 00:18:02,457 --> 00:18:03,364 Vâng thưa sếp. 205 00:18:04,126 --> 00:18:06,284 Đưa họ đến phòng chính. - Vâng thưa sếp. 206 00:18:07,379 --> 00:18:08,369 Đi vào. 207 00:18:09,339 --> 00:18:11,414 Kêu 2 người để canh gác đi. 208 00:18:12,510 --> 00:18:16,670 Anh Lâm, chính những bức ảnh này đã tố cáo anh 209 00:18:17,430 --> 00:18:18,547 Vì thế, hôm nay anh đã bị bắt. 210 00:18:22,603 --> 00:18:25,428 Nghe nè, anh nên biết điều đi. 211 00:18:26,189 --> 00:18:27,566 Dù anh có nói gì đi nữa thì.... 212 00:18:28,025 --> 00:18:30,642 Nó sẽ được sử dụng làm bằng chứng trước tòa. 213 00:18:31,361 --> 00:18:34,114 - Có phải những ảnh này là của anh không? - Tôi lấy dùm người ta thôi. 214 00:18:34,406 --> 00:18:35,230 Ông Trần à? 215 00:18:37,242 --> 00:18:40,110 Mày giỡn đủ chưa hả? Khi nào mày mới nói sự thật? 216 00:18:40,412 --> 00:18:42,153 Bình tĩnh đi. 217 00:18:43,415 --> 00:18:46,700 Làm sao mà ở nhà anh có nhiều hình ảnh quá vậy 218 00:18:47,210 --> 00:18:48,482 Trả lời đi thằng mặt buồi. 219 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Nhìn con cặc gì. 220 00:18:55,678 --> 00:18:58,879 Quang cảnh trong hình giống như ở nhà anh vậy 221 00:18:59,222 --> 00:19:01,297 Vậy thì làm sao anh nói không phải của anh hả? 222 00:19:03,727 --> 00:19:04,801 Trả lời đi mày. 223 00:19:11,610 --> 00:19:12,308 Bully Hồng. 224 00:19:12,402 --> 00:19:14,102 - Nghe sếp. - Lấy cung dùm tôi. 225 00:19:14,279 --> 00:19:15,311 Vâng thưa sếp. 226 00:19:16,031 --> 00:19:16,980 Mày chết mẹ mày với tao. 227 00:19:17,324 --> 00:19:20,526 - Công an đánh người. - Ai đánh ông? 228 00:19:21,494 --> 00:19:23,862 Cái thằng cha mắt to đầu hói đánh tôi 30 cái 229 00:19:24,164 --> 00:19:25,352 Có anh này làm chứng nè. 230 00:19:25,874 --> 00:19:27,323 Họ đánh tôi ba mươi cái. 231 00:19:27,751 --> 00:19:30,420 Tôi sẽ kiện họ. Họ dám đánh tôi. 232 00:19:35,718 --> 00:19:37,417 Đừng la hét nữa. 233 00:19:37,595 --> 00:19:39,377 - Đưa ổng ra ngoài. - Vâng thưa sếp. 234 00:19:39,763 --> 00:19:41,337 Tôi phải kiện tụi nó. 235 00:19:41,515 --> 00:19:44,966 Công an mà ngon lắm hả, đụ má nó. 236 00:19:45,393 --> 00:19:46,718 Bọn họ đưa ba tôi đi đâu vậy? 237 00:19:47,145 --> 00:19:49,262 Ông vừa làm gì đấy? Ông còn la hét nữa tin tôi đớp ông không? 238 00:19:49,481 --> 00:19:51,056 Bộ công an là ông nội hay sao, đụ má mày. 239 00:19:52,359 --> 00:19:54,685 Tại sao anh đánh tôi? 240 00:19:59,074 --> 00:20:01,274 Eric. Anh đến phòng hồ sơ. 241 00:20:01,451 --> 00:20:03,902 Xem coi năm nay có ai bị mất tích không 242 00:20:04,204 --> 00:20:05,779 - Lấy cho tôi toàn bộ hồ sơ. - Vâng thưa sếp. 243 00:20:06,123 --> 00:20:08,876 À mà Bình mập. Những bức ảnh này.. 244 00:20:09,209 --> 00:20:10,366 anh nên phân loại ra hết nhé. 245 00:20:10,919 --> 00:20:12,619 Để xem có thêm manh mối gì nữa không? 246 00:20:15,633 --> 00:20:17,624 Mày không nói là không có nghĩa mày được thả đâu nha. 247 00:20:17,801 --> 00:20:19,751 Nói đi, mày giết người hay ai giết? 248 00:20:19,887 --> 00:20:21,503 Bully Hồng, dừng lại đi. 249 00:20:21,930 --> 00:20:23,306 Sao anh cục súc vậy? 250 00:20:23,431 --> 00:20:25,173 Chúng tôi xin lỗi. 251 00:20:25,518 --> 00:20:27,050 Ủa sao chả có gì vậy? 252 00:20:27,520 --> 00:20:29,553 Anh không ghi lời khai à? 253 00:20:29,938 --> 00:20:31,597 Hắn có nói gì đâu mà ghi. 254 00:20:34,192 --> 00:20:35,851 Theo kinh nghiệm của tôi thì anh tốt hơn là.... 255 00:20:35,944 --> 00:20:37,811 Tôi đã nói tất cả rồi mà. 256 00:20:38,446 --> 00:20:40,230 Tôi xin lỗi. Tôi không thể giúp anh được. 257 00:20:40,448 --> 00:20:42,148 Coi như tôi chưa có vào đây nha, tôi chẳng thấy gì cả. 258 00:20:42,367 --> 00:20:43,692 Cứ xem như tôi đã tàng hình đi. 259 00:20:47,540 --> 00:20:49,865 Anh nên mở miệng ra thì tốt hơn 260 00:20:51,168 --> 00:20:53,619 Nói đi, hắn có đưa cô gái nào về chụp hình không? 261 00:20:54,004 --> 00:20:55,161 Sếp à, tôi thực sự không biết mà. 262 00:20:55,338 --> 00:20:57,247 Tôi vô tội. 263 00:20:57,716 --> 00:20:59,875 Vô tội hả? Hai người sống cùng 1 nhà, cùng 1 phòng. 264 00:21:00,302 --> 00:21:01,209 Làm sao mà nói không biết được? 265 00:21:01,386 --> 00:21:03,086 Tôi không biết ãnh đang làm cái gì nữa mà. 266 00:21:03,430 --> 00:21:05,213 Mỗi người có 1 công việc riêng. 267 00:21:05,390 --> 00:21:06,923 Anh ấy là tài xế taxi ca đêm. 268 00:21:07,350 --> 00:21:09,676 Ban ngày tôi đi làm còn anh ấy làm việc vào ban đêm mà. 269 00:21:10,145 --> 00:21:12,763 Tôi không biết anh ta làm gì cả. 270 00:21:13,148 --> 00:21:15,682 Đừng đánh nữa, 271 00:21:16,109 --> 00:21:18,644 Tôi vô tội mà. Sếp à, tôi đã làm gì sai? 272 00:21:18,987 --> 00:21:22,355 - Tôi nghi ngờ anh giết người. - Giết người à? Tôi vô tội mà. 273 00:21:22,533 --> 00:21:25,150 - Cô có biết anh trai của cô làm gì không? - Tôi không biết. 274 00:21:25,327 --> 00:21:27,485 Anh ta đi làm về là vào phòng liền luôn. 275 00:21:27,830 --> 00:21:29,362 Chúng tôi còn không bao giờ nói chuyện. 276 00:21:29,873 --> 00:21:31,657 Nhà vệ sinh ở trong phòng ãnh luôn 277 00:21:32,167 --> 00:21:33,700 Tôi không biết anh ta làm gì. 278 00:21:34,002 --> 00:21:35,994 Cô có thấy anh của cô trông lạ không? 279 00:21:37,130 --> 00:21:40,666 Anh ấy có làm gì đó bất thường không? Hay anh ta đã làm điều gì đó cực kỳ kỳ lạ? 280 00:21:42,845 --> 00:21:45,796 Không. Tôi nghĩ anh ấy bình thường. 281 00:21:46,807 --> 00:21:48,674 Nếu cô giấu bất cứ điều gì... 282 00:21:48,767 --> 00:21:50,466 Tôi có thể buộc tội cô bao che tội phạm nhé. 283 00:21:53,313 --> 00:21:58,349 Ãnh hay nhìn lén bố mẹ tôi. 284 00:21:59,152 --> 00:22:00,894 - Gì cơ? - Chịch nhau. 285 00:22:01,822 --> 00:22:03,438 Thế sao cô nói ãnh bình thường? 286 00:22:03,949 --> 00:22:06,024 Anh ta có lạm dụng tình dục cô không? 287 00:22:07,703 --> 00:22:09,570 Anh ấy hay nhìn tôi khi tôi tắm. 288 00:22:10,664 --> 00:22:12,823 - Ông có hai vợ à? - Vâng. 289 00:22:13,626 --> 00:22:16,326 - Thằng đó là con của vợ đầu của ông à? - Vâng. 290 00:22:18,005 --> 00:22:19,663 Anh ấy đã có bạn gái chưa? 291 00:22:20,508 --> 00:22:23,291 Nó có mà chia tay rồi. 292 00:22:24,970 --> 00:22:26,587 Anh ta có vấn đề thần kinh không? 293 00:22:27,305 --> 00:22:29,339 Con trai tôi bình thường mà, đụ má tào lao! 294 00:22:33,937 --> 00:22:36,387 Hắn rất thích chụp ảnh có đúng không? 295 00:22:36,481 --> 00:22:39,641 Đúng. nó mua nhiều máy ảnh lắm. 296 00:22:40,819 --> 00:22:43,384 Thế tại sao hắn lại thích chụp ảnh khỏa thân vậy? 297 00:22:43,572 --> 00:22:45,396 Thích chụp lỗ bím và vú của phụ nữ. 298 00:22:45,783 --> 00:22:47,315 Thưa sếp, có chuyện gì với nó vậy? 299 00:22:47,743 --> 00:22:49,568 Đây là nghệ thuật mà, có gì đâu mà xấu. 300 00:22:49,953 --> 00:22:53,780 Vậy chụp những bức ảnh này là vi phạm pháp luật à? 301 00:22:54,082 --> 00:22:55,574 Không vi phạm. 302 00:22:59,171 --> 00:23:02,330 Trước đây hắn đã bị kết án tù. 303 00:23:06,344 --> 00:23:07,753 Vậy tại sao ông nói hắn trong sạch? 304 00:23:08,013 --> 00:23:11,089 Nó không làm... - Hắn quấy rối một cô gái năm 1975. 305 00:23:11,433 --> 00:23:13,998 Đã bị kết án ba tháng tù treo. 306 00:23:15,145 --> 00:23:16,887 Thì nó cũng được thả về nhà mà. 307 00:23:17,773 --> 00:23:24,728 Hắn đe dọa cô gái bằng một con dao. - Tôi nói với anh là nó vô tội mà. 308 00:23:25,363 --> 00:23:27,606 - Vô tội à? Ông đang bao che nó đó? 309 00:23:28,366 --> 00:23:30,932 Nó chắc bị thần kinh đó. Tôi sẽ điều tra nó. 310 00:23:31,704 --> 00:23:33,361 - Bắt đầu điều tra đi! - Vâng thưa sếp. 311 00:23:33,455 --> 00:23:35,968 Sếp à, sếp hỏi đủ chưa? Khi nào tôi được thả đây? 312 00:23:35,999 --> 00:23:38,700 Ông cứ vòng vo quài, ngồi xuống đi pa. 313 00:23:39,670 --> 00:23:43,371 Đụ má mày! nói đi mày! 314 00:23:43,882 --> 00:23:47,167 Sao mày đéo trả lời? 315 00:23:47,553 --> 00:23:50,222 Thằng mặt cặc! coi người mày cứng hay búa tao cứng? 316 00:23:50,347 --> 00:23:53,256 Bình tĩnh đi cha! Lỡ hắn chết thì sao? 317 00:23:53,809 --> 00:23:56,259 Nói đi thằng mặt cặc! Đụ mẹ mày 318 00:23:56,394 --> 00:23:57,844 Ê! sao rồi? 319 00:23:58,105 --> 00:24:00,514 Anh có thấy mệt không? 320 00:24:00,858 --> 00:24:02,974 - Hắn sao rồi, nói gì chưa? - Nói có tí. 321 00:24:03,318 --> 00:24:05,936 Mấy người đánh hắn vậy lỡ hắn chết thì sao? 322 00:24:07,823 --> 00:24:12,067 Gì đây? Tôi là Lâm Gia Dụ. Tôi 28 tuổi 323 00:24:12,410 --> 00:24:14,152 Bình! nó chỉ nói vậy thôi 324 00:24:14,329 --> 00:24:15,946 Đụ má, tào lao. 325 00:24:16,331 --> 00:24:18,489 Anh mà không vào chắc tôi đập chết nó rồi. 326 00:24:18,834 --> 00:24:20,867 Thôi, đừng vội. Giờ đi họp thôi. 327 00:24:21,629 --> 00:24:23,537 Kêu người canh thằng mặt cặc này đi. 328 00:24:25,048 --> 00:24:26,873 Đây là một vụ án phức tạp. 329 00:24:28,051 --> 00:24:32,097 Hắn chỉ im lặng không nói gì cả 330 00:24:33,098 --> 00:24:35,632 Tôi chắc hắn đã giết rất nhiều người 331 00:24:36,018 --> 00:24:39,177 Cho nên tôi nghi ngờ là em trai nó có liên quan vì 2 anh em ở cùng 1 phòng 332 00:24:39,354 --> 00:24:43,098 Vậy làm sao mà em hắn không thể biết được? - Vâng, tôi cũng hỏi em gái hắn. 333 00:24:43,275 --> 00:24:46,101 Cổ không biết gì cả. Họ hầu như không thân nhau lắm. 334 00:24:46,486 --> 00:24:48,144 Hắn còn nhìn em gái hắn tắm nữa mà. 335 00:24:50,115 --> 00:24:52,107 Thưa sếp, cô ấy hỏi là cổ có thể về được không? 336 00:24:52,284 --> 00:24:57,070 Vì sáng mai con cổ phải đi học. - Không được, kêu ai giúp con bé đi 337 00:24:57,330 --> 00:24:59,698 Cổ phải ở lại đây. 338 00:25:00,208 --> 00:25:02,408 Thôi, tôi mệt quá. Tối qua tôi không có ngủ. 339 00:25:02,753 --> 00:25:05,370 - Tôi đi tắm rồi ngủ 1 giấc. - Ở đây ai cũng buồn ngủ cả không phải mình anh. 340 00:25:06,173 --> 00:25:09,207 Đây là một vụ phức tạp. Chúng ta phải giữ cho mắt mở không được ngủ. 341 00:25:09,552 --> 00:25:11,502 Chúng ta phải cảnh giác bất cứ lúc nào. 342 00:25:11,929 --> 00:25:13,920 Không ai được phép nghỉ ngơi đâu. 343 00:25:15,265 --> 00:25:20,886 Bình mập, anh có kinh nghiệm mà. 344 00:25:21,313 --> 00:25:26,432 - Vụ này a lo dùm tôi nhen. - Không vấn đề gì. Anh Hồng sẽ là trợ lý của tôi. 345 00:25:26,944 --> 00:25:28,935 Đừng kéo theo tôi nhé. 346 00:25:29,112 --> 00:25:30,979 Tôi không ưa hắn. Tôi đưa hắn cho anh xử cho nhanh 347 00:25:32,157 --> 00:25:34,399 Woa... đã lắm nha! 348 00:25:34,827 --> 00:25:37,068 Mấy tấm hình toàn chụp vú không à 349 00:25:37,454 --> 00:25:40,155 Xem đi, nhìn phê lắm. 350 00:25:41,834 --> 00:25:43,784 Đây là phần trên và phần dưới. 351 00:25:46,296 --> 00:25:48,539 - Ngon, vú đẹp thiệt. - Không, đừng, thấy ghê quá 352 00:25:48,882 --> 00:25:50,957 - Tôi tưởng cô thích đàn bà chứ. - Đụ má, thằng mập. 353 00:25:51,134 --> 00:25:53,752 Sao cô đánh tôi? 354 00:25:54,555 --> 00:25:57,714 Còn đây là những bức ảnh của cháu gái nghi phạm. 355 00:25:58,726 --> 00:26:00,842 Tôi nghĩ có gì đó sai sai. 356 00:26:05,232 --> 00:26:07,516 Đụ má thằng mặt buồi này nó ấu dâm cả cháu của nó. 357 00:26:08,902 --> 00:26:11,061 Eric. anh đến phòng lấy vân tay. 358 00:26:11,739 --> 00:26:14,189 Kiểm tra xem có phải của hắn hay không. - Vâng thưa sếp. 359 00:26:14,742 --> 00:26:17,306 Tôi chắc là hắn làm hết mà hắn không dám thú nhận 360 00:26:17,870 --> 00:26:21,697 anh phải làm sao cho hắn nói nhé , đừng mềm lòng quá đấy 361 00:26:21,957 --> 00:26:23,782 Mềm lòng à? không thấy tôi đánh nó muốn rã cả tay à. 362 00:26:24,167 --> 00:26:27,285 Anh không nên làm vậy. Anh làm cảnh sát lâu rồi anh không biết à? 363 00:26:27,630 --> 00:26:29,788 Anh phải làm cái gì đó để hắn có thể tự nói ra chứ. 364 00:26:30,173 --> 00:26:32,415 Giờ làm sao? Chúng ta sẽ có cách. 365 00:26:32,551 --> 00:26:33,416 Vào đi. 366 00:26:33,761 --> 00:26:34,949 Người anh em, đi nghỉ đi. 367 00:26:35,345 --> 00:26:36,169 Gì vậy cha? 368 00:26:36,346 --> 00:26:38,880 Bình, anh muốn bày mưu lừa hắn à? 369 00:26:39,307 --> 00:26:40,924 Im miệng đi. Vào và giúp thằng Hồng nhanh. 370 00:26:43,353 --> 00:26:44,177 Đi. 371 00:26:52,195 --> 00:26:53,436 Nói đi mày. 372 00:26:53,781 --> 00:26:55,981 Đụ má không nói hả. 373 00:26:59,870 --> 00:27:03,728 Đụ má thằng mặt cặc. 374 00:27:05,208 --> 00:27:06,480 Mày bị câm à con chó. 375 00:27:07,545 --> 00:27:09,452 Mày đéo nói à? 376 00:27:11,924 --> 00:27:13,832 Đụ đĩ mẹ thằng chó ăn cức này. 377 00:27:15,636 --> 00:27:19,004 Con gái mẹ mày, tao đập mày chết con đĩ mẹ mày. 378 00:27:26,271 --> 00:27:27,679 Nói đi thằng chó ăn cức. 379 00:27:28,065 --> 00:27:31,474 Con gái mẹ mày. 380 00:27:36,990 --> 00:27:38,148 Đĩ mẹ mày. 381 00:27:41,662 --> 00:27:43,236 - Nói đi mày con chó. - Cẩn thận, kẻo nó chết. 382 00:27:44,582 --> 00:27:45,531 Đụ má mày, mày nói không hả? 383 00:27:47,125 --> 00:27:49,450 Mày đéo nói chứ gì? 384 00:27:49,795 --> 00:27:51,452 Hồng, bình tĩnh lại. 385 00:27:52,047 --> 00:27:54,122 Con mẹ mày, đéo nói này? 386 00:27:54,925 --> 00:27:56,750 Bình....! 387 00:27:57,678 --> 00:27:59,628 - Có chuyện gì vậy? đến giờ ăn trưa à? - Không. 388 00:28:00,013 --> 00:28:04,132 - Hồng nó giết người à? - Hồng nó như bị điên vậy. 389 00:28:06,144 --> 00:28:07,333 Thôi được rồi Hồng à. 390 00:28:09,523 --> 00:28:10,899 Đụ má mày, đừng giỡn với tao nha con chó. 391 00:28:11,066 --> 00:28:12,558 Tôi đánh nó nãy giờ lâu rồi mà nó vẫn đéo nói gì. 392 00:28:12,735 --> 00:28:14,007 Mày là hậu duệ của Iron man à? 393 00:28:14,152 --> 00:28:16,822 Im đi. Có gì đâu mà anh nóng tính quá vậy? 394 00:28:17,615 --> 00:28:18,939 Tôi có việc nhờ anh làm nè. 395 00:28:23,036 --> 00:28:24,611 Có chuyện gì vậy? - Không có gì sếp. 396 00:28:25,080 --> 00:28:26,655 Không có gì à? - Vâng, chả có gì. 397 00:28:27,249 --> 00:28:29,199 Anh đến hãng taxi để lấy thông tin đi. 398 00:28:29,543 --> 00:28:30,576 Vâng sếp. 399 00:28:34,507 --> 00:28:35,779 Anh không sao chứ. 400 00:28:36,675 --> 00:28:39,918 Nếu anh muốn tố cáo Hồng thì anh có thể nói cho chúng tôi biết. 401 00:28:42,222 --> 00:28:43,088 Anh có gì để nói không? 402 00:28:43,181 --> 00:28:46,091 Nếu tôi phạm tội thì tôi có ở tù không? 403 00:28:46,810 --> 00:28:48,186 Mấy người không nên đánh tôi như vậy. 404 00:28:57,613 --> 00:28:59,020 Ở đây ai là ông chủ? 405 00:29:00,157 --> 00:29:03,274 Có chuyện gì vậy? - Chúng tôi là CID. 406 00:29:04,119 --> 00:29:05,736 Ổng đang ở trên lầu đó. 407 00:29:07,623 --> 00:29:09,990 - Anh có thân với Lâm Gia Dụ không? - Không. 408 00:29:13,253 --> 00:29:16,204 Xem đi, đây là hồ sơ của tên Lâm. - Cảm ơn. 409 00:29:19,217 --> 00:29:21,543 Xem coi có trùng với thời gian nạn nhân mất tích không? 410 00:29:22,054 --> 00:29:24,723 Người đầu tiên là Trần Tú Lan, ngày 3 tháng 2 nắm 1982. 411 00:29:25,933 --> 00:29:26,840 Ngày 3 tháng 2. 412 00:29:32,064 --> 00:29:33,388 Có chạy à. 413 00:29:34,357 --> 00:29:37,142 Còn những người khác thì sao? - Trần Khiết Phương, 29 tháng Năm. 414 00:29:38,278 --> 00:29:41,146 Ngày 29 tháng 5. Ngày 29 tháng 5. 415 00:29:41,657 --> 00:29:45,025 Tiếp đi. - Lương Vân Linh, ngày 17 tháng 6. 416 00:29:51,249 --> 00:29:53,867 Người thứ tư là Lương Vĩnh Hiền, ngày 2 tháng 8. 417 00:29:56,129 --> 00:29:57,370 Có luôn. 418 00:30:05,430 --> 00:30:07,839 Ông Lý, đó là dấu vân tay của tên Lâm. 419 00:30:10,686 --> 00:30:12,719 Đụ má thằng chó. 420 00:30:13,230 --> 00:30:15,096 Hắn thậm chí còn lạm dụng cháu gái mình. 421 00:30:15,190 --> 00:30:16,598 Thật không thể tin được. 422 00:30:16,900 --> 00:30:19,935 Cô Lâm, anh của cô có thích chụp ảnh không? 423 00:30:21,238 --> 00:30:22,353 Có. 424 00:30:22,781 --> 00:30:24,690 Cô có biết là anh ấy hay chụp ảnh con cô không? 425 00:30:25,200 --> 00:30:26,817 Anh ta đâu có chụp ảnh con gái tôi đâu. 426 00:30:29,580 --> 00:30:30,654 - Chào con! - Dạ? 427 00:30:32,791 --> 00:30:35,576 - Ai chụp những bức ảnh này cho con vậy? - Cậu của con. 428 00:30:35,961 --> 00:30:39,663 - Cậu của con à? - Cậu con chụp khi nào vậy? 429 00:30:40,132 --> 00:30:43,709 Cậu thường đưa con đến công viên chơi rồi chụp hình. 430 00:30:45,262 --> 00:30:47,713 Mẹ đã nói với con bao nhiu lần rồi không được đi chơi với cậu mà. 431 00:30:49,224 --> 00:30:52,217 - Cậu của con chụp những bức ảnh này hả? - Vâng. 432 00:30:55,731 --> 00:30:58,098 - Cậu của con chụp những bức ảnh này hả? - Vâng. 433 00:30:58,233 --> 00:31:00,601 - Cậu của con chụp những bức ảnh này hả? - Vâng. 434 00:31:01,862 --> 00:31:04,855 Đã bao nhiêu lần mẹ nói con là đừng dính dáng đến cậu của con mà 435 00:31:09,995 --> 00:31:11,486 Mời vào. 436 00:31:13,290 --> 00:31:15,156 Vào đi. 437 00:31:17,419 --> 00:31:18,451 Có chuyện gì với con vậy? 438 00:31:18,629 --> 00:31:21,747 Tại sao con khóc? Cảnh sát có đánh con không? 439 00:31:22,591 --> 00:31:25,125 Đừng khóc nữa. Mấy người không thể đánh cô ấy. 440 00:31:25,302 --> 00:31:26,710 Nó có làm gì đâu mà đánh nó hả? 441 00:31:26,887 --> 00:31:30,213 - Ông Lâm, con trai của ông thích chụp ảnh, đúng không? - Vâng. 442 00:31:33,435 --> 00:31:35,176 Ông có biết con trai ông thích chụp những bức ảnh này không? 443 00:31:35,312 --> 00:31:38,013 Đâu có gì xấu đâu? Nó đâu có vi phạm pháp luật 444 00:31:39,232 --> 00:31:43,476 Mấy người không hợp tác với cảnh sát. 445 00:31:43,862 --> 00:31:46,938 Không ai nói ra sự thật thì bắt buộc tôi phải bắt giam hết. 446 00:31:47,240 --> 00:31:48,690 Ông có tham gia với con ông không? 447 00:31:48,867 --> 00:31:52,110 Cái gì cơ? Ông cáo buộc tôi giết người vì những tấm hình này à? 448 00:31:52,454 --> 00:31:56,447 Tôi sẽ kiện ông. Tôi sẽ làm mọi thứ để kiện ông. 449 00:31:56,834 --> 00:31:58,324 Ba, ba à, ba đang làm gì vậy? 450 00:31:58,502 --> 00:32:00,952 Đây không phải là lần đầu ãnh bị bắt. 451 00:32:01,171 --> 00:32:03,737 Ba không nhớ à? Anh ấy không phải là con người. 452 00:32:04,049 --> 00:32:07,167 - Cô ngồi xuống! - Tôi không nói chuyện với anh, để tôi yên. 453 00:32:07,636 --> 00:32:09,044 Ãnh đã nhìn con tắm khi con mới 13 tuổi. 454 00:32:09,221 --> 00:32:11,974 - Ba có nhớ không? - Để tôi yên. 455 00:32:12,474 --> 00:32:15,759 Ba có nhớ khi ãnh nhìn con tắm không? 456 00:32:17,229 --> 00:32:18,970 Ba xem đi. 457 00:32:22,985 --> 00:32:24,768 Xem đi. 458 00:32:25,153 --> 00:32:27,312 Con à, hình chụp thì nói lên được gì. 459 00:32:29,908 --> 00:32:30,941 Đụ đĩ mẹ nó. 460 00:32:34,037 --> 00:32:35,654 Ba à. 461 00:32:37,875 --> 00:32:41,076 Nó là thằng chó đéo phải con người. 462 00:32:41,629 --> 00:32:45,121 Còn nhiều hình mà hắn chụp lắm. 463 00:32:46,216 --> 00:32:49,209 Tôi sẽ cho ông thêm một cơ hội để nói chuyện với hắn 464 00:32:51,221 --> 00:32:53,254 Làm mọi thứ rõ ràng. Nếu không, tôi sẽ buộc tội ông 465 00:32:58,521 --> 00:32:59,427 Vào đi. 466 00:33:00,939 --> 00:33:02,055 Ngồi xuống. 467 00:33:05,569 --> 00:33:08,321 Đừng làm bậy nha. Nếu không, tôi đớp ông đó. 468 00:33:09,406 --> 00:33:13,149 Mọi người đều ở đây. Đây là cơ hội của ông đó. 469 00:33:14,995 --> 00:33:18,071 Chúng tôi sẽ buộc tội tất cả mấy người nếu như chả có gì. 470 00:33:19,958 --> 00:33:20,949 Đi thôi. 471 00:33:28,300 --> 00:33:29,875 - Mở cửa. - Vâng sếp. 472 00:33:38,936 --> 00:33:42,137 Đụ má thằng chó, sao mày kéo tao vào chuyện này. 473 00:33:44,858 --> 00:33:48,059 Mày là con chó đéo phải con người. 474 00:33:50,531 --> 00:33:54,775 Sao mày dám đối xử với gia đình như vậy hả? 475 00:33:58,246 --> 00:34:00,572 Đụ con đĩ mẹ mày, tao đánh mày chết. 476 00:34:02,543 --> 00:34:05,702 Mày là thằng chó ăn cức. 477 00:34:14,555 --> 00:34:15,629 Tại sao lại đánh tôi? Tôi cũng là người trong gia đình mà. 478 00:34:31,739 --> 00:34:34,022 Cảnh sát đánh tôi chưa đủ sao, rồi mấy người lại đánh tôi. 479 00:34:34,157 --> 00:34:35,566 Ông không phải là ba tôi, con mẹ ông. 480 00:34:35,951 --> 00:34:39,152 Tao giết mày. 481 00:34:39,663 --> 00:34:42,332 Mày đéo còn là con người nữa. 482 00:34:43,375 --> 00:34:45,158 Tụi tao sẽ giết mày! 483 00:34:45,503 --> 00:34:48,369 Đụ đĩ ngựa, tao giết mày. 484 00:34:48,797 --> 00:34:50,069 Mày không còn là người nữa, mày nên chết đi. 485 00:34:54,302 --> 00:34:56,837 Đĩ mẹ mày. 486 00:34:57,222 --> 00:34:58,797 Tụi tao muốn mày chết không toàn thây. 487 00:34:59,432 --> 00:35:00,882 Được rồi, tôi nói, tôi thú nhận tất cả. 488 00:35:01,226 --> 00:35:02,634 Tôi đã giết họ. Tôi đã giết họ. 489 00:35:02,853 --> 00:35:06,221 Tôi đã giết họ. 490 00:35:07,983 --> 00:35:10,141 Nhìn kìa! Hắn đã thú nhận mọi thứ. 491 00:35:10,944 --> 00:35:12,393 Từ từ nào! Chúng ta cần bằng chứng. 492 00:35:13,321 --> 00:35:16,074 Hắn khá thông minh đấy. 493 00:35:16,950 --> 00:35:18,567 Trò chơi chỉ vừa mới bắt đầu thôi. 494 00:35:19,036 --> 00:35:20,569 Hắn có thể gạt chúng ta, nên cẩn thận vẫn hơn. 495 00:35:27,460 --> 00:35:29,369 Nếu anh nói sớm thì đâu có như hôm nay. 496 00:35:29,797 --> 00:35:31,037 Ngồi đi! 497 00:35:31,256 --> 00:35:32,330 Ngồi đây. Ê đi đâu vậy thằng chó? 498 00:35:33,551 --> 00:35:35,208 Ngồi đây cơ mà, mày tưởng mày là ai vậy? 499 00:35:36,011 --> 00:35:38,211 Đó là chỗ của Sếp Lý. 500 00:35:38,597 --> 00:35:41,297 Cứ cho hắn ngồi nếu hắn muốn. 501 00:35:42,768 --> 00:35:44,843 Giờ đi thẳng vào vấn đề chính đi. 502 00:35:50,568 --> 00:35:51,944 Ai là nạn nhân đầu tiên? 503 00:35:52,319 --> 00:35:54,185 Đây là những bức ảnh của các cô gái mất tích. 504 00:35:57,490 --> 00:36:01,943 Anh tự mình xem đi. 505 00:36:02,871 --> 00:36:04,143 Xem cho rõ ràng rồi cho chúng tôi biết nếu anh nhận ra họ. 506 00:36:04,456 --> 00:36:06,719 Đừng thú nhận nếu anh không chắc chắn. Đừng im lặng nếu anh đã nhận ra. 507 00:36:21,389 --> 00:36:22,422 Tôi không nhớ. 508 00:36:24,226 --> 00:36:25,717 Vụ đầu tiên xảy ra vào ngày 3 tháng 2 năm 1982. 509 00:36:34,361 --> 00:36:37,938 Cô ấy là Trần Tú Lan. 510 00:36:38,031 --> 00:36:39,480 Chúng tôi nghi ngờ cô ấy là nạn nhân đầu tiên. 511 00:36:40,075 --> 00:36:42,192 Xem cho kỹ rồi nói chúng tôi biết. 512 00:36:42,620 --> 00:36:44,820 Đừng thú nhận nếu anh không chắc chắn. 513 00:36:45,163 --> 00:36:46,947 Xem cho kỹ vào nhé. 514 00:36:47,708 --> 00:36:49,616 Coi phải cổ không? 515 00:36:51,795 --> 00:36:53,171 Đây có phải là lần đầu tiên của anh không? 516 00:37:24,912 --> 00:37:25,986 Liệt dương hay sao vậy cha nội? 517 00:37:26,496 --> 00:37:29,030 Cu bé vậy mà cũng bày đặt đi đá phò. 518 00:37:29,249 --> 00:37:31,658 Thằng chó, mày tụt nứng rồi à? 519 00:37:47,893 --> 00:37:49,885 Biến mày! Đừng níu kéo tao! 520 00:37:50,771 --> 00:37:52,763 Thằng chó mày nhớ mặt bà nha. 521 00:37:52,940 --> 00:37:55,223 Dừng lại, anh chạy đâu vậy? 522 00:38:03,992 --> 00:38:06,442 Đến Quan Đường. 523 00:38:25,263 --> 00:38:29,633 Đàn ông? Tất cả đàn ông đều là đồ đểu. 524 00:38:34,607 --> 00:38:36,139 Anh có thể ngưng nhìn chằm chằm vào tôi được không? 525 00:38:36,441 --> 00:38:37,974 Anh chưa bao giờ thấy phụ nữ à? 526 00:38:38,569 --> 00:38:41,645 Đụ má lũ đàn ông! 527 00:38:57,713 --> 00:39:01,081 Anh đừng hút thuốc trong xe hơi được không? 528 00:39:05,929 --> 00:39:07,462 Ê cô làm gì vậy? 529 00:39:15,147 --> 00:39:16,930 Cô đang làm gì đấy? 530 00:39:22,655 --> 00:39:24,605 Nước gì uống thấy ghê vậy cha? 531 00:40:08,742 --> 00:40:16,615 Anh có muốn chịch tôi không? 532 00:40:17,960 --> 00:40:20,118 Em yêu anh, baby của em! 533 00:40:28,887 --> 00:40:31,838 Đến Quan Đường rồi. Giờ cô muốn đi đâu nữa? 534 00:40:44,653 --> 00:40:47,270 - Ai nói tôi đến Quan Đường? - Nãy cô đã nói vậy mà. 535 00:40:50,242 --> 00:40:52,108 Tôi nói đến Tiêm Sa Chủy mà. 536 00:40:56,790 --> 00:40:58,574 Sao còn không đi. 537 00:43:39,036 --> 00:43:40,986 Sau khi anh giết Trần Tú Lan... 538 00:43:41,329 --> 00:43:42,904 anh đã làm gì với xác của cổ? 539 00:44:17,533 --> 00:44:19,232 Tôi mang cổ về nhà. 540 00:44:29,545 --> 00:44:31,119 Tôi đặt xác vào ghế sofa. 541 00:44:36,301 --> 00:44:38,209 Sau đó, tôi dọn dẹp xe taxi. 542 00:44:47,104 --> 00:44:48,845 - Chào buổi sáng, Cậu 2. - Này, lẹ còn đi học! 543 00:44:50,232 --> 00:44:52,140 Chào buổi sáng, ông ngoại. 544 00:44:57,573 --> 00:44:59,898 Gia Tường, sắp xong chưa? 545 00:45:00,200 --> 00:45:02,192 Từ từ, đến đây, đến đây. 546 00:45:05,664 --> 00:45:08,073 Tối có về ăn cơm nhà không? 547 00:45:08,250 --> 00:45:09,490 Để ba biết mà chừa cơm cho. 548 00:45:09,710 --> 00:45:10,701 Tối nay chắc con không ăn đâu. 549 00:45:11,003 --> 00:45:12,160 Thôi vậy cũng được. 550 00:45:12,588 --> 00:45:13,537 Ăn cùng nhau mà cũng khó nữa. 551 00:45:14,172 --> 00:45:15,549 Ba ra ngoài uống trà đi. 552 00:45:15,883 --> 00:45:18,041 Em đi nha. 553 00:46:30,874 --> 00:46:32,365 Chửi đi. Chửi đi mày! 554 00:46:32,835 --> 00:46:36,202 Sao mày không mở miệng chửi đi? 555 00:46:44,304 --> 00:46:48,131 Tao sẽ giết mày. 556 00:46:48,559 --> 00:46:50,050 Giết mày... Giết mày... 557 00:46:51,311 --> 00:46:52,636 Giết mày... Giết mày... 558 00:46:59,111 --> 00:47:00,519 Máu, cần máu. 559 00:51:41,519 --> 00:51:42,676 Nói xong hết chưa? 560 00:51:47,482 --> 00:51:48,974 Đủ rồi! Ngồi xuống! 561 00:51:52,445 --> 00:51:56,147 Tao bực mày lắm rồi nha thằng con chó. 562 00:52:00,579 --> 00:52:01,737 Đụ mẹ mày. 563 00:52:03,832 --> 00:52:07,691 Tôi hỏi anh... Gia đình anh có biết chuyện này không? 564 00:52:14,384 --> 00:52:16,502 Rồi anh đã làm gì với cái xác? 565 00:52:40,452 --> 00:52:43,779 Cậu 2, con có kẹo nè. Cậu có muốn ăn không? 566 00:52:43,914 --> 00:52:45,864 Vào phòng làm bài tập đi con. 567 00:52:46,834 --> 00:52:50,243 Con đừng có chơi với cậu của con nha. 568 00:53:39,887 --> 00:53:41,002 Này đi đâu vậy. 569 00:53:44,016 --> 00:53:44,923 Thằng chó. 570 00:55:12,771 --> 00:55:14,262 Tại sao anh giữ ảnh của tôi? 571 00:55:15,190 --> 00:55:16,890 Anh còn giữ bài báo này... 572 00:55:17,109 --> 00:55:18,600 Thật sự anh quan tâm đến sao? 573 00:55:20,654 --> 00:55:23,564 Không phải tôi, là anh. 574 00:55:25,534 --> 00:55:27,693 Gì cơ? anh muốn giết tôi à? 575 00:55:28,579 --> 00:55:30,403 Tôi có linh cảm là anh sẽ bắt được tôi. 576 00:55:30,581 --> 00:55:32,823 Anh có biết là anh đã giết người không? 577 00:55:34,585 --> 00:55:35,992 Họ là những phụ nữ xấu xa. 578 00:55:36,378 --> 00:55:37,243 và họ phải chết 579 00:55:37,588 --> 00:55:38,620 Đụ đĩ mẹ mày. 580 00:55:42,551 --> 00:55:45,460 Nói cho tôi biết tại sao anh lại giết cô gái đó? 581 00:55:48,015 --> 00:55:50,423 Tôi quên rồi. Giờ anh đã biết câu trả lời rồi đó. 582 00:55:50,726 --> 00:55:53,802 Được. Tôi sẽ làm cho anh nhớ từng chi tiết. 583 00:55:54,647 --> 00:55:58,473 Bình, Eric, đưa hắn đi tái dựng lại hiện trường. 584 00:55:59,693 --> 00:56:00,475 Xin lỗi, làm ơn cho qua. 585 00:56:00,903 --> 00:56:01,935 Bớt nói dùm cái đi mấy má. 586 00:56:02,696 --> 00:56:04,521 Đây là vụ án cực kỳ khủng khiếp. 587 00:56:04,907 --> 00:56:06,648 Chúng tôi phải tái dựng lại hiện trường. 588 00:56:07,576 --> 00:56:08,765 Thôi vào đi. 589 00:56:22,758 --> 00:56:23,947 Tôi đưa xác vào trong này. 590 00:56:24,259 --> 00:56:25,041 Đưa vào trong đi. 591 00:56:25,761 --> 00:56:28,211 Thưa sếp, có cần thiết không? 592 00:56:28,681 --> 00:56:29,462 Cô sợ à? 593 00:56:29,723 --> 00:56:32,883 Cô là công an mà, cô phải chịu hy sinh chứ. 594 00:56:33,894 --> 00:56:35,594 Được, vào thì vào. 595 00:56:35,688 --> 00:56:38,054 Đừng làm gì hết đó, giả chết đi. 596 00:56:38,941 --> 00:56:39,640 Vâng thưa sếp. 597 00:56:48,366 --> 00:56:50,108 Cái gì vậy? 598 00:56:50,285 --> 00:56:51,527 Không phải tôi sợ. 599 00:56:51,829 --> 00:56:53,486 Tôi không thể thở được thôi. 600 00:56:53,706 --> 00:56:54,530 Đến đây. 601 00:56:54,748 --> 00:56:55,531 Đi. 602 00:56:56,750 --> 00:56:59,200 Anh đã làm gì sau khi đưa xác vào? 603 00:56:59,628 --> 00:57:01,578 Tôi mang nó vào phòng của tôi sau khi những người khác đã ra ngoài. 604 00:57:07,636 --> 00:57:10,587 Rồi làm gì nữa? 605 00:57:12,224 --> 00:57:13,799 Tôi trải đệm nylong trên sàn nhà. 606 00:57:14,226 --> 00:57:15,717 Sau đó, tôi đặt xác lên. 607 00:57:19,815 --> 00:57:23,058 Tôi xin anh. Đừng chạm vào tôi. 608 00:57:29,700 --> 00:57:31,900 Rồi làm gì nữa? 609 00:57:32,494 --> 00:57:34,444 Sau đó, tôi cắt từng miếng thịt. 610 00:57:35,873 --> 00:57:38,198 Tôi xin anh. Đừng chạm vào tôi mà. 611 00:57:38,542 --> 00:57:39,950 Đứng dậy đi. Không sao rồi. 612 00:57:42,087 --> 00:57:43,662 Không cho trai chạm vào thì sao mà lấy chồng hả? 613 00:57:43,756 --> 00:57:45,496 Đưa hắn ra ngoài. 614 00:57:46,049 --> 00:57:46,790 Đi. 615 00:57:47,676 --> 00:57:49,125 - Bình mập. - Vâng. 616 00:57:49,344 --> 00:57:51,753 - Mang những bằng chứng này về đồn. - Vâng thưa sếp. 617 00:57:51,930 --> 00:57:54,047 Yêu cầu phòng vân tay kiểm tra tất cả dấu vết. 618 00:57:54,558 --> 00:57:58,760 - Đưa những bằng chứng này về đồn hết nha. - Đem hết đi à? 619 00:57:59,062 --> 00:58:00,971 - Đúng, đem hết tất cả. - Vâng thưa sếp. 620 00:58:01,481 --> 00:58:03,682 Đi kiếm thùng đi, còn lại tất cả ở đây. 621 00:58:19,708 --> 00:58:20,897 Đù, gái ngon vãi tè. 622 00:58:23,837 --> 00:58:26,162 Bình mập, giúp tôi cái. 623 00:58:31,720 --> 00:58:34,546 Sao anh lúc nào cũng hậu đậu vậy? 624 00:58:35,057 --> 00:58:37,810 Sao khắm quá vậy. 2 con mắt tôi không mở ra được này. 625 00:58:38,519 --> 00:58:40,552 Là gì đây? cái gì đây? 626 00:58:40,854 --> 00:58:44,430 - Xin lỗi anh, chỉ là 1 phần của bên vú thôi. - Anh nói gì? 627 00:58:45,317 --> 00:58:46,391 Là vú chứ gì. 628 00:58:49,738 --> 00:58:50,478 Đừng động đậy. 629 00:58:50,864 --> 00:58:52,105 Có gì trên lưng tôi vậy? 630 00:58:52,490 --> 00:58:53,481 Núm vú. 631 00:58:53,992 --> 00:58:54,983 Nó là gì v? 632 00:58:55,368 --> 00:58:57,277 Anh sao vậy Bình? Đây là bằng chứng đó. 633 00:58:57,454 --> 00:58:59,571 Nó trượt ra khỏi tay tôi mà. 634 00:58:59,790 --> 00:59:02,073 - Tại sao anh không nhặt nó lên? - Nhặt nó lên. 635 00:59:02,417 --> 00:59:03,607 Đừng động đậy. 636 00:59:03,877 --> 00:59:06,119 - Nó là gì vậy? - Núm vú thôi mà. 637 00:59:11,969 --> 00:59:14,753 Người tôi thúi quắc à. 638 00:59:15,180 --> 00:59:17,746 Đừng sợ. Không sao cả. 639 00:59:18,141 --> 00:59:19,716 Cái này cô cũng có mà. 640 00:59:20,728 --> 00:59:22,678 Sao không nhặt nó lên. 641 00:59:23,564 --> 00:59:25,639 Đó là bằng chứng đó. Nhặt nó lên đi. 642 00:59:26,024 --> 00:59:27,516 Nhặt đi. 643 00:59:28,318 --> 00:59:32,145 Nhặt nó lên đi. Anh thích nhìn vú mà. 644 00:59:32,573 --> 00:59:34,397 Tôi chỉ thích chạm vào ngực của người sống thôi. 645 00:59:34,491 --> 00:59:35,680 Cùng là phụ nữ, sao cô không nhặt đi. 646 00:59:35,868 --> 00:59:37,693 Lại nhặt lên đi. 647 00:59:37,870 --> 00:59:39,360 Đây là bằng chứng quan trọng. Nhanh lên. 648 00:59:40,122 --> 00:59:41,310 Đây là mệnh lệnh. 649 00:59:41,665 --> 00:59:42,447 Vâng thưa sếp. 650 00:59:43,959 --> 00:59:45,951 Đừng làm hư nha. 651 00:59:49,673 --> 00:59:50,581 Anh đang làm gì đấy? 652 00:59:51,258 --> 00:59:52,123 Để tôi giúp cô. 653 00:59:52,885 --> 00:59:54,417 Đồ biến thái. 654 00:59:56,639 --> 00:59:59,631 Anh thật kinh tởm. Anh dám ném nó vào người tôi? 655 00:59:59,767 --> 01:00:01,382 Cô thích thì cứ khiếu nại đi. 656 01:00:01,935 --> 01:00:02,968 Lưng của tôi bị ngứa nè. 657 01:00:03,478 --> 01:00:04,553 Tôi có bị bệnh gì không? 658 01:00:04,813 --> 01:00:06,002 Chắc sẽ bị lở loét đó. 659 01:00:06,524 --> 01:00:08,348 Có phải vậy không hả? 660 01:00:08,609 --> 01:00:09,641 Tôi đánh anh chết giờ. 661 01:00:10,193 --> 01:00:11,465 Đừng cười tôi chứ. 662 01:00:11,945 --> 01:00:12,811 Đụ má tụi mài. 663 01:00:13,656 --> 01:00:14,980 Có chuyện gì vậy? 664 01:00:16,158 --> 01:00:17,899 Đặt chúng sát vào tường. 665 01:00:18,869 --> 01:00:20,485 Những người khác mang đi nhanh đi. 666 01:00:20,788 --> 01:00:21,528 Vâng thưa sếp. 667 01:00:22,455 --> 01:00:23,530 Không có sự cho phép của tôi... 668 01:00:23,666 --> 01:00:25,490 không ai được chạm vào bất cứ thứ gì. 669 01:00:28,128 --> 01:00:31,079 - Ngồi đi. - Cái này của anh phải không? 670 01:00:36,386 --> 01:00:38,044 Vâng. anh có trả lại cho tôi không? 671 01:00:38,263 --> 01:00:39,254 Cái đụ má mày! 672 01:00:40,849 --> 01:00:41,507 Ngồi đi. 673 01:00:47,480 --> 01:00:48,471 Anh nhìn rồi có nhớ.... 674 01:00:48,857 --> 01:00:51,016 bao nhiêu cô gái mà anh đã giết không? 675 01:00:52,152 --> 01:00:54,102 Tôi không quan tâm anh giết bao nhiu. 676 01:00:54,487 --> 01:00:55,760 Chúng tôi cũng sẽ buộc tội anh vì anh giết người. 677 01:00:56,489 --> 01:00:59,608 Nói đi. Không còn gì để giấu nữa đâu. 678 01:01:01,704 --> 01:01:02,944 Chúng tôi muốn biết... 679 01:01:05,123 --> 01:01:06,447 Tại sao anh lại viết "Action"... 680 01:01:07,710 --> 01:01:10,493 trên giấy tờ của anh? 681 01:01:11,964 --> 01:01:13,830 Tôi có thể chứng minh là anh đã giết bốn người. 682 01:01:15,133 --> 01:01:17,417 Tại sao anh giết từng người một? 683 01:01:18,637 --> 01:01:21,004 Vụ giết người đầu tiên quá tàn nhẫn. 684 01:01:21,599 --> 01:01:22,714 Nó không hoàn hảo. 685 01:01:23,767 --> 01:01:26,009 Tôi hy vọng người thứ hai sẽ tốt hơn. 686 01:01:26,478 --> 01:01:29,846 Anh nghĩ nó không hoàn hảo, vì vậy anh đã mua mấy cuốn sách giải phẫu à. 687 01:01:30,816 --> 01:01:33,058 Anh cũng đã mua một con dao giải phẫu để giết người. 688 01:01:37,615 --> 01:01:40,367 Tại sao anh lại giết người vào những ngày mưa? 689 01:01:41,076 --> 01:01:43,610 Bởi vì tôi cảm thấy vui. 690 01:02:09,396 --> 01:02:11,638 Chúng ta về nhà thôi. 691 01:02:12,024 --> 01:02:14,015 Bên này. 692 01:02:14,693 --> 01:02:17,060 Cô không cần phải đưa tôi về nhà. 693 01:02:19,948 --> 01:02:21,064 Bái bai! 694 01:02:33,796 --> 01:02:35,203 Đường Đại Giác Chủy 695 01:02:35,923 --> 01:02:37,497 Chạy đi pa, nhìn con mẹ gì. 696 01:06:48,050 --> 01:06:50,375 Anh cố giết mấy người đó làm gì? 697 01:06:51,261 --> 01:06:53,169 Tất cả những nạn nhân đều là phò hay còn gọi là gái ngành. 698 01:06:55,015 --> 01:06:58,091 Vậy tại sao anh giết nữ sinh này? Cô bé mới mười bảy tuổi. 699 01:07:05,693 --> 01:07:06,965 Tôi không muốn giết cô bé. 700 01:07:07,611 --> 01:07:08,602 Không muốn giết à? 701 01:07:08,904 --> 01:07:11,469 Xem những bức ảnh này đi, tại sao lại phóng to ra? 702 01:07:18,371 --> 01:07:21,406 Anh rung động trước cô bé nữ sinh này hả? 703 01:07:30,843 --> 01:07:31,917 Cô bé thật ngây thơ. 704 01:07:44,565 --> 01:07:45,806 Đến Tây Cống nha anh. 705 01:07:46,233 --> 01:07:48,183 Bái bai...! 706 01:07:55,075 --> 01:07:56,191 Sao cô về muộn vậy? 707 01:07:56,994 --> 01:07:58,182 Tôi đi ăn mừng vì đã tốt nghiệp. 708 01:08:01,999 --> 01:08:04,668 Cô sẽ làm gì sau khi tốt nghiệp? 709 01:08:06,211 --> 01:08:10,330 Tôi muốn trở thành giáo viên mầm non vì tôi yêu con nít. 710 01:08:11,299 --> 01:08:14,250 Cô thật là người tốt. 711 01:08:19,725 --> 01:08:21,717 Tại sao anh nhìn tôi thấy ghê vậy? 712 01:08:23,478 --> 01:08:25,512 Bởi vì tôi nghĩ cô thật hồn nhiên và ngây thơ. 713 01:08:25,981 --> 01:08:26,930 Anh nói gì vậy? 714 01:08:28,483 --> 01:08:33,854 Đừng sợ. Tôi nghĩ đó là định mệnh cho chúng ta gặp nhau. 715 01:08:38,326 --> 01:08:40,026 Tôi không hiểu anh đang nói gì? 716 01:08:40,746 --> 01:08:42,821 Tôi ghét những người bẩn thỉu, xấu xa. 717 01:08:44,166 --> 01:08:45,437 Trong thế giới này... 718 01:08:45,959 --> 01:08:48,712 Thật khó để tìm một cô gái thuần khiết như cô. 719 01:08:49,046 --> 01:08:50,161 Dừng xe lại đi. 720 01:08:52,925 --> 01:08:55,083 Chuyện gì vậy? Cô sợ à? 721 01:08:55,719 --> 01:08:56,752 Không. 722 01:09:00,390 --> 01:09:02,872 Mọi thứ... ổn rồi. 723 01:09:03,519 --> 01:09:04,384 Đừng sợ. 724 01:09:05,020 --> 01:09:06,396 Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi. 725 01:09:07,022 --> 01:09:08,179 Đừng sợ. 726 01:09:08,315 --> 01:09:10,984 Tôi sẽ không làm tổn thương cô đâu, tôi là người tốt. 727 01:09:11,777 --> 01:09:13,351 Không, để tôi xuống đây. 728 01:09:14,237 --> 01:09:16,437 Nào. Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi mà. 729 01:09:17,449 --> 01:09:18,899 Không. Hãy để tôi về nhà. 730 01:09:19,367 --> 01:09:23,945 Không, tôi cầu xin anh. Hãy để tôi đi. 731 01:09:25,373 --> 01:09:28,158 - Tôi xin anh mà. - Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi. 732 01:09:28,293 --> 01:09:29,284 Không, tôi cầu xin anh. 733 01:09:29,753 --> 01:09:31,202 Tôi sẽ không làm tổn thương cô đâu. 734 01:09:31,338 --> 01:09:33,329 Hãy để tôi đi. Tôi xin anh. 735 01:09:33,841 --> 01:09:35,832 - Lại đây. - Hãy để tôi đi đi mà! 736 01:09:38,596 --> 01:09:40,629 Thả tôi ra! Để tôi đi đi mà! 737 01:09:40,973 --> 01:09:43,131 Cứu tôi! Cứu tôi! 738 01:09:43,225 --> 01:09:45,050 Đừng la hét nữa! Im ngay! 739 01:09:53,151 --> 01:09:55,060 Tôi không phải người xấu mà. 740 01:10:03,286 --> 01:10:04,475 Tôi xin lỗi. 741 01:10:05,998 --> 01:10:08,364 Tôi đã làm cô đau hả? 742 01:10:11,504 --> 01:10:13,203 Cô thật đẹp. 743 01:10:56,048 --> 01:10:57,205 Tôi tin vào số phận. 744 01:10:58,967 --> 01:11:01,084 Đây là lần đầu tiên chúng ta gặp nhau. 745 01:11:01,887 --> 01:11:04,880 Nó phải là định mệnh mà chúng ta có thể kết bạn. 746 01:11:06,266 --> 01:11:07,924 Tôi cũng tin vào công lý. 747 01:11:09,019 --> 01:11:13,138 Một cô gái thuần khiết như cô phải có một phán đoán tốt. 748 01:11:14,107 --> 01:11:16,975 Anh cũng vậy. Anh là người tốt. 749 01:11:17,611 --> 01:11:19,603 Trong tương lai, anh sẽ hạnh phúc mà. 750 01:11:21,323 --> 01:11:24,107 Không, tôi không vui. 751 01:11:25,035 --> 01:11:26,777 Bởi vì không ai hiểu tôi. 752 01:11:28,581 --> 01:11:29,738 Tôi hiểu anh mà. 753 01:11:31,041 --> 01:11:34,535 Trong thế giới này, tôi tin vào ba người. 754 01:11:35,462 --> 01:11:38,830 Người đầu tiên là Chúa Jesu. Thứ hai là mẹ tôi. 755 01:11:39,174 --> 01:11:41,374 Cái thứ ba là bản thân tôi. 756 01:11:48,016 --> 01:11:51,593 Cô còn quá trẻ, cô không hiểu đâu. 757 01:11:52,020 --> 01:11:55,013 Mẹ tôi sẽ lo lắng cho tôi nếu tôi về trễ đó. 758 01:11:57,901 --> 01:11:59,685 Anh để tôi về nhà đi. 759 01:12:02,906 --> 01:12:05,065 Tôi sẽ cùng nói chuyện với anh vào ngày mai nhá. 760 01:12:08,370 --> 01:12:09,360 Cô là một cô gái tốt. 761 01:13:06,344 --> 01:13:07,836 Mở nhạc nghe nha. 762 01:13:55,769 --> 01:13:57,041 Cô muốn đi đâu? 763 01:13:58,689 --> 01:14:01,723 Hãy để tôi đi! Thả tôi ra! 764 01:14:02,526 --> 01:14:03,767 Vào đây nhanh. 765 01:14:06,864 --> 01:14:07,938 Vào đây. 766 01:14:10,283 --> 01:14:11,357 Không. 767 01:15:25,651 --> 01:15:27,392 Cứu tôi! 768 01:15:30,072 --> 01:15:31,260 Làm ơn giúp tôi! 769 01:15:32,490 --> 01:15:33,940 Kệ mẹ nó đi, Đi thôi. 770 01:15:34,201 --> 01:15:35,942 Đừng đi. Cứu tôi! 771 01:15:36,453 --> 01:15:39,530 Cứu tôi! Đừng đi mà. 772 01:16:01,562 --> 01:16:02,803 Không. 773 01:16:10,070 --> 01:16:11,394 Không. 774 01:16:17,786 --> 01:16:20,779 Mở cửa! Cứu tôi! 775 01:16:21,456 --> 01:16:23,938 Cứu tôi! Mở cửa. 776 01:16:37,723 --> 01:16:39,965 Mở cửa! 777 01:16:41,434 --> 01:16:43,677 Mở cửa! 778 01:16:45,063 --> 01:16:46,179 Cứu! 779 01:17:04,207 --> 01:17:05,073 Tại sao cô lại bỏ chạy? 780 01:17:05,417 --> 01:17:08,910 Tại sao? Tại sao cô lại bỏ chạy hả? 781 01:17:14,593 --> 01:17:17,878 Tại sao? 782 01:17:35,238 --> 01:17:42,611 Đừng ngủ! Làm ơn đừng ngủ! Nói chuyện với tôi đi... Nói chuyện với tôi đi mà! 783 01:17:50,462 --> 01:17:51,537 Anh làm gì đấy? 784 01:17:51,922 --> 01:17:53,789 Đừng tạo ra bí ẩn vậy chứ. 785 01:17:53,924 --> 01:17:54,706 Ngồi xuống. 786 01:18:02,891 --> 01:18:04,007 Sao anh không tha cho con bé đó? 787 01:18:04,685 --> 01:18:06,061 Rồi rốt cuộc anh còn làm gì nữa? 788 01:18:06,353 --> 01:18:09,805 Mong anh hợp tác đi, tôi còn phải ngủ, tôi buồn ngủ lắm rồi. 789 01:18:11,525 --> 01:18:13,809 Sếp Lý, chúng tôi có phát hiện mới. 790 01:18:45,350 --> 01:18:50,345 Đụ má, thằng này đéo phải con người! 791 01:19:22,012 --> 01:19:24,765 Tại sao cô bỏ chạy? 792 01:19:25,057 --> 01:19:26,245 Tôi sẽ không làm cô tổn thương. 793 01:19:26,975 --> 01:19:29,801 Trông cô thuần khiết và vô tội. 794 01:19:30,813 --> 01:19:32,220 Tôi muốn cuới cô. 795 01:19:33,148 --> 01:19:35,473 Nếu cô im lặng thì tôi cho là cô đã đồng ý. 796 01:19:36,276 --> 01:19:39,435 Tôi sẽ đối xử với cô thật tốt. 797 01:22:48,594 --> 01:22:50,418 Cô thật đẹp. 798 01:23:11,534 --> 01:23:14,484 Cô còn trinh và tôi rất thích. 799 01:23:15,871 --> 01:23:17,988 Cuộc hôn nhân của chúng mình thật hoàn hảo. 800 01:24:26,149 --> 01:24:30,091 Đụ má! thằng chó! con nhỏ đó nhìn ngon quá :)) 801 01:24:32,698 --> 01:24:37,483 Đĩ mẹ! nó hãm con nhỏ gần 30 phút. 802 01:24:39,121 --> 01:24:40,987 Hơn chứ! Được 40 phút rồi. 803 01:24:45,085 --> 01:24:47,838 Lâm Gia Dụ, chúng tôi cáo buộc anh về tội giết người. 804 01:24:48,213 --> 01:24:49,590 Anh đã giết bốn người phụ nữ. 805 01:24:51,341 --> 01:24:53,667 Anh xem lại lời khai đi... 806 01:24:54,469 --> 01:24:55,961 Rồi ký tên nếu thấy đúng. 807 01:25:12,112 --> 01:25:15,063 Lâm Gia Dụ bị buộc tội ngày 8 tháng 4 năm 1983. 808 01:25:15,991 --> 01:25:17,691 Anh ta bị tính bốn tội. 809 01:25:18,201 --> 01:25:20,871 Đầu tiên, anh đã giết Trần Tú Lan vào ngày 3 tháng 2 năm 1982. 810 01:25:21,329 --> 01:25:25,115 Thứ hai, anh giết Trần Khiết Phương vào ngày 29 tháng 5 năm 1982. 811 01:25:25,668 --> 01:25:28,577 Thứ ba, anh đã giết Lương Vân Linh vào ngày 17 tháng 6 năm 1982. 812 01:25:29,171 --> 01:25:33,216 Thứ tư, anh đã giết Lương Vĩnh Hiền vào ngày 2 tháng 8 năm 1982. 813 01:25:34,176 --> 01:25:38,294 Bồi thẩm đoàn xác định bị cáo là có tội. Anh ta đã bị kết án chung thân. 814 01:25:38,972 --> 01:25:42,340 Lâm Gia Dụ yêu cầu gặp Sếp Lý. 815 01:25:43,769 --> 01:25:45,093 Sếp Lý, xin hãy ký vào đây. 816 01:25:46,021 --> 01:25:47,929 Anh đi đi. Tôi sẽ ở lại đây. 817 01:25:48,440 --> 01:25:49,848 Tại sao là tôi? 818 01:25:50,275 --> 01:25:51,391 Có gì sai à? 819 01:25:51,569 --> 01:25:52,726 Tôi không ưa hắn. 820 01:25:52,945 --> 01:25:54,978 Thôi thì đi với sếp Lý đi. 821 01:25:55,656 --> 01:25:57,731 Ok vậy thôi cũng được 822 01:25:59,993 --> 01:26:00,984 Sếp Lý, bên này. 823 01:26:15,968 --> 01:26:17,834 Sếp Lý, anh ta ở phòng cuối cùng. 824 01:26:20,180 --> 01:26:22,850 Thưa sếp, sếp cho tôi xin điếu Jet đi? 825 01:26:23,183 --> 01:26:24,174 1 điếu thôi. 826 01:26:24,602 --> 01:26:26,927 Làm ơn cho tôi 1 điếu đi. 827 01:26:28,647 --> 01:26:30,055 Cho tôi xin điếu đi. 828 01:26:30,482 --> 01:26:32,641 Làm ơn đi Sếp. 829 01:26:33,068 --> 01:26:34,935 Thôi mà... chỉ một thôi! 830 01:26:38,574 --> 01:26:41,858 Sếp à, sếp có hút thuốc không? 831 01:26:42,661 --> 01:26:44,110 Sếp có thuốc lá không? 832 01:27:08,521 --> 01:27:11,888 Đây là kết quả của việc làm tội lỗi của anh. Anh sẽ ở lại đây cho đến khi chết. 833 01:27:13,150 --> 01:27:14,057 Anh có yêu cầu gì không? 834 01:27:14,985 --> 01:27:16,434 Tôi sẽ giúp anh nếu tôi có thể. 835 01:27:21,324 --> 01:27:25,819 Tôi muốn lấy lại hình ảnh và băng video của tôi. 836 01:27:29,166 --> 01:27:31,950 Tôi xin lỗi, tôi không thể. 837 01:27:36,214 --> 01:27:37,914 Anh đang lãng phí thời gian của tôi đó. 838 01:28:01,000 --> 01:28:11,000 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BY MARTIN www.facebook.com/martinpham056