1
00:02:40,813 --> 00:02:46,364
- Okay, okay. Jeg har fattet det.
- Okay, okay. Du har fattet det. Se.
2
00:02:46,526 --> 00:02:50,537
Du har fem timer.
Fem timer før det store løb.
3
00:02:50,697 --> 00:02:52,500
Så er det nu.
4
00:02:52,657 --> 00:02:56,003
Op med dig, sovetryne.
5
00:02:56,160 --> 00:03:01,084
Tænk, at du stadig sover.
Jeg er mere spændt, end du er.
6
00:03:03,417 --> 00:03:07,806
Hvad tror du,
de andre køreres koner tager på?
7
00:03:07,962 --> 00:03:10,263
Sagde du "koner"?
8
00:03:10,423 --> 00:03:16,438
- Jeg tog forskud på glæderne.
- Du sagde "koner".
9
00:03:16,595 --> 00:03:22,313
- Det røg bare ud af munden på mig.
- Jeg kunne godt lide det.
10
00:03:22,476 --> 00:03:28,277
- Er du slet ikke nervøs, Alex?
- Nej, jeg ved, hvad der sker.
11
00:03:28,439 --> 00:03:32,662
Ternet flag.
Bryllupsferie på Bahamas.
12
00:03:32,819 --> 00:03:36,614
Lad os tage
et skridt ad gangen.
13
00:03:37,531 --> 00:03:42,371
Jeg vinder det løb, skat.
Ingen kan forhindre mig i det.
14
00:04:20,403 --> 00:04:24,827
De sidste F1-deltagere
forlader banen nu.
15
00:04:24,990 --> 00:04:28,039
I skal ikke ændre
noget som helst.
16
00:04:28,201 --> 00:04:31,334
Du var god.
17
00:04:31,496 --> 00:04:33,501
Supergod kørsel.
18
00:04:33,665 --> 00:04:39,596
Hvis du ikke havde bremset tidligt på
vej ud af svinget, var det ikke sket.
19
00:04:39,754 --> 00:04:45,720
- Kør du din skrivemaskine i stedet.
- Det hedder en computer, Alex.
20
00:04:45,884 --> 00:04:48,019
Undskyld.
21
00:04:48,803 --> 00:04:51,140
Der sker mig ikke noget.
22
00:04:51,306 --> 00:04:54,402
Det håber jeg.
23
00:04:54,558 --> 00:04:58,438
- Du skal bare gøre én ting.
- Hvad?
24
00:04:58,604 --> 00:05:02,151
Kys mig på øret.
Det giver held.
25
00:05:04,025 --> 00:05:08,117
- Vi er ikke alene.
- Ellers kører jeg ikke.
26
00:05:08,279 --> 00:05:11,791
Du er vanvittig. Mener du det?
27
00:05:16,119 --> 00:05:18,504
Jeg elsker dig.
28
00:05:20,290 --> 00:05:22,544
Kom her.
29
00:05:27,963 --> 00:05:30,264
- Tilfreds?
- Euforisk.
30
00:05:53,986 --> 00:05:56,999
Hej, Alex.
Kom lige her, makker.
31
00:06:03,703 --> 00:06:07,049
- Du skal møde nogen.
- Havde vi ikke en aftale?
32
00:06:07,206 --> 00:06:09,840
Ja. Du kører, jeg smører.
33
00:06:10,001 --> 00:06:13,547
Alle gode planer
indeholder lidt røvslikkeri.
34
00:06:13,712 --> 00:06:16,429
Så kom nu. Frem med tungen.
35
00:06:16,589 --> 00:06:20,516
Har jeg overdrevet, mine herrer?
Det tror jeg ikke.
36
00:06:20,677 --> 00:06:25,931
Han er ikke kun den bedste nye kører.
Han er fotogen og gør sig godt på tv.
37
00:06:26,098 --> 00:06:28,815
Han er stoffri
og sød mod sin mor.
38
00:06:28,976 --> 00:06:34,195
Det ansigt kan sælge motorolie.
Han kan også tale.
39
00:06:34,355 --> 00:06:38,199
- Sig noget til de rare mænd, Alex.
- Hej, sønnike.
40
00:06:38,359 --> 00:06:42,783
- Champion tændrør.
- Godt at se Dem, hr. Tændrør.
41
00:06:42,946 --> 00:06:45,829
Vil I have os undskyldt?
42
00:06:45,991 --> 00:06:49,337
Han er en ilter sportsmand.
43
00:06:49,494 --> 00:06:54,547
Alle uvedkommende
bedes forlade området.
44
00:07:01,297 --> 00:07:03,383
Okay, så gør vi det.
45
00:07:06,593 --> 00:07:12,607
Så er øjeblikket inde, hvor kørerne
gør klar til at begynde på løbet -
46
00:07:12,765 --> 00:07:15,778
- i Long Island Grandprix 1991.
47
00:07:20,939 --> 00:07:27,950
Bilerne er i startpositionerne,
og kørerne begynder at stige ind.
48
00:07:31,281 --> 00:07:35,753
Lidt tilbage.
Mere.
49
00:07:40,290 --> 00:07:42,175
Tak.
50
00:07:44,877 --> 00:07:51,342
Mere. Stop der.
Gå længere ind. Mere.
51
00:07:51,508 --> 00:07:56,763
Bilerne er klar til
at køre ud til den rullende start.
52
00:08:05,354 --> 00:08:07,822
Der er den.
53
00:08:21,201 --> 00:08:22,838
Klar.
54
00:08:22,995 --> 00:08:26,341
Bilerne er på vej
op ad bakken.
55
00:08:30,167 --> 00:08:32,469
Sæt det i gang.
56
00:08:49,394 --> 00:08:50,781
Han er god.
57
00:09:00,111 --> 00:09:04,620
Lægeholdene skal være klar.
30 sekunder til overførsel.
58
00:09:04,782 --> 00:09:06,752
Kom så!
59
00:09:13,999 --> 00:09:15,921
20 sekunder.
60
00:09:22,965 --> 00:09:24,970
15.
61
00:09:34,476 --> 00:09:36,315
10.
62
00:09:39,480 --> 00:09:40,773
5.
63
00:09:42,524 --> 00:09:44,576
4.
64
00:09:44,735 --> 00:09:46,407
3.
65
00:09:46,570 --> 00:09:48,409
2.
66
00:09:48,572 --> 00:09:49,994
1.
67
00:09:55,536 --> 00:09:58,087
Vi fik ham. Af sted.
68
00:09:58,247 --> 00:10:01,343
Tag hans hjelm af.
69
00:10:09,298 --> 00:10:11,137
Væk.
70
00:10:12,093 --> 00:10:13,895
Af sted!
71
00:10:14,929 --> 00:10:17,610
- Hvad sker der?
- Vi kører.
72
00:10:17,765 --> 00:10:19,603
Hvad sker der?
73
00:10:19,766 --> 00:10:25,318
Han er millioner værd. Vi stopper
ikke, før vi når en sikker zone.
74
00:10:28,482 --> 00:10:30,368
Væk.
75
00:10:34,029 --> 00:10:36,663
Ilt! Kom nu.
76
00:10:44,539 --> 00:10:48,630
Den er ikke dansabel,
men det er en hjerterytme.
77
00:10:50,794 --> 00:10:55,219
Han overlever. Godt arbejde.
Bedøv ham, og pak ham ind.
78
00:11:16,901 --> 00:11:22,038
Vi har et objekt på vejen.
Området skulle have været ryddet.
79
00:11:27,077 --> 00:11:30,090
Jeg vandt vist ikke.
80
00:11:30,246 --> 00:11:33,840
Hjernen fungerer stadig.
Rist hans pandelapper.
81
00:11:34,000 --> 00:11:37,961
Vi ville have fået røvtur
af omstillingsbordet.
82
00:11:38,128 --> 00:11:41,889
40 megawatt i pandelappen.
Det burde rense ham.
83
00:11:42,049 --> 00:11:46,971
- Og få ham til at tie stille.
- Hvad er det her for et hospital?
84
00:11:51,140 --> 00:11:53,608
Hvad fanden?
85
00:11:58,063 --> 00:12:00,862
Hvad helvede sker der?
86
00:12:10,949 --> 00:12:13,286
Tag freejackeren.
87
00:12:14,161 --> 00:12:17,125
Automatvåben højt til venstre
88
00:12:26,672 --> 00:12:29,175
- Jeg har ham!
- Hold ham.
89
00:12:31,301 --> 00:12:34,350
Sigtet er indstillet.
90
00:13:11,504 --> 00:13:13,675
Fang kødet.
91
00:13:18,135 --> 00:13:22,097
Kun bedøvende skud.
Han må ikke blive skadet.
92
00:13:32,189 --> 00:13:33,743
Af sted!
93
00:13:44,367 --> 00:13:46,206
Taxa!
94
00:13:53,125 --> 00:13:55,295
Warren Street.
95
00:13:55,460 --> 00:14:01,890
Jeg kører alene,
og jeg vil gerne have pengene først.
96
00:14:02,050 --> 00:14:07,186
- Et antikt ur.
- Tag det. Så længe vi kommer væk.
97
00:14:12,017 --> 00:14:16,655
Det er et skidt kvarter.
Meget konkurrencepræget.
98
00:14:16,812 --> 00:14:20,870
- Hvor er vi?
- Hvor vi er? Er du på stoffer?
99
00:14:24,694 --> 00:14:26,996
Bonejackere.
100
00:14:31,159 --> 00:14:33,840
Jeg slår dig ihjel.
101
00:15:00,560 --> 00:15:02,198
Hallo?
102
00:15:02,354 --> 00:15:07,241
- Hallo? Hvad sker der?
- Skrid. Flyt røven.
103
00:15:07,400 --> 00:15:10,117
Det er Alex Furlong.
Åbn døren.
104
00:15:10,277 --> 00:15:16,043
- Furlong? Hombre.
- Hvor er Julie? Er hun deroppe?
105
00:15:16,199 --> 00:15:18,999
Jeg skal tale med hende.
106
00:15:39,429 --> 00:15:42,478
Luk mig ind, Julie.
Det er Alex.
107
00:15:46,143 --> 00:15:50,864
Hvor er Julie? Julie.
Julie Redlund. Hvem er du?
108
00:15:51,023 --> 00:15:55,162
Ham, der bor her. Hvem fanden er du,
og hvordan kom du ind?
109
00:15:55,318 --> 00:15:59,031
- Hvad sker der, Charles?
- Hvem er I?
110
00:15:59,196 --> 00:16:02,126
- Hvad laver I her?
- Hvad laver du her?
111
00:16:02,283 --> 00:16:05,497
Jeg leder efter Julie Redlund.
Hvor er hun?
112
00:16:05,660 --> 00:16:08,460
- Pis af med dig.
- Vent.
113
00:16:08,622 --> 00:16:13,377
Julie Redlund? Vi købte lejligheden
af hende for mange år siden.
114
00:16:13,542 --> 00:16:17,718
Det er umuligt.
Jeg var her med hende i morges.
115
00:16:17,880 --> 00:16:22,434
- Du godeste. Han er en freejacker.
- En hvad?
116
00:16:24,177 --> 00:16:26,811
Ingen kan hjælpe dig.
117
00:16:26,971 --> 00:16:31,693
Skrid, eller jeg ringer
til Centralen. Af sted.
118
00:16:39,608 --> 00:16:43,403
Alle på gaden
risikerer at blive skudt.
119
00:16:43,569 --> 00:16:46,701
En freejacker
er løs i området.
120
00:16:46,864 --> 00:16:53,543
Hvis han bliver set, bør han
meldes. Der er udlovet en dusør.
121
00:16:53,703 --> 00:16:59,552
Straffen for at skjule
en freejacker er streng.
122
00:17:01,169 --> 00:17:05,261
TORSDAG D. 23. NOVEMBER
2009
123
00:17:10,177 --> 00:17:12,347
GRANDPRIX 1991
124
00:17:34,490 --> 00:17:39,959
Jeg hader at overbringe dårlige
nyheder. Kunden bliver rasende.
125
00:17:40,121 --> 00:17:43,881
Hvordan ville du have det,
hvis du havde været død -
126
00:17:44,040 --> 00:17:48,596
-i halvanden dag, og nogen gav dig
flere dårlige nyheder.
127
00:17:51,297 --> 00:17:55,722
Det er svært at være tålmodig,
når Deres nye krop er forsinket.
128
00:17:55,884 --> 00:18:01,851
- Men han er snart fanget igen.
- Tror I det?
129
00:18:02,015 --> 00:18:08,480
Det åndelige omstillingsbord kan kun
opbevare Dem i 36 timer mere.
130
00:18:09,522 --> 00:18:14,990
- Bør de ikke overveje en anden krop?
- Jeg vil ikke have en anden krop.
131
00:18:15,944 --> 00:18:19,705
Jeg vil have den her.
132
00:18:47,890 --> 00:18:53,144
Du er ved at falde af på den, Victor.
Du skulle levere Furlong.
133
00:18:53,311 --> 00:18:57,154
Du er her, men hvor er han?
134
00:19:14,163 --> 00:19:18,173
Smukt. Fabergé.
135
00:19:18,334 --> 00:19:22,805
Ikke flere undskyldninger.
McCorps vagter tager den herfra.
136
00:19:23,922 --> 00:19:28,394
1916. Lige før revolutionen.
137
00:19:28,551 --> 00:19:31,434
Du får ikke nogen penge.
138
00:19:32,179 --> 00:19:34,267
Og forsvind så.
139
00:19:34,431 --> 00:19:39,436
Mr. Vacendak går nu,
og han er ikke længere på sagen.
140
00:19:40,979 --> 00:19:46,365
Hør her. Jeg sagde, at jeg ville
give dig Furlong, og det gør jeg.
141
00:19:47,193 --> 00:19:53,076
Gør, hvad du vil,
men hold dine folk væk fra mig.
142
00:19:54,283 --> 00:19:58,589
Victor, hvem tror du,
du taler med?
143
00:19:58,745 --> 00:20:02,208
Jeg ved godt,
hvem jeg taler med, Mark.
144
00:20:03,583 --> 00:20:08,257
- Et røvhul.
- Ud herfra!
145
00:20:27,479 --> 00:20:31,619
Hvis du har hang til bøn,
så kom i gang nu.
146
00:20:31,774 --> 00:20:35,654
- Hør her, søster
- Sådan taler man ikke til mig.
147
00:20:35,820 --> 00:20:39,283
Hvad er du,
og hvad laver du her?
148
00:20:41,533 --> 00:20:45,756
Jeg ved ikke,
hvad eller hvor jeg er.
149
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Måske er jeg død?
150
00:20:55,463 --> 00:20:58,974
- Hvad var det, de kaldte mig?
- Ynkelig?
151
00:20:59,132 --> 00:21:01,220
Nej.
152
00:21:02,177 --> 00:21:04,561
Freejacker.
153
00:21:05,931 --> 00:21:08,231
Kors i røven.
154
00:21:13,395 --> 00:21:16,943
Hans billede er lagt ind
i Centralens database.
155
00:21:17,149 --> 00:21:21,408
Hvis han går forbi en videofon,
har vi ham.
156
00:21:24,322 --> 00:21:28,331
Det kan komme til at koste
17 millioner at fange ham.
157
00:21:28,492 --> 00:21:35,384
- Er hans krop det værd?
- Jeg ville sælge din for det halve.
158
00:21:36,583 --> 00:21:38,967
Det ville nogen.
159
00:21:39,126 --> 00:21:43,349
Ikke mange vidste,
hvor og hvornår han skulle tages.
160
00:21:43,506 --> 00:21:48,226
Kender du nogen, der kører
lidt forretning ved siden af?
161
00:21:48,385 --> 00:21:51,350
Nej, men det er værd
at undersøge.
162
00:21:51,513 --> 00:21:53,732
Det er det.
163
00:21:55,141 --> 00:21:57,276
Kom her.
164
00:22:04,608 --> 00:22:07,027
Kom nu, Victor.
165
00:22:13,241 --> 00:22:19,503
12132751306.
Jeg har aldrig givet og vil aldrig -
166
00:22:19,663 --> 00:22:23,341
- give oplysninger
til nogen udenforstående.
167
00:22:23,500 --> 00:22:27,130
Jeg er overrasket over,
at du tester mig.
168
00:22:27,295 --> 00:22:31,435
Jeg tester ikke dig, Ripper.
Jeg tester maskinen.
169
00:22:32,383 --> 00:22:34,435
FRIKENDT
170
00:22:34,594 --> 00:22:36,929
Og den virker.
171
00:22:40,932 --> 00:22:43,317
Test de andre.
172
00:22:46,270 --> 00:22:51,988
Et rigt røvhul dør, og de gemmer
hans sind i en computer,-
173
00:22:52,151 --> 00:22:56,242
- som hedder det åndelige
omstillingsbord. Det er -
174
00:22:56,404 --> 00:22:59,121
- overhovedet ikke åndeligt.
175
00:22:59,282 --> 00:23:05,463
Har Vorherre forladt os,
siden den slags lort foregår?
176
00:23:06,872 --> 00:23:11,048
Så overfører de
hans sind til din krop.
177
00:23:12,502 --> 00:23:15,088
Sådan bliver han udødelig.
178
00:23:15,255 --> 00:23:21,601
- Er det en hjernetransplantation?
- Nej nej. En sindstransplantation.
179
00:23:21,761 --> 00:23:25,770
Dit sind bliver
totalt udslettet elektronisk.
180
00:23:26,806 --> 00:23:31,397
Hun står her ikke.
Julie Redlund.
181
00:23:34,856 --> 00:23:38,449
- Ingenting?
- Nej, hun står ikke opført.
182
00:23:38,609 --> 00:23:41,788
Måske er hun flyttet fra byen.
183
00:23:43,280 --> 00:23:46,791
Hun kunne have giftet sig
til et nyt navn.
184
00:23:51,955 --> 00:23:54,885
Hun kunne være død.
185
00:24:02,798 --> 00:24:05,561
Prøv Brad Carter.
186
00:24:10,346 --> 00:24:12,268
Han er i sektor 7.
187
00:24:12,431 --> 00:24:16,108
Du kendte det sikkert
som Park Slope.
188
00:24:17,894 --> 00:24:23,743
Hvis du tror, at det her kvarter
er farligt, så bliver du overrasket.
189
00:24:24,942 --> 00:24:29,284
De leder sikkert efter dig,
så du må skynde dig.
190
00:24:30,239 --> 00:24:34,082
Her er ikke sikkert,
hverken for dig eller os.
191
00:24:34,243 --> 00:24:39,759
Her er noget mad. Skjul det.
Vær forsigtig.
192
00:24:39,914 --> 00:24:43,876
Det skal jeg nok være.
Tak, søster.
193
00:24:48,922 --> 00:24:50,927
Funong?
194
00:24:54,635 --> 00:24:57,601
Herrens veje er uransagelige.
195
00:24:57,763 --> 00:25:01,560
Ja, det er de.
196
00:25:50,895 --> 00:25:54,856
Sir? Ved De,
hvor nummer 2784 ligger?
197
00:25:58,610 --> 00:26:01,410
Undskyld,
jeg leder efter 278
198
00:26:46,695 --> 00:26:48,248
Brad?
199
00:27:45,331 --> 00:27:49,637
Alex! Hold da kæft.
200
00:27:49,793 --> 00:27:52,261
Jeg vidste det.
201
00:27:54,881 --> 00:28:00,765
Alex Furlong. Jeg vidste det.
Se dig lige engang.
202
00:28:00,928 --> 00:28:06,694
Lige så ung og sund som den dag,
du steg ind i bilen. De snuppede dig.
203
00:28:06,850 --> 00:28:11,689
Jeg måtte finde mig i så meget lort
fra forsikringsselskabet.
204
00:28:11,854 --> 00:28:15,069
- Liget var væk.
- Havde du forsikret mig?
205
00:28:15,233 --> 00:28:19,954
Det gjorde jeg med alle mine kørere.
Men det nyttede ikke med dig.
206
00:28:20,112 --> 00:28:24,537
Jeg ledte efter rester af dig.
En næse eller en finger.
207
00:28:24,699 --> 00:28:29,255
Bare rolig, det her er ikke mit sted.
Man må skjule, hvad man har.
208
00:28:29,412 --> 00:28:31,298
Kom her.
209
00:28:31,455 --> 00:28:37,387
Det er vildt. Jeg har aldrig set en
freejacker før. Jeg har hørt om dem.
210
00:28:37,545 --> 00:28:42,799
Det er sådan, jeg regnede ud, at det
nok var det, der var sket med dig.
211
00:28:42,966 --> 00:28:47,889
Jeg har aldrig kendt en.
En, der er i live. Utroligt.
212
00:28:48,054 --> 00:28:52,063
Hvad synes du
om mit antikke askebæger?
213
00:28:54,726 --> 00:28:59,235
Porsche. Fra 1967.
214
00:29:03,359 --> 00:29:06,456
Du er sgu Alex Furlong.
215
00:29:08,281 --> 00:29:12,076
- Hvad sker der?
- De indfødte er urolige.
216
00:29:13,910 --> 00:29:18,300
- Hvorfor er de ude efter mig?
- Fordi du døde, mand.
217
00:29:18,456 --> 00:29:23,094
På en vild måde.
Det ser utroligt ud på video.
218
00:29:24,295 --> 00:29:29,893
Det er, fordi de præcist ved,
hvor og hvornår du døde.
219
00:29:30,049 --> 00:29:34,107
Tids- og rum-koordinater.
De har styr på det.
220
00:29:35,346 --> 00:29:39,308
Men hvorfor tager de ikke bare en,
der er i live nu?
221
00:29:39,474 --> 00:29:44,231
De her mennesker har levet
halvdelen af deres liv uden ozonlag.
222
00:29:44,396 --> 00:29:48,109
De har inhaleret
kulilte, svovldioxid, -
223
00:29:48,275 --> 00:29:51,952
- kviksølv, bly og atomaffald.
224
00:29:52,111 --> 00:29:55,824
De fleste er på stoffer,
der ikke fandtes dengang.
225
00:29:55,990 --> 00:29:59,785
Du er en efterspurgt vare.
226
00:29:59,951 --> 00:30:05,717
- Brad, kan du huske Julie Redlund?
- Ja, det kan jeg da.
227
00:30:05,874 --> 00:30:09,301
- Hvad med hende?
- Hun bor i Battery Park.
228
00:30:09,460 --> 00:30:15,842
I sikkerhed bag magtens palisader.
Hun er leder i McCandless.
229
00:30:16,008 --> 00:30:19,969
Det største firma i verden.
De ejer alt.
230
00:30:20,136 --> 00:30:23,066
Jeg er nødt til
at få fat i hende.
231
00:30:25,934 --> 00:30:29,563
Det er sandt.
232
00:30:30,896 --> 00:30:33,115
Du skal tale med hende.
233
00:30:34,691 --> 00:30:40,124
- De køber den ikke.
- Vi går efter mineralrettighederne.
234
00:30:40,279 --> 00:30:45,914
- Det kunne ødelægge handlen.
- Det drejer sig om tre milliarder.
235
00:30:46,077 --> 00:30:50,881
Det er værd at tage chancen for.
Desuden tror jeg, de giver efter.
236
00:30:51,039 --> 00:30:55,429
Jeg vil have det
af bordet. Nu.
237
00:31:28,531 --> 00:31:32,292
Hvorfor sætter de sig
ikke ned igen?
238
00:31:36,956 --> 00:31:40,467
Vi skriver under.
I har mineralrettighederne.
239
00:31:40,625 --> 00:31:44,766
- Mr. McCandless venter dit opkald.
- Tak.
240
00:31:44,921 --> 00:31:49,891
De er en hård forhandler.
Synd, vi ikke har flere som Dem.
241
00:31:50,050 --> 00:31:53,348
Så havde vi måske ikke
tabt handelskrigen.
242
00:32:09,776 --> 00:32:13,158
Mr. McCandless er på linje 17.
243
00:32:14,031 --> 00:32:19,285
- Hej, Jul, hvordan gik det?
- Barneleg. Jeg fik handlen i hus.
244
00:32:19,452 --> 00:32:24,802
- Fik vi, hvad vi skulle have?
- Og lidt til. Hvor er du?
245
00:32:24,957 --> 00:32:30,639
I Sydney. Jeg ville være nær
operaen, når den sidste arie lød.
246
00:32:30,795 --> 00:32:35,351
Vores østpagtaftale er gået
i stykker. Du skal til Tokyo.
247
00:32:35,509 --> 00:32:40,431
- Kan du klare det?
- Er det her en forfremmelse?
248
00:32:40,596 --> 00:32:42,981
Det ser vi på senere.
249
00:32:43,140 --> 00:32:47,730
- Du får information på flyet.
- Hvornår kommer du tilbage?
250
00:32:47,894 --> 00:32:54,157
l morgen aften. Ring til mig,
uanset hvad. Farvel, Jul.
251
00:32:54,317 --> 00:32:56,238
Farvel.
252
00:32:57,778 --> 00:33:01,242
Træk din hat ned.
Du ser for sund ud.
253
00:33:01,406 --> 00:33:04,455
- Jeg går bare.
- Du stikker ud.
254
00:33:04,618 --> 00:33:09,291
Gå langsommere, og halt lidt.
Lad, som om du er syg.
255
00:33:09,455 --> 00:33:11,211
Det er bedre.
256
00:33:11,374 --> 00:33:17,636
Hvis du ligner lort, vil ingen røre
dig. Du er nødt til at se skidt ud.
257
00:33:18,588 --> 00:33:21,803
Værsgo, husets specialitet.
258
00:33:21,967 --> 00:33:25,643
- Det tog 20 minutter.
- Jeg kan sagtens tage det igen.
259
00:33:25,803 --> 00:33:28,567
- Hej, skat.
- Hej, Brad.
260
00:33:28,722 --> 00:33:32,815
- Hvad er specialiteten i dag?
- Du ser på hende.
261
00:33:44,320 --> 00:33:47,000
- Lad mig tale med hende.
- Nej.
262
00:33:47,155 --> 00:33:52,044
- Jeg skal snakke med hende.
- De kan se og høre dig på dem her.
263
00:33:52,202 --> 00:33:58,632
Hvis du bruger sådan en,
er du færdig. Stol på mig. Af sted!
264
00:34:09,968 --> 00:34:13,314
FANTASI ER VIGTIGERE END VIDEN
265
00:34:28,818 --> 00:34:33,457
Hvis du bliver ved med at glo,
vil du se mig dræbe dig.
266
00:34:48,336 --> 00:34:51,634
Hvorfor har du pistolen fremme?
Få den væk.
267
00:34:51,797 --> 00:34:57,680
- Det var ham, der begyndte.
- Skal du genere min ven her?
268
00:34:57,844 --> 00:35:01,438
Bland dig udenom.
Det er sundest.
269
00:35:01,598 --> 00:35:04,776
Der kommer en limousine
om fem minutter.
270
00:35:04,934 --> 00:35:08,030
Vi går fra sjap til champagne.
271
00:35:08,187 --> 00:35:12,030
- Har du snakket med Julie?
- Nej, kun hendes bil.
272
00:35:12,191 --> 00:35:16,449
Og vær lidt stille.
Folk ved besked om dig.
273
00:35:18,112 --> 00:35:23,711
Hvorfor spiser jeg det lort?
Om fem minutter spiser jeg kaviar.
274
00:35:25,077 --> 00:35:27,580
- Du?
- Hvad?
275
00:35:30,541 --> 00:35:33,921
Du sagde,
at du ville spise kaviar. Ikke vi.
276
00:35:34,085 --> 00:35:39,091
Du er lige kommet,
og du er allerede paranoid.
277
00:35:43,301 --> 00:35:46,184
Du har meldt mig, dit svin.
278
00:35:46,346 --> 00:35:49,027
Jeg har ham!
279
00:35:49,182 --> 00:35:52,279
- Din lort!
- Pas på!
280
00:35:57,147 --> 00:35:59,828
- Han er min fangst!
- Hvad satan?
281
00:35:59,984 --> 00:36:02,036
Slip mig!
282
00:36:32,096 --> 00:36:33,768
Flyt jer!
283
00:36:41,646 --> 00:36:44,113
Tag døren!
284
00:37:07,044 --> 00:37:09,547
Giv mig en chance.
285
00:37:19,305 --> 00:37:22,436
Kom nu, start, dit lokum.
286
00:37:47,497 --> 00:37:49,668
Pas på!
287
00:37:54,461 --> 00:37:56,466
Flyt jer!
288
00:38:21,110 --> 00:38:24,953
Freejackeren
nærmer sig i høj fart.
289
00:38:31,077 --> 00:38:35,917
Furlong er kørt gennem en
kontrolstation på vej mod sektor ni.
290
00:38:36,082 --> 00:38:38,336
Jeg ved, hvor han skal hen.
291
00:38:54,223 --> 00:39:00,071
- Skynd dig lidt. Vi er sent på den.
- Jeg er tilbage om 20 minutter.
292
00:39:07,027 --> 00:39:08,580
Dør.
293
00:39:39,014 --> 00:39:41,398
Hej, skat.
294
00:39:46,103 --> 00:39:47,859
Julie?
295
00:39:50,649 --> 00:39:52,820
Det er mig, Alex.
296
00:39:54,736 --> 00:39:58,533
Vent lidt, Julie.
Kan du ikke huske mig?
297
00:39:58,698 --> 00:40:01,082
Du lyver. Slip mig!
298
00:40:01,242 --> 00:40:04,872
- Hvem tror du, jeg er?
- Du er ikke Alex Furlong.
299
00:40:05,037 --> 00:40:08,917
Du er det svin,
der stjal hans krop.
300
00:40:09,082 --> 00:40:12,795
Stop lige et sekund,
og lyt til mig.
301
00:40:14,212 --> 00:40:17,973
Det er mig, og jeg kan bevise det.
Se på mig.
302
00:40:19,258 --> 00:40:22,971
Du gav mig den her
lige før løbet.
303
00:40:23,137 --> 00:40:26,102
Kan du ikke huske det?
304
00:40:26,932 --> 00:40:31,107
Det var i går, Julie.
Hvad er der sket med os?
305
00:40:32,395 --> 00:40:34,696
Af sted!
306
00:40:39,818 --> 00:40:44,124
- Jeg slap væk, mens de kæmpede.
- Og så fandt du mig?
307
00:40:44,281 --> 00:40:47,662
Brad fortalte mig,
hvor du bor.
308
00:40:50,369 --> 00:40:54,711
- Hvordan kom du ind?
- Gennem døren. Den var ulåst.
309
00:41:03,840 --> 00:41:05,975
Panel.
310
00:41:07,218 --> 00:41:12,734
- Sikkerhedssystem.
- Ingen uautoriseret adgang.
311
00:41:12,890 --> 00:41:15,358
Ingen indtrængere.
312
00:41:15,517 --> 00:41:20,606
Du lyver. Din stemme
kunne ikke låse døren op.
313
00:41:22,398 --> 00:41:25,661
Indtrængende person.
314
00:41:25,818 --> 00:41:30,622
- Hvorfor gjorde du det?
- Du har 30 sekunder.
315
00:41:32,365 --> 00:41:37,502
Julie, du tager fejl.
Du må ikke gøre det her mod mig.
316
00:41:37,661 --> 00:41:42,087
Alle døre vil blive låst
om 15 sekunder.
317
00:41:43,292 --> 00:41:48,594
Elevatorerne er blevet overtaget
af sikkerhedssystemet.
318
00:41:48,755 --> 00:41:52,183
Dette er ikke en øvelse.
319
00:41:55,762 --> 00:41:59,901
Forhold Dem roligt,
til alarmen afblæses.
320
00:42:00,057 --> 00:42:03,070
Tre sekunder. To. Et.
321
00:42:11,609 --> 00:42:14,539
Hvor er Furlong?
322
00:42:18,240 --> 00:42:22,202
Er det din lastbil?
Det er det ikke længere.
323
00:42:38,007 --> 00:42:42,065
Alle køretøjer
bedes deltage i jagten.
324
00:43:21,922 --> 00:43:28,850
Furlong, det er Vacendak. Du kører
for hurtigt. Hvor skal du hen?
325
00:43:29,012 --> 00:43:32,476
- Jeg er bange for mørke.
- Rend mig.
326
00:43:32,640 --> 00:43:35,854
Du slipper ikke
af med mig så let.
327
00:43:42,775 --> 00:43:46,202
Hvor kommer I alle sammen fra?
328
00:44:05,127 --> 00:44:08,840
Jeg har lært
ikke at tage blaffere op. Vi ses.
329
00:44:27,397 --> 00:44:32,321
- Hvad? Får jeg ikke en klapsalve?
- Det er ikke slut endnu.
330
00:44:32,486 --> 00:44:37,373
Afspær vejen for ham. Men forsigtigt.
Han må ikke gå i stykker.
331
00:44:44,830 --> 00:44:50,180
Stop nu. Vi bliver begge to kede
af det, hvis du kommer til skade.
332
00:44:53,880 --> 00:44:59,432
Kom nu, Vacendak. Du ville ikke
engang kunne indhente et tilbud.
333
00:45:01,595 --> 00:45:04,477
Hvad?
Kors i røven!
334
00:45:36,960 --> 00:45:40,092
Hvordan klarer jeg den?
335
00:45:41,131 --> 00:45:43,017
Ikke dårligt.
336
00:45:53,516 --> 00:45:57,360
Furlong,
bremsen sidder til venstre.
337
00:46:00,190 --> 00:46:03,073
Spillet er ude, Furlong.
338
00:46:04,777 --> 00:46:08,240
Lad være med det!
339
00:46:08,405 --> 00:46:10,078
Lad være!
340
00:46:22,752 --> 00:46:26,843
Hvis du drikker af vandet,
er jeg fyret.
341
00:47:18,427 --> 00:47:23,314
Det er de særeste ting,
der skyller i land her.
342
00:47:25,850 --> 00:47:30,156
- Jeg er helt smadret.
- Synes du virkelig?
343
00:47:32,522 --> 00:47:36,034
- Ja, egentlig.
- Så er du det også.
344
00:47:36,192 --> 00:47:39,490
Det er man,
hvis man synes det.
345
00:47:40,905 --> 00:47:43,834
- Vil du have noget?
- Hvad er det?
346
00:47:43,991 --> 00:47:46,078
Rotte.
347
00:47:47,035 --> 00:47:49,621
Hvordan kan du spise det?
348
00:47:56,210 --> 00:47:59,888
Først skærer man
hoved og hale af den.
349
00:48:00,047 --> 00:48:04,970
Og så renser man den.
Og så handler det bare om sovsen.
350
00:48:05,719 --> 00:48:10,725
Man smider ikke bare kogt gnaver
på en tallerken og siger værsgo.
351
00:48:10,891 --> 00:48:15,646
Vil du have rød- eller hvidvin til?
Ikke at der er noget vin.
352
00:48:16,854 --> 00:48:21,574
Jeg har ikke set noget
siden 10-års-depressionen.
353
00:48:21,733 --> 00:48:25,494
Jeg kan lave en til dig.
Det er god mad.
354
00:48:25,653 --> 00:48:27,160
Nej.
355
00:48:37,498 --> 00:48:41,803
Hvis det er sådan her,
det skal være, -
356
00:48:41,959 --> 00:48:44,925
- hvad nytter det så?
357
00:48:48,508 --> 00:48:51,639
Han giver mig gåder.
Den ældgamle gåde.
358
00:48:51,802 --> 00:48:54,103
Hvad nytter det?
359
00:48:55,263 --> 00:49:01,230
Har du nogensinde set en ørn
flyve hjem med bytte til familien?
360
00:49:01,393 --> 00:49:07,657
Den flyver mod vinden og regnen og
gennem krydsild og helvedes pinsler.
361
00:49:07,817 --> 00:49:13,249
Og lige før den når til reden,
siger den:
362
00:49:13,405 --> 00:49:17,118
"Det er røvtur at være ørn."
363
00:49:18,743 --> 00:49:23,084
Og så kommer der krydser
i øjnene på den -
364
00:49:23,247 --> 00:49:28,764
-ligesom i tegnefilm,
og så falder den ned.
365
00:49:28,919 --> 00:49:31,386
Og ned. Og ned.
366
00:49:32,755 --> 00:49:37,145
Og så siger det bom,
og den er en klump fjer.
367
00:49:39,470 --> 00:49:43,978
Og så er nationalfuglen væk.
368
00:49:45,976 --> 00:49:50,317
- Har du nogensinde set det?
- Nej.
369
00:49:53,357 --> 00:49:58,826
Det har jeg heller ikke.
Ørne har for meget selvrespekt.
370
00:50:03,283 --> 00:50:06,166
Hvad med dig?
371
00:50:20,798 --> 00:50:23,135
Jeg er okay.
372
00:50:23,301 --> 00:50:27,940
Så kan du også flyve.
Du kan flyve.
373
00:50:31,183 --> 00:50:33,651
Det kan jeg måske.
374
00:50:39,857 --> 00:50:44,366
Du er ikke slået endnu, Furlong.
overhovedet ikke.
375
00:50:46,197 --> 00:50:51,713
Jeg kender Alex. Jeg ved,
hvor han plejede at komme.
376
00:50:51,868 --> 00:50:54,372
Du ved ikke,
om det er ham.
377
00:50:54,537 --> 00:50:58,499
Det gør Vacendak. Og hvis
det ikke er ham, er han der ikke.
378
00:50:58,665 --> 00:51:03,091
- Julie, det er farligt.
- Det er derfor, du er her.
379
00:51:05,672 --> 00:51:08,352
Tak skal du have.
380
00:52:04,350 --> 00:52:06,687
Han er her ikke.
381
00:52:40,132 --> 00:52:42,849
Måske var det ikke ham.
382
00:52:43,010 --> 00:52:45,940
- Det er mig.
- Alex.
383
00:52:48,931 --> 00:52:51,649
Det er okay, Boone.
384
00:52:57,606 --> 00:53:02,114
Hvad laver du her?
Snobber du nedad?
385
00:53:05,238 --> 00:53:09,413
Hvis jeg havde vidst, det var dig,
havde jeg ikke sendt dig bort.
386
00:53:09,575 --> 00:53:12,873
Det er ellers det,
folk gør her omkring.
387
00:53:13,037 --> 00:53:17,757
Brad prøvede at slå mønt af mig.
Hvorfor skulle du holde dig tilbage?
388
00:53:17,916 --> 00:53:24,428
Vacendak narrede os begge. Han låste
min dør op og satte fælden for dig.
389
00:53:24,589 --> 00:53:29,938
- Han er den bedste på sit felt.
- Vil du hjælpe mig, eller hvad?
390
00:53:32,721 --> 00:53:34,940
Ja.
391
00:53:55,950 --> 00:53:58,418
Du godeste.
392
00:54:01,872 --> 00:54:07,755
- 10 millioner dollars.
- Det er for meget. Alt for meget.
393
00:54:09,129 --> 00:54:12,759
Det synes jeg egentlig ikke.
394
00:54:12,924 --> 00:54:17,265
Alex.
Du er helt klart Alex Furlong.
395
00:54:29,439 --> 00:54:31,740
Vi må tale sammen.
396
00:54:31,899 --> 00:54:36,240
Du var ellers ret klar i spyttet,
sidste gang vi talte sammen.
397
00:54:36,403 --> 00:54:43,082
- Det er vigtigt.
- Mød mig på Revolution.
398
00:54:43,243 --> 00:54:46,006
Okay, så ses vi der.
399
00:54:48,706 --> 00:54:52,419
- Har du noget kørende med ham der?
- Nej.
400
00:54:52,585 --> 00:54:57,472
- Hvad er forbindelsen så?
- Han hjælper folk med at flygte.
401
00:55:32,746 --> 00:55:38,380
Stedet her ligger i udkanten.
Hold lav profil, så skal det nok gå.
402
00:55:38,542 --> 00:55:41,757
Jeg finder Morgan.
Vi mødes i baren.
403
00:55:56,141 --> 00:55:59,772
- Vil du have en drink?
- Hvorfor ikke?
404
00:56:01,814 --> 00:56:04,530
- Morgan.
- Hej, Julie.
405
00:56:19,579 --> 00:56:24,134
Game over.
Du tabte. Prøv igen.
406
00:56:26,127 --> 00:56:28,807
Hvad hedder du, skat?
407
00:56:28,963 --> 00:56:31,680
Jeg hedder Alex.
408
00:56:31,841 --> 00:56:34,805
Vil du ikke udtale dig
til Club TV?
409
00:56:34,968 --> 00:56:39,476
- Kan du lide at være her?
- Nej, alle jagter mig.
410
00:56:39,639 --> 00:56:42,487
Virkelig?
Hvad er de ude efter?
411
00:56:42,641 --> 00:56:46,485
- Min krop.
- Den selvfede type.
412
00:56:46,645 --> 00:56:49,860
Ved du,
hvad du har rodet dig ud i?
413
00:56:50,023 --> 00:56:52,242
Du kan blive dræbt.
414
00:56:52,401 --> 00:56:56,991
- Det er freejackeren Furlong.
- Vi sender det her live.
415
00:56:57,155 --> 00:57:00,749
- Sidder han alene?
- Han kan klare sig selv.
416
00:57:00,908 --> 00:57:05,629
- Hvad laver du, Alex?
- Jeg var racerkører.
417
00:57:05,787 --> 00:57:09,299
- Men nu er jeg arbejdsløs.
- Han skal ud herfra.
418
00:57:09,458 --> 00:57:13,383
- Vi har forbindelse.
- Vi taler live med Alex Furlong.
419
00:57:16,005 --> 00:57:19,599
- Ved du, hvor meget du er værd?
- 10 millioner.
420
00:57:19,759 --> 00:57:24,479
15. Dusøren er steget. 15 millioner
til den, der fanger dig.
421
00:57:26,973 --> 00:57:31,280
En fyr, der hedder Vacendak,
prøver at fange mig.
422
00:57:31,436 --> 00:57:36,192
Jeg har en besked til ham:
Knep dig selv, røvhul.
423
00:57:38,692 --> 00:57:41,077
Ingen skal fange mig.
424
00:57:41,612 --> 00:57:45,123
- Furlong.
- I dækning!
425
00:57:50,495 --> 00:57:55,085
Furlong! Furlong!
426
00:57:59,628 --> 00:58:02,592
Nå, sådan føles
fremtidstømmermænd.
427
00:58:02,755 --> 00:58:07,476
Han er for eftersøgt til at være her.
Han kan ikke blive noget sted længe.
428
00:58:07,635 --> 00:58:11,228
- Kan du ikke hjælpe?
- Det er for stort for mig.
429
00:58:11,388 --> 00:58:17,355
Lad være med at spille dum.
Du ved, at du må gå til McCandless.
430
00:58:17,519 --> 00:58:22,406
Forklar ham, hvad der foregår,
og håb på det bedste.
431
00:58:24,525 --> 00:58:30,706
- Hej, Jul, hvordan går det i Tokyo?
- Jeg er ikke i Tokyo.
432
00:58:31,656 --> 00:58:34,788
- Er du ikke i Tokyo?
- Nej.
433
00:58:47,462 --> 00:58:51,341
Hvor længe har du kendt Julie?
434
00:58:51,507 --> 00:58:55,517
Et par år, men jeg har ikke
set meget til hende på det sidste.
435
00:58:55,678 --> 00:59:01,229
- Hvorfor ikke det?
- Hun har travlt med forretningerne.
436
00:59:01,391 --> 00:59:06,564
- McCandless ejer hende.
- Julie er ikke en, man ejer.
437
00:59:09,899 --> 00:59:16,578
Det er anderledes nu. Der er folk,
der er på toppen og på bunden.
438
00:59:16,739 --> 00:59:20,617
Der er ikke noget midt imellem.
Og Julie er på toppen.
439
00:59:20,783 --> 00:59:25,090
Han er freejacker. Juridisk set
tilhører han nogle andre.
440
00:59:25,246 --> 00:59:30,880
- Er det rimeligt?
- Han døde, og nogen købte ham.
441
00:59:31,043 --> 00:59:35,135
Han tilhører dem.
Skulle de have ladet ham dø?
442
00:59:38,508 --> 00:59:43,478
- Hvem er kunden, Mac?
- Det er altid hemmeligt.
443
00:59:43,637 --> 00:59:50,861
Selv om omstillingsbordet er en del
af McCandless, ved jeg det ikke.
444
00:59:52,437 --> 00:59:56,993
Jeg må smutte nu. Jeg har et møde
med den europæiske præsident.
445
00:59:57,150 --> 01:00:01,076
- Hvor er du, Jul?
- Jeg er hos en ven.
446
01:00:01,236 --> 01:00:04,700
- Er han der også?
- Nej.
447
01:00:07,910 --> 01:00:14,042
Jeg kigger på det.
Men jeg kan ikke love noget.
448
01:00:14,207 --> 01:00:18,347
Ring til mig om et par timer,
så ser jeg, hvad jeg kan gøre.
449
01:00:18,503 --> 01:00:24,932
- Tak, Mac.
- Vær forsigtig. Farvel.
450
01:00:44,818 --> 01:00:48,032
- Morgan er taget af sted.
- Godt.
451
01:01:13,051 --> 01:01:16,812
Alex, jeg er meget ældre nu.
452
01:01:22,810 --> 01:01:25,859
Du er smuk.
453
01:01:49,375 --> 01:01:53,255
Hvad er der i vejen?
454
01:01:53,421 --> 01:01:56,102
Jeg så dig dø.
455
01:02:33,457 --> 01:02:40,716
Så Furlong kom til dig,
og du gav ham Brad Carters adresse.
456
01:02:42,131 --> 01:02:45,762
- Og du har ikke set ham siden?
- Nej.
457
01:02:57,103 --> 01:03:00,199
Lyver du, søster?
458
01:03:03,984 --> 01:03:07,661
Vorherre befaler,
at vi skal vende den anden kind til.
459
01:03:14,202 --> 01:03:18,876
Men han skulle heller ikke
omgås røvhuller som dig.
460
01:03:24,044 --> 01:03:28,765
Mac har sørget for, at der kommer
en båd på Lower East Side.
461
01:03:30,925 --> 01:03:36,311
Det er et øde sted.
Du får ikke brug for den der.
462
01:03:45,522 --> 01:03:49,578
Jeg tager ikke med dig, Alex.
463
01:03:51,527 --> 01:03:54,576
Det ved jeg godt.
464
01:03:59,117 --> 01:04:02,960
Jeg kan ikke bare
forlade mit liv.
465
01:04:03,121 --> 01:04:07,510
- Hvad så med os?
- Det er 18 år siden.
466
01:04:11,295 --> 01:04:15,256
For mig er det to dage siden.
467
01:04:23,931 --> 01:04:28,901
Hvis jeg var kommet til dig dagen
før løbet og havde bedt dig om -
468
01:04:29,061 --> 01:04:34,115
- at tage væk sammen med mig.
Hvad ville du så have svaret?
469
01:04:39,737 --> 01:04:42,952
Jeg ville have svaret nej.
470
01:04:56,043 --> 01:04:58,629
Pas på dig selv.
471
01:05:03,425 --> 01:05:08,811
Jeg ved ikke rigtigt. Husker du
sidste gang, du gav mig den her?
472
01:05:15,560 --> 01:05:19,902
- Så er det tid, sir.
- Jeg kommer lige om lidt.
473
01:05:27,863 --> 01:05:30,829
Farvel, Julie.
474
01:05:57,432 --> 01:06:03,031
- Her ser sikkert ud.
- Ja, og så sker der noget slemt.
475
01:06:04,146 --> 01:06:09,152
Du skal nok klare dig.
Der hænger billeder af dig overalt.
476
01:06:09,318 --> 01:06:14,999
Folk ved, at du ikke
er blevet fanget. Du er en helt.
477
01:06:15,990 --> 01:06:20,249
Jeg er sgu ikke nogen helt.
Jeg passer bare på mig selv.
478
01:06:20,411 --> 01:06:25,298
Det ved vi begge to godt. Men her bor
otte millioner desperate mennesker.
479
01:06:25,457 --> 01:06:29,514
Og min bedstemor er en af dem.
Så længe du gør hende glad,-
480
01:06:29,669 --> 01:06:32,173
- kan du regne med mig.
481
01:06:32,339 --> 01:06:34,971
- Er det den der?
- Det tror jeg.
482
01:06:38,636 --> 01:06:42,857
Hvor fanden er folk henne?
Føler du dig stadig sikker?
483
01:06:56,276 --> 01:07:00,156
Du kommer ikke
om bord, Furlong.
484
01:07:00,322 --> 01:07:01,959
Vacendak.
485
01:07:07,787 --> 01:07:09,922
Hvad helvede?
486
01:07:13,208 --> 01:07:15,842
- Tag ham.
- M stem!
487
01:07:38,690 --> 01:07:40,161
Lort!
488
01:07:42,109 --> 01:07:47,412
- Furlong er ikke i bilen.
- Så find ham, og slå ham ihjel.
489
01:07:47,572 --> 01:07:52,210
- Vacendak og bonejackerne er her.
- Så dræb også dem.
490
01:07:53,661 --> 01:07:55,168
Af sted!
491
01:08:07,340 --> 01:08:12,773
- Hvem bruger hård ammunition?
- Der er nogle andre i område tre.
492
01:08:18,225 --> 01:08:21,855
- Vi er fanget.
- Hvad mener du med "vi", blegfis?
493
01:08:22,020 --> 01:08:25,116
Det var for sjov. Dæk mig.
494
01:09:11,898 --> 01:09:15,825
Der er ikke nogen nedenfor.
495
01:09:15,985 --> 01:09:20,042
Tag nogle af våbnene,
og kom væk herfra.
496
01:09:20,197 --> 01:09:23,744
Der er flere på vej.
Og de vil ikke have dig i live.
497
01:09:23,909 --> 01:09:30,255
Hvis jeg flygter nu,
kommer jeg til at flygte for evigt.
498
01:09:30,414 --> 01:09:33,511
Skynd dig.
Jeg gør, hvad jeg kan herfra.
499
01:09:40,382 --> 01:09:44,890
- Sørg for, at min bedstemor er glad.
- Det skal jeg nok.
500
01:10:14,037 --> 01:10:16,457
Leder I efter den her?
501
01:10:42,104 --> 01:10:45,069
Stå stille, eller jeg skyder!
502
01:10:45,232 --> 01:10:47,202
Gør det!
503
01:12:39,501 --> 01:12:43,463
Kun bedøvende skud.
Han ville have mig uskadt.
504
01:14:57,667 --> 01:15:00,515
Tyg på den her, Vacendak!
505
01:15:54,551 --> 01:15:58,145
Hvorfor dræbte du mig ikke,
da du havde chancen?
506
01:15:58,305 --> 01:16:02,647
Jeg sigtede på dig,
men de stod i vejen.
507
01:16:02,809 --> 01:16:06,320
- Det gør de ikke nu.
- Du har ret.
508
01:16:10,191 --> 01:16:15,742
Hvem står bag det her?
Hvem fortalte dig, at jeg var her?
509
01:16:16,738 --> 01:16:20,285
Det kan jeg
desværre ikke røbe.
510
01:16:24,453 --> 01:16:28,676
For fanden, Vacendak.
Alt, hvad jeg spørger om, er et navn.
511
01:16:28,832 --> 01:16:32,344
Hvem er det?
Hvem gør det her mod mig?
512
01:16:54,647 --> 01:16:56,533
McCandless.
513
01:17:29,512 --> 01:17:34,102
- Jeg reddede dit liv.
- Og jeg gav dig navnet.
514
01:17:35,475 --> 01:17:38,608
Navnet Ian McCandless.
515
01:17:41,148 --> 01:17:45,821
Men jeg vil ikke have, at du tror,
at jeg ikke værdsætter mit liv.
516
01:17:48,946 --> 01:17:52,291
Du får fem minutters forspring.
517
01:17:55,035 --> 01:17:59,341
En kasse øl. T0 kasser øl
518
01:18:44,537 --> 01:18:48,464
Sæt dig ind, Alex,
de er lige i hælene på os.
519
01:18:57,675 --> 01:19:00,261
Jeg troede, at du var død.
520
01:19:00,427 --> 01:19:04,306
- Hvor har du fået den her fra?
- Jeg stjal den fra Vacendak.
521
01:19:04,472 --> 01:19:08,233
- Du har ikke fået den af din chef?
- Hvad snakker du om?
522
01:19:08,393 --> 01:19:13,113
Det er McCandless, der er ude efter
mig. Ham, du ringede til, Julie.
523
01:19:13,272 --> 01:19:17,531
- Det er sindssygt.
- Vacendak fortalte mig det.
524
01:19:18,986 --> 01:19:21,405
Hold ind til siden.
525
01:19:24,490 --> 01:19:28,547
- Ring til ham.
- Jeg kan ikke få fat på ham.
526
01:19:30,079 --> 01:19:33,460
Så ring til firmaet.
Til den, der er chef.
527
01:19:47,595 --> 01:19:50,227
- Miss Red/und?
- Hvem er det?
528
01:19:50,388 --> 01:19:53,353
Mark Michelette.
Han er vicedirektør.
529
01:19:53,516 --> 01:19:56,648
Er der nogen sammen med dig?
530
01:19:56,811 --> 01:20:00,108
Mr. Furlong,
en behagelig overraskelse.
531
01:20:00,272 --> 01:20:05,492
Hør her, jeg har miss Redlund,
og jeg er bevæbnet.
532
01:20:05,652 --> 01:20:10,123
Tag det roligt, Julie. Vi ordner
det her. Hvad er Deres krav?
533
01:20:10,281 --> 01:20:15,536
- Jeg vil tale med mr. McCandless.
- Han er her ikke lige nu.
534
01:20:15,703 --> 01:20:19,795
De kan vente på mit kontor.
Jeg sørger for, at I kommer ind.
535
01:20:19,956 --> 01:20:21,629
Gør du det.
536
01:20:27,756 --> 01:20:32,014
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
537
01:20:34,345 --> 01:20:36,350
En sladrehank.
538
01:20:37,306 --> 01:20:39,690
Jeg har sporet Furlong.
539
01:20:39,849 --> 01:20:46,066
- Hvor er han på vej hen?
- Lige lukt i helvede.
540
01:22:13,267 --> 01:22:17,691
De er i elevatoren
på vej mod Michelettes kontor.
541
01:22:43,669 --> 01:22:48,307
Læg pistolen,
og drop skuespillet.
542
01:22:49,382 --> 01:22:54,187
Jeg har set resten af båndet.
Det er interessant.
543
01:23:10,568 --> 01:23:14,828
Det her klip er godt.
544
01:23:30,378 --> 01:23:34,091
Hvor rørende.
En forelsket kvinde.
545
01:23:34,257 --> 01:23:40,686
- Du kunne aldrig skyde hende.
- Du er død, når Mac kommer tilbage.
546
01:23:40,845 --> 01:23:45,520
McCandless er lige inde ved siden af.
Vil du gerne tale med ham?
547
01:24:11,832 --> 01:24:16,339
Virus af type tre.
Han har været død i næsten tre dage.
548
01:24:16,502 --> 01:24:19,931
Gamle Mac havde ikke tid
til at arrangere noget, -
549
01:24:20,089 --> 01:24:23,387
- og hans fejl var
at bede mig om hjælp.
550
01:24:23,551 --> 01:24:27,607
McCandless
har hårdt brug for din krop.
551
01:24:27,762 --> 01:24:33,149
Han har en time tilbage, før hans
hjerne tager permanent skade.
552
01:24:33,310 --> 01:24:36,737
Og hvordan vil du levere mig?
553
01:24:38,522 --> 01:24:41,904
Jeg har ingen intention om
at levere dig til ham.
554
01:24:42,067 --> 01:24:46,207
Ingen bliver leveret
overhovedet.
555
01:24:46,988 --> 01:24:51,959
Det er tid til forandring.
Jeg overtager firmaet.
556
01:24:52,118 --> 01:24:57,088
Jeg har intet imod jer.
Selv om jeg stod bag raketangrebet.
557
01:24:57,247 --> 01:24:59,928
Jeg sendte
kun mænd efter dig -
558
01:25:00,083 --> 01:25:05,006
-for at forhindre McCandless i at få
fat i dig. Det var ikke personligt.
559
01:25:05,171 --> 01:25:11,684
Om kort tid er McCandless elektronisk
affald, og jeg er direktør.
560
01:25:11,844 --> 01:25:13,730
Og I to
561
01:25:16,389 --> 01:25:19,070
I kan gøre, hvad I vil.
562
01:25:25,731 --> 01:25:28,448
Miss Redlund.
563
01:25:31,111 --> 01:25:35,915
Deres tjenesteydelser
er ikke længere ønskede.
564
01:26:12,274 --> 01:26:14,657
De er på vej.
565
01:26:17,736 --> 01:26:19,492
Dræb dem.
566
01:26:26,327 --> 01:26:31,002
Det er for let.
Tror du, han vil lade os gå?
567
01:26:32,750 --> 01:26:35,300
Nej, det tror jeg ikke.
568
01:26:35,460 --> 01:26:37,762
Klar.
569
01:26:37,921 --> 01:26:42,430
- Er der en anden vej ud?
- Der er en bagudgang i lobbyen.
570
01:26:48,139 --> 01:26:52,896
Et skud tilbage. Kan vi få dem til
at stille sig op på række?
571
01:26:53,059 --> 01:26:55,314
Tag sigte.
572
01:27:05,237 --> 01:27:09,378
Velkommen i McCandless' lobby.
Hav en god dag.
573
01:27:10,701 --> 01:27:12,788
Stop. Skyd!
574
01:27:19,500 --> 01:27:21,470
Er du okay?
575
01:27:25,923 --> 01:27:30,811
- Hvorfor tager vi til 100. etage?
- Der er en nødudgang.
576
01:27:30,969 --> 01:27:35,857
- Michelettes private sikkerhedsvagt.
- Michelette.
577
01:27:37,225 --> 01:27:41,697
Gennemsøg bygningen.
Find ham, og tilbagehold ham.
578
01:27:44,648 --> 01:27:49,322
Du ville have en paladsrevolution.
Nu har du fået den.
579
01:27:50,070 --> 01:27:53,581
- Den stopper ikke.
- Hvad helvede?
580
01:27:53,739 --> 01:27:55,993
- Den stopper ikke.
- Pis.
581
01:27:56,158 --> 01:27:59,172
Kan man styre den
på en anden måde?
582
01:28:03,122 --> 01:28:05,970
De er på vej
til omstillingsbordet.
583
01:28:06,125 --> 01:28:09,009
Mac har dem nu.
584
01:28:21,223 --> 01:28:24,152
Vi er på vej til toppen.
585
01:29:52,763 --> 01:29:55,527
McCandless?
586
01:31:26,723 --> 01:31:30,862
- Velkommen i mit sind.
- Du står bag det hele.
587
01:31:37,691 --> 01:31:43,289
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
Særligt ikke dig, Julie.
588
01:31:43,446 --> 01:31:49,293
Det var ikke meningen, at du skulle
se det. Derfor skulle du til Tokyo.
589
01:31:50,368 --> 01:31:54,165
Når du kom tilbage,
skulle det være overstået.
590
01:31:54,331 --> 01:32:00,381
- Jeg talte med dig fra Australien.
- Undskyld, jeg narrede dig.
591
01:32:01,712 --> 01:32:06,469
Og mr. Furlong, jeg ønskede
heller ikke at skade Dem.
592
01:32:06,634 --> 01:32:12,684
Vi tog Dem lige før Deres død. Det
afkortede ikke Deres naturlige liv.
593
01:32:12,847 --> 01:32:16,229
Hvad med mit unaturlige liv?
594
01:32:19,144 --> 01:32:24,282
Det startede ikke sådan. Jeg blev
forsikret om, at det ville gå glat.
595
01:32:24,441 --> 01:32:27,786
De skulle ikke engang
have vågnet.
596
01:32:28,945 --> 01:32:35,541
Når bevidstheden var blevet overført,
et fait accompli, så at sige, -
597
01:32:35,701 --> 01:32:38,998
- så ville jeg afsløre
mit nye jeg for dig.
598
01:32:39,162 --> 01:32:42,674
Hvorfor gjorde du det, Mac?
599
01:32:42,833 --> 01:32:45,881
Fordi jeg elsker dig.
600
01:32:46,044 --> 01:32:49,756
Lige siden første gang,
jeg så dig.
601
01:32:49,922 --> 01:32:55,272
Det stod klart, at intet, jeg ejede,
hverken min magt eller position, -
602
01:32:55,427 --> 01:32:58,107
- kunne få dig til at elske mig.
603
01:32:58,263 --> 01:33:04,111
Jeg håbede, at jeg, hvis jeg havde
nok tid, kunne vinde dit hjerte.
604
01:33:04,269 --> 01:33:09,072
Men jeg løb tør for tid.
Jeg blev syg. Jeg var døende.
605
01:33:11,150 --> 01:33:16,950
Jeg havde hørt dig tale om mr.
Furlong, om hvor højt du elskede ham.
606
01:33:17,113 --> 01:33:22,001
Jeg tænkte, at hvis jeg kunne
blive til ham, du elskede,-
607
01:33:22,910 --> 01:33:26,920
- hvis jeg fysisk
kunne blive til ham
608
01:33:30,083 --> 01:33:36,099
Jeg var vanvittig,
og jeg beder jer om at tilgive mig.
609
01:33:37,464 --> 01:33:43,064
Vacendak, det er Mac.
Jeg vil aflyse det hele.
610
01:33:43,971 --> 01:33:48,727
- Vil du gentage det?
- Stop forfølgelsen af Furlong.
611
01:33:48,892 --> 01:33:53,780
Du skal nok få betaling.
Fortsæt med din 217 som aftalt.
612
01:33:55,482 --> 01:33:59,870
Jeg prøvede at stjæle din kærlighed,
som jeg ikke kunne vinde.
613
01:34:00,027 --> 01:34:05,709
Og jeg har snydt selve livet ved at
tage år, jeg ikke havde fået skænket.
614
01:34:05,865 --> 01:34:10,622
For disse forbrydelser
idømmer jeg mig selv dødsstraf.
615
01:34:12,205 --> 01:34:19,382
Jeg har arrangeret papirerne. Det vil
se ud, som om overførslen er sket.
616
01:34:21,004 --> 01:34:25,061
Med andre ord vil du være mig.
617
01:34:26,926 --> 01:34:32,359
Bare rolig. Julie vil hjælpe dig
med at spille mig overbevisende.
618
01:34:33,557 --> 01:34:39,191
- Så skal jeg være dig.
- Vi kan godt klare det.
619
01:34:39,354 --> 01:34:45,450
Vi kan klare det sammen.
Mærkeligere ting er sket før.
620
01:34:48,362 --> 01:34:52,752
De vil have alle mine penge
og al min magt.
621
01:34:52,908 --> 01:34:58,080
Lad os håbe, at De bruger det
mere fornuftigt, end jeg har gjort.
622
01:35:05,001 --> 01:35:10,435
Der er en talrække på konsollen
foran dig. Lad os komme i gang.
623
01:35:11,174 --> 01:35:16,311
Indtast hele talrækken,
og tast delete.
624
01:35:26,980 --> 01:35:31,701
- Talrækken er indtastet.
- Så tryk på delete.
625
01:35:43,620 --> 01:35:49,801
Sært. Jeg er her stadig.
Du må have tastet forkert.
626
01:35:49,959 --> 01:35:52,427
Gør det igen.
627
01:36:05,347 --> 01:36:08,028
Du trækker tiden ud.
628
01:36:12,313 --> 01:36:16,618
Hvorfor trak det ud? Jeg har
talt ham efter munden i fem minutter.
629
01:36:16,774 --> 01:36:20,571
Vi var lige ved
at få fat i Michelette.
630
01:36:20,737 --> 01:36:24,995
- Men han er stadig på fri fod.
- Tag ham!
631
01:36:30,204 --> 01:36:34,794
- Slip ham fri, Mac.
- Desværre. Det er ham eller mig.
632
01:36:34,957 --> 01:36:38,635
Ærgerligt. Jeg havde
lige vænnet mig til dig.
633
01:36:38,795 --> 01:36:42,057
Man får ikke mange venner
med mit job.
634
01:36:42,215 --> 01:36:47,848
- Hvem siger, at vi er venner?
- Skal vi komme i gang, Vacendak?
635
01:36:48,595 --> 01:36:51,644
Skal vi begynde overførslen?
636
01:36:59,271 --> 01:37:02,983
Bare lad det ske, mr. Furlong.
637
01:37:08,279 --> 01:37:13,167
Du skal ikke bruge en krop, men en ny
sjæl. Og det kan ingen maskine klare.
638
01:37:16,203 --> 01:37:20,379
Gør ikke modstand.
Computeren er meget stærkere.
639
01:37:20,541 --> 01:37:23,173
Du kan bekæmpe det.
640
01:37:29,924 --> 01:37:32,095
Slip!
641
01:37:45,479 --> 01:37:49,821
Dit sind
vil blive totalt udslettet.
642
01:37:49,984 --> 01:37:54,373
Vi kan ikke hjælpe dig.
Det er der ingen, der kan.
643
01:37:57,031 --> 01:38:01,504
- Vi kunne ikke finde liget.
- Du er vanvittig!
644
01:38:01,661 --> 01:38:05,373
- Du narrede mig!
- Lad være med det!
645
01:38:46,576 --> 01:38:49,708
Flot skud, miss Redlund.
646
01:38:49,871 --> 01:38:54,924
Du har lige gjort mig til chef
for McCorp. Jeg må ændre navnet.
647
01:38:55,083 --> 01:39:01,513
Læg pistolen fra dig, Vacendak.
Jeg styrer firmaet, byen og bankerne.
648
01:39:01,672 --> 01:39:06,845
Der er ikke brug for dig, røvhul.
McCandless er væk.
649
01:39:14,893 --> 01:39:17,990
Vent. Jeg er McCandless.
650
01:39:20,440 --> 01:39:24,864
Godt forsøg, Mark,
men overførslen er sket.
651
01:39:25,027 --> 01:39:26,913
Stop det lort.
652
01:39:29,448 --> 01:39:35,249
- Skyd ham, Vacendak.
- Adlyder du en freejacker?
653
01:39:36,454 --> 01:39:38,625
Hvem er han?
654
01:39:42,292 --> 01:39:47,263
Der var 22.762 sekunders overførsel,
inden den stoppede.
655
01:39:47,422 --> 01:39:49,641
Er han McCandless?
656
01:39:49,842 --> 01:39:55,607
Det kunne han være. Nogle gange
tager de kort tid. Jeg ved det ikke.
657
01:39:56,722 --> 01:40:00,233
Jeg tror, mr. McCandless
må bevise sin identitet.
658
01:40:00,392 --> 01:40:03,820
Vi kan ikke identificere ham
med en scanning.
659
01:40:03,979 --> 01:40:09,614
Han lyver.
Tjek hans personlige id-nummer.
660
01:40:18,367 --> 01:40:20,122
Nå?
661
01:40:26,875 --> 01:40:30,800
Hvad mere vil du have?
Skyd ham, Vacendak.
662
01:40:39,510 --> 01:40:41,231
Seks.
663
01:40:44,640 --> 01:40:48,651
Korrekt. Fortsæt.
664
01:40:50,729 --> 01:40:52,816
Ni.
665
01:40:55,108 --> 01:40:58,739
- Fortsæt.
666
01:41:02,990 --> 01:41:04,829
Syv.
667
01:41:07,077 --> 01:41:11,253
Fem. Syv. Fem.
Fire. Seks. Ni. Syv!
668
01:41:13,082 --> 01:41:15,551
Din satan, McCandless!
669
01:41:36,979 --> 01:41:39,363
Mr. McCandless.
670
01:41:40,774 --> 01:41:45,365
- Godt at have Dem tilbage igen.
- Det er godt at være tilbage igen.
671
01:41:47,531 --> 01:41:54,042
Utroligt. Jeg har det godt.
Gør min bil klar.
672
01:41:56,163 --> 01:42:01,964
Jul. Klæd dig passende på,
og kom med mig.
673
01:42:04,212 --> 01:42:07,676
- Jeg kører i dag, Dennis.
- Så gerne.
674
01:43:05,726 --> 01:43:09,356
Jeg vidste,
at du ville begå en fejl.
675
01:43:09,520 --> 01:43:12,285
McCandless kan ikke køre bil.
676
01:43:14,984 --> 01:43:19,159
De må oplære ham bedre,
miss Redlund.
677
01:43:21,698 --> 01:43:24,747
Alex, er det dig?
678
01:43:25,702 --> 01:43:29,961
Kys mig på øret. Det giver held.
679
01:43:33,125 --> 01:43:39,222
- Hvordan gættede du id-nummeret?
- Det gjorde han ikke. Jeg løj.
680
01:43:40,048 --> 01:43:44,010
Han var ikke engang tæt på
at gætte det.
681
01:43:56,729 --> 01:44:00,952
- Skal vi virkelig gøre det her?
- Mærkeligere ting er sket før.
682
01:44:01,109 --> 01:44:05,498
Og lad os så se,
hvor meget den her kan trække.
683
01:44:19,917 --> 01:44:24,841
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2005