0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Forever Young (1992) OCR 23.976 fps runtime 01:41:34 1 00:02:08,545 --> 00:02:10,582 กำลังเข้าเมฆที่ระดับ 19,000 2 00:02:10,672 --> 00:02:13,460 ค่อยๆ หน่อยไวเปอร์ 1 อย่ารีบร้อน 3 00:02:13,592 --> 00:02:15,709 ผ่อนคันเร่ง ลดระดับ 18,500... 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,551 2,500 รอบ 5 00:02:19,598 --> 00:02:22,466 เข็มวัดความเร็วค้าง 6 00:02:22,601 --> 00:02:24,638 แต่ยังอยู่ในระยะปลอดภัย 17,500 7 00:02:26,605 --> 00:02:27,641 โอ้...บ้า 8 00:02:28,649 --> 00:02:30,606 15,500 9 00:02:35,656 --> 00:02:40,617 ผมรับรองว่าแม็คคอร์มิคลงได้แน่ครับ 10 00:02:42,537 --> 00:02:44,449 - แดนนี่ล่ะ - อยู่บนเครื่อง 11 00:02:44,498 --> 00:02:46,615 คันเร่งค้าง ควงสว่านแน่ๆ 12 00:02:47,668 --> 00:02:50,456 12,500 เครื่องยนต์เรียบปกติดี 13 00:02:50,545 --> 00:02:52,411 ลงให้ดีนะไวเปอร์ 1 14 00:02:52,506 --> 00:02:53,587 รับทราบ 15 00:02:54,675 --> 00:02:56,462 กระตุกเป็นจังหวะ 16 00:02:57,511 --> 00:03:00,629 คันบังคับเสีย ดึงขึ้นสุดตัว 17 00:03:00,722 --> 00:03:03,635 ลดความสูงไวเปอร์ 1 18 00:03:09,481 --> 00:03:10,642 มันหนักมาก 19 00:03:12,526 --> 00:03:14,392 ดึงขึ้น 20 00:03:17,698 --> 00:03:18,654 แย่แล้ว 21 00:03:23,578 --> 00:03:24,534 พับผ่าสิ 22 00:03:26,665 --> 00:03:27,655 นั่นมัน... 23 00:03:53,650 --> 00:03:56,438 ถ้ามีประกัน ผมซื้อเลย 24 00:03:58,530 --> 00:03:59,691 ไม่จำเป็นต้องใช้หรอก 25 00:04:00,532 --> 00:04:02,649 คุณมีเอี่ยวกับคนสร้างรึไง 26 00:04:02,743 --> 00:04:05,702 หัดใช้เครื่องยนต์คลาสสิคหน่อย คืนนี้พร้อมมั้ย 27 00:04:06,455 --> 00:04:07,491 คุณเห็นมั้ย 28 00:04:07,581 --> 00:04:09,573 - เห็นอะไรแดนนี่ - ผู้กอง 29 00:04:12,461 --> 00:04:13,622 แม็คคอร์มิค ถ่ายให้ดีล่ะ 30 00:04:14,504 --> 00:04:16,666 - เมื่อกี้ข้างบนนั่น เลวร้ายมาก - เวียนหัวมั้ย 31 00:04:17,466 --> 00:04:18,547 - รู้สึกหน้ามืดมั้ย - ไม่ 32 00:04:18,592 --> 00:04:19,673 ผมมีหัวใจนักสู้ 33 00:04:20,469 --> 00:04:21,630 - ลงไม่สวยเหรอ - มวนท้องรึเปล่า 34 00:04:21,720 --> 00:04:26,385 ไม่ ผมนึกว่าคุณจะมุดอยู่ในแลปจนเสร็จซะอีก 35 00:04:26,475 --> 00:04:27,682 - หน้ามืดรึเปล่า - ไม่หรอก 36 00:04:28,477 --> 00:04:31,470 - อย่าทำงานให้สายการบินเลยนะ - นึกว่าผมไม่ดึงไว้ใช่มั้ย 37 00:04:31,563 --> 00:04:34,431 - หัวใจผมจะวาย - ผมก็เหมือนกัน 38 00:04:34,483 --> 00:04:35,564 ปวดหัว...เจ็บหน้าอกมั้ย 39 00:04:35,609 --> 00:04:38,568 ไม่...ผมลงใกล้ขนาด เห็นเลขทะเบียนรถคุณเลยนะ 40 00:04:38,612 --> 00:04:41,605 ในเวลานั้น ผมคิดถึงเฮเลนทันทีเลย 41 00:04:41,740 --> 00:04:43,481 เห็นภาพหลอนเหรอ 42 00:04:43,617 --> 00:04:44,653 จะอาเจียนเหรอ 43 00:04:45,452 --> 00:04:49,412 ไม่ ไม่หรอก ผมขอคุยกับเพื่อนก่อนได้มั้ยหมอ เดี๋ยวเราค่อยตรวจกันทีหลังนะ 44 00:04:49,539 --> 00:04:51,576 ตามใจ...ลงได้สวยมาก 45 00:04:51,666 --> 00:04:56,411 พอคิดว่า เธอจะมาบ้านคืนนี้ ผมดึงขึ้นทันทีเลย 46 00:04:56,505 --> 00:04:58,542 ฉันหิวจัง กินซี่โครงมั้ย 47 00:04:58,632 --> 00:04:59,588 อะไรนะ 48 00:04:59,633 --> 00:05:02,421 - ผมมานี่เพราะว่า มันสำเร็จแล้ว - มันใช้ได้ 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,631 ต้องตบแต่งอีกหน่อย แต่สำเร็จแล้ว 50 00:05:11,645 --> 00:05:13,432 เหลือเชื่อเลย 51 00:05:13,522 --> 00:05:14,683 อย่าเพิ่งบอกใครนะ 52 00:05:15,482 --> 00:05:16,598 แน่นอน 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,477 - บอกแค่เฮเลนนะ - บอกเฮเลนได้ แต่ห้ามบอกคนอื่นอีก 54 00:05:20,529 --> 00:05:23,442 มันเหลือเชื่อ แต่เป็นไปแล้ว 55 00:05:23,490 --> 00:05:25,527 - มันอยู่ไหน - อยู่ที่แลป 56 00:05:27,494 --> 00:05:28,610 - เราต้องฉลองหน่อย - เยี่ยม 57 00:05:31,665 --> 00:05:32,621 ผมขับเอง 58 00:05:33,708 --> 00:05:35,449 ก็ได้ ตกลง 59 00:05:36,545 --> 00:05:37,706 ว่าง่ายๆ โตเร็วๆ 60 00:06:54,664 --> 00:06:56,496 ใครน่ะ 61 00:06:59,586 --> 00:07:01,669 โทษที ที่มาช้า 62 00:07:02,422 --> 00:07:04,539 - กี่โมงแล้ว - เกือบตี 2 63 00:07:05,508 --> 00:07:07,465 ฉันกำลังจะกลับบ้าน 64 00:07:07,594 --> 00:07:10,462 แต่อยากจะพบคุณ ไม่ว่ากันนะ 65 00:07:10,597 --> 00:07:13,556 ว่าสิ...กรุณากลับไปซะ 66 00:07:29,616 --> 00:07:31,448 รสชาติเหมือนแชมเปญเลย 67 00:07:31,534 --> 00:07:33,617 แฮรี่กับผม ดื่มกันนิดหน่อย 68 00:07:34,704 --> 00:07:36,445 ฉลองอะไรเหรอ 69 00:07:36,539 --> 00:07:37,620 นิดหน่อย 70 00:07:45,465 --> 00:07:46,501 คุณหิวละสิ 71 00:07:46,675 --> 00:07:47,631 เออละ 72 00:07:48,593 --> 00:07:51,461 งั้น...คุณฉลองอะไรกันเหรอ 73 00:07:52,639 --> 00:07:53,675 ขอฉันเดานะ 74 00:07:54,474 --> 00:07:57,467 แฮรี่อยู่ในแลป 400 ชั่วโมงติดต่อกัน 75 00:07:57,602 --> 00:07:59,594 เฉียด แบบห่างๆ 76 00:08:00,647 --> 00:08:01,637 อร่อยมั้ย 77 00:08:02,482 --> 00:08:04,644 ฉันกินฝุ่นมา 4 วันเต็มๆ เลย 78 00:08:07,487 --> 00:08:08,603 ว่าไง 79 00:08:10,490 --> 00:08:11,697 คุณฉลองอะไรกันไม่ทราบ 80 00:08:12,617 --> 00:08:14,609 ทำไม ไม่ชวนฉันด้วย 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,653 ก็คุณอยู่ให้ชวนซะที่ไหนล่ะ 82 00:08:18,498 --> 00:08:19,614 แฮรี่ แช่แข็งไก่สำเร็จ 83 00:08:20,583 --> 00:08:22,540 แค่นั้นน่ะ คนขายไก่ก็ทำได้ 84 00:08:24,462 --> 00:08:27,580 แต่ คนขายไก่คงทำให้ไก่ฟื้นไม่ได้แน่ 85 00:08:28,633 --> 00:08:30,499 ว่าไงนะ 86 00:08:30,635 --> 00:08:35,505 สาบานได้ ผมเห็นไก่ลุกขึ้นเดินเฉยเลย แฮรี่อัจฉริยะจริงๆ 87 00:08:35,557 --> 00:08:38,550 เขาชมตัวเองด้วยนะ ตอนดื่มแชมเปญขวดที่ 2 88 00:08:38,685 --> 00:08:43,521 นี่ สมคบคิดกันเป็นทางการรึไง เรื่องไก่หรืออะไรพวกเนี่ย 89 00:08:43,606 --> 00:08:46,519 อย่าทำเป็นเล่นนะ ห้ามบอกใครด้วยล่ะ 90 00:08:47,527 --> 00:08:48,483 แค่ แม่ฉัน 91 00:08:48,570 --> 00:08:50,527 ไม่ได้นะเฮเลน 92 00:08:51,656 --> 00:08:53,522 - ฉันพูดเล่นๆ - สัญญานะ 93 00:08:53,616 --> 00:08:55,482 ค่ะ สัญญา 94 00:08:55,535 --> 00:08:56,525 ฉันสัญญา 95 00:08:56,661 --> 00:08:59,404 - ไม่ว่าจะยังไงก็ห้ามบอกเด็ดขาด - ไม่ 96 00:08:59,539 --> 00:09:02,657 ถึงจะเจ็บปวดรวดร้าวยังไงก็จะไม่เปิดปาก 97 00:09:03,501 --> 00:09:04,491 ฉันไม่ค่ะ 98 00:09:04,669 --> 00:09:09,460 เรื่องลับสุดยอดยังไง แต่ผมขอจั๊กจี๋ก่อน 99 00:09:09,549 --> 00:09:11,632 - อย่าเชียวนะ - ก็ผมอยากนี้ 100 00:09:12,552 --> 00:09:14,509 - ฉันกรี๊ดนะ - แล้วก็จะดีเองน่า 101 00:09:17,682 --> 00:09:19,639 ไม่เอา อย่าจี้ 102 00:10:01,601 --> 00:10:03,638 - ฉันได้ - แจ๋วเลย 103 00:10:05,438 --> 00:10:08,556 ถ้าเบส 2 เอาบอล แตะตัวได้ต้องออก 104 00:10:08,608 --> 00:10:10,645 แล้วเขาวิ่งไปทำไมครับ 105 00:10:11,444 --> 00:10:12,605 เราเริ่มกันใหม่นะ 106 00:10:21,621 --> 00:10:22,702 มาแล้วค่ะ 107 00:10:35,468 --> 00:10:37,460 เด็กนั่นจ้องผมไม่ละสายตาเลย 108 00:10:38,680 --> 00:10:40,512 เขาชอบคุณ 109 00:10:50,692 --> 00:10:52,524 เพื่อนทุกคน 110 00:10:52,610 --> 00:10:56,570 มีข่าวดีมาประกาศให้รู้ ปีหน้าผมกับบลานซ์.. 111 00:10:58,700 --> 00:11:01,488 จะได้ฉลองวันแม่กับเขาบ้างแล้ว 112 00:11:05,540 --> 00:11:07,406 ดีใจด้วยบลานซ์ 113 00:11:10,670 --> 00:11:13,413 จะบอกตั้งนานแล้ว แต่รอให้แน่นอนก่อน 114 00:11:13,506 --> 00:11:16,499 ดื่มให้แก่แฮรี่ จูเนียร์ 115 00:11:16,551 --> 00:11:17,632 แด่แฮเรียต 116 00:11:39,616 --> 00:11:41,653 นี่ 1939 แล้วนะ... 117 00:11:44,704 --> 00:11:49,495 คุณอ่านความคิดผมออกนี่ คุณคงรู้ว่าผมจะพูดอะไร 118 00:11:54,464 --> 00:11:55,580 เฮเลน แต่งงานกับผมนะ 119 00:12:03,473 --> 00:12:04,680 ผมคิดมาตลอด... 120 00:12:05,558 --> 00:12:07,470 - เดาซิ อะไร - อะไรนะ 121 00:12:07,560 --> 00:12:09,677 - เฮอริเออร์จะลงรูปฉันเดือน พฤศจิกา - อย่าล้อเล่นน่า 122 00:12:10,730 --> 00:12:15,395 งานด่วนเลย เขาจะเอารูปก่อนวันพฤหัสฯ 123 00:12:15,693 --> 00:12:18,527 พรุ่งนี้ฉันต้องทำให้เสร็จ พรุ่งนี้บ่าย 124 00:12:18,571 --> 00:12:21,530 แปลว่า ฉันต้องรีบไปทำงานแล้ว 125 00:12:22,450 --> 00:12:23,440 เดี๋ยวก่อน 126 00:12:23,534 --> 00:12:24,490 อะไรเหรอ 127 00:12:25,536 --> 00:12:26,526 กินพายก่อนมั้ย 128 00:12:26,746 --> 00:12:28,533 ก็เราเพิ่งจะกินพายไปนี่ 129 00:12:28,581 --> 00:12:29,571 นั่นมันบลูเบอร์รี่ 130 00:12:29,666 --> 00:12:31,578 - คุณหิวอีกแล้วเหรอ - ผมไม่รู้สิ 131 00:12:31,668 --> 00:12:33,705 แปลกจังเลย 132 00:12:34,587 --> 00:12:35,703 ขอพายบลูเบอร์รี่หน่อย 133 00:12:36,464 --> 00:12:38,547 กินซักชิ้นมั้ย 134 00:12:51,479 --> 00:12:52,469 เป็นอะไรไปน่ะ 135 00:12:52,605 --> 00:12:54,597 เป็นอะไร...เปล่านี่ 136 00:12:54,691 --> 00:12:57,650 ผมแค่อยากให้คุณ นั่งดูผมกิน 137 00:12:59,570 --> 00:13:00,686 ผมกินเร็วน่า 138 00:13:02,448 --> 00:13:06,567 คุณจะบอกข่าวร้ายฉันงั้นสิ คุณจะทดสอบจรวดอีกใช่มั้ย 139 00:13:06,619 --> 00:13:10,454 เอาอะไรมาพูด มีจรวดซะเมื่อไหร่ 140 00:13:32,562 --> 00:13:33,643 ขอบคุณ 141 00:13:40,695 --> 00:13:42,436 ฉันต้องไปแล้วนะ 142 00:13:43,448 --> 00:13:44,529 ก็ได้้ รูแล้วน่า 143 00:13:48,661 --> 00:13:50,493 แล้วโทรไปหานะ 144 00:13:59,630 --> 00:14:01,496 คุณแน่ใจเหรอว่าต้องไป 145 00:14:02,467 --> 00:14:04,459 คุณสบายดีรึเปล่าเนี่ย 146 00:14:07,513 --> 00:14:09,425 มีอะไรเหรอ 147 00:14:11,517 --> 00:14:13,474 อย่าออกไปจากตู้นี้เลยนะ 148 00:14:21,569 --> 00:14:23,561 - คุณนี่เพี้ยนไปแล้ว - ใช่ 149 00:14:24,572 --> 00:14:26,438 เพี้ยนกว่าปกติด้วย 150 00:14:28,618 --> 00:14:30,484 แล้วเจอกันนะ 151 00:14:30,536 --> 00:14:32,698 คุณมัวทำอะไรอยู่ล่ะ ออกไปได้แล้ว 152 00:14:55,728 --> 00:14:57,515 ผมเกือบทำได้แล้ว 153 00:14:57,605 --> 00:15:00,643 แค่คำพูดผม มันไม่ยอมออกจากปากซะที 154 00:15:01,442 --> 00:15:04,480 ก็คุณดลใจผมนี่ บอกอะไรมาก็ได้ 155 00:15:04,570 --> 00:15:06,436 อย่างตอนที่คุณขอบลานซ์แต่งงาน... 156 00:15:09,575 --> 00:15:11,407 จริงเหรอ...รดหัวเธอเลย 157 00:15:11,536 --> 00:15:12,652 แล้วเธอยังตอบรับคุณอีกเหรอ 158 00:15:13,538 --> 00:15:14,654 รอแป๊บนึง แฟรงค์ 159 00:15:14,747 --> 00:15:16,704 ออกไปข้างนอกก่อนได้มั้ย 160 00:17:08,569 --> 00:17:10,435 ไม่เอาน่า แดนนี่ 161 00:17:13,574 --> 00:17:16,533 ไอ้ตายเหอะแดนนี่ เปิดประตูหน่อย 162 00:17:18,704 --> 00:17:20,445 ขอร้องล่ะ 163 00:18:08,713 --> 00:18:13,629 6 เดือนแล้วที่หมอบอกว่า เฮเลนจะไม่ฟื้นคืนสติ 164 00:18:14,510 --> 00:18:15,546 หมออาจจะผิดก็ได้ 165 00:18:15,678 --> 00:18:17,590 ผมเพิ่งคุยกับหมอมอริสัน... 166 00:18:18,472 --> 00:18:19,553 และก็หมอเคลวิน หมอเฮสติ้ง.. 167 00:18:19,682 --> 00:18:22,595 ทุกคนวินิจฉัย แบบเดียวกัน 168 00:18:23,436 --> 00:18:25,473 เธอบอกว่า "แล้วเจอกันนะ" 169 00:18:25,605 --> 00:18:28,723 คำพูดสุดท้ายของเธอ "แล้วเจอกันนะ" 170 00:18:30,735 --> 00:18:34,445 หมอได้ย้ายเธอไปที่ สถานบำบัดโรคเรื้อรัง... 171 00:18:34,572 --> 00:18:35,688 ในซานตาโรซ่า 172 00:18:36,532 --> 00:18:38,489 ฉันคิดว่า อยู่ที่นั่นน่าจะดีกว่า 173 00:18:40,578 --> 00:18:43,446 หมอทุกคนลงความเห็นว่า ทำอะไรไม่ได้แล้ว 174 00:18:43,706 --> 00:18:47,575 ตอนเราเด็กๆ เราเคยไปเล่นที่ประภาคาร 175 00:18:50,463 --> 00:18:52,580 เธอบอกว่า เราจะแก่ไปด้วยกัน... 176 00:18:54,467 --> 00:18:56,709 ในบ้านหลังใหญ่ สุดปลายถนน 177 00:19:00,640 --> 00:19:03,599 ความทรงจำฉัน มีแต่เธอ 178 00:19:07,438 --> 00:19:09,555 แต่ทุกอย่างมันก็แค่ความทรงจำเท่านั้น 179 00:19:15,446 --> 00:19:16,687 ได้ข่าวชาร์ลี ถูกไล่ออกจากโครงการแล้วรึยัง 180 00:19:18,532 --> 00:19:20,615 พวกเขาเจอเหล้า 2 ขวดในล็อคเกอร์เขา 181 00:19:21,494 --> 00:19:25,613 เขาปฏิเสธ แต่ว่าเมามาก ยืนไม่อยู่ จนล้มหมดสติไป 182 00:19:26,457 --> 00:19:28,699 เขาถูกไล่ออก 6 วันก่อนการทดลอง 183 00:19:29,460 --> 00:19:31,543 เขาเลือกเวลาได้เหมาะเสมอ 184 00:19:32,672 --> 00:19:34,413 ทดสอบอะไร? 185 00:19:35,549 --> 00:19:36,665 ทดสอบอะไรเหรอ? 186 00:19:37,551 --> 00:19:38,587 โครงการฉัน 187 00:19:39,470 --> 00:19:40,631 โครงการลับของฉัน 188 00:19:41,681 --> 00:19:44,424 ฉันจะแช่แข็งมนุษย์เป็นๆ 189 00:19:45,518 --> 00:19:47,601 ถ้าจะเรียกชาลีเป็นมนุษย์น่ะนะ 190 00:19:48,688 --> 00:19:50,475 นานเท่าไหร่ 191 00:19:50,690 --> 00:19:51,680 ปีนึง 192 00:19:52,525 --> 00:19:55,643 ที่ชาลีบอก เขาไม่มีอะไร 193 00:19:55,695 --> 00:19:58,483 วิธีนี้ เป็นวิธีกำจัดปัญหา 194 00:20:47,580 --> 00:20:49,492 ฉันทนดูเธอตายไม่ได้ 195 00:20:52,501 --> 00:20:54,584 ฉันอยากหลับซักปีนึง 196 00:20:55,671 --> 00:20:58,414 - นายกำลังอยู่ภายใต้ความกดดัน - ฉันคิดเอาไว้แล้ว 197 00:20:58,507 --> 00:21:01,625 ฉันเป็นทหารมา 12 ปี ฉันแข็งแรง 198 00:21:02,511 --> 00:21:04,628 ฉันไม่มีครอบครัว ฉันไม่มีที่ไป 199 00:21:04,722 --> 00:21:07,635 งานฉันก็คุ้นกับการทดลองแบบนี้ 200 00:21:08,476 --> 00:21:09,637 ฉันเหมาะแล้ว 201 00:21:11,437 --> 00:21:12,518 นายก็รู้นี่ 202 00:21:12,605 --> 00:21:15,598 ฉันไม่รู้ว่า ปีนึงจะได้ผลมั้ย 203 00:21:17,443 --> 00:21:20,561 ให้ฉันทำเถอะ ได้โปรด ฉันคิดไม่ออกแล้ว 204 00:21:21,447 --> 00:21:22,528 ฉันไม่... 205 00:21:23,449 --> 00:21:24,485 จนกว่าเธอ... 206 00:21:25,451 --> 00:21:26,532 จนกว่ามันจะจบ 207 00:21:27,578 --> 00:21:30,662 นายพูดเอง หมอก็ผิดได้ มันจริงนะ 208 00:21:33,459 --> 00:21:34,620 ถ้าเธอดีขึ้น... 209 00:21:35,628 --> 00:21:37,460 ปลุกฉันนะ 210 00:21:47,598 --> 00:21:49,555 ลดความดันเหลือ 20. 211 00:21:49,600 --> 00:21:50,465 21. 212 00:21:51,519 --> 00:21:52,475 20. 213 00:21:55,564 --> 00:21:57,476 เช็คความรู้สึกเขา 214 00:21:57,608 --> 00:21:59,474 ความกดอากาศ 7 215 00:22:02,655 --> 00:22:04,647 - ขอ 20 ทำได้มั้ย - รับทราบ 216 00:22:08,494 --> 00:22:09,530 ลดแรงดัน 217 00:22:09,578 --> 00:22:10,659 การเต้นของหัวใจล่ะ? 218 00:22:19,421 --> 00:22:20,537 ปิดวาล์ว 219 00:22:27,513 --> 00:22:29,550 บันทึกวันและเวลา 220 00:22:29,640 --> 00:22:32,508 26 พฤศจิกายน 1939 221 00:22:32,685 --> 00:22:34,597 17.04 ชม. 222 00:22:35,521 --> 00:22:37,558 เอาล่ะ เสร็จสมบูรณ์แล้ว 223 00:22:38,482 --> 00:22:40,474 นี่คือประวัติศาสตร์ 224 00:23:33,746 --> 00:23:35,578 หาหมอฟันพรุ่งนี้เหรอ? 225 00:23:50,512 --> 00:23:51,468 อร่อยมั้ย? 226 00:24:09,448 --> 00:24:11,735 - คุณคงสนุกดีนะ - พูดไป หาวไป 227 00:24:12,451 --> 00:24:14,534 - ฉันไม่ได้หาว - คุณกำลังจะหาว 228 00:24:15,496 --> 00:24:16,577 ขอโทษ 229 00:24:20,542 --> 00:24:23,660 ขอโทษด้วยเรื่องอาหารค่ำ ฉันชอบทำไหม้อยู่เรื่อยเลย 230 00:24:24,463 --> 00:24:26,546 ไม่ถึงกับไหม้หรอก 231 00:24:26,632 --> 00:24:28,669 มันก็แค่สุกมากไป 232 00:24:29,593 --> 00:24:32,586 มันค่อนข้างสุกมากไปหน่อยเท่านั้นเอง 233 00:24:35,683 --> 00:24:37,515 เราค่อยนัดกันใหม่นะ 234 00:24:37,726 --> 00:24:39,638 ครั้งหน้าไปทานที่ร้าน 235 00:24:41,438 --> 00:24:43,430 เจอกันที่โรงพยาบาลนะ 236 00:24:50,614 --> 00:24:51,650 อาทิตย์นี้ มีแสดงเครื่องบินเหรอ 237 00:24:55,661 --> 00:24:57,698 ครับ จะชวนจอห์นไปด้วยก็ได้ 238 00:25:01,667 --> 00:25:02,657 ไม่แน่ 239 00:25:03,460 --> 00:25:04,450 ไว้ดูกัน 240 00:25:07,506 --> 00:25:08,496 ฝันดีนะ 241 00:25:26,692 --> 00:25:28,604 ทำอะไรน่ะ 242 00:25:29,528 --> 00:25:30,484 จอดรถน่ะสิ 243 00:25:30,696 --> 00:25:32,528 นึกว่าจะพากลับบ้าน 244 00:25:33,532 --> 00:25:36,525 อย่าโวยวายได้มั้ย ฉันเอาของมาส่ง 245 00:25:36,702 --> 00:25:39,445 ฉันโต และก็มีความรับผิดชอบพอหรอก 246 00:25:39,538 --> 00:25:42,406 แต่แม่บอกให้เรากลับบ้านเร็วๆ 247 00:25:42,708 --> 00:25:47,669 ขอบใจที่บอกมากเลยนะ ฟีลิกซ์ แต่ว่า พ่อกับแม่ตอนนี้อยู่ที่เวกัส แต่ว่าฉันเปล่า 248 00:25:54,678 --> 00:25:56,544 ถ้านายลงจากรถ... 249 00:25:56,638 --> 00:26:01,554 ฉันสาบานได้เลยว่า ฉันจะเอางูพิษใส่ในเตียงของนายแน่ 250 00:26:09,568 --> 00:26:10,558 นายก็ด้วย! 251 00:26:10,694 --> 00:26:13,687 ผมไม่คิดว่าเราจะทำได้ตามกำหนดนะ 252 00:26:15,699 --> 00:26:19,443 เราคงต้องเลื่อนการก่อสร้างไป อย่างน้อย 1 อาทิตย์ 253 00:26:19,578 --> 00:26:22,616 อย่างน้อยนะ ข้าวของยังอยู่อีกเยอะเลย 254 00:26:23,415 --> 00:26:24,531 แล้วผมจะรายงานให้ทราบ 255 00:26:28,587 --> 00:26:29,623 โอ้เพื่อน 256 00:26:30,756 --> 00:26:31,712 ดูมันสิ 257 00:26:45,687 --> 00:26:47,519 วิ่งแข่งกันหน่อย 258 00:26:55,572 --> 00:26:57,529 เร็วเข้า เหลือเวลา 10 วินาที มันจะระเบิดแล้ว 259 00:26:58,450 --> 00:26:59,657 10, 9... 260 00:27:00,452 --> 00:27:00,691 8, 7... 261 00:27:02,663 --> 00:27:04,620 ฉันร้อนไปหมดเลย 262 00:27:06,583 --> 00:27:09,451 มันร้อน 263 00:27:10,462 --> 00:27:11,498 เป็นไรมั้ย 264 00:27:27,729 --> 00:27:30,642 ผมให้ลูกน้อง ทำงานทั้งวันทั้งคืน 265 00:27:32,568 --> 00:27:33,684 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 266 00:27:37,656 --> 00:27:40,615 เอาไปให้แซมมวล ที่แทรลเลอร์ด้านหน้า 267 00:27:40,701 --> 00:27:42,408 ขอบคุณ 268 00:27:42,661 --> 00:27:45,574 รับทราบ อุณหภูมิ 1,2,3, พร้อม 269 00:27:46,498 --> 00:27:48,615 เปิดระบบเร่งความเร็วทอร์โบ 270 00:27:48,667 --> 00:27:50,659 เตรียมรับพลังงานกัมมันตรังสี 271 00:27:52,671 --> 00:27:54,537 โอเค มันต่ำแค่ไหน 272 00:27:54,673 --> 00:27:56,585 เข็มชี้ที่ 65. 273 00:27:56,675 --> 00:27:57,540 47! 274 00:27:57,676 --> 00:28:00,510 พร้อมเปิดกล้อง 275 00:28:01,513 --> 00:28:03,470 พร้อม...พร้อมเปิดกล้อง 276 00:28:04,558 --> 00:28:06,470 มีรอยรั่ว ฉุกเฉิน 277 00:28:06,518 --> 00:28:07,508 ทำไงดี 278 00:28:07,603 --> 00:28:08,639 อ๊อกซิเจน เร็วเข้า 279 00:28:36,632 --> 00:28:37,668 พระเจ้าช่วย 280 00:28:39,426 --> 00:28:40,416 ระวังนะ 281 00:28:40,719 --> 00:28:42,506 มันเย็นมาก 282 00:29:18,590 --> 00:29:19,546 ดูสิ 283 00:29:21,677 --> 00:29:23,418 เขาก็เย็นด้วย 284 00:29:23,512 --> 00:29:24,628 เขาตายรึยัง 285 00:29:28,600 --> 00:29:30,557 ช่วยฉันออกไปที 286 00:29:50,664 --> 00:29:54,499 พวกเราเข้าไป มันมีตู้ใหญ่ พอเราเปิดเข้าไป มีคนตายด้วย 287 00:29:54,626 --> 00:29:57,460 หุบปากไปเลย 288 00:29:57,546 --> 00:30:01,506 ฉันสาบานได้ ตัวเขาเย็นมาก แล้วเขาก็เอาแจ็คเก็ตฉันไปด้วย 289 00:30:01,633 --> 00:30:05,422 อ๋อเหรอ ตัวฉันก็เย็น แล้วฉันก็คว้าแจ็คเก็ตเหมือนกันด้วย 290 00:30:05,512 --> 00:30:07,469 หุบปาก ปัญญาอ่อนทั้งคู่เลย 291 00:30:07,556 --> 00:30:10,549 ฉันใหญ่ที่สุดในรถ 292 00:30:10,642 --> 00:30:12,474 ฉัน ฉันนี่แหละ 293 00:30:12,602 --> 00:30:15,436 และฉันขอสั่งว่า หุบปาก 294 00:30:15,689 --> 00:30:20,650 แน่ใจนะ ว่าไม่ใช่ข้ออ้างที่ทำแจ็คเก็ตหายน่ะ 295 00:30:21,486 --> 00:30:25,526 ไม่ใช่ครับแม่ มันเป็นเรื่องจริง มีคนแช่แข็งที่นั่นจริงๆ 296 00:30:25,615 --> 00:30:28,653 ผมก็เห็นด้วยครับ ผมอยู่ด้วย ผมก็เห็น 297 00:30:31,705 --> 00:30:34,573 เขาอยู่ที่นั่น เขาคงต้องมีเหตุผล 298 00:31:55,497 --> 00:31:56,533 ผม... 299 00:31:58,458 --> 00:31:59,539 ขอต่อสาย... 300 00:31:59,751 --> 00:32:02,414 ริชมอนด์ 3... 301 00:32:02,587 --> 00:32:03,623 4... 302 00:32:04,548 --> 00:32:05,538 2... 303 00:32:05,715 --> 00:32:06,671 ได้โปรด 304 00:32:07,426 --> 00:32:08,507 ขอโทษค่ะ 305 00:32:09,553 --> 00:32:12,591 ริชมอนด์ 3,4,2 306 00:32:13,682 --> 00:32:15,423 74342? 307 00:32:16,601 --> 00:32:18,433 ผมต้องการ... 308 00:32:18,603 --> 00:32:19,684 คุยกับ... 309 00:32:21,523 --> 00:32:23,480 แฮร์รี่ ฟินลี่ย์ 310 00:32:24,609 --> 00:32:26,566 แฮร์รี่ ฟินลี่ย์ครับ 311 00:32:27,446 --> 00:32:31,565 ยังขาดไปอีก 2 ตัวนะค่ะ โทรศัพท์จะต้องมี 7 ตัวคะคุณให้มาแค่ 5 312 00:33:00,520 --> 00:33:02,477 โอ้...แย่แล้ว 313 00:33:22,709 --> 00:33:25,452 เสียใจด้วยครับ ไม่มีใครใช้ชื่อนั้นครับ 314 00:33:27,714 --> 00:33:31,424 งั้นผมขอคุยกับ คนที่มีหน้าที่รับผิดชอบด้วยครับ 315 00:33:31,510 --> 00:33:35,470 ผมเสียใจด้วยครับ ผมให้คุณเข้าไปไม่ได้ครับ 316 00:33:35,555 --> 00:33:38,639 ผมรู้สภาพตอนนี้ ผมเป็นยังไง 317 00:33:39,476 --> 00:33:43,641 ถ้าเป็นผม ผมก็คงไม่ปล่อยให้เข้าไปเหมือนกัน 318 00:33:44,481 --> 00:33:46,643 ผมขอให้คุณกลับไปเดี๋ยวนี้ด้วยครับ 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,520 ผมเรืออากาศเอก แดเนียล แม็คคอร์มิค 320 00:33:52,489 --> 00:33:56,608 หมายเลขประจำตัว 241988539. 321 00:33:57,494 --> 00:33:58,701 ผมรู้ชื่อคุณแล้วด้วย 322 00:33:59,496 --> 00:34:01,579 คุณดูเป็นทหารที่ดี... 323 00:34:01,706 --> 00:34:06,542 แต่ถ้าไม่ตามหัวหน้าออกมา คุยกับผมเดี๋ยวนี้... 324 00:34:06,670 --> 00:34:11,586 ผมจะทำทุกอย่าง ให้คุณต้อง เข้าเวรรักษาการไปตลอดชีวิต 325 00:34:11,675 --> 00:34:14,588 ของการเป็นทหารของคุณเลย เข้าใจมั้ย 326 00:34:23,520 --> 00:34:27,514 คุณลงชื่อในโครงการบี ชื่อย่อว่า บิวฟอร์ด 327 00:34:27,649 --> 00:34:29,686 ใช่ครับ นั่นเป็นชื่อของ... 328 00:34:30,735 --> 00:34:31,691 ไก่ 329 00:34:32,445 --> 00:34:33,606 ที่ฟินลี่ย์ใช้ทดสอบนะเหรอ 330 00:34:33,697 --> 00:34:35,438 ใช่ครับ 331 00:34:35,615 --> 00:34:39,529 แล้วเมื่อคืนคุณฟื้นจาก โกดัง ที่เราจะรื้อถอนเหรอ 332 00:34:39,703 --> 00:34:42,537 มันอาจจะฟังเหลือเชื่อ แต่... 333 00:34:42,581 --> 00:34:43,571 แค่นิดเดียว 334 00:34:46,501 --> 00:34:48,709 ใครเป็นนายทหารดูแลโครงการณ์ 335 00:34:49,588 --> 00:34:52,456 บอยด์...พลอากาศตรี เดวิด บอยด์ 336 00:34:56,428 --> 00:35:00,513 ผมไปที่บ้านแฮรี่ที่เคยอยู่ ตอนนี้ กลายเป็นร้านชื่อราฟ์ส ไปแล้ว 337 00:35:01,433 --> 00:35:02,514 งั้นเหรอ 338 00:35:04,436 --> 00:35:06,598 เราไม่เก็บประวัติไว้นานขนาดนั้น... 339 00:35:06,646 --> 00:35:09,684 แต่คงมีทีมนักวิทยาศาสตร์ ที่จะสนใจในสิ่งที่คุณพูด 340 00:35:12,569 --> 00:35:15,653 - นี่เป็นข้อมูลความลับสุดยอด - ใช่ครับ แฮรี่ไม่ได้บอกใครเลย 341 00:35:16,448 --> 00:35:18,565 คนที่ทำงานให้ยังไม่รู้เลย 342 00:35:19,451 --> 00:35:22,569 มีแค่แฮรี่กับผมNและผมก็ บอกต่ออีกแค่คนเดียว... 343 00:35:22,662 --> 00:35:23,618 ใครเหรอ 344 00:35:23,705 --> 00:35:25,446 เธอตายไปแล้ว 345 00:35:28,501 --> 00:35:29,582 ผมจะแจ้ง รปภ. 346 00:35:29,711 --> 00:35:30,667 ก็ดีครับ 347 00:35:31,463 --> 00:35:32,670 ขอบุหรี่ซักตัวนะ 348 00:35:39,638 --> 00:35:40,628 เชิญเลย 349 00:35:41,473 --> 00:35:44,591 ผมมีอะไรบางที่ผม... คิดว่าคุณควรทำอะไรซักอย่าง 350 00:35:46,478 --> 00:35:48,595 คุณกับผมน่าจะพบกันหน่อยนะ 351 00:35:48,730 --> 00:35:52,599 เขาบอกว่าอยู่ในแคปซูลในโกดัง มานานหลายปีแล้ว 352 00:35:52,651 --> 00:35:55,519 คุณน่าจะพาลูกน้องมาหน่อย ด่วนเลย 353 00:35:55,654 --> 00:35:58,488 เพราะผมมั่นใจว่ามันจะต้องมี... 354 00:35:58,657 --> 00:35:59,693 อาจมี เอ่อ... 355 00:36:00,617 --> 00:36:02,449 มันอาจจะ... 356 00:36:02,577 --> 00:36:04,694 แซม รอเดี๋ยว 357 00:36:13,463 --> 00:36:14,544 ไม่ต้องแล้ว แซม 358 00:36:15,507 --> 00:36:16,588 ฉันไม่ได้โกหก 359 00:36:17,717 --> 00:36:19,424 นายโกหก 360 00:36:19,511 --> 00:36:23,471 สาบานได้ เขาบอกว่า ไม่เคยเห็นฟันผุ มากขนาดนี้มาก่อนเลย 361 00:36:23,515 --> 00:36:26,679 และเขาจะส่งตัวอย่างน้ำลายไปที่ ม.วิซคอนซิน 362 00:36:27,435 --> 00:36:28,551 น้ำลายนายนี่นะ 363 00:36:30,647 --> 00:36:32,388 ขอฉันบ้าง 364 00:36:38,488 --> 00:36:39,524 แน็ท คูเปอร์ใช่มั้ย 365 00:36:41,449 --> 00:36:42,610 นั่นมันคนที่ตายนี่นา 366 00:36:43,660 --> 00:36:45,401 คนตาย... 367 00:37:00,427 --> 00:37:03,420 ส่งนั่นมาให้ฉัน! 368 00:37:04,431 --> 00:37:05,592 ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก 369 00:37:05,682 --> 00:37:08,675 ฉันไม่ได้ฆ่าเธอหรอก โอเค 370 00:37:17,610 --> 00:37:20,603 ฉันแค่อยากรู้ว่า ฉันได้เสื้อมายังไง 371 00:37:25,618 --> 00:37:26,654 พอแล้ว 372 00:37:28,496 --> 00:37:29,532 เอาล่ะ 373 00:37:31,708 --> 00:37:35,702 เราไปที่โกดังกับพี่ของฟีลิกซ์ อย่างที่บอก 374 00:37:36,463 --> 00:37:38,546 และเราเข้าไปเล่นที่ข้างในนั้น 375 00:37:38,673 --> 00:37:42,542 และเราก็เห็นโลงโลหะใหญ่นั่น เราคิดว่าเป็นเรือดำน้ำ 376 00:37:42,677 --> 00:37:46,512 และเราเปิดมันออก แล้ว... คุณก็อยู่ข้างใน แค่นั่นครับ 377 00:37:46,598 --> 00:37:47,634 ใช่ 378 00:37:53,521 --> 00:37:55,433 ที่นั่นไม่มียามเหรอ 379 00:37:56,566 --> 00:37:57,556 ไม่มีใครอื่นอีกเหรอ 380 00:37:58,693 --> 00:37:59,683 ไม่ครับ 381 00:38:00,653 --> 00:38:02,394 มีแค่ของเก่า 382 00:38:02,739 --> 00:38:04,401 ของเก่า 383 00:38:04,699 --> 00:38:08,488 ผมกำลังตามหาชายที่ชื่อแฮรี่ ฟินลี่ย์ครับ 384 00:38:09,496 --> 00:38:11,579 เขาเคยอยู่แถวๆ นี้ 385 00:38:11,706 --> 00:38:15,416 ผมคิดว่า...เผื่อคุณจะเป็นญาติเขาน่ะครับ 386 00:38:17,670 --> 00:38:20,629 ขอบคุณมากครับ...สวัสดีครับ 387 00:38:26,679 --> 00:38:30,639 พวกเธอทำกันบ่อยมั้ย ที่เข้าไปยุ่งการทดลองทางทหารน่ะ 388 00:38:30,683 --> 00:38:33,517 ไม่ครับ นี่เป็นครั้งแรก 389 00:38:33,728 --> 00:38:36,596 ผมชื่อแน็ท นี่ฟีลิกซ์ 390 00:38:37,649 --> 00:38:38,605 แล้วคุณล่ะ 391 00:38:40,652 --> 00:38:43,690 ให้ผมขโมยเสื้อผ้าพ่อมาให้มั้ย 392 00:38:44,489 --> 00:38:45,525 สวัสดีครับ 393 00:38:47,659 --> 00:38:49,491 ขอโทษนะครับ 394 00:38:52,622 --> 00:38:55,490 เขาบอกให้ฝากข้อความ แล้วก็กรี๊ดใส่เฉยเลย 395 00:38:57,710 --> 00:39:01,545 ฮัลโหล ผมแน็ทนะ ผมกำลังตามหาชายที่ชื่อแฮรี่ ฟินลี่ย์ 396 00:39:01,631 --> 00:39:05,591 ถ้าคุณรู้จักกรุณาโทรกลับมาที่ 555-2368. 397 00:39:05,677 --> 00:39:06,667 ขอบคุณครับ 398 00:39:07,470 --> 00:39:08,460 เครื่องตอบโทรศัพท์น่ะครับ 399 00:39:08,596 --> 00:39:09,586 เครื่องตอบ... 400 00:39:10,473 --> 00:39:14,592 นี่ฉันพูดกับเครื่องเหรอเนี่ย มันเกิดอะไรขึ้นกับช่วง 50 ปีมานี่ 401 00:39:15,562 --> 00:39:18,555 วิชาประวัติศาสตร์ ผมได้ตั้งบีลบแน่ะ 402 00:39:18,648 --> 00:39:19,684 มันหมุนได้เร็วแบบนี้... 403 00:39:20,650 --> 00:39:24,644 หรือแบบช้า จะซูมก็ได้ ดูสิ 404 00:39:25,488 --> 00:39:26,478 เดี๋ยวก่อน 405 00:39:31,703 --> 00:39:34,696 คุณทำอะไร หมายถึงงานคุณน่ะ 406 00:39:37,625 --> 00:39:38,661 คุณทำงานอะไร 407 00:39:39,460 --> 00:39:40,621 ฉันเป็นนักบินทดสอบ 408 00:39:48,511 --> 00:39:50,628 - เขาเป็นนักบิน - เราเจอนักบินแล้ว 409 00:39:56,603 --> 00:40:00,597 ฉันมาห้องสมุดวันเสาร์ เธอคงว่าฉันบื้อแน่ 410 00:40:00,690 --> 00:40:03,478 เธอเองก็มา 411 00:40:04,444 --> 00:40:05,525 โอ้...ใช่ 412 00:40:06,487 --> 00:40:08,649 ไปคุยกับเธอสิ 413 00:40:08,740 --> 00:40:10,527 ไปสิ 414 00:40:16,664 --> 00:40:17,654 ไง อลิซ... 415 00:40:18,583 --> 00:40:19,699 ชุดสวยนี่ 416 00:40:20,627 --> 00:40:21,708 ขอบใจ 417 00:40:22,587 --> 00:40:24,419 เหมือนวอลเปเปอร์เลย 418 00:40:24,672 --> 00:40:26,504 ที่มันสวยๆ น่ะ 419 00:40:27,508 --> 00:40:28,624 ไม่เป็นไร 420 00:40:29,552 --> 00:40:30,633 ยาทาเล็บ เฉียบดี 421 00:40:31,429 --> 00:40:32,545 เหมือนเลือดสดน่ะ 422 00:40:39,687 --> 00:40:41,553 ซัมเมอร์เป็นไงบ้าง 423 00:40:41,648 --> 00:40:43,560 ก็ดีนี่ 424 00:40:43,650 --> 00:40:47,610 ฉันก็แค่มาอ่านหนังสือ "ลิตเติ้ล วูแมน" 425 00:40:48,529 --> 00:40:49,565 มันดีนะ 426 00:40:51,574 --> 00:40:53,531 จักรยานฉันล้มมา 427 00:40:53,618 --> 00:40:54,574 จริงเหรอ 428 00:40:54,661 --> 00:40:58,405 รถพังเลย พังไม่เหลือซาก 429 00:40:58,623 --> 00:41:00,580 ได้แผลใหญ่ด้วย 430 00:41:01,542 --> 00:41:03,499 ต่อไปมันต้องเป็น แผลเป็น 431 00:41:03,711 --> 00:41:04,701 แต่ฉันไม่แกะหรอก 432 00:41:05,588 --> 00:41:07,454 ก็ดี 433 00:41:08,508 --> 00:41:09,544 ขอบใจ 434 00:41:10,468 --> 00:41:12,505 งั้น...ขอตัวนะ 435 00:41:12,720 --> 00:41:13,631 แล้วเจอกัน 436 00:41:16,474 --> 00:41:17,464 ได้ 437 00:41:21,688 --> 00:41:23,520 ฉันมันบื้อ 438 00:41:23,731 --> 00:41:28,647 คุณต้องเขียนไปที่ศูนย์ข้อมูลแห่งชาติ ที่นั่นมีบันทึกทางทหาร 439 00:41:29,487 --> 00:41:31,604 เขาคงต้องใช้เวลาประมาณ 6 สัปดาห์ 440 00:41:34,701 --> 00:41:36,567 มันนานเกินไปครับ 441 00:41:38,621 --> 00:41:41,659 นี่เรื่องด่วน ผมต้องเจอเขาวันนี้ 442 00:41:43,459 --> 00:41:45,621 มันเป็นเรื่องความเป็น ความตายของผม 443 00:41:47,630 --> 00:41:48,620 ได้โปรดเถอะ 444 00:41:54,721 --> 00:41:56,587 เขาเอ่อ...แฮรี่ อะไรนะ 445 00:41:56,681 --> 00:41:58,638 ฟินลี่ย์...แฮรี่ ฟินลี่ย์ 446 00:41:59,517 --> 00:42:00,678 ปี 1939 447 00:42:02,478 --> 00:42:04,435 เขาคงจะแก่มากเลย 448 00:42:05,481 --> 00:42:06,642 ใช่ คงงั้นครับ 449 00:42:07,692 --> 00:42:09,524 ก็ได้ครับ 450 00:42:10,486 --> 00:42:14,480 ฉันมีเพื่อนที่ทำงานที่ศูนย์ ซาน อันโตนิโอ 451 00:42:14,699 --> 00:42:17,692 เผื่อว่าเขาจะช่วยได้ แต่ที่นั่นวุ่น อาจใช้เวลา 2-3 วัน 452 00:42:18,578 --> 00:42:19,614 ไม่เป็นไรครับ 453 00:42:21,414 --> 00:42:24,657 คุณโทรหาฉันพรุ่งนี้ หลังฉันเข้างานตอนเที่ยง 454 00:42:26,627 --> 00:42:28,584 ถ้าซูซานรับสาย ถามหาฉัน เด็บบี้ 455 00:42:31,716 --> 00:42:35,505 ฉันให้เบอร์บ้านด้วย เผื่อฉุกเฉินค่ะ 456 00:42:44,437 --> 00:42:46,679 คุณอยู่ที่นี่ก่อน คืนหนึ่งก็ได้ 457 00:42:47,690 --> 00:42:49,647 เนยถั่ว เยลลี่และกล้วย 458 00:42:49,692 --> 00:42:51,399 เยี่ยมเลย 459 00:42:51,527 --> 00:42:53,484 - บอกแล้ว - แจ๋ว 460 00:42:54,614 --> 00:42:55,695 เครื่องดื่ม 461 00:42:58,743 --> 00:43:00,484 ของหวาน 462 00:43:02,497 --> 00:43:06,537 และนี่สำหรับเพิ่มเติมความรู้ เกี่ยวกับ ประวัติศาสตร์ ของขวัญวันเกิดผม 463 00:43:07,543 --> 00:43:09,660 อย่าเปิดยังงั้น เดี๋ยวฉีก 464 00:43:10,463 --> 00:43:12,500 ดึงออกอย่างนี้ 465 00:43:13,424 --> 00:43:15,586 เอาหลอดเสียบรู แบบนี้ 466 00:43:16,552 --> 00:43:17,463 ดื่มเลย 467 00:43:17,595 --> 00:43:18,585 ขอบใจนะ 468 00:43:19,430 --> 00:43:20,511 จิ๊บจ้อยน่ะ 469 00:43:20,598 --> 00:43:21,634 เด็กๆ 470 00:43:23,434 --> 00:43:24,675 คุณนายวัตสันมาแล้ว 471 00:43:30,608 --> 00:43:31,519 แม่ผมน่ะ 472 00:43:32,485 --> 00:43:32,724 พอเดาออก 473 00:43:33,611 --> 00:43:35,443 ชอบบ้านต้นไม้ผมมั้ย 474 00:43:37,448 --> 00:43:38,438 ก็ดี 475 00:43:38,616 --> 00:43:40,573 แจ๋ว แล้วเจอกัน 476 00:44:26,497 --> 00:44:27,613 หยุดนะ เฟร็ด 477 00:44:28,499 --> 00:44:30,491 ไม่เอานะ อย่า 478 00:44:32,712 --> 00:44:34,453 อยากคุยด้วยเท่านั้น 479 00:44:41,637 --> 00:44:42,627 เฟลล่า 480 00:44:44,515 --> 00:44:45,505 พอแล้ว 481 00:44:45,600 --> 00:44:47,466 ไปเดินให้เย็นลงหน่อยดีมั้ย 482 00:44:47,643 --> 00:44:49,475 ไปเถอะ ไป 483 00:45:04,660 --> 00:45:06,447 เอาน่า 484 00:45:55,711 --> 00:45:58,579 ผมแค่ผ่านมา และได้ยินเสียงคุณร้อง 485 00:46:02,718 --> 00:46:04,425 คุณโอเคมั้ย 486 00:46:08,641 --> 00:46:11,634 คุณตัวสั่นไปหมดแล้ว นั่งก่อนครับ 487 00:46:13,646 --> 00:46:14,682 คุณโอเคมั้ย 488 00:46:16,607 --> 00:46:17,563 ดีนะ... 489 00:46:21,737 --> 00:46:23,478 นี่ของคุณ 490 00:46:23,572 --> 00:46:27,441 ถ้างั้นเขาคงอยากให้คุณเก็บไว้ 491 00:46:28,452 --> 00:46:29,568 คุณเลือดออกนี่นา 492 00:46:29,620 --> 00:46:31,486 นิดหน่อยเอง 493 00:46:31,580 --> 00:46:33,446 เดี๋ยวฉันล้างแผลให้ 494 00:46:33,499 --> 00:46:34,615 แค่แผลเล็กน้อยเอง 495 00:46:34,709 --> 00:46:38,453 มันไม่เล็กนะ มันแผลลึกเลย คือฉันเป็นพยาบาลน่ะ 496 00:46:38,587 --> 00:46:40,704 นั่งก่อนนะ ฉันเห็นก็รู้ว่าลึก 497 00:46:48,639 --> 00:46:51,473 ดูเหมือนคุณช่วยชีวิตฉันไว้ 498 00:46:53,561 --> 00:46:54,551 อ๋อเหรอ 499 00:46:55,604 --> 00:46:56,469 จริงนะ 500 00:46:56,605 --> 00:47:00,440 รู้มั้ย ในชีวิตฉันเจอคนเลวๆ มามากเลย... แต่เขา 501 00:47:00,568 --> 00:47:02,605 เขามันชั้นเซียน 502 00:47:03,487 --> 00:47:04,603 เจ็บหน่อยนะ 503 00:47:06,699 --> 00:47:08,440 คือ... 504 00:47:09,452 --> 00:47:10,488 เฟร็ด เขาขี้เมา 505 00:47:10,619 --> 00:47:15,489 ซึ่งเรื่องนี้ถือว่าเลวน้อยที่สุด เขาไม่มีเกียรติ ไม่มีศักดิ์ศรี 506 00:47:15,666 --> 00:47:19,410 เขามันเลว ฉันรู้ตั้งแต่แรกแล้ว 507 00:47:22,715 --> 00:47:24,547 รู้นะ ว่าคุณคิดอะไร 508 00:47:25,509 --> 00:47:27,466 ฉันเลิกคบกับเขา... 509 00:47:27,636 --> 00:47:29,628 2 ปี เลิกกันแล้ว 510 00:47:30,556 --> 00:47:33,469 นานๆ ครั้งเขาก็จะกลับมา... 511 00:47:33,601 --> 00:47:36,469 เหมือนพายุที่ญี่ปุ่นน่ะ... 512 00:47:36,520 --> 00:47:39,638 ไอ้พายุร้ายกาจที่ทำลายหมู่บ้านเล็กๆ 513 00:47:40,608 --> 00:47:42,440 นั่นแหละ เฟร็ด 514 00:47:45,571 --> 00:47:46,687 คุณบอกชื่อคุณรึยัง 515 00:47:48,657 --> 00:47:50,649 ครั้งนึงฉันรู้จักแดนนี่ 516 00:47:51,452 --> 00:47:52,568 ยิ่งกว่าเฟร็ดซะอีก 517 00:47:53,621 --> 00:47:55,533 ไม่รู้สิ 518 00:48:01,629 --> 00:48:03,461 คุณทำอะไร... 519 00:48:04,507 --> 00:48:08,592 นอกจากลาดตระเวณชุมชน เพื่อคอยแก้ปัญหาในครอบครัวน่ะ 520 00:48:09,637 --> 00:48:11,549 นักบินทดสอบ กองทัพอากาศ 521 00:48:13,641 --> 00:48:16,384 และในเวลาว่าง... 522 00:48:17,686 --> 00:48:19,552 คุณคอยช่วยเหลือผู้อื่นเหรอ 523 00:48:20,606 --> 00:48:21,642 ใช่แล้วครับ 524 00:48:27,571 --> 00:48:28,687 ฉันชื่อ แคลร์ 525 00:48:29,490 --> 00:48:31,402 เผื่อคุณอยากรู้ 526 00:48:33,494 --> 00:48:36,612 "ลูกเสือไม่หนี หรือลบเลี่ยงงานหนัก" 527 00:48:38,582 --> 00:48:40,574 "ลบเลี่ยง" อะไร 528 00:48:50,553 --> 00:48:52,545 ฉันลองเปิดดู มันเป็นคำที่หมายถึง... 529 00:48:53,514 --> 00:48:55,506 รู้จักรู้ชายฉันหน่อย นี่แน็ท และฟิลิกซ์เพื่อนเขา 530 00:48:55,683 --> 00:48:57,515 นี่แดเนียล 531 00:48:59,603 --> 00:49:00,684 ปกดีนะ 532 00:49:01,439 --> 00:49:02,429 ครับ 533 00:49:04,733 --> 00:49:06,395 แดเนียลเป็นนักบิน 534 00:49:07,486 --> 00:49:08,567 - แจ๋ว - พูดเป็นเล่น 535 00:49:11,490 --> 00:49:12,651 เจอเสื้อแล้วเหรอ 536 00:49:13,534 --> 00:49:14,695 ยังคิดว่าเจอศพแข็งอยู่มั้ย 537 00:49:19,457 --> 00:49:20,493 ขอโทษนะคะ 538 00:49:23,711 --> 00:49:25,577 คุณมาทำอะไรที่นี่ 539 00:49:25,629 --> 00:49:29,714 ฉันเข้ามาช่วยแม่เธอ จากแฟนเก่าเฮงซวยนั่น แต่อย่าห่วงเลย เดี๋ยวฉันก็ไปแล้ว 540 00:49:30,551 --> 00:49:32,588 เดี๋ยวก่อน...โซฟานอนได้นะ 541 00:49:32,636 --> 00:49:35,629 หรือจะนอนห้องผมก็ได้ เพดานห้องผม มีจักรวาลเรืองแสงด้วย 542 00:49:36,474 --> 00:49:39,467 ฉันเป็นคนแปลกหน้า แม่เธอไม่ยอม ให้คนแปลกหน้าค้างในบ้านหรอก 543 00:49:39,643 --> 00:49:40,633 พนันมั้ยล่ะ 544 00:49:41,645 --> 00:49:45,605 ยาสีฟันอยู่หลังกระจก ในนั้นมีแปรงสีฟันใหม่ด้วย 545 00:49:45,649 --> 00:49:48,517 แน็ท ช่วยเอาหมอนให้หน่อย 546 00:49:48,611 --> 00:49:49,567 ครับ 547 00:49:49,653 --> 00:49:53,693 ถ้าจะอาบน้ำร้อน ก็ไปที่ 4 นาฬิกา ถ้าจะปรับเปลี่ยนให้ร้อนขึ้น... 548 00:49:54,492 --> 00:49:57,701 ก็ปรับไปที่ 9 และ 11 มันจะช่วยให้ประหยัดไฟค่ะ 549 00:49:58,496 --> 00:50:00,658 ขอบคุณมาก ที่ให้ผมค้างที่นี่ 550 00:50:01,624 --> 00:50:05,538 ถ้าคุณคิดจะฆ่าฉัน คุณคงปล่อยให้เฟร็ดจัดการฉันแล้ว 551 00:50:07,505 --> 00:50:09,462 และ ยิ้มของคุณเชื่อได้ 552 00:50:11,592 --> 00:50:14,710 บางคนเกิดมาขาสวย แต่ถ้าได้ออกกำลังกาย 553 00:50:15,513 --> 00:50:18,631 ฉันเคยเต้นเอโรบิกแทบเป็นลม จะมาเจอเครื่องบริหารสะโพก 554 00:50:19,475 --> 00:50:20,636 ขาสวย 555 00:50:21,519 --> 00:50:24,478 ทุกๆ ครั้งที่คุณบีบ เครื่องบริหารสะโพก... 556 00:50:24,563 --> 00:50:26,520 คุณจะได้บริหารส่วนที่จำเป็น 557 00:50:26,607 --> 00:50:31,443 แล้วมันก็บีบได้ง่าย แล้วคุณจะได้สัดส่วนที่คุณใฝ่ฝัน 558 00:50:34,657 --> 00:50:36,398 มันเรียกว่า โทรทัศน์ 559 00:50:37,493 --> 00:50:39,655 ฉันเคยเห็นที่เวิลด์แฟร์ ปี 1939 560 00:50:47,461 --> 00:50:48,451 ฝันดีครับ 561 00:50:48,546 --> 00:50:51,414 ขอบคุณ เครื่องบริหารสะโพก 562 00:50:57,513 --> 00:50:59,596 ตื่นเร็ว เขาโทรกลับมาแล้ว 563 00:50:59,682 --> 00:51:03,426 เขาบอกว่ารู้จัก แฮรี่ ฟินลี่ย์ เขาอยู่ห่างจากที่นี่ชั่วโมงนึง 564 00:51:10,526 --> 00:51:11,687 กี่โมงแล้ว 565 00:51:12,486 --> 00:51:13,442 7:30 566 00:51:13,529 --> 00:51:15,395 - ฉันต้องไปแล้ว - เดี๋ยวก่อน 567 00:51:15,531 --> 00:51:17,488 ก่อนไป เราไปงาน "วิงส์ ออฟ ฟรีดอม" 568 00:51:17,575 --> 00:51:20,443 เป็นงานแสดงการบิน แถวบ้านเพื่อนคุณ 569 00:51:20,578 --> 00:51:21,534 อรุณสวัสดิ์ 570 00:51:22,705 --> 00:51:24,446 เป็นไงบ้าง 571 00:51:24,582 --> 00:51:26,699 คุณเป็นคนมีน้ำใจมากเลยครับ 572 00:51:27,668 --> 00:51:29,409 คุณยังไม่เห็นฉัน เวลาโกรธ 573 00:51:29,545 --> 00:51:31,707 ใช่...คุณยังไม่เห็นนี่ 574 00:51:33,507 --> 00:51:34,418 อาหารเช้ามั้ย 575 00:51:34,592 --> 00:51:37,585 ผมต้องไปหาเพื่อนเก่า ขอบคุณ แต่ผมต้องรีบไปแล้ว 576 00:51:37,720 --> 00:51:40,554 แน่นะ...ฉันเป็นเซียนไมโครเวฟ 577 00:51:41,599 --> 00:51:43,636 ไม่ครับ ผมสายแล้ว 578 00:51:44,435 --> 00:51:45,642 ไปงานแสดงบินนะ... 579 00:51:47,479 --> 00:51:48,560 เขาบอกว่า ต้องไปแล้วนะ 580 00:51:51,567 --> 00:51:53,604 ลาก่อน และขอบคุณอีกครั้งนะครับ 581 00:51:55,696 --> 00:51:57,437 โชคดีนะครับ 582 00:51:57,573 --> 00:51:58,563 เช่นกันค่ะ 583 00:52:04,455 --> 00:52:05,696 คงแค่นี้... 584 00:52:22,514 --> 00:52:23,595 ขอบคุณมาก 585 00:52:26,518 --> 00:52:27,599 ขอบคุณอีกครั้ง 586 00:52:33,484 --> 00:52:34,520 ให้ช่วยอะไรครับ 587 00:52:38,489 --> 00:52:39,525 ใช่ครับ 588 00:52:41,492 --> 00:52:44,451 ผมต้องขอโทษด้วย คุณไม่ใช่... 589 00:52:47,623 --> 00:52:49,410 คุณเป็นอะไรมั้ย 590 00:53:12,690 --> 00:53:15,478 มีตั๋วรึเปล่าคะ 591 00:53:15,609 --> 00:53:18,522 ต้องซื้อตั๋วด้านโน้น 12 เหรียญค่ะ 592 00:53:45,556 --> 00:53:46,592 เราเข้าไปดูข้างในได้มั้ย 593 00:53:46,724 --> 00:53:48,465 ได้ครับ เชิญเลย 594 00:54:04,450 --> 00:54:07,534 ไง เด็บบี้...ผมแดเนี่ยล จากเมื่อวานนะ 595 00:54:08,454 --> 00:54:10,616 หวังว่าคุณคงได้ข่าวอะไรมาบ้าง 596 00:54:12,750 --> 00:54:15,413 ช่วยเร่งให้หน่อยได้มั้ย 597 00:54:16,587 --> 00:54:17,623 มันแค่... 598 00:54:22,593 --> 00:54:24,630 แล้วผมจะโทรมาใหม่นะ 599 00:54:39,651 --> 00:54:41,563 เลิกตามฉันซะที 600 00:54:41,612 --> 00:54:42,602 หวัดดี แคลร์ 601 00:54:43,697 --> 00:54:45,484 หาใครช่วยไม่ได้เหรอ 602 00:54:49,495 --> 00:54:50,485 รู้มั้ย... 603 00:54:51,455 --> 00:54:52,536 หลายคน... 604 00:54:53,582 --> 00:54:55,574 ว่าฉันเป็นผู้ฟังที่ดี 605 00:54:56,460 --> 00:54:58,452 ถ้าคุณมีอะไรจะระบาย 606 00:54:59,671 --> 00:55:01,537 คุณเคยรู้สึก เหมือนหลงมั้ย 607 00:55:01,590 --> 00:55:02,626 ฉันคิดค้นเอง 608 00:55:03,467 --> 00:55:04,457 ฉันเอง 609 00:55:05,552 --> 00:55:08,636 เพื่อนผมควรรออยู่ เมื่อตอนผมตื่นขึ้นมา 610 00:55:09,640 --> 00:55:11,597 เขาควรอยู่แถวๆ นี้... 611 00:55:11,725 --> 00:55:15,639 แต่ผมหาเขาไม่เจอ มันอาจฟังดูสิ้นหวัง แต่.. 612 00:55:16,480 --> 00:55:18,437 ผมมีเขาอยู่คนเดียวเท่านั้น 613 00:55:19,441 --> 00:55:20,557 คุณยังกลับบ้านได้นี่นา 614 00:55:22,486 --> 00:55:25,445 ผมสูญเสียคนใกล้ชิดไป...ผมถึงได้ไป 615 00:55:25,489 --> 00:55:29,608 ถึงแม้จะไม่มีเงิน ไม่มีเสื้อผ้า ไม่มีที่อยู่ ผมจากไป... 616 00:55:32,496 --> 00:55:34,613 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมหวังว่าจะเจอนะ 617 00:55:37,501 --> 00:55:38,457 ทุกอย่างโอเคมั้ย 618 00:55:43,507 --> 00:55:46,625 โทษที แดเนียล์นี่ จอห์น จอห์น นี่แดเนียล 619 00:55:47,553 --> 00:55:48,669 สวัสดีครับ 620 00:55:50,514 --> 00:55:54,508 แดเนียล จะพักอยู่กับเราซัก 2-3 วัน 621 00:55:54,601 --> 00:55:56,388 จนกว่าจะพบเพื่อนเขา 622 00:55:58,605 --> 00:56:01,439 ยินดีที่ได้รู้จัก แดเนียล 623 00:56:03,694 --> 00:56:05,560 นี่เด็บบี้นะ 624 00:56:06,530 --> 00:56:08,647 ฝากข้อความไว้ แล้วจะโทรกลับไป 625 00:56:10,701 --> 00:56:13,489 เด็บบี้ นี่แดเนียล แม็คคอร์มิค 626 00:56:13,579 --> 00:56:16,572 ผมพักที่ 555-2368. 627 00:56:18,709 --> 00:56:21,622 ผมจะขอบคุณมาก หากได้ข่าวอะไร... 628 00:56:21,712 --> 00:56:23,578 โทรมานี่นะ 629 00:56:23,672 --> 00:56:25,538 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง 630 00:56:40,480 --> 00:56:41,436 ทำอะไรเย็นเหรอ 631 00:56:41,565 --> 00:56:43,397 ฉันต้องทำอะไรตอบแทนบ้าง 632 00:56:48,655 --> 00:56:51,568 ถ้าพรุ่งนี้ คุณยังไม่เจอเพื่อนละก็... 633 00:56:51,658 --> 00:56:53,445 คุณสอนผมขับเครื่องบินนะ 634 00:56:54,453 --> 00:56:55,534 มันยากอยู่นะ 635 00:56:55,662 --> 00:56:56,618 ทำไมล่ะ 636 00:56:56,747 --> 00:56:58,613 ประการแรก... 637 00:57:00,459 --> 00:57:01,666 ฉันไม่มีเสื้อนักบิน 638 00:57:02,669 --> 00:57:04,410 และ 2 คือ... 639 00:57:05,505 --> 00:57:06,541 ฉันไม่มีเครื่องบิน 640 00:57:15,641 --> 00:57:17,633 พ่อทิ้งผมไป ตอนผมขวบเดียว 641 00:57:18,727 --> 00:57:20,593 เผื่อคุณอยากจะรู้ 642 00:57:22,439 --> 00:57:24,556 คงไม่ใช่ธุระอะไรของฉันหรอกนะ 643 00:57:26,652 --> 00:57:29,486 ตั้งแต่นั้น เขาไม่เคยติดต่อกลับมา 644 00:57:32,491 --> 00:57:33,481 ขอบใจ 645 00:57:39,456 --> 00:57:40,537 ให้ช่วยมั้ยครับ 646 00:57:46,588 --> 00:57:48,454 เธอช่วยสับหอมนะ 647 00:57:53,637 --> 00:57:55,424 อย่าสับนิ้วล่ะ 648 00:57:55,514 --> 00:57:57,471 ผมรู้ ไม่ต้องห่วง 649 00:58:37,681 --> 00:58:39,513 แล้วชายคนนั้น... 650 00:58:39,683 --> 00:58:41,675 มีเลือดท่วมตัวเต็มไปหมด 651 00:58:42,477 --> 00:58:43,638 หัวใจเขา หยุดเต้น 652 00:58:44,479 --> 00:58:47,438 แล้วหมอก็ต้องผ่าเขาตรงนั้น มีการเตรียมการณ์ก่อน 653 00:58:47,524 --> 00:58:50,437 ผ่าอกเขา แล้วก็ต้องนวดหัวใจ 654 00:58:50,527 --> 00:58:53,645 ตอนนั้นฉันถือหัวใจ แล้วก็ต้องปั๊มเลือด 655 00:58:54,448 --> 00:58:57,657 และก็มีอุบัติเหตุอื่น ผู้บาดเจ็บอื่นอีก 5 ราย 656 00:58:58,535 --> 00:59:01,494 เขา...คนที่ฉันช่วยปั๊มหัวใจ 657 00:59:02,539 --> 00:59:03,655 ลืมตาขึ้นมา... 658 00:59:04,666 --> 00:59:08,626 แล้วมองหน้าฉัน หัวใจ และพูดว่า... 659 00:59:09,546 --> 00:59:10,662 "คุณกำหัวใจผมไว้" 660 00:59:13,592 --> 00:59:14,628 แล้วแม่ว่าไง 661 00:59:15,594 --> 00:59:17,426 "ใช่แล้วคะ" 662 00:59:18,472 --> 00:59:20,634 วิสัญญีแพทย์ แทบเป็นลมน่ะ 663 00:59:20,724 --> 00:59:22,465 มันเกิดขึ้น... 664 00:59:22,601 --> 00:59:25,685 เมื่อ 2-3 อาทิตย์ก่อน วันนี้ เมื่อฉันไปทำงาน... 665 00:59:26,563 --> 00:59:31,399 เขาก็ส่งช็อคโกแลตมาให้ เป็นรูปหัวใจ เรื่องนี้ดีมั้ย... 666 00:59:31,610 --> 00:59:32,566 เยี่ยม 667 00:59:34,488 --> 00:59:35,478 นี่สิเยี่ยม 668 00:59:35,572 --> 00:59:36,608 เร็วเข้า 669 00:59:36,698 --> 00:59:38,564 ที่น่าห่วงก็คือ... 670 00:59:39,451 --> 00:59:42,444 เครื่องปรุงทั้งหมด อยู่ในครัวฉัน ตลอดมา 671 00:59:42,579 --> 00:59:46,539 ฉันขอบคุณมากเรื่องเด็กๆ...เรื่องนี้มัน... 672 00:59:50,670 --> 00:59:52,502 เรานัดกันไว้ 673 00:59:53,423 --> 00:59:54,459 คืนนี้ 674 00:59:54,633 --> 00:59:56,374 ผมมาเร็วไปเหรอ 675 00:59:58,637 --> 01:00:01,596 ฉันกำลังชิมฝีมือแดเนียล อร่อยดีนะ 676 01:00:01,640 --> 01:00:03,597 ขอบคุณครับ เอานี่หน่อยมั้ย 677 01:00:06,561 --> 01:00:07,677 ขอเวลาสักครู่ 678 01:00:17,531 --> 01:00:18,521 ว่าไง 679 01:00:33,588 --> 01:00:34,624 คุณเป็นหมอเหรอ 680 01:00:37,551 --> 01:00:38,541 ใช่ครับ 681 01:00:40,428 --> 01:00:41,589 คุณเป็นนักบินใช่มั้ย 682 01:00:42,639 --> 01:00:43,629 ใช่ครับ 683 01:00:44,474 --> 01:00:45,510 หมอ...นักบิน 684 01:00:47,727 --> 01:00:49,434 แย่แล้ว 685 01:00:51,648 --> 01:00:52,638 คุณเป็นไรรึเปล่า 686 01:00:55,569 --> 01:01:00,485 แค่มีน้ำตกในตู้เสื้อผ้าน่ะ แน็ท เอาสปาเก็ตตี้มา 687 01:01:01,491 --> 01:01:02,698 ไม่น่าเชื่อเลย 688 01:01:03,493 --> 01:01:05,530 มันแค่หลังคามีรูน่ะ 689 01:01:05,579 --> 01:01:06,615 แค่เหรอ... 690 01:01:07,497 --> 01:01:09,454 เอาไว้วันหลังก็ได้นี่ 691 01:01:09,541 --> 01:01:12,500 - มีฆ้อน ตะปู และกระเบื้องรึเปล่า - ฉันมีฆ้อน 692 01:01:12,586 --> 01:01:14,498 ให้ช่วยอะไรมั้ย 693 01:01:15,630 --> 01:01:18,623 พรุ่งนี้ไปซื้อของที่ร้านนะ แล้วผมจะซ่อมให้... 694 01:01:18,675 --> 01:01:20,541 มันเสียเวลาไม่นานเท่าไหร่ 695 01:01:21,678 --> 01:01:24,512 คุณ 2 คนไปทานอาหารค่ำกันเถอะ 696 01:01:26,516 --> 01:01:27,597 ไปสิ เดี๋ยวสายนะ 697 01:01:27,684 --> 01:01:28,640 รอเดี๋ยว 698 01:01:29,561 --> 01:01:31,473 อภินันทการจากเฟร็ด 699 01:01:32,564 --> 01:01:33,645 3 ทุ่มนะ 700 01:01:34,441 --> 01:01:36,433 ขอบคุณ...ฉันหิวจังเลย 701 01:01:36,526 --> 01:01:37,516 ขอให้สนุกนะ 702 01:01:37,694 --> 01:01:41,608 โทรหาโปคัสกี้รึยัง 703 01:01:41,698 --> 01:01:44,657 - เขาแก้ตัวยังไง - มันเป็นการตัดสินผิดพลาดครับ 704 01:01:45,452 --> 01:01:47,444 เรื่องนี้ต้องรับผิดชอบนะ 705 01:01:47,537 --> 01:01:51,372 ผมเข้าใจครับ ผมมั่นใจว่าจะไม่เป็นแบบนั้นอีก 706 01:01:51,625 --> 01:01:53,662 ผมจะจัดการทันทีครับ 707 01:01:54,461 --> 01:01:55,542 ต้องยังงั้น 708 01:02:45,512 --> 01:02:46,548 รับอะไรดีค่ะ 709 01:02:50,600 --> 01:02:53,559 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอนั่งที่นี่ซักครู่นะ 710 01:04:15,685 --> 01:04:17,551 ผมขอถามคุณได้มั้ย 711 01:04:18,521 --> 01:04:19,511 เอาสิ 712 01:04:19,689 --> 01:04:22,523 - คุณจำผู้หญิงที่ห้องสมุดได้มั้ย - อะไรนะ 713 01:04:22,692 --> 01:04:25,526 ผู้หญิงที่ห้องสมุดน่ะ อลิส 714 01:04:28,615 --> 01:04:30,481 เธอน่าสนใจ 715 01:04:36,498 --> 01:04:37,659 แล้วก็สวยอีกด้วย 716 01:04:42,545 --> 01:04:43,661 เธอจะถามอะไรล่ะ 717 01:04:46,716 --> 01:04:51,586 ฟิลิกซ์บอกว่า ต้องทำให้เธอหึง พี่ชายเขาใช้วิธีนี้กับสาวๆ 718 01:04:52,555 --> 01:04:54,672 นี่เธอไม่เด็กไปหน่อยเหรอ... 719 01:04:56,434 --> 01:04:57,675 น่าจะคิดถึงเรื่องอื่นมากกว่า 720 01:04:58,520 --> 01:04:59,556 ผม 10 ขวบแล้ว 721 01:05:01,648 --> 01:05:03,435 ผมชอบเธอ 722 01:05:07,695 --> 01:05:09,527 ถ้าเป็นฉัน... 723 01:05:13,493 --> 01:05:14,574 ฉันจะลืมเธอซะ 724 01:05:14,744 --> 01:05:16,531 แค่ลืมเธอซะ 725 01:05:16,704 --> 01:05:17,660 เชื่อฉัน 726 01:05:28,466 --> 01:05:29,547 โอเคมั้ย 727 01:05:41,521 --> 01:05:44,434 ขอบคุณที่เสี่ยงชีวิต ช่วยชุดชั้นในฉัน 728 01:05:44,607 --> 01:05:47,566 ผมแค่ก้าวพลาดเท่านั้นเองครับ 729 01:05:47,694 --> 01:05:51,563 คุณน่าจะคุยกับจอห์นนะ เขาเป็นหมอเก่ง 730 01:05:51,656 --> 01:05:53,568 เขาดูเป็นคนดีนะ 731 01:05:54,617 --> 01:05:57,610 เขาก็เป็นคนดี...ดีกว่าคนอื่น 732 01:06:00,540 --> 01:06:02,623 นี่เยี่ยมเลย คุณชอบเหรอ 733 01:06:02,709 --> 01:06:05,497 ใครไม่ชอบบิลลี่ ฮอลิเดย์บ้าง 734 01:06:07,630 --> 01:06:09,587 คุณไม่ต้องเล่นมันก็ได้ 735 01:06:10,550 --> 01:06:11,631 แน็ทหลับแล้ว 736 01:06:12,635 --> 01:06:16,549 เพื่อนที่ทำงานฉัน เพิ่งให้เครื่องเล่นซีดี ซื้อให้เป็นของขวัญวันเกิดฉัน 737 01:06:18,558 --> 01:06:22,472 ฉันว่าแผ่นเสียงเก่า ฟังเพราะกว่าคุณว่ามั้ย 738 01:06:25,648 --> 01:06:29,608 มีปุ่มปรับเสียงด้วย แต่ฉันไม่รู้ว่าปุ่มไหน 739 01:06:36,659 --> 01:06:38,616 เสียงเธอวิเศษมาก 740 01:07:44,602 --> 01:07:46,468 ฉันเข้าใจความรู้สึก 741 01:08:28,730 --> 01:08:30,642 ผมขอโทษ 742 01:08:36,446 --> 01:08:37,436 ฉันรู้ค่ะ 743 01:08:41,451 --> 01:08:42,612 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 744 01:09:10,521 --> 01:09:12,558 แน็ท ตื่นเถอะ 745 01:09:13,650 --> 01:09:14,606 อะไรครับ 746 01:09:14,692 --> 01:09:16,433 ฉันผิดไป 747 01:09:17,654 --> 01:09:21,443 ที่ฉันเคยบอกเธอเรื่องอลิส ลืมมันซะให้หมด 748 01:09:22,492 --> 01:09:23,573 ทำไมเหรอ 749 01:09:23,660 --> 01:09:27,495 ที่เธอถามว่า ควรทำยังไง 750 01:09:29,499 --> 01:09:30,580 ต้องไปบอกเธอนะ 751 01:09:31,501 --> 01:09:32,537 อะไรล่ะ 752 01:09:32,669 --> 01:09:35,628 ครั้งหน้าที่เจอเธอ... 753 01:09:35,672 --> 01:09:40,508 เมื่อหัวใจเธอเริ่มเต้นแรง และตื่นเต้น คงเข้าใจนะ 754 01:09:42,512 --> 01:09:43,628 ปล่อยไปเลย 755 01:09:45,682 --> 01:09:47,469 หมายความว่าไง 756 01:09:47,600 --> 01:09:52,516 ปล่อยไป...บอกความรู้สึกทุกอย่างกับเธอ ถึงมันยากที่จะต้องทำ 757 01:09:52,605 --> 01:09:53,641 ยังไง 758 01:09:54,565 --> 01:09:57,478 ก็เรื่องที่เธอบอกฉันไง 759 01:09:57,527 --> 01:09:59,484 เอาไปบอกอลิส 760 01:09:59,654 --> 01:10:01,691 เปิดหมดใจ ร้องเพลงด้วยนะ 761 01:10:02,448 --> 01:10:03,484 ร้องเพลง 762 01:10:03,574 --> 01:10:05,486 บอกเธอให้หมด 763 01:10:05,535 --> 01:10:07,618 ร้องเพลง เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 764 01:10:08,413 --> 01:10:09,494 เพราะว่า... 765 01:10:09,580 --> 01:10:11,572 เธออาจจะไม่มีโอกาสอีก 766 01:10:13,710 --> 01:10:14,666 เข้าใจนะ 767 01:10:19,590 --> 01:10:20,546 ดีแล้ว 768 01:10:21,592 --> 01:10:23,549 ดี...ดึกแล้ว 769 01:10:26,514 --> 01:10:27,675 นอนซะ 770 01:10:27,724 --> 01:10:32,560 ฉันแค่อยากบอกให้เธอรู้ ว่าฉันคิดผิดไป 771 01:10:35,523 --> 01:10:36,513 ขอบคุณฮะ 772 01:10:37,608 --> 01:10:38,564 ราตรีสวัสดิ์ 773 01:11:13,436 --> 01:11:14,426 ฉันเอง 774 01:11:15,438 --> 01:11:16,519 เธอมาทำไม 775 01:11:43,549 --> 01:11:44,585 นี่แกล้งกันเหรอ 776 01:11:50,556 --> 01:11:53,424 เปล่าครับ เรื่องนี้ผมจริงจังมากเลย 777 01:11:54,519 --> 01:11:58,479 ผมขอโทษที่รบกวน ผมชื่อแน็ท คูเปอร์ ผมรักลูกสาวคุณ 778 01:11:59,482 --> 01:12:03,522 ผมเจอเธอที่ห้องทุกวัน และผมก็ชอบเธอมาก 779 01:12:04,487 --> 01:12:05,603 และมันเป็นความจริงครับ 780 01:12:08,491 --> 01:12:09,481 กลับบ้านไป 781 01:12:09,617 --> 01:12:11,483 - แต่ว่า - กลับบ้าน 782 01:12:58,541 --> 01:12:59,657 นี่คาเมรอน 783 01:13:04,422 --> 01:13:05,538 พบอะไรนะ 784 01:13:22,523 --> 01:13:23,513 คุณจะไปแล้วเหรอ 785 01:13:28,613 --> 01:13:29,694 ให้คุณ 786 01:13:51,594 --> 01:13:53,677 ศูนย์ควบคุม ติดเครื่องเลย 787 01:13:54,680 --> 01:13:56,592 เอาล่ะ ที่นี้เร่งเครื่อง... 788 01:13:56,641 --> 01:13:59,600 เร่งสักครู่ เพื่อให้แน่ใจว่า เชื้อเพลิงสูบฉีด 789 01:13:59,685 --> 01:14:01,551 ตั้งเบรคไว้ 790 01:14:01,687 --> 01:14:02,643 ครับ 791 01:14:03,439 --> 01:14:06,648 ไม่ อย่าพูด "ครับ" ให้พูด "เช็ค" ไม่งั้นจะสับสนกัน 792 01:14:07,443 --> 01:14:08,604 - เช็ค - ใช่ 793 01:14:10,696 --> 01:14:14,610 ที่นี้ ติดเครื่อง ระดับน้ำมันขึ้นแล้ว 794 01:14:15,493 --> 01:14:18,452 ยังเข้มไป เปิดช่องอากาศซิ 795 01:14:19,538 --> 01:14:21,575 เราจะไปกันแล้ว เช็คแผงควบคุม 796 01:14:22,458 --> 01:14:24,575 ให้แน่ใจว่าถูกต้อง 797 01:14:24,627 --> 01:14:25,617 ดี 798 01:14:25,711 --> 01:14:28,419 ตั้งแท่นให้ดี 799 01:14:28,464 --> 01:14:29,580 แค่ 1 ใน 4 เท่านั้น 800 01:14:29,632 --> 01:14:30,622 พร้อมนะ 801 01:14:32,551 --> 01:14:33,507 เปิดอากาศให้เต็ม 802 01:14:34,470 --> 01:14:35,586 เครื่องออกแล้ว 803 01:14:35,680 --> 01:14:39,424 เราต้องเพิ่มแรงดันมากกว่านี้ 804 01:14:39,558 --> 01:14:42,426 - เพิ่มเหรอ - ใช่ 805 01:14:42,478 --> 01:14:43,514 เราขึ้นแล้ว 806 01:14:45,523 --> 01:14:47,389 ยกล้อขึ้น 807 01:14:48,567 --> 01:14:49,523 แผงหางขึ้น 808 01:14:50,486 --> 01:14:51,647 โอเค เราบินแล้ว 809 01:14:52,613 --> 01:14:54,479 แค่บินให้ตรง 810 01:15:02,707 --> 01:15:05,541 - สนามบินอยู่ไหนล่ะ - ด้านโน้น 811 01:15:05,626 --> 01:15:07,458 กลับสนามบิน 812 01:15:07,628 --> 01:15:10,416 นิ่งๆ 813 01:15:10,589 --> 01:15:12,546 เครื่องยนต์ขวาระเบิด 814 01:15:12,591 --> 01:15:13,547 ทำไงดี 815 01:15:13,634 --> 01:15:15,500 ปรับใบพัดให้ดี 816 01:15:15,594 --> 01:15:19,554 ต้องอาศัยหางเสือ เราต้องหาที่ร่อนลงให้ได้ 817 01:15:19,682 --> 01:15:21,423 ทุ่งนั่น 818 01:15:21,517 --> 01:15:24,635 ทุ่งนั่นดูใช้ได้ แต่เราต้องตั้งสติ 819 01:15:24,687 --> 01:15:28,522 สำหรับความเร็วรอบเครื่อง ลดกำลังเครื่องช้าๆ 820 01:15:28,649 --> 01:15:31,642 ตั้งแผงหางให้สูงหน่อย อีกนิดเดียว 821 01:15:32,486 --> 01:15:33,647 โอเค ใช้ได้ 822 01:15:33,696 --> 01:15:35,403 กางล้อ 823 01:15:35,489 --> 01:15:36,605 กางล้อ เช็ค 824 01:15:36,699 --> 01:15:39,533 ความเร็วลม 135 ไมล์ต่อชั่วโมง 825 01:15:39,618 --> 01:15:40,654 แผงหางตั้ง 826 01:15:40,703 --> 01:15:42,569 รักษาระดับไว้ 827 01:15:42,705 --> 01:15:45,664 ดึงหน่อย แต่อย่ามากเกิน 828 01:15:46,542 --> 01:15:48,534 คอยรักษาระดับไว้ 829 01:15:52,590 --> 01:15:54,547 มองดูต้นไม้ 830 01:15:54,592 --> 01:15:57,460 วัวด้วย และก็เสาไฟฟ้าด้วย 831 01:15:57,511 --> 01:15:58,627 ทีนี้เหยียบเบรคได้ 832 01:15:59,472 --> 01:16:01,634 ช้าๆ อย่าเร็วไป 833 01:16:05,436 --> 01:16:07,428 ถ้าเธอเอา B-25 ลงได้... 834 01:16:07,688 --> 01:16:09,554 เธอก็บินได้ทุกเครื่องเลย 835 01:16:10,483 --> 01:16:11,519 ขอบคุณมากครับ 836 01:16:11,609 --> 01:16:14,443 ฉันขอบใจสำหรับเสื้อตัวนี้นะ 837 01:16:14,737 --> 01:16:16,478 ไม่เป็นไรครับ 838 01:16:18,657 --> 01:16:21,400 นั่งบนนี้ปวดหลังนะ 839 01:16:21,744 --> 01:16:24,407 แน่ใจนะ ไม่อยู่ต่อ 840 01:16:30,628 --> 01:16:32,415 เกิดอะไรขึ้น 841 01:16:40,679 --> 01:16:41,635 ช่วยด้วย 842 01:16:59,698 --> 01:17:03,408 - ความดันเลือด - 90:60 ชีพจร 112 843 01:17:04,453 --> 01:17:04,658 นี่อะไร 844 01:17:05,454 --> 01:17:06,444 ผมไม่รู้ 845 01:17:09,625 --> 01:17:10,661 พระเจ้า 846 01:17:16,715 --> 01:17:19,458 ผมไม่ได้แต่งเรื่องขึ้นนะ 847 01:17:25,516 --> 01:17:28,509 - แม็คคอร์มิค ในห้องฉุกเฉิน - แม็คคอร์มิค นี่เอฟบีไอ 848 01:17:28,602 --> 01:17:29,592 เขามีปัญหาอะไรซักอย่าง 849 01:17:30,479 --> 01:17:35,440 ผมสับสนอยู่ซักหน่อย กับผลตรวจเลือด นี่มันเลือดอะไรกัน 850 01:17:43,659 --> 01:17:46,527 ดร.คาเมรอน...ผมผู้พันวิลล์คอต 851 01:17:46,662 --> 01:17:47,652 เป็นไงบ้าง 852 01:17:48,497 --> 01:17:49,533 คุณล่ะ 853 01:17:49,665 --> 01:17:52,499 ผมแค่ขับเครื่องไม่เก่งเท่านั้น 854 01:17:54,461 --> 01:17:56,578 ดูเหมือนคุณจะมีข่าวดี 855 01:17:56,672 --> 01:17:58,664 ครับผม เป็นข่าวดีมาก 856 01:18:18,527 --> 01:18:19,688 เลิกตามฉัน 857 01:18:23,490 --> 01:18:25,573 โอ้ ให้ตายเถอะ 858 01:18:28,537 --> 01:18:30,529 ผมยังอยู่เหรอเนี่ย 859 01:18:31,540 --> 01:18:32,656 คุณ... 860 01:18:33,500 --> 01:18:34,490 ดู... 861 01:18:35,461 --> 01:18:36,497 โทรมจัง 862 01:18:36,545 --> 01:18:39,583 ใช่ แต่ไม่เลวสำหรับคนอายุอย่างผม 863 01:18:43,594 --> 01:18:44,675 มันเป็นไปไม่ได้ 864 01:18:45,471 --> 01:18:48,430 แคลร์ ผมเกิดปี 1907 นะ 865 01:18:48,515 --> 01:18:49,471 ผมรู้ 866 01:18:49,558 --> 01:18:52,426 ผมรู้สึกเหมือนกับที่ แฮร์รี่บอกกับผม 867 01:18:52,561 --> 01:18:53,551 แฮร์รี่ ฟินลี่ย์ 868 01:18:53,604 --> 01:18:54,594 คุณรู้จักเขาเหรอ 869 01:18:54,688 --> 01:18:58,523 มีผู้หญิงโทรมาฝากข้อความไว้ เมื่อวานนี้ 870 01:18:59,568 --> 01:19:01,525 ฉันนึกว่าเธอโทรมาผิดเบอร์ 871 01:19:01,612 --> 01:19:04,605 ร่างกายเขาอ าจโดนกัมมันตรังสีก็ได้ 872 01:19:04,698 --> 01:19:08,442 เหมือนการกลายพันธุ์ ที่เกิดขึ้นได้ยากมาก 873 01:19:08,577 --> 01:19:10,694 ผมไม่เคยเห็นแบบนี้...เขาแก่ขึ้น 874 01:19:11,413 --> 01:19:12,574 - เขาจะรอดมั้ย - ผมไม่รู้ 875 01:19:12,665 --> 01:19:16,375 - เราต้องเอาตัวเขาออกไป - เอฟบีไอ กำลังมานะ 876 01:19:16,502 --> 01:19:17,538 ฉันรู้ 877 01:19:19,546 --> 01:19:21,538 - อะไรนะ - ถ่วงเวลาไว้ ได้โปรดเถอะ 878 01:19:22,633 --> 01:19:24,499 จอห์น เชื่อฉันสิ 879 01:19:29,682 --> 01:19:30,638 ก็ได้ 880 01:19:40,484 --> 01:19:41,474 ขึ้นนั่ง 881 01:19:48,701 --> 01:19:50,658 - พวกนั้นใคร - เอฟบีไอ 882 01:19:51,453 --> 01:19:53,661 - ผมคงเดินได้ - เงียบ...ทำเหมือนป่วยสิ 883 01:20:02,673 --> 01:20:06,417 - มีบางอย่างที่คุณควรรู้ - เรารีบมากครับ 884 01:20:06,510 --> 01:20:07,671 คุณแม็คคอร์มิก ถูกย้ายห้องแล้ว 885 01:20:08,429 --> 01:20:09,385 เปิดประตู 886 01:20:13,642 --> 01:20:16,635 เขาอยู่ด้านตะวันออก ของปีกตะวันตก สุดทางเดิน 887 01:20:17,438 --> 01:20:19,475 ห้อง 144 888 01:20:29,700 --> 01:20:32,488 ไม่เป็นไรแคลร์...ไม่เป็นไร 889 01:20:44,548 --> 01:20:46,665 นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ยะ 890 01:21:10,532 --> 01:21:13,491 ผมมาหาคนชื่อแฮร์รี่ ฟินลี่ย์ครับ 891 01:21:13,535 --> 01:21:14,651 เป็นนักวิทยาศาสตร์ 892 01:21:14,703 --> 01:21:18,572 เมียเขาชื่อแบนซ์...เขาเป็นคนชิคาโก้ 893 01:21:19,708 --> 01:21:21,495 คุณรู้จักเขามั้ย 894 01:21:21,543 --> 01:21:22,533 เขาเป็นพ่อฉันเอง 895 01:21:22,586 --> 01:21:23,667 นี่บ้านเขาเหรอ 896 01:21:24,546 --> 01:21:27,414 เสียใจด้วย พ่อฉันตายแล้ว 897 01:21:28,717 --> 01:21:31,551 เขาเคยอยู่นี่ 2-3 เดือน... 898 01:21:31,637 --> 01:21:34,471 แต่เขาตายก่อนฉันเกิดซะอีก 899 01:21:36,558 --> 01:21:38,515 คงจะคนละคนแล้วล่ะ 900 01:21:40,646 --> 01:21:42,433 ผมเป็นเพื่อนรักเขา 901 01:21:44,733 --> 01:21:47,646 ที่อยู่ซูซาน ถนนไซเพลส พอล์ด 902 01:21:47,736 --> 01:21:52,481 แฟ้มบอกว่า พ่อเธอมีปัญหา 2 เดือน หลังจากพบแม็คคอร์มิก 903 01:21:52,574 --> 01:21:55,612 ฟินลี่ย์ตาย หลังจากเกิดไฟไหม้ เขาพยายามช่วยเพื่อน 904 01:21:55,702 --> 01:22:00,413 ในแฟ้มบอก แม็คคอร์มิกเสียชีวิตด้วย หลังจากนั้นไม่มีการสืบสวนต่อ 905 01:22:00,499 --> 01:22:03,458 โครงการนี้ถูกลืม เมื่อสงครามเริ่ม 906 01:22:04,503 --> 01:22:08,497 คุณกำลังจะบอกผมว่า แม็คคอร์มิก ถูกลืมไป 50 ปีงั้นเหรอ 907 01:22:08,590 --> 01:22:11,708 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นครับ แค๊ปซูน เป็นเครื่องกันความร้อนครับ 908 01:22:13,470 --> 01:22:14,551 คุณพระช่วย 909 01:22:47,713 --> 01:22:49,670 อยู่นี่เอง 910 01:22:51,633 --> 01:22:53,465 ใช่เลย นี่แหละ 911 01:23:15,574 --> 01:23:17,440 แก้ไขไม่ได้ 912 01:23:50,526 --> 01:23:52,518 นี่ อาจช่วยได้ 913 01:23:59,701 --> 01:24:03,661 เราควรกลับไปโรงพยาบาลนะ พวกหมอคงช่วยได้ 914 01:24:11,547 --> 01:24:13,504 นั่นเธอ ใช่มั้ย 915 01:24:15,717 --> 01:24:16,673 เฮเลน 916 01:24:19,555 --> 01:24:20,671 นั่นลูกคุณเหรอ 917 01:24:23,433 --> 01:24:24,594 เราไม่ได้แต่งงานกัน 918 01:24:29,523 --> 01:24:32,436 ในรูปนั้นเป็นฉันเอง ตอน 2 ขวบ 919 01:24:35,445 --> 01:24:36,561 เป็นไปไม่ได้ 920 01:24:37,531 --> 01:24:39,523 เธอเสียชีวิต ก่อนคุณเกิด 921 01:24:42,619 --> 01:24:44,531 เฮเลน ยังอยู่ 922 01:24:48,458 --> 01:24:50,415 - นั่นบ้านเกิดเรา - ฉันรู้ 923 01:24:50,544 --> 01:24:52,627 - เธอย้ายไปเมื่อไหร่ - 7 ปีก่อน 924 01:24:52,713 --> 01:24:54,454 หลังสามีเธอตาย 925 01:24:56,717 --> 01:24:58,549 เธอแต่งงาน... 926 01:25:01,597 --> 01:25:03,384 เร็วเข้า 927 01:25:03,473 --> 01:25:05,430 ผมขอบคุณที่สุดเลย 928 01:25:05,517 --> 01:25:07,429 ขับเร็วๆ หน่อย 929 01:25:36,673 --> 01:25:39,632 - นี่ขับเร็วที่สุดแล้วเหรอ - พยายามแล้ว 930 01:25:42,679 --> 01:25:44,420 ไปรถคันนี้ ผมคงไม่ถึงแน่ 931 01:25:45,599 --> 01:25:46,635 ผมขอเครื่องบินเถอะ 932 01:25:49,645 --> 01:25:50,635 เกาะไว้ 933 01:25:59,446 --> 01:26:00,402 ได้เลย 934 01:26:00,489 --> 01:26:02,526 คุณขับเหมือนผมเลย 935 01:26:07,663 --> 01:26:08,619 เดี๋ยวก่อน 936 01:26:09,623 --> 01:26:12,411 - คุณเข้าไม่ได้ - เอานักบินมาส่ง 937 01:26:19,549 --> 01:26:20,505 รอนี่นะ 938 01:26:40,529 --> 01:26:41,610 ลาก่อน 939 01:26:48,704 --> 01:26:52,493 เอาหมอนรองล้อออก ผมจะไม่ขออะไรคุณอีกเลย 940 01:27:02,676 --> 01:27:04,417 คุณกุมหัวใจผม 941 01:27:09,558 --> 01:27:11,641 หลีกทางไป 942 01:27:14,646 --> 01:27:17,559 ขอโทษนะครับ 943 01:28:04,446 --> 01:28:07,484 เขาไม่เจอผู้หญิงคนนี้ มา 50 ปีแล้วนะคะ 944 01:28:07,616 --> 01:28:09,573 ยังไม่หนักพออีกเหรอ 945 01:28:09,659 --> 01:28:12,618 คุณจะได้เครื่องคืน แค่ปล่อยเขาซักพักนะ 946 01:28:12,621 --> 01:28:15,614 - เราไม่ได้จะทำร้ายเขา - งั้นคุณจะต้องการตัวเขาทำไม 947 01:28:16,458 --> 01:28:17,699 จิบกาแฟ หรือแค่คุยเหรอ 948 01:28:18,460 --> 01:28:19,576 ขอโทษนะครับ 949 01:28:20,462 --> 01:28:21,578 เชิญทางนี้หน่อยนะครับ 950 01:28:26,426 --> 01:28:28,543 ไประบบดาวดวงอื่น ต้องใช้เวลาเท่าไหร่ 951 01:28:28,637 --> 01:28:33,553 ใกล้ที่สุดก็ 100 ปี และคงไปไม่ได้ ถ้าไม่มีเทคโนโลยีเช่นนี้ 952 01:28:33,642 --> 01:28:37,511 ขณะนี้เรายังล้าหลังฟินลี่ย์ ที่เคยทำไว้ในปี 1939. 953 01:28:37,646 --> 01:28:42,482 และแดเนียลคือ ตัวเชื่อมเดียวระหว่าง งานของฟินลี่ย์กับผม 954 01:28:43,443 --> 01:28:44,604 ไม่จริง 955 01:28:48,490 --> 01:28:51,483 ข้อมูลทุกอย่าง เกี่ยวกับการแช่แข็งมนุษย์ 956 01:28:59,668 --> 01:29:01,455 โอ้ พระเจ้า 957 01:29:15,559 --> 01:29:16,595 นี่เธอกำลังทำอะไร 958 01:29:17,602 --> 01:29:19,389 ก็คุณลืมเสื้อนี่นา 959 01:29:24,651 --> 01:29:26,392 คาดเข็มขัดซะ 960 01:30:00,478 --> 01:30:03,516 เราติดต่อเขาทางวิทยุได้มั้ย 961 01:30:04,608 --> 01:30:06,440 เขาไม่ได้เปิดเครื่อง 962 01:30:06,526 --> 01:30:08,483 เรดาร์ ตรวจจับได้แล้ว 963 01:30:08,695 --> 01:30:12,689 ผมจะไปดูแค๊ปซูนนะ ให้ ดร.รีส รีบมานี่ด่วนเลย 964 01:30:13,450 --> 01:30:16,693 ผมต้องการ ผลการตรวจสอบ ของแม็คคอร์มิกทั้งหมด จากโรงพยาบาล 965 01:30:17,454 --> 01:30:18,444 เครื่องบินล่ะครับ 966 01:30:18,622 --> 01:30:21,490 เมื่อร่อนลง คุณพาคุณคูเปอร์ ไปรอรับลูกชาย 967 01:30:23,501 --> 01:30:24,457 ขอบคุณ 968 01:30:41,645 --> 01:30:43,477 นั่นไง บ้านเก่า 969 01:30:58,620 --> 01:31:00,532 ลงนุ่มๆ 970 01:31:00,622 --> 01:31:01,612 นุ่มๆ 971 01:31:08,630 --> 01:31:10,462 เพิ่มแรงดันต้าน 972 01:31:12,550 --> 01:31:14,587 เช็ค เพิ่มแรงดันต้าน 973 01:31:17,472 --> 01:31:18,462 อย่าตายนะ 974 01:31:20,600 --> 01:31:21,590 เลี้ยวขวา 975 01:31:25,480 --> 01:31:26,516 ล้อลง 976 01:31:29,651 --> 01:31:30,641 ล้อลง 977 01:31:30,694 --> 01:31:34,438 โอเค เดี๋ยวเราจะเอาเครื่องลงด้วยกัน 978 01:31:34,489 --> 01:31:36,481 ได้เลย 979 01:31:39,536 --> 01:31:40,652 120 ไมล์ต่อชั่วโมง 980 01:31:43,498 --> 01:31:44,488 เต็มแผงหาง 981 01:31:45,542 --> 01:31:47,534 เช็ค เต็มแผง 982 01:31:51,631 --> 01:31:53,418 ดูแนวขอบฟ้าไว้ 983 01:31:53,508 --> 01:31:54,498 ดูขอบฟ้า 984 01:32:00,515 --> 01:32:03,633 ดูขอบฟ้า...บ้าจังเลย 985 01:32:14,696 --> 01:32:15,652 เข้มแข็งไว้ 986 01:32:31,713 --> 01:32:32,703 ดึงกลับ 987 01:32:34,716 --> 01:32:36,457 เบรค 988 01:32:38,720 --> 01:32:39,676 หยุด 989 01:33:12,545 --> 01:33:13,581 สุดยอด 990 01:33:42,617 --> 01:33:43,698 คุณไม่เป็นไรนะ 991 01:36:42,463 --> 01:36:44,500 คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย 992 01:36:49,470 --> 01:36:50,506 ค่ะ 993 01:41:33,100 --> 01:41:33,900 [THAI]