1 00:00:58,309 --> 00:01:02,604 USA: N LAIVASTOTUKIKOHTA GUANTANAMO BAY, KUUBA 2 00:04:31,689 --> 00:04:36,317 Kommodori, haluan pyytää, että minusta tulee... 3 00:04:37,361 --> 00:04:43,324 Että minut määrätään... Että se olen minä, joka saa tehtävän... 4 00:04:44,535 --> 00:04:49,372 Että minä saan tehtävän? Onpa luottamusta herättävää! 5 00:04:50,207 --> 00:04:53,543 Hienosti sanottu! 6 00:04:53,711 --> 00:04:57,881 SOTATUOMARIN TOIMISTO WASHINGTON D.C. 7 00:05:00,217 --> 00:05:05,388 - Komentajakapteeni Galloway. Kommodori West odottaa teitä. 8 00:05:09,560 --> 00:05:12,854 Jo, tule sisään. 9 00:05:13,022 --> 00:05:17,859 Komentajakapteeni Galloway. Tun- netteko komentajakapteeni Lawrencen? 10 00:05:18,027 --> 00:05:21,112 - Kiitos, että otitte minut vastaan. - Istukaahan. 11 00:05:25,409 --> 00:05:30,246 - Kuubassako on ollut hankaluuksia? - Aivan niin. Viime perjantaina. 12 00:05:30,414 --> 00:05:34,918 Korpraali Dawson ja sotilas Downey 13 00:05:35,085 --> 00:05:39,088 tulivat Santiagon huoneeseen ja pahoinpitelivät hänet. 14 00:05:39,381 --> 00:05:42,800 William Santiago kuoli sairaalassa tuntia myöhemmin. 15 00:05:43,010 --> 00:05:46,387 Tiedustelupalvelun mukaan tekijät - 16 00:05:46,555 --> 00:05:51,643 - halusivat estää Santiagon sanovan Dawsonia turva-aidalta ammuskelijaksi. 17 00:05:51,810 --> 00:05:56,773 - Kuuleminen on kello 16.00. - Mikä ongelma siinä on? 18 00:05:56,941 --> 00:06:02,070 Molemmat ovat mallisotilaita. Santiago taas oli oikea kiviriippa. 19 00:06:02,238 --> 00:06:07,075 - Kuulostaa hivutukselta. - Kristus! 20 00:06:07,243 --> 00:06:10,828 Haluaisin heille molemmille edustajan. 21 00:06:11,038 --> 00:06:15,583 Jonkun, joka tuntee lain 22 00:06:15,834 --> 00:06:18,628 ja sotilasolot. 23 00:06:18,837 --> 00:06:23,424 Haluan ehdottaa, että se olen minä, joka... 24 00:06:23,592 --> 00:06:28,680 Että se olen minä, joka määrätään tehtävään. 25 00:06:30,599 --> 00:06:35,186 - Hakisitteko kahvia itsellenne? - Näin on hyvä. 26 00:06:35,354 --> 00:06:38,439 Lähtekää huoneesta, jotta voimme puhua teistä selkänne takana. 27 00:06:47,491 --> 00:06:50,076 Vieläkö hivutusta tapahtuu? - Kuka tietää, mitä siellä tapahtuu? 28 00:06:53,622 --> 00:06:57,458 Se on parasta selvittää nopeasti. Ennen kuin koko maailma tietää. 29 00:06:57,668 --> 00:07:00,169 Entä tämä komentajakapteeni Galloway? 30 00:07:00,337 --> 00:07:05,466 Hän oli vuoden sisäisen tutkinnan kirjoituspöytähommissa. 31 00:07:05,718 --> 00:07:11,472 - Kolme juttua kahdessa vuodessa. - Onpa hidas! 32 00:07:11,640 --> 00:07:18,813 - Hän ei ole oikeusavustaja. - Mutta erinomainen tutkija. 33 00:07:18,981 --> 00:07:24,652 Tiedän tyypin. Intohimoa löytyy, käytännön osaamista ei. Käskekää sisään. 34 00:07:28,532 --> 00:07:31,618 Jo. 35 00:07:34,121 --> 00:07:40,168 Siirrämme heidät tänne ja määräämme avustajat. 36 00:07:41,211 --> 00:07:43,921 Mutta... ette minua? 37 00:07:44,131 --> 00:07:47,508 Olette liian arvokas tuhlattavaksi - 38 00:07:47,676 --> 00:07:52,180 - viiden minuutin neuvotteluun ja viikon paperitöihin. 39 00:07:52,348 --> 00:07:58,853 - Asiaan voi liittyä muutakin... - Divisioona löytää kyllä edustajan. 40 00:07:59,021 --> 00:08:01,272 Antaa palaa, otetaan kaksi! 41 00:08:02,858 --> 00:08:09,739 - Valitan. - Katso palloon. 42 00:08:11,700 --> 00:08:16,412 Pidä silmät auki! Mahdollisuudet paranevat heti. 43 00:08:16,580 --> 00:08:21,459 - Kaffee! - Yritetään uudelleen. 44 00:08:21,669 --> 00:08:25,755 Viivyttelet McDermottin jutussa. 45 00:08:25,923 --> 00:08:30,802 Joko hoidamme sen nyt, tai hirtän hänet raakapuuhun! 46 00:08:30,969 --> 00:08:36,391 - Hirtämmekö väkeä raakapuihin? - En usko. 47 00:08:36,558 --> 00:08:39,727 Sherby ei usko, että teemme enää niin. 48 00:08:39,895 --> 00:08:47,443 Syytän hallussapidosta. Syyllisyydestä on 30 päivän tuomio. 49 00:08:47,611 --> 00:08:52,448 - Se oli oreganoa! - Hän luuli sitä marijuanaksi. 50 00:08:52,616 --> 00:08:55,284 Hän on ääliö. Ei se ole laitonta. 51 00:08:55,452 --> 00:09:02,667 - Syytän häntä silti! - Mausteen hallussapidostako? 52 00:09:02,835 --> 00:09:08,339 - Esitän syytteen hylkäämistä. - Ei mene läpi. 53 00:09:08,507 --> 00:09:15,805 Pyydän päätöstä todisteiden perusteella ja vaadin takuita... 54 00:09:15,973 --> 00:09:22,019 Saat kolmen kuukauden paperityöt, koska mies poltti oreganoa. 55 00:09:25,649 --> 00:09:30,486 - 20 päivää sellissä! - 15 päivää kovennettua palvelusta. 56 00:09:31,989 --> 00:09:36,325 - Miksi suostun tähän? - Olet ikäistäsi viisaampi. 57 00:09:40,289 --> 00:09:45,168 Hyvää huomenta... Kuinka lapsi voi, Sam? 58 00:09:45,335 --> 00:09:50,047 - Sanoo pian ensimmäisen sanansa. - Mistä niin päättelet? 59 00:09:50,257 --> 00:09:54,635 Hän näyttää siltä, että hänellä on asiaa. 60 00:09:54,803 --> 00:10:00,808 - Anteeksi, että myöhästyin. - En kysy huonoja tekosyitä. 61 00:10:00,976 --> 00:10:05,062 - Kiitän. - Ensimmäinen on sinulle. 62 00:10:05,272 --> 00:10:10,234 Etenet urallasi. Divisioona halusi sinut. 63 00:10:10,402 --> 00:10:14,405 - Mihin? - Guantanamo Bayhin, Kuubaan. 64 00:10:14,573 --> 00:10:21,537 Merijalkaväen korpraali Dawson ampui raja-aidan yli Kuubaan. 65 00:10:21,705 --> 00:10:24,040 Minkä raja-aidan? 66 00:10:24,208 --> 00:10:29,212 Sen, joka on hyvien ja pahojen välissä. -Pinko. 67 00:10:29,379 --> 00:10:34,509 Santiago uhkaa kieliä Dawsonista laivaston tutkijoille. 68 00:10:34,676 --> 00:10:38,554 Dawson ja sotamies Louden Downey - 69 00:10:38,722 --> 00:10:44,227 - sitovat Santiagon ja tunkevat rätin hänen kurkkuunsa. 70 00:10:44,394 --> 00:10:50,191 Tuntia myöhemmin hän on kuollut. Rätissä oli myrkkyä. 71 00:10:50,359 --> 00:10:52,902 - Myrkyttivätkö he Santiagon? - Eivät oman kertomansa mukaan. 72 00:10:53,070 --> 00:10:55,404 - Mitä he sanovat? - Eivät paljoakaan. 73 00:10:56,907 --> 00:11:02,703 He tulevat tänne huomenna. 06.00 keskiviikkona lennät Kuubaan. 74 00:11:02,871 --> 00:11:09,585 Sillä välin käyt tapaamassa komentajakapteeni JoAnne Gallowayta. 75 00:11:09,753 --> 00:11:15,258 - Kysyttävää? - Siis aamulla 06.00? 76 00:11:16,468 --> 00:11:21,264 Etenemme sääntöjen mukaan, joten määrään toisenkin avustajan. 77 00:11:21,431 --> 00:11:27,728 - Onko vapaaehtoisia? - Ei. Minä hukun papereihin. 78 00:11:27,896 --> 00:11:31,941 - Mene Kaffeen kanssa. - Neljäksi päiväksikö? 79 00:11:32,109 --> 00:11:37,238 Suorittaisit hallinnollisia... tehtäviä. 80 00:11:37,406 --> 00:11:43,494 Toisin sanoen ilman vastuuta. Se sopii minulle! 81 00:11:44,788 --> 00:11:49,250 Aivan, mutta tarvitsen sen raportin keskiviikkona. 82 00:11:55,674 --> 00:11:58,342 - Hei! - Odotahan... Hei! 83 00:11:58,510 --> 00:12:02,638 Daniel Kaffee. Sain käskyn tavata... 84 00:12:08,312 --> 00:12:12,607 - Komentajakapteeni Gallowayn. 85 00:12:13,483 --> 00:12:19,447 - Hakemaan tilannekatsausta. - Soitan uudelleen. 86 00:12:19,615 --> 00:12:24,201 - Tekö olette asianajaja? - Aivan, tässä on Sam Weinberg. 87 00:12:24,411 --> 00:12:28,664 - Minulla ei ole vastuuta. - Istukaa. 88 00:12:39,176 --> 00:12:42,011 - Kauanko olette olleet merivoimissa? 89 00:12:42,179 --> 00:12:44,847 - Yhdeksän kk. - Yhdeksän kuukautta. 90 00:12:45,015 --> 00:12:50,186 - Koska valmistuitte? - Vuosi sitten. 91 00:12:50,354 --> 00:12:54,065 - Vai niin. - Olenko tehnyt jotain väärää? 92 00:12:54,232 --> 00:12:59,528 Kun pyysin asianajajaa, toivoin, että asia otetaan vakavasti. 93 00:12:59,696 --> 00:13:02,365 En loukkaantunut. 94 00:13:02,532 --> 00:13:09,872 Hän on paras neuvottelijamme. 44 sopimusta yhdeksässä kuukaudessa. 95 00:13:10,040 --> 00:13:14,043 - Vielä yksi ja saan veitsisarjan. - Oletteko ollut oikeudessa? 96 00:13:14,211 --> 00:13:20,758 Lupani on hyllyllä... He tarvitsevat papin, eivät asianajajaa. 97 00:13:20,968 --> 00:13:24,387 Ei, asianajajan he tarvitsevat. 98 00:13:24,554 --> 00:13:30,059 Dawsonin perheelle on ilmoitettu. Downeylla on vain täti. 99 00:13:30,227 --> 00:13:34,605 - llmoitanko hänelle? - Jos haluatte. 100 00:13:36,400 --> 00:13:42,613 Tapaatte eversti Jessepin. Oletteko kuulleet hänestä? 101 00:13:42,781 --> 00:13:45,241 Kukapa ei olisi? 102 00:13:45,409 --> 00:13:51,455 Lehtien mukaan hän on ehdolla kansalliseen turvallisuusneuvostoon. 103 00:13:51,623 --> 00:13:57,253 - Santiago lähetti nämä GITMO:sta. - Siis Guantanamo Baystä. 104 00:13:57,421 --> 00:14:02,091 Hän kirjoitti kaikille ylemmille upseereille ja jopa senaattorilleen. 105 00:14:02,259 --> 00:14:07,555 Hän halusi siirron. Kukaan ei kuunnellut. Oletteko kärryillä? 106 00:14:08,765 --> 00:14:16,564 Sitten hän tarjoutui kertomaan ammuskelusta siirron vastineeksi. 107 00:14:16,732 --> 00:14:19,275 Selvä. Oliko muuta? 108 00:14:19,443 --> 00:14:23,821 Päämiehellänne tuntuu olleen motiivi Santiagon surmaamiseen. 109 00:14:24,031 --> 00:14:28,784 - Ymmärrän. Ja Santiago on... kuka? - Uhri. 110 00:14:28,952 --> 00:14:34,457 Kirjeet eivät taida imarrella elämää merijalkaväessä. 111 00:14:34,624 --> 00:14:39,962 Ja tutkimus voisi loata turvallisuus- neuvostoon pyrkivää kaveria. 112 00:14:40,130 --> 00:14:43,966 - Eversti Jessepiä... - 12 vuotta. 113 00:14:44,134 --> 00:14:48,763 Jos "salaliitto" ja "sopimaton käytös" unohdetaan. 114 00:14:48,930 --> 00:14:53,934 - Ette ole tehnyt vielä mitään! - Vaikuttavaa, vai mitä? 115 00:14:54,102 --> 00:14:58,522 - Pitää mennä syvemmälle. - Onko teillä toimivaltaa täällä? 116 00:14:58,690 --> 00:15:03,527 Tehtäväni on varmistaa, että te teette työnne. 117 00:15:03,695 --> 00:15:06,947 Toimivaltani näkyy siis suoraan edessänne. 118 00:15:09,076 --> 00:15:13,621 Lukekaa kirjeet. Raportoikaa, kun palaatte Kuubasta. 119 00:15:13,789 --> 00:15:19,502 - Poistukaa! - Tuon kohdan unohdan aina. 120 00:15:21,338 --> 00:15:26,842 Hänellä on muuta mielessä. Ensi viikolla on softball-ottelu. 121 00:15:27,010 --> 00:15:31,680 Käskekää olemaan viisastelematta. Merijalkaväki on fanaattista. 122 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 - Mistä? - Siitä, että ovat merijalkaväkeä. 123 00:15:35,685 --> 00:15:39,230 - "Olen korpraali William Santiago", - 124 00:15:39,397 --> 00:15:45,152 - "vartio-osaston B-komppanian toisesta joukkueesta. " 125 00:15:45,320 --> 00:15:50,574 "Kirjoitan kertoakseni vaikeuksistani täällä Kuubassa. " 126 00:15:50,742 --> 00:15:56,038 "Olen hidas juoksulenkeillä, huimaamisen ja pahoinvoinnin takia. " 127 00:15:56,206 --> 00:16:02,503 "Toukokuun 18. olin jäänyt noin 20 metriä kivisessä alamäessä. " 128 00:16:02,671 --> 00:16:09,426 "Kersantti työnsi minua alamäkeen, kunnes kaikki pimeni ja kaaduin. " 129 00:16:09,636 --> 00:16:12,888 "Sairaalassa sanottiin, että kysymys oli lämpöuupumuksesta. " 130 00:16:13,056 --> 00:16:18,102 "Pyydän apuanne. Haluan siirron vartio-osastosta. " 131 00:16:18,270 --> 00:16:22,690 "Teidän, sotamies William T. Santiago. USA: n merijalkaväki. " 132 00:16:22,858 --> 00:16:26,861 "P.S. Vastineeksi siirrosta", - 133 00:16:27,028 --> 00:16:32,074 - "minulla on tietoja elokuun toisen päivän ammuskelusta. " 134 00:16:33,076 --> 00:16:37,413 Kuka helvetti on sotamies William T. Santiago? 135 00:16:37,581 --> 00:16:40,583 Hän on toisessa joukkueessa, herra eversti. 136 00:16:40,750 --> 00:16:44,920 llmeisesti hän ei viihdy pikku paratiisissamme. 137 00:16:45,088 --> 00:16:49,925 Hän on anonut siirtoa kaikilta muilta paitsi joulupukilta. 138 00:16:50,093 --> 00:16:55,598 Nyt hän kertoo satuja ammuskelusta aidalla. Matthew? 139 00:16:55,765 --> 00:17:01,478 - Vastenmielistä. - Sinusta tuntuu vastenmieliseltä. 140 00:17:02,564 --> 00:17:07,818 Poika vasikoi oman yksikkönsä jäsenestä, puhumattakaan siitä, - 141 00:17:07,986 --> 00:17:14,617 - että hän on merijalkaväessä eikä jaksa juosta kuukahtamatta. 142 00:17:14,784 --> 00:17:21,081 - Mitä B-komppaniassa tapahtuu? - Voimmeko keskustella yksityisesti? 143 00:17:21,249 --> 00:17:25,294 Minä hoidan tilanteen, herra eversti. 144 00:17:25,462 --> 00:17:30,633 Niin kuin Curtis Bellinkin? ÄIkää keskeyttäkö, olen esimiehenne! 145 00:17:30,800 --> 00:17:37,932 Ja minä sinun, Matthew. Mitä teemme asialle? 146 00:17:38,099 --> 00:17:42,645 - Hänet pitäisi siirtää heti. - Onko hän niin huono? 147 00:17:42,812 --> 00:17:48,442 Jos sana tästä kirjeestä leviää, hän saa tuntea sen nahoissaan. 148 00:17:48,610 --> 00:17:52,780 Siirto Santiagolle? 149 00:17:52,948 --> 00:17:57,076 Olet oikeassa. Niinhän me teemmekin. 150 00:17:58,828 --> 00:18:02,831 Hetkinen! Sain paremman ajatuksen. 151 00:18:02,999 --> 00:18:06,794 Siirretään koko ryhmä. 152 00:18:06,962 --> 00:18:13,300 Ei, siirretään koko divisioona pois tukikohdasta. 153 00:18:13,468 --> 00:18:18,806 Jon, käske poikien pakata laukkunsa. 154 00:18:18,974 --> 00:18:21,475 Tom! 155 00:18:21,643 --> 00:18:27,064 Soita presidentille. Luovumme asemistamme Kuubassa. 156 00:18:27,274 --> 00:18:34,697 Odota vähän, Tom. Ehkä tätä pitäisi harkita vielä. 157 00:18:34,864 --> 00:18:38,033 Poistukaa. 158 00:18:38,201 --> 00:18:41,870 Saatan olla ihan hakoteilläkin, - 159 00:18:42,038 --> 00:18:46,917 - mutta eikö tehtävämme ole kouluttaa Santiagoa? 160 00:18:47,085 --> 00:18:51,714 Ehkä olemme vastuussa maallemme siitä, - 161 00:18:51,881 --> 00:18:56,885 - että sen suojelijat ovat koulutettuja ammattilaisia. 162 00:18:57,053 --> 00:19:00,723 Luulen lukeneeni sen jostain. 163 00:19:00,890 --> 00:19:07,730 Eversti, minusta ajatuksenne Santiagon siirtämisestä, - 164 00:19:07,897 --> 00:19:11,108 - vaikkakin helppo ja kivuton - 165 00:19:11,318 --> 00:19:16,613 - ei ehkä ole aitoamerikkalainen tapa. 166 00:19:16,823 --> 00:19:21,076 Santiago pysyy täällä. 167 00:19:21,244 --> 00:19:26,457 Koulutamme sitä poikaa. Jon, sinä vastaat asiasta. 168 00:19:26,624 --> 00:19:33,422 Jos Santiagon arvosana ei ole 4,6 seuraavassa arvioinnissa - 169 00:19:33,590 --> 00:19:38,594 - syytän siitä sinua. Sitten tapan sinut. 170 00:19:38,762 --> 00:19:42,598 Minusta se on erehdys, eversti. 171 00:19:42,766 --> 00:19:46,935 Matthew, ehkäpä nyt puhumme kahden kesken. 172 00:19:47,103 --> 00:19:53,650 Siinä kaikki. Tapaamme kerholla. Puhumme Williamin koulutuksesta. 173 00:19:53,860 --> 00:19:58,405 - Ehdotukset ovat tervetulleita. - Poistukaa. 174 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Matthew, istu. Ole hyvä. 175 00:20:10,794 --> 00:20:15,005 - Mitä mieltä olet Kendrickistä? - En usko, että mielipiteeni... 176 00:20:15,173 --> 00:20:18,300 Minusta hän on vähän nuoleskelija. 177 00:20:18,468 --> 00:20:24,807 Silti hän on hyvä upseeri ja olemme yhtä mieltä työstämme. 178 00:20:24,974 --> 00:20:32,147 Työmme on pelastaa ihmishenkiä. Siihen tulee suhtautua vakavasti. 179 00:20:32,315 --> 00:20:39,029 Uskon, että jos siirrämme sotilaan, joka ei suoriudu tehtävästään - 180 00:20:39,197 --> 00:20:45,619 - vaarannamme ihmishenkiä. Istu, Matthew. 181 00:20:53,670 --> 00:20:55,921 Olimme sotilasakatemiassa yhdessä. 182 00:20:56,089 --> 00:21:01,969 Olimme Vietnamissa yhdessä. 183 00:21:02,137 --> 00:21:08,016 Minut on ylennetty nopemmin kuin sinut. 184 00:21:08,184 --> 00:21:14,148 Jos olet siksi kireä tai sinua hävettää, minä paskat nakkaan. 185 00:21:14,315 --> 00:21:19,570 Työmme on henkien pelastaminen. Everstiluutnantti Markinson. 186 00:21:19,737 --> 00:21:25,534 ÄIkää ikinä kyseenalaistako käskyjäni toisten läsnäollessa. 187 00:21:43,595 --> 00:21:48,891 Paperit ovat kunnossa. Tulkaa tänne. 188 00:21:52,770 --> 00:21:58,233 - Hal, onko tämä Washington D.C.? - Liikkeelle sitten. 189 00:22:07,785 --> 00:22:12,247 Halusin puhua Dawsonista ja Downeysta. 190 00:22:12,415 --> 00:22:16,126 - Mitä että? - Dawsonista ja Downeysta. 191 00:22:16,294 --> 00:22:21,131 - Tuttuja nimiä, mutta... - Päämiehenne? 192 00:22:21,299 --> 00:22:24,551 Se Kuuban juttu. Niin, aivan. 193 00:22:26,930 --> 00:22:29,640 Olen taas tehnyt jotain väärin. 194 00:22:29,807 --> 00:22:34,603 Miksi he ovat vankilassa, ja te pelaamassa? 195 00:22:36,773 --> 00:22:42,110 - Tarvitsemme harjoitusta. - Ei naurata lainkaan. 196 00:22:42,278 --> 00:22:47,491 Loukkaannutteko, jos suosittelen toista asianajajaa? 197 00:22:47,659 --> 00:22:50,953 - Miksi? - Teistä ei taida olla tähän. 198 00:22:51,579 --> 00:22:57,751 Ette edes tunne minua. Yleensä tuon selvittämiseen kuluu tunteja. 199 00:22:59,671 --> 00:23:02,631 Tuo nauratti. 200 00:23:05,593 --> 00:23:09,846 Olette väärässä. Tunnen teidät. 201 00:23:10,056 --> 00:23:15,602 Daniel Alistair Kaffee, kesäkuun 8. 1964, Boston. 202 00:23:15,770 --> 00:23:22,359 Isä entinen oikeusministeri Lionel Kaffee, joka kuoli 1985. 203 00:23:22,569 --> 00:23:27,990 Kävitte Harvardin ja liityitte merivoimiin isänne tahdosta. 204 00:23:28,157 --> 00:23:34,997 Poljette vettä täällä, kunnes saatte oikeita töitä. 205 00:23:35,164 --> 00:23:38,500 Mutta ei se mitään, en kerro kenellekään. 206 00:23:38,668 --> 00:23:43,714 Jos kuitenkin hoidatte jutun tavalliseen lipevään tapaanne, - 207 00:23:43,881 --> 00:23:47,551 - jotain jää varmasti huomaamatta. 208 00:23:47,719 --> 00:23:52,889 En voi sallia Dawsonin ja Downeyn istuvan sellissä - 209 00:23:53,099 --> 00:23:57,519 - koska te valitsitte helpoimman mahdollisen tavan. 210 00:23:59,022 --> 00:24:04,026 Vau! Olen kiihottunut, komentajakapteeni! 211 00:24:04,193 --> 00:24:10,365 En usko sitä murhaksi. Tarkoitus puuttuu. 212 00:24:10,533 --> 00:24:15,162 Santiago tukehtui akuutin myrkytystilan takia. 213 00:24:15,330 --> 00:24:22,127 Ajateltiin myrkkyä. Tarkoitti se mitä tahansa, se kuulostaa pahalta. 214 00:24:22,337 --> 00:24:26,673 Kun hän kuoli, lääkäri ei tiennyt syytä. 215 00:24:26,841 --> 00:24:31,845 Kaksi tuntia myöhemmin hän puhui myrkystä. 216 00:24:32,013 --> 00:24:35,057 - Siis "murha kirjastossa"? 217 00:24:35,224 --> 00:24:37,726 Otan yhteyttä esimieheenne. 218 00:24:37,894 --> 00:24:43,565 Hän asuu isossa valkoisessa talossa, jossa on pylväitä. 219 00:24:43,733 --> 00:24:50,405 Teillä tuskin on onnea. Divisioona pitää minua hyvänä. 220 00:24:50,573 --> 00:24:56,411 Arvostan mielenkiintoanne ja intoanne, mutta pärjään kyllä. 221 00:24:56,579 --> 00:25:00,582 Tiedättekö, mitä on hivutus? 222 00:25:02,752 --> 00:25:06,296 Sääli. 223 00:25:18,101 --> 00:25:20,310 Huomio! 224 00:25:20,478 --> 00:25:25,107 Korpraali Dawson, vartio-osasto Windward! Herra komentajakapteeni! 225 00:25:25,274 --> 00:25:30,112 Et ole "tullut toimeen" toisten kanssa, Harold! 226 00:25:31,572 --> 00:25:35,158 Sotamies Louden Downey, herra komentajakapteeni! 227 00:25:35,326 --> 00:25:40,247 Olen Daniel Kaffee, tämä on Sam Weinberg. Istukaa. 228 00:25:46,504 --> 00:25:51,133 Onko tämä nimikirjoituksenne? ÄIkääkä herroitelko. Onko teidän? 229 00:25:51,300 --> 00:25:55,470 - Kyllä on, sir! - ÄIkää nyt viitsikö. 230 00:25:55,638 --> 00:26:00,475 - Mitä on hivutus? - Kurinpitotoimenpide. 231 00:26:00,643 --> 00:26:04,521 Jos sotilas ei pysy ruodussa, toiset opastavat oikealle tielle. 232 00:26:04,731 --> 00:26:08,024 - Mikä on tavallisin tapa? - Herra komentajakapteeni? 233 00:26:08,234 --> 00:26:14,489 Kun herroittelette, ajattelen isääni. Danny, Daniel Kaffee. 234 00:26:14,657 --> 00:26:17,826 Mitä on tyypillinen hivutus? 235 00:26:17,994 --> 00:26:23,165 Jos sotilas ei peseydy, hän saa sotilassuihkun. 236 00:26:23,332 --> 00:26:28,503 - Eli mitä? - Juuriharjat ja teräsvillaa. 237 00:26:28,671 --> 00:26:33,008 Oliko hyökkäys Santiagoa vastaan hivutusta? 238 00:26:38,264 --> 00:26:41,224 Puhuuko hän koskaan? 239 00:26:41,392 --> 00:26:46,396 Hän vastaa suoriin kysymyksiin. 240 00:26:48,149 --> 00:26:52,694 - Oliko rätissä myrkkyä? - Ei, sir! 241 00:26:52,862 --> 00:26:57,657 - Tärpättiä, jäänestoainetta? - Meidän piti ajella hänet. 242 00:26:57,825 --> 00:27:03,830 - Kun yhtäkkiä... - Hänen suustaan alkoi valua verta. 243 00:27:03,998 --> 00:27:10,587 Koko kasvot olivat veressä, joten Dawson soitti ambulanssin. 244 00:27:10,797 --> 00:27:15,550 - Näkikö kukaan, kun soititte? - Ei, sir. 245 00:27:18,221 --> 00:27:22,390 - Olitteko paikalla, kun se saapui? - Kyllä ja meidät pidätettiin. 246 00:27:22,558 --> 00:27:29,189 Ammuitteko elokuun toisena Kuuban puolelle? 247 00:27:29,357 --> 00:27:33,401 Kyllä, herra komentajakapteeni. "Peilini" avasi tulen. 248 00:27:33,569 --> 00:27:40,742 Jokaisella amerikkalaisella vartijalla on kuubalainen vastine, "peili". 249 00:27:40,910 --> 00:27:46,039 Santiagon kirjeen mukaan ammuitte laittomasti. 250 00:27:46,207 --> 00:27:51,586 Hänen mukaansa "peili" ei tehnyt mitään. 251 00:27:55,383 --> 00:28:00,595 Harold? Huomaatko mihin pyrin? 252 00:28:00,763 --> 00:28:04,266 Miksi muuten olisitte hivuttaneet häntä? 253 00:28:04,433 --> 00:28:09,729 Hän rikkoi komentoketjun. Meni yksikkönsä ulkopuolelle. 254 00:28:09,897 --> 00:28:14,568 Hänen olisi pitänyt ensin puhua minulle, sitten kersantille... 255 00:28:14,735 --> 00:28:18,113 Hyvä on. Oliko tarkoituksenne tappaa Santiago? 256 00:28:18,281 --> 00:28:22,742 - Ei, vaan kouluttaa! - Kouluttaa mihin? 257 00:28:22,910 --> 00:28:27,289 Ajattelemaan yksikköä. Kunnioittamaan sääntöä. 258 00:28:27,456 --> 00:28:31,293 - Mitä sääntöä? - Yksikkö, merijalkaväki, Jumala, maa! 259 00:28:31,460 --> 00:28:37,257 Kuinka? -Yksikkö, merijalkaväki, Jumala, maa, sir. 260 00:28:53,441 --> 00:28:59,487 Hallitus haluaa syyttää teitä murhasta. 261 00:28:59,655 --> 00:29:05,118 Sanonko syyttäjälle "yksikkö, merijalkaväki, Jumala, maa"? 262 00:29:05,286 --> 00:29:09,456 Se on sääntömme, sir. 263 00:29:11,167 --> 00:29:15,712 Teidän sääntönne. Palaamme asiaan. 264 00:29:15,922 --> 00:29:21,968 - Tarvitsetteko mitään? Kirjoja, paperia? -Kiitos ei, sir. 265 00:29:22,136 --> 00:29:26,056 Olisi syytä tottua yhteen ajatukseen. 266 00:29:26,223 --> 00:29:30,018 - Sir? - Olen teidän ainoa ystävänne. 267 00:29:43,449 --> 00:29:48,536 - Tervetuloa mestaruussarjaan! - Niinkö luulet? 268 00:29:48,704 --> 00:29:52,499 Toivon, että hallitset lain paremmin kuin softballin. 269 00:29:52,667 --> 00:29:58,880 Valitettavasti vahvin lajini on softball. Lähden Kuubaan, Janelle. 270 00:29:59,048 --> 00:30:02,425 Kerro Castrolle terveisiä. 271 00:30:02,593 --> 00:30:07,389 Syyllisyyden myöntäminen tietää 20 vuoden tuomiota, puolet vankilassa. 272 00:30:07,556 --> 00:30:13,561 - 12. He soittivat ambulanssin. - Tappoivat sotilaan. 273 00:30:13,729 --> 00:30:17,857 Labran mukaan rätti saattoi olla myrkytetty. 274 00:30:18,025 --> 00:30:22,445 Sisätautien päällikkö on siitä varma. 275 00:30:22,613 --> 00:30:27,617 - Mitä tiedät hivutuksesta? - Voi veljet... 276 00:30:28,411 --> 00:30:32,247 Onko tämä epävirallista? 277 00:30:32,415 --> 00:30:37,252 Saat 12 vuotta. Tiedä kuitenkin, - 278 00:30:37,420 --> 00:30:45,427 - että luutnantti Kendrick erikoisesti kielsi koskemasta Santiagoon. 279 00:30:47,722 --> 00:30:51,433 - Pelaammeko korista huomenna? - Pääsemmekö sopimukseen? 280 00:30:51,600 --> 00:30:55,020 Puhutaan asiasta, kun palaan. 281 00:30:58,274 --> 00:31:03,445 - Onko vaihtamiseni onnistunut? - Kaikki ovat ystäviänne. 282 00:31:03,612 --> 00:31:09,075 Tulin tekemään rauhaa. Mitä sanotte? Ollaanko ystäviä? 283 00:31:09,243 --> 00:31:12,579 Vein Downeylle hänen haluamansa sarjakuvat. 284 00:31:12,747 --> 00:31:16,624 Hän tuskin edes tietää, miksi on pidätettynä. 285 00:31:16,792 --> 00:31:21,296 - Kuulkaa, komentajakapteeni... - Sano vain JoAnne. Jo. 286 00:31:21,464 --> 00:31:27,135 Jos otatte heihin vielä yhteyttä, menetätte virkanne. Ystäviä? 287 00:31:27,303 --> 00:31:34,809 Sain valtuudet Ginny Milleriltä. Hänen tädiltään. 288 00:31:35,686 --> 00:31:40,356 - Vai antoi Ginny-täti luvan? - Soitin hänelle. 289 00:31:40,566 --> 00:31:45,320 - Puhuimme toista tuntia. - Ginny-täti siis antoi luvan. 290 00:31:45,488 --> 00:31:50,492 - Se kuuluu työnkuvaani. - Oikeus voi istua hänen ladossaan. 291 00:31:50,659 --> 00:31:55,121 Ompelen puvut ja Goober-setä voi olla tuomarina. 292 00:31:57,208 --> 00:32:01,711 Lähden huomenna kanssanne Kuubaan. 293 00:32:01,879 --> 00:32:06,966 "Iskuja satelee koko ajan. " 294 00:32:27,738 --> 00:32:31,533 - Miten sujuu, Luther? - Uusi päivä, uusi taala. 295 00:32:31,700 --> 00:32:36,371 Otan, mitä annetaan. -Minkä taakse jättää, sen edestään löytää. 296 00:32:36,539 --> 00:32:41,668 - Minulla on sentään terveys. - Silloin on kaikki. Nähdään! 297 00:32:41,836 --> 00:32:44,712 Ei, jos minä näen sinut ensin. 298 00:32:46,048 --> 00:32:50,385 Voit todistaa. Vauva puhui. Tyttö sanoi sanan. 299 00:32:50,553 --> 00:32:57,433 - Tyttö äänteli. - Älä yritä! Varmasti puhui. 300 00:32:57,643 --> 00:33:02,730 Kuulit itsekin. Osoitti sormella ja sanoi "isä". 301 00:33:02,898 --> 00:33:09,445 - Hän osoitti postilaatikkoa. - Niin. "Isä, katso postilaatikko. " 302 00:33:16,412 --> 00:33:23,418 - Jack Ross tarjosi 12 vuotta. - Sitähän sinä halusit. 303 00:33:23,586 --> 00:33:30,550 - Tarkoitan... Kai otamme sen? - Joten... 304 00:33:30,718 --> 00:33:37,765 - Se kesti noin 45 sekuntia. - Ota 12 vuotta. Se on lahja. 305 00:33:37,933 --> 00:33:42,103 Et usko heitä. Sinusta he ansaitsevat elinkautisen. 306 00:33:42,271 --> 00:33:48,193 Uskon joka sanan heidän tarinastaan ja he ansaitsevat elinkautisen. 307 00:33:52,615 --> 00:33:54,782 Nähdään huomenna. 308 00:33:54,950 --> 00:33:59,245 - Älä unohda valkoista pukua! - En pidä siitä. 309 00:33:59,413 --> 00:34:02,832 Menemme Kuubaan. Onko sinulla Dramamiinia? 310 00:34:03,000 --> 00:34:08,087 Sekö viilentää? -Ei, mutta sinulle tulee lentopahoinvointia. 311 00:34:08,255 --> 00:34:13,134 Pelkään koneen putoavan. Dramamiini ei auta. 312 00:34:14,094 --> 00:34:18,348 Minulla on oreganoa. Se kuulemma auttaa. 313 00:34:20,017 --> 00:34:24,187 Ross puhui kummia ennen lähtöäni. 314 00:34:24,355 --> 00:34:30,526 Hän sanoi luutnantti Kendrickin kieltäneen koskemasta mieheen. 315 00:34:30,736 --> 00:34:37,325 - Joten? - En edes tunne koko Kendrickiä. 316 00:34:39,453 --> 00:34:43,331 Hitot siitä. Nähdään huomenna. 317 00:35:19,201 --> 00:35:25,915 Olen korpraali Barnes, vien teidät Windwardin puolelle. 318 00:35:26,083 --> 00:35:31,045 Toin maastopuvun takit, ehdotan niiden käyttämistä. 319 00:35:31,213 --> 00:35:34,382 Menemme lähelle aitaa. 320 00:35:34,550 --> 00:35:40,555 Jos kuubalaiset näkevät upseerin valkoisissaan, he voivat ampua. 321 00:35:40,723 --> 00:35:43,349 Hyvä homma, Sam. 322 00:35:48,022 --> 00:35:50,565 Menemme lautalla. 323 00:35:50,733 --> 00:35:54,861 - Menemmekö veneeseen? - Lahden poikki. 324 00:35:55,029 --> 00:36:01,909 Kukaan ei puhunut veneistä. En juuri välitä niistä. 325 00:36:02,077 --> 00:36:09,459 - Auta armias, olet merivoimissa! - Hänestä ei välitä juuri kukaan. 326 00:36:22,931 --> 00:36:26,726 Nathan Jessep. Tulkaa sisään. 327 00:36:26,894 --> 00:36:29,896 Daniel Kaffee, asianajaja. 328 00:36:30,064 --> 00:36:33,441 Komentajakapteeni JoAnne Galloway. 329 00:36:33,609 --> 00:36:37,987 Tarkailija ja arvioija. Luutnantti Weinberg, avustajani. 330 00:36:38,155 --> 00:36:44,786 Tässä on eversti Markinson ja joukkueenjohtaja luutnantti Kendrick. 331 00:36:44,953 --> 00:36:47,330 Kapteeniluutnantti Kaffee. 332 00:36:47,498 --> 00:36:51,959 Tapasin kerran isänne. Hän oli lukiossani puhumassa. 333 00:36:52,127 --> 00:36:56,964 - Lionel Kaffeeko? - Kyllä, herra eversti. 334 00:36:57,132 --> 00:37:01,636 Jon, tämän miehen isä hankki aikoinaan paljon vihamiehiä. 335 00:37:01,804 --> 00:37:05,431 Jefferson vastaan Madisonin kouluneuvosto. 336 00:37:05,599 --> 00:37:09,977 Valkoisten kouluun ei haluttu mustaa tyttöä. 337 00:37:10,145 --> 00:37:13,856 Lionel Kaffee sanoi: "Sehän nähdään. " 338 00:37:14,024 --> 00:37:20,780 - Kuinka isäukkosi voi, Danny? - Kuoli seitsemän vuotta sitten. 339 00:37:20,948 --> 00:37:26,327 - Nyt tunnen itseni typeräksi. - Ei ole syytä, sir. 340 00:37:26,495 --> 00:37:31,791 - Kuinka voimme auttaa, Danny? - Ette paljonkaan, sir. 341 00:37:31,959 --> 00:37:36,504 Tämä on lähinnä muodollisuus. 342 00:37:36,672 --> 00:37:42,802 - Meidän on puhutettava kaikkia. - Sotatuomarin toimisto on vaativa. 343 00:37:43,053 --> 00:37:51,060 Jon näyttää, mitä haluatte nähdä. Tapaamme sitten lounaalla. 344 00:37:59,987 --> 00:38:04,866 Tapasitte pojat silloin iltapäivällä. Mitä sanoitte heille? 345 00:38:05,033 --> 00:38:08,536 Kerroin, että joukossamme oli vasikka, - 346 00:38:08,704 --> 00:38:13,875 - mutta sotamies Santiagoa ei saanut vahingoittaa. 347 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 - Paljonko kello oli? - 16.00. 348 00:38:17,838 --> 00:38:21,007 Siis kello neljä. 349 00:38:37,024 --> 00:38:40,401 SOTILASPOLllSl 350 00:39:11,600 --> 00:39:17,230 Jonkun pitää viedä tämä hänen vanhemmilleen. 351 00:39:18,607 --> 00:39:22,944 Luutnantti Kendric, saanko sanoa Jon? -Ette. 352 00:39:23,111 --> 00:39:27,323 - Olenko loukannut teitä? - Ette, pidän laivaston pojista. 353 00:39:27,533 --> 00:39:32,912 Kun meidän täytyy tapella, teiltä saa aina kyydin. 354 00:39:33,080 --> 00:39:36,123 Uskotteko, että hänet murhattiin? 355 00:39:36,291 --> 00:39:41,295 Uskon Jumalaan ja Jeesukseen Kristukseen, joten sanon näin: 356 00:39:41,463 --> 00:39:44,966 Santiagon kuolema on tragedia. 357 00:39:45,133 --> 00:39:51,639 Hän kuoli, koska ei noudattanut sääntöä ja oli kunniaton. Jumala näki. 358 00:39:54,268 --> 00:39:58,145 - Mitä mieltä olet siitä teoriasta? - Kuulostaa hyvältä. 359 00:39:58,313 --> 00:40:03,859 Aiotteko tutkia vai käydä vain opastetulla kierroksella? 360 00:40:04,069 --> 00:40:06,779 Kaikki aikanaan. 361 00:40:06,947 --> 00:40:12,326 Ne juoksivat ympäriinsä etsien jotain valkoista heilutettavaa. 362 00:40:12,494 --> 00:40:16,831 Osa antautui CNN: n kuvausryhmälle. 363 00:40:16,999 --> 00:40:23,546 Kulje pehmeästi ja pidä panssari- divisioona kelkassa, tapaan sanoa. 364 00:40:23,714 --> 00:40:26,716 Se oli herkullista. 365 00:40:26,883 --> 00:40:33,306 - Minun on kysyttävä paria asiaa. - Lauo pois! 366 00:40:33,473 --> 00:40:40,146 Tiedustelu kertoi Santiagon tienneen jotain aidalla ammuskelusta. 367 00:40:40,314 --> 00:40:46,611 Santiago olisi paljastanut ampujan vastineeksi siirrosta. 368 00:40:47,821 --> 00:40:53,743 Jos tuntuu siltä, että yksityiskohtia puuttuu, kertokaa. 369 00:40:56,371 --> 00:40:59,707 Kiitän. 370 00:41:01,543 --> 00:41:09,550 Kutsuitte eversti Markinsonin ja luutnantti Kendrickin toimistoon? Ja? 371 00:41:09,718 --> 00:41:15,389 Sovimme, että oman turvallisuutensa vuoksi Santiago siirretään. 372 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 Santiago piti siis siirtää? 373 00:41:19,686 --> 00:41:24,523 Seuraavalla lennolla mantereelle. 06.00 aamulla. 374 00:41:24,691 --> 00:41:28,653 Viisi tuntia liian myöhään, kuten sitten ilmeni. 375 00:41:29,863 --> 00:41:35,242 Siinä olikin kaikki. Kiitän ajastanne. 376 00:41:35,410 --> 00:41:39,413 Korpraali ajaa teidät takaisin. 377 00:41:39,581 --> 00:41:43,793 - Hetkinen, minulla on kysyttävää. - Ei, ei ole. Ei! 378 00:41:44,044 --> 00:41:49,131 Tapasitteko kuolinaamuna tohtori Stonen? 379 00:41:49,299 --> 00:41:55,930 - Tietenkin. Yksi mieheni oli kuollut. - Ymmärsitkö? Kuollut. Lähdetään. 380 00:41:56,098 --> 00:42:02,603 - Oletteko kuullut hivutuksesta? - Olen kuullut sanan. 381 00:42:02,771 --> 00:42:08,484 Helmikuussa saitte muistion Atlantin laivaston komentajalta, - 382 00:42:08,694 --> 00:42:13,322 - jossa varoitettiin miehistön sisäisestä kurinpidosta. 383 00:42:13,490 --> 00:42:21,497 Sen kirjoittaja ei ole katsellut kuubalaisten AK-47: n piippuun. 384 00:42:22,290 --> 00:42:29,296 Kiinnitin asiaan kuitenkin huomiota. Mihin pyrit, Jo? 385 00:42:29,464 --> 00:42:34,093 Ei hän pyri mihinkään, osa hänen viehätysvoimaansa. Näkemiin! 386 00:42:34,261 --> 00:42:39,807 Uskon, että hivutus jatkuu yhä. Onko näin? 387 00:42:39,975 --> 00:42:42,309 - Hänen ei tarvitse vastata. - Kyllä tarvitsee. 388 00:42:42,519 --> 00:42:46,021 - Ei tarvitse. - Kyllä tarvitsee. 389 00:42:47,941 --> 00:42:50,776 Eversti? 390 00:42:50,944 --> 00:42:57,700 Nyt vasta tajusin. Hän on sinua ylempi, Danny! 391 00:42:57,868 --> 00:43:01,328 Kerron yhden asian. Kuunnelkaa tarkkaan. 392 00:43:01,496 --> 00:43:04,331 Olet onnekas mies. 393 00:43:04,499 --> 00:43:11,630 Mikään ei ole seksikkäämpää kuin nainen, jota täytyy tervehtiä aamulla. 394 00:43:12,174 --> 00:43:15,509 Ylennetään kaikki, sanon minä! 395 00:43:15,677 --> 00:43:20,139 Jos esimies ei ole ottanut suihin, - 396 00:43:20,307 --> 00:43:28,063 - on jäänyt paljosta paitsi. - Hivutetaanko täällä yhä? 397 00:43:28,273 --> 00:43:34,278 Tyydyn kylmiin suihkuihin, kunnes tyttö pääsee presidentiksi. 398 00:43:34,905 --> 00:43:40,367 - Haluan vastauksen kysymykseeni. - Älä rutise, komentajakapteeni. 399 00:43:40,535 --> 00:43:46,665 Olen reilu kaveri, mutta tämä vitun kuumuus tekee hulluksi. 400 00:43:47,542 --> 00:43:54,340 Kysyitte hivutuksesta. Virallisesti en rohkaise siihen. 401 00:43:54,508 --> 00:43:59,428 Epävirallisesti se on korvaamaton osa koulutusta. 402 00:43:59,596 --> 00:44:06,435 Jos minä en tiedä siitä, olkoon. Niin minä johdan yksikköäni. 403 00:44:06,603 --> 00:44:11,065 Jos haluatte tutkia toimiani, teette sen omalla vastuullanne. 404 00:44:11,233 --> 00:44:15,778 Kuubalaiset haluavat tappaa minut 300 m: n päässä aamiaispöydästäni. 405 00:44:15,946 --> 00:44:23,619 ÄIkää kuvitelko, että saatte minut hermostumaan tulemalla tänne. 406 00:44:27,916 --> 00:44:31,210 Lähdetään. 407 00:44:32,087 --> 00:44:37,258 Haluan kopion siirtomääräyksestä. 408 00:44:37,425 --> 00:44:42,388 Santiagon siirtomääräyksestä. Mappiin. 409 00:44:42,556 --> 00:44:47,393 - Mappiinko? - Niin. 410 00:44:47,561 --> 00:44:55,317 Toki saatte kopion. Autan kaikin tavoin. 411 00:44:55,485 --> 00:45:01,782 Uskothan sinä sen, Danny? Että autan kaikin keinoin? 412 00:45:02,325 --> 00:45:10,291 Korpraali vie teidät toimiston kautta niin saatte kopionne. 413 00:45:12,460 --> 00:45:16,630 Mutta saatte pyytää kauniisti. 414 00:45:16,798 --> 00:45:21,635 - Anteeksi kuinka? - Saatte pyytää kauniisti. 415 00:45:21,803 --> 00:45:27,975 Kestän luodit, pommit ja veren. En halua rahaa tai mitaleja. 416 00:45:28,143 --> 00:45:34,773 Mutta haluan, että te univormuinenne ja Harvard-puheinenne, - 417 00:45:34,941 --> 00:45:39,445 - osoitatte minulle jonkinlaista kohteliaisuutta. 418 00:45:40,155 --> 00:45:44,658 Pyytäkää kauniisti. 419 00:45:46,202 --> 00:45:52,666 Eversti Jessep, saisinko kopion siirtomääräyksestä? Sir. 420 00:45:55,795 --> 00:45:58,547 Sopiihan se. 421 00:46:40,340 --> 00:46:43,842 - Kuka siellä? - Minä. 422 00:46:44,010 --> 00:46:45,052 Olen kaivannut sinua. Siitä on kolme tuntia... 423 00:46:49,391 --> 00:46:55,187 Markinson on kadonnut. Hän on poistunut luvatta. 424 00:46:55,355 --> 00:46:59,733 - Koska? - lltapäivällä. Lähtömme jälkeen. 425 00:46:59,901 --> 00:47:04,279 - Etsin hänet aamulla. - Olen jo yrittänyt. 426 00:47:05,573 --> 00:47:11,036 Olet lähellä "hallituksen tutkimuksen haittaamista". 427 00:47:11,204 --> 00:47:17,543 Olen nyt Downeyn asianajaja. Ginny-täti uskoo tuntevansa minut. 428 00:47:17,711 --> 00:47:22,214 Ehdotin, että osallistuisin suoremmin juttuun. 429 00:47:22,382 --> 00:47:25,718 Hän sai Loudenin allekirjoituksen tunti sitten. 430 00:47:25,885 --> 00:47:30,097 Et kai keksi tätä vain minun kiusakseni? 431 00:47:30,265 --> 00:47:35,269 - Olet yhä pääedustaja. - Loistavaa. 432 00:47:35,437 --> 00:47:41,942 Uskon Kendrickin määränneen hivutuksen ja niin uskot sinäkin. 433 00:47:45,780 --> 00:47:47,823 Huomio! 434 00:47:48,033 --> 00:47:53,412 Käskikö Kendrick hivutuksen? Ei: "Siivositteko käymälän?" 435 00:47:53,580 --> 00:47:59,084 Käskikö luutnantti Kendrick hivutuksen? 436 00:47:59,252 --> 00:48:01,628 Kyllä, sir. 437 00:48:01,796 --> 00:48:05,632 - Käskikö? - Kyllä, sir. 438 00:48:08,970 --> 00:48:13,640 - Miksi ette sanoneet aiemmin? - Ette kysynyt, sir. 439 00:48:13,808 --> 00:48:18,520 Saan maksun riippumatta siitä kuinka pitkän tuomion saatte. 440 00:48:18,688 --> 00:48:22,983 - Tiedän sen, sir. - Vedä käteen, Harold! 441 00:48:23,985 --> 00:48:28,489 Lepo. Selvitetään nyt tämä juttu. 442 00:48:28,656 --> 00:48:31,950 Joukkue kokoontui yhteen syyskuun kuudentena. 443 00:48:32,118 --> 00:48:36,872 Kendrick kertoi sanoneensa, että Santiagoon ei kosketa. 444 00:48:37,082 --> 00:48:42,336 Onko se totta? Puhukaa vapaasti. 445 00:48:45,215 --> 00:48:49,510 Se on totta. Sitten hän käski joukkueen poistua. 446 00:48:49,677 --> 00:48:54,807 - Mitä sitten tapahtui? - Luutnantti Kendrick tuli tupaamme. 447 00:48:56,351 --> 00:49:00,562 Viitisen minuuttia kokoontumisen jälkeen. Noin 16.20. 448 00:49:00,730 --> 00:49:03,148 Ja sitten? 449 00:49:03,316 --> 00:49:07,611 Luutnantti Kendrick käski meidän antaa Santiagolle hivutusta. 450 00:49:09,197 --> 00:49:13,617 Jack! He saivat käskyn. 451 00:49:16,871 --> 00:49:22,042 - Jack... - Palaan heti. 452 00:49:22,210 --> 00:49:29,258 - Tiesittekö käskystä? - Jo Galloway. Downeyn edustaja. 453 00:49:29,425 --> 00:49:32,553 - Mistä te syytätte minua? - Tiesittekö? 454 00:49:32,720 --> 00:49:37,558 Hän ei tiennyt, muuten hänen olisi ollut pakko kertoa meille. 455 00:49:37,725 --> 00:49:43,397 Päämiehemme voivat kiistää syytteet ja vedota käskyyn. 456 00:49:43,565 --> 00:49:46,692 Kendrick kielsi joukkuetta koskemasta Santiagoon. 457 00:49:46,860 --> 00:49:50,571 Sitten hän käski Dawsonin ja Downeyn hivuttamaan tätä. 458 00:49:50,780 --> 00:49:52,739 - Kendrick valehtelee. - Onko todisteita? 459 00:49:53,032 --> 00:49:57,452 23 merijalkaväen sotilasta ja ansioitunut luutnantti ovat eri mieltä. 460 00:49:57,662 --> 00:49:59,663 - Miksi Markinson poistui luvatta? - Ette saa koskaan tietää. 461 00:49:59,914 --> 00:50:02,791 - Enkö voi haastaa Markinsonia? - Ette löydä häntä. 462 00:50:03,084 --> 00:50:08,297 Tiedätkö mitä Markinson teki 17 vuotta? Toimi vastavakoilussa. 463 00:50:08,464 --> 00:50:12,759 Markinson on poissa. Markinsonia ei enää ole. 464 00:50:12,927 --> 00:50:17,431 Kuulehan nyt, Danny. Jessepin tähti on nousussa. 465 00:50:17,599 --> 00:50:22,936 Divisioona ja merijalkaväki haluavat välttää noloja tilanteita. 466 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Lasken tarjoukseni kuolemantuottamukseen. Kaksi vuotta. 467 00:50:26,566 --> 00:50:27,566 Ei, menemme oikeuteen. 468 00:50:29,110 --> 00:50:30,986 - Ette mene. - Miksi ei? 469 00:50:31,279 --> 00:50:37,284 Häviätte. Jos oikeuteen mennään, joudun menemään loppuun asti: 470 00:50:37,452 --> 00:50:42,164 Murha, salahanke, sopimaton käytös. 471 00:50:42,332 --> 00:50:47,169 Danny puristaa muniani täällä, mutta ei oikeudessa. 472 00:50:47,337 --> 00:50:54,134 Hän ei halua heille elinkautista, jos saa heidät ulos puolessa vuodessa. 473 00:50:54,802 --> 00:51:00,098 Tämä neuvottelu päättyy tähän. Nähdään syytteen lukemisessa. 474 00:51:04,270 --> 00:51:11,151 Näin se menee: he tarjoavat kuolemantuottamusta. Kaksi vuotta. 475 00:51:11,319 --> 00:51:13,237 Pääsette ulos puolessa vuodessa. 476 00:51:15,990 --> 00:51:22,537 Vau! Olette paras lakimies! Kuinka voimme kiittää? 477 00:51:22,747 --> 00:51:28,627 Kuulitteko, mitä sanoin? Pääsette puolen vuoden istumisella. 478 00:51:28,795 --> 00:51:30,879 Ikävä kyllä, emme voi suostua. 479 00:51:31,256 --> 00:51:32,297 Ette voi? 480 00:51:32,507 --> 00:51:35,842 - Emme suostu sopimukseen. - Mitä sanotte? 481 00:51:36,052 --> 00:51:42,224 Teimme vain työtämme. Hyväksyn sen seuraukset. 482 00:51:42,392 --> 00:51:45,894 En myönnä syyllisyyttäni, sir. 483 00:51:46,062 --> 00:51:51,191 - Hänkö teidät yllytti tähän? - Meillä on sääntömme, sir. 484 00:51:51,359 --> 00:51:56,405 Jos te ja sääntönne kiistätte syyllisyytenne, saatte elinkautisen. 485 00:51:56,572 --> 00:52:00,575 Tehkää kuten sanon, ja pääsette puolella vuodella. 486 00:52:00,785 --> 00:52:05,998 Tee se, Harold. Puoli vuotta ei ole mitään! 487 00:52:08,418 --> 00:52:12,379 - Saanko puhut... - Puhukaa! Herran tähden! 488 00:52:14,799 --> 00:52:20,762 Mitä sen jälkeen? Joudumme eroamaan puolen vuoden jälkeen. 489 00:52:20,930 --> 00:52:25,517 - Luultavasti. - Mitä teemme sitten, sir? 490 00:52:28,104 --> 00:52:33,900 Liityimme merijalkaväkeen, koska halu- simme elää sääntöjen mukaan. 491 00:52:34,068 --> 00:52:39,531 Meillä ei siis olisi kunniaa. Emme kuuluisi merijalkaväkeen. 492 00:52:39,699 --> 00:52:43,910 Jos teimme väärin, otan vastaan rangaistukseni. 493 00:52:44,078 --> 00:52:49,750 Uskon silti tehneeni työtäni. En häpäise itseäni, yksikköäni - 494 00:52:49,917 --> 00:52:55,047 - tai merijalkaväkeä, jotta pääsen puolen vuoden tuomiolla. 495 00:52:55,214 --> 00:52:57,924 Sir! 496 00:53:03,848 --> 00:53:10,103 Haluan puhua kahden kesken korpraali Dawsonin kanssa. 497 00:53:10,271 --> 00:53:11,438 Kersantti! 498 00:53:14,776 --> 00:53:19,154 - Haluamme toiseen huoneeseen. - Istukaa. 499 00:53:30,875 --> 00:53:32,918 Ette taida juuri pitää minusta? 500 00:53:34,379 --> 00:53:38,673 Olkoon, sillä ei ole merkitystä. 501 00:53:43,805 --> 00:53:48,892 Tiedättekö... Downey palvoo teitä. 502 00:53:51,145 --> 00:53:54,773 Hän tekee sen, minkä tekin. 503 00:53:54,941 --> 00:53:59,486 Annatteko tämän tapahtua hänelle sääntöjen takia? 504 00:53:59,654 --> 00:54:03,490 Uskotteko, että olimme oikeassa? Uskotteko? 505 00:54:03,658 --> 00:54:08,120 Luulen, että häviäisitte. 506 00:54:08,287 --> 00:54:14,835 Olette pelkuri. Vaikea uskoa, että teillä on asepuku. 507 00:54:15,002 --> 00:54:17,796 En ota vastuuta tästä. 508 00:54:18,005 --> 00:54:24,177 Jos menettekin Leavenworthiin, minä paskat nakkaan siitä! 509 00:54:24,345 --> 00:54:30,058 Miten on tervehtimisen laita, kun upseeri poistuu? 510 00:54:40,695 --> 00:54:45,198 Uskomatonta! Hän menee linnaan minua uhmatakseen! 511 00:54:45,366 --> 00:54:49,494 Jos hän haluaa hypätä kalliolta, se on hänen asiansa. 512 00:54:49,662 --> 00:54:53,915 Kuinka saan hänelle toisen asianjajan? -Syytteen lukemisessa. 513 00:54:54,083 --> 00:54:58,378 Kerro tuomarille, että haluat uuden edustajan. 514 00:55:00,047 --> 00:55:01,381 Se siitä. 515 00:55:02,091 --> 00:55:06,761 Yksi asia kuitenkin. Pyydä kohteliaasti. 516 00:55:08,014 --> 00:55:13,560 - Mitä haluat minusta? - Haluan, että esität vastaväitteitä. 517 00:55:13,728 --> 00:55:18,523 Ei auttanut Calleyä My Lain kanssa tai natseja Nürnbergissä. 518 00:55:18,691 --> 00:55:21,902 Onko se muka sama - 519 00:55:22,069 --> 00:55:27,574 - kuin kaksi teiniä täyttämässä käskyä, jota pitivät harmittomana? 520 00:55:27,742 --> 00:55:32,579 Älä katso nyt, mutta esität vastaväitteen. 521 00:55:32,747 --> 00:55:36,082 Hankin heille toisen asianajajan. 522 00:55:36,250 --> 00:55:40,420 Mitä pelkäät? Isäsi odotuksiako? 523 00:55:40,588 --> 00:55:47,594 Säästä minut psykolöpinöiltä! He saavat uuden asianajajan. 524 00:55:47,762 --> 00:55:52,057 He tarvitsevat sinua. Osaat voittaa. 525 00:55:52,225 --> 00:55:56,728 Jos nyt jätät jutun, sinetöit heidän kohtalonsa. 526 00:55:56,896 --> 00:56:00,232 Heidän kohtalonsa sinetöityi, kun Santiago kuoli. 527 00:56:00,399 --> 00:56:05,111 - Onko heillä kunnon juttu? - Sinä ja Dawson elätte unelmissa. 528 00:56:05,279 --> 00:56:09,157 Kysymys ei ole siitä, mitä uskon, vaan sitä mitä voin todistaa. 529 00:56:09,325 --> 00:56:16,289 Älä siis kerro, mitä tiedän ja mitä en. Tunnen lain! 530 00:56:19,126 --> 00:56:23,171 Olet pelkkä käytettyjen autojen myyjä. 531 00:56:23,339 --> 00:56:30,345 Ambulanssin jahtaaja, jolla on sotilasarvo. Pelkkä nolla. 532 00:56:35,685 --> 00:56:41,481 Sanoin Duncanille: "Jos haluatte, että menen tämän kanssa oikeuteen", - 533 00:56:41,649 --> 00:56:45,151 - "saatte vuoden paperitöitä" - 534 00:56:45,319 --> 00:56:49,781 - "koska 90-vuotias luki väärin vakuutuslakia. " 535 00:56:49,949 --> 00:56:53,952 Varttia myöhemmin hän suostui sopimukseen. 536 00:57:40,124 --> 00:57:44,252 Kaikki ylös. 537 00:57:49,091 --> 00:57:55,347 - Missä olemme? - Juttu numero 411275 VR/5. 538 00:57:55,514 --> 00:58:00,477 Syyttäjä vastaan korpraali Dawson ja sotamies Downey. 539 00:58:00,645 --> 00:58:06,316 Syyte on murha, salahanke ja sopimaton käytös. 540 00:58:06,484 --> 00:58:11,029 Haluaako puolustus antaa vastauksen? 541 00:58:15,493 --> 00:58:22,666 - He ovat syyttömiä. - Vastaus on "syytön". 542 00:58:22,833 --> 00:58:29,589 Oikeus hajaantuu, kunnes klo 10.00 kolmen viikon kuluttua kokoonnumme. 543 00:58:45,773 --> 00:58:53,488 Miksi näin kokematon kapteeniluutnantti saa murhajutun? 544 00:58:55,533 --> 00:59:01,037 Voisiko olla siksi, että juttu tuskin koskaan menee oikeussaliin? 545 00:59:01,205 --> 00:59:07,544 Asuntoni on toimistona. Jo, tuo lehtiöitä ja kyniä. 546 00:59:07,712 --> 00:59:11,256 Sam, aloita lääketieteellinen profiili. 547 00:59:11,424 --> 00:59:15,635 Jo, hanki Dawsonin, Downeyn ja Santiagon arvioinnit. 548 00:59:15,803 --> 00:59:22,016 Minulla on vain muroja, joten tuokaa omat ruokanne. 549 00:59:28,065 --> 00:59:33,111 Tältä oikeussali siis näyttää! 550 00:59:40,870 --> 00:59:44,456 Puhuitko ystävällesi tiedustelussa? 551 00:59:44,623 --> 00:59:49,669 Hän sanoi, että jos Markinson haluaa piilotella, häntä ei löydy. 552 00:59:49,837 --> 00:59:54,382 Voisin olla Markinson, etkä sinä tietäisi sitä. 553 00:59:54,550 --> 00:59:58,636 - Oletko Markinson? - En. 554 00:59:58,804 --> 01:00:03,850 En minäkään. Kaksi on siis tarkastettu. 555 01:00:05,770 --> 01:00:07,854 Mitä? 556 01:00:08,439 --> 01:00:14,819 Nyt kun JoAnne on mukana... Tarvitsetko vielä minua? 557 01:00:14,987 --> 01:00:17,489 He saivat käskyn, Sam. Laittoman. 558 01:00:17,698 --> 01:00:19,991 Luuletko Dawsonin ja Downeyn tienneen sen laittomaksi. 559 01:00:20,242 --> 01:00:25,789 - Jokainen kunnon ihminen olisi... - He eivät voi kyseenalaistaa käskyä. 560 01:00:25,956 --> 01:00:30,585 Mikä salaisuus siinä on? Annan käskyjä, kukaan ei tottele! 561 01:00:30,753 --> 01:00:36,883 Meillä on softballia ja soittokuntia. He voivat tulla ammutuiksi. 562 01:00:44,517 --> 01:00:48,770 Tarvitsen sinua. Olet parempi tutkija kuin minä. 563 01:00:48,938 --> 01:00:53,441 Ja osaat valmistella todistajan. 564 01:00:56,987 --> 01:01:02,283 Minulla on potilaskertomukset ja kiinalaista ruokaa. Syödään ensin. 565 01:01:07,706 --> 01:01:11,000 Mitä? 566 01:01:11,168 --> 01:01:16,297 Onko kung pau -kanaa? 567 01:01:16,465 --> 01:01:22,720 Myrkkyä ei voida todistaa. Hivutus on tavallista Guantanamo. 568 01:01:22,888 --> 01:01:28,393 Oli se käskykin. Kendrick antoi sen, heillä ei ollut vaihtoehtoa. 569 01:01:28,561 --> 01:01:33,189 - Entä motiivi? - Se ei tee heistä syyllisiä. 570 01:01:33,357 --> 01:01:36,442 Keskitymme siihen myöhemmin. 571 01:01:36,610 --> 01:01:41,906 On osoitettava, että Santiago saattoi kuolla johonkin muuhun. 572 01:01:42,074 --> 01:01:46,452 Jo, ota selvää maitohappomyrkytyksestä. 573 01:01:46,620 --> 01:01:53,293 Tässä kapteeniluutnantti, etsin everstiluutnantti Markinsonia... 574 01:01:53,460 --> 01:01:58,423 Tohtori, oliko merkkejä loukkaan- tumisesta? Naarmuja? Viiltoja? 575 01:01:58,632 --> 01:02:03,136 Ruhjeita? Murtuneita luita? Merkkejä väkivallasta? 576 01:02:03,304 --> 01:02:07,473 - Muuta kuin ruumisko? - Menen aina samaan ansaan. 577 01:02:07,641 --> 01:02:12,228 Hän käski minua ja Dawsonia hivuttamaan Willyä. 578 01:02:12,396 --> 01:02:18,902 Vastausten on oltava nopeampia. Ikäänkuin hän hakisi sitä. 579 01:02:19,069 --> 01:02:25,491 Puhukaa sotamies Santiagosta. Willy on joku, jolla on äiti. 580 01:02:26,619 --> 01:02:32,206 Valamiehistössä on seitsemän miestä ja viisi naista. Kokeneita upseereja. 581 01:02:32,416 --> 01:02:35,335 Naisilla ei ole lapsia. Sääli. 582 01:02:35,502 --> 01:02:39,547 Valamiesoikeudenkäynti on syyllisen hakemista. 583 01:02:39,715 --> 01:02:46,804 Santiago kuoli. He haluavat tietää, ketä syyttää. Esitämme Kendrickiä. 584 01:02:46,972 --> 01:02:52,560 Tätä ei voiteta pelkällä lailla, vaan lakimiehillä. Siispä, pokerinaama. 585 01:02:52,728 --> 01:02:57,941 Jos jotain menee pieleen, ei riiputeta päätä tai raapustella. 586 01:02:58,108 --> 01:03:01,778 Näyttäkää siltä, että odotitte sitä. 587 01:03:01,946 --> 01:03:06,741 - Ojentakaa asiakirjat... - "Ripeästi, ei näytetä tuskaisilta. " 588 01:03:06,909 --> 01:03:11,204 Tuo parfyymi haittaa keskittymistäni. 589 01:03:11,372 --> 01:03:14,874 Puhuin Samille. 590 01:03:15,042 --> 01:03:19,629 - Paljonko kello on? - Aika mennä kotiin nukkumaan. 591 01:03:19,797 --> 01:03:23,591 - Tarjoatko kyydin? - Sopii. 592 01:03:25,427 --> 01:03:31,224 - Olet hyvä mies, Charlie Brown. - Oikeudessa tavataan, asianajaja. 593 01:03:36,438 --> 01:03:39,941 Tiedän. Meillä on ollut erimielisyytemme. 594 01:03:40,109 --> 01:03:44,779 Sanoimme asioita, joita emme tarkoittaneet. 595 01:03:44,947 --> 01:03:51,244 Jos olet oppinut kunnioittamaan minua, niin hyvä. Olen iloinen. 596 01:03:51,412 --> 01:03:55,707 Ei se ole tärkeää. Ei sinun tarvitse sanoa pitäväsi minusta. 597 01:03:56,375 --> 01:04:01,045 Aioin vain sanoa, että pane saman parin sukat jalkaasi. 598 01:04:01,213 --> 01:04:04,340 Selvä. Hyvä vinkki. 599 01:04:05,134 --> 01:04:10,555 - Olemme valmiit. - Se onkin parasta uskoa. 600 01:04:19,023 --> 01:04:22,108 Saamme selkäämme. 601 01:04:52,848 --> 01:04:58,061 - Kai pelastatte poikamme? - Teen parhaani. 602 01:04:58,228 --> 01:05:02,690 Danny, tässä on Ginny Miller, Loudenin täti. 603 01:05:03,817 --> 01:05:06,736 Tekö olette Ginny-täti? 604 01:05:07,821 --> 01:05:12,867 - Odotin jotakuta vanhempaa. - Niin minäkin. 605 01:05:17,498 --> 01:05:20,124 Viimeinen mahdollisuus. Heitetään lanttia. -Nouskaa 606 01:05:20,334 --> 01:05:21,334 Myöhäistä. 607 01:05:29,927 --> 01:05:35,765 Kaikki joita tämä sotaoikeus koskee, astukaa eteen. 608 01:05:35,933 --> 01:05:39,352 Eversti Julius Randolph toimii puheenjohtajana. 609 01:05:39,520 --> 01:05:44,941 Onko syyttäjä valmis antamaan avauslausuntonsa? 610 01:05:46,777 --> 01:05:54,742 Syyskuun kuudentena syytetyt menivät sotamies Santiagon tupaan. 611 01:05:54,910 --> 01:06:00,206 He herättivät ja sitoivat hänet, sekä tunkivat rätin kurkkuun. 612 01:06:00,374 --> 01:06:06,129 Maitohappoasidoosi niminen reaktio aiheutti verenvuodon keuhkoissa. 613 01:06:06,296 --> 01:06:11,801 Hän hukkui omaan vereensä ja oli kuollut 00.37. 614 01:06:11,969 --> 01:06:16,931 Nämä ovat jutun kiistämättömät tosiseikat. 615 01:06:17,099 --> 01:06:22,353 Minkä juuri kerroin, on tarkalleen se, - 616 01:06:22,521 --> 01:06:27,108 - minkä korpraali Dawson ja sotamies Downey kertovat myös. 617 01:06:27,276 --> 01:06:32,321 Osoitamme, että he liottivat rätin myrkyssä - 618 01:06:32,489 --> 01:06:37,827 - ja menivät Santiagon tupaan tarkoituksenaan tappaa. 619 01:06:37,995 --> 01:06:43,374 Kapteeniluutnantti Kaffee yrittää tehdä taikatemppua. 620 01:06:43,542 --> 01:06:49,297 Hän yrittää johtaa teitä harhaan. Hämmästyttäviä tarinoita rituaaleista. 621 01:06:49,464 --> 01:06:55,678 Hämmentää erilaisilla termeillä, kuten "hivutus". 622 01:06:55,846 --> 01:06:59,140 Hän saattaa yrittää sotkea mukaan upseereitakin. 623 01:06:59,308 --> 01:07:03,811 Hänellä ei ole todisteita, mutta viihdyttävää se varmasti on. 624 01:07:03,979 --> 01:07:10,151 Lopulta mikään taikuus ei hämärrä sitä tosiasiaa, - 625 01:07:10,319 --> 01:07:17,241 - että Willy Santiago on kuollut. Dawson ja Downey surmasivat hänet. 626 01:07:17,409 --> 01:07:24,165 - Nämä ovat kiistämättömät tosiasiat. - Kapteeniluutnantti Kaffee. 627 01:07:24,333 --> 01:07:31,881 Myrkyn käyttöä ja surmaamistarkoitusta ei voida todistaa. 628 01:07:32,049 --> 01:07:37,678 Dawson ja Downey eivät menneet Santiagon luo kostamaan. 629 01:07:37,888 --> 01:07:45,311 Eivät he menneet huvikseenkaan. Heidän oli käsketty tehdä se. 630 01:07:45,896 --> 01:07:50,483 Toistan sen vielä: Heidän käskettiin tehdä se. 631 01:07:51,276 --> 01:07:57,365 Todellisessa maailmassa tai Washingtonissa se ei merkitse paljon. 632 01:07:57,532 --> 01:08:03,454 Mutta, jos on merijalkaväen sotilas Guantanamo Bayssä, Kuubassa - 633 01:08:03,622 --> 01:08:07,041 - käskyjä totellaan tai sieltä saa lähteä. 634 01:08:07,209 --> 01:08:15,216 Dawson ja Downey ovat täällä, koska tekivät työnsä. 635 01:08:19,429 --> 01:08:26,477 - Kutsutaan ensimmäinen todistaja. - Kutsumme R.C. McGuiren. 636 01:08:30,857 --> 01:08:33,067 Nostakaa oikea kätenne. 637 01:08:33,235 --> 01:08:38,864 Kerrotteko totuuden ja vain totuuden mitään siihen lisäämättä? 638 01:08:39,032 --> 01:08:42,326 Kyllä. 639 01:08:42,494 --> 01:08:45,705 Kertokaa nimenne ja ammattinne. 640 01:08:45,872 --> 01:08:50,251 Robert C. McGuire, merivoimien tiedustelupalvelun erikoisasiamies. 641 01:08:50,419 --> 01:08:56,799 Saitteko sotamies Santiagolta kirjeen syyskuun kolmas päivä? 642 01:08:56,967 --> 01:08:58,884 - Kyllä. - Mita siinä sanottiin? 643 01:08:59,136 --> 01:09:03,889 Että yksikön sotilas oli ampunut rajan yli. 644 01:09:04,057 --> 01:09:06,142 Nimettiinkö ampuja? 645 01:09:06,310 --> 01:09:11,689 Ei. llmoitin eversti Jessepille, että tulen tutkimaan asiaa. 646 01:09:11,898 --> 01:09:13,482 Ja mita loysitte? 647 01:09:13,775 --> 01:09:18,696 Vain yhdeltä vartiomieheltä oli luoti kateissa. 648 01:09:18,864 --> 01:09:23,826 - Kuka se vartiomies oli? - Korpraali Harold Dawson. 649 01:09:26,496 --> 01:09:33,544 - Mitä Dawson sanoi? - Että vihollinen avasi tulen. 650 01:09:33,712 --> 01:09:36,464 - Mutta te ette usko häntä? - Se ei ole... 651 01:09:36,631 --> 01:09:40,968 Miksi Dawsonia ei asetettu syytteeseen? 652 01:09:42,804 --> 01:09:48,726 - Todisteita ei ollut tarpeeksi. - Kiitän. 653 01:09:48,894 --> 01:09:55,983 Miksi ei ollut todisteita? Teillä oli kirje. 654 01:09:57,110 --> 01:10:02,656 Santiago oli ainoa silminnäkijä. En voinut puhuttaa häntä. 655 01:10:02,824 --> 01:10:08,079 - Ja nyt emme saa koskaan tietää. - Emme. 656 01:10:09,539 --> 01:10:13,584 - Ei muuta kysyttävää. - Todistaja saa poistua. 657 01:10:16,505 --> 01:10:22,635 Korpraali Carl Hammaker. B- komppanian toinen joukkue. 658 01:10:27,015 --> 01:10:29,558 Olitteko luutnantti Kendrickin pitämässä kokouksessa 6.9.? 659 01:10:29,726 --> 01:10:33,562 - Olin kyllä. - Mitä siellä puhuttiin? 660 01:10:33,730 --> 01:10:36,857 Luutnantti Kendrick kertoi, että joukossa oli vasikka. 661 01:10:37,025 --> 01:10:42,530 Santiago oli ilmoittanut tiedustelulle joukkueen miehestä. 662 01:10:42,697 --> 01:10:48,411 - Suututtiko se? Rehellisesti. - Kyllä, sir. 663 01:10:48,578 --> 01:10:53,582 - Kuinka kovasti suutuitte? - Santiago rikkoi sääntöä. 664 01:10:53,750 --> 01:10:56,377 Olivatko muutkin vihaisia? 665 01:10:56,628 --> 01:10:58,212 Dawson ja Downey? 666 01:10:58,463 --> 01:11:03,759 Vastalause! Todistajalta kysytään päämiesteni tunteita 6.9. 667 01:11:03,927 --> 01:11:05,511 Hyväksytään. 668 01:11:07,389 --> 01:11:10,057 Antoiko luutnantti Kendrick kokoontumisessa jonkin käskyn? 669 01:11:11,518 --> 01:11:13,769 - Kyllä sir. - Mikä se oli? 670 01:11:15,981 --> 01:11:19,316 Hän käski olla ottamatta asioita omiin käsiin. 671 01:11:22,904 --> 01:11:26,240 - Mikä oli käsky? - Santiagoon ei saanut koskea. 672 01:11:27,826 --> 01:11:30,536 Teidän vuoronne. 673 01:11:30,704 --> 01:11:34,290 Olitteko Dawsonin ja Downeyn tuvassa viisi minuuttia myöhemmin? 674 01:11:34,624 --> 01:11:35,875 En sir. 675 01:11:36,251 --> 01:11:40,880 - Kiitän. Ei muuta kysyttävää. - Todistaja voi poistua. 676 01:11:44,843 --> 01:11:47,261 Korpraali Raymond Thomas. 677 01:11:47,429 --> 01:11:53,017 Kapteeni Ross aikoo kutsua koko joukkueen todistamaan. 678 01:11:53,226 --> 01:11:59,315 Joukkueenjohtajan ohjeet kuuluvat asiaan. 679 01:11:59,483 --> 01:12:04,403 Puolustus myöntää, että kaikki 22 vahvistavat Hammakerin kertomuksen. 680 01:12:04,571 --> 01:12:10,409 Kukaan heistä ei silti ollut Dawsonin ja Downeyn tuvassa 16.20. 681 01:12:10,577 --> 01:12:14,997 - Kommodori? - Syyttäjä myöntää sen. 682 01:12:15,165 --> 01:12:18,918 Oikeus hajaantuu. Voitte kutsua seuraavat todistajat huomenna. 683 01:12:19,127 --> 01:12:20,920 Nouskaa. 684 01:12:32,599 --> 01:12:35,309 - Käydään lääkäri läpi vielä kerran. - Se on oikea lähestymistapa. 685 01:12:35,560 --> 01:12:37,269 Olemme jo käsitelleet tämän. 686 01:12:37,521 --> 01:12:41,232 Kello 03.00 hän ei tiennyt, mikä tappoi Santiagon. 687 01:12:41,399 --> 01:12:46,111 Tavattuaan Jessepin hän puhui myrkystä. Hän valehtelee. 688 01:12:46,279 --> 01:12:50,991 Hienoa! Voimme sanoa häntä "valepukiksi". 689 01:12:51,159 --> 01:12:57,414 Emme voi todistaa pakottamista. Käydään läpi, mitä meillä on. 690 01:13:06,049 --> 01:13:09,718 Sotamies Santiago vietiin sairaalaan kello 00. 12- 691 01:13:09,886 --> 01:13:13,681 - ja julistettiin kuolleeksi kello 00.37. 692 01:13:13,848 --> 01:13:17,142 Tohtori, mikä on maitohappoasidoosi? 693 01:13:17,310 --> 01:13:22,565 Tila syntyy, kun lihakset ja solut polttavat sokeria hapen sijasta. 694 01:13:22,732 --> 01:13:26,193 Se aiheutti verenvuoden Santiagon keuhkoihin. 695 01:13:26,361 --> 01:13:31,740 Kuinka kauan kestää ennen kuin lihakset alkavat polttaa sokeria? 696 01:13:32,534 --> 01:13:38,205 20-30 minuuttia. -Mikä nopeutti sitä Santiagon tapauksessa? 697 01:13:38,373 --> 01:13:43,544 - Jokin myrkky. - Todistaja esittää oletuksia. 698 01:13:43,712 --> 01:13:48,215 Hän on lääketieteen asiantuntija. Se ei ole olettamista. 699 01:13:48,383 --> 01:13:54,013 Hän ei ole kriminologi. Lääke- tieteelliset faktat ovat riittämättömät. 700 01:13:54,180 --> 01:14:00,936 Kai teille sopii, että kirjaamme hänen mielipiteensä? 701 01:14:01,104 --> 01:14:04,690 Kaikin mokomin, sir. 702 01:14:04,858 --> 01:14:11,238 - Myrkytettiinkö Willy Santiago? - Ehdottomasti. 703 01:14:11,406 --> 01:14:15,242 Kuolemansyyntutkija ei löytänyt merkkejä myrkyistä. 704 01:14:15,619 --> 01:14:17,911 - Niin. - Miten sitten selitätte... 705 01:14:18,163 --> 01:14:23,751 On kymmeniä myrkkyjä, joita on lähes mahdoton havaita. 706 01:14:23,918 --> 01:14:30,257 Asidoosin luonne on kiinnostava tekijä tässä tapauksessa. 707 01:14:32,260 --> 01:14:40,059 Voiko ihmisellä olla sairaus, joka nopeuttaa asidoosia? 708 01:14:42,687 --> 01:14:46,482 - Onko se mahdollista? - On se mahdollista. 709 01:14:46,650 --> 01:14:50,110 Millainen sairaus voisi tulla kysymykseen? 710 01:14:50,278 --> 01:14:55,699 Verisuonitauti voisi nopeuttaa sitä. 711 01:14:55,867 --> 01:15:01,664 Jos minulla olisi verisuonitauti ja joku tunkisi rätin suuhuni, - 712 01:15:01,831 --> 01:15:06,377 - polttaisinko yhä sokeria, kun rätti olisi otettu pois? 713 01:15:06,544 --> 01:15:09,338 Jos tila on vakava. 714 01:15:09,506 --> 01:15:13,801 Voisiko sairaudella olla niin lievät ensioireet, - 715 01:15:13,968 --> 01:15:18,222 - että se ei paljastuisi rutiinitutkimuksissa? 716 01:15:18,390 --> 01:15:23,686 - Oireita olisi silti. - Millaisia? 717 01:15:23,853 --> 01:15:28,899 Rintakipuja? Hengästyneisyyttä? Väsymystä? 718 01:15:29,067 --> 01:15:32,069 Tietenkin. 719 01:15:36,241 --> 01:15:40,786 - Onko tämä allekirjoituksenne? - On kyllä. 720 01:15:40,954 --> 01:15:45,290 Tässä määrätään Santiago kevennettyyn palvelukseen. 721 01:15:45,458 --> 01:15:49,253 Lukisitteko merkinnät? 722 01:15:49,421 --> 01:15:55,718 "Potilas valittaa rintakipuja, hengästyneisyyttä ja väsymystä. " 723 01:15:55,885 --> 01:16:01,056 "Vapautetaan yli kahdeksan kilometrin juoksumatkoista. " 724 01:16:02,308 --> 01:16:06,687 Olisiko mahdollista, että sydänvika, ei myrkky, - 725 01:16:06,855 --> 01:16:10,858 - aiheutti nopean kemiallisen reaktion? 726 01:16:11,067 --> 01:16:14,236 - Ei. - Sekö ei ole mahdollista? 727 01:16:14,404 --> 01:16:22,411 Ei. Tutkin Santiagon perinpohjin ja totesin hänet terveeksi. 728 01:16:22,579 --> 01:16:29,334 Joten sen oli pakko olla myrkkyä. Jos toteaa miehen terveeksi - 729 01:16:29,502 --> 01:16:33,756 - ja hän kuolee myöhemmin, teille tulisi hankaluuksia, eikö totta? 730 01:16:33,923 --> 01:16:38,260 Vastalause! Vaadin edellisen poistamista! -Hyväksytään. 731 01:16:38,428 --> 01:16:42,055 Ei muuta kysyttävää, herra puheenjohtaja. 732 01:16:42,223 --> 01:16:48,479 Olette ollut lääkäri 17 vuotta. Johdatte sisätautien osastoa - 733 01:16:48,646 --> 01:16:52,858 - sairaalassa, jossa on hoidettu 5426 potilasta. 734 01:16:53,026 --> 01:16:57,738 Oletteko ammattilaisena sitä mieltä, että Santiago myrkytettiin? 735 01:16:57,906 --> 01:17:02,576 Pyydämme, että tohtorin lausunto poistetaan pöytäkirjasta. 736 01:17:02,744 --> 01:17:08,415 - Oikeus jättää sen huomiotta. - Vastalause hylätään. 737 01:17:08,583 --> 01:17:13,462 Esitämme voimakkaan vastalauseen ja pyydämme neuvottelua - 738 01:17:13,630 --> 01:17:16,799 - ennen kuin ratkaisette asian. 739 01:17:16,966 --> 01:17:21,678 - Vastalause on hylätty. - Esitän uudelleen harkitsemista. 740 01:17:21,846 --> 01:17:27,142 Todistaja on asiantuntija ja oikeus kuulee hänen mielipiteensä. 741 01:17:31,481 --> 01:17:39,071 Oletteko ammattilaisena sitä mieltä, että Willy Santiago myrkytettiin? 742 01:17:39,989 --> 01:17:44,952 - Kyllä. - Kiitän. Ei muuta. 743 01:17:45,119 --> 01:17:49,081 Voitte poistua. 744 01:17:51,084 --> 01:17:57,589 Meillä on oikeus uusien todistajien kuulemiseen. Syyttäjä lopettaa. 745 01:17:57,757 --> 01:18:04,596 Jatkamme maanantaina, jolloin puolustus kutsuu todistajansa. 746 01:18:15,817 --> 01:18:21,071 "Esitämme vastalauseen. " Niinkö se toimii? 747 01:18:21,239 --> 01:18:25,284 "Hylätään!" "Esitän voimakkaan vastalauseen. " 748 01:18:25,451 --> 01:18:29,454 - No sitten, harkitsen uudelleen. - Sain sen pöytäkirjaan. 749 01:18:29,622 --> 01:18:32,082 Yksi vastalause sanoo, että hän ei ole kriminologi. 750 01:18:32,250 --> 01:18:34,793 Jos asiaa kärttää, se näyttää vain lakimiesten temppuilulta. 751 01:18:38,548 --> 01:18:41,717 Siinä näkyy eri oikeuskäytännöt. 752 01:18:41,968 --> 01:18:47,347 Puheenjohtaja sanoi häntä asiantuntijaksi. -Hän erehtyi. 753 01:18:48,975 --> 01:18:53,437 Menen soittamaan vaimolleni. Nähdään illalla. 754 01:18:54,814 --> 01:18:59,401 - Miksi vihaat heitä? - He hakkasivat heiveröisen pojan. 755 01:18:59,569 --> 01:19:06,074 Loppu on pelkkää paskanjauhantaa. He kiduttivat heikompaansa! 756 01:19:06,242 --> 01:19:11,038 He tappoivat hänet, koska hän ei voinut juosta kovaa. 757 01:19:11,205 --> 01:19:16,793 - Pidetään kaikki vapaa ilta. - Olen pahoillani... 758 01:19:16,961 --> 01:19:23,008 Olemme tehneet 20-tuntisia päiviä. Mene katsomaan vaimoasi ja tytärtäsi. 759 01:19:23,176 --> 01:19:30,182 Jo, mene tekemään... sitä, mitä teet kun et ole täällä. 760 01:19:30,433 --> 01:19:36,313 Onko huomenna lauantai? Aloitamme kymmeneltä. 761 01:19:38,942 --> 01:19:42,986 Miksi pidät heistä niin paljon? 762 01:19:45,490 --> 01:19:52,037 He seisovat muurilla ja pitävät huolen, ettei mitään tapahdu. 763 01:19:56,751 --> 01:20:02,506 Älä lääkäriä mieti. Oikeudenkäynti alkaa vasta maanantaina. 764 01:20:28,950 --> 01:20:32,119 Anteeksi, että vaivaan. Olisi pitänyt soittaa ensin. 765 01:20:32,286 --> 01:20:37,624 Katselin vain ottelua. Tule sisään. 766 01:20:51,347 --> 01:20:56,935 Miltä tuntuisi, jos veisin sinut syömään tänään? 767 01:20:57,103 --> 01:20:59,938 Ovatko nämä treffit? 768 01:21:00,106 --> 01:21:02,065 Kuulosti siltä, että pyysit minua treffeille. 769 01:21:02,233 --> 01:21:05,110 - En. - Siltä se kuulosti. 770 01:21:06,237 --> 01:21:11,158 Pidätkö meren elävistä? Tiedän hyvän paikan. 771 01:21:17,457 --> 01:21:23,462 Kolmas juttuni oli "juopumus ja häiriön tuottaminen". Kesti 9 viikkoa. 772 01:21:23,629 --> 01:21:29,593 - 9 viikkoa. Mikä oli tulos? - 15 vuorokautta. 773 01:21:31,429 --> 01:21:37,225 - Panit ne tosiaan tiukille. - Sain siirron sisäiseen tutkintaan. 774 01:21:37,393 --> 01:21:41,813 Minulla on kaksi kunniamerkkiä ja kaksi kunniamainintaa. 775 01:21:41,981 --> 01:21:46,651 Miksi esittelet koko ajan ansioluetteloasi? 776 01:21:48,821 --> 01:21:52,824 - Haluan, että pidät minua etevänä. - Pidänkin. 777 01:21:52,992 --> 01:21:56,453 Et pidä. 778 01:21:58,539 --> 01:22:06,171 Olet poikkeuksellinen asianajaja. Oikeuden jäsenet pitävät sinusta. 779 01:22:06,339 --> 01:22:11,593 Saat heidät vakuuttuneiksi. Dawson ja Downey jäävät henkensä velkaa. 780 01:22:15,223 --> 01:22:17,891 Jo... 781 01:22:18,810 --> 01:22:26,024 Valmistaudu häviämään. Rossin lausunto oli täysin totta. 782 01:22:26,192 --> 01:22:33,698 Vaikka sillä olisi merkitystä, en voi todistaa käskyn antamista. 783 01:22:33,866 --> 01:22:41,706 Meillä on vain kahden murhasta syytetyn todistus. 784 01:22:42,917 --> 01:22:49,464 - Löydämme Markinsonin. - Häviämme tämän, pahasti. 785 01:22:52,802 --> 01:22:58,014 Korpraali Barnes, Windwardin kasarmit, Guantanamo Bay, Kuuba. 786 01:22:58,182 --> 01:23:02,435 Miksi merijalkaväen sotilas voisi saada hivutusta? 787 01:23:02,603 --> 01:23:09,818 Myöhästelystä, epäsiisteydestä, lenkillä jälkeen jäämisestä... 788 01:23:09,986 --> 01:23:16,158 - Oletteko saanut hivutusta? - Kyllä. Pudotin aseeni. 789 01:23:16,325 --> 01:23:23,206 Lämpöä oli yli 30 astetta. Kämmenet hikosivat eikä minulla ollut pihkaa. 790 01:23:23,374 --> 01:23:28,003 - Mitä tapahtui? - Päälleni heitettiin huopa. 791 01:23:28,171 --> 01:23:33,633 Käsivarsiini lyötiin ja liimaa kaadettiin käsilleni. 792 01:23:33,801 --> 01:23:38,680 Ja se toimi. En ole sittemmin pudottanut asettani. 793 01:23:38,848 --> 01:23:42,517 - Myöhästelikö sotamies Santiago? - Kyllä sir. 794 01:23:42,685 --> 01:23:45,395 - Oliko hänen tupansa epäsiisti? - Kyllä sir. 795 01:23:45,605 --> 01:23:47,981 - Jäikö hän jälkeen juoksulenkeillä? - Koko ajan. 796 01:23:48,149 --> 01:23:53,278 Hivutettiinko häntä koskaan ennen syyskuun kuudetta? 797 01:23:53,446 --> 01:23:54,738 Ei koskaan. 798 01:23:54,947 --> 01:23:56,865 - Ei koskaan? - Ei sir. 799 01:23:58,576 --> 01:24:05,123 Saitte hivutusta hikoilun takia. Miksi ei Santiago? 800 01:24:06,626 --> 01:24:11,713 - Dawson ei sallinut sitä, sir. - Dawson ei sallinut sitä. 801 01:24:11,881 --> 01:24:17,552 Kaverit isottelivat, mutta pelkäsivät liikaa Dawsonia. 802 01:24:17,720 --> 01:24:24,559 - Vastalause. Olettamuksia. - Halusitteko rankaista Santiagoa? 803 01:24:24,727 --> 01:24:30,190 - Miksi ette rankaissut? - Dawson olisi antanut turpiin. 804 01:24:30,358 --> 01:24:34,110 Kapteeni Ross haluaa esittää muutamia kysymyksiä. 805 01:24:34,278 --> 01:24:41,326 Korpraali Barnes, tässä on merijalkaväen ohjesääntö. Tunnetteko? 806 01:24:41,494 --> 01:24:47,832 Oletteko lukenut sen? Hyvä. Etsikää sieltä "hivutus". 807 01:24:48,626 --> 01:24:53,213 Sir? -Etsikää sivu, jolla lukee "hivutus". 808 01:24:55,091 --> 01:25:00,637 "Hivutus" on termi, jota käytämme GITMO:ssa. En tiedä... 809 01:25:00,805 --> 01:25:04,140 Sittenhän meitä onnisti! 810 01:25:06,102 --> 01:25:10,605 "Palvelusohjesääntö, Guantanamo Bay, Kuuba. 811 01:25:10,773 --> 01:25:16,528 - Löytyykö sieltä "hivutus"? - Ei, sir. 812 01:25:16,696 --> 01:25:22,617 Kuulun merijalkaväkeen. Sanotaanko missään säädöksissä, - 813 01:25:22,785 --> 01:25:27,163 - että yksi velvollisuuksistani on suorittaa hivuttamista? 814 01:25:27,957 --> 01:25:30,625 Ei sanota, sir. 815 01:25:30,793 --> 01:25:34,713 Ei muuta kysyttävää. 816 01:25:34,880 --> 01:25:39,843 Löydättekö sivun, jolla mainitaan ruokala? 817 01:25:40,011 --> 01:25:44,389 Sitä ei ole kirjassa, sir. 818 01:25:44,557 --> 01:25:50,603 - Ettekö ole koskaan syönyt? - Kolme ateriaa päivässä, sir. 819 01:25:51,397 --> 01:25:56,234 Kuinka löysitte ruokalan, jos sitä ei mainita kirjassa? 820 01:25:58,779 --> 01:26:05,118 - Varmaankin vain muita seuraamalla. - Ei muuta kysyttävää. 821 01:26:05,286 --> 01:26:08,955 Korpraali Barnes, voitte poistua. 822 01:26:14,503 --> 01:26:19,883 Viimeinen Kendrick-valmistelu tänään. Haluan upottaa hänet. 823 01:26:31,437 --> 01:26:35,732 - Hei, Luther. - Amiraali! Kuinkas juttu? 824 01:26:35,900 --> 01:26:38,485 - Kuin kiviä polttelisi. - Paistaa päivä risukasaankin. 825 01:26:38,736 --> 01:26:40,570 Vierivät kivet eivät multaa kerää. 826 01:26:40,821 --> 01:26:43,490 Se on ohi vasta kun lihava nainen on laulanut. 827 01:26:43,657 --> 01:26:49,954 Sanopa muuta. -Vasta kun lihava nainen on laulanut. 828 01:26:50,122 --> 01:26:53,708 Menin suoraan tuohon ansaan. 829 01:27:03,886 --> 01:27:09,307 - Jessus sentään! - Jätitte oven auki. 830 01:27:09,475 --> 01:27:12,268 - Säikäytitte minut paskajäykäksi. - Jatka vain ajamista. 831 01:27:12,520 --> 01:27:14,396 Tiedättehän, että teidät on haastettu? 832 01:27:14,647 --> 01:27:22,654 Kahden sotilaan elämä on käsissänne. Minun on pakko auttaa. 833 01:27:23,114 --> 01:27:25,240 Mitä tiedätte? Tiedän kaiken. 834 01:27:25,449 --> 01:27:27,742 - Oliko kysymys hivutuksesta? - Kyllä. 835 01:27:27,993 --> 01:27:32,247 Antoiko Kendrick käskyn? Olitteko todistaja? Olitteko? 836 01:27:32,415 --> 01:27:35,708 - En. - Sitten ette tiedä paskaakaan. 837 01:27:35,876 --> 01:27:38,837 Häntä ei ollut tarkoituskaan siirtää. 838 01:27:43,926 --> 01:27:49,889 - Jessep halusi "kouluttaa" häntä. - Allekirjoititte siirtomääräyksen. 839 01:27:50,057 --> 01:27:56,062 Tein sen, kun tulitte Kuubaan. Viisi päivää kuoleman jälkeen. 840 01:27:57,648 --> 01:28:04,571 Hankin teille immuniteetin. Neljän päivän päästä puhutte oikeudelle. 841 01:28:04,738 --> 01:28:08,950 Hankin teille huoneen motellista. Aloitamme alusta. 842 01:28:09,118 --> 01:28:12,996 En halua sopimuksia tai immuniteettia. 843 01:28:13,164 --> 01:28:19,377 En ole ylpeä siitä, mitä olen tehnyt, tai olen nyt tekemässä. 844 01:28:20,588 --> 01:28:22,338 - Missä hän on? - The Downtown Lodgessa. 845 01:28:22,590 --> 01:28:24,632 - Haluan hänelle vartion. - Hyvä idea. 846 01:28:24,884 --> 01:28:31,598 - Turvakoodini on 411527273. - Minulla ei ole sellaista. 847 01:28:32,308 --> 01:28:38,480 Hänen mukaansa Jessep valehtelee, että ensimmäinen lento oli 06.00. 848 01:28:38,647 --> 01:28:45,028 Markinsonin mukaan seitsemän tuntia aiemmin oli lento. Kuulitko? 849 01:28:45,196 --> 01:28:51,743 - Eikö lennoista pidetä kirjaa? - Tarvitset lennonjohdon lokikirjan. 850 01:28:51,911 --> 01:28:55,997 - Me voitamme tämän jutun. - Jo, emme tiedä vielä mitään. 851 01:28:56,165 --> 01:28:59,417 Huolehdi Downeysta, minä puhun Rossille. 852 01:29:04,381 --> 01:29:09,636 Danny, hienoa työtä. Se Barnesin uudelleen kuuleminen. 853 01:29:09,803 --> 01:29:14,098 - Minulla on Markinson. - Missä hän on? 854 01:29:14,266 --> 01:29:18,561 Motellissa koillisessa, vartioituna. 855 01:29:18,729 --> 01:29:26,152 Siirtomääräys on väärennetty. Jessep valehteli lennoista. 856 01:29:26,320 --> 01:29:31,658 Panen Kendrickin todistamaan ja pidän vähän hauskaa. 857 01:29:31,825 --> 01:29:36,663 Jos syytät Kendrickiä tai Jessepia ilman todisteita, - 858 01:29:36,830 --> 01:29:44,087 - joudut sotaoikeuteen ja siitä jää merkintä papereihisi. 859 01:29:45,839 --> 01:29:53,012 Markinson ei pidä, hän on hullu. Kerron sen vain auttaakseni. 860 01:29:53,180 --> 01:29:59,686 Minusta te kaikki olette hulluja ja kunniasääntönne yhtä paskaa! 861 01:29:59,853 --> 01:30:04,232 Älä pane minua Kendrickin ja Jessepin kanssa samaan kastiin. 862 01:30:04,400 --> 01:30:08,695 Päämiehesi eivät kuulu vankilaan, mutta päätös ei ole minun. 863 01:30:08,862 --> 01:30:16,244 Edustan valtiota, en ennakkoluuloja ja päämiehelläni on juttu. 864 01:30:20,291 --> 01:30:23,543 Ota huomioon, että olen kertonut siitä mitä seuraa, - 865 01:30:23,711 --> 01:30:28,298 - jos syyttää upseeria ilman todisteita. 866 01:30:29,091 --> 01:30:33,052 Olen saanut sen tietooni. 867 01:30:35,222 --> 01:30:42,103 Kaikki kävelivät ylitsesi salissa. Kaikki. Dawson. Galloway. 868 01:30:42,271 --> 01:30:45,773 Paska, minäkin haastoin sinut. 869 01:30:45,941 --> 01:30:51,279 Ja sinun ylitsesi käveli kuolleen lakimiehen muisto. 870 01:30:55,451 --> 01:31:00,455 Olet saatanan surkea softballin pelaaja, Jack! 871 01:31:01,957 --> 01:31:07,629 Poikasi joutuvat linnaan, Danny. En voi estää sitä enää. 872 01:31:11,467 --> 01:31:16,929 - Oliko Santiago hyvä sotilas? - Keskiverto, sanoisin. 873 01:31:17,097 --> 01:31:24,437 Kaikissa arvioissanne pidätte häntä keskitason alapuolella olevana. 874 01:31:27,524 --> 01:31:34,238 Hän oli alle keskitason, mutta en halua hyppiä hänen haudallaan. 875 01:31:35,407 --> 01:31:42,121 - Tiedän, mutta vala velvoittaa teitä. - Olen tietoinen valastani. 876 01:31:42,289 --> 01:31:47,293 Tässä ovat viimeiset kolme arviotanne korpraali Dawsonista. 877 01:31:47,461 --> 01:31:53,549 Hän oli erinomainen kahdesti, mutta 9.6. hän oli alle keskitason. 878 01:31:53,717 --> 01:31:57,720 - Haluaisin keskustella siitä. - Sopii. 879 01:31:57,888 --> 01:32:01,516 Dawson sai täydet pisteet aliupseerikoulussa. 880 01:32:01,684 --> 01:32:06,771 Toisin kuin lähes kaikki kurssi- toverinsa häntä ei ole ylennetty. 881 01:32:06,939 --> 01:32:11,859 - Oliko syynä tämä arvio? - Varmastikin. 882 01:32:12,027 --> 01:32:16,280 Tiedättekö, mistä tulos johtui? -En. 883 01:32:16,448 --> 01:32:20,243 Miehiä on paljon. Teen paljon arvioita. 884 01:32:20,411 --> 01:32:26,082 Muistatteko sotamies Curtis Belliin liittyvän tapauksen? 885 01:32:26,250 --> 01:32:30,753 - Hän varasti upseerikerholta. - Kyllä. 886 01:32:30,921 --> 01:32:35,049 Teittekö ilmoituksen asianmukaisille tahoille? 887 01:32:35,217 --> 01:32:40,388 Minulla on kaksi kirjaa yöpöydällä: Merijalkaväen ohjesääntö ja Raamattu. 888 01:32:40,556 --> 01:32:45,852 Ainoat asianmukaiset tahot minulle ovat eversti Jessep ja Jumala. 889 01:32:47,396 --> 01:32:52,734 Ette siis tunnusta tätä oikeutta asianmukaiseksi? 890 01:32:52,901 --> 01:32:57,822 - Vastalause. Toteamus. - Hyväksytään. Olkaa tarkempi! 891 01:32:57,990 --> 01:33:03,745 - Teittekö ilmoituksen Bellistä? - Arvostin häntä paljon. 892 01:33:03,912 --> 01:33:10,668 - En halunnut nostaa syytettä. - Halusitte yksikön hoitavan asian. 893 01:33:12,463 --> 01:33:18,801 - Niin tosiaan halusin. - Tiedättekö, mitä on hivutus? 894 01:33:18,969 --> 01:33:22,138 - Oletteko koskaan määrännyt sitä? - En. 895 01:33:22,306 --> 01:33:30,313 Määräsittekö, että sotamies Bell saa vain vettä viikon ajan? 896 01:33:30,939 --> 01:33:35,526 Vääristelette totuutta. Hän oli arestissa kasarmilla. 897 01:33:35,694 --> 01:33:42,700 Hän sai vettä ja vitamiineja. Terveys ei ollut vaarassa. 898 01:33:42,868 --> 01:33:48,206 Hänellä oli varmasti mukavaa. Käsky tuli kuitenkin teiltä. 899 01:33:48,373 --> 01:33:52,502 Kielsittekö häneltä ruoan? 900 01:33:52,669 --> 01:33:59,091 - Voisiko sitä sanoa hivutukseksi? - Ei. 901 01:33:59,259 --> 01:34:04,555 Voisivatko muut 478 merijalkaväen sotilasta pitää sitä hivutuksena? 902 01:34:04,723 --> 01:34:09,310 Todistaja ei voi tietää, mitä 478 muuta miestä sanoisi. 903 01:34:09,478 --> 01:34:15,608 Kysymykset ovat toteavia ja asiaankuulumatonta ahdistelua. 904 01:34:15,776 --> 01:34:20,071 Hyväksytään. Muistuttaisin, - 905 01:34:20,239 --> 01:34:25,368 - että todistajan palvelusura on tahraton. 906 01:34:25,536 --> 01:34:32,959 Arvioitiinko Dawson alle keskitason, koska hän salakuljetti ruokaa Bellille? 907 01:34:33,126 --> 01:34:37,922 - Vastalause! - Eipä hätäillä. Luutnantti? 908 01:34:38,090 --> 01:34:45,221 Dawson arvioitiin alle keskitason, koska hän teki rikoksen. 909 01:34:45,389 --> 01:34:49,559 Minkä rikoksen hän teki? 910 01:34:50,352 --> 01:34:56,524 Luutnantti Kendrick, Dawson toi nälkäiselle miehelle ruokaa. 911 01:34:56,692 --> 01:35:01,863 - Minkä rikoksen hän teki? - Ei totellut käskyä. 912 01:35:02,030 --> 01:35:07,493 Siis, koska hän sotilaan hyvinvointia koskevassa asiassa - 913 01:35:07,661 --> 01:35:11,330 - toimi vastoin käskyänne, häntä rangaistiin. 914 01:35:11,498 --> 01:35:14,750 Dawson ei totellut käskyä! 915 01:35:14,918 --> 01:35:19,672 Ei kai se ollut oikea käsky? Nyt on rauha! 916 01:35:19,840 --> 01:35:23,050 Häntä ei pyydetty osallistumaan maihinnousuun. 917 01:35:23,218 --> 01:35:30,474 Kai noinkin älykäs merijalkaväen sotilas erottaa tärkeät käskyt - 918 01:35:30,642 --> 01:35:34,604 - niistä, jotka voivat olla moraalisesti kyseenalaisia? 919 01:35:36,189 --> 01:35:43,613 Voiko Dawson päättää itse, mitä käskyjä noudattaa? 920 01:35:43,780 --> 01:35:47,992 - Ei voi. - Oppiko hän sen? 921 01:35:48,160 --> 01:35:50,453 - Luulisin niin. - Olette varma siitä, eikö totta? 922 01:35:50,662 --> 01:35:52,580 - Vastalause! - Hyväksytään. 923 01:35:55,250 --> 01:36:02,256 Lopuksi: Jos olisitte käskenyt Dawsonia hivuttamaan Santiagoa... 924 01:36:02,424 --> 01:36:06,552 - Kielsin heitä koskemasta häneen! - Uskaltaisiko hän olla tottelematta? 925 01:36:06,720 --> 01:36:10,723 - ÄIkää vastatko! - Ei muuta. 926 01:36:11,141 --> 01:36:19,148 Käskittekö Dawsonia ja Downeya hivuttamaan Willy Santiagoa? 927 01:36:20,275 --> 01:36:24,654 - Luutnantti Kendrick... - Ei, en käskenyt. 928 01:36:28,533 --> 01:36:31,410 Miten on? 929 01:36:31,578 --> 01:36:38,376 Sain lennonjohdon lokikirjan. Jessep puhuu totta. 930 01:36:49,513 --> 01:36:54,141 Myöhään töissä, kapteeniluutanantti? -Niin... 931 01:36:56,979 --> 01:37:00,606 Ei ollut mitään kello 11.00 lentoa! 932 01:37:00,774 --> 01:37:07,822 Ensimmäinen lento lähti 23.00 ja tuli Andrewsiin kello 02.00. 933 01:37:07,990 --> 01:37:11,158 Miksi sitä ei ole lokikirjassa? 934 01:37:13,078 --> 01:37:19,000 - Jessep. - Väärensikö hän lokikirjan? 935 01:37:19,167 --> 01:37:25,297 Voin todistaa, että kone laskeutui. Hankin Andrewsin lokikirjan. 936 01:37:25,465 --> 01:37:30,302 - Ette löydä mitään. - Saako hän lennon katoamaan? 937 01:37:30,887 --> 01:37:38,894 Jessep on menossa turvallisuus- neuvostoon. Hän osaa väistää miinat. 938 01:37:39,146 --> 01:37:44,358 - Hän ei voi väistää teitä. - Yhäkö haluatte minut todistamaan? 939 01:37:44,526 --> 01:37:49,572 Torstaina kello 10.00. 940 01:37:51,825 --> 01:37:55,619 Jonkun täytyy tietää lennosta. 941 01:37:55,787 --> 01:38:01,917 Tiedättekö kuinka monta konetta nousee ja laskee päivittäin? 942 01:38:02,085 --> 01:38:06,255 - Kukaan ei muista sitä. - Mista tiedat? 943 01:38:06,506 --> 01:38:08,674 - Unohdetaan lento. 944 01:38:08,925 --> 01:38:13,763 Markinson todistaa, että siirtomääräys väärennettiin. 945 01:38:13,930 --> 01:38:17,641 Se ja Downeyn todistus riittävät. 946 01:38:23,356 --> 01:38:27,318 Miksi menitte Santiagon tupaan sinä yönä? 947 01:38:27,486 --> 01:38:32,656 - Antaakseni hivutusta. - Miksi teitte niin? 948 01:38:33,241 --> 01:38:40,456 Sain siihen käskyn luutnantti Jonathan James Kendrickiltä. 949 01:38:41,625 --> 01:38:45,711 Pärjäätte hyvin. 950 01:38:45,879 --> 01:38:51,550 - Pääsemmekö pian joukkueeseen? - Ehdottomasti. 951 01:38:54,805 --> 01:39:00,226 Muista kysymysten järjestys. Käytä lyhyitä sanoja. 952 01:39:00,393 --> 01:39:02,186 - Etene hitaasti. - Etenen hitaasti. 953 01:39:02,437 --> 01:39:06,148 Hyvä ja pidä todistus mahdollisimman lyhyenä. 954 01:39:06,399 --> 01:39:10,820 Mitä? Kaikki menee hyvin. 955 01:39:11,655 --> 01:39:17,368 "Hyvät herra ja rouva Santiago, olin Williamin esimies. " 956 01:39:17,536 --> 01:39:20,913 "Tunsin poikanne vain nimeltä. " 957 01:39:22,040 --> 01:39:26,794 "Pian päättyy hänet surmanneiden miesten oikeudenkäynti" - 958 01:39:26,962 --> 01:39:33,342 - "ja valamiehistö yrittää tarjota selitystä poikanne kuolemalle. " 959 01:39:33,510 --> 01:39:39,348 "Teen voitavani, jotta totuus tulisi julkisuuteen. " 960 01:39:39,516 --> 01:39:44,895 "Poikanne kuoli, koska en ollut kyllin vahva estämään sitä. " 961 01:39:45,063 --> 01:39:50,985 "Everstiluutnantti Markinson, USA: n merijalkaväki. " 962 01:39:56,199 --> 01:39:59,827 Kertokaa meille vielä kerran: 963 01:39:59,995 --> 01:40:05,916 Miksi menitte Santiagon tupaan yöllä 6.9? 964 01:40:06,084 --> 01:40:10,421 Joukkueenjohtaja Kendrick määräsi hivutuksen. 965 01:40:10,589 --> 01:40:14,550 Kiitos. Teidän vuoronne. 966 01:40:18,930 --> 01:40:25,978 Päiväkirjan mukaan olitte vartioasema 39: llä kello 16 asti. 967 01:40:26,146 --> 01:40:32,651 Päiväkirja on aika tarkka. -Kuinka kaukana asema 39 on kasarmilta? 968 01:40:32,819 --> 01:40:39,074 - Aika kaukana, sir. Kunnon marssi. - Kauanko matka kestää jeepillä? 969 01:40:39,284 --> 01:40:40,284 Mihin hän pyrkii? 970 01:40:40,452 --> 01:40:42,453 10-15 minuuttia. 971 01:40:42,787 --> 01:40:46,957 - Oletteko joutunut kävelemään sitä? - Kyllä, sir. Sinä päivänä. 972 01:40:47,125 --> 01:40:51,712 Poimija... Nimitämme häntä siksi - 973 01:40:51,880 --> 01:40:55,841 - koska hän saa myös paljon tyttöjä. 974 01:40:56,009 --> 01:41:03,140 Häneltä puhkesi rengas asema 39: llä, joten jouduimme hölkkäämään. 975 01:41:03,308 --> 01:41:09,939 Jos jeepillä kestää 15 minuuttia, jalan kai lähemmäs tunti, eikö totta? 976 01:41:10,106 --> 01:41:16,028 - Ehdimme 45 minuutissa. - Ei hullummin. 977 01:41:16,196 --> 01:41:22,618 Sanotte, että luutnantti Kendrick antoi käskyn - 978 01:41:22,786 --> 01:41:27,623 - hivuttaa Santiagoa tuvassanne 16.20, eikö niin? 979 01:41:27,791 --> 01:41:35,631 - Kyllä, sir. - Mutta palasitte vasta 16.45. 980 01:41:35,799 --> 01:41:42,179 Kuinka olitte tuvassa kello 16.20? 981 01:41:42,764 --> 01:41:45,891 Oli se puhjennut rengas... 982 01:41:46,059 --> 01:41:50,896 Kuulitteko varsinaisesti, kun luutnantti määräsi hivutuksen? 983 01:41:51,064 --> 01:41:57,069 - Hal sanoi... - Kuulitteko käskyn? 984 01:41:58,071 --> 01:42:03,200 - En, sir. - Pyydän taukoa. 985 01:42:03,368 --> 01:42:06,328 - Todistajalla on oikeutensa! - Ne on selvitetty hänelle. 986 01:42:06,538 --> 01:42:07,955 - Toistan pyynnön. 987 01:42:08,206 --> 01:42:13,460 Miksi menitte Santiagon tupaan? Käskikö Dawson? 988 01:42:13,628 --> 01:42:18,549 - ÄIkää katsoko häntä! - Vastatkaa kapteenin kysymykseen. 989 01:42:20,552 --> 01:42:27,641 Kyllä. Korpraali Dawson antoi käskyn ja minä noudatin sitä. 990 01:42:49,247 --> 01:42:52,916 Missä luulet hänen olevan? 991 01:42:53,084 --> 01:43:00,966 Mitä Downeyyn tulee, se oli Kendrickin käsky. 992 01:43:05,138 --> 01:43:09,892 - Danny, olen pahoillani... - Älä huolehdi siitä. 993 01:43:10,060 --> 01:43:15,522 Täytyy vain kutsua joku kertomaan käskyistä, jotka annetaan ymmärtää - 994 01:43:15,690 --> 01:43:18,192 - tai kutsua ensin Downey uudelleen. 995 01:43:18,360 --> 01:43:24,990 Tai jospa syyttäisimme Dawsonia Kennedyn murhasta? 996 01:43:26,785 --> 01:43:33,999 - Oletko juovuksissa? - Suurin piirtein. Kyllä. 997 01:43:34,167 --> 01:43:37,711 Panen kahvia tulemaan. 998 01:43:39,005 --> 01:43:44,385 Keittääkö hän kahvia? Sehän somaa. 999 01:43:48,181 --> 01:43:54,395 Downey ei ollut tuvassaan. Hän ei ollut edes paikalla. 1000 01:43:54,562 --> 01:43:59,358 Se oli tärkeä tieto, eikö sinustakin? 1001 01:44:00,110 --> 01:44:04,696 Danny, se oli takaisku. Olen pahoillani. 1002 01:44:04,864 --> 01:44:08,951 Korjaamme vahingon ja siirrymme Markinsoniin. 1003 01:44:09,119 --> 01:44:12,913 Markinson on kuollut. 1004 01:44:16,543 --> 01:44:20,879 Täytyy nostaa hattua niille vartiomiehille. 1005 01:44:21,047 --> 01:44:28,262 Hän ei hirttäytynyt tai viiltänyt ranteitaan voiveitsellä. 1006 01:44:29,389 --> 01:44:35,519 Hän pukeutui juhlapukuun, otti esiin nikkelöidyn pistoolin - 1007 01:44:35,687 --> 01:44:41,442 - ja ampui luodin suuhunsa. 1008 01:44:42,694 --> 01:44:47,322 Koska meiltä on todistajat loppu, ajattelin vähän ryypätä. 1009 01:44:47,490 --> 01:44:52,619 - Uskon, että voimme siltikin voittaa. - Ehkä sinunkin pitäisi ryypätä. 1010 01:44:52,787 --> 01:44:57,624 Aamulla pyydämme vuorokauden lykkäystä. 1011 01:44:57,792 --> 01:45:00,878 - Miksi? - Haastamme eversti Jessepin. 1012 01:45:02,046 --> 01:45:03,422 - Mitä? 1013 01:45:03,673 --> 01:45:09,428 Ei, Jo! Intohimosi on kiehtovaa, mutta hyödytöntä. 1014 01:45:09,596 --> 01:45:15,642 Louden Downey tarvitsi tänään oikeussalilakimiestä. 1015 01:45:15,810 --> 01:45:20,105 Senkin raukka paska! Etsit tekosyytä luovuttamiseen. 1016 01:45:21,274 --> 01:45:23,358 Se on loppu! 1017 01:45:23,526 --> 01:45:28,447 Miksi pyysit Jessepiltä siirtomääräystä? 1018 01:45:28,615 --> 01:45:34,828 - Halusin sen! - Olisit saanut sen mistä tahansa. 1019 01:45:34,996 --> 01:45:39,583 Halusit vain nähdä Jessepin reaktion. 1020 01:45:39,751 --> 01:45:45,714 Vaistosi osui oikeaan. Kutsutaan Jessep ja lopetetaan tämä. 1021 01:45:45,882 --> 01:45:52,179 - Mitä hyötyä siitä olisi? - Hän käski hivutuksen. 1022 01:45:52,347 --> 01:45:58,644 Niinkö? Loistavaa! Tietenkin voit sen todistaakin, vai? 1023 01:45:58,811 --> 01:46:05,442 - Olitko sen päivän poissa koulusta? - Hanki todiste häneltä. 1024 01:46:05,610 --> 01:46:09,821 Hankimme todisteet häneltä! Selvähän se. 1025 01:46:09,989 --> 01:46:14,201 Eversti, ettekö te määrännyt hivutuksen Santiagolle? 1026 01:46:14,369 --> 01:46:18,539 Valitan, aika loppui. Mitä häviäjät saavat? 1027 01:46:18,706 --> 01:46:22,834 Vastaajille elinkautinen Leavenworthissa! 1028 01:46:23,002 --> 01:46:28,757 Ja puolustusasianajaja Kaffeelle: Aivan oikein! Sotaoikeus! 1029 01:46:28,925 --> 01:46:34,346 Syytettyään ansioitunutta upseeria salahankkeesta ja väärästä valasta, - 1030 01:46:34,514 --> 01:46:38,016 - Kaffee voi odottaa uraa - 1031 01:46:38,184 --> 01:46:43,438 - naisten oppilaitoksen kirjoituskonehuollon opettajana. 1032 01:46:43,606 --> 01:46:49,653 Kiitos, kun leikitte "seuraa tähti- tieteellisen typerän miehen neuvoja". 1033 01:47:11,467 --> 01:47:15,929 Anteeksi, että menetit veitsisarjasi. 1034 01:47:31,613 --> 01:47:35,282 Lopeta siivoaminen. 1035 01:47:37,201 --> 01:47:41,413 Sam, lopeta siivoaminen. 1036 01:47:49,005 --> 01:47:54,009 - Haluatko juotavaa? - Haluan. 1037 01:48:10,068 --> 01:48:13,028 - Onko isäsi ylpeä sinusta? - Alä tee tätä itsellesi. 1038 01:48:13,279 --> 01:48:14,946 Takuulla on. 1039 01:48:15,907 --> 01:48:21,703 Hän varmaan kyllästyttää naapurit ja sukulaiset: 1040 01:48:21,871 --> 01:48:27,959 "Samilla on iso juttu. Hän esittää vastaväitteen. " 1041 01:48:32,382 --> 01:48:38,929 Isä olisi halunnut nähdä minun valmistuvan opinnoistani. 1042 01:48:40,223 --> 01:48:44,309 Hän olisi tosiaan halunnut sitä. 1043 01:48:45,520 --> 01:48:50,899 Kirjoitin yliopistossa tutkielman isästäsi. 1044 01:48:51,567 --> 01:48:57,030 Yksi parhaista oikeussali- lakimiehistä. -Niin oli. 1045 01:48:57,198 --> 01:49:02,244 Jos olisi Dawson ja Downey ja joutuisin valitsemaan hänet tai sinut, - 1046 01:49:02,412 --> 01:49:05,497 - valitsisin sinut koska tahansa. 1047 01:49:05,665 --> 01:49:11,420 Olisitpa nähnyt itsesi, kun jyrisit Kendrickille. 1048 01:49:12,088 --> 01:49:16,842 Panisitko Jessepin todistamaan? -En. 1049 01:49:17,427 --> 01:49:25,434 - Uskotko, että isäni panisi? - Näillä todisteilla? Ei ikinä. 1050 01:49:25,643 --> 01:49:29,020 Emme pääse tämän yli eikä ympäri. 1051 01:49:29,188 --> 01:49:36,862 Lionel Kaffee tai Sam Weinberg ei johda puolustusta. 1052 01:49:37,029 --> 01:49:43,535 Kysymys kuuluukin: Mitä sinä tekisit? 1053 01:49:49,834 --> 01:49:57,299 Jo, tule autoon. JoAnne, ole kiltii ja tule autoon. 1054 01:49:58,760 --> 01:50:06,016 JoAnne, pyydän anteeksi. Olin vihainen. Pyydän anteeksi sanojani. 1055 01:50:06,184 --> 01:50:10,937 Panen Jessepin todistamaan! 1056 01:50:28,998 --> 01:50:33,418 - Mitä ehdotat? - Väärennettyä siirtomääräystä. 1057 01:50:33,586 --> 01:50:39,341 - Todistajamme on kuollut. - Ongelma, pienelle asianajajalle. 1058 01:50:39,509 --> 01:50:44,721 Viime yönä hän ui Jack Danielsissa ja nyt hän on Teräsmies. 1059 01:50:44,889 --> 01:50:49,601 Toinen tuulahdus on tulossa. Istukaa, molemmat. 1060 01:50:49,769 --> 01:50:53,939 Jessep käski Kendrickiä määräämään hivutuksen. 1061 01:50:54,106 --> 01:50:59,778 Jotta voittaisimme, Jessepin pitää sanoa antaneensa käskyn. 1062 01:50:59,946 --> 01:51:06,451 - Sinäkö saat hänet sanomaan sen? - Hän haluaa sanoa sen! 1063 01:51:06,619 --> 01:51:09,913 Hän teki päätöksen, se siitä. 1064 01:51:10,081 --> 01:51:16,044 Hänen aamiaispöytänsä on 300 m: n päässä 4000 kuubalaisesta. 1065 01:51:16,212 --> 01:51:21,007 Kukaan ei neuvo häntä yksikkönsä johtamisessa. Minä kaikkein vähiten. 1066 01:51:21,175 --> 01:51:25,887 Johdatan hänet sinne, minne hän hinkuu päästä. 1067 01:51:26,055 --> 01:51:30,559 Sekö on suunnitelma? Kuinka aiot toteuttaa sen? 1068 01:51:30,726 --> 01:51:36,731 Ei aavistustakaan. Missä mailani on? Ajattelen paremmin sen kanssa. 1069 01:51:36,899 --> 01:51:39,609 - Panin sen komeroon. - Panit sen komeroon? 1070 01:51:39,861 --> 01:51:41,528 Kompastelin siihen. 1071 01:51:41,779 --> 01:51:44,447 Älä ikinä pane sitä mailaa komeroon! 1072 01:51:59,297 --> 01:52:07,304 Menen toimistoon. -Hän tosiaan ajattelee paremmin mailan kanssa. 1073 01:52:07,763 --> 01:52:13,143 GUANTANAMO BAY, KUUBA LÄHTEVÄT PUHELUT 1074 01:52:28,993 --> 01:52:33,330 - Haloo? - Sam, tarvitsen palveluksen. 1075 01:52:36,459 --> 01:52:42,255 - Mitä on tekeillä? - Lähden Andrewsiin. 1076 01:53:03,486 --> 01:53:07,781 - Löysikö Sam ne kaverit? - Löysi. 1077 01:53:07,949 --> 01:53:12,243 Voinko puhua hetken kanssasi? 1078 01:53:23,297 --> 01:53:26,508 Kuinka voit? 1079 01:53:26,676 --> 01:53:31,680 Jessepille taitaa tulla täysi työ. 1080 01:53:32,932 --> 01:53:37,310 Kuuntele, Danny. Kun olet salissa tänään, - 1081 01:53:37,478 --> 01:53:44,359 - jos tuntuu siltä, että hän ei myönnä sitä, - 1082 01:53:44,527 --> 01:53:50,156 - älä painosta liikaa. Voit saada hankaluuksia. 1083 01:53:50,324 --> 01:53:54,911 Olen sisäisestä tutkinnasta. Minä tiedän. 1084 01:53:55,079 --> 01:54:01,251 Et kai ehdota, että jättäisin avaintodistajan rauhaan? 1085 01:54:01,419 --> 01:54:04,546 Jos et onnistu... Kyllä. 1086 01:54:06,799 --> 01:54:11,386 Nouskaa! 1087 01:54:13,305 --> 01:54:16,266 - Missä Sam on? - Tulossa. 1088 01:54:21,981 --> 01:54:26,067 - Missä hän on? - Älä huoli. 1089 01:54:26,235 --> 01:54:30,780 Kapteeniluutnantti! Kutsukaa todistajanne. 1090 01:54:35,327 --> 01:54:39,998 Puolustus kutsuu eversti Nathan Jessepin. 1091 01:54:54,555 --> 01:54:57,307 Nostakaa oikea kätenne. 1092 01:54:57,475 --> 01:55:04,481 Kerrotteko totuuden ja vain totuuden, mitään siihen lisäämättä? 1093 01:55:04,648 --> 01:55:09,069 - Kyllä. - Istukaa, olkaa hyvä. 1094 01:55:09,236 --> 01:55:12,572 Kertokaa nimenne, arvonne ja asemapaikkanne. 1095 01:55:13,157 --> 01:55:18,995 Eversti Jessep, yksikön komentaja, Guantanamo Bay, Kuuba. 1096 01:55:20,289 --> 01:55:23,875 Hän ei ole täällä. 1097 01:55:27,338 --> 01:55:31,049 Kun saitte tietää Santiagon kirjeestä, - 1098 01:55:31,217 --> 01:55:36,930 - tapasitte vanhimmat upseereistanne, eikö totta? 1099 01:55:37,098 --> 01:55:45,105 Joukkueenjohtaja Kendrickin ja everstiluutnantti Markinsonin. 1100 01:55:45,481 --> 01:55:49,859 Nyt Markinson on kuollut, eikö totta? 1101 01:55:50,027 --> 01:55:57,534 - Mihin asianajaja vihjaa? - Siihen, että Markinson ei elä enää. 1102 01:55:57,701 --> 01:56:01,246 Everstin ei tarvitse vahvistaa sitä. 1103 01:56:01,413 --> 01:56:06,793 Hän ei ehkä tiedä että Markinson surmasi itsensä pari päivää sitten. 1104 01:56:06,961 --> 01:56:11,256 Todistaja, oikeus ja valamiehistö tietävät sen nyt. 1105 01:56:11,423 --> 01:56:16,594 Kiitämme. Menkää asiaan, kapteeniluutnantti. 1106 01:56:18,764 --> 01:56:22,183 Tehän annoitte Kendrickille käskyn, eikö totta? 1107 01:56:22,351 --> 01:56:26,563 Käskin sanomaan miehille, että Santiagoon ei kosketa. 1108 01:56:26,730 --> 01:56:29,607 Annoitteko Markinsonille käskyä? 1109 01:56:29,775 --> 01:56:35,280 Käskin häntä hoitamaan Santiagon siirron välittömästi. 1110 01:56:35,447 --> 01:56:40,910 Miksi? -Hänen henkensä oli ehkä vaarassa. 1111 01:56:41,078 --> 01:56:45,665 - Vakavassa vaarassako? - Onko muunlaistakin? 1112 01:56:48,335 --> 01:56:52,422 Tässä on määräys, jonka te ja Markinson allekirjoititte. 1113 01:56:52,590 --> 01:56:56,885 Siinä määrätään Santiago lähtemään aamukuuden lennolla. 1114 01:56:57,052 --> 01:57:02,098 - Oliko se seuraava lähtevä lento? - Kyllä oli. 1115 01:57:06,061 --> 01:57:09,439 Tulitte tänne lentokoneella, eikö totta? 1116 01:57:09,607 --> 01:57:14,444 - Ja teillä on yllänne palveluspuku. - Kuten teilläkin. 1117 01:57:14,612 --> 01:57:18,990 - Oliko se yllänne koneessa? - Miten tämä liittyy asiaan? 1118 01:57:19,158 --> 01:57:23,453 Pyydän oikeudelta hieman liikkumavaraa. 1119 01:57:23,621 --> 01:57:27,707 Hyvin pientä liikkumavaraa. 1120 01:57:27,875 --> 01:57:32,921 - Käytin maastopukua koneessa. - Toitteko palveluspuvun mukana? 1121 01:57:33,088 --> 01:57:38,760 Hammasharjan, parranajovälineet, alusvaatteita? Onko se valtiosalaisuus? 1122 01:57:38,928 --> 01:57:44,432 Teidän on syytä päästä pian asiaan, kapteeniluutnantti! 1123 01:57:45,017 --> 01:57:51,397 Toin vaihtovaatteet ja henkilökohtaisia tavaroita. 1124 01:57:51,565 --> 01:57:59,280 Pidätyksen jälkeen Santiagon tuvassa tehtiin inventaario. 1125 01:57:59,448 --> 01:58:04,244 Neljä paria maastopuvun housuja, kolme paitaa, saappaat. 1126 01:58:04,411 --> 01:58:09,624 - Neljä paria sukkia... - Onko kysymys kohta tulossa? 1127 01:58:09,792 --> 01:58:15,630 - Kapteeniluutnantti, kysykää. - Miksi Santiago ei ollut pakannut? 1128 01:58:18,217 --> 01:58:25,306 Palaamme siihen kohta. Tähän on kirjattu puhelut tukikohdasta. 1129 01:58:25,474 --> 01:58:31,354 Olette hiljattain soittanut kolmesti. Tunnistatteko numerot? 1130 01:58:31,522 --> 01:58:37,277 Soitin eversti Fitzhughesille kertoakseni tulostani. 1131 01:58:37,444 --> 01:58:43,324 Sovin tapaamisesta kongressiedustaja Richmanin kanssa. 1132 01:58:43,492 --> 01:58:48,663 - Kolmas oli sisarelleni. - Miksi soititte hänelle? 1133 01:58:48,831 --> 01:58:51,791 - Kutsuin hänet päivälliselle tänään. - Teidän korkeutenne.. 1134 01:58:52,001 --> 01:58:53,293 Lopetan tämän. 1135 01:58:53,544 --> 01:58:57,630 Tässä on syyskuun kuudennen tiedot. 1136 01:58:57,798 --> 01:59:02,760 Tässä on 14 Santiagon kirjoittamaa kirjettä yhdeksältä kuukaudelta, - 1137 01:59:02,928 --> 01:59:06,180 - joissa rukoillaan siirtoa. 1138 01:59:06,348 --> 01:59:11,102 Kun hän lopulta sai sen, - 1139 01:59:11,270 --> 01:59:15,773 - monelleko ihmiselle hän soitti? Ei yhdellekään. 1140 01:59:15,941 --> 01:59:23,031 Ei yhtään soittoa vanhemmille tai ystäville. 1141 01:59:23,198 --> 01:59:29,454 Hän nukkui keskiyöllä ja te sanotte, että lento lähti kuuden tunnin päästä. 1142 01:59:29,621 --> 01:59:36,044 Silti koko hänen omaisuutensa oli vielä laatikossa. 1143 01:59:36,211 --> 01:59:39,714 Yhtä päivää varten te pakkasitte ja soititte kolme puhelua. 1144 01:59:39,882 --> 01:59:45,803 Santiago oli lähdössä loppuiäkseen. 1145 01:59:45,971 --> 01:59:51,434 Eikä hän soittanut kenellekään, eikä pakannut mitään. 1146 01:59:54,688 --> 01:59:58,816 Osaatteko selittää sen? 1147 01:59:58,984 --> 02:00:04,113 Mitään siirtomääräystä ei ollutkaan, eikö niin? 1148 02:00:04,281 --> 02:00:09,869 Vastalause! Kapteeniluutnantti Kaffee mustamaalaa korkeaa upseeria, - 1149 02:00:10,037 --> 02:00:14,457 - vihjatakseen rikkomuksiin ja saadakseen irtopisteitä. 1150 02:00:14,625 --> 02:00:21,839 Suositan, että häntä nuhdellaan ja todistajan annetaan poistua. 1151 02:00:22,007 --> 02:00:28,429 - Hylätään. Vastalause on kirjattu. - Eversti? 1152 02:00:32,518 --> 02:00:37,146 - Huvittaako tämä teitä? - Ei, tämä on traagista. 1153 02:00:37,314 --> 02:00:43,986 - Voitteko vastata? - Ehdottomasti. Ei aavistustakaan. 1154 02:00:44,154 --> 02:00:50,493 Ehkä hän nousi varhain. Ehkä hänellä ei ollut ystäviä. 1155 02:00:50,661 --> 02:00:58,042 Olen oppinut mies, mutta en tunne Santiagon matkustustapoja. 1156 02:00:58,210 --> 02:01:03,965 Sen tiedän, että hänen piti lähteä aamulla 06.00. 1157 02:01:04,133 --> 02:01:11,472 Näihin kysymyksiinkö minut pyydettiin vastaamaan? 1158 02:01:11,640 --> 02:01:15,226 Toivottavasti teillä on muutakin. 1159 02:01:15,394 --> 02:01:19,230 Nämä kaksi merijalkaväen sotilasta käyvät oikeutta elämästään. 1160 02:01:19,398 --> 02:01:25,945 Sanokaa minulle, että heidän ainoa toivonsa ei ole puhelinlaskussa. 1161 02:01:26,113 --> 02:01:31,993 Oliko teillä muuta kysyttävää, asianajaja? 1162 02:01:38,417 --> 02:01:41,043 Kapteeniluutnantti Kaffee? 1163 02:01:48,051 --> 02:01:53,347 Kapteeniluutnantti, oliko teillä muuta kysyttävää todistajalta? 1164 02:01:59,188 --> 02:02:04,192 - Kiitos, Danny. - En antanut lupaa poistua. 1165 02:02:04,359 --> 02:02:11,574 - Anteeksi kuinka? - En lopettanut. Istukaa. 1166 02:02:13,452 --> 02:02:16,245 "Herra eversti. " 1167 02:02:16,413 --> 02:02:20,541 Hänen pitäisi puhutella minua sanoilla "herra eversti" tai "sir". 1168 02:02:20,709 --> 02:02:27,882 - Sanokaa "herra eversti" tai "sir". - Mikä ihmeen yksikkö tämä on? 1169 02:02:28,050 --> 02:02:33,596 Todistaja puhutelkoon minua "tuomariksi" tai "herra puheenjohtajaksi". 1170 02:02:33,764 --> 02:02:38,059 Istukaa alas... Herra eversti. 1171 02:02:41,230 --> 02:02:45,608 Mistä puhumme nyt? Lempiväristänikö? 1172 02:02:46,401 --> 02:02:50,780 Herra eversti, kello kuuden lento oli siis ensimmäinen? 1173 02:02:50,948 --> 02:02:55,284 Seitsemän tuntia aiemmin ei siis ollut lentoa Andrewsiin? 1174 02:02:55,452 --> 02:02:58,329 Eikö tämä jo selvitetty? 1175 02:02:58,914 --> 02:03:04,460 Tässä on Guantanmo Bayn ja Andrewsin lokikirjat. 1176 02:03:04,628 --> 02:03:10,508 Ei ole merkintää lennosta 23.00, eikä saapumisesta kello 02.00. 1177 02:03:10,676 --> 02:03:13,219 Haluan merkitä ne todisteiksi. 1178 02:03:13,804 --> 02:03:20,434 - Mutta lentoahan ei ollut? - Uskomme, että oli, sir. 1179 02:03:20,602 --> 02:03:26,566 Kutsumme lentosotamiehet O'Malleyn ja Rodriguezin Andrewsin tukikohdasta. 1180 02:03:26,733 --> 02:03:33,906 - He eivät ole luettelossa. - He ovat vastatodistajia. 1181 02:03:34,074 --> 02:03:36,492 - Sallin todistajien kuulemisen. - Tämä on naurettavaa pelleilyä! 1182 02:03:36,910 --> 02:03:38,452 - Eversti, hetki sitten... 1183 02:03:38,704 --> 02:03:44,458 - Katsokaa lokikirjoista! - Palaamme siihen kohta. 1184 02:03:44,626 --> 02:03:52,633 Sanoitte käskeneenne Kendrickiä kieltämään Santiagoon koskemisen. 1185 02:03:53,343 --> 02:03:57,847 - Ymmärsikö hän tarkoituksenne? - Vesiselvästi. 1186 02:03:58,640 --> 02:04:03,269 - Jättikö hän käskyn huomiotta? - Käskyn huomiotta? 1187 02:04:03,437 --> 02:04:06,272 - Tai unohti sen? - Ei. 1188 02:04:06,440 --> 02:04:12,445 Olisiko hän voinut ajatella, "ukko on väärässä". 1189 02:04:12,613 --> 02:04:18,075 Kun luutnantti Kendrick puhui miehille olisivatko he olleet kuuntelematta? 1190 02:04:19,536 --> 02:04:23,664 Oletko ollut jalkaväessä, poika? 1191 02:04:23,832 --> 02:04:27,209 Oletko palvellut etulinjassa? 1192 02:04:27,377 --> 02:04:34,216 Oletko luottanut henkesi toisen varaan ja hän omansa sinun? 1193 02:04:34,384 --> 02:04:39,430 Tottelemme käskyjä. Muuten ihmisiä kuolee. 1194 02:04:39,598 --> 02:04:44,477 Niin yksinkertaista se on. Onko selvä? 1195 02:04:44,645 --> 02:04:49,815 - Onko selvä? - Vesiselvä. 1196 02:04:50,609 --> 02:04:56,113 Viimeinen kysymys ennen kuin kutsun lentosotamiehet O'Malleyn ja Rodriguezin. 1197 02:04:56,281 --> 02:05:00,576 Jos määräsitte, että Santiagoon ei kosketa - 1198 02:05:00,744 --> 02:05:05,122 - ja käskyjänne totellaan aina, - 1199 02:05:05,290 --> 02:05:10,044 - niin miksi Santiago oli vaarassa? 1200 02:05:10,212 --> 02:05:16,425 Miksi oli tarpeen siirtää hänet pois tukikohdasta? 1201 02:05:19,388 --> 02:05:23,974 Hän oli ala-arvoinen sotilas. Hänet siirrettiin... 1202 02:05:24,142 --> 02:05:28,938 Sanoitte, että hän sai siirron, koska oli vaarassa. 1203 02:05:29,106 --> 02:05:34,360 Sanoin "vakavassa vaarassa" ja te sanoitte... Voimme lukea sen... 1204 02:05:34,528 --> 02:05:41,200 - Tiedän, mitä sanoin! - Miksi sitten kaksi käskyä? 1205 02:05:42,994 --> 02:05:48,958 - Miehet voivat toimia omin päin. - Mutta eivät teidän miehenne. 1206 02:05:49,126 --> 02:05:53,671 Teidän miehenne tottelevat käskyjä. Santiago ei siis ollut vaarassa. 1207 02:05:53,839 --> 02:05:56,298 Senkin nenäkäs pikku paska. 1208 02:05:56,466 --> 02:05:59,009 - Pyydän taukoa. - Odotamme vastausta. 1209 02:05:59,219 --> 02:06:01,429 Oikeus odottaa vastausta. 1210 02:06:01,888 --> 02:06:07,685 Jos luutnantti Kendrick kielsi koskemasta Santiagoon, - 1211 02:06:07,853 --> 02:06:12,273 - miksi hänet sitten oli siirrettävä? 1212 02:06:12,441 --> 02:06:17,111 Kendrick käski hivutuksen, koska te käskitte häntä! 1213 02:06:17,279 --> 02:06:23,701 Kun homma meni pieleen, kirjoititte väärän siirtomääräyksen ja muutitte lokit! 1214 02:06:23,869 --> 02:06:29,123 Painostitte lääkäriä! Eversti Jessep, käskittekö hivutuksen? 1215 02:06:29,291 --> 02:06:33,961 - Teidän ei ole pakko vastata. - Vastauksiako haluat? 1216 02:06:34,129 --> 02:06:37,256 Haluan totuuden! 1217 02:06:37,424 --> 02:06:40,676 Et kestä totuutta! 1218 02:06:40,844 --> 02:06:45,306 Poika, elämme maailmassa, jossa on muureja, joita pitää vartioida. 1219 02:06:45,474 --> 02:06:50,019 Kuka sen tekee? Sinäkö? Kapteeniluutnantti Weinbergkö? 1220 02:06:50,187 --> 02:06:53,814 Minulla on enemmän vastuuta kuin osaatte kuvitellakaan. 1221 02:06:53,982 --> 02:06:57,318 Itkette Santiagoa ja kiroatte merijalkaväkeä. 1222 02:06:57,486 --> 02:07:05,326 Ette tiedä, mitä minä. Santiagon kuolema pelastaa henkiä. 1223 02:07:05,494 --> 02:07:11,373 Ja minun olemassoloni, vaikka se teistä onkin outoa, pelastaa henkiä! 1224 02:07:11,541 --> 02:07:16,295 Syvällä sisimmässänne, paikoissa joista ei kokkareilla puhuta, - 1225 02:07:16,463 --> 02:07:20,925 - kaipaatte minua niille muureille. 1226 02:07:21,092 --> 02:07:25,429 Puhumme kunniasta, säännöstä, uskollisuudesta. 1227 02:07:25,597 --> 02:07:31,185 Ne ovat elämämme selkäranka. Te käytätte niitä vitseinä! 1228 02:07:31,353 --> 02:07:35,064 Minulla ei ole aikaa, eikä halua selittää tekemisiäni miehelle, - 1229 02:07:35,232 --> 02:07:39,443 - joka tarvitsee suojeluani, - 1230 02:07:39,611 --> 02:07:45,533 mutta kyseenalaistaa toimintatapani. Olisi parasta vain kiittää minua. 1231 02:07:45,700 --> 02:07:49,411 Tai ottaa ase ja mennä vartioon. 1232 02:07:49,579 --> 02:07:54,375 Minua ei kiinnosta pätkän vertaa mihin teillä on mielestänne oikeus! 1233 02:07:54,543 --> 02:08:00,548 - Käskittekö hivutuksen? - Totta helvetissä käskin! 1234 02:08:11,476 --> 02:08:17,898 Ehdotan, että valamiehistö hajotetaan ja siirrymme seuraavaan kohtaan. 1235 02:08:18,066 --> 02:08:22,611 - Todistajalla on oikeutensa. - Kapteeni Ross? 1236 02:08:27,450 --> 02:08:31,787 Jack? 1237 02:08:33,915 --> 02:08:37,251 Oikeuden jäsenet vetäytyvät salista. 1238 02:08:40,463 --> 02:08:46,510 Mitä helvettiä? Tein työni, tekisin sen uudelleen. 1239 02:08:46,678 --> 02:08:51,515 - Palaan tukikohtaani. - Ette mene minnekään. 1240 02:08:51,683 --> 02:08:55,978 Sotilaspoliisit, vartioikaa everstiä! 1241 02:08:57,063 --> 02:08:59,815 - Kapteeni Ross. - Mitä helvettiä tämä on? 1242 02:09:00,150 --> 02:09:02,776 - Teillä on oikeus olla puhumatta. 1243 02:09:02,986 --> 02:09:07,114 Syytetäänkö minua rikoksesta? 1244 02:09:07,282 --> 02:09:10,492 Syytetäänkö minua rikoksesta? 1245 02:09:10,660 --> 02:09:14,705 Hassuahan tämä on, ihan hassua. 1246 02:09:14,873 --> 02:09:20,294 Revin silmät päästäsi ja kusen kalloosi! 1247 02:09:20,462 --> 02:09:25,341 Eversti Jessep, ymmärrättekö oikeutenne? 1248 02:09:29,846 --> 02:09:35,517 Teillä vitun ihmisillä ei ole mitään käsitystä kansakunnan puolustamisesta. 1249 02:09:35,685 --> 02:09:41,148 Te vain heikensitte maata, Kaffee! 1250 02:09:41,316 --> 02:09:46,153 Vaarannatte ihmishenkiä. Kauniita unia, poika. 1251 02:09:46,321 --> 02:09:52,826 ÄIkää sanoko minua pojaksi. Olen lakimies ja merivoimien upseeri. 1252 02:09:52,994 --> 02:09:58,248 Ja teidät on pidätetty, senkin paskiainen! 1253 02:10:00,043 --> 02:10:04,213 Todistaja voi poistua. 1254 02:10:24,275 --> 02:10:27,736 Nouskaa! 1255 02:10:36,913 --> 02:10:41,583 - Oletteko ratkaissut tuomionne? - Olemme, sir. 1256 02:10:52,303 --> 02:10:57,891 Korpraali Dawson ja sotamies Downey. 1257 02:10:58,560 --> 02:11:03,272 Syytteeseen murhasta toteamme syytetyt - 1258 02:11:03,440 --> 02:11:06,275 - syyttömiksi. 1259 02:11:06,443 --> 02:11:10,320 Syytteeseen salahankkeesta murhan tekemiseksi - 1260 02:11:10,488 --> 02:11:16,452 - toteamme syytetyt syyttömiksi. 1261 02:11:16,619 --> 02:11:20,789 Syytteeseen sotilaalle sopimattomasta käytöksestä, - 1262 02:11:20,957 --> 02:11:26,837 - toteamme syytetyt syyllisiksi. 1263 02:11:28,256 --> 02:11:31,425 Teidät tuomitaan rangaistuksenne kärsineiksi - 1264 02:11:31,593 --> 02:11:36,305 - ja erotettavaksi merijalkaväestä. 1265 02:11:37,724 --> 02:11:41,935 Oikeus päättää istuntonsa. 1266 02:11:57,494 --> 02:12:01,663 Mitä se tarkoitti? 1267 02:12:01,831 --> 02:12:04,666 Hal? 1268 02:12:04,834 --> 02:12:08,837 Mitä se tarkoitti? 1269 02:12:10,006 --> 02:12:15,010 Eversti Jessep sanoi määränneensä hivutuksen. 1270 02:12:15,178 --> 02:12:19,473 - Mitä teimme väärin? - Se ei ole niin yksinkertaista. 1271 02:12:19,641 --> 02:12:24,520 - Emme tehneet mitään väärää! - Kyllä teimme. 1272 02:12:26,481 --> 02:12:31,360 Meidän piti taistella niiden puolesta, jotka eivät itse voi. 1273 02:12:31,528 --> 02:12:36,365 Meidän piti taistella Willyn puolesta. 1274 02:12:40,537 --> 02:12:46,500 Kapteeniluutnantti Kaffee, vien nämä miehet hoitamaan paperit kuntoon. 1275 02:12:55,426 --> 02:12:58,387 Harold? 1276 02:13:00,557 --> 02:13:03,392 Sir? 1277 02:13:03,560 --> 02:13:09,606 Ette tarvitse merkkiä hihaanne kertomaan kunniasta. 1278 02:13:09,816 --> 02:13:15,737 Huomio! 1279 02:13:39,596 --> 02:13:44,933 Mistä O'Malley ja Rodriguez olisivat voineet todistaa? 1280 02:13:45,101 --> 02:13:50,230 Luultavasti siitä, että eivät muista mistään mitään. 1281 02:13:50,398 --> 02:13:55,235 - Vahvoja todistajia. - Ja komeita. 1282 02:13:55,403 --> 02:14:00,574 Minun pitää lähteä pidättämään Kendrick. -Kerro terveisiä. 1283 02:14:00,742 --> 02:14:04,786 Kerron.