1 00:02:24,512 --> 00:02:27,514 BRONTE: First I found the place. 2 00:02:27,515 --> 00:02:30,383 I wondered who had lived there. 3 00:02:30,384 --> 00:02:32,786 What their lives were like. 4 00:02:34,722 --> 00:02:38,291 Something whispered to my mind, 5 00:02:38,292 --> 00:02:41,160 and I began to write. 6 00:02:41,161 --> 00:02:43,330 My pen creates stories 7 00:02:43,331 --> 00:02:45,965 of a world that might have been… 8 00:02:45,966 --> 00:02:48,568 a world of my imagining. 9 00:02:48,569 --> 00:02:50,503 (THUNDER RUMBLING) 10 00:02:50,504 --> 00:02:53,573 And here is one I'm going to tell. 11 00:02:53,574 --> 00:02:56,243 (HORSE WHINNYING) 12 00:02:56,244 --> 00:02:59,347 (HORSE SNORTING) 13 00:03:01,349 --> 00:03:02,915 But take care 14 00:03:02,916 --> 00:03:07,221 not to smile at any part of it. 15 00:03:10,057 --> 00:03:13,426 It begins with a stranger. 16 00:03:13,427 --> 00:03:17,365 (THUNDER RUMBLING) 17 00:03:22,970 --> 00:03:24,804 Mr. Heathcliff? 18 00:03:24,805 --> 00:03:26,005 Mr. Heathcliff? 19 00:03:26,006 --> 00:03:27,173 You'll have to wait. 20 00:03:27,174 --> 00:03:30,877 You'll have to wait. 21 00:03:30,878 --> 00:03:33,414 (THUNDER RUMBLING) 22 00:04:27,968 --> 00:04:30,303 Who are you? 23 00:04:30,304 --> 00:04:32,605 Lockwood. 24 00:04:32,606 --> 00:04:35,475 Your new tenant up at the Grange. 25 00:04:35,476 --> 00:04:36,843 I'm surprised you'd choose a storm 26 00:04:36,844 --> 00:04:39,646 to go wandering about in, Mr. Lockwood. 27 00:04:39,647 --> 00:04:41,514 Well, I, um… I lost my way out on the moor. 28 00:04:41,515 --> 00:04:44,552 Is the Grange far? 29 00:04:49,890 --> 00:04:52,058 Perhaps I could get a guide from amongst your lads. 30 00:04:52,059 --> 00:04:55,428 You could not. 31 00:04:55,429 --> 00:04:56,796 I'll go with him as far as the park. 32 00:04:56,797 --> 00:04:58,932 You'll go with him to hell. 33 00:05:01,569 --> 00:05:04,136 Mr. Heathcliff, if I'm not to have a guide 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,338 to take me up to the Grange, 35 00:05:05,339 --> 00:05:07,006 I shall have to sleep here tonight. 36 00:05:07,007 --> 00:05:09,009 I don't keep accommodation for strangers. 37 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Well, I'll sleep in the chair. 38 00:05:33,501 --> 00:05:36,069 That's a room they don't use. 39 00:05:49,750 --> 00:05:51,884 Don't leave it by the window. 40 00:05:51,885 --> 00:05:54,121 Why not? 41 00:06:28,656 --> 00:06:30,858 (THUNDER RUMBLING) 42 00:07:28,248 --> 00:07:30,717 "Catherine Heathcliff." 43 00:07:30,718 --> 00:07:33,452 "Catherine Linton." 44 00:07:33,453 --> 00:07:35,489 "Catherine Earnshaw." 45 00:08:01,849 --> 00:08:05,351 Let me in. Let me in. 46 00:08:05,352 --> 00:08:07,053 (SCREAMING) 47 00:08:07,054 --> 00:08:08,722 (GASPING) 48 00:08:11,458 --> 00:08:13,092 Who the devil put you in there? 49 00:08:13,093 --> 00:08:14,962 The devil is right. 50 00:08:18,398 --> 00:08:20,199 She's… 51 00:08:20,200 --> 00:08:22,202 Her face. 52 00:08:23,470 --> 00:08:25,673 She looked like… 53 00:08:27,140 --> 00:08:29,643 You should not have gone in there. 54 00:08:34,081 --> 00:08:36,282 Rockwood has stumbled into the end 55 00:08:36,283 --> 00:08:39,719 of a strange story. 56 00:08:39,720 --> 00:08:44,523 A story that began 30 years before 57 00:08:44,524 --> 00:08:48,327 when an old man returned to Wuthering Heights, 58 00:08:48,328 --> 00:08:52,364 weary after a long journey. 59 00:08:52,365 --> 00:08:54,234 (SHEEP BLEATING) 60 00:09:09,683 --> 00:09:11,250 He's coming! 61 00:09:11,251 --> 00:09:12,585 Joseph. 62 00:09:12,586 --> 00:09:14,622 All right, don't rush me. 63 00:09:17,390 --> 00:09:18,658 Father! 64 00:09:18,659 --> 00:09:19,926 Ah, home again, Cathy. 65 00:09:19,927 --> 00:09:22,261 What have you brought me, Father? 66 00:09:22,262 --> 00:09:24,797 WOMAN: Cathy, give Father a chance to draw breath. 67 00:09:24,798 --> 00:09:27,567 Just wait and see. Wait and see. 68 00:09:30,370 --> 00:09:32,038 Oh, my Lord. 69 00:09:32,039 --> 00:09:33,539 I found him… 70 00:09:33,540 --> 00:09:36,208 starving in the streets of Liverpool. 71 00:09:36,209 --> 00:09:37,810 He's a filthy gypsy, Father. 72 00:09:37,811 --> 00:09:39,311 He's a gift from God. 73 00:09:39,312 --> 00:09:42,348 You're to treat him as your new brother. 74 00:09:42,349 --> 00:09:43,750 CATHY: But where's my present? 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,451 WOMAN: Hasn't he got any family? 76 00:09:45,452 --> 00:09:47,586 He's part of our family now. 77 00:09:47,587 --> 00:09:50,056 That's your brother… Hindley, 78 00:09:50,057 --> 00:09:54,393 and this… is your new sister… 79 00:09:54,394 --> 00:09:57,664 Cathy. 80 00:09:57,665 --> 00:10:01,368 Offer your hand as I showed you. 81 00:10:09,209 --> 00:10:12,279 Earnshaw named him Heathcliff. 82 00:10:23,223 --> 00:10:27,360 Cathy was drawn to the silent, self-possessed boy. 83 00:10:29,830 --> 00:10:33,833 But it was hardness, not gentleness, 84 00:10:33,834 --> 00:10:36,003 that kept him silent. 85 00:10:42,810 --> 00:10:44,944 Nothing here belongs to you. 86 00:10:44,945 --> 00:10:49,149 Not now, not ever. 87 00:10:50,617 --> 00:10:52,318 From the very first, 88 00:10:52,319 --> 00:10:56,689 Heathcliff was more Cathy's brother than Hindley. 89 00:10:56,690 --> 00:10:58,257 Like all wild things, 90 00:10:58,258 --> 00:11:00,827 she shared with him a love of the open moor. 91 00:11:00,828 --> 00:11:04,831 The rock and the lowering skies. 92 00:11:04,832 --> 00:11:06,232 PARSON: O, merciful God, 93 00:11:06,233 --> 00:11:08,434 Father of our Lord Jesus Christ… 94 00:11:08,435 --> 00:11:12,004 BRONTE: Though Heathcliff became Mr. Earnshaw's favorite child, 95 00:11:12,005 --> 00:11:14,373 his protection was limited 96 00:11:14,374 --> 00:11:17,944 by the length of the old man's life. 97 00:11:17,945 --> 00:11:20,479 PARSON: …shall not die eternally. 98 00:11:20,480 --> 00:11:23,783 You have also taught us by His holy apostle St. Paul… 99 00:11:23,784 --> 00:11:26,019 (PASTOR CONTINUES INDISTINCTLY) 100 00:11:27,587 --> 00:11:30,689 Throughout this we beseech the merciful Father 101 00:11:30,690 --> 00:11:32,158 through Jesus Christ, 102 00:11:32,159 --> 00:11:34,093 Amen. 103 00:11:34,094 --> 00:11:38,932 Your quarters are in the stables from now on. 104 00:11:40,333 --> 00:11:41,533 Heathcliff! 105 00:11:41,534 --> 00:11:43,103 (BOLT SLIDES CLOSED) 106 00:12:16,970 --> 00:12:18,537 Morning, Cathy. 107 00:12:18,538 --> 00:12:19,873 Morning. 108 00:13:03,583 --> 00:13:05,417 "And cried with a loud voice 109 00:13:05,418 --> 00:13:10,056 "in the Jews' language, 'Hear ye the words of the great king. 110 00:13:10,057 --> 00:13:12,791 "'Harken not to Hezekiah 111 00:13:12,792 --> 00:13:15,494 "'for thus bade the king of Assyria 112 00:13:15,495 --> 00:13:18,630 "'make an agreement with me by a present. 113 00:13:18,631 --> 00:13:22,869 "'And come out to me and eat thee every one of his vine 114 00:13:22,870 --> 00:13:24,703 "'and every one of his fig tree 115 00:13:24,704 --> 00:13:26,205 "'and drink ye everyone 116 00:13:26,206 --> 00:13:27,706 the waters of his own cistern…'" 117 00:13:27,707 --> 00:13:29,142 (SNICKERING) 118 00:13:36,049 --> 00:13:38,717 "'Until I come and take you away…" 119 00:13:38,718 --> 00:13:41,087 (WOMAN TALKS QUIETLY, THEN LAUGHS) 120 00:13:41,088 --> 00:13:42,654 "'a land of corn and wine," 121 00:13:42,655 --> 00:13:44,023 Hindley, don't… 122 00:13:44,024 --> 00:13:46,058 "a land of bread and vineyards.'" 123 00:13:46,059 --> 00:13:47,593 WOMAN: Stop it… 124 00:13:47,594 --> 00:13:49,828 MAN: "'Beware, lest Hezekiah persuade you.'" 125 00:13:49,829 --> 00:13:53,099 (GIGGLING) 126 00:13:53,100 --> 00:13:56,969 What, done already? 127 00:13:56,970 --> 00:13:59,605 When Father was alive, we could play on Sunday. 128 00:13:59,606 --> 00:14:01,340 Why not let them be, Hindley? 129 00:14:01,341 --> 00:14:03,542 You put these two down to their scriptures. 130 00:14:03,543 --> 00:14:07,915 And be sure to examine them on it this time. 131 00:14:13,386 --> 00:14:14,720 Animal. 132 00:14:14,721 --> 00:14:16,389 (MAN AND WOMAN CHUCKLE) 133 00:14:21,361 --> 00:14:22,561 Pepper? 134 00:14:22,562 --> 00:14:23,897 Pepper. 135 00:14:29,102 --> 00:14:31,404 Feels like tree bark. 136 00:14:33,740 --> 00:14:35,141 Silver birch. 137 00:14:35,142 --> 00:14:36,708 Silver birch? 138 00:14:36,709 --> 00:14:39,246 Mm. But it's warmer. 139 00:14:45,718 --> 00:14:48,487 My turn. 140 00:14:48,488 --> 00:14:49,922 Shame on you. 141 00:14:49,923 --> 00:14:51,790 Think of your souls! 142 00:14:51,791 --> 00:14:53,460 (CATHY LAUGHING) 143 00:14:55,996 --> 00:14:59,599 Master Hindley! 144 00:15:09,309 --> 00:15:11,211 What are you thinking about? 145 00:15:13,880 --> 00:15:17,216 I was thinking about the sea. 146 00:15:17,217 --> 00:15:19,618 Have you ever seen the sea? 147 00:15:19,619 --> 00:15:23,422 No, I was too little. I don't remember. 148 00:15:23,423 --> 00:15:25,558 My life didn't begin until I… 149 00:15:30,130 --> 00:15:33,032 Who sent you? 150 00:15:33,033 --> 00:15:34,433 Nobody. 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,634 Was it a bird? 152 00:15:35,635 --> 00:15:36,902 Bird. 153 00:15:36,903 --> 00:15:38,637 Or a tree? No, a bird. 154 00:15:38,638 --> 00:15:39,838 Or the wind. 155 00:15:39,839 --> 00:15:42,574 No, a bird. 156 00:15:42,575 --> 00:15:43,775 I don't know. 157 00:15:43,776 --> 00:15:45,077 Do you know anything? 158 00:15:45,078 --> 00:15:47,147 (GIGGLES) 159 00:15:49,149 --> 00:15:51,017 Can you talk to trees? 160 00:15:51,018 --> 00:15:52,751 No. 161 00:15:52,752 --> 00:15:55,054 Talk to the wind? 162 00:15:55,055 --> 00:15:56,188 Mm-mm. 163 00:15:56,189 --> 00:15:57,557 (LAUGHS QUIETLY) 164 00:16:00,727 --> 00:16:05,664 I'd like to send your spirit into that tree. 165 00:16:05,665 --> 00:16:06,865 Where? 166 00:16:06,866 --> 00:16:09,468 There. 167 00:16:09,469 --> 00:16:11,137 There? 168 00:16:11,138 --> 00:16:12,838 Make it talk to us. 169 00:16:12,839 --> 00:16:15,807 Talk to me. 170 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 Listen. 171 00:16:26,919 --> 00:16:29,855 Oh, listen. 172 00:16:29,856 --> 00:16:32,392 (CAWING) 173 00:16:33,993 --> 00:16:36,695 They're calling your name. 174 00:16:36,696 --> 00:16:38,330 How did you do that? 175 00:16:38,331 --> 00:16:40,832 I can do lots of things. What things? 176 00:16:40,833 --> 00:16:42,435 Stand up. 177 00:16:44,971 --> 00:16:46,572 Where are you going? 178 00:16:46,573 --> 00:16:48,540 Come here. 179 00:16:48,541 --> 00:16:49,808 Come back here. 180 00:16:49,809 --> 00:16:52,811 (GIGGLING) 181 00:16:52,812 --> 00:16:54,214 Come here. 182 00:16:59,619 --> 00:17:01,121 Close your eyes. 183 00:17:03,190 --> 00:17:04,656 Close your eyes. 184 00:17:04,657 --> 00:17:06,159 (LAUGHS) 185 00:17:09,262 --> 00:17:11,297 If, when you open your eyes, 186 00:17:11,298 --> 00:17:15,033 the day is sunny and bright, 187 00:17:15,034 --> 00:17:17,636 so shall your future be. 188 00:17:17,637 --> 00:17:23,008 But if the day is full of storms, 189 00:17:23,009 --> 00:17:26,045 so shall be your life. 190 00:17:29,282 --> 00:17:32,652 Now open your eyes. 191 00:17:47,834 --> 00:17:50,603 (THUNDER RUMBLING) 192 00:17:56,876 --> 00:17:58,578 What have you done? 193 00:18:01,881 --> 00:18:04,316 I don't care. 194 00:18:04,317 --> 00:18:06,051 Do you hear me? 195 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 I don't care. 196 00:18:25,071 --> 00:18:27,105 Where are you going? 197 00:18:27,106 --> 00:18:30,876 To have a look. Come on! 198 00:18:30,877 --> 00:18:35,181 BRONTE: Sheltered in a valley, carpeted in crimson, 199 00:18:35,182 --> 00:18:37,115 the Grange. 200 00:18:37,116 --> 00:18:39,585 Home of Edgar Linton 201 00:18:39,586 --> 00:18:43,223 and Isabella, his sister. 202 00:18:44,657 --> 00:18:47,125 (LAUGHING) 203 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Doesn't it make you wish 204 00:18:48,628 --> 00:18:51,096 you'd been adopted by the Lintons? 205 00:18:51,097 --> 00:18:53,064 (QUIET LAUGH) 206 00:18:53,065 --> 00:18:54,833 I wouldn't give up what I have 207 00:18:54,834 --> 00:18:58,171 for a thousand lives like the Lintons. 208 00:19:02,209 --> 00:19:04,311 (DOGS BARKING) 209 00:19:06,979 --> 00:19:08,580 Come on. 210 00:19:08,581 --> 00:19:11,350 (BARKING CONTINUES) 211 00:19:11,351 --> 00:19:14,152 (MEN YELLING) 212 00:19:14,153 --> 00:19:15,621 MAN: Come on! Come on! This way! 213 00:19:15,622 --> 00:19:16,822 Come! Come! 214 00:19:16,823 --> 00:19:19,124 (CATHY YELLS) 215 00:19:19,125 --> 00:19:21,328 Go on! Run! Oh, no, you don't! 216 00:19:26,699 --> 00:19:28,367 Make room. 217 00:19:28,368 --> 00:19:30,370 Ooh, my goodness. 218 00:19:31,771 --> 00:19:35,173 It's Catherine Earnshaw. 219 00:19:35,174 --> 00:19:36,575 Uh, Fitz. Yes, sir. 220 00:19:36,576 --> 00:19:38,210 You had better send for Dr. Kenneth. 221 00:19:38,211 --> 00:19:39,511 Bring her through. 222 00:19:39,512 --> 00:19:42,147 Leave her be! Leave her! 223 00:19:42,148 --> 00:19:46,352 Come back here! 224 00:19:46,353 --> 00:19:48,954 I think it must be Earnshaw's gypsy. 225 00:19:48,955 --> 00:19:50,256 Throw him out. 226 00:19:50,257 --> 00:19:51,790 Catherine! 227 00:19:51,791 --> 00:19:52,925 Cathy! 228 00:20:06,072 --> 00:20:08,640 Look at the state of her. 229 00:20:08,641 --> 00:20:11,009 Poor girl. 230 00:20:11,010 --> 00:20:14,380 I will speak to Hindley Earnshaw about this. 231 00:20:14,381 --> 00:20:17,316 She's his own sister. 232 00:20:17,317 --> 00:20:19,952 Perhaps she should stay here for awhile. 233 00:20:43,310 --> 00:20:46,245 (INAUDIBLE) 234 00:21:24,817 --> 00:21:26,486 How is she? 235 00:21:28,388 --> 00:21:30,622 Better, I think. 236 00:21:30,623 --> 00:21:33,726 I reckon the Lintons will be sorry to lose her. 237 00:21:36,095 --> 00:21:38,030 When is she coming home? 238 00:21:45,137 --> 00:21:49,376 Did she ask about me? 239 00:21:53,980 --> 00:21:58,050 He's forbidden you to speak to Miss Cathy when she returns. 240 00:22:12,765 --> 00:22:14,566 So she… 241 00:22:14,567 --> 00:22:17,670 She had no message for me. 242 00:22:20,139 --> 00:22:23,543 No doubt we'll all find her very changed. 243 00:22:44,196 --> 00:22:46,064 Thank you. 244 00:22:46,065 --> 00:22:47,265 How are you? 245 00:22:47,266 --> 00:22:48,600 Much better. Thank you. 246 00:22:48,601 --> 00:22:50,001 Thank you, Hindley. 247 00:22:50,002 --> 00:22:51,871 (WHISPERS): Joseph! 248 00:22:55,374 --> 00:22:57,242 Welcome home, Miss Cathy. 249 00:22:57,243 --> 00:22:59,478 Oh, Nelly, what do you think of her? 250 00:22:59,479 --> 00:23:01,379 She's quite the lady now. 251 00:23:01,380 --> 00:23:03,314 (GIGGLES) 252 00:23:03,315 --> 00:23:04,950 Where's Heathcliff? 253 00:23:04,951 --> 00:23:09,888 Heathcliff, you may come forward. 254 00:23:09,889 --> 00:23:13,159 Wish Miss Catherine welcome like the rest of the servants. 255 00:23:20,332 --> 00:23:22,034 (LAUGHING) 256 00:23:24,170 --> 00:23:25,804 Well, Heathcliff. 257 00:23:25,805 --> 00:23:27,506 Have you forgotten me? 258 00:23:27,507 --> 00:23:30,676 HINDLEY: Shake hands. That is permitted. 259 00:23:30,677 --> 00:23:33,178 (EDGAR CLEARS THROAT) 260 00:23:33,179 --> 00:23:34,846 (LAUGHS) 261 00:23:34,847 --> 00:23:37,650 I shall not stay to be laughed at. 262 00:23:38,918 --> 00:23:40,820 I'm sorry. 263 00:23:42,455 --> 00:23:44,856 I didn't mean to laugh. 264 00:23:44,857 --> 00:23:47,292 Look at you. 265 00:23:47,293 --> 00:23:48,494 (LAUGHS) 266 00:23:48,495 --> 00:23:49,929 You needn't have touched me. 267 00:23:51,898 --> 00:23:53,132 (HINDLEY LAUGHS) 268 00:24:03,843 --> 00:24:05,945 (INDISTINCT CONVERSATION) 269 00:24:13,385 --> 00:24:14,987 Yes, I'll have some. 270 00:25:05,572 --> 00:25:08,140 Get that gypsy out of here! 271 00:25:18,117 --> 00:25:19,517 CATHY: Stop it! 272 00:25:19,518 --> 00:25:22,589 You're not fit for a civilized house! 273 00:25:38,504 --> 00:25:40,105 The worst thing about you 274 00:25:40,106 --> 00:25:44,109 is that you never see anyone else's obligations. 275 00:25:44,110 --> 00:25:47,113 Oh, my God. 276 00:25:52,985 --> 00:25:55,788 They looked after me for three months. 277 00:26:02,561 --> 00:26:04,730 I found a nest 278 00:26:04,731 --> 00:26:06,933 at Peniston Crag when you were away. 279 00:26:12,071 --> 00:26:14,840 I waited every day for sight of you 280 00:26:14,841 --> 00:26:17,508 coming over the moors. 281 00:26:17,509 --> 00:26:20,746 But you didn't come. 282 00:26:20,747 --> 00:26:22,347 So I put a wire mesh over the nest, 283 00:26:22,348 --> 00:26:25,583 and all the little ones died when they hatched. 284 00:26:25,584 --> 00:26:27,653 Why? 285 00:26:27,654 --> 00:26:29,154 Because the parent birds 286 00:26:29,155 --> 00:26:30,922 couldn't get near enough to feed them. 287 00:26:30,923 --> 00:26:34,025 No. Why did you starve them? 288 00:26:34,026 --> 00:26:35,326 Well, there wasn't any point 289 00:26:35,327 --> 00:26:37,596 in keeping them alive to show you. 290 00:26:39,632 --> 00:26:41,934 If you'd have come back, I'd have spared them. 291 00:26:44,036 --> 00:26:46,806 In the future you must bear them. 292 00:26:53,445 --> 00:26:55,715 Don't you trust me? 293 00:26:58,718 --> 00:27:01,586 Don't you know I'll always come back? 294 00:27:01,587 --> 00:27:03,488 Don't you know that? 295 00:27:03,489 --> 00:27:05,758 Heathcliff. 296 00:27:12,598 --> 00:27:14,734 (SCREAMING) 297 00:27:22,374 --> 00:27:25,010 BRONTE: In giving birth to Frances, 298 00:27:25,011 --> 00:27:28,379 Hindley Earnshaw's wife… died. 299 00:27:28,380 --> 00:27:31,717 And Hindley, whose sorrow was of the kind 300 00:27:31,718 --> 00:27:36,387 that could not weep or pray without her life, 301 00:27:36,388 --> 00:27:39,358 lost all interest in his own. 302 00:27:45,364 --> 00:27:47,266 Name this child. 303 00:27:51,603 --> 00:27:53,939 Hareton Earnshaw… 304 00:27:53,940 --> 00:27:55,941 Hareton Earnshaw… 305 00:27:55,942 --> 00:27:58,443 I baptize thee in the name of the Father 306 00:27:58,444 --> 00:28:03,081 and of the Son and of the Holy Ghost. 307 00:28:03,082 --> 00:28:04,315 Amen. 308 00:28:04,316 --> 00:28:05,817 ALL: Amen. 309 00:28:05,818 --> 00:28:07,218 PARSON: We receive this child 310 00:28:07,219 --> 00:28:08,787 into the congregation of Christ's flock, 311 00:28:08,788 --> 00:28:12,190 and assign him to the sign of the cross, 312 00:28:12,191 --> 00:28:15,093 in token that, hereafter, he shall not be ashamed 313 00:28:15,094 --> 00:28:17,162 to confess the faith of Christ crucified, 314 00:28:17,163 --> 00:28:20,198 but manfully to fight under His banner 315 00:28:20,199 --> 00:28:23,970 against sin, the world and the devil. 316 00:28:34,313 --> 00:28:36,148 (CATHY HUMMING) 317 00:28:42,621 --> 00:28:43,989 (ROOSTER CROWS) 318 00:28:43,990 --> 00:28:46,725 What have you got that silly frock on for? 319 00:28:49,695 --> 00:28:51,197 We're still in mourning, Miss Cathy. 320 00:28:54,466 --> 00:28:58,336 Shouldn't you be back in the fields now, Heathcliff? 321 00:28:58,337 --> 00:28:59,604 No. 322 00:28:59,605 --> 00:29:02,174 (HUMMING) 323 00:29:17,656 --> 00:29:20,091 Edgar and Isabella Linton said 324 00:29:20,092 --> 00:29:23,195 they might come this afternoon. 325 00:29:25,097 --> 00:29:26,398 Cathy. 326 00:29:36,708 --> 00:29:38,910 The crosses, 327 00:29:38,911 --> 00:29:41,981 half of the days you've spent with the Lintons. 328 00:29:43,315 --> 00:29:46,452 Dots are for the days you've spent with me. 329 00:29:50,156 --> 00:29:51,423 You see? 330 00:29:53,559 --> 00:29:55,561 I've marked every day. 331 00:29:57,196 --> 00:29:58,464 Hm. 332 00:30:00,399 --> 00:30:02,433 Very foolish. 333 00:30:02,434 --> 00:30:05,503 As if I took notice. 334 00:30:05,504 --> 00:30:08,073 Where's the sense in that? 335 00:30:08,074 --> 00:30:10,641 To show that I do take notice. 336 00:30:10,642 --> 00:30:13,012 Oh, I see. 337 00:30:15,481 --> 00:30:18,816 Should I always be sitting with you? 338 00:30:18,817 --> 00:30:21,319 It might be dumb 339 00:30:21,320 --> 00:30:23,054 for anything you say to amuse me. 340 00:30:23,055 --> 00:30:26,892 You never told me before that I talk too little. 341 00:30:26,893 --> 00:30:30,596 Or that you disliked my company, Cathy. 342 00:30:32,131 --> 00:30:34,132 That's not company at all 343 00:30:34,133 --> 00:30:37,970 when people know nothing and say nothing. 344 00:31:05,031 --> 00:31:08,367 (INDISTINCT CONVERSATION) 345 00:31:09,701 --> 00:31:11,070 Come in. 346 00:31:14,073 --> 00:31:16,208 (BABY FUSSING) 347 00:31:20,779 --> 00:31:23,649 (NELLY HUMS LULLABY) 348 00:31:48,407 --> 00:31:49,707 Nelly. 349 00:31:49,708 --> 00:31:51,642 (SIGHS) 350 00:31:51,643 --> 00:31:53,945 Oh, Cathy. 351 00:31:53,946 --> 00:31:56,048 (CHUCKLING) 352 00:31:58,817 --> 00:32:01,453 Thought you were Frances. 353 00:32:03,122 --> 00:32:07,259 Nelly, will you keep a secret for me? 354 00:32:08,860 --> 00:32:11,030 Is it worth keeping? 355 00:32:13,932 --> 00:32:17,302 Today, Edgar Linton asked me… 356 00:32:17,303 --> 00:32:19,371 (WHISPERING): to marry him. 357 00:32:22,141 --> 00:32:25,876 Oh. (CHUCKLES) 358 00:32:25,877 --> 00:32:28,480 How should I answer? 359 00:32:31,650 --> 00:32:35,254 Well, really, Miss Cathy, how should I know? 360 00:32:38,124 --> 00:32:41,392 I accepted him. 361 00:32:41,393 --> 00:32:42,593 Cathy. 362 00:32:42,594 --> 00:32:44,662 (LAUGHING) 363 00:32:44,663 --> 00:32:46,697 Do you love Mr. Edgar? 364 00:32:46,698 --> 00:32:49,100 Um, of course I do. 365 00:32:49,101 --> 00:32:51,002 Of course. 366 00:32:51,003 --> 00:32:52,970 I can't help it. 367 00:32:52,971 --> 00:32:56,874 Why do you love him, Cathy? 368 00:32:56,875 --> 00:32:58,809 Oh, because he's handsome 369 00:32:58,810 --> 00:33:00,811 and pleasant to be with. 370 00:33:00,812 --> 00:33:02,813 Bad. 371 00:33:02,814 --> 00:33:06,684 Because, um… he's young 372 00:33:06,685 --> 00:33:07,952 and cheerful. 373 00:33:07,953 --> 00:33:09,620 Bad, still. 374 00:33:09,621 --> 00:33:11,622 (LAUGHING) 375 00:33:11,623 --> 00:33:14,692 And because he'll be rich. 376 00:33:14,693 --> 00:33:18,564 And I shall be the greatest woman of the neighborhood. 377 00:33:20,699 --> 00:33:22,034 Cathy. 378 00:33:24,370 --> 00:33:27,039 Is that what you really want? 379 00:33:28,240 --> 00:33:30,376 Marry Mr. Edgar then. 380 00:33:32,144 --> 00:33:33,679 Where's your obstacle? 381 00:33:42,488 --> 00:33:44,790 In here. 382 00:33:47,726 --> 00:33:51,396 In my soul and in my heart, 383 00:33:51,397 --> 00:33:54,300 I'm convinced I'm wrong. 384 00:33:57,035 --> 00:33:58,403 And if my brother 385 00:33:58,404 --> 00:34:02,207 had not put Heathcliff so low, 386 00:34:02,208 --> 00:34:05,743 I shouldn't have thought of it. 387 00:34:05,744 --> 00:34:09,648 It would degrade me to marry Heathcliff now. 388 00:34:11,150 --> 00:34:14,586 So he'll never know how I love him. 389 00:34:20,959 --> 00:34:23,361 My great miseries in this world 390 00:34:23,362 --> 00:34:26,964 have been Heathcliff's miseries. 391 00:34:26,965 --> 00:34:29,134 And I watched 392 00:34:29,135 --> 00:34:32,737 and felt each… 393 00:34:32,738 --> 00:34:34,506 from the beginning. 394 00:34:40,812 --> 00:34:43,013 My love for Linton is like… 395 00:34:43,014 --> 00:34:45,683 Like foliage in the woods. 396 00:34:45,684 --> 00:34:47,619 Time will change it… 397 00:34:49,855 --> 00:34:53,292 as winter changes the trees. 398 00:35:04,936 --> 00:35:07,273 But I love Heathcliff. 399 00:35:10,008 --> 00:35:11,677 It's like… 400 00:35:13,945 --> 00:35:17,047 It's like the… 401 00:35:17,048 --> 00:35:19,250 eternal rocks beneath. 402 00:35:19,251 --> 00:35:25,157 A… A source of literal, visible delight… 403 00:35:26,858 --> 00:35:28,394 Necessary. 404 00:35:30,862 --> 00:35:35,867 Nelly, I am Heathcliff. 405 00:35:38,470 --> 00:35:40,538 (DOOR BANGS SHUT) 406 00:35:40,539 --> 00:35:41,539 Shh. 407 00:35:41,540 --> 00:35:43,308 (DOG BARKING) Why? 408 00:35:43,309 --> 00:35:46,411 It's Joseph, and Heathcliff might be with him. 409 00:35:46,412 --> 00:35:49,046 (BARKING CONTINUES) 410 00:35:49,047 --> 00:35:52,484 In fact, I'm not sure he wasn't here earlier. 411 00:35:54,953 --> 00:35:58,256 Yon gypsy gets worse and worse. 412 00:35:58,257 --> 00:36:00,157 He's left the gate open 413 00:36:00,158 --> 00:36:01,926 and took off across the moors. 414 00:36:01,927 --> 00:36:04,028 No. 415 00:36:04,029 --> 00:36:05,696 Go and look for him. Call him back. 416 00:36:05,697 --> 00:36:08,400 What? Now, go after him. 417 00:36:13,038 --> 00:36:15,473 Do you think he heard? 418 00:36:15,474 --> 00:36:17,542 I think he heard something. 419 00:36:17,543 --> 00:36:19,177 What? 420 00:36:20,879 --> 00:36:23,147 What did I say? 421 00:36:23,148 --> 00:36:27,418 I think he heard up until the bit where you said 422 00:36:27,419 --> 00:36:29,788 it would degrade you to marry him. 423 00:36:32,157 --> 00:36:33,658 (THUNDER BOOMS) 424 00:36:33,659 --> 00:36:36,594 Heathcliff! 425 00:36:36,595 --> 00:36:38,229 Cathy! 426 00:36:38,230 --> 00:36:39,430 Heathcliff. 427 00:36:39,431 --> 00:36:41,266 (CRYING) 428 00:36:41,267 --> 00:36:43,568 Please, come in, Miss Cathy. 429 00:36:43,569 --> 00:36:46,504 (SOBBING): Oh, my God, I lost him. 430 00:36:46,505 --> 00:36:49,774 Cathy! I lost him! 431 00:36:49,775 --> 00:36:51,075 Heathcliff… 432 00:36:51,076 --> 00:36:52,811 Heathcliff! 433 00:37:14,833 --> 00:37:17,669 CATHY: I cannot live without my life. 434 00:37:24,276 --> 00:37:26,778 I cannot live without my soul. 435 00:37:35,821 --> 00:37:37,722 BRONTE: The Heathcliff of her childhood 436 00:37:37,723 --> 00:37:41,959 disappeared forever that night. 437 00:37:41,960 --> 00:37:44,496 She could not find him. 438 00:37:46,197 --> 00:37:50,968 As she recovered, she waited for his return… 439 00:37:50,969 --> 00:37:53,305 But he did not come. 440 00:37:54,940 --> 00:37:56,674 And eventually, 441 00:37:56,675 --> 00:38:00,446 Cathy turned away from her old life at Wuthering Heights. 442 00:38:13,659 --> 00:38:15,393 In marrying Edgar, 443 00:38:15,394 --> 00:38:17,796 she found a measure of happiness. 444 00:38:21,967 --> 00:38:25,671 Two souls as different as the moonbeam from lightning. 445 00:38:26,972 --> 00:38:28,807 Or frost from fire. 446 00:38:46,525 --> 00:38:49,159 But thoughts are tyrants 447 00:38:49,160 --> 00:38:52,598 that return again and again to torment us. 448 00:39:04,943 --> 00:39:07,612 Joseph! 449 00:39:07,613 --> 00:39:10,114 (POUNDING ON DOOR) 450 00:39:10,115 --> 00:39:12,484 Confound you, man. 451 00:39:59,965 --> 00:40:03,067 A person from Gimmerton wishes to see you, ma'am. 452 00:40:03,068 --> 00:40:04,602 What does he want? 453 00:40:04,603 --> 00:40:06,538 I didn't question him. 454 00:40:07,573 --> 00:40:09,741 I'll be back in a moment. 455 00:40:16,615 --> 00:40:19,850 It's not one of Hindley's creditors, is it? 456 00:40:19,851 --> 00:40:21,151 No, sir. 457 00:40:21,152 --> 00:40:23,522 It's someone the mistress doesn't expect. 458 00:40:43,509 --> 00:40:45,811 Heathcliff's come back. 459 00:40:48,279 --> 00:40:52,850 Don't strangle me for that. 460 00:40:52,851 --> 00:40:54,719 I know you didn't like him, 461 00:40:54,720 --> 00:40:57,522 but, for my sake, you must be friends now. 462 00:40:57,523 --> 00:41:00,891 Shall I tell him to come up? 463 00:41:00,892 --> 00:41:03,193 Come on. 464 00:41:03,194 --> 00:41:06,163 You bid him step up. 465 00:41:06,164 --> 00:41:08,298 Catherine, try to be glad without being absurd 466 00:41:08,299 --> 00:41:10,635 in front of the whole household. 467 00:41:10,636 --> 00:41:12,771 Heathcliff is a runaway servant. 468 00:41:31,422 --> 00:41:32,958 Sit down, sir. 469 00:41:36,127 --> 00:41:39,263 Mrs. Linton has asked me to welcome you. 470 00:41:39,264 --> 00:41:42,166 And, of course, I'm delighted when anything 471 00:41:42,167 --> 00:41:43,601 occurs to please her. 472 00:41:43,602 --> 00:41:45,269 And I, also. 473 00:41:45,270 --> 00:41:49,074 Especially if it's anything of which I have a part. 474 00:41:51,242 --> 00:41:53,177 Where have you been these two years, Heathcliff? 475 00:41:53,178 --> 00:41:57,247 You seem to have done very well. 476 00:41:57,248 --> 00:41:58,750 Yes. 477 00:42:03,221 --> 00:42:06,291 Perhaps you came into your inheritance. 478 00:42:07,959 --> 00:42:09,094 Yes. 479 00:42:10,528 --> 00:42:11,929 You look very fit. 480 00:42:11,930 --> 00:42:16,266 Perhaps you've been soldiering and seen 481 00:42:16,267 --> 00:42:18,368 some service aboard. 482 00:42:18,369 --> 00:42:20,839 Yes. 483 00:42:24,175 --> 00:42:27,912 She'll think it a dream tomorrow. 484 00:42:27,913 --> 00:42:30,748 And yet, you don't deserve this welcome. 485 00:42:30,749 --> 00:42:34,585 To be absent and silent for two years. 486 00:42:34,586 --> 00:42:39,725 I heard of your marriage, Cathy, not long ago. 487 00:42:42,260 --> 00:42:46,064 I traveled here simply to have one glimpse of your face. 488 00:42:47,733 --> 00:42:49,566 I fought through a bitter life 489 00:42:49,567 --> 00:42:52,502 since I last heard your voice. 490 00:42:52,503 --> 00:42:55,539 And you must forgive my silence, 491 00:42:55,540 --> 00:42:58,977 for I struggled only for you. 492 00:43:06,618 --> 00:43:08,153 Where are you staying? 493 00:43:09,888 --> 00:43:13,157 At Wuthering Heights. 494 00:43:13,158 --> 00:43:15,225 Hindley Earnshaw invited you to stay 495 00:43:15,226 --> 00:43:17,862 at Wuthering Heights? 496 00:43:17,863 --> 00:43:19,596 It is I who invited him to stay. 497 00:43:19,597 --> 00:43:21,999 It appears that Hindley mortgaged 498 00:43:22,000 --> 00:43:25,102 the property to cover his gambling debts. 499 00:43:25,103 --> 00:43:27,972 I was able to assist my old friend 500 00:43:27,973 --> 00:43:30,208 by taking up his notes. 501 00:43:34,012 --> 00:43:37,581 I am the owner of Wuthering Heights now. 502 00:43:37,582 --> 00:43:39,349 What do you mean? 503 00:43:39,350 --> 00:43:41,752 Hindley and Hareton are both dispossessed. 504 00:43:41,753 --> 00:43:44,321 It's our old home, after all. 505 00:43:44,322 --> 00:43:47,125 Where Cathy and I grew up. 506 00:43:50,762 --> 00:43:53,832 I have a particular attachment to it. 507 00:44:07,913 --> 00:44:11,082 Everything's so awake now. 508 00:44:13,752 --> 00:44:16,520 Do you remember how we pictured heaven? 509 00:44:16,521 --> 00:44:17,888 I remember how you pictured it. 510 00:44:17,889 --> 00:44:21,158 Mm, how did you picture it? 511 00:44:21,159 --> 00:44:22,326 With you. 512 00:44:22,327 --> 00:44:27,064 Whenever and wherever you spent time with me. 513 00:44:27,065 --> 00:44:29,067 Go away. 514 00:44:40,145 --> 00:44:42,313 I love you. 515 00:44:47,853 --> 00:44:49,386 When you went away, 516 00:44:49,387 --> 00:44:53,323 I removed myself from the Heights. 517 00:44:53,324 --> 00:44:56,894 I rooted myself in his life, in the Grange. 518 00:44:56,895 --> 00:44:58,963 I cannot uproot myself again. 519 00:44:58,964 --> 00:45:01,298 Why not? I cannot. 520 00:45:01,299 --> 00:45:03,168 I cannot. 521 00:45:06,437 --> 00:45:08,238 Let me kiss you goodbye. 522 00:45:08,239 --> 00:45:10,775 You won't drive me away again, Cathy. 523 00:45:10,776 --> 00:45:13,144 I don't want to. 524 00:45:15,113 --> 00:45:19,183 But let us kiss goodbye as Cathy and Heathcliff 525 00:45:19,184 --> 00:45:20,418 from long ago. 526 00:45:22,020 --> 00:45:24,956 And kiss goodbye to that time. 527 00:45:50,916 --> 00:45:53,450 All right. 528 00:45:53,451 --> 00:45:57,087 We put that time to sleep. 529 00:45:57,088 --> 00:45:59,924 When we meet tomorrow, 530 00:45:59,925 --> 00:46:01,758 we will be as we are now. 531 00:46:01,759 --> 00:46:05,129 And I shall kiss you again. You must never kiss me again. 532 00:46:05,130 --> 00:46:09,566 I love Edgar, and he's dependent on me. 533 00:46:09,567 --> 00:46:12,469 If you kiss me again, I would have to leave him, 534 00:46:12,470 --> 00:46:14,840 and I would not survive. 535 00:46:18,609 --> 00:46:21,512 The surest way to kill me is for you to kiss me again. 536 00:46:37,762 --> 00:46:40,130 You sent me away because you knew 537 00:46:40,131 --> 00:46:42,833 I wanted to be with him. 538 00:46:42,834 --> 00:46:45,836 I'll not believe this idiocy. 539 00:46:45,837 --> 00:46:48,538 You think you're in love with Heathcliff? 540 00:46:48,539 --> 00:46:51,041 I love him more than you ever loved Edgar. 541 00:46:51,042 --> 00:46:54,144 And he'd love me, too, if you'd let him. 542 00:46:54,145 --> 00:46:56,346 I wouldn't for you for a kingdom then. 543 00:46:56,347 --> 00:46:58,682 He's an unreclaimed creature. 544 00:46:58,683 --> 00:47:00,584 He's a fierce, pitiless, wolfish man. 545 00:47:00,585 --> 00:47:03,020 It's not true! 546 00:47:03,021 --> 00:47:04,521 Heathcliff has an honorable soul. 547 00:47:04,522 --> 00:47:08,392 You think I speak from wicked selfishness? 548 00:47:08,393 --> 00:47:10,360 I'm certain you do. 549 00:47:10,361 --> 00:47:11,996 Good. Try for yourself. 550 00:47:11,997 --> 00:47:13,630 I'm done. 551 00:47:13,631 --> 00:47:15,133 (DOOR OPENING) 552 00:47:19,971 --> 00:47:22,039 Heathcliff. 553 00:47:22,040 --> 00:47:25,609 We've been quarreling like cats about you. 554 00:47:25,610 --> 00:47:27,044 Catherine, don't. 555 00:47:27,045 --> 00:47:29,113 (GIGGLING) 556 00:47:29,114 --> 00:47:30,580 ISABELLE: Let me go. 557 00:47:30,581 --> 00:47:33,483 My poor sister-in-law is breaking her heart 558 00:47:33,484 --> 00:47:34,985 by mere contemplation 559 00:47:34,986 --> 00:47:37,254 of your physical and moral beauty. 560 00:47:37,255 --> 00:47:40,925 And she's sulked since yesterday's walk 561 00:47:40,926 --> 00:47:42,826 when I sent her out of your company. 562 00:47:42,827 --> 00:47:46,563 Well, she wishes to be out of my company now, at any rate. 563 00:47:46,564 --> 00:47:47,764 (LAUGHING) 564 00:47:47,765 --> 00:47:50,800 (SCREAMS) 565 00:47:50,801 --> 00:47:52,369 There's a tigress. 566 00:47:52,370 --> 00:47:53,637 Mm. 567 00:47:53,638 --> 00:47:57,042 She's her brother's heir, isn't she? 568 00:48:05,250 --> 00:48:07,684 I believe Cathy has been painting 569 00:48:07,685 --> 00:48:09,988 a black picture of me. 570 00:48:11,722 --> 00:48:15,160 You mustn't imagine for a moment that she lies. 571 00:48:17,495 --> 00:48:20,030 I'm a villain. 572 00:48:20,031 --> 00:48:22,533 I'm only after your fortune. 573 00:48:31,109 --> 00:48:32,909 NELLY: Devious. 574 00:48:32,910 --> 00:48:36,146 CATHY: Who? 575 00:48:36,147 --> 00:48:38,483 NELLY: Your worthless friend. 576 00:48:47,525 --> 00:48:48,925 What are you doing? 577 00:48:48,926 --> 00:48:51,295 What's it to you? I'm not your husband. 578 00:48:51,296 --> 00:48:53,797 You've treated me infernally. 579 00:48:53,798 --> 00:48:55,132 Infernally… And if you imagine 580 00:48:55,133 --> 00:48:56,800 I'll suffer unrevenged, you're a fool. 581 00:48:56,801 --> 00:48:58,335 I've treated you infernally? 582 00:48:58,336 --> 00:49:01,605 At least allow me to amuse myself a little 583 00:49:01,606 --> 00:49:03,141 in the same style. 584 00:49:06,211 --> 00:49:08,346 Have you been listening, Edgar? 585 00:49:09,614 --> 00:49:12,149 You, sir, leave my house immediately. 586 00:49:12,150 --> 00:49:16,153 If you delay, I will put you out. 587 00:49:16,154 --> 00:49:20,824 Cathy, this lamb of yours threatens like a bull. 588 00:49:20,825 --> 00:49:23,394 Fetch the men. 589 00:49:27,832 --> 00:49:29,299 Fair means. 590 00:49:29,300 --> 00:49:32,469 If you haven't the courage to attack him, 591 00:49:32,470 --> 00:49:34,438 apologize. 592 00:49:34,439 --> 00:49:37,075 Or allow yourself to be beaten. 593 00:49:40,045 --> 00:49:41,612 Cathy, give me the key. 594 00:49:45,350 --> 00:49:47,318 I said give me the key. 595 00:49:48,653 --> 00:49:49,987 (KEY CLANKS) 596 00:49:52,523 --> 00:49:56,294 I wish you joy of the milk-blooded coward, Cathy. 597 00:49:57,928 --> 00:50:00,265 Compliment you on your taste. 598 00:51:13,271 --> 00:51:16,341 I've seen her like this before, sir. 599 00:51:17,608 --> 00:51:21,345 She's making herself ill just to spite us. 600 00:51:21,346 --> 00:51:24,582 It could be dangerous with the baby due. 601 00:51:26,050 --> 00:51:28,285 Please, sir. 602 00:51:28,286 --> 00:51:30,688 Couldn't you go and talk to her? 603 00:51:32,990 --> 00:51:35,292 Yes. 604 00:51:35,293 --> 00:51:37,094 You're right, Ellen. 605 00:51:38,696 --> 00:51:41,865 It was you that brought her back before, sir. 606 00:51:41,866 --> 00:51:45,502 When Heathcliff ran. 607 00:51:45,503 --> 00:51:48,905 I don't ever want to hear that man's name mentioned 608 00:51:48,906 --> 00:51:50,275 in this house. 609 00:51:55,913 --> 00:51:58,115 Good night, Ellen. 610 00:52:35,286 --> 00:52:37,355 Heathcliff. 611 00:52:45,930 --> 00:52:48,732 Heathcliff. 612 00:52:48,733 --> 00:52:50,700 Cathy? 613 00:52:50,701 --> 00:52:53,570 Nelly? 614 00:52:53,571 --> 00:52:55,440 Nelly… 615 00:53:01,946 --> 00:53:04,147 Nelly… 616 00:53:04,148 --> 00:53:06,182 I'm afraid of being alone. 617 00:53:06,183 --> 00:53:08,252 No, you're not alone. 618 00:53:08,253 --> 00:53:10,320 Nelly's here now. 619 00:53:10,321 --> 00:53:13,056 Shh. Cathy? Cathy? 620 00:53:13,057 --> 00:53:15,725 Let me feel the wind. 621 00:53:15,726 --> 00:53:20,230 It come… it comes straight down off the moor. 622 00:53:20,231 --> 00:53:21,765 No, Cathy. 623 00:53:21,766 --> 00:53:24,000 No… 624 00:53:24,001 --> 00:53:25,936 (GASPING) 625 00:53:31,509 --> 00:53:34,911 I wish I were a girl again. 626 00:53:34,912 --> 00:53:39,950 Laughing at injuries, not maddening under them. 627 00:53:41,319 --> 00:53:43,220 I must have changed. 628 00:53:46,190 --> 00:53:47,991 Look. 629 00:53:47,992 --> 00:53:50,361 It's my room. 630 00:53:52,963 --> 00:53:55,300 The candle in the window. 631 00:53:57,101 --> 00:54:00,570 You can't see the Heights from here, Cathy. 632 00:54:00,571 --> 00:54:03,774 Joseph's waiting till I come home. 633 00:54:06,143 --> 00:54:08,379 He'll wait a while yet. 634 00:54:11,316 --> 00:54:14,050 It's a rough journey. 635 00:54:14,051 --> 00:54:16,687 And it's not hard to travel it. 636 00:54:18,556 --> 00:54:20,890 And we must pass through the church 637 00:54:20,891 --> 00:54:22,560 to go that journey. 638 00:54:24,962 --> 00:54:28,598 We've braved it together. 639 00:54:28,599 --> 00:54:30,400 We've dared each other 640 00:54:30,401 --> 00:54:33,837 to stand among the graves and call on them to come. 641 00:54:33,838 --> 00:54:36,574 Heathcliff. 642 00:54:37,875 --> 00:54:40,209 If I dare now, 643 00:54:40,210 --> 00:54:41,779 will you venture? 644 00:55:00,531 --> 00:55:02,399 He's considering. 645 00:55:02,400 --> 00:55:06,904 He'd rather I came to him. 646 00:55:08,172 --> 00:55:10,607 You are slow. 647 00:55:10,608 --> 00:55:13,678 You'll always follow me. 648 00:55:18,849 --> 00:55:21,486 Heathcliff. 649 00:55:24,955 --> 00:55:26,189 Cathy. 650 00:55:26,190 --> 00:55:27,524 (CATHY YELLS) 651 00:55:27,525 --> 00:55:29,393 NELLY: Push! Push! (CATHY GRUNTING) 652 00:55:29,394 --> 00:55:31,194 NELLY: Good girl. 653 00:55:31,195 --> 00:55:33,162 Come on, come on. 654 00:55:33,163 --> 00:55:35,064 That's it. Come on. 655 00:55:35,065 --> 00:55:36,566 (CATHY SCREAMS) 656 00:55:36,567 --> 00:55:38,502 NELLY: Push down. Harder. DOCTOR: Looks good. 657 00:55:38,503 --> 00:55:40,203 NELLY: Harder, harder. Come on, Cathy. 658 00:55:40,204 --> 00:55:41,405 (GRUNTS) 659 00:55:41,406 --> 00:55:43,641 Good. Good girl. 660 00:56:05,095 --> 00:56:07,097 Mrs. Dean wishes to see you. 661 00:56:24,381 --> 00:56:25,682 How's Cathy? 662 00:56:25,683 --> 00:56:28,818 Mrs. Linton has had a little girl. 663 00:56:28,819 --> 00:56:30,920 So… 664 00:56:30,921 --> 00:56:33,423 the Linton estate… 665 00:56:33,424 --> 00:56:35,726 belongs to my wife. 666 00:56:37,428 --> 00:56:40,464 You seem to forget my brother is still alive. 667 00:56:40,465 --> 00:56:42,231 I've not forgotten for an instant. 668 00:56:42,232 --> 00:56:43,867 This young lady 669 00:56:43,868 --> 00:56:46,870 is looking sadly the worse for a change in circumstance. 670 00:56:46,871 --> 00:56:49,806 Somebody's love falls far short in her case, obviously. 671 00:56:49,807 --> 00:56:53,276 Her own. She hates herself. 672 00:56:53,277 --> 00:56:57,447 As you see, she degenerates into a mere slut. 673 00:56:57,448 --> 00:56:59,849 It was a marvelous effort on her part 674 00:56:59,850 --> 00:57:03,520 to discover that I did not love her. 675 00:57:03,521 --> 00:57:06,289 But at last, I think she begins to know me. 676 00:57:06,290 --> 00:57:11,895 Tell your master, Nelly, that I never in all my life 677 00:57:11,896 --> 00:57:15,131 met with such an abject thing as she. 678 00:57:15,132 --> 00:57:18,469 She even disgraces the name of Linton. 679 00:57:20,404 --> 00:57:21,871 Take care, Ellen. 680 00:57:21,872 --> 00:57:26,109 He wishes to provoke Edgar to desperation. 681 00:57:26,110 --> 00:57:29,679 I'll die first. 682 00:57:29,680 --> 00:57:33,718 The single pleasure I can imagine is to die… 683 00:57:35,019 --> 00:57:36,385 Or see him dead. 684 00:57:36,386 --> 00:57:38,623 There. 685 00:57:40,891 --> 00:57:44,227 That will do for the moment. 686 00:57:44,228 --> 00:57:46,196 (SOBBING) 687 00:57:54,204 --> 00:57:56,606 What will they name her? 688 00:57:56,607 --> 00:57:59,544 Cathy's daughter? 689 00:58:01,211 --> 00:58:03,480 Catherine. 690 00:58:04,715 --> 00:58:06,584 Catherine Linton. 691 00:58:15,526 --> 00:58:17,360 I remember when this house 692 00:58:17,361 --> 00:58:21,364 was full of the sound of laughter, Mr. Hindley. 693 00:58:21,365 --> 00:58:23,900 Now there's nothing but bitterness and hatred. 694 00:58:23,901 --> 00:58:26,469 (DOOR SLAMS, FOOTSTEPS APPROACH) 695 00:58:26,470 --> 00:58:28,137 HEATHCLIFF: Stay where you are. 696 00:58:28,138 --> 00:58:30,074 You're not going yet. Sit down! 697 00:58:43,520 --> 00:58:45,590 Ellen. 698 00:58:46,824 --> 00:58:48,793 I must see her. 699 00:58:50,595 --> 00:58:53,697 Try and understand. 700 00:58:53,698 --> 00:58:55,732 Cathy's very ill. 701 00:58:55,733 --> 00:58:58,467 Another encounter between you and Mr. Edgar 702 00:58:58,468 --> 00:58:59,703 would probably kill her. 703 00:58:59,704 --> 00:59:01,071 I must see her, Nelly. 704 00:59:09,614 --> 00:59:11,548 HEATHCLIFF: Cathy. 705 00:59:30,801 --> 00:59:32,737 How can I bear it? 706 00:59:35,272 --> 00:59:38,575 You and Edgar have broken my heart. 707 00:59:42,747 --> 00:59:45,014 And now… 708 00:59:45,015 --> 00:59:46,716 you come to me 709 00:59:46,717 --> 00:59:49,286 as if you were the one to be pitied. 710 00:59:50,855 --> 00:59:53,456 I shall not pity you. 711 00:59:53,457 --> 00:59:55,424 You've killed me. No… 712 00:59:55,425 --> 00:59:56,860 Will you forget me? 713 00:59:56,861 --> 00:59:59,062 Will you be happy when I'm in the earth? 714 00:59:59,063 --> 01:00:00,864 Are you possessed with the devil 715 01:00:00,865 --> 01:00:03,232 to talk in that manner to me when you're dying? 716 01:00:03,233 --> 01:00:06,269 Can't you see 717 01:00:06,270 --> 01:00:09,806 that all those words will be branded in my memory 718 01:00:09,807 --> 01:00:12,976 and eating deeper eternally while you are at peace? 719 01:00:12,977 --> 01:00:15,145 I shall not be at peace. 720 01:00:23,353 --> 01:00:25,621 I don't mean to torture you. 721 01:00:25,622 --> 01:00:28,892 Please, Heathcliff. 722 01:00:28,893 --> 01:00:33,864 Do come to me. Please. 723 01:00:42,039 --> 01:00:44,975 Why did you betray your own heart, Cathy? 724 01:00:48,412 --> 01:00:50,014 You loved me. 725 01:00:52,783 --> 01:00:55,219 And what right had you to leave me? 726 01:00:57,321 --> 01:01:01,324 The poor fancy you felt of the Linton. 727 01:01:01,325 --> 01:01:05,762 Nothing that God or Satan could inflict 728 01:01:05,763 --> 01:01:08,031 would have parted us. 729 01:01:08,032 --> 01:01:12,737 You, of your own will, did it. 730 01:01:14,138 --> 01:01:16,439 I've not broken your heart, Cathy. 731 01:01:16,440 --> 01:01:18,041 You have broken it, 732 01:01:18,042 --> 01:01:22,246 and in breaking it, you've broken mine. 733 01:01:25,282 --> 01:01:27,817 If I've done wrong, 734 01:01:27,818 --> 01:01:31,587 I'm dying for it. 735 01:01:31,588 --> 01:01:34,358 You left me, too… 736 01:01:35,625 --> 01:01:38,394 But I forgive you. 737 01:01:38,395 --> 01:01:41,597 Forgive me. 738 01:01:41,598 --> 01:01:43,432 It's hard. 739 01:01:43,433 --> 01:01:46,702 It's so hard… 740 01:01:46,703 --> 01:01:48,905 to forgive. 741 01:01:48,906 --> 01:01:51,876 I look… at those eyes… 742 01:01:55,512 --> 01:01:57,180 Yes. 743 01:01:57,181 --> 01:01:59,716 I forgive what you've done to me. 744 01:02:01,485 --> 01:02:04,821 I love my murderer. 745 01:02:04,822 --> 01:02:07,723 But yours? 746 01:02:07,724 --> 01:02:10,094 How can I? 747 01:02:14,298 --> 01:02:16,433 How can I? 748 01:02:43,861 --> 01:02:45,429 She's dead. 749 01:02:52,803 --> 01:02:55,604 I've not waited for you to learn that. 750 01:02:55,605 --> 01:02:56,806 (SOBBING) 751 01:02:56,807 --> 01:03:00,376 Put your handkerchief away. 752 01:03:00,377 --> 01:03:02,312 Don't snivel before me. 753 01:03:06,383 --> 01:03:07,551 Damn you all. 754 01:03:09,719 --> 01:03:12,088 She wants none of your tears. 755 01:03:12,089 --> 01:03:15,525 She lies at peace now, Heathcliff. 756 01:03:18,328 --> 01:03:21,831 May she wake as kindly in the next world. 757 01:03:21,832 --> 01:03:23,900 May she wake in torment. 758 01:03:23,901 --> 01:03:25,302 (GASPS) 759 01:03:33,343 --> 01:03:35,145 I pray one prayer. 760 01:03:37,781 --> 01:03:40,885 I repeat it till my tongue stiffens. 761 01:03:43,487 --> 01:03:46,923 Catherine Earnshaw, 762 01:03:46,924 --> 01:03:49,625 may you not rest as long as I am living. 763 01:03:49,626 --> 01:03:50,927 Heathcliff, don't! 764 01:03:50,928 --> 01:03:53,796 You said I killed you. 765 01:03:53,797 --> 01:03:56,133 Haunt me, then. 766 01:03:57,868 --> 01:04:01,070 I know that ghosts have wandered the earth. 767 01:04:01,071 --> 01:04:04,407 Be with me always. 768 01:04:04,408 --> 01:04:06,510 Take any form. 769 01:04:08,012 --> 01:04:10,080 Drive me mad. 770 01:04:12,616 --> 01:04:15,318 Only do not leave me 771 01:04:15,319 --> 01:04:18,588 in this abyss where I cannot find you. 772 01:04:29,633 --> 01:04:31,168 God. 773 01:04:32,602 --> 01:04:35,205 I cannot live without my life. 774 01:04:42,679 --> 01:04:44,982 I cannot life without my soul. 775 01:06:11,268 --> 01:06:14,237 …to raise us from the death of sin 776 01:06:14,238 --> 01:06:16,239 unto the life of righteousness, 777 01:06:16,240 --> 01:06:18,241 that when we shall depart this life, 778 01:06:18,242 --> 01:06:20,276 we may rest in Him, 779 01:06:20,277 --> 01:06:23,312 as our hope is this, our brother doth, 780 01:06:23,313 --> 01:06:26,382 and that, at the general resurrection in the last day, 781 01:06:26,383 --> 01:06:28,584 he may be found acceptable in Thy sight, 782 01:06:28,585 --> 01:06:32,088 and receive that blessing, as Thy well-beloved son… 783 01:06:32,089 --> 01:06:34,323 BRONTE: Before the spring was out, 784 01:06:34,324 --> 01:06:38,961 Cathy's brother Hindley followed her to the grave. 785 01:06:38,962 --> 01:06:42,231 He drank himself into oblivion, 786 01:06:42,232 --> 01:06:45,534 leaving Hareton, his son and heir, 787 01:06:45,535 --> 01:06:50,039 to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. 788 01:06:50,040 --> 01:06:52,409 Amen. MOURNERS: Amen. 789 01:06:54,044 --> 01:06:56,845 Now, my bonnie lad, you're mine. 790 01:06:56,846 --> 01:07:00,383 Let's see if one tree won't grow as crooked as another 791 01:07:00,384 --> 01:07:02,586 with the same wind to twist it. 792 01:07:11,895 --> 01:07:16,300 BRONTE: So Heathcliff claimed the last surviving Earnshaw. 793 01:07:17,501 --> 01:07:20,069 As the father had used him, 794 01:07:20,070 --> 01:07:22,372 so he would use the son. 795 01:07:55,872 --> 01:07:58,842 I was looking for birds' nest. 796 01:08:09,586 --> 01:08:12,755 BRONTE: 18 years have passed. 797 01:08:12,756 --> 01:08:14,857 Catherine Linton, 798 01:08:14,858 --> 01:08:18,327 Cathy and Edgar's daughter, grown up 799 01:08:18,328 --> 01:08:20,896 within the confines of the Grange, 800 01:08:20,897 --> 01:08:22,831 sheltered by her father… 801 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Catherine! 802 01:08:24,134 --> 01:08:25,668 And never knew the nearness 803 01:08:25,669 --> 01:08:28,904 of the wild inhabitants of the Heights… 804 01:08:28,905 --> 01:08:31,274 (HORSES SNORTING) 805 01:08:31,275 --> 01:08:33,310 until today. 806 01:09:18,888 --> 01:09:21,190 Now… 807 01:09:21,191 --> 01:09:23,859 who is this? 808 01:09:23,860 --> 01:09:25,027 Can you tell? 809 01:09:25,028 --> 01:09:26,429 Your son? 810 01:09:26,430 --> 01:09:30,699 Yes, but don't you recognize your cousin… 811 01:09:30,700 --> 01:09:32,134 Linton. 812 01:09:32,135 --> 01:09:33,737 Linton. 813 01:09:36,406 --> 01:09:37,906 I thought you lived in London. 814 01:09:37,907 --> 01:09:41,177 Father sent for me when Mother died. 815 01:09:43,513 --> 01:09:47,082 Well, have you nothing to show your cousin? 816 01:09:47,083 --> 01:09:48,452 Take her outside. 817 01:09:56,360 --> 01:09:58,794 I do not think my father likes you, Uncle. 818 01:09:58,795 --> 01:10:03,633 I imagine he thought me unworthy to marry his sister. 819 01:10:22,486 --> 01:10:26,255 What does that inscription mean? 820 01:10:26,256 --> 01:10:28,691 Some damnable writing. I can't read it. 821 01:10:28,692 --> 01:10:31,360 I can read it. (SIGHS) 822 01:10:31,361 --> 01:10:33,228 I want to know why it's there. 823 01:10:33,229 --> 01:10:37,300 Can you believe in the existence of such a colossal dunce? 824 01:10:37,301 --> 01:10:39,535 (GRUNTS) 825 01:10:39,536 --> 01:10:41,938 Can't even read his own name. 826 01:10:50,547 --> 01:10:54,450 Is that your name? 827 01:10:54,451 --> 01:10:56,385 My mother's name was Earnshaw. 828 01:10:56,386 --> 01:10:59,489 Didn't you know? Hareton is also your cousin. 829 01:11:02,792 --> 01:11:03,993 How do you do? 830 01:11:15,305 --> 01:11:16,906 (LAUGHING) 831 01:11:18,842 --> 01:11:20,344 (COUGHING) 832 01:11:25,482 --> 01:11:27,617 (KNOCK AT DOOR) 833 01:11:29,252 --> 01:11:31,388 Father. 834 01:11:36,092 --> 01:11:38,861 Guess who I saw today on my walk in the moors? 835 01:11:38,862 --> 01:11:41,731 Ellen has already told me, Catherine. 836 01:11:44,534 --> 01:11:48,037 Why do you forbid me to visit Wuthering Heights? 837 01:11:52,342 --> 01:11:57,380 Is it because you dislike Mr. Heathcliff? 838 01:11:57,381 --> 01:12:00,082 No… 839 01:12:00,083 --> 01:12:02,451 not because I dislike Mr. Heathcliff, 840 01:12:02,452 --> 01:12:06,523 but because Mr. Heathcliff dislikes me. 841 01:12:09,426 --> 01:12:11,661 But he was quite pleasant, Father. 842 01:12:15,965 --> 01:12:17,801 Sit down. 843 01:12:22,138 --> 01:12:24,707 I have no male heir, Catherine. 844 01:12:24,708 --> 01:12:28,210 I'm certain that Heathcliff 845 01:12:28,211 --> 01:12:30,479 seeks by some means 846 01:12:30,480 --> 01:12:33,683 to dispossess you of your inheritance… 847 01:12:35,419 --> 01:12:37,520 And in that way, 848 01:12:37,521 --> 01:12:40,390 to revenge himself on me. 849 01:12:44,360 --> 01:12:46,629 He's a diabolical man, Catherine. 850 01:12:46,630 --> 01:12:50,332 He will stop at nothing 851 01:12:50,333 --> 01:12:52,669 to bring down those he hates. 852 01:12:57,674 --> 01:13:00,509 She might have been living yet 853 01:13:00,510 --> 01:13:04,448 had it not been for him. 854 01:13:07,417 --> 01:13:10,787 Dearest Catherine. 855 01:13:15,525 --> 01:13:18,528 Why have you not come back to me? 856 01:13:21,898 --> 01:13:24,533 Every day… 857 01:13:24,534 --> 01:13:26,803 I wait for you. 858 01:13:33,076 --> 01:13:37,245 My one waking thought 859 01:13:37,246 --> 01:13:39,082 has been of you. 860 01:13:40,817 --> 01:13:43,285 Perhaps Uncle Edgar 861 01:13:43,286 --> 01:13:47,189 has forbidden you to visit Wuthering Heights. 862 01:13:47,190 --> 01:13:51,528 You must find a way of seeing me again. 863 01:13:59,869 --> 01:14:03,672 My life didn't begin 864 01:14:03,673 --> 01:14:06,175 until I saw your face. 865 01:14:08,478 --> 01:14:11,179 Why have you not 866 01:14:11,180 --> 01:14:14,017 come back to me? 867 01:14:15,519 --> 01:14:17,654 Catherine? 868 01:14:22,225 --> 01:14:24,494 I have waited so long. 869 01:14:27,230 --> 01:14:29,364 Now, 870 01:14:29,365 --> 01:14:31,134 sign it… 871 01:14:34,003 --> 01:14:36,606 Linton. 872 01:15:02,666 --> 01:15:04,668 (DOOR OPENS) 873 01:15:15,645 --> 01:15:17,680 Are you sick? 874 01:15:17,681 --> 01:15:20,816 No, I'm feeling better. I'm just tired. 875 01:15:20,817 --> 01:15:21,951 Oh. 876 01:15:31,728 --> 01:15:35,064 Well, cousin, I'm here at your command. 877 01:15:38,434 --> 01:15:42,470 You look well, Miss Linton. 878 01:15:42,471 --> 01:15:44,472 Miss Linton? 879 01:15:44,473 --> 01:15:46,709 (CHUCKLES) 880 01:15:46,710 --> 01:15:48,977 Miss Linton. 881 01:15:48,978 --> 01:15:52,147 My father is gravely ill after fighting 882 01:15:52,148 --> 01:15:55,283 to come here because you begged me to. 883 01:15:55,284 --> 01:15:57,452 What is it you want of me? 884 01:15:57,453 --> 01:15:59,322 (DOOR LOCKING) 885 01:16:02,792 --> 01:16:06,428 My house isn't stricken with the plague. 886 01:16:06,429 --> 01:16:08,732 Sit down and have some tea. 887 01:16:24,380 --> 01:16:28,450 Miss Linton, 888 01:16:28,451 --> 01:16:30,318 I… 889 01:16:30,319 --> 01:16:32,989 I give you what I have. 890 01:16:35,825 --> 01:16:37,492 The present is hardly worth accepting, 891 01:16:37,493 --> 01:16:43,365 but I have nothing else to offer. 892 01:16:43,366 --> 01:16:45,267 It is my son. 893 01:16:45,268 --> 01:16:47,235 Linton. 894 01:16:47,236 --> 01:16:49,038 What are you saying? 895 01:16:52,742 --> 01:16:54,376 Father wants us to be married. 896 01:16:54,377 --> 01:16:59,614 He knows Uncle Edgar won't allow it while he lives, 897 01:16:59,615 --> 01:17:02,484 but he's afraid of my dying if we wait. 898 01:17:02,485 --> 01:17:04,720 So we are to be married tonight, 899 01:17:04,721 --> 01:17:07,290 and then Father will be master of the Grange. 900 01:17:09,492 --> 01:17:11,827 I'm not afraid of you. 901 01:17:11,828 --> 01:17:13,362 Give me that key. 902 01:17:17,133 --> 01:17:19,102 (LAUGHING) 903 01:17:22,271 --> 01:17:24,640 (GRUNTING) 904 01:17:31,414 --> 01:17:33,381 Help me! 905 01:17:33,382 --> 01:17:35,084 (GASPING) 906 01:17:48,732 --> 01:17:52,100 No one knows you're here, Catherine. 907 01:17:52,101 --> 01:17:56,438 I swear, you will not leave this house 908 01:17:56,439 --> 01:17:58,041 until I am your father. 909 01:17:59,275 --> 01:18:02,278 The only father you'll have in a day or two. 910 01:18:05,715 --> 01:18:08,784 Oh, you're not afraid of me. 911 01:18:08,785 --> 01:18:12,188 Your courage is well-disguised. 912 01:18:13,823 --> 01:18:15,357 I am afraid now, 913 01:18:15,358 --> 01:18:18,794 because if I stay, my father will be miserable. 914 01:18:18,795 --> 01:18:20,730 Let me go home. 915 01:18:23,466 --> 01:18:26,735 His happiest days were over when your days began. 916 01:18:26,736 --> 01:18:28,904 He cursed you, 917 01:18:28,905 --> 01:18:31,840 as I did, for coming into this world. 918 01:18:31,841 --> 01:18:33,942 Weep away. 919 01:18:33,943 --> 01:18:37,312 It'll be your chief diversion hereafter. 920 01:18:37,313 --> 01:18:42,117 Mr. Heathcliff, you're a cruel man, 921 01:18:42,118 --> 01:18:45,020 but you're not a fiend. 922 01:18:45,021 --> 01:18:47,956 If my father died before I returned, 923 01:18:47,957 --> 01:18:50,325 could I bear to live? 924 01:18:50,326 --> 01:18:54,396 I'm going to kneel here, at your feet, 925 01:18:54,397 --> 01:18:56,799 and I'll not get up, 926 01:18:56,800 --> 01:18:59,868 till you look back at me. 927 01:18:59,869 --> 01:19:02,905 Don't turn away. Look. 928 01:19:02,906 --> 01:19:08,243 Have you never loved anybody in all your life? 929 01:19:08,244 --> 01:19:10,079 Never? 930 01:19:16,986 --> 01:19:19,888 Keep your fingers off. 931 01:19:19,889 --> 01:19:23,225 Move or I'll kick you. 932 01:19:23,226 --> 01:19:27,997 How the devil can you dream of fawning on me? 933 01:19:29,565 --> 01:19:31,367 I detest you. 934 01:20:43,406 --> 01:20:44,874 Ellen! 935 01:21:08,898 --> 01:21:12,300 "I require and charge you both, 936 01:21:12,301 --> 01:21:15,237 "as you will answer at the dreadful day of judgment, 937 01:21:15,238 --> 01:21:18,606 "when the secrets of all hearts should be disclosed, 938 01:21:18,607 --> 01:21:22,710 "that if either of you know any impediment 939 01:21:22,711 --> 01:21:27,115 "why ye may not be lawfully joined together in matrimony, 940 01:21:27,116 --> 01:21:30,152 "ye do now confess it. 941 01:21:30,153 --> 01:21:33,188 "For be ye well assured, 942 01:21:33,189 --> 01:21:36,191 "that so many as are coupled together 943 01:21:36,192 --> 01:21:38,893 "otherwise than God's Word doth allow, 944 01:21:38,894 --> 01:21:42,564 "are not joined together by God. 945 01:21:42,565 --> 01:21:44,066 "Neither is their 946 01:21:44,067 --> 01:21:45,634 matrimony lawful." 947 01:22:03,452 --> 01:22:06,189 I've been waiting for you to come. 948 01:22:09,258 --> 01:22:12,460 Is it true you've married? 949 01:22:12,461 --> 01:22:15,597 I have. 950 01:22:15,598 --> 01:22:16,932 You happy? 951 01:22:18,301 --> 01:22:19,468 Yes. 952 01:22:20,903 --> 01:22:24,373 Your fortune belongs to Heathcliff now. 953 01:22:26,775 --> 01:22:30,145 Tell me you're safe. 954 01:22:30,146 --> 01:22:33,248 That Linton will protect you. 955 01:22:33,249 --> 01:22:36,385 He will protect me. 956 01:22:38,321 --> 01:22:40,723 So be it. 957 01:22:50,799 --> 01:22:53,302 I'm going to her now. 958 01:22:56,339 --> 01:22:58,174 Father. 959 01:23:00,043 --> 01:23:01,744 No. 960 01:23:29,838 --> 01:23:31,440 CATHERINE: What was she like? 961 01:23:33,209 --> 01:23:36,045 NELLY: What was who like? 962 01:23:37,746 --> 01:23:39,782 CATHERINE: My mother. 963 01:23:41,617 --> 01:23:45,020 She was a wild, wicked slip of a girl. 964 01:23:46,389 --> 01:23:49,725 She burned too bright for this world. 965 01:24:03,072 --> 01:24:05,308 Am I like her? 966 01:24:07,376 --> 01:24:09,612 I see her mostly in Hareton. 967 01:24:23,326 --> 01:24:27,662 I've come to fetch you home to Wuthering Heights. 968 01:24:27,663 --> 01:24:30,165 I found a new tenant for this house, 969 01:24:30,166 --> 01:24:33,067 and I want my children about me. 970 01:24:33,068 --> 01:24:35,404 Go make yourself ready. 971 01:24:51,654 --> 01:24:55,124 I haven't been in this room since the night I returned. 972 01:25:18,447 --> 01:25:22,751 I've made the sexton remove the earth from her coffin. 973 01:25:24,687 --> 01:25:27,389 Aren't you ashamed to disturb the dead? 974 01:25:27,390 --> 01:25:29,358 I disturb nobody. 975 01:25:32,027 --> 01:25:34,362 Gave myself some ease 976 01:25:34,363 --> 01:25:36,832 when I saw her face again. 977 01:25:42,137 --> 01:25:44,873 It is her as yet. 978 01:26:06,395 --> 01:26:08,797 Your son is dead. 979 01:26:10,065 --> 01:26:11,600 How do you feel? 980 01:26:20,409 --> 01:26:23,612 How do you feel, Catherine? 981 01:26:25,548 --> 01:26:28,817 I feel and see only death. 982 01:26:33,556 --> 01:26:36,057 Come to the fire. You must be frozen. 983 01:26:36,058 --> 01:26:38,092 Get away from me. 984 01:26:38,093 --> 01:26:40,563 How dare you touch me. 985 01:26:42,831 --> 01:26:46,100 When I would have given my life for one kind word, 986 01:26:46,101 --> 01:26:47,969 when I was imprisoned, 987 01:26:47,970 --> 01:26:50,606 You kept off. 988 01:26:53,642 --> 01:26:56,811 Do you think I'm going to accept friendship 989 01:26:56,812 --> 01:26:58,481 from you now? 990 01:27:03,286 --> 01:27:06,489 I only come to this room because I'm cold. 991 01:27:22,905 --> 01:27:24,872 What is it? 992 01:27:24,873 --> 01:27:27,609 My son's will. 993 01:27:27,610 --> 01:27:31,078 He left the Grange and all your personal property to me. 994 01:27:31,079 --> 01:27:33,014 Look where he signed it. 995 01:27:33,015 --> 01:27:35,017 "Linton." 996 01:27:39,254 --> 01:27:42,824 It doesn't matter. 997 01:27:42,825 --> 01:27:44,893 Nothing matters now. 998 01:27:58,774 --> 01:28:01,376 There we are. 999 01:28:01,377 --> 01:28:03,946 There we are. Shh… 1000 01:28:48,724 --> 01:28:51,292 He's just like a cart horse, isn't he? 1001 01:28:51,293 --> 01:28:55,463 He does his work, gets his food, 1002 01:28:55,464 --> 01:28:56,764 and sleeps. 1003 01:28:56,765 --> 01:29:00,301 Do you ever dream, Hareton? 1004 01:29:00,302 --> 01:29:03,270 (ROOSTER CROWS IN DISTANCE) 1005 01:29:03,271 --> 01:29:06,874 I find out that I'm glad… 1006 01:29:06,875 --> 01:29:10,745 that I should like you to be my cousin. 1007 01:29:10,746 --> 01:29:12,381 Hareton? 1008 01:29:13,716 --> 01:29:16,818 Hareton? 1009 01:29:16,819 --> 01:29:17,953 Do you hear? 1010 01:29:35,871 --> 01:29:37,605 Go to the devil and let me be. 1011 01:29:37,606 --> 01:29:39,240 No, I won't. 1012 01:29:39,241 --> 01:29:40,642 You must listen to me. 1013 01:29:40,643 --> 01:29:42,444 I'll go to hell body and soul 1014 01:29:42,445 --> 01:29:43,811 before I look sideways at you again. 1015 01:29:43,812 --> 01:29:46,213 You should be friends with your cousin. 1016 01:29:46,214 --> 01:29:49,151 Friend? When she hates me? 1017 01:29:50,453 --> 01:29:54,121 Thinks me not fit to wipe her shoes. 1018 01:29:54,122 --> 01:29:58,560 It's not I who hates you; it's you who hates me. 1019 01:29:58,561 --> 01:30:01,529 You hate me as much as Mr. Heathcliff does. 1020 01:30:01,530 --> 01:30:03,330 And more. You're a damn liar! 1021 01:30:03,331 --> 01:30:04,966 Why have I made him angry then 1022 01:30:04,967 --> 01:30:07,535 by taking your part a hundred times? 1023 01:30:07,536 --> 01:30:09,972 (ROOSTER CROWS IN DISTANCE) 1024 01:30:11,106 --> 01:30:13,108 I didn't know you took my part. 1025 01:30:42,505 --> 01:30:44,071 Mrs. Dean? 1026 01:30:44,072 --> 01:30:46,774 Mm-hmm? 1027 01:30:46,775 --> 01:30:50,011 Please convey this gift to Mr. Hareton Earnshaw, 1028 01:30:50,012 --> 01:30:52,947 and tell him if he'll take it 1029 01:30:52,948 --> 01:30:55,850 I'll come and teach him to read it. 1030 01:30:55,851 --> 01:30:58,486 And if he refuses, I'll go upstairs 1031 01:30:58,487 --> 01:31:00,889 and never tease him again. 1032 01:31:23,779 --> 01:31:25,179 So you forgive me? 1033 01:31:25,180 --> 01:31:28,951 You'll be ashamed of me every day of your life. 1034 01:31:31,720 --> 01:31:33,788 And the more… 1035 01:31:33,789 --> 01:31:35,890 the more you know me. 1036 01:31:35,891 --> 01:31:38,861 So you won't be my friend? 1037 01:31:58,313 --> 01:32:00,583 Mr. Heathcliff. 1038 01:32:01,850 --> 01:32:03,986 I want to make a small garden. 1039 01:32:05,821 --> 01:32:07,723 There'll be no gardens here. 1040 01:32:09,224 --> 01:32:11,425 You shouldn't grouch a few yards of earth 1041 01:32:11,426 --> 01:32:14,095 when you've taken all my land. 1042 01:32:14,096 --> 01:32:17,031 Your land, you insolent slut? 1043 01:32:17,032 --> 01:32:19,200 You never had any! And my money. 1044 01:32:19,201 --> 01:32:20,569 That's enough. 1045 01:32:23,672 --> 01:32:26,007 And Hareton's land and his money. 1046 01:32:26,008 --> 01:32:27,909 You must not speak to him so. 1047 01:32:27,910 --> 01:32:32,546 If you strike me, Hareton will defend me, 1048 01:32:32,547 --> 01:32:34,750 so you may as well sit down. 1049 01:32:37,720 --> 01:32:42,725 You dare to try and rouse him against me! 1050 01:33:01,243 --> 01:33:03,577 You must learn to avoid 1051 01:33:03,578 --> 01:33:05,212 putting me in a passion… 1052 01:33:05,213 --> 01:33:08,817 or I shall really murder you sometime. 1053 01:33:43,451 --> 01:33:45,220 Come back and finish your dinner. 1054 01:33:47,355 --> 01:33:49,023 Go home. 1055 01:33:49,024 --> 01:33:52,294 You've other company. 1056 01:33:56,331 --> 01:33:59,001 I don't know how you can bear to leave her. 1057 01:34:20,622 --> 01:34:22,824 How can you defend him? 1058 01:34:22,825 --> 01:34:25,626 He's robbed you of Wuthering Heights. 1059 01:34:25,627 --> 01:34:28,130 Your name's above the door. 1060 01:34:30,465 --> 01:34:32,433 It doesn't matter. 1061 01:34:32,434 --> 01:34:37,139 If he were the devil himself, it wouldn't matter. 1062 01:34:40,642 --> 01:34:42,777 How would you feel 1063 01:34:42,778 --> 01:34:45,079 if I spoke badly of your father? 1064 01:34:45,080 --> 01:34:47,849 Heathcliff's not your father. 1065 01:34:47,850 --> 01:34:49,952 He's my true father. 1066 01:34:53,121 --> 01:34:55,791 Poor conclusion, is it not? 1067 01:34:57,059 --> 01:35:00,027 My old enemies have not beaten me. 1068 01:35:00,028 --> 01:35:02,596 Now would be the precise time 1069 01:35:02,597 --> 01:35:05,167 to revenge myself on their children. 1070 01:35:09,972 --> 01:35:11,406 I could do it. 1071 01:35:13,575 --> 01:35:16,178 No one could hinder me. 1072 01:35:19,547 --> 01:35:21,548 And where's the use? 1073 01:35:21,549 --> 01:35:23,351 Eat it while it's hot. 1074 01:35:34,997 --> 01:35:36,330 Oh, for God sake. 1075 01:35:36,331 --> 01:35:38,767 Please don't keep staring like that. 1076 01:35:41,870 --> 01:35:43,806 Turn around. 1077 01:35:45,707 --> 01:35:48,475 Tell me, are we by ourselves? 1078 01:35:48,476 --> 01:35:50,312 (WIND WHISTLING) 1079 01:36:03,291 --> 01:36:04,927 Heathcliff. 1080 01:36:06,094 --> 01:36:08,395 You've not had a Bible in your hand 1081 01:36:08,396 --> 01:36:10,497 since you were a lad. 1082 01:36:10,498 --> 01:36:12,801 Let me fetch the parson. 1083 01:36:13,969 --> 01:36:16,437 There's a strange 1084 01:36:16,438 --> 01:36:19,107 change approaching. 1085 01:36:22,444 --> 01:36:24,711 How do you mean, 1086 01:36:24,712 --> 01:36:27,481 a change? 1087 01:36:27,482 --> 01:36:29,284 It's been a long fight. 1088 01:36:34,522 --> 01:36:36,558 I wish it were over. 1089 01:37:21,069 --> 01:37:22,470 (POUNDING AT DOOR) 1090 01:37:29,744 --> 01:37:31,313 Stay there. 1091 01:37:41,656 --> 01:37:43,390 Heathcliff. 1092 01:37:43,391 --> 01:37:45,127 You'll have to wait. 1093 01:37:52,234 --> 01:37:54,402 (HORSE WHINNYING) 1094 01:38:10,652 --> 01:38:12,587 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1095 01:38:16,891 --> 01:38:18,559 Who are you? 1096 01:38:18,560 --> 01:38:20,327 I-I'm Lockwood. 1097 01:38:20,328 --> 01:38:22,496 Your new tenant up at the Grange. 1098 01:38:22,497 --> 01:38:24,531 HEATHCLIFF: I'm surprised you'd choose a storm 1099 01:38:24,532 --> 01:38:27,134 to go wandering about in, Mr. Lockwood. 1100 01:38:27,135 --> 01:38:30,939 (RAINDROPS FALLING, THUNDER RUMBLING) 1101 01:38:51,093 --> 01:38:53,595 (SCREAMING) 1102 01:38:59,968 --> 01:39:01,302 Who the devil put you in there? 1103 01:39:01,303 --> 01:39:02,637 LOCKWOOD: The devil is right. 1104 01:39:04,339 --> 01:39:06,940 She said she'd been walking the earth for 20 years. 1105 01:39:06,941 --> 01:39:09,977 Catherine Linton, or Earnshaw, 1106 01:39:09,978 --> 01:39:12,713 or whatever she's called. 1107 01:39:12,714 --> 01:39:13,914 Her face. 1108 01:39:13,915 --> 01:39:16,618 She looked like… 1109 01:39:18,053 --> 01:39:21,389 Oh, you should not have gone in there. 1110 01:39:27,162 --> 01:39:29,264 Will you come with me? 1111 01:39:30,298 --> 01:39:32,366 No. 1112 01:39:32,367 --> 01:39:37,205 To you, I've made myself worse than the devil. 1113 01:42:20,635 --> 01:42:23,737 BRONTE: Together they are afraid of nothing. 1114 01:42:23,738 --> 01:42:28,910 They would brave Satan and all his legions. 1115 01:42:46,928 --> 01:42:49,597 And the price. 1116 01:42:51,032 --> 01:42:54,535 Three graves by a low wall 1117 01:42:54,536 --> 01:42:56,703 where the churchyard meets the open moor. 1118 01:42:56,704 --> 01:43:01,342 A generation lost and gone. 1119 01:43:01,343 --> 01:43:04,911 Edgar. Cathy. 1120 01:43:04,912 --> 01:43:06,448 Heathcliff. 1121 01:43:08,383 --> 01:43:13,287 May they sleep sound in that quiet earth. 1122 01:43:13,288 --> 01:43:15,188 But country folk 1123 01:43:15,189 --> 01:43:17,391 will swear on their Bibles 1124 01:43:17,392 --> 01:43:20,194 that he still walks.