1 00:01:26,002 --> 00:01:30,381 Hvad gi'r du? En musicalversion af "Ungdommens sødme". Morsomt. 2 00:01:30,548 --> 00:01:33,509 Godt, du sagde, vi skulle gå. 3 00:01:33,676 --> 00:01:38,222 Madeline Ashton! Opstanden fra de døde. 4 00:01:51,360 --> 00:01:55,698 Hvad ser jeg nu? 5 00:01:55,865 --> 00:02:01,162 Hvor mon svaret vil vær' at finde? 6 00:02:01,370 --> 00:02:04,331 Hvis en si'r: Du ... 7 00:02:04,498 --> 00:02:12,673 Hvad er du inderst inde? 8 00:02:12,840 --> 00:02:16,719 Hvad ser jeg nu? 9 00:02:16,927 --> 00:02:23,017 Mer' end et spejl kan sige. 10 00:02:23,225 --> 00:02:29,398 Perfekt. Og uden lige. 11 00:02:32,902 --> 00:02:39,950 Jeg ser mig, jeg ser mig. Sku'spiller, kvinde, stjerne, elsker. 12 00:02:40,117 --> 00:02:44,622 Søster, kær'ste, slave, moder. 13 00:02:44,788 --> 00:02:48,167 Jeg ser mig, såd'n er jeg. 14 00:02:48,334 --> 00:02:51,795 Jomfru, frister, andres drøm. 15 00:02:51,962 --> 00:02:59,428 Ja, det er mig. Ja, det er mig. 16 00:03:04,517 --> 00:03:08,145 - Vi ser dig. - Hvem mon? Mig? 17 00:03:08,312 --> 00:03:11,815 Drøm og guddom, skamløs frister. 18 00:03:11,982 --> 00:03:17,238 Diva, lady, du slår gnister. 19 00:03:58,988 --> 00:04:02,741 Hun er fantastisk. 20 00:04:07,162 --> 00:04:10,708 Det er ikke mig, tro det ej. 21 00:04:10,874 --> 00:04:16,672 - Engel, djævel. - Stol på mig, mon ami. 22 00:04:17,339 --> 00:04:20,217 Jeg ser ... 23 00:04:28,976 --> 00:04:33,397 Hvor jeg end ser, så ser jeg blot ... 24 00:04:33,564 --> 00:04:36,817 To personer? Lokketoner? 25 00:04:36,984 --> 00:04:40,654 Inspirationer? For generationer. 26 00:04:40,821 --> 00:04:43,198 Det er dig. 27 00:04:43,365 --> 00:04:49,496 Det er mig. 28 00:04:55,586 --> 00:04:58,547 Sådan! 29 00:05:04,845 --> 00:05:12,853 Rynker, rynker her og der. Ar, der ikke skjules mer'. 30 00:05:18,108 --> 00:05:24,865 Deres gæster er her, miss Ashton. En miss Helen Sharp og en herre. 31 00:05:25,032 --> 00:05:30,204 Hvordan ser hun ud? Helen, din idiot. 32 00:05:30,370 --> 00:05:36,335 - Tja, intellektuel, med stil. - Stil? Virkelig? I forhold til hvem? 33 00:05:37,002 --> 00:05:39,379 Få alt det rod af vejen. 34 00:05:56,480 --> 00:06:00,692 - Mad! - Hel! 35 00:06:02,945 --> 00:06:08,158 Det var dog utroligt. Hvor er det længe siden. 36 00:06:08,325 --> 00:06:11,787 Vov ikke at sige hvor længe. 37 00:06:13,539 --> 00:06:18,001 Mad, hils på dr. Ernest Menville. Min forlovede. 38 00:06:18,168 --> 00:06:22,381 - De var vidunderlig. - Dr. Menville, plastikkirurgen? 39 00:06:22,548 --> 00:06:26,510 - De var fantastisk. - Ernest beundrer dig varmt. 40 00:06:26,677 --> 00:06:30,222 - Jeg har læst alt om Dem. - Det dansenummer ... wow! 41 00:06:30,430 --> 00:06:34,768 - Tænk, at han er så vild med dig. - Vi er begge to store beundrere. 42 00:06:34,935 --> 00:06:40,482 Han er næppe så vild. Er De? 43 00:06:42,943 --> 00:06:46,613 Jeg er virkelig glad på jeres vegne. 44 00:06:46,780 --> 00:06:51,159 Hvad blev der af ... skriveriet? 45 00:06:51,410 --> 00:06:57,332 - Jeg prøver skam stadig. - Hun er yderst dygtig, mrs. Ashton. 46 00:06:57,499 --> 00:07:01,795 Miss ... Sig mig, doktor. 47 00:07:01,962 --> 00:07:07,134 Tror De, jeg begynder at have behov for Dem? 48 00:07:09,594 --> 00:07:14,224 Nå ... har I fastsat en dag? 49 00:07:14,474 --> 00:07:17,853 - Ja, vi har. - Nej, faktisk ... 50 00:07:18,437 --> 00:07:25,527 Her er øjenlågssnittet. Det går fra ydre til indre øjenkrog. 51 00:07:25,694 --> 00:07:31,408 Der er to fedtlommer i øvre øjenlåg, tre i det nedre. Se blødningen. 52 00:07:31,575 --> 00:07:35,829 Kan jeg få en glødenål? Hurtigt, tak. 53 00:07:41,585 --> 00:07:47,716 Slap af. Det var en forretningsmiddag. Hun ville have et lægeligt råd. 54 00:07:47,883 --> 00:07:54,723 Du kender ikke Madeline. Hun vil have dig. Have dig, fordi du er min. 55 00:07:54,931 --> 00:08:01,396 Hun har taget mænd fra mig før. Hun skruer op for charmen. Og vips! 56 00:08:01,605 --> 00:08:09,404 Jeg lod jer mødes før brylluppet, så du blev udsat for Ashton-prøven. 57 00:08:09,571 --> 00:08:15,160 Vær rar ikke at dumpe. Jeg kunne ikke bære det en gang til. 58 00:08:15,368 --> 00:08:20,040 Jeg ved ikke, hvad jeg sku' stille op. 59 00:08:20,248 --> 00:08:23,627 Ved du, hvor skør du lyder? 60 00:08:25,629 --> 00:08:32,219 Skat ... jeg er overhovedet ikke interesseret i Madeline Ashton. 61 00:09:03,083 --> 00:09:07,587 SYV ÅR SENERE 62 00:09:51,673 --> 00:09:56,595 Mrs. Helen Sharp? Det er værten. Vær venlig at lukke op. 63 00:09:56,761 --> 00:10:01,725 Jeg ved, De er derinde. Jeg har en endelig opsigelse. 64 00:10:02,642 --> 00:10:06,021 Hvis De ikke kommer ud, sprænger vi døren. 65 00:10:06,229 --> 00:10:11,151 - Hvad gør De her? - Politiet er her. Vi sprænger døren. 66 00:10:11,318 --> 00:10:14,279 Nå. Sig noget. 67 00:10:17,115 --> 00:10:19,659 Luk så op. 68 00:10:48,229 --> 00:10:54,235 Hør så, dame. Alt, hvad De siger, kan blive brugt imod Dem i retten. 69 00:10:54,402 --> 00:10:57,864 De har ret til en advokat. 70 00:10:59,783 --> 00:11:01,117 Få hende så ud. 71 00:11:01,326 --> 00:11:03,578 Godt. 72 00:11:05,789 --> 00:11:09,125 Hvad med dig, Helen? 73 00:11:09,709 --> 00:11:14,631 Vi har ikke hørt noget til dig i et stykke tid. Er der noget ... 74 00:11:14,798 --> 00:11:21,179 ... du gerne vil fortælle gruppen? 75 00:11:26,684 --> 00:11:28,520 Ja. 76 00:11:32,440 --> 00:11:36,569 Jeg vil gerne fortælle om ... 77 00:11:38,363 --> 00:11:41,866 Madeline Ashton. 78 00:11:42,075 --> 00:11:45,036 Stop! Hold op! 79 00:11:52,544 --> 00:11:56,089 Er vi ikke kommet længere, Helen? Efter seks måneders terapi. 80 00:11:56,256 --> 00:12:00,718 Du har ikke tabt et gram og taler stadig om Madeline Ashton. 81 00:12:00,802 --> 00:12:04,430 - Tror du, jeg nyder det? - Tror du, jeg gør? 82 00:12:04,514 --> 00:12:08,226 Er det det, du tror? Så tro om igen. 83 00:12:08,309 --> 00:12:15,525 Åh, Helen. Hvis du skal ha' et liv ... Hvis vi andre skal ha' et liv, - 84 00:12:15,608 --> 00:12:20,488 - må du glemme hende. Få hende ud af dit sind. 85 00:12:20,655 --> 00:12:24,909 - Du må fuldstændig eliminere ... - Hvad? 86 00:12:25,076 --> 00:12:31,291 - Du må fuldstændig eliminere ... - Du har ret. 87 00:12:31,583 --> 00:12:35,003 Du har helt og aldeles ret. 88 00:12:42,260 --> 00:12:47,181 SYV ÅR SENERE ENDNU 89 00:12:54,897 --> 00:12:59,569 Varer til Madeline Ashton og dr. Ernest Menville. 90 00:13:34,937 --> 00:13:40,318 Godmorgen, frue. De ser aldeles strålende ud. 91 00:13:40,485 --> 00:13:46,741 Hov, vent lidt. Glemmer du ikke noget? 92 00:13:46,908 --> 00:13:53,247 - Det er kun torsdag. De sagde ... - Du skal sige det hver morgen. 93 00:13:53,539 --> 00:13:57,668 Udmærket. Frue, De ser yngre ud dag for dag. 94 00:13:57,835 --> 00:14:04,467 Tak, Rose. Mange tak. Det er sødt af Dem at ... Hvad er det? 95 00:14:04,675 --> 00:14:10,556 Deres billetter til Helen Sharps bogselskab i aften. De kom lige før. 96 00:14:10,890 --> 00:14:16,396 Helen Sharps bogselskab. "Evigt ung"? 97 00:14:16,562 --> 00:14:19,357 En god titel. 98 00:14:21,109 --> 00:14:26,948 Evigt ung, ja. Og evigt fed. 99 00:14:27,198 --> 00:14:32,411 Snedig lille heks. Hun har givet os nummererede pladser. 100 00:14:32,954 --> 00:14:39,377 Jeg kan ikke tro, at han stod tidligt op og redte sin side af sengen. 101 00:14:39,544 --> 00:14:43,756 - Nej, frue. - Hvor sov han så? 102 00:14:45,133 --> 00:14:46,175 Igen? 103 00:15:04,318 --> 00:15:10,825 Dr. Menville. Dr. Menville ... 104 00:15:13,870 --> 00:15:18,666 - Er det en engel, jeg ser? - De er så sød, doktor. 105 00:15:18,833 --> 00:15:21,836 Tak, Rose. 106 00:15:30,261 --> 00:15:33,347 Mere vodka. 107 00:15:47,403 --> 00:15:53,367 - Er det stået op? - Ja. Det er i bad. 108 00:15:53,576 --> 00:15:59,415 Deres personsøger bippede. Det var mr. Franklin igen. 109 00:16:09,050 --> 00:16:14,555 - Rose! Åh, er det dig? - Fint, skat. Tak, som en sten. 110 00:16:14,722 --> 00:16:18,809 - Du har tøj på. Hvad skyldes det? - Arbejde. 111 00:16:19,518 --> 00:16:23,606 Dr. Menville, gudskelov. Undskyld, jeg ringede i sidste øjeblik. 112 00:16:23,773 --> 00:16:30,071 Han er gjort klar. De bedste af folkene venter på Dem. 113 00:16:30,237 --> 00:16:32,573 Bare tag det roligt. 114 00:16:32,740 --> 00:16:35,785 Roligt? Jeg er rolig. Det er vi alle sammen. 115 00:16:35,993 --> 00:16:38,954 - Hvem er det? - Fernando Rivas. Skuespilleren. 116 00:16:39,121 --> 00:16:42,750 Han druknede i sit badekar. Han er meget hævet og opsvulmet. 117 00:16:42,917 --> 00:16:48,881 Han elskede med sin nye forlovede. Atten år gammel. Fra Cuba. 118 00:16:49,090 --> 00:16:53,094 Han har et lykkeligt ansigtsudtryk, der er ganske upassende. 119 00:16:53,260 --> 00:16:57,890 Lad os se, om vi kan give ham lidt personlighed. Lidt dybde. 120 00:16:58,140 --> 00:17:03,604 Dybde? De kan ikke give ham hverken personlighed eller dybde. 121 00:17:03,813 --> 00:17:06,816 Folk skal kunne genkende ham. 122 00:17:07,858 --> 00:17:13,781 Goddag, mrs. Ashton De kan gå ned med det samme. 123 00:17:19,161 --> 00:17:22,998 Goddag, mrs. Ashton. Hvor er det rart at se Dem. 124 00:17:23,249 --> 00:17:29,296 Jeg skal til et meget vigtigt selskab i aften. Forstår du? 125 00:17:29,588 --> 00:17:32,716 - Jeg må se fantastisk ud. - De vil være den smukkeste. 126 00:17:32,883 --> 00:17:36,053 Det skal være endnu bedre. 127 00:17:36,262 --> 00:17:41,767 Jeg beklager. Plasma-udskillelse er en meget farlig proces for kroppen. 128 00:17:41,976 --> 00:17:48,065 Firmapolitikken forbyder helt klart mere end én hver sjette måned. 129 00:17:48,315 --> 00:17:50,484 Der er næsten gået så lang tid. 130 00:17:50,776 --> 00:17:56,949 De fik en for tre uger siden. Hvad med en proteinbehandling? 131 00:17:57,199 --> 00:18:01,871 En proteinbehandling? Så ku' jeg lige så godt bruge vand og sæbe. 132 00:18:03,330 --> 00:18:08,294 - I aften er meget vigtig for mig. - Jeg ku' selv lægge Deres makeup. 133 00:18:08,460 --> 00:18:13,257 Makeup er nytteløs. Det hjælper overhovedet ikke mere. 134 00:18:13,465 --> 00:18:20,723 Hører du? Du er vel ligeglad? Du med din unge hud og faste patter. 135 00:18:30,316 --> 00:18:34,528 Jeg kunne betale dig ekstra. 136 00:18:35,029 --> 00:18:40,200 Sådan helt personligt. 137 00:18:40,367 --> 00:18:46,290 Forstår du? Hvad siger du til det? Penge betyder intet for mig. 138 00:18:46,498 --> 00:18:50,461 Mr. Chagall. Det må De undskylde. 139 00:18:50,669 --> 00:18:56,550 Sig ikke noget, Anna. Bare gå. Lad os være alene. 140 00:18:56,717 --> 00:19:01,847 Jeg vil ikke se på dig længere. Mange tak, skal du have. 141 00:19:04,099 --> 00:19:07,895 Værsgo. 142 00:19:08,103 --> 00:19:15,653 - Jeg burde vel sige undskyld. - Nej, jeg forstår Deres problemer. 143 00:19:16,362 --> 00:19:24,954 Men desværre er vi kun mennesker. Vi er underkastet naturens love. 144 00:19:25,204 --> 00:19:30,751 - Mere kan man vel ikke forlange? - Det kommer an på ... 145 00:19:31,085 --> 00:19:36,131 Jeg kunne ikke undgå at høre Dem spøge med, at penge intet betyder. 146 00:19:36,298 --> 00:19:40,552 - Det var ingen spøg. - Jaså. 147 00:19:41,345 --> 00:19:48,352 Sig mig, mrs. Ashton ... har De nogensinde hørt om... 148 00:19:49,978 --> 00:19:53,857 Lisle von Rhuman? 149 00:19:54,066 --> 00:20:00,823 Selvfølgelig har De ikke det. Det har kun få. En udsøgt skare. 150 00:20:01,031 --> 00:20:06,537 Hun kan måske hjælpe Dem. Her er hendes adresse. 151 00:20:06,745 --> 00:20:11,500 Hun tager imod henvendelser dag og nat. 152 00:20:12,042 --> 00:20:16,422 En meget udsøgt skare. Forstår De? 153 00:20:16,588 --> 00:20:19,842 Naturligvis. 154 00:20:21,176 --> 00:20:29,560 Jeg er glad for, at dette er sket. Vi kommer til at se mere til Dem. 155 00:20:29,893 --> 00:20:32,354 Ja, det tror jeg. 156 00:20:37,693 --> 00:20:40,237 Skøre skid. 157 00:20:47,369 --> 00:20:52,332 Ku' du ikke la' vær' at trække vejret? 158 00:21:00,591 --> 00:21:04,386 Jamen dog. Har hun hyret statister? 159 00:21:08,056 --> 00:21:11,977 Danskvand. Uden is. 160 00:21:12,269 --> 00:21:17,816 Dr. Menville? Ernest Menville? 161 00:21:18,192 --> 00:21:22,404 - Goddag. Vivian Adams. - Har vi truffet hinanden før? 162 00:21:22,613 --> 00:21:29,203 For længe siden. Jeg fik ikke sagt tak for Deres indsats med tante Esther. 163 00:21:29,786 --> 00:21:32,497 Mange tak. 164 00:21:32,789 --> 00:21:37,169 Hendes farve og nuancer. De fremhævede endda kindbenene. 165 00:21:37,336 --> 00:21:42,132 - Det er mit job. - Det var synd at begrave hende. 166 00:21:42,424 --> 00:21:47,221 - Det er pænt af Dem at sige det. - Hvad er Deres hemmelighed? 167 00:21:47,387 --> 00:21:50,098 Sprøjtemaling. 168 00:21:50,682 --> 00:21:55,395 Almindelig makeup kan ikke bruges på død hud. 169 00:21:55,604 --> 00:21:59,858 Porerne er for tørre. Man må næsten spartle det ind. 170 00:22:00,233 --> 00:22:04,488 Så jeg tænkte: Hvad med voksdukkemaling? 171 00:22:04,696 --> 00:22:10,118 Det sidder godt fast og findes i utrolig mange hudnuancer. 172 00:22:10,369 --> 00:22:13,956 Undskyld mig. 173 00:22:28,762 --> 00:22:35,185 - Har du set hende? - Meget morsomt. Hun er her ikke. 174 00:22:37,688 --> 00:22:40,482 Se derovre. 175 00:22:41,817 --> 00:22:46,989 Det ser ud til, at hun har tabt et par pund ... 176 00:22:51,660 --> 00:22:55,872 - Vi er gået. - Vrøvl. Lad os tale med hende. 177 00:22:57,040 --> 00:23:01,211 Nej. Jeg taler med hende. 178 00:23:01,461 --> 00:23:05,716 De skal vide, at jeg er til Deres disposition. 179 00:23:05,924 --> 00:23:09,678 De kan ringe dag og nat. 180 00:23:09,886 --> 00:23:13,265 Fik De mit nummer? 181 00:23:24,735 --> 00:23:30,949 - Mad? - Hel! 182 00:23:36,163 --> 00:23:40,000 Det er dog utroligt, Helen. 183 00:23:40,292 --> 00:23:48,008 Tolv år, tolv lange år. Og se bare ... Du har talje. 184 00:23:48,216 --> 00:23:50,760 Du har ikke forandret dig. 185 00:23:50,969 --> 00:23:54,139 Hvor er jeg glad for, at du kom. Jeg var ikke sikker. 186 00:23:54,347 --> 00:23:59,644 Men min PR-dame sagde, at du kom til åbningen af hvad som helst. 187 00:23:59,895 --> 00:24:06,359 De folk kan være så grusomme. Jeg fyrede hende. Næsten. 188 00:24:06,776 --> 00:24:09,905 Hvor sødt af dig, kære. 189 00:24:10,155 --> 00:24:14,743 - Hvordan er det så gået? - Himmelsk. Absolut himmelsk. 190 00:24:14,910 --> 00:24:17,787 Ernest er en drøm. 191 00:24:18,038 --> 00:24:23,418 Jeg har ofte tænkt, at jeg ikke fortjente det. Det gik jo ud over dig. 192 00:24:23,668 --> 00:24:27,672 Og jeg følte mig helt elendig. 193 00:24:27,881 --> 00:24:35,180 Det er så længe siden. Du stjal ham ikke. Han kom selv. 194 00:24:35,388 --> 00:24:39,267 Det var ikke dig. Det var ham. 195 00:24:39,434 --> 00:24:45,565 Du skal vide, at jeg aldrig har givet dig skylden. 196 00:24:45,732 --> 00:24:48,109 Aldrig. 197 00:24:55,450 --> 00:24:59,537 - Og så det udseende. - Hvor gammel er hun? 198 00:24:59,746 --> 00:25:04,876 - Halvtreds. - Det må være Deres spøg. 199 00:25:05,043 --> 00:25:08,463 Hvad er mon hendes hemmelighed? 200 00:25:30,652 --> 00:25:34,030 Livet er blevet én stor fest. 201 00:25:34,197 --> 00:25:38,994 - Du hadede altid fester. - Jeg var gammel. Nu er jeg ældre. 202 00:25:39,202 --> 00:25:43,748 Tænk, at du er så ulykkelig. 203 00:25:46,584 --> 00:25:50,463 Jeg har aldrig kunnet lyve for dig. 204 00:25:50,672 --> 00:25:55,135 Jeg ved, hvad det er, du ... arbejder med. 205 00:25:55,343 --> 00:26:02,183 Det er ikke arbejde. Jeg ville sælge min sjæl for at operere igen. 206 00:26:02,392 --> 00:26:08,857 - Helen, jeg har spildt mit liv. - Nej, hun har spildt dig. 207 00:26:09,065 --> 00:26:15,780 Hun giftede sig med en genial kirurg og lavede ham om til bedemand. 208 00:26:15,989 --> 00:26:22,370 Du skal vide, at jeg aldrig har bebrejdet dig, at du forlod mig. 209 00:26:22,579 --> 00:26:27,667 Jeg har hele tiden vidst, at det var hende. Hun er en kvinde. 210 00:26:27,834 --> 00:26:35,049 En kvinde, Ernest. Fra Newark oven i købet. 211 00:26:35,258 --> 00:26:40,555 Jeg tilgiver hende aldrig, hvad hun har gjort mod dig. 212 00:26:41,181 --> 00:26:43,767 Aldrig. 213 00:27:14,297 --> 00:27:18,092 Dakota! 214 00:27:24,974 --> 00:27:28,853 - Hvad er der i vejen? - Intet. Jeg vidste ikke, at du kom. 215 00:27:29,187 --> 00:27:34,150 - Du er ikke alene. - Jo. Helt alene. 216 00:27:34,400 --> 00:27:40,990 - Måske ikke helt alene. - Du får mig til at føle mig billig. 217 00:27:41,199 --> 00:27:45,995 - Hun er her for at ordne ... - Hvem er hun, den dulle? 218 00:27:46,204 --> 00:27:50,750 Hun er ven med en fyr, der var her for at ordne ... 219 00:27:50,959 --> 00:27:55,880 - Så lyv da i det mindste hurtigt. - Det er jo det, jeg prøver. 220 00:27:56,172 --> 00:28:01,844 Du må tro mig. Det er helt uskyldigt. 221 00:28:16,109 --> 00:28:20,196 Jeg er dødtræt af alt det vrøvl. Jeg gør dig jo en tjeneste. 222 00:28:20,405 --> 00:28:25,159 - Tjeneste? Jeg gav dig ... - Du gav, jeg gav. Røv og nøgler. 223 00:28:25,410 --> 00:28:29,998 Folk siger, at vi ser latterlige ud sammen. Hvordan tror du, det føles? 224 00:28:30,164 --> 00:28:36,796 Du tænker aldrig på mine følelser. Find en på din egen alder, Madeline. 225 00:29:01,696 --> 00:29:04,782 Det er uretfærdigt. 226 00:29:33,269 --> 00:29:35,980 Rue La Fleur. 227 00:29:41,486 --> 00:29:47,074 Jeg må tale med Madeline straks. 228 00:29:51,913 --> 00:29:57,543 Jeg må tale med Madeline straks. 229 00:30:11,682 --> 00:30:15,311 ALDRIG MERE 230 00:30:38,793 --> 00:30:41,087 Du godeste! 231 00:30:59,438 --> 00:31:05,861 - Godaften. Det er vel ikke for ... - Nej, miss Ashton. De er ventet. 232 00:31:06,070 --> 00:31:08,656 Er jeg det? 233 00:31:17,748 --> 00:31:20,918 Vær så venlig at vente her. 234 00:31:47,028 --> 00:31:50,448 Vær så venlig at følge med. 235 00:32:18,309 --> 00:32:21,729 Undskyld. 236 00:32:22,855 --> 00:32:30,071 Jeg håbede, at De ville komme. Gør plads for min ven, for pokker. 237 00:32:30,279 --> 00:32:37,912 Men ... Sørg for at være til rådighed. 238 00:32:46,629 --> 00:32:49,673 Jeg må fortælle Dem, at jeg altid har syntes, - 239 00:32:49,882 --> 00:32:55,096 - at Deres ansigt var et af de smukkeste, - 240 00:32:55,346 --> 00:33:01,352 - der har smykket det hvide lærred. 241 00:33:01,602 --> 00:33:09,318 Og Deres mand! Jeg kan kun sige, at hans ry er uovertruffet. 242 00:33:10,194 --> 00:33:14,615 Jeg er lige kommet til byen. Jeg følger foråret. 243 00:33:14,782 --> 00:33:19,036 Jeg har ikke set efterår eller vinter i årevis. 244 00:33:19,745 --> 00:33:24,124 Vi er skabt til forår, vi to. 245 00:33:24,416 --> 00:33:31,507 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom ... - De er hundeangst. For Dem selv. 246 00:33:31,715 --> 00:33:38,389 - For den krop, De troede at kende. - Hvadbehager? 247 00:33:38,889 --> 00:33:45,521 Men jeg forstår Dem. Jeg kender Deres hemmeligheder. 248 00:33:49,066 --> 00:33:52,278 Hvem er det? 249 00:33:53,946 --> 00:34:00,327 - Jeg må tale med Madeline. - Hun er ikke hjemme. 250 00:34:00,536 --> 00:34:02,496 Åh, gudskelov. 251 00:34:07,626 --> 00:34:12,047 Hvordan kom du ind? Jeg har ikke hørt porten. 252 00:34:14,550 --> 00:34:19,680 Det var heller ikke meningen. Ernest, bed mig gå. 253 00:34:19,972 --> 00:34:22,600 - Bed mig gå øjeblikkelig. - Du er jo lige kommet. 254 00:34:22,975 --> 00:34:28,397 Ja, men blot et enkelt blik var nok til at få mig tilbage til begyndelsen. 255 00:34:28,606 --> 00:34:33,152 - Og hvad er det? - Sig ikke, at du ikke ved det. 256 00:34:33,319 --> 00:34:38,657 - Hvad? - Du er uhyre sexuelt tiltrækkende. 257 00:34:38,866 --> 00:34:42,411 - Er jeg det? - Ja, du er. 258 00:34:42,619 --> 00:34:48,500 Jeg har ikke sagt det før, fordi jeg ikke kunne sige ordet - 259 00:34:48,667 --> 00:34:54,465 - "sexuel" uden at rødme. 260 00:34:54,965 --> 00:34:58,761 Men det kan jeg nu. 261 00:34:59,178 --> 00:35:01,764 Sexuel. 262 00:35:02,765 --> 00:35:05,392 Sensuel. 263 00:35:06,852 --> 00:35:09,730 Sexet. 264 00:35:10,522 --> 00:35:12,566 Sex. 265 00:35:13,650 --> 00:35:15,694 Sex. 266 00:35:17,363 --> 00:35:19,698 Sex. 267 00:35:22,785 --> 00:35:30,751 Så varm, så fuld af liv. Og det ebber allerede ud. 268 00:35:31,335 --> 00:35:38,258 Det er livets største grusomhed. Det lader os være unge og vitale - 269 00:35:38,509 --> 00:35:43,388 - for dernæst at lade os være vidner til vort eget forfald. 270 00:35:43,764 --> 00:35:48,894 - Det er naturens lov. - Skråt op med naturens lov. 271 00:36:43,615 --> 00:36:49,246 - Hvad er det? - Det, De kom efter. 272 00:36:49,454 --> 00:36:55,961 Et stænk magi i en verden besat af videnskab. 273 00:36:58,380 --> 00:37:01,633 En styrkende drik. 274 00:37:02,384 --> 00:37:05,137 En eliksir. 275 00:37:06,597 --> 00:37:09,850 Hvad kan den? 276 00:37:10,100 --> 00:37:14,146 Hvor gammel tror De, jeg er? 277 00:37:14,771 --> 00:37:18,108 Det kan jeg ikke ... 278 00:37:18,734 --> 00:37:22,362 De behøver ikke at smigre mig. 279 00:37:22,571 --> 00:37:31,747 - 38 ... 28 ... 23? - Jeg er 71 år gammel. 280 00:37:31,955 --> 00:37:37,210 Det er, hvad den kan. Den standser ældningsprocessen fuldstændig. 281 00:37:37,377 --> 00:37:44,551 Og tvinger den på retræte. Drik, så vil De aldrig blive en dag ældre. 282 00:37:44,760 --> 00:37:51,058 Lad være at drikke og fortsæt med at se Dem selv rådne op. 283 00:37:51,308 --> 00:37:54,936 Hvor meget koster det? 284 00:37:55,187 --> 00:38:02,736 Spørgsmålet om ussel mammon er desværre ikke så enkelt. 285 00:38:02,903 --> 00:38:06,698 Prisen er individuel, forstår De. 286 00:38:06,865 --> 00:38:10,660 Hvor meget koster det så for mig? 287 00:38:27,302 --> 00:38:32,599 - Mange tak. Jeg må hellere gå. - Sæt Dem. 288 00:38:47,739 --> 00:38:50,951 Ræk hånden frem. 289 00:38:54,079 --> 00:38:57,707 Er De sindssyg? 290 00:38:57,958 --> 00:39:00,752 Se nu. 291 00:39:28,071 --> 00:39:31,491 - Er en check god nok? - Udmærket. 292 00:39:31,658 --> 00:39:37,205 Men lov mig, at vores hemmelighed ikke bliver almindelig kendt. 293 00:39:37,372 --> 00:39:42,586 De kan fortsætte Deres karriere i ti år med uforandret skønhed. 294 00:39:42,752 --> 00:39:51,094 Men efter da, før folk får mistanke, må De forsvinde helt fra rampelyset. 295 00:39:51,261 --> 00:39:55,849 De kan trække Dem tilbage, arrangere et fingeret dødsfald, - 296 00:39:56,016 --> 00:40:01,897 - eller ... som en af mine kunder sagde: 297 00:40:02,105 --> 00:40:05,358 "Jeg ønsker at være alene." 298 00:40:05,567 --> 00:40:10,405 Nej! Hun er da ikke ... 299 00:40:37,432 --> 00:40:39,809 Skål! 300 00:40:53,740 --> 00:40:58,161 - Og nu en advarsel. - En advarsel! Nu? 301 00:40:58,370 --> 00:41:07,087 Pas på Dem selv. De og Deres krop skal være sammen i lang tid. 302 00:41:07,295 --> 00:41:11,466 Vær god ved den. 303 00:41:11,675 --> 00:41:14,302 Siempre viva. Lev for evigt. 304 00:41:56,052 --> 00:42:04,310 Utroligt ... Så De ... Jeg er en ung pige. 305 00:42:06,771 --> 00:42:12,777 - Ernest. Vi må standse. Ernest. - Ja, jeg ved det. 306 00:42:13,027 --> 00:42:20,368 Ernest, vær ikke vred på mig. Jeg kæmper imod, så godt jeg kan. 307 00:42:20,535 --> 00:42:24,539 Men ... betragt dog dig selv. 308 00:42:24,747 --> 00:42:30,461 Hun har allerede ødelagt din karriere. Nu knuser hun dit hjerte. 309 00:42:30,670 --> 00:42:37,927 Og stjæler din stolthed. Ved at lufte sine elskere alle vegne. 310 00:42:38,136 --> 00:42:42,807 - Kender du til det? - Det gør alle. 311 00:42:43,224 --> 00:42:47,645 Ved festen talte folk ikke om andet. 312 00:42:47,896 --> 00:42:53,651 Hvordan kan du elske mig, Helen? Jeg har været så svag så længe. 313 00:42:53,985 --> 00:42:59,032 Jeg skulle ha' ladet mig skille fra hende for længe siden. 314 00:43:00,408 --> 00:43:03,786 Og ved Gud! Det agter jeg at gøre. 315 00:43:03,995 --> 00:43:09,542 Straks i morgen tidlig ta'r jeg til byen og ordner skilsmissen. 316 00:43:09,751 --> 00:43:13,838 Tidligt mandag morgen. Allersenest tirsdag. 317 00:43:14,047 --> 00:43:21,596 Skilsmisse? I Californien? Det er lige netop, hvad hun ønsker. 318 00:43:21,804 --> 00:43:26,351 Du magter ikke at være fattig. 319 00:43:30,188 --> 00:43:34,901 Du kan ikke lade hende slippe godt fra det. 320 00:43:35,109 --> 00:43:38,529 Jeg kan ikke gøre noget. 321 00:43:39,364 --> 00:43:43,368 Jo, du kan. 322 00:43:46,746 --> 00:43:53,127 Hør her. Jeg har gennemtænkt det. Det er den eneste løsning. 323 00:43:53,419 --> 00:43:58,383 I nat, mens hun sover, sniger du dig ned i arbejdsværelset. 324 00:43:58,591 --> 00:44:01,886 Du tager et af hver slags vinglas. 325 00:44:02,178 --> 00:44:07,308 Så ta'r du dette sovemiddel og smør' et tyndt lag på hvert glas. 326 00:44:07,517 --> 00:44:13,815 Det er et stærkt middel. Baseret på alkohol. En lille smule er nok. 327 00:44:14,023 --> 00:44:18,528 I morgen får jeg Madeline til at invitere mig til middag. 328 00:44:18,778 --> 00:44:21,906 Kom dog og spis middag hos os. 329 00:44:22,115 --> 00:44:25,368 Ved middagen skåler vi. 330 00:44:25,576 --> 00:44:30,790 Uanset hvilket glas hun vælger, vil sovemidlet være på glasset. 331 00:44:31,416 --> 00:44:35,086 Så arbejder vi hurtigt. Vi spiser færdig. 332 00:44:35,294 --> 00:44:39,382 Vi kører hende ud til bjergvejen og alarmerer politiet. 333 00:44:39,590 --> 00:44:44,095 Vi siger, vi har set en fuld kvinde slingre tæt ved kanten. 334 00:44:44,303 --> 00:44:48,099 En fuld kvinde slingrede tæt ved kanten. 335 00:44:48,349 --> 00:44:50,935 Vi anbringer hende på forsædet. 336 00:44:51,185 --> 00:44:57,233 Og får det til at se ud, som om hun har fået en lille tår for meget. 337 00:44:57,442 --> 00:45:00,820 Vi sætter bilen i gear, - 338 00:45:01,028 --> 00:45:05,950 - klemmer foden fast på speederen, - 339 00:45:06,159 --> 00:45:11,622 - lader hænderne klamre sig til rattet. Og sender hende af sted. 340 00:45:22,258 --> 00:45:30,725 Ved obduktionen vil sovemidlet kun efterlade spor af alkohol. 341 00:45:30,933 --> 00:45:35,813 Hun bliver bare kategoriseret som endnu en spritbilist. 342 00:45:36,105 --> 00:45:41,444 - De checker alkoholpromillen. - Fire promille. Det måtte jo ske. 343 00:45:41,611 --> 00:45:44,197 Og tænker ikke mere på det. 344 00:45:44,447 --> 00:45:48,326 Sagen henlægges. Madeline er død. 345 00:45:48,534 --> 00:45:51,746 Og vi er fri. 346 00:45:52,288 --> 00:45:55,374 Hvad er det, vi siger? 347 00:46:00,963 --> 00:46:05,218 - Vi kan ikke gøre det, Helen. - Det er den eneste løsning. 348 00:46:05,468 --> 00:46:10,640 Med hende af vejen kan du begynde dit liv forfra. 349 00:46:10,848 --> 00:46:15,102 Jeg kan starte mit liv forfra. 350 00:46:15,353 --> 00:46:19,565 Vi bliver meget lykkelige. 351 00:46:21,525 --> 00:46:25,738 Hun er ved at slå dig ihjel. 352 00:46:26,072 --> 00:46:30,868 Det ville altså være selvforsvar. 353 00:46:31,869 --> 00:46:34,413 Ja, selvforsvar. 354 00:48:04,462 --> 00:48:09,425 I guder. Jeg har fået den igen. 355 00:48:18,726 --> 00:48:22,104 - Vi må tale sammen. - Ta' en drink til og gå i seng. 356 00:48:22,313 --> 00:48:26,275 Det ku' du li'. At jeg drak mig selv ihjel. 357 00:48:26,525 --> 00:48:31,822 Men det sker ikke. Ved Gud. Du skal ikke ta' mine penge. 358 00:48:32,072 --> 00:48:36,118 - Hvad fabler du om? - Hvornår har du sidst arbejdet? 359 00:48:36,368 --> 00:48:40,873 Du har levet på nas meget længe. 360 00:48:41,123 --> 00:48:44,627 Har du fået ny frisure? 361 00:48:46,170 --> 00:48:52,051 Hvor er du dog observant. Du skal ikke vente oppe. 362 00:48:52,510 --> 00:48:55,596 Billige dulle. 363 00:48:58,766 --> 00:49:04,355 - Hvad sagde du? - Billig. Det er, hvad du er. 364 00:49:04,521 --> 00:49:07,733 Du er en billig, smagløs, lille tøjte. 365 00:49:07,900 --> 00:49:12,196 Hvem tror du, du er? Du er et nul, Ernest. 366 00:49:12,404 --> 00:49:17,284 Et nul. En tragisk, fordrukken, slatten klovn. 367 00:49:17,451 --> 00:49:21,413 - Pas på, Madeline. - Slatten, slatten. 368 00:49:21,580 --> 00:49:24,208 Pas på, hvad du siger. Jeg finder mig ikke i det mere. 369 00:49:24,375 --> 00:49:31,173 Jo, du gør. Som sædvanlig. Du er ikke en mand. Jeg må ha' en mand. 370 00:49:31,340 --> 00:49:35,511 En rigtig mand. Ikke en fordrukken, nedbrudt, slatten bedemand. 371 00:49:35,719 --> 00:49:38,889 Du er lige så død under bæltestedet som kunderne. 372 00:49:39,098 --> 00:49:45,354 Jeg ku' få mere sjov med en af dem. Så var der da noget, der var stift. 373 00:50:02,663 --> 00:50:07,668 Troede du, jeg ville finde mig i det for evigt? Gjorde du? 374 00:50:07,876 --> 00:50:11,755 Din ondskabsfulde, lede heks. 375 00:50:14,466 --> 00:50:17,594 Jeg be'r dig ... 376 00:50:23,600 --> 00:50:26,020 Det må du undskylde. 377 00:50:26,228 --> 00:50:29,732 Hjælp mig! Hjælp mig! 378 00:50:30,065 --> 00:50:32,109 Skynd dig. 379 00:50:32,317 --> 00:50:36,613 Hjælp mig! Skynd dig, din tøsedreng. 380 00:50:59,428 --> 00:51:01,430 Du godeste. 381 00:51:15,027 --> 00:51:17,613 Du godeste. 382 00:51:45,516 --> 00:51:48,644 Du godeste. 383 00:51:58,487 --> 00:52:03,575 Suite 1110, tak. Helen? Det er mig, Ernest Menville. 384 00:52:03,784 --> 00:52:09,081 Jeg gjorde det. Jeg skubbede hende ned ad trappen. Hun er stendød. 385 00:52:09,248 --> 00:52:15,170 Hun sagde de afskyeligste ting. Jeg var ved at sprænges indvendig. 386 00:52:15,379 --> 00:52:21,551 Vi er fri. Men jeg kommer i helvede. Hun har brækket halsen. Hun er død. 387 00:52:21,760 --> 00:52:25,222 Hvilken del af planen forstod du ikke? 388 00:52:25,430 --> 00:52:30,686 Vi gennemgik den tre gange. Hele tre gange. 389 00:52:30,894 --> 00:52:37,067 Du misforstår det. Det var en ulykke. Det ser i det mindste sådan ud. 390 00:52:37,276 --> 00:52:42,948 - Jeg skyndte mig at ringe til dig. - Ernest, din ... søde stakkel. 391 00:52:43,240 --> 00:52:48,870 Hvad tror du, politiet siger til, at du ringer til mig før dem? 392 00:52:49,037 --> 00:52:54,293 - Åh, Gud ... du har ret. - Selvfølgelig har jeg ret. 393 00:52:54,459 --> 00:52:59,631 - Skal jeg ringe nu? - Nej. Vi må aftale, hvad du siger. 394 00:53:01,008 --> 00:53:05,053 - Nå! - Jeg tænker. 395 00:53:05,387 --> 00:53:09,057 - Jeg har det. Hvor er liget? - Ved foden af trappen. 396 00:53:09,266 --> 00:53:13,437 Lad hende ligge. Ring til politiet. 397 00:53:13,603 --> 00:53:17,232 Sig, du talte med mig i telefonen, da du hørte et frygteligt skrig. 398 00:53:17,441 --> 00:53:21,570 - Du vendte dig og så hende falde. - Godt. Perfekt. 399 00:53:21,737 --> 00:53:26,700 Hold fast ved den historie. De tjekker nok telefonselskabet. 400 00:53:26,992 --> 00:53:31,788 Kan de bevise, at døden indtraf før denne telefonsamtale? 401 00:53:31,955 --> 00:53:34,875 Nej, det er meget svært at finde det nøjagtige dødstidspunkt. 402 00:53:35,083 --> 00:53:40,714 - Det er ikke en eksakt vidensk ... - Ernest. Ernest! 403 00:53:40,922 --> 00:53:45,093 Du skubbede mig ned ad trapperne. 404 00:53:50,891 --> 00:53:55,187 - Hold dig væk fra mig. - Ja, mon ikke. Dit udyr! Psykopat. 405 00:53:55,395 --> 00:53:57,898 - Hold dig væk. - Koneskubber. 406 00:53:58,065 --> 00:54:01,359 Hold dig væk. Følg ikke efter mig. Tal ikke til mig. 407 00:54:01,568 --> 00:54:07,032 Det ku' jeg ikke drømme om. Jeg skal bare telefonere. 408 00:54:10,911 --> 00:54:14,498 Jeg skal bare telefonere. 409 00:54:15,457 --> 00:54:18,210 112, ikke sandt? 410 00:54:20,295 --> 00:54:23,840 Nu brænder lokummet, makker. 411 00:54:25,884 --> 00:54:31,348 Madeline, se, hvordan du ser ud. Se, hvordan du ser ud. 412 00:54:33,683 --> 00:54:43,610 Ernest. Min røv. Jeg kan se min røv. 413 00:54:43,819 --> 00:54:46,321 Den er også helt gal med din hals. 414 00:54:46,530 --> 00:54:51,535 Det må du nok sige. Det må du fa'me nok sige. 415 00:54:55,580 --> 00:55:00,710 - Har du det godt, skat? - Ja ... 416 00:55:03,922 --> 00:55:10,720 Ernest ... Hvad er der i vejen med mig? 417 00:55:10,929 --> 00:55:16,685 Din hals er gået af led. Det sker. Jeg har aldrig set det, men det sker. 418 00:55:16,893 --> 00:55:21,314 - Nå, men så sæt den på plads. - Hvordan? 419 00:55:21,481 --> 00:55:26,319 - Aner det ikke. Bare gør det. - Hvor skal jeg begynde? 420 00:55:26,528 --> 00:55:29,114 I guder! 421 00:55:43,253 --> 00:55:47,007 Skat. Jeg må nok til lægen. 422 00:55:52,929 --> 00:55:54,514 Hun er ved at dø. 423 00:55:55,348 --> 00:55:59,811 - Hun er ved at dø. - Lad mig om at bedømme det. 424 00:55:59,978 --> 00:56:05,358 - Hvad er problemet? - Jeg faldt ned ad trapperne. 425 00:56:05,692 --> 00:56:10,322 - Jøsses! Har De brækket noget? - Det ville vel gøre ondt, ikke? 426 00:56:10,530 --> 00:56:12,866 Det sku' jeg mene. 427 00:56:13,116 --> 00:56:17,579 Måske håndleddet. Og halsen er øm. 428 00:56:17,829 --> 00:56:22,000 - Lad os se på det. Hvilket håndled? - Det højre. 429 00:56:22,542 --> 00:56:27,714 - Gør det her ondt? Og det her? - Nej. 430 00:56:30,216 --> 00:56:33,428 - Godt. Hvad med det her? - Nej. 431 00:56:34,637 --> 00:56:38,850 - Gør det her ikke ondt? - Nej. 432 00:56:39,059 --> 00:56:45,482 - Siger De, at dette ikke gør ondt? - Nej, det gør ikke, siger jeg jo. 433 00:56:47,108 --> 00:56:53,823 - Og hvad er så det med Deres hals? - Det gør ondt, når jeg drejer den. 434 00:56:54,115 --> 00:56:59,537 Måske har De bare ... Ok. Javel, jeg forstår. 435 00:57:00,497 --> 00:57:06,669 - Hvad med chok? Måske er det ... - Det kunne det være, ja. 436 00:57:34,614 --> 00:57:40,537 - Nå, hvad er der så i vejen? - Det er ... yderst interessant. 437 00:57:40,745 --> 00:57:47,877 Jeps, det sku' så være det. Må jeg få et lille bløp af det? 438 00:57:51,130 --> 00:57:55,927 Nu skal I høre, unge mennesker. Det mærkelige er, at håndleddet - 439 00:57:56,135 --> 00:58:01,558 - er brækket tre forskellige steder. 440 00:58:01,850 --> 00:58:07,981 Og De har knust to ryghvirvler. Bedømt uden røntgenbilleder, altså. 441 00:58:08,189 --> 00:58:12,610 Men knoglen, der stikker ud, er ikke noget godt tegn. 442 00:58:12,861 --> 00:58:21,578 Deres temperatur er under 28 grader, og ... Deres hjerte slår ikke mere. 443 00:58:23,121 --> 00:58:26,833 - Hvad fanden betyder det? - Netop! Netop, hvad ... 444 00:58:27,041 --> 00:58:31,337 Jeg må hellere spørge en kollega. 445 00:58:33,089 --> 00:58:37,343 - Det kunne være værre. - Jeg undersøger dig selv. 446 00:58:37,760 --> 00:58:43,975 Stop det. Rør mig ikke. Han har uret. Vær ikke latterlig. 447 00:58:44,183 --> 00:58:49,981 Det er utroligt. Du bryder alle kendte naturlove. 448 00:58:50,815 --> 00:58:55,236 - Hvilken lov har jeg brudt? - Alle kendte naturlove. 449 00:58:55,445 --> 00:59:01,743 Du sidder der. Du taler til mig. Men du er død. Jeg henter hjælp. 450 00:59:06,789 --> 00:59:10,126 Jeg må ha' en læge til værelse 147. 451 00:59:20,553 --> 00:59:23,056 Hvor er alle lægerne? 452 00:59:35,735 --> 00:59:39,113 - Hvordan ser det ud? - Der er ingen puls. 453 00:59:47,121 --> 00:59:49,082 Hvor er hun? 454 00:59:52,502 --> 00:59:56,839 Jeg beklager. Jeg ved, det er svært. 455 00:59:57,090 --> 01:00:02,136 De forstår det ikke. Hun var ikke ... Det er vanskeligt at forklare. 456 01:00:02,345 --> 01:00:05,431 - Ja. Hvem kan overhovedet det? - Hvor er min kone? 457 01:00:05,640 --> 01:00:09,310 Tænk ikke på det. Lad sorgen tage sin tid. 458 01:00:09,560 --> 01:00:13,856 - Hvor er min kone? - Hun er død. Hun er i lighuset. 459 01:00:14,023 --> 01:00:17,568 Lighuset? Hun bli'r rasende. 460 01:00:19,612 --> 01:00:23,533 LIGHUS 461 01:01:29,015 --> 01:01:32,101 Det er mig, skat. 462 01:01:32,977 --> 01:01:39,317 Jeg besvimede, og så vågnede jeg. Det var helt mørkt. Jeg skreg. 463 01:01:39,650 --> 01:01:47,241 Men ingen hørte mig. Jeg anede ikke, hvor jeg var. Og så blev jeg bange. 464 01:01:49,285 --> 01:01:54,373 Ernest, jeg er i lighuset. Hvorfor er jeg i lighuset? 465 01:01:54,582 --> 01:02:00,963 Det er helt i orden. Jeg forstår det. Det er fysisk umuligt, men forståeligt. 466 01:02:01,172 --> 01:02:05,426 - De tror, jeg er død. - Ja, de gør. Men du er ikke død. 467 01:02:05,676 --> 01:02:12,266 I hele lægevidenskabens historie er dette aldrig før sket for nogen. 468 01:02:12,600 --> 01:02:18,439 - Hvorfor skulle det så ske for mig? - Ved du, hvad du er, skat? 469 01:02:18,689 --> 01:02:23,944 Du er et tegn. Et varsel. En brændende busk. 470 01:02:24,153 --> 01:02:28,449 - Er jeg det? - Ja. Et tegn på, at vi hører sammen. 471 01:02:28,741 --> 01:02:36,248 Jeg er kaldet. Udfordret. Kan du ikke se det? Det er et mirakel. 472 01:03:13,744 --> 01:03:17,164 Du gode Gud! 473 01:03:40,396 --> 01:03:41,730 Satans! 474 01:04:30,654 --> 01:04:35,951 Formaldehyd! Hvad i alverden ...? 475 01:05:14,073 --> 01:05:16,367 Forkert blanding. 476 01:05:16,533 --> 01:05:20,829 - Hvordan går det? - Det må tage sin tid. 477 01:05:21,121 --> 01:05:26,210 Hvem er det, der ringer hele tiden? Hvem er det? 478 01:05:26,460 --> 01:05:28,587 Jeg tolererer ikke afbrydelser. 479 01:05:31,090 --> 01:05:36,595 Du skal sidde helt stille. 480 01:05:37,721 --> 01:05:46,271 Jeg sagde, du sku' sidde stille. Jeg må ha' mere terpentin. 481 01:05:46,480 --> 01:05:51,026 - Er vi snart færdige? - Øjenomgivelserne passer ikke. 482 01:05:51,902 --> 01:05:57,408 Petroleum vil påvirke huden, så jeg må bruge terpentin. 483 01:06:00,035 --> 01:06:03,455 Hvor er hun? 484 01:06:04,039 --> 01:06:08,752 Du godeste, Helen. Hvad laver du her? 485 01:06:08,961 --> 01:06:12,881 - Hvad har du på hænderne? Blod? - Maling. 486 01:06:12,965 --> 01:06:17,386 - Maling? Hvad laver du med det? - Maler. 487 01:06:17,636 --> 01:06:22,683 - Laver du noget fusk med Madeline? - Definér fusk. 488 01:06:22,891 --> 01:06:26,854 Skynd dig, Ernest. Hvor er hun? 489 01:06:27,020 --> 01:06:29,898 - Lad os gå udenfor og snakke. - Hvorfor hvisker du? 490 01:06:30,065 --> 01:06:33,735 - Fordi hun hviler sig. - Er du sindssyg? 491 01:06:33,944 --> 01:06:38,240 - Hun hviler sig. - Hun hviler sig ikke. Hun er død. 492 01:06:38,407 --> 01:06:42,119 Som vi har ønsket og planlagt det. 493 01:06:42,327 --> 01:06:48,625 Du har måske nok gjort det alene. Men nu hænger jeg også på den. 494 01:06:48,917 --> 01:06:53,255 Vi begraver hende i Death Valley, så er hun af vejen for evigt. 495 01:06:53,463 --> 01:06:56,967 - Så hør dog efter, Helen. - Ikke så valen. Hun fortjente det. 496 01:06:57,176 --> 01:07:00,804 Hun knuste ægteskaber. Hun var en forførerske. 497 01:07:01,013 --> 01:07:05,142 Og en elendig skuespiller. 498 01:07:06,143 --> 01:07:09,605 Så hør dog på mig. Hør nu! 499 01:07:09,813 --> 01:07:14,234 Madeline kan ikke blive begravet. Hun hviler sig ovenpå. 500 01:07:14,401 --> 01:07:20,490 Hvis hun ikke er død, så kan hun jo komme herned og kysse mig i ... 501 01:07:20,657 --> 01:07:23,202 Kysse dig i hvad? 502 01:07:24,995 --> 01:07:26,955 Mad! 503 01:07:27,164 --> 01:07:30,000 - Hel! - Skat. 504 01:07:30,209 --> 01:07:36,089 Hvad har I to dog planlagt hernede? Eller sku' jeg sige, hvad mere? 505 01:07:36,298 --> 01:07:41,094 Er du vred, skat? Er du meget vred? 506 01:07:41,261 --> 01:07:43,805 Det er i live. 507 01:07:48,101 --> 01:07:53,815 Helen, du må hellere gå. Jeg kan fornemme problemer forude. 508 01:07:53,982 --> 01:07:55,859 Skat! 509 01:08:07,120 --> 01:08:14,086 Du skal bare vide én ting. Du var selv ude om det. 510 01:08:18,382 --> 01:08:20,801 Du gode Gud! 511 01:08:22,386 --> 01:08:26,640 - Hvad har du gjort? - Gjort? Det var selvforsvar. 512 01:08:26,848 --> 01:08:31,144 - Din forræder. Din medløber. - Hun er død. 513 01:08:31,228 --> 01:08:37,901 Er hun det? Det er øjeblikke som dette, der gør livet værd at leve. 514 01:08:38,068 --> 01:08:43,699 Ved Gud. Det var forfærdeligt. Brutalt. Dumt. Tænk på politiet. 515 01:08:43,907 --> 01:08:47,035 Tror du, jeg kommer i gaskammeret? 516 01:08:47,202 --> 01:08:50,288 Næ, fængslet. Og så i din tilstand. 517 01:08:50,497 --> 01:08:55,001 Hvor er du negativ. Kan du ikke bare lade mig nyde det? 518 01:08:55,210 --> 01:08:56,461 Naboerne har måske hørt skuddet. 519 01:08:56,628 --> 01:09:01,216 Naboer? Og det siger du efter tolv år i Los Angeles. 520 01:09:01,425 --> 01:09:04,469 Jeg må tænke. En af os må bevare fatningen. 521 01:09:04,720 --> 01:09:10,684 Jeg er helt fattet. Vi må begrave hende. I Death Valley. 522 01:09:10,851 --> 01:09:13,019 Du og jeg. 523 01:09:13,353 --> 01:09:17,274 - Vel vil jeg ej. - Ikke det? 524 01:09:17,482 --> 01:09:23,947 Stærke ord fra en morder på flugt. Og det er lige, hvad du er, Ernest. 525 01:09:25,449 --> 01:09:28,827 Hvad nu, hvis politiet får en anonym opringning om dig? 526 01:09:29,035 --> 01:09:33,623 Og finder mig på gulvet. Uden at trække vejret. Uden puls. 527 01:09:33,874 --> 01:09:39,337 Jeg er god til at spille død. Hvad vil du fortælle dem? 528 01:09:39,546 --> 01:09:45,093 Du bliver meget populær i fængslet. I fængslet, ja. 529 01:09:45,260 --> 01:09:53,393 Ved du, hvad de gør ved vattede, skaldede, overvægtige republikanere? 530 01:09:53,602 --> 01:09:55,520 Jeg henter skovlene, skat. 531 01:09:59,774 --> 01:10:07,073 Hun har endda betalt isenkrammet. Er det ikke bare herligt? 532 01:10:12,329 --> 01:10:16,541 Skal du bare sidde der? Jeg kan ikke være medskyldig alene. 533 01:10:16,708 --> 01:10:19,669 - Tag fat i enden. - Jeg hjælper med glæde. 534 01:10:21,421 --> 01:10:23,590 Vi lægger liget her. 535 01:10:23,798 --> 01:10:26,593 Denne dag tog hurtigt form. 536 01:10:26,760 --> 01:10:30,764 Har du bemærket, at nogle dage kan starte elendigt? 537 01:10:31,014 --> 01:10:37,604 Og så sker der noget vidunderligt, så ens syn på sagen pludselig ... 538 01:10:38,355 --> 01:10:40,732 ... forandres. 539 01:10:40,899 --> 01:10:46,613 Det ... var helt uberettiget. 540 01:10:58,833 --> 01:11:04,798 Se på mig, Ernest. Se på mig. Jeg er gennemblødt. 541 01:11:04,965 --> 01:11:09,678 Og der er noget galt med ... din bluse. 542 01:11:12,013 --> 01:11:15,308 Jeg har hul i maven. 543 01:11:17,894 --> 01:11:20,730 Jeg har hul i maven! 544 01:11:21,064 --> 01:11:25,443 Ja. Og du er stadig i live. 545 01:11:25,652 --> 01:11:29,781 - Det er endnu et mirakel. - Vel er det ej. 546 01:11:36,621 --> 01:11:41,876 - Du har drukket eliksiren? - Hvad kender du til den? 547 01:11:42,168 --> 01:11:47,549 Du har også drukket den. Derfor ser du sådan ud. Og du er død. 548 01:11:47,799 --> 01:11:53,221 - Hvornår drak du den? - I oktober 1985. Lang tid før dig. 549 01:11:53,388 --> 01:11:55,056 - Hvad taler I om? - Eliksiren. 550 01:11:55,265 --> 01:11:59,060 - Hvor meget betalte du? - Alt, hvad jeg ejede. 551 01:11:59,269 --> 01:12:05,108 - "Skønhedsbog", rend mig! - Jeg tror ikke, det er et mirakel. 552 01:12:05,275 --> 01:12:10,572 Du er en fupmager. En omvandrende løgn. Jeg har gennemskuet dig. 553 01:12:12,031 --> 01:12:18,705 Lyt for resten til et venneråd. Vent lidt med at tage badedragt på. 554 01:12:18,872 --> 01:12:21,458 I hvert fald en todelt. 555 01:12:21,750 --> 01:12:24,294 Eller, hvis jeg ... 556 01:12:33,094 --> 01:12:37,056 Satans. Det var lige blevet ordnet. 557 01:12:46,065 --> 01:12:48,234 En garde. 558 01:12:48,401 --> 01:12:49,527 Tæve. 559 01:12:49,694 --> 01:12:54,407 Piger, piger. Lad os ta' det roligt. Vi må ku' ordne det i mindelighed. 560 01:12:54,824 --> 01:12:59,078 Du burde ikke konkurrere med mig. Jeg vinder altid. 561 01:12:59,329 --> 01:13:04,792 Du har måske altid vundet. Men du er altid unfair. 562 01:13:06,586 --> 01:13:09,714 Hvem bryder sig om det? Jeg vandt. 563 01:13:09,881 --> 01:13:12,425 Jeg går ovenpå. 564 01:13:12,717 --> 01:13:16,846 Det er, fordi du ku' løfte og sprede benene mere end andre. 565 01:13:17,055 --> 01:13:21,601 Og nu kan du ikke hæve brynene uden kirurgisk hjælp. 566 01:13:21,768 --> 01:13:26,272 Jeg har hævet mere end øjenbryn, i min tid, din magre tæve. 567 01:13:26,439 --> 01:13:30,818 - Du har mistet dit eneste talent. - Det er et mere, end du har haft. 568 01:13:30,985 --> 01:13:33,905 Fru eks-fedesen. 569 01:13:39,285 --> 01:13:41,996 Ja! Nej! Fandens. 570 01:13:42,163 --> 01:13:47,210 Det er nytteløst. Latterligt. Vi kan ikke tilføje hinanden smerte. 571 01:13:47,377 --> 01:13:51,631 Smerte! Jeg skal fortælle dig om smerte. 572 01:13:51,798 --> 01:13:56,719 Bobby O'Brien! Scott Hunter! Ernest Menville! Det er smerte. 573 01:13:56,886 --> 01:13:59,847 Jeg elskede dem. Og de elskede mig. 574 01:14:00,056 --> 01:14:04,227 Jeg taler ikke til dig, før du sætter hovedet på plads. 575 01:14:05,937 --> 01:14:08,815 De var mit et og alt, og du tog dem fra mig. 576 01:14:09,023 --> 01:14:14,237 Ikke fordi du elskede dem. Men for at såre mig. Med fuldt overlæg. 577 01:14:14,404 --> 01:14:17,991 Det passer ikke. Du angreb mig først. 578 01:14:18,241 --> 01:14:21,828 Tror du, jeg var blind og døv? 579 01:14:22,036 --> 01:14:26,791 Så jeg ikke hørte, hvad du og dine højrøvede venner sagde bag min ryg. 580 01:14:26,958 --> 01:14:31,796 - I syntes, jeg var billig. - Hold op. Du er vanvittig. 581 01:14:32,005 --> 01:14:35,675 Hvorfor inviterede I mig så aldrig til de fester i dine forældres hjem? 582 01:14:35,842 --> 01:14:39,887 Fordi vi troede, du ikke ville ku' li' det. Vi var ikke vant til ... 583 01:14:40,054 --> 01:14:41,472 Stop det! 584 01:14:41,639 --> 01:14:45,685 - Vi var ikke vant til at have ... - Pøblen med. 585 01:14:45,852 --> 01:14:49,188 Du taler udenom. Du stjal mine kærester og sårede mig med vilje. 586 01:14:49,397 --> 01:14:54,610 - Indrøm det. - Indrøm du det. Se mig i øjnene - 587 01:14:54,777 --> 01:15:00,324 - og indrøm, at du syntes, jeg var billig. 588 01:15:13,379 --> 01:15:19,844 Godt. Jeg syntes, du var billig. 589 01:15:23,473 --> 01:15:31,647 Tja ... Jeg sårede dig med fuldt overlæg. 590 01:15:31,898 --> 01:15:36,444 Og jeg er virkelig ked af det. 591 01:15:37,570 --> 01:15:40,239 Det er jeg også. 592 01:15:44,535 --> 01:15:50,249 Ern, skat. Helen og jeg vil gerne undskylde for det bøvl nedenunder. 593 01:15:50,416 --> 01:15:55,630 - Det er ude af systemet nu. - Ja, gudskelov. Det var frygteligt. 594 01:15:55,797 --> 01:16:00,218 - Jeg både hadede og misundte dig. - Jeg misundte da dig. 595 01:16:00,426 --> 01:16:05,765 - Hvad misundte du især? - Dine karakterer, f.eks. 596 01:16:05,932 --> 01:16:09,185 Undskyld. Undskyld mig! 597 01:16:10,770 --> 01:16:16,943 Jeg vil bare fortælle jer begge to, at jeg har taget en beslutning, - 598 01:16:17,109 --> 01:16:22,990 - som er vigtig og på høje tid. Jeg rejser. 599 01:16:23,199 --> 01:16:27,078 Rejser? Det kan du ikke. Jeg har lovet Helen, at du ordner hende. 600 01:16:27,245 --> 01:16:31,123 Og Maddie skal også repareres. Du må gerne komme til først. 601 01:16:31,332 --> 01:16:34,794 Hvor er det sødt af dig. Tak. 602 01:16:34,961 --> 01:16:41,008 Ern. Kom nu. Hvad siger du? For gammelt venskabs skyld. 603 01:16:41,175 --> 01:16:44,303 Vil du ikke nok? 604 01:16:46,639 --> 01:16:52,520 På én betingelse. Når jeg er færdig, rejser jeg. 605 01:16:53,354 --> 01:17:00,736 I hverken leder eller spø'r efter mig. Ja, I tænker aldrig mere på mig. 606 01:17:01,320 --> 01:17:06,742 - Det vil ikke genere mig. Og du? - Ikke mere. 607 01:17:22,133 --> 01:17:27,305 Det er forbløffende. Ikke en plet, ikke en revne. 608 01:17:27,513 --> 01:17:31,934 Sig, hvad du vil, om Ernest. Manden er et geni. 609 01:17:32,101 --> 01:17:36,939 Det er han. Et geni. Vent lidt. Du har en lille ... 610 01:17:37,315 --> 01:17:41,193 Det skulle jeg ikke have gjort. Det er vist vådt endnu. 611 01:17:41,402 --> 01:17:44,613 - Kan Ernest ordne det? - Jeg henter ham, før han rejser. 612 01:17:44,780 --> 01:17:49,493 Hvis det sker igen? Hvis det falmer eller skaller? Laver han det så? 613 01:17:49,702 --> 01:17:52,913 - Måske, men han lever ikke evigt. - Det er ikke godt. 614 01:17:55,207 --> 01:18:00,004 Han må drikke eliksiren. Vi får Lisle til at overtale ham. 615 01:18:00,171 --> 01:18:03,591 Han ta'r ikke derhen. Han vil rejse. 616 01:18:03,799 --> 01:18:09,930 Ja. Det må vi respektere. Jeg har det. Vi bedøver ham. 617 01:18:10,806 --> 01:18:15,061 - Ern, skat. - Er min taxa kommet? 618 01:18:15,269 --> 01:18:20,900 Vi mente, at du ville have lidt morgenmad. 619 01:18:23,986 --> 01:18:29,033 Jeg tænkte netop på ... Jeg spurgte mig selv ... 620 01:18:29,325 --> 01:18:35,039 Hvorfor jeg ikke pakkede for fem år siden, for seks eller ti år siden. 621 01:18:35,206 --> 01:18:41,045 I stedet for at blive her og tåle nedværdigelse og ydmygelser. 622 01:18:41,295 --> 01:18:47,510 Fordi jeg havde afgivet et løfte. Og det betød alt for mig. 623 01:18:47,760 --> 01:18:52,890 - Det er meget ædelt at holde ord. - Ernest, din drink! 624 01:18:53,098 --> 01:18:56,227 Men ved I, hvad man kalder en, som holder ord på trods af alt? 625 01:18:56,435 --> 01:19:06,278 En idiot! Fra nu af vil jeg være min egen slags idiot. En stolt idiot. 626 01:19:06,445 --> 01:19:13,619 Jeg skal sige jer, jeg har holdt mit løfte: Til døden os skiller. 627 01:19:15,287 --> 01:19:20,835 I piger er døde. Og jeg skilles fra jer. 628 01:19:21,001 --> 01:19:24,129 Skål. 629 01:19:24,880 --> 01:19:28,175 Og hvad mere er ... 630 01:19:31,804 --> 01:19:36,100 Jeg drikker for meget. 631 01:20:21,854 --> 01:20:27,693 Det glæder mig, at De er vågen, dr. Menville. 632 01:20:32,865 --> 01:20:38,537 Det generer Dem forhåbentlig ikke, at Harry og Dick klædte Dem på? 633 01:20:38,746 --> 01:20:44,418 De var upassende klædt til lejligheden. 634 01:20:44,960 --> 01:20:47,713 Hvilken lejlighed? 635 01:20:48,088 --> 01:20:54,928 Jeg holder fest ovenpå. Det gør jeg hvert forår for mine kunder. 636 01:20:55,137 --> 01:20:58,724 Godt ... fint. 637 01:21:05,439 --> 01:21:08,067 Hvad vil De med mig? 638 01:21:08,567 --> 01:21:13,405 Jeg vil give Dem en gave. 639 01:21:13,739 --> 01:21:21,371 Liv og ungdom i al evighed. 640 01:21:28,128 --> 01:21:34,551 Jeg så Deres kone og veninde. De har udført et fremragende job. 641 01:21:34,760 --> 01:21:38,180 Vis mig Deres hånd. 642 01:21:39,473 --> 01:21:42,768 Jeg bider ikke. 643 01:21:46,939 --> 01:21:49,817 Hvad er det, De gør? 644 01:21:50,067 --> 01:21:52,986 Jeg viser Dem kærlighed. 645 01:22:46,290 --> 01:22:52,045 - Du gode Gud! - Tak. 646 01:22:56,216 --> 01:23:03,390 Nu ikke så beskeden. Det er jo også Deres job. Det, De altid har gjort. 647 01:23:03,557 --> 01:23:07,728 Standset tiden i folks ansigter og på deres hænder. 648 01:23:07,936 --> 01:23:14,776 De er som Don Quixote, der kæmper mod naturens vindmølle. 649 01:23:15,068 --> 01:23:17,613 Drik det. 650 01:23:20,073 --> 01:23:26,705 Kom nu. Det er fuldendelsen af Deres livsværk. 651 01:23:26,955 --> 01:23:33,629 De gav andre mennesker ungdom og forspildte Deres egen. 652 01:23:33,837 --> 01:23:40,719 Drik. Så vil De kunne arbejde igen. For evigt. Drik. 653 01:23:41,011 --> 01:23:47,184 Drik, dr. Menville. De skylder Dem selv en chance til. 654 01:23:47,351 --> 01:23:53,523 Drik. Det er det rigtige valg. Det eneste valg. Drik! 655 01:23:53,732 --> 01:23:58,278 Siempre viva! Evigt liv! 656 01:24:00,197 --> 01:24:02,657 Og hvad så? 657 01:24:04,868 --> 01:24:10,248 Hvad sker der så? Jeg vil ikke leve evigt. 658 01:24:10,749 --> 01:24:16,213 Det lyder godt, men hvad skal jeg lave? Hvad hvis jeg keder mig? 659 01:24:16,421 --> 01:24:20,467 Hvad hvis jeg bli'r ensom? Skal jeg leve med Madeline og Helen? 660 01:24:20,675 --> 01:24:27,682 Jeg ku' blive lam. Eller skudt. Eller puffet ... falde ned ad trappen. 661 01:24:27,891 --> 01:24:35,524 - Men De bliver aldrig gammel. - Det gør alle andre. Og de dør. 662 01:24:35,732 --> 01:24:41,154 Jeg bryder mig ikke om det. Det er ingen drøm, men et mareridt. 663 01:24:41,321 --> 01:24:43,740 I folk må standses. 664 01:24:43,990 --> 01:24:49,496 Dick! Tom! Harry! Tag eliksiren fra ham. 665 01:24:55,001 --> 01:24:59,631 - Fang ham. Fang ham. - Rolig. Han når ikke langt. 666 01:24:59,798 --> 01:25:00,966 Ikke i hans alder. 667 01:25:42,966 --> 01:25:49,514 Velkommen, alle sammen. Lisle kommer om et øjeblik. 668 01:25:54,144 --> 01:25:59,524 Først må jeg gentage for alle, der vil fingere deres egen død, - 669 01:25:59,691 --> 01:26:06,573 - at det er forbudt at dukke op igen for at komme i pressens overskrifter. 670 01:26:06,906 --> 01:26:11,953 Jeg nævner ingen navne. Du ved, hvem jeg mener. 671 01:26:13,413 --> 01:26:18,001 Jeg ville bare more mig lidt, mand. 672 01:26:18,293 --> 01:26:21,755 Se, der er Ernest. 673 01:26:21,963 --> 01:26:27,594 Du godeste. Han ser herrens ud. Hun har nok ikke givet ham stoffet. 674 01:26:27,844 --> 01:26:31,723 Se. Han har det endnu. 675 01:26:34,559 --> 01:26:36,061 Af sted! 676 01:26:36,227 --> 01:26:40,357 Kom nærmere, alle sammen. Lisle er her om få sekunder. 677 01:26:40,523 --> 01:26:43,777 Mine herrer. Forsegl lokalet. 678 01:27:06,883 --> 01:27:10,053 - Han kører op. - Den idiot. 679 01:27:58,476 --> 01:28:00,812 Åh, nej. 680 01:28:51,112 --> 01:28:52,906 Ernest! 681 01:28:53,448 --> 01:28:56,284 Hjælp! 682 01:29:02,248 --> 01:29:06,294 - Helen! - Grib det. 683 01:29:11,716 --> 01:29:14,177 Grib det! Grib det! 684 01:29:15,470 --> 01:29:17,931 Grib det! 685 01:29:22,560 --> 01:29:27,899 Ernest. Har du stadig eliksiren? Har du den endnu? 686 01:29:28,191 --> 01:29:32,987 Find den. Det er din eneste redning, hvis du falder. 687 01:29:33,237 --> 01:29:36,240 Drik det, ellers dør du. 688 01:29:38,117 --> 01:29:42,705 Når du er faldet, kan du selv lappe dig sammen. 689 01:29:44,791 --> 01:29:46,626 Drik det. 690 01:29:47,502 --> 01:29:50,713 - Drik det! - Drik det. 691 01:29:52,173 --> 01:29:53,841 Drik det. 692 01:29:54,008 --> 01:29:56,052 Drik det! 693 01:29:57,011 --> 01:30:02,975 - Du er nødt til det. - Vi har brug for dig. 694 01:30:06,896 --> 01:30:13,236 Jeg beklager, kære venner. I må klare jer selv. 695 01:30:52,942 --> 01:30:57,822 Sig mig, er du snart færdig, eller hvad? 696 01:30:58,072 --> 01:31:03,619 Ih, ja. Jeg er færdig meget snart. 697 01:31:08,958 --> 01:31:10,209 Det var ret imponerende. 698 01:31:43,951 --> 01:31:47,371 Det er bedst for jer begge to, hvis I skaffer ham tilbage. 699 01:31:48,497 --> 01:31:54,420 Intet. Han slap væk. Jeg sagde jo, at vi sku' være taget til lufthavnen. 700 01:31:54,587 --> 01:31:58,716 - Jeg vidste, han ikke tog herhen. - Du har vist svar på alt, hva'? 701 01:31:58,925 --> 01:32:03,346 Se her. Jeg skaller. Jeg skaller allerede. 702 01:32:03,554 --> 01:32:05,431 Det gør jeg også. 703 01:32:05,598 --> 01:32:09,185 Hvem skal ordne det? Nu har vi problemer. Ernest er væk. 704 01:32:09,352 --> 01:32:13,314 Vi kan ikke gå tilbage til Lisle. Vi sku' jo selv passe vores kroppe. 705 01:32:13,481 --> 01:32:19,236 Og se på os. Vi er døde. Hvor er det ydmygende. 706 01:32:19,403 --> 01:32:24,909 Nej, nej. Det er bare et spørgsmål om vedligeholdelse. 707 01:32:25,076 --> 01:32:29,372 Det er bevarelse. Vi må være meget omhyggelige med os selv. 708 01:32:29,538 --> 01:32:34,669 Vi må passe på hinanden. Jeg maler din røv, du maler min. 709 01:32:35,670 --> 01:32:40,341 Hvem ville have troet det? Du og jeg. Sammen. 710 01:32:40,549 --> 01:32:46,681 Afhængige af hinanden. Til at male hinandens røv. 711 01:32:46,973 --> 01:32:50,977 - Dag og nat. - Ja. For evigt. 712 01:32:54,522 --> 01:33:00,277 37 ÅR SENERE 713 01:33:00,778 --> 01:33:06,075 Vi er samlet her i dag for at ære en mand af mod. 714 01:33:06,242 --> 01:33:08,369 Og visioner. 715 01:33:08,536 --> 01:33:13,332 Dr. Ernest Menville sagde altid, at livet begynder ved de halvtreds. 716 01:33:13,541 --> 01:33:19,296 Vi ved så lidt om ham før den alder. Så måske gælder det for ham. 717 01:33:19,505 --> 01:33:24,051 Det var først som halvtredsårig, at han mødte sin søde hustru Claire. 718 01:33:24,218 --> 01:33:27,847 Fik to sønner og fire døtre. 719 01:33:28,013 --> 01:33:33,978 Og så, som en bibelsk patriark, spredte budskabet om håb - 720 01:33:34,145 --> 01:33:38,733 - til sine adopterede børn over hele verden. 721 01:33:38,899 --> 01:33:43,279 Som en højt begavet akademiker og en robust friluftsnatur - 722 01:33:43,446 --> 01:33:47,741 - stræbte dr. Menville med ildhu efter mange forskellige mål. 723 01:33:47,908 --> 01:33:51,120 Ikke blot for egen vindings skyld. 724 01:33:51,287 --> 01:33:59,545 Men for at gøre verden større og bedre for os, end den var for ham. 725 01:33:59,753 --> 01:34:05,217 Og det lykkedes ham i sandhed. Menville Ægteskabsrådgivning ... 726 01:34:05,384 --> 01:34:08,721 Menville-centret for kvindestudier. 727 01:34:08,929 --> 01:34:15,019 Og Ernests afdeling af Blå Kors vil fortsætte længe efter hans død. 728 01:34:28,407 --> 01:34:35,664 Vi kendte vel alle gavtyven Ernest. Eller fortælleren Ernest. 729 01:34:35,873 --> 01:34:42,671 Og vi har alle hørt hans skrøner om de levende døde i Beverly Hills. 730 01:34:45,674 --> 01:34:52,848 - Hvad? Du græder vel ikke? - Jeg græder ikke. 731 01:34:53,057 --> 01:34:56,894 Jeg har noget i øjet. 732 01:34:59,271 --> 01:35:05,319 Åh, har du nr. 9 acrylmalingen? 733 01:35:05,736 --> 01:35:08,239 Jeg lagde den i din taske. 734 01:35:08,656 --> 01:35:13,827 - Jeg må have tabt den. - Nej, jeg lagde den i din taske. 735 01:35:14,161 --> 01:35:19,625 - Hvem kan tabe en stor spraydåse? - Jeg havde den, da vi forlod bilen. 736 01:35:20,042 --> 01:35:22,294 Lad os komme væk. 737 01:35:22,544 --> 01:35:29,259 Jeg er overbevist om, at denne lærer, denne velgører, - 738 01:35:29,426 --> 01:35:38,185 - denne mand på sine egen måde lærte hemmeligheden bag evigt liv. 739 01:35:39,853 --> 01:35:46,694 Og den er her blandt os ... i hjerterne på hans venner. 740 01:35:46,902 --> 01:35:51,115 Og hemmeligheden om evig ungdom er netop her. 741 01:35:51,281 --> 01:35:55,911 I skikkelse af hans børn og børnebørn. 742 01:35:56,120 --> 01:36:00,457 Og det er min overbevisning, at vor elskede Ernest - 743 01:36:00,624 --> 01:36:07,548 - netop er en mand, der vil leve for evigt. 744 01:36:08,590 --> 01:36:12,511 Blah, blah, blah ... 745 01:36:13,387 --> 01:36:15,681 Hvor er så den spraymaling? 746 01:36:16,557 --> 01:36:20,686 Lad mig se, hvad du har gjort ved dig selv. 747 01:36:22,688 --> 01:36:26,650 - Du løber over det hele. - Jeg må se latterlig ud. 748 01:36:26,817 --> 01:36:30,571 Ingen vil lægge mærke til det. Men du må ha' noget lim på hagen. 749 01:36:30,779 --> 01:36:35,993 Jeg må finde en isenkræmmer. Hvordan ku' du tabe en hel dåse? 750 01:36:36,201 --> 01:36:38,912 Hvorfor skal jeg altid bære alting? 751 01:36:39,163 --> 01:36:43,041 - Hvor så du den sidst? - Som om jeg vidste det. 752 01:36:44,376 --> 01:36:47,713 Har det for resten nogensinde nyttet at spørge, hvor jeg sidst så noget? 753 01:36:47,963 --> 01:36:51,884 - Ja, da du tabte pegefingeren. - Tabte? Den brækkede af. 754 01:36:52,092 --> 01:36:55,554 Det er, fordi du knækkede knoer hele tiden ... 755 01:36:56,513 --> 01:37:00,976 Hjælp! Mine ben lystrer ikke. Hjælp! 756 01:37:30,964 --> 01:37:34,801 Kan du huske, hvor du parkerede bilen?