1 00:00:07,903 --> 00:00:29,903 تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:29,904 --> 00:00:31,238 باولو؟ 3 00:00:48,256 --> 00:00:49,673 باولو؟ 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,892 هل أنت هناك؟ 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,795 أوه، باولو، طبعاً أحبَك 6 00:01:35,678 --> 00:01:37,513 إعترافات ماركلا 7 00:01:40,308 --> 00:01:41,892 كم يشكَل الحبَ منك؟ 8 00:01:52,070 --> 00:01:53,695 عزيزتي ماركلا 9 00:01:53,822 --> 00:01:56,573 أنا أكتب إليك لأنَني أريد نصيحتك 10 00:01:56,699 --> 00:01:59,910 أنا في الـ24 ومتزوَجة من 5 سنوات 11 00:02:00,036 --> 00:02:03,789 لقد قيل لي بأنَني جميلة وحسنة المعشر 12 00:02:03,915 --> 00:02:06,416 لديَ وظيفة جيَدة وزوج رائع 13 00:02:06,543 --> 00:02:10,212 أعلم بأنَني تزوَجت مبكَراً جدَاً لكنَ زواجي نجح بشكل كبير 14 00:02:10,338 --> 00:02:12,506 بدأ بالكثير من الشغف 15 00:02:12,632 --> 00:02:15,425 والكثير من التفاهم الَذي حافظ الزواج قويَاً 16 00:02:28,398 --> 00:02:30,816 ما عدا في الفترة الأخيرة شعرت بالإستياء بطريقة غريبة 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,068 بمنطق غريب 18 00:02:33,194 --> 00:02:34,820 من الصعب الشرح 19 00:02:34,946 --> 00:02:39,867 أريد أن أعيش أكثر... بشكل أكثر شمولاً... وتفصيلاً 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,163 لكنَ أيَامي خاملة جدَاً وتقريباً مضجرة 21 00:02:44,289 --> 00:02:46,165 دائماً أقول لنفسي بأنَ هنالك موسم 22 00:02:46,291 --> 00:02:51,170 يجعلني أشعر هكذا 23 00:02:51,296 --> 00:02:54,131 لكن في الحقيقة شعوري هذا أصبح أقوى مؤخَراً 24 00:02:55,383 --> 00:02:58,635 خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا فيها أختي نادية إلى حفلة 25 00:02:58,761 --> 00:03:01,430 على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة 26 00:03:07,061 --> 00:03:10,647 أرغب بأن أنكحك ولا ألمسك 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,567 يوجد لسان متدلَي وهو يغنَي 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,278 ...ومن بين شعيرات طيزك الغامضة 29 00:03:16,779 --> 00:03:19,907 أرغب بأن أحشو أكساساً راقصة في فمك 30 00:03:20,033 --> 00:03:24,703 أرغب بأن أغطَيك بديوس لزجة وتفلة معطَرة 31 00:03:24,829 --> 00:03:29,666 وفي الأسفل بين خصيتيك، سألحس عيرك وقلبي يعصره الألم 32 00:03:30,126 --> 00:03:36,465 أرغب، بين جلسات الجنس الشرجي والأنين، أن ألحس ركبتيك 33 00:03:36,591 --> 00:03:41,094 وإلى الأعلى، من كرشك إلى قلبك 34 00:03:41,221 --> 00:03:44,514 ولإجد بعض الراحة، أرغب بأن لا أكون قادرة 35 00:03:44,641 --> 00:03:46,558 على المجيء بعد الآن 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,479 37 00:03:53,650 --> 00:03:55,359 !برافو 38 00:04:11,793 --> 00:04:14,169 مبروك. كتابك سيحقَق نجاحاً كبيراً 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,588 أنا نادية فالانتيني. أدير نادياً للرشاقة 40 00:04:16,714 --> 00:04:18,674 تعالي وجرَبيه متى ما تحبَين 41 00:04:22,428 --> 00:04:23,720 نادية فالانتيني 42 00:04:23,846 --> 00:04:27,015 أحب بأن أكون قادرةً على الكتابة مثلك 43 00:04:28,601 --> 00:04:31,395 44 00:04:32,438 --> 00:04:33,981 45 00:04:34,941 --> 00:04:39,945 صدَقني، لم أجد في حياتي خبيرةً جنسيَة مثلها 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,990 47 00:04:43,116 --> 00:04:46,451 48 00:04:47,370 --> 00:04:51,623 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,046 - هلَا رقصنا؟ - طبعاً 50 00:05:07,432 --> 00:05:10,809 الجميع يتطفَلون في روما، لا أحَد يحتاج لدعوة 51 00:05:10,935 --> 00:05:12,978 وأنا لم أكن مدعوَة أيضاً 52 00:05:15,064 --> 00:05:17,816 لقد أتيت مع الشاعرة 53 00:05:17,942 --> 00:05:19,985 نحن جيران في مدينة البندقيَة 54 00:05:20,111 --> 00:05:22,946 - وأنا من البندقيَة أيضاً - أوه، حقَاً؟ 55 00:05:23,072 --> 00:05:27,409 هل تعلمين ماذا يسمَي ذلك شاعر فرنسي مثلي؟ 56 00:05:27,535 --> 00:05:30,912 إنثى البندقيَة المثيرة في أوروبَا 57 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 هل أنت بحَار، لديك كل هذا التاتو؟ 58 00:05:41,507 --> 00:05:46,094 أنا أسافر دائماً، كما تعلمين 59 00:05:46,220 --> 00:05:48,013 أنا أجمع الأشياء القديمة 60 00:05:48,139 --> 00:05:51,350 حسناً، لم لا تجمع هاتان الساحرتان وتأخذهما بعيداً؟ 61 00:05:51,476 --> 00:05:54,811 - هل أعجبك الولد؟ - حسناً، إنَه زوجي في النهاية 62 00:05:54,937 --> 00:05:58,148 بربَك، الأزواج لا يحتسبون 63 00:05:58,274 --> 00:06:01,985 ربَما ليس بالنسبة لك. لكن زوجي يعني الكثير بالنسبة لي 64 00:06:05,198 --> 00:06:09,618 أرغب بأن أنكحك 65 00:06:12,914 --> 00:06:17,250 وبين شعيرات طيزك الغامضة 66 00:06:19,504 --> 00:06:21,963 لسان متدلَي يغنَي 67 00:06:22,882 --> 00:06:25,050 أراهن بأنَك مبتلَة من الأسفل 68 00:06:26,803 --> 00:06:30,472 المعذرة. أشعر بالدوار 69 00:06:44,195 --> 00:06:47,739 لا تهتمَوا بالمتاحف أيَها الحمقى الفنَ موجود فينا، نحن الفن 70 00:06:47,865 --> 00:06:49,866 مثالين رائعين من عصر الباروك 71 00:06:49,992 --> 00:06:52,119 جميلتان من الأمام ومن الأسفل 72 00:06:52,245 --> 00:06:53,495 مدبَبتان كبناية من تصميم بوروميني " بوروميني: مهند معماري سويسري" 73 00:06:53,621 --> 00:06:55,539 أدرهم للوراء وسيكون لديك طيزين " 74 00:06:55,665 --> 00:06:57,499 بموديل روكوكو "روكوكو: أواخر فترة عصر الباروك 75 00:07:04,006 --> 00:07:06,174 - ...لكن - لا تخافي 76 00:07:06,300 --> 00:07:08,927 أنا لست خائفة. لكنَني لا أعرف ما هو إسمك 77 00:07:09,053 --> 00:07:12,097 أنت على حق. ألفونس دوناتيان 78 00:07:12,807 --> 00:07:15,183 قرصان الحب 79 00:07:42,753 --> 00:07:46,548 لقد كنت محقَاً. أنت رطبة بالكامل 80 00:07:53,848 --> 00:07:55,098 81 00:07:55,224 --> 00:07:57,851 - أنت مجنون. ما الَذي تفعله؟ - ما وعدت بأن أفعله 82 00:08:23,836 --> 00:08:26,880 دايانا، هل أنت بالداخل؟ 83 00:08:27,006 --> 00:08:29,925 نعم باولو، دقيقة 84 00:08:45,149 --> 00:08:46,691 لقد إفتقدتك. هل حدث شيء؟ 85 00:08:46,817 --> 00:08:49,986 كلَا، لقد كان عليَ أن أبول فحسب هل تريد الرحيل؟ 86 00:08:50,112 --> 00:08:52,239 نعم، لقد مللت الحفلة زبالة 87 00:08:52,365 --> 00:08:55,659 كما تحب. لنذهب 88 00:09:07,129 --> 00:09:08,380 ...لكن 89 00:09:08,506 --> 00:09:10,215 أنت رطبة جدَاً 90 00:09:11,717 --> 00:09:15,720 وهذا ليس بولاً. ما الأمر؟ هل أنت مستثارة؟ 91 00:09:15,846 --> 00:09:18,515 طبعاً، طالما إنَك لمستني هناك 92 00:09:18,641 --> 00:09:20,684 أنت تعلم كم أنا حسَاسة 93 00:09:20,810 --> 00:09:22,352 إستمرَ بفعل ذلك 94 00:09:28,109 --> 00:09:30,193 هل أنت مستثارة بسببي أم بسبب ذلك الرجل؟ 95 00:09:30,319 --> 00:09:34,281 - أيَ رجل؟ - ذلك الَذي كنت ترقصين معه, من كان؟ 96 00:09:34,407 --> 00:09:38,451 فرنسي يعيش في البندقيَة 97 00:09:38,578 --> 00:09:40,787 أتى إليَ كإنَه مهووس 98 00:09:42,373 --> 00:09:45,041 باولو، أنت تقودنني للجنون 99 00:09:45,167 --> 00:09:46,710 ألم يكن كبيراً قليلاً عليك؟ 100 00:09:46,836 --> 00:09:51,047 - حسناً، تستطيع أن تسمَيه كبيراً - كان عليك الإتَصال به 101 00:09:51,173 --> 00:09:53,091 أنا لم أقل بأنَه لم يعجبني 102 00:09:53,217 --> 00:09:56,303 - لقد كان في الحمَام معي - حقَاً؟ 103 00:09:56,429 --> 00:10:00,557 ألم تلاحظ؟ لقد كان هناك خلف الباب 104 00:10:00,683 --> 00:10:03,935 أنت تمزحين فحسب. إنَها قصَة أخرى من قصصك السخيفة 105 00:10:04,061 --> 00:10:07,022 - لقد نزع كلَ ملابسي - توقَفي 106 00:10:07,148 --> 00:10:10,859 لقد كان يريد أن ينكحني من الخلف ...لو لم تطرق الباب 107 00:10:10,985 --> 00:10:13,945 أنت تختلقين كلَ ذلك أعلم هذا. أليس كذلك؟ 108 00:10:14,071 --> 00:10:15,947 لقد أحبَ طيزي 109 00:10:18,868 --> 00:10:20,660 ماذا عن هذا الشيء؟ هل جعلك تتحسَسيه؟ 110 00:10:20,786 --> 00:10:23,204 هل كان صلباً كعضوي؟ 111 00:10:36,427 --> 00:10:38,011 أنت تحبَ طيزي أيضاً، أليس كذلك؟ 112 00:10:38,137 --> 00:10:40,889 ...كم مرَة عليَ أن أخبرك؟ إنَه الأكثر 113 00:10:45,269 --> 00:10:48,855 يجب أن تنظر إليه قبل أن تستطيع قول ذلك 114 00:10:52,943 --> 00:10:55,862 - أخبرني بأنَني أملك طيزاً جميلاً - إنَه جميل 115 00:10:58,407 --> 00:10:59,616 !أوه، يا إلهي 116 00:11:03,704 --> 00:11:05,455 هيَا، لنذهب للبيت 117 00:11:06,499 --> 00:11:08,583 كلَا، لنفعلها هنا 118 00:11:11,128 --> 00:11:12,671 هيَا 119 00:11:13,673 --> 00:11:14,964 120 00:11:18,803 --> 00:11:21,513 أخبريني بأنَك إختلقت كل هذا هيَا، أخبريني 121 00:11:22,306 --> 00:11:24,265 إهدأ 122 00:11:31,482 --> 00:11:35,568 !وهم يسمَوننا كحاب 123 00:11:49,750 --> 00:11:51,334 !صباح الخير 124 00:11:57,925 --> 00:12:00,760 هيَا، إستيقظ أيَها الكسول 125 00:12:00,886 --> 00:12:03,680 سأعلَمك أن تكون صفيقاً جدَاً 126 00:12:04,932 --> 00:12:07,475 !كلَا أنت تؤذيني 127 00:12:08,978 --> 00:12:10,687 - توقَف - ما الَذي تفعله؟ 128 00:12:12,857 --> 00:12:15,358 توقَف 129 00:12:15,484 --> 00:12:17,652 !أنا أغتصبك !أنا أغتصبك 130 00:12:21,157 --> 00:12:24,784 إنَها الساعة الـ8 لا زال الوقت مبكَراً للإغتصاب 131 00:12:24,910 --> 00:12:26,119 132 00:12:26,245 --> 00:12:29,497 دعني أذهب. دعني أذهب 133 00:12:36,756 --> 00:12:39,007 لو كانت أمَي تستطيع رؤية الفوضى الَتي تجعليني أعيش فيها 134 00:12:39,133 --> 00:12:40,925 135 00:12:41,051 --> 00:12:43,803 من، الساحرة الشرَيرة؟ 136 00:12:43,929 --> 00:12:47,140 كيف تجرؤين؟ أنا أمنعك من الحديث عنها هكذا 137 00:12:47,266 --> 00:12:49,476 حسناً يا سيَد غضبي، حسناً 138 00:13:05,034 --> 00:13:07,327 ألا تحبَ موسيقى المطر؟ 139 00:13:08,204 --> 00:13:10,288 140 00:13:11,832 --> 00:13:13,500 141 00:13:35,064 --> 00:13:36,773 أنت تماماً منحطَة 142 00:13:36,899 --> 00:13:38,233 ماذا عنك أيَها الخنزير؟ 143 00:13:51,247 --> 00:13:52,997 - أنا جيَد - مستحيل 144 00:13:53,123 --> 00:13:55,291 لم يكن هنالك داعي لضربة جزاء 145 00:13:55,417 --> 00:13:58,795 - عن ماذا تتحدَث؟ - لقد كانت ضربة جزاء 146 00:13:58,921 --> 00:14:00,380 ألم تر الإعادة؟ 147 00:14:00,506 --> 00:14:02,882 أي إعادة؟ عن ماذا تتحدَث؟ 148 00:14:03,008 --> 00:14:04,843 ألم ترها في يوم الأحَد؟ 149 00:14:04,969 --> 00:14:07,512 طبعاً رأيت الإعادة 150 00:14:07,638 --> 00:14:10,473 ...لو لم تكن هنالك ضربة جزاء 151 00:14:10,599 --> 00:14:12,559 - لقد كانت ضربة جزاء - الحكم منحط 152 00:14:12,685 --> 00:14:14,435 153 00:14:14,562 --> 00:14:18,690 - مستحيل. أنا آسف - هيَا 154 00:14:19,817 --> 00:14:21,568 155 00:14:21,694 --> 00:14:24,153 156 00:14:24,280 --> 00:14:26,239 ما الَذي تمسكه بحقَ الجحيم؟ 157 00:14:26,365 --> 00:14:27,740 نحن نتحدَث عن كرة القدم وأنت للتو مسكت خصيتي 158 00:14:27,867 --> 00:14:29,826 159 00:14:29,952 --> 00:14:31,578 160 00:14:31,704 --> 00:14:34,163 161 00:14:56,312 --> 00:14:58,396 162 00:14:58,522 --> 00:15:01,316 - ...أرجوك - شكراً، لكنَني سأنزل في المحطَة القادمة 163 00:15:23,047 --> 00:15:25,673 أنا آسف 164 00:15:25,799 --> 00:15:28,551 إصغي، يجب أن نكون واضحين حول بعض الأشياء في الحياة 165 00:15:28,677 --> 00:15:32,680 لكنَك مشوَش قليلاً 166 00:15:32,806 --> 00:15:35,099 أنت صارم في كل شيء ما عدا موهبتك 167 00:15:35,225 --> 00:15:38,561 - ...آنسة - كن ولداً عاقلاً وإذهب للإعتراف 168 00:15:38,687 --> 00:15:40,730 هل أستطيع الإتَصال بك؟ 169 00:15:40,856 --> 00:15:42,482 - هل لديك رقمي؟ - كلَا 170 00:15:42,608 --> 00:15:45,026 حسناً إذاً. لن تستطيع 171 00:15:50,282 --> 00:15:52,283 مع السلامة 172 00:16:04,838 --> 00:16:06,172 مرحبا، ليلو 173 00:16:06,298 --> 00:16:08,925 ما الأمر؟ هل أنت تبكي؟ 174 00:16:09,051 --> 00:16:12,512 لقد تركني. لقد عاد إلى زوجته 175 00:16:12,638 --> 00:16:15,932 إنَها مريضة وهو يشعر بالذنب إنَه يقول بأنَها غلطتنا 176 00:16:16,058 --> 00:16:19,185 - هل هذا صحيح؟ - كيف أعلم؟ 177 00:16:19,311 --> 00:16:21,562 من دون جميع الرجال بالعالم، لماذا إخترته هو؟ 178 00:16:21,689 --> 00:16:24,565 ليلو، الليلة ستجد واحداً أفضل منه 179 00:16:24,692 --> 00:16:26,859 بـ10000 مرَة 180 00:16:26,986 --> 00:16:29,028 - هل تعتقدين ذلك؟ - على ضمانتي 181 00:16:34,410 --> 00:16:36,452 ماذا عن حميتك يا أنطوانيت؟ 182 00:16:36,578 --> 00:16:40,790 جميع الأشياء الجيَدة أمَا لا أخلاقيَة أو تسبَب السمنة 183 00:16:40,916 --> 00:16:42,375 حقا!! 184 00:16:44,461 --> 00:16:47,296 لديَ مفاجأة رائعة لك 185 00:16:47,423 --> 00:16:50,675 لقد أعطاني ليلةً للتذكَر مع بيير 186 00:16:50,801 --> 00:16:53,886 - حقَاً؟ - إنَه إنفجاري. سترين 187 00:16:59,184 --> 00:17:01,853 ستموت حتَى تأخذه إلى البيت معك اي ليلو 188 00:17:01,979 --> 00:17:04,814 أنا أصلاُ لديَ حمل كبير. إنَهم ألطف بكثير 189 00:17:04,940 --> 00:17:08,067 إذاً، ما الَذي تنتظره؟ أدعني إلى بيتك حتَى أرى مجموعتك 190 00:17:19,246 --> 00:17:21,539 أهلاً يا جماعة. كيف الأحوال؟ 191 00:17:21,665 --> 00:17:22,874 192 00:17:23,000 --> 00:17:25,752 أنطوانيت. بعض الأشياء الجديدة أتت 193 00:17:25,878 --> 00:17:28,796 هل تمانعين لو جرَبتهم حتَى أرى كيف يبدون؟ 194 00:17:28,922 --> 00:17:31,090 حسناً يا سيَد سلفيو من دواعي سروري 195 00:17:31,216 --> 00:17:34,469 تعالي عزيزتي 196 00:17:36,472 --> 00:17:37,847 197 00:17:37,973 --> 00:17:40,516 !بعض البنات محظوظات جدَاً 198 00:17:44,021 --> 00:17:46,856 بنات، تستطعن أخذ إستراحة قصيرة 199 00:17:50,277 --> 00:17:51,944 تعالي هنا تعالي هنا 200 00:17:52,821 --> 00:17:54,238 201 00:17:58,494 --> 00:18:00,119 نعم 202 00:18:02,831 --> 00:18:04,499 أريني ديسك 203 00:18:04,625 --> 00:18:06,375 دعيني أراك 204 00:18:07,669 --> 00:18:09,337 باعدي فخذيك 205 00:18:15,302 --> 00:18:17,053 إحني ساقك قليلاً 206 00:18:19,056 --> 00:18:20,848 إستديري 207 00:18:21,600 --> 00:18:22,934 208 00:18:23,060 --> 00:18:25,478 إسحبي لباسك بقوَة بين فخذي طيزك 209 00:18:30,150 --> 00:18:33,528 إنَه مقاسي تماماً 210 00:18:34,988 --> 00:18:39,575 هذا الصباح إستيقظت وعيري منتصب جدَاً 211 00:18:39,701 --> 00:18:41,410 وفكَرت بك حالاً 212 00:18:41,537 --> 00:18:43,287 أنا فعلاً متأثَرة، سيَد سلفيو أنت جيَد جدَاً معي 213 00:19:07,771 --> 00:19:11,607 - صباح الخير، مرحبا دايانا - صباح الخير سيَدة توماسينا 214 00:19:11,733 --> 00:19:13,818 هل أنت في حداد؟ 215 00:19:13,944 --> 00:19:16,529 أنا كذلك في الحقيقة، لقد فقدت لؤلؤتي 216 00:19:16,655 --> 00:19:19,407 أنا آسفة. قريب؟ 217 00:19:20,075 --> 00:19:21,367 قريب جدَاً 218 00:19:21,493 --> 00:19:23,661 لقد كنَا معاً منذ 14 عاماً، لقد كان كلباً رائعاً 219 00:19:24,204 --> 00:19:26,038 لقد فهمت 220 00:19:26,165 --> 00:19:27,707 وكيف حال العضو المبجَل؟ 221 00:19:27,833 --> 00:19:30,418 إنَه في ستراسبورج يحارب المجاعة 222 00:19:30,544 --> 00:19:32,712 هل جهَزت تلك الأشياء من أجلي؟ 223 00:19:32,838 --> 00:19:34,338 طبعاً 224 00:19:34,464 --> 00:19:36,465 لا استطيع الإنتظار حتَى أحشَي صدري 225 00:19:41,471 --> 00:19:42,930 لنحاول هذه 226 00:19:43,056 --> 00:19:45,308 إنَها نفس الَتي إشتريتها الإسبوع الماضي 227 00:19:45,434 --> 00:19:48,186 يالضبط. لقد كانت جيَدة جدَاً 228 00:19:48,312 --> 00:19:50,479 إنتهى بها الأمر ممزَقة إلى خرق 229 00:19:50,606 --> 00:19:52,398 ذلك المهندس لديه ولع شديد 230 00:19:52,524 --> 00:19:55,359 مهندس؟ هل هو غنيمتك الأخيرة؟ 231 00:19:55,903 --> 00:19:58,154 واحد من أكثر الكارتيرات كرماً 232 00:19:58,280 --> 00:20:00,323 مبروك 233 00:20:00,449 --> 00:20:03,701 أوه، غلى الأقل لا أشعر بالملل أبداً بعد الظهر 234 00:20:03,827 --> 00:20:05,703 فقد وجدت مجموعة صغيرة من الأصدقاء 235 00:20:05,829 --> 00:20:08,581 أليسا قدَمتني لهم. إنَها زبونة لديك 236 00:20:08,707 --> 00:20:10,541 - السيَدة فيتش؟ 237 00:20:10,667 --> 00:20:12,543 - هذا صحيح. إنَهم ينادونها بالسيدة كحبة 238 00:20:12,669 --> 00:20:15,880 محامون، أطبَاء، وكلاء وزارات إنَها مكان جيَد للكسب 239 00:20:16,006 --> 00:20:18,007 إذا كنت مهتمَة، سأخبرها 240 00:20:18,133 --> 00:20:22,511 أنظري سيَدة توماسينا، أنا لست جيَدة ...في 241 00:20:22,638 --> 00:20:24,263 أن تصبحي كحبة؟ 242 00:20:24,389 --> 00:20:26,307 إنَه ليس بيت كحاب 243 00:20:26,433 --> 00:20:30,478 إنَها فقط هواية. وقت عمل إضافي العديد من الناس يفعلون ذلك 244 00:20:30,604 --> 00:20:34,815 الكحاب لا يأتين، المسكينات !لكنَني أفعل، وكيف 245 00:20:34,942 --> 00:20:36,484 الرجال لديهم مخيَلات مذهلة 246 00:20:36,610 --> 00:20:39,237 أنا أتعلَم شيئاً ملتوياً في كل موعد 247 00:20:39,363 --> 00:20:41,155 ألا ترغبين بتعلَم شيء جديد؟ 248 00:20:41,281 --> 00:20:43,741 زوجي لديه مخيَلة واسعة 249 00:20:43,867 --> 00:20:47,870 زوجي ليس كذلك. وكم ستكون مخيَلة عضو في البرلمان الأوربَي؟ 250 00:20:47,996 --> 00:20:50,039 لكن من الرومانسي أن تقابلي شخصاً لا 251 00:20:50,165 --> 00:20:52,208 تعرفيه في غرفة فندق 252 00:20:52,334 --> 00:20:53,751 سيدقَ قلبك مثل المجنونة 253 00:20:53,877 --> 00:20:56,796 إنَها مغامرة في المجهول 254 00:20:56,922 --> 00:20:59,215 وبعدها إثارة أن تكوني للبيع، الإنتهاك الخطيئة 255 00:20:59,341 --> 00:21:03,094 سأجرَب لو كنت مكانك 256 00:21:03,220 --> 00:21:05,805 شكراً على النصيحة سيَدة توماسينا 257 00:21:05,931 --> 00:21:07,932 ...أعرف مطراناً أمريكيَاً 258 00:21:08,058 --> 00:21:11,727 - أنا لم أحبَ القساوسة أبداً - إنَهم أفضل الزبائن 259 00:21:11,853 --> 00:21:14,480 - سآخذ 10 أزواج - هذا عظيم 260 00:21:19,236 --> 00:21:21,404 - سيَدة توماسينا لطيفة 261 00:21:21,530 --> 00:21:23,114 -لطيفة جدَاً، إنَها تبعث على التفاءل 262 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 وأن أيضاً كذلك، مع ذلك الخنزير هناك 263 00:21:26,785 --> 00:21:28,494 264 00:21:28,620 --> 00:21:31,455 وبالمقابل سأحصل على علاوة 265 00:21:31,581 --> 00:21:33,916 زوجي سعيد وأنا أيضاً 266 00:21:34,042 --> 00:21:35,209 ماذا؟ هو يعلم؟ 267 00:21:35,335 --> 00:21:37,211 هل أنت مجنونة؟ مستحيل 268 00:21:37,337 --> 00:21:38,629 لكن ألا تشعرين بالذنب؟ 269 00:21:38,755 --> 00:21:41,340 ليس الأمر وكإنَني مغرمة بالسيَد سلفيو 270 00:21:41,466 --> 00:21:43,968 لكن مع ذلك فأنت لا زلت تخونين زوجك 271 00:21:44,094 --> 00:21:46,012 من يقول ذلك؟ إنَها ليست خيانة 272 00:21:46,138 --> 00:21:47,680 - ماذا تعنين؟ 273 00:21:47,806 --> 00:21:49,473 - إنَهما شيئين مختلفين 274 00:21:49,599 --> 00:21:52,601 مع بيير هنالك مشاعر. وتفاهم وحب 275 00:21:52,728 --> 00:21:55,229 لكن مع الآخرين مجرَد نيج 276 00:21:55,731 --> 00:21:57,023 مع السلامة دايانا 277 00:21:57,149 --> 00:21:59,483 إذا غيَرت رأيك، إتَصلي بي 278 00:21:59,609 --> 00:22:02,153 طيعاً، سيَدة توماسينا 279 00:22:08,869 --> 00:22:11,495 كيف تستطيعين فعل تلك الأشياء مع السيَد سلفيو؟ 280 00:22:11,621 --> 00:22:13,289 إنَه في غاية القبح 281 00:22:13,415 --> 00:22:16,584 من يهتم؟ فأنا أصلاً عندي حبيبي الوسيم بيير 282 00:22:16,710 --> 00:22:18,544 أنا لديَ وقع خاص على القبيحين 283 00:22:18,670 --> 00:22:20,504 إنَهم كرماء جدَاً 284 00:22:20,630 --> 00:22:23,758 سيفعلون أيَ شيء ليجعلونا نتغاضى عن قبحهم 285 00:22:23,884 --> 00:22:26,802 - أعتقد ذلك - هكذا هو الأمر، ثقي بكلامي 286 00:22:26,928 --> 00:22:28,512 أنا مستمتعة جدَاً مع السيَد سلفيو 287 00:22:28,638 --> 00:22:31,557 يبدو الأمر وكإنَك تنكحين أباك ما الضرر في ذلك؟ 288 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 289 00:22:33,477 --> 00:22:36,604 كلَه متعة 290 00:22:36,730 --> 00:22:39,899 - ماذا إذا حملت؟ - لا خطر في ذلك 291 00:22:40,025 --> 00:22:43,235 هنالك الكثير من الطرق وأنا أستخدم أكثرها طبيعيَة 292 00:22:43,362 --> 00:22:44,487 فأنا أنكح... من هنا 293 00:22:46,740 --> 00:22:50,034 !دايانا! يا إلهي هل تأذَيت؟ 294 00:22:51,453 --> 00:22:54,246 كلَا، لم يحدث شيء 295 00:22:55,415 --> 00:22:58,542 دايانا؟ هل تستطيعين المجيء إلى الورشة لدقيقة؟ 296 00:22:58,668 --> 00:23:02,713 - هنالك شخص هنا يريد أن يراك 297 00:23:02,839 --> 00:23:04,882 - نعم. أنا قادمة، نعم 298 00:23:16,561 --> 00:23:18,479 - نادية، ما الَذي تفعلينه هنا؟ - ضعيه مباشرةً 299 00:23:18,605 --> 00:23:20,398 300 00:23:20,524 --> 00:23:23,150 - الخالة إيما ماتت - !يا مريم العذراء 301 00:23:23,276 --> 00:23:25,778 وأيضاً أخبرتها بأن تكون لبقة قليلاً 302 00:23:25,904 --> 00:23:29,240 لا أستطيع مغادرة النادي هل تستطيعين الذهاب إلى الجنازة؟ 303 00:23:29,366 --> 00:23:31,534 لقد كنت دائماً المفضَلة لديها 304 00:23:32,202 --> 00:23:34,620 ...لا أعرف. كيف أستطيع 305 00:23:34,746 --> 00:23:37,373 - ...عملي، باولو - هذه ليست مشكلة، دايانا 306 00:23:37,499 --> 00:23:38,833 بالتأكيد ليست كذلك 307 00:23:38,959 --> 00:23:42,420 إذهبي إلى البندقيَة غداً إلى جنازة خالتك 308 00:23:42,546 --> 00:23:44,797 ولا تقلقي بشأن باولو 309 00:23:44,923 --> 00:23:46,549 سأعتني به 310 00:23:46,675 --> 00:23:49,135 أنا آسف يا دايانا لكنَني لا أستطيع الذهاب معك 311 00:23:49,261 --> 00:23:51,053 312 00:23:56,476 --> 00:23:58,602 313 00:23:58,728 --> 00:24:01,272 فأنا لديَ عمل كثير الآن 314 00:24:01,398 --> 00:24:04,900 لا تقلق، سأذهب بمفردي 315 00:24:05,026 --> 00:24:08,362 هل ستكونين مخلصة لي؟ أنت تعرفين كم هي سكسيَة الجنازات 316 00:24:08,488 --> 00:24:12,908 - !باولو! هذا جنون - إنَها حقيقة تاريخيَة محضة 317 00:24:13,034 --> 00:24:14,869 جو الجنازة يخلق رغبة عارمة 318 00:24:14,995 --> 00:24:17,788 للنيج 319 00:24:17,914 --> 00:24:20,749 إنَه مذكور في هذه المقالة عن الزنا 320 00:24:20,876 --> 00:24:22,418 الإحصائيَات تشير إلى 321 00:24:22,544 --> 00:24:25,588 أنَ 60|% من الزوجات الإيطاليَات يخنَ أزواجهن 322 00:24:28,842 --> 00:24:31,677 - ما هذا؟ - أنطوانيت أعطتني إيَاها 323 00:24:31,803 --> 00:24:33,971 أي نوع من الناس تتسكَعين معهم؟ 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,639 أناس لا يخجلون مما يفعلوه 325 00:24:35,765 --> 00:24:38,851 - لننظر إليه 326 00:24:38,977 --> 00:24:40,394 - إذا كنت مصرَة 327 00:25:01,625 --> 00:25:03,918 أدخل. هل السيَد المحترم معك؟ 328 00:25:04,044 --> 00:25:05,294 إنَه زوجي 329 00:25:05,420 --> 00:25:07,963 - إنتظرني هنا - طبعاً، حبيبتي 330 00:25:10,133 --> 00:25:12,760 هذا لطيف جدَاً 331 00:25:13,845 --> 00:25:16,514 - نعم. إنَه كذلك - إنزعي من فضلك 332 00:25:17,224 --> 00:25:20,559 إلى الأسفل، قليلاً إلى اليمين 333 00:25:29,819 --> 00:25:31,904 ولباسك 334 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 ما الَذي تفعله؟ إنَك تخدشني 335 00:25:44,709 --> 00:25:46,377 إجلسي هنا 336 00:25:49,965 --> 00:25:51,924 إفتحي ساقيك 337 00:25:52,968 --> 00:25:55,052 ما رأيك؟ 338 00:25:55,178 --> 00:25:58,931 عندما تذهبين إلى طبيب النسائيَة ...هل 339 00:25:59,057 --> 00:26:03,435 معه؟ إنَه في الـ70 340 00:26:03,562 --> 00:26:05,688 ماذا لو كان شابَاً؟ 341 00:26:05,814 --> 00:26:08,065 حسناً، هذا يعتمد. من يعلم؟ 342 00:26:08,191 --> 00:26:10,651 - دكتور، ما الَذي تفعله؟ 343 00:26:10,777 --> 00:26:12,653 - عملي. دعيني أستمر 344 00:26:13,405 --> 00:26:15,406 هل كنت ستستاء؟ 345 00:26:15,532 --> 00:26:17,116 طبعاً كنت سأفعل 346 00:26:18,410 --> 00:26:21,829 هل هذا كل شيء؟ 347 00:26:23,206 --> 00:26:25,332 وسأكون مستثاراً أيضاً 348 00:26:25,458 --> 00:26:28,627 هذه الأشياء تحدث في المحل 349 00:26:28,753 --> 00:26:30,796 السيَد سيلفيو دائماً يفعل ذلك 350 00:26:30,922 --> 00:26:32,840 إنَه يضربني كلَما إستطاع 351 00:26:32,966 --> 00:26:35,175 أوه، حقَاً؟ أين يضربك؟ 352 00:26:35,844 --> 00:26:38,304 ...في كل مكان. ديوسي، طيزي 353 00:26:39,389 --> 00:26:41,640 حتَى إنَه فعل ذلك عندما كان يعزَيني 354 00:26:42,559 --> 00:26:45,019 الخنزير القذر! وكيف كانت ردَة فعلك؟ 355 00:26:45,145 --> 00:26:47,771 لقد سمحت له، أليس كذلك؟ هيَا، أخبريني 356 00:26:47,897 --> 00:26:49,440 357 00:26:49,566 --> 00:26:51,984 حسناً، نعم. أنا أسمح له بسحبي إلى الورشة 358 00:26:52,110 --> 00:26:54,653 وبعدها ماذا يفعل معك؟ أخبريني 359 00:26:54,779 --> 00:26:56,697 لقد رماني على الطاولة 360 00:26:56,823 --> 00:26:59,533 وفتح ساقيَ ولمسني هناك 361 00:26:59,659 --> 00:27:01,327 - هنا؟ هكذا؟ - نعم، هكذا 362 00:27:01,453 --> 00:27:03,704 - هنا؟ هكذا؟ - نعم، هكذا 363 00:27:03,830 --> 00:27:04,997 ثم ماذا؟ 364 00:27:05,123 --> 00:27:09,084 ثم يديرني ويجعلني أنحني 365 00:27:11,254 --> 00:27:14,757 !تبَاً يا دكتور !يا له من عير 366 00:27:14,883 --> 00:27:17,259 !نعم! أدخله بي !كلَه 367 00:27:20,347 --> 00:27:23,474 !مزَق طيزي 368 00:27:23,600 --> 00:27:25,351 !أعلى يا باولو! أعلى !إستمر 369 00:27:25,477 --> 00:27:28,479 لا أستطيع الإحتمال بعد الآن إنَها غلطتك. يا كحبة 370 00:27:28,605 --> 00:27:30,898 مخيَلتك تثيرني جدَاً 371 00:28:47,600 --> 00:28:50,227 هل أستطيع أن أطلب منكما خدمة أيَها السادة؟ 372 00:28:51,229 --> 00:28:52,730 - طبعاً - ما هي؟ 373 00:28:52,856 --> 00:28:56,483 دعوني أبدأ بالقول بأنَني أنوي بأن أدفع مليون ليرة 374 00:28:57,152 --> 00:28:58,444 تفعلين ماذا؟ 375 00:28:58,570 --> 00:29:00,612 376 00:29:00,739 --> 00:29:02,197 377 00:29:02,323 --> 00:29:04,575 أفقد عذريَتي؟ في طيزي 378 00:29:04,701 --> 00:29:06,702 مال من إمرأة؟ أبداً 379 00:29:06,828 --> 00:29:09,788 سمَني رومانسيَاً، لكن طيز إمرأة؟ مستحيل 380 00:29:40,904 --> 00:29:44,114 كيف تجرؤ؟ ألا ترى أنَني في حداد؟ 381 00:29:55,376 --> 00:29:58,712 ...خضوعاً للشروط البيئيَة 382 00:29:58,838 --> 00:30:02,257 وحظراً لإضافة طوابق أضافيَة إلى المبنى الحالي 383 00:30:02,383 --> 00:30:04,301 انا أسلَم على ماركو فالينتيني 384 00:30:04,427 --> 00:30:07,971 إبن الفقيد لويجي فالينتيني ومن ثمَ إبن أختي القانوني 385 00:30:08,097 --> 00:30:09,807 ملكيَة فيلا دي ميرا 386 00:30:09,933 --> 00:30:11,225 إن تفاصيل الأرض المسجَلة المذكورة أعلاه 387 00:30:11,351 --> 00:30:13,769 وكإنَه أمر مهم. إنَها خراب 388 00:30:13,895 --> 00:30:16,021 389 00:30:16,147 --> 00:30:18,607 سيكلَف ثروة لإعماره 390 00:30:18,733 --> 00:30:20,025 الشيء الثاني 391 00:30:20,151 --> 00:30:22,528 ...أنا أورث لدايانا بروني 392 00:30:22,654 --> 00:30:26,698 إبنة الفقيدة جيوفانا فالانتيني ...وإبنة أختي 393 00:30:26,825 --> 00:30:29,827 ملكيَة الطابق العلوي للمبنى المعنون 1725 394 00:30:29,953 --> 00:30:33,497 لا جيديكا 395 00:30:33,623 --> 00:30:36,500 وفي الظرف الراهن 396 00:30:36,626 --> 00:30:39,127 مع كل محتوياته الَتي كانت موجودة في وقت الوفاة 397 00:30:39,254 --> 00:30:42,089 أنت محظوظة، لقد كنت راغباً بتلك الشقَة 398 00:30:42,215 --> 00:30:44,091 أردت سكناً مؤقَتاً في البندقيَة 399 00:30:44,217 --> 00:30:45,342 ثالثا 400 00:30:45,468 --> 00:30:47,386 401 00:30:47,512 --> 00:30:50,264 وأخيراً، أورَث عقاري الكائن في فيتوريو فينيتو 402 00:30:50,390 --> 00:30:53,934 والأموال الموجودة في حسابي في كاسا دي ريسبارميو دي فينينتسيا 403 00:30:54,060 --> 00:30:57,521 إلى دير راهبات كارميلايت في فتيوريو فينيتو 404 00:30:57,647 --> 00:31:00,440 والَذي كنت متبرَعة سخيَة له طوال حياتي 405 00:31:00,567 --> 00:31:02,317 !يا له من طيز 406 00:31:09,367 --> 00:31:10,951 أنت تبدين رائعة 407 00:31:12,078 --> 00:31:14,329 - روما تليق بك - شكراً 408 00:31:14,455 --> 00:31:16,790 أريد أن أرى ميراثي هل ستأتي أيضاً؟ 409 00:31:16,916 --> 00:31:19,960 نحن لا نستطيع يا ماركو. عائلة المينيجيلوس سيأتون على العشاء 410 00:31:20,086 --> 00:31:22,713 لا تقلقي يا نورا. أنت عودي إلى بادوا 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,175 أنا سأذهب مع دايانا وأراك على العشاء 412 00:31:29,137 --> 00:31:31,013 هنا رجاءً 413 00:31:32,307 --> 00:31:34,516 أبي، أنت وقَع في الأخير 414 00:31:34,642 --> 00:31:35,767 الأخير سيكون الأوَل 415 00:31:36,728 --> 00:31:39,563 - أنا مسرورة لأنَك بقيت معي - سيَدة غريبة، الخالة إيما 416 00:31:39,689 --> 00:31:41,273 لقد أحبَتنا كثيراً 417 00:31:41,399 --> 00:31:44,484 من بين جميع أقاربنا أنا قضيت أقلَ وقت معها 418 00:31:44,611 --> 00:31:46,570 - لكنَك كنت تعرفين بشأنها؟ - طبعاً 419 00:31:46,696 --> 00:31:48,739 فقط الأشياء الَتي ذكرتها عائلتي 420 00:31:48,865 --> 00:31:52,242 كتومة، منظَمة، ذكيَة، وفوق كل ذلك موهوبة 421 00:31:52,368 --> 00:31:54,161 موهوبة؟ كيف؟ 422 00:31:54,287 --> 00:31:58,290 موهوبة في الفراش عشيقان أو ثلاثة، وربَما أربعة 423 00:31:58,416 --> 00:32:02,711 الرجال المناسبين، مع ذلك. أصحاب عوائل والكثير من المال والفرص 424 00:32:02,837 --> 00:32:05,297 وقد أعطوها نصائح بشأن إستثماراتها 425 00:32:05,423 --> 00:32:07,799 في النهاية كانت قد إتَخذت قرارات صائبة 426 00:32:07,926 --> 00:32:10,928 لقد رأينا ذلك اليوم. لنفسها ولبنات وأبناء أختها 427 00:32:11,054 --> 00:32:12,304 والعم أرتستايد؟ 428 00:32:12,430 --> 00:32:15,766 لغز! هل علم أم لا؟ هل كان سعيداً 429 00:32:15,892 --> 00:32:17,726 أم حزيناً؟ 430 00:32:17,852 --> 00:32:21,438 حسناً، أنا لا زلت أعتقد بأنَه لم يهتم بالنساء قط 431 00:32:21,564 --> 00:32:24,691 لكن هنالك شيء أكيد، الخالة إيما كانت تحبَه بجنون 432 00:32:24,817 --> 00:32:27,778 لو كان لا يزال حيَاً، ما كان ليرث شيئاً 433 00:32:31,032 --> 00:32:32,115 ماذا 434 00:32:35,536 --> 00:32:38,872 لا تقلقي، لا أحَد سيأخذ شقَتك منك 435 00:32:38,998 --> 00:32:41,291 إنَها ملكك. تستطيعين أن تفعلي ما تشائين بها 436 00:32:41,417 --> 00:32:45,087 من يدري، حتى أنا قد أعود إلى البندقيَة 437 00:32:46,714 --> 00:32:48,507 طبعاً ستفعل 438 00:32:49,217 --> 00:32:51,510 - كيف الأمور بينك وبين نورا؟ - وأنت وباولو؟ 439 00:32:51,636 --> 00:32:53,136 جيَدة جدَاً 440 00:32:53,262 --> 00:32:55,305 - هل يعلم بخصوصنا؟ - وماذا هنالك ليعلمه؟ 441 00:32:55,765 --> 00:32:57,182 بأنَك كنت لي في البداية، وقد كنت أحبَك 442 00:32:57,308 --> 00:32:59,768 وفعلنا كل شيء معاً في الفراش 443 00:32:59,894 --> 00:33:01,687 كل شيء؟ لا أعتقد ذلك 444 00:33:01,813 --> 00:33:04,773 445 00:33:06,442 --> 00:33:07,693 446 00:33:07,819 --> 00:33:10,028 لنسرع. أشعر برغبة في الذهاب إلى بونتا ديلا دوجانا 447 00:33:10,154 --> 00:33:12,698 - هل تتذكَر؟ - وكيف أنسى؟ 448 00:33:37,306 --> 00:33:40,392 أنت لم تتغيَري، بل إنَك أكثر من ذي قبل 449 00:33:40,518 --> 00:33:42,853 - لقد كنت أناديك بإنسان جاوة القديم 450 00:33:42,979 --> 00:33:45,355 - كنت تقولين إنساني جاوة القديم 451 00:33:45,481 --> 00:33:47,566 لا زالت رائحة البول موجودة هنا 452 00:33:47,692 --> 00:33:49,943 مع كلَ هؤلاء السوَاح أراهن بأن حتَى المرَأة تبول 453 00:33:50,069 --> 00:33:53,530 إفتحي فخذيك. وإلَا ماذا عليَ أن أفعل؟ 454 00:33:53,656 --> 00:33:55,907 أنت ناعمة قليلاً 455 00:33:56,034 --> 00:33:58,744 كلَا، لقد نسيت كيف كنَا نفعلها واقفين 456 00:34:00,955 --> 00:34:02,122 457 00:34:02,248 --> 00:34:04,791 - لم يكن من المفروض أن تتدخَل - أوافق 458 00:34:04,917 --> 00:34:07,169 459 00:34:11,966 --> 00:34:15,260 ما الَذي تفعلينه؟ أنت لا تغادرين هكذا أليس كذلك؟ 460 00:34:15,386 --> 00:34:18,722 لنذهب إلى بيتي. إنَه مريح جدَاً 461 00:34:18,848 --> 00:34:20,432 هل تعنين شقَة الخالة إيما؟ 462 00:34:20,558 --> 00:34:22,142 ألم تعد بيتي الآن؟ 463 00:34:22,268 --> 00:34:25,353 أنا لن أعود اليوم يا ماركو، لقد غيَرت رأيي 464 00:34:25,480 --> 00:34:28,398 أريد أن أنام في بيتي الليلة 465 00:34:29,358 --> 00:34:30,776 يجب أن أعود إلى بادوا. لقد أخبرت نورا 466 00:34:30,902 --> 00:34:32,736 بأنَني سأكون متواجداً على العشاء 467 00:34:32,862 --> 00:34:36,406 وأنا أخبرت باولو بأنَني سأعود هذا المساء أيضاً 468 00:34:46,375 --> 00:34:48,794 كلَا، دايانا، لا أستطيع لا أستطيع 469 00:34:49,337 --> 00:34:51,797 لا مشكلة، سنفعلها في وقت لاحق 470 00:34:51,923 --> 00:34:54,883 أنا أخطَط بأن أقضي وقتاً طويلاً في بيتي في البندقيَة 471 00:34:56,511 --> 00:34:58,637 ذلك هو الباص المائي المتَجه إلى المحطَة 472 00:34:58,763 --> 00:35:00,597 ستلحق به إذا ركضت 473 00:35:00,723 --> 00:35:03,433 هل تقسمين بأنَك ستدعينني أرى بيتك الجديد؟ 474 00:35:03,559 --> 00:35:05,310 475 00:35:05,436 --> 00:35:07,229 أقسم 476 00:35:07,355 --> 00:35:09,940 !لكن يجب أن تركض الآن. أركض 477 00:35:11,734 --> 00:35:15,445 مع السلامة 478 00:39:48,010 --> 00:39:49,677 !مستحيل 479 00:39:50,554 --> 00:39:53,056 من كان سيتخيَل هذه؟ 480 00:39:57,770 --> 00:39:59,521 !يا لها من كحبة 481 00:40:11,075 --> 00:40:14,202 كم نيجة كلَفك هذا المنزل؟ 482 00:40:17,123 --> 00:40:20,834 يا خالتي العزيزة، أعتقد بأنَك رائعة 483 00:40:23,712 --> 00:40:26,214 أنا أحبَك أكثر بعد 484 00:41:10,718 --> 00:41:14,345 لقد وعدت باولو بأن أتَصل به أتساءل فيما إذا كان يعمل 485 00:41:34,492 --> 00:41:36,993 دوناشن، ألفونسو 486 00:41:49,381 --> 00:41:50,757 ألو؟ 487 00:41:50,883 --> 00:41:54,594 هل أستطيع التحدَث إلى ألفونسو دوناشن؟ 488 00:41:54,720 --> 00:41:56,054 معك 489 00:41:56,180 --> 00:41:58,598 مساء الخير 490 00:41:58,724 --> 00:42:02,227 معك دايانا بروني. هل تتذكَرني؟ 491 00:42:02,353 --> 00:42:04,103 لقد تقابلنا في روما، في حفلة الشاعرة 492 00:42:04,230 --> 00:42:07,398 طبعاً، السيَدة الجميلة الَتي تكلَمت معها 493 00:42:07,525 --> 00:42:08,983 494 00:42:09,109 --> 00:42:12,862 أنا في البندقيَة. لقد ورثت شقَة صعيرة وأريد أن أعيد تصميمها 495 00:42:12,988 --> 00:42:14,614 ولهذا فكَرت بي؟ 496 00:42:14,740 --> 00:42:17,492 ...حسناً، نعم، أنت قلت 497 00:42:17,618 --> 00:42:20,286 أنا مسرور لأنَك فعلت ذلك لنلتقي 498 00:42:20,412 --> 00:42:23,081 كيف؟ أين؟ متى؟ 499 00:42:23,207 --> 00:42:26,042 هذا المساء، في بيتي بالاتزو لورينزوني 500 00:42:26,168 --> 00:42:28,169 بالقرب من كاريتسونيكو 501 00:42:28,295 --> 00:42:30,380 أنا أعرف البندقيَة. أعرف أين هي 502 00:42:30,506 --> 00:42:33,591 - أراك قريباً إذاً - أراك قريباً 503 00:43:48,959 --> 00:43:50,710 !هذا بارد جدَاً 504 00:45:03,742 --> 00:45:05,326 !هنا 505 00:45:05,953 --> 00:45:08,204 - مساء الخير - مساء الخير 506 00:45:08,330 --> 00:45:11,874 ألم نتقابل سابقاً؟ 507 00:45:12,000 --> 00:45:14,544 رشقة من لحم ودم 508 00:45:15,337 --> 00:45:18,089 في الفم هي غائبة 509 00:45:18,215 --> 00:45:22,135 مؤخَرة، طنَانة، تبهج الجلد الممزَق 510 00:45:24,179 --> 00:45:27,098 أشعر وكإنَني جزء من قصَة 511 00:45:28,475 --> 00:45:32,437 أدخلي. الفونسو ينتظرك 512 00:45:56,211 --> 00:45:58,921 شارع النيج 513 00:45:59,590 --> 00:46:01,132 مساء الخير 514 00:46:02,384 --> 00:46:05,178 لم يستغرقك الأمر كثيراً لتجدي هذا المكان 515 00:46:05,304 --> 00:46:06,679 كلَا 516 00:46:08,766 --> 00:46:11,517 هل كنت مع الشاعرة؟ 517 00:46:12,478 --> 00:46:13,895 نعم. فقط 518 00:46:14,021 --> 00:46:15,897 مسألة عمل 519 00:46:16,023 --> 00:46:18,483 في هذا الوقت من الليل؟ 520 00:46:19,193 --> 00:46:22,528 ألست هنا من أجل هذا؟ 521 00:46:26,617 --> 00:46:29,952 منذ تلك الليلة والوضع أصبح هكذا 522 00:47:00,651 --> 00:47:02,443 ماذا عن بيت الأعاجيب 523 00:47:02,569 --> 00:47:07,156 الأفضل قادم. في الطابق العلوي 524 00:47:07,282 --> 00:47:11,285 - في الجنَة؟ - الجحيم. جحيمي 525 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 526 00:47:41,358 --> 00:47:43,025 إصعد 527 00:47:43,151 --> 00:47:45,528 - أرشدني إلى الطريق - كلَا، أنت إذهبي أوَلاً 528 00:47:46,196 --> 00:47:48,906 أريد أن أتمعَن بطيزك 529 00:48:07,676 --> 00:48:11,596 هل هذا كافي؟ أم تريد أن ترى المزيد؟ 530 00:48:15,183 --> 00:48:17,602 خذني. ما الَذي تنتظره؟ 531 00:48:50,636 --> 00:48:52,219 532 00:48:52,346 --> 00:48:54,972 رائع! لا بدَ أنَك إستغرفت فترة طويلة لتجمع هذا كلَه 533 00:48:55,098 --> 00:48:57,892 لقد بدأت مبكَراً مع تلك 534 00:49:00,228 --> 00:49:02,730 إنَها زوجتي السابقة 535 00:49:02,856 --> 00:49:05,650 وجه معبَر جدَاً 536 00:49:05,776 --> 00:49:07,485 أوه، نعم 537 00:49:07,611 --> 00:49:13,282 منها تعلَمت أنَ المظهر الخارجي لشخص !كلَه موجود في الطيز. هنا 538 00:49:14,368 --> 00:49:16,619 إنَه معرض فنَي 539 00:49:16,745 --> 00:49:20,373 تستطيعين تمييز الطيز الخجول والشجاع والغبي 540 00:49:20,499 --> 00:49:25,002 والذكي واللامع والكسول والسعيد والحزين والخالي من الهم 541 00:49:25,128 --> 00:49:28,506 كل واحدة هي طيزها 542 00:49:28,632 --> 00:49:30,341 543 00:49:34,596 --> 00:49:35,972 إذاً ماذا أنا؟ 544 00:49:37,015 --> 00:49:38,516 لنرى 545 00:49:45,190 --> 00:49:47,984 فتاة شقيَة ومتمرَدة 546 00:49:49,444 --> 00:49:53,698 لكنَها لا زالت منغلقة قليلاً وإنطوائيَة 547 00:49:54,783 --> 00:49:56,742 هل بالإمكان معالجة ذلك؟ 548 00:49:57,703 --> 00:49:59,829 هذا يعتمد. إذا أردت أن تلعبي اللعبة 549 00:49:59,955 --> 00:50:01,831 أيَ لعبة؟ 550 00:50:01,957 --> 00:50:05,626 أستطيع أن أفعل أي شيء أريد لك 551 00:50:05,752 --> 00:50:08,087 لكن إذا بكيت سأضطر إلى التوقَف فوراً 552 00:50:08,213 --> 00:50:10,840 كل شيء؟ لي؟ 553 00:50:10,966 --> 00:50:12,425 لك، نعم 554 00:50:12,551 --> 00:50:15,052 - إجلسي على ركبتيك هنا - لماذا؟ 555 00:50:15,178 --> 00:50:19,140 لأنَ اللعبة قد بدأت فعلاً وأنت تعلمين ذلك 556 00:51:34,049 --> 00:51:35,883 !إشعري 557 00:51:36,009 --> 00:51:40,137 قويَ جدَاً، فخور وحر 558 00:51:40,263 --> 00:51:43,099 - هل ستؤذيني؟ - إبكي وسأتوقَف 559 00:51:43,225 --> 00:51:45,601 أنت المسؤولة عن اللعبة 560 00:52:03,078 --> 00:52:04,745 أنا خائفة 561 00:52:04,871 --> 00:52:06,664 إفعلي ما أقوله لك وسيكون الأمر 562 00:52:07,415 --> 00:52:08,916 طبيعيَاً جدَاً 563 00:52:09,042 --> 00:52:10,751 تنفَسي بعمق، 564 00:52:10,877 --> 00:52:13,379 وكإنَك في مخاض 565 00:52:13,505 --> 00:52:15,881 تنفَسي معي 566 00:52:28,103 --> 00:52:29,937 567 00:52:32,315 --> 00:52:33,941 568 00:52:38,405 --> 00:52:41,574 - هل صرخت؟ - كلَا. لقد كسرت الصورة 569 00:52:41,700 --> 00:52:46,328 لا تقلقي، إنَها ليست مشكلة سأعيدها 570 00:52:55,172 --> 00:52:57,840 ناكح طيازة جامح 571 00:53:05,557 --> 00:53:07,808 إنَها فقط ضربات سعيدة 572 00:53:10,061 --> 00:53:11,520 أحَد الرهبان يوماً اخبرني 573 00:53:11,646 --> 00:53:13,939 بأنَ متعته الكبرى هي أن يجعل المرأة ...تعتقد 574 00:53:14,065 --> 00:53:15,941 بأنَ طيزها ليس للخرة 575 00:53:16,067 --> 00:53:18,152 كلَا، طيزها غالي وثمين 576 00:53:18,278 --> 00:53:20,654 وقد يجعل الناس سعداء ولذا سيتجنَبون الزنا 577 00:53:31,416 --> 00:53:33,250 رائع 578 00:53:34,669 --> 00:53:37,087 الفراء لا زالت في الدولاب 579 00:53:37,631 --> 00:53:39,465 لقد وجدت بعض الصور أيضاً 580 00:53:39,591 --> 00:53:42,927 - !الخالة إيما - تلك هي 581 00:53:43,053 --> 00:53:45,638 الشقَة لا زالت هكذا بالضبط. بالكاد هنالك تغيير 582 00:53:45,764 --> 00:53:47,890 - من كان سيعتقد ذلك؟ - تستطيع أن ترى كل البندقيَة 583 00:53:48,683 --> 00:53:50,309 - إنَها حلم، جنَة حقيقيَة - مذهلة 584 00:53:50,435 --> 00:53:54,021 585 00:53:54,147 --> 00:53:57,358 مثاليَة لزوج من العشَاق 586 00:53:57,484 --> 00:53:59,443 - نستطيع أن نؤجَرها أيضاً - لماذا؟ 587 00:53:59,569 --> 00:54:01,904 كنت أفكَر في أن نتركها لنا 588 00:54:02,030 --> 00:54:04,031 ألسنا زوجاً من العشَاق؟ 589 00:54:04,157 --> 00:54:06,450 590 00:54:56,209 --> 00:54:58,419 أنت حلقت 591 00:54:58,545 --> 00:55:00,879 فقط قليلاً في أعلى ساقيَ 592 00:55:01,006 --> 00:55:04,675 لا أستطيع أن أحشره في بدلة الرقص في النادي 593 00:55:05,468 --> 00:55:07,011 أنت مبهجة 594 00:55:07,762 --> 00:55:09,722 وأنت عجوز فاسق 595 00:55:13,059 --> 00:55:15,978 الخالة إيما كانت تثيركم كلَكم، أليس كذلك؟ 596 00:55:17,856 --> 00:55:21,817 - يجب أن أغار - أنا الَذي يجب أن أغار 597 00:55:21,943 --> 00:55:24,737 هل أتى إبن خالتك ورأى الشقَة؟ 598 00:55:24,863 --> 00:55:27,072 طبعاً لقد فعل 599 00:55:27,198 --> 00:55:29,658 هل تعتقد بأنَه سيفوَت فرصة كهذه؟ 600 00:55:29,784 --> 00:55:31,368 هل جرَب؟ 601 00:55:31,494 --> 00:55:35,998 حسناً، لقد بدأ بالكلام عن الفترة الَتي كنَا بها معاً 602 00:55:36,124 --> 00:55:37,708 أخبريني عن الموضوع 603 00:55:37,834 --> 00:55:40,502 صعدنا البونتا ديلا دوجانا 604 00:55:40,628 --> 00:55:43,672 ولمس كسَي الصغير من تحت تنَورتي 605 00:55:43,798 --> 00:55:47,259 وأنا أمسكته بيدي أخبريني كيف فعلت ذلك 606 00:55:50,805 --> 00:55:53,766 أحذري! فهو رقيق جدَاً 607 00:55:54,434 --> 00:55:56,769 وكان يدفع رأسبي إلى الأسفل 608 00:55:56,895 --> 00:55:59,229 لأنَك كان يريدني أن أضعه في فمي 609 00:55:59,356 --> 00:56:00,773 ماذا فعلت؟ 610 00:56:00,899 --> 00:56:03,609 حسناً، لقد تشاجرت معه لكن بعدها فعلت ذلك 611 00:56:03,735 --> 00:56:05,611 612 00:56:06,529 --> 00:56:09,365 هل فعلتها البارحة في شقَتك؟ 613 00:56:09,491 --> 00:56:11,325 614 00:56:35,100 --> 00:56:37,351 أنت مليئة بالمخيَلات 615 00:56:38,061 --> 00:56:39,561 - هل تعتقد ذلك؟ - مم 616 00:56:39,687 --> 00:56:41,605 لم يحدث شيء بينك وبين ماركو 617 00:56:41,731 --> 00:56:43,148 أنت على حق 618 00:56:43,274 --> 00:56:46,026 أنا لم أذهب معه وفعلتها مع ألفونس 619 00:56:46,778 --> 00:56:48,779 حقَاً؟ من هو؟ 620 00:56:48,905 --> 00:56:51,323 ذلك الفرنسيَ في الحفلة على المدرَجات 621 00:56:52,283 --> 00:56:54,827 أين فعلتموها؟ في شقَة خالتك؟ 622 00:56:54,953 --> 00:56:57,746 كلَا، في بيته 623 00:56:57,872 --> 00:57:00,165 إنَها بناية مذهلة 624 00:57:00,291 --> 00:57:02,918 أخيريني كلَ شيء. إستمرَي 625 00:57:03,670 --> 00:57:05,963 لقد أحبَ طيزي 626 00:57:06,089 --> 00:57:08,632 وكان عليه أن يحصل عليه، مهما كان الثمن 627 00:57:08,758 --> 00:57:11,343 ولم أستطع أن أقاوم حتَى لو كنت أريد ذلك 628 00:57:12,178 --> 00:57:15,681 جعلني أنحني على أريكة ووضع لسانه في طيزي 629 00:57:16,391 --> 00:57:18,559 وأخبرني بأن أتنفَس بعمق 630 00:57:18,685 --> 00:57:20,936 كإمرأة في مخاض 631 00:57:23,148 --> 00:57:27,568 - ...وأنت - أنزلت السوائل كالنافورة 632 00:57:30,572 --> 00:57:33,157 ما الأمر؟ هل أعصرك بقوَة أكثر من اللازم؟ 633 00:57:33,741 --> 00:57:35,242 - من عضَ عنقك؟ - ماذا؟ 634 00:57:35,368 --> 00:57:38,036 - من عضَك؟ - أين؟ ماذا تعني؟ 635 00:57:38,163 --> 00:57:41,165 إعتقدت بأنَك كنت تمزحين لكنَك فعلاً فعلتها 636 00:57:41,291 --> 00:57:43,625 إنتظر باولو، أستطيع أن أشرح 637 00:57:43,751 --> 00:57:45,961 إنَها لم تكن مخيَلة، هذه المرَة إنَها حقيقة 638 00:57:46,087 --> 00:57:47,463 !لقد ناجك فعلاً 639 00:57:47,589 --> 00:57:50,799 كلَا، باولو، أقسم لك، إنَه لم ينيجني 640 00:57:50,925 --> 00:57:52,176 لقد أدخله هنا 641 00:58:19,704 --> 00:58:22,789 هيَا يا باولو، لا تكن هكذا 642 00:58:22,916 --> 00:58:26,001 - لنتحدَث عن الموضوع - أتركيني وشأني 643 00:58:26,127 --> 00:58:29,546 لطالما كنَا نضحك كثيراً على هذه الأمور 644 00:58:30,340 --> 00:58:33,008 لقد أخبرتني بأنَك كنت تحبَ هذه الأشياء وإنَها تثيرك 645 00:58:33,134 --> 00:58:34,801 لأنَها لم تكن حقيقة 646 00:58:34,928 --> 00:58:37,387 حتَى لو كانت حقيقة، لم يتغيَر شيء 647 00:58:37,514 --> 00:58:40,015 أنت الوحيد بالنسبة لي 648 00:58:40,141 --> 00:58:42,893 ما الضير في بعض اللذَة من حين لآخر؟ 649 00:58:43,019 --> 00:58:46,188 إنَه فقط ضرب سعيد 650 00:58:46,314 --> 00:58:50,609 كلَا، أخرجيني من الموضوع، أنا لا أريد اي !جزء من ضربك السعيد 651 00:58:50,735 --> 00:58:53,362 يبدو الأمر كإنَه نهاية العالم بالنسبة لك 652 00:58:53,488 --> 00:58:55,989 ...لكنَك غداً سترى 653 00:58:57,659 --> 00:58:59,701 654 00:58:59,827 --> 00:59:01,912 لن يكون هنالك غداً 655 00:59:02,038 --> 00:59:04,039 وإبقي بعيدةً عنَي الليلة 656 00:59:10,088 --> 00:59:14,466 أنا لن أتشارك سريرنا مع كحبة 657 00:59:21,015 --> 00:59:22,683 658 00:59:22,809 --> 00:59:26,228 ففي النهاية، سيخرج الدم 659 01:00:16,863 --> 01:00:18,822 660 01:00:18,948 --> 01:00:21,700 - ما الَذي تفعلينه هنا؟ - مشاكل مع باولو 661 01:00:21,826 --> 01:00:24,494 - لا يمكن إصلاحها؟ - تبدو كذلك، إنَه يريد الإنفصال 662 01:00:24,621 --> 01:00:26,872 ماذا؟ هل لديه إمرأة أخرى؟ 663 01:00:26,998 --> 01:00:29,833 كلَا، ليس هنالك إمرأة أخرى، إنَه رجل 664 01:00:29,959 --> 01:00:32,002 - باولو؟ - كلَا، أنا 665 01:00:32,128 --> 01:00:33,545 لقد حدث الأمر في البندقيَة 666 01:00:33,671 --> 01:00:36,840 هذا كل شيء؟ لقد اخفتني 667 01:00:37,675 --> 01:00:40,218 هل كل شيء اليوم أيَها السيَدات 668 01:00:40,345 --> 01:00:41,553 الجلسة إنتهت 669 01:00:41,679 --> 01:00:44,306 تعالي معي، أخبريني كلَ شيء 670 01:00:47,018 --> 01:00:49,936 671 01:00:52,857 --> 01:00:56,193 لماذا كان عليك أن تخبريه؟ 672 01:00:56,319 --> 01:00:58,403 لقد كنَا نلهو مع بعضنا 673 01:00:58,529 --> 01:01:01,323 لقد كانت نيجة شغوفة فحسب 674 01:01:04,827 --> 01:01:07,371 أنت أمَا كحبة فعلاً أو إنَك ساذجة فحسب 675 01:01:07,497 --> 01:01:11,750 الرجال أغبياء، جبناء مغرورين 676 01:01:11,876 --> 01:01:13,377 677 01:01:13,503 --> 01:01:15,879 يجب أن تنكري كلَ شيء، حتَى في حالة وجود الدليل 678 01:01:16,005 --> 01:01:18,715 إنَهم كلَهم لا يؤيَدون المساواة بين الجنسين 679 01:01:18,841 --> 01:01:22,052 إختبريهم وستجدينهم كلَهم ديدان 680 01:01:22,178 --> 01:01:24,054 لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا 681 01:01:24,180 --> 01:01:26,973 لقد كنت لوحدي في السرير الليلة الماضية ولم أستطع النوم 682 01:01:27,100 --> 01:01:29,226 إبحثي عن شخص آحر، إذاً 683 01:01:29,352 --> 01:01:30,727 من يظن نفسه؟ 684 01:01:30,853 --> 01:01:31,895 685 01:01:32,021 --> 01:01:35,857 ليس هنالك رجل يستطيع أن يرضي المرأة كلَيَاً 686 01:01:35,983 --> 01:01:39,736 كل رجل له طعم، لذا فإنَ 10 رجال يمثَلون 10 أطعمة مختلفة 687 01:01:39,862 --> 01:01:41,530 هم من علَمنا هذا 688 01:01:41,656 --> 01:01:43,365 689 01:01:43,491 --> 01:01:46,076 الحديث كلَه جيَد جدَاً، لكن زوجك تركك أيضاً 690 01:01:46,202 --> 01:01:47,661 تركني؟ 691 01:01:47,787 --> 01:01:50,747 طيزه لا زال متورَماً من جرَاء ركلي له للخارج 692 01:01:50,873 --> 01:01:53,792 كلَا، كلَا، كلَا الأمر مختلف مع باوبو 693 01:01:53,918 --> 01:01:57,879 أنا سعيدة معه، أنا أحبَه ولا أريد أن أفقده 694 01:01:58,005 --> 01:02:00,340 - يجب أن تساعديني - كيف؟ 695 01:02:00,466 --> 01:02:03,468 إذهبي وتحدَثي معه. أخبريه بأنَه كان مخطئاً 696 01:02:03,594 --> 01:02:07,013 - دعيه يفكَر بالموضوع - وماذا عليَ أن أخبره؟ 697 01:02:07,640 --> 01:02:10,517 بأنَني لم آخذ أي شيء منه الآخرون لا يحتسبون 698 01:02:11,227 --> 01:02:12,853 وماذا إذا لم يصغي إليَ؟ 699 01:02:12,979 --> 01:02:15,856 كلَا، إنَه يثق بك إنَه يفكَر كثيراً بك 700 01:02:15,982 --> 01:02:17,399 أرجوك نادية 701 01:02:20,153 --> 01:02:21,862 - هل تعطيني تفويضاً مطلقاً؟ 702 01:02:21,988 --> 01:02:24,156 - ماذا؟ 703 01:02:25,074 --> 01:02:26,742 !أبيض 704 01:02:26,868 --> 01:02:29,286 لدي شعر أبيض، سأشيب هنا في الأسفل أيضاً 705 01:02:29,412 --> 01:02:32,372 لديك تفويض مطلق 706 01:02:32,498 --> 01:02:35,459 حسناً، سأذهب هناك في إستراحة الغداء حسناً؟ 707 01:02:35,585 --> 01:02:38,837 شكراً نادية. كنت أعرف بأنَني أستطيع الإعتماد عليك 708 01:02:38,963 --> 01:02:40,756 هل تمانعين أن آخذ حمَاماً بما أنَني هنا؟ 709 01:02:40,882 --> 01:02:44,676 أنا لم استخدم حوض التغسيل قبل أن آتي إلى هنا حتَى 710 01:02:44,802 --> 01:02:46,136 هذا ليس جيَداً يا أختاه 711 01:02:46,262 --> 01:02:48,805 لا داعي لأن تغسلي وجهك حتَى 712 01:02:48,931 --> 01:02:51,516 لكن قبل أن تذهبي يجب أن تستخدمي حوض التغسيل 713 01:02:52,310 --> 01:02:54,519 ..أنت لا تعرفين أبداً 714 01:03:46,823 --> 01:03:48,740 نعم؟ أوه، هذا أنت 715 01:03:48,866 --> 01:03:50,742 نعم، طبعاً، إصعدي 716 01:04:13,558 --> 01:04:16,935 مرحبا، أنا مسرور لقدومك أحتاج للكلام معك 717 01:04:17,061 --> 01:04:19,229 وأنا أيضاً 718 01:04:19,981 --> 01:04:22,691 - يجب أن تخجل من نفسك - أنا؟ من ماذا؟ 719 01:04:22,817 --> 01:04:25,193 من معاملتك السيَئة لزوجتك 720 01:04:25,319 --> 01:04:28,113 - أنت لا تعرفين ماذا فعلت بي - نعم، أعرف 721 01:04:28,239 --> 01:04:30,198 وهل هي كارثة كبيرة؟ 722 01:04:30,324 --> 01:04:32,951 هل من المفروض أن أعطيها ميدالية؟ 723 01:04:33,077 --> 01:04:34,744 لم يكن عليك أن تخرَب كل شيء 724 01:04:34,871 --> 01:04:37,706 أنت لديك جوهرة حقيقيَة هنا 725 01:04:37,832 --> 01:04:40,792 إنَها سعيدة وكريمة ومليئة بالحياة 726 01:04:40,918 --> 01:04:42,961 لماذا تريد أن تخنق فرحتها في الحياة؟ 727 01:04:43,087 --> 01:04:46,381 لأن على الزوجات أن يقمن علاقة فقط مع أزواجهنَ 728 01:04:46,507 --> 01:04:48,091 ...حب، حب 729 01:04:48,217 --> 01:04:50,385 ما علاقة الحب ببعض الشهوة؟ 730 01:04:50,511 --> 01:04:52,679 أنت لا تستطيع القول بأن هذا الزواج يطوَق الكون 731 01:04:52,805 --> 01:04:55,557 أو إنَك تمثَل كلَ أنواع الرجال 732 01:04:56,559 --> 01:05:00,520 نحن لن نعود إلى عصر أمَك وأبوك أنظر 733 01:05:02,398 --> 01:05:05,400 - هل تحبَ دايانا أن تكون مثلها؟ - كلَا 734 01:05:05,526 --> 01:05:08,945 وعلى أيَ حال، أنا الخاضع هنا 735 01:05:09,071 --> 01:05:10,739 لكن ماذا أستطيع أن أفعل؟ أنا غيور 736 01:05:10,865 --> 01:05:12,866 لقد بدأت تفكَر بعقلانيَة الآن 737 01:05:12,992 --> 01:05:16,328 هذه هي القضيَة الوحيدة 738 01:05:16,454 --> 01:05:17,913 غيرتك السخيفة المضحكة. إنَها غير منطقيَة 739 01:05:18,456 --> 01:05:21,541 سأتفهَم معاناتك لو كانت دايانا متعبة منك 740 01:05:21,667 --> 01:05:25,545 لكن ليس هذا هو السبب. كل ما أرادته هو من الحرَية الجنسيَة 741 01:05:25,671 --> 01:05:28,006 والَتي أنت الرجال دائماً تملكوها 742 01:05:28,132 --> 01:05:31,760 ذلك ما لا أستطيع تحمَله! فكرة إنَها دائماً تضحك مع شخص آخر 743 01:05:31,886 --> 01:05:34,220 قائلةً نفس كلمات الحب 744 01:05:34,347 --> 01:05:36,765 والَذي يجعلها تنزل السوائل 745 01:05:36,891 --> 01:05:39,059 كلَا يا نادية، لا استطيع فعلها 746 01:05:39,185 --> 01:05:40,644 لا أستطيع التحمَل 747 01:05:40,770 --> 01:05:43,480 إنَه يقودني للجنون وأشعر كأنَني في الجحيم 748 01:05:49,195 --> 01:05:52,197 عندما إتَصلت كنت أحلم بأنَني كنت مع دايانا 749 01:05:52,323 --> 01:05:56,451 لقد كان كابوساً. أنت لا تستطيعين أن تفهمي لكنَني كنت فعلاً أعاني 750 01:05:57,036 --> 01:05:59,371 أنا فعلاً متأثَرة. أن فعلاً كذلك يا باولو 751 01:05:59,497 --> 01:06:02,290 أشعر بذلك. أشعر كم أنا متأثَرة 752 01:06:02,416 --> 01:06:05,251 753 01:06:06,629 --> 01:06:08,755 754 01:06:11,634 --> 01:06:16,388 لو تعلم كم مرَة أردت أن أشعر بيديك على جسمي 755 01:06:18,349 --> 01:06:19,975 إستلقي 756 01:06:25,272 --> 01:06:29,109 ولد عاقل. أنا مسرورة لمعرفة أنَك تجدني جذَابة 757 01:06:33,739 --> 01:06:36,449 لا تخف. أنا أعني ذلك يا باولو 758 01:06:37,243 --> 01:06:39,869 لا يجب أن تكون غيوراً 759 01:06:40,871 --> 01:06:46,001 دايانا ليست كذلك. لقد أعطتني تفويضاً مطلقاً 760 01:06:46,127 --> 01:06:49,504 دايانا؟ كلَا! ما الَذي تفعليه؟ 761 01:06:50,381 --> 01:06:52,674 - أنا أريد دايانا، أنا لا أريدك - كاذب 762 01:06:52,800 --> 01:06:54,843 عيرك يناقضك 763 01:06:54,969 --> 01:06:58,304 دايانا تعتقد بأنَها متزوَجة من نوع مختلف من الرجال 764 01:06:58,431 --> 01:07:01,433 لكنَها ليست كذلك. أنت مثل البقيَة 765 01:07:01,559 --> 01:07:03,935 متمسَك بأفكارك السوداويَة القديمة 766 01:07:04,061 --> 01:07:07,355 النساء يغشَونكم، الخيانة، الشرف 767 01:07:07,481 --> 01:07:10,984 بالنسبة لكم المرأة المتحرَرة هي كحبة أليس كذلك؟ 768 01:07:11,110 --> 01:07:14,070 حاولي أن تتفهَمي يا نادية، لا أستطيع لن أفعل 769 01:07:14,196 --> 01:07:16,656 وإذا فعلت، سيكون الأمر كإنَني أعترف بأنَ دايانا كانت على حق 770 01:07:16,782 --> 01:07:19,743 إعترف بأنَها كانت محقَة أيَها المغفَل لماذا تهتم؟ 771 01:07:19,869 --> 01:07:23,496 إستيقظ أيَها الأخرق، إذا لم تستخدمه فستخسره 772 01:07:30,171 --> 01:07:33,882 هل تعلم شيئاً يا بالونيو؟ !إذهب إلى الجحيم 773 01:07:34,341 --> 01:07:36,009 لباسك 774 01:07:41,015 --> 01:07:43,433 لقد قابلت بعض السفلة، لكنَ الرجال هم الأسوأ 775 01:07:43,559 --> 01:07:47,896 اللعنة عليكم، الأزواج بصورة عامَة !وأزواجنا بصورة خاصَة 776 01:07:50,274 --> 01:07:53,401 إبتهجن يا أخواتي الصغيرات لنستمتع بالحياة الليلة 777 01:07:53,527 --> 01:07:55,403 أبعدي ذلك الوجه الحزين 778 01:08:00,993 --> 01:08:04,037 أنظري إليه! جنس يسير على !ساقين 779 01:08:04,163 --> 01:08:06,623 ليس سيَئاً، هلَا حاولنا؟ 780 01:08:14,131 --> 01:08:17,175 - هيه، أيَها الجميل، إسمع - هل تعنينني؟ 781 01:08:17,301 --> 01:08:19,177 هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً؟ 782 01:08:19,303 --> 01:08:20,762 بالتأكيد 783 01:08:20,888 --> 01:08:22,597 ما هو حجمه؟ 784 01:08:22,723 --> 01:08:26,142 !ياللعنة! عودوا إلى هنا 785 01:08:26,268 --> 01:08:28,144 إذا أمسكت بكنَ سألقَنكنَ درساً 786 01:08:29,188 --> 01:08:30,855 !أحسنتنَ يا بنات 787 01:08:32,900 --> 01:08:34,859 788 01:08:35,611 --> 01:08:38,822 !ياللجحيم! يا له من طيز ألا ترين بأنَه متحوَل جنسيَاً؟ 789 01:08:38,948 --> 01:08:41,032 هل لديك عير؟ 790 01:08:41,158 --> 01:08:42,909 - طبعاً لديَ - أرنا إيَاه 791 01:08:43,828 --> 01:08:47,914 بالتأكيد لديك، لكن ماذا تفعل به؟ 792 01:08:48,040 --> 01:08:49,833 - أستطيع أن أدخله بطيزك إذا كنت تحبَين 793 01:08:49,959 --> 01:08:52,043 - أو أستطيع أن أدخل هذا الشيء في طيزك 794 01:08:52,878 --> 01:08:54,629 موافقة، خمسون ألفاً 795 01:08:54,755 --> 01:08:56,965 - تبَاً لك - كلَا أيَتها السافلة، تبَاً لك 796 01:08:57,091 --> 01:09:01,094 أنا قلتها أوَلاً، أيتها الكحبة الكوَادة المشعرة 797 01:09:01,220 --> 01:09:04,055 كحاب 798 01:09:04,932 --> 01:09:06,808 عندما نشعر بأنَنا نريد أن نستمتع أين نذهب؟ 799 01:09:06,934 --> 01:09:08,268 إلى ملهى 800 01:09:08,394 --> 01:09:10,311 - نستطيع أن نفعل ما هو أفضل من ذلك بكثير 801 01:09:10,437 --> 01:09:12,105 - مكان يحدث فيه كل شيء 802 01:09:12,231 --> 01:09:14,899 - حتَى الأسوأ؟ - إذا كنت محظوظة 803 01:09:28,164 --> 01:09:30,248 804 01:09:31,125 --> 01:09:32,667 805 01:09:33,544 --> 01:09:35,253 806 01:09:35,379 --> 01:09:36,838 807 01:09:37,506 --> 01:09:39,465 808 01:09:39,592 --> 01:09:43,094 809 01:09:43,220 --> 01:09:45,096 810 01:09:45,222 --> 01:09:47,056 811 01:09:47,183 --> 01:09:50,768 812 01:09:50,895 --> 01:09:53,271 813 01:09:54,815 --> 01:09:56,524 814 01:09:56,650 --> 01:09:58,484 815 01:09:58,611 --> 01:10:02,947 816 01:10:04,617 --> 01:10:06,075 817 01:10:08,370 --> 01:10:18,838 818 01:10:19,840 --> 01:10:21,090 819 01:10:21,217 --> 01:10:22,926 820 01:10:23,552 --> 01:10:24,886 821 01:10:25,471 --> 01:10:27,055 822 01:10:27,598 --> 01:10:29,515 823 01:10:36,273 --> 01:10:38,107 824 01:10:38,234 --> 01:10:40,318 825 01:10:44,156 --> 01:10:46,199 ...هيه، دقيقة، أنا 826 01:10:49,495 --> 01:10:50,745 !هيه، بنات 827 01:12:02,234 --> 01:12:04,235 أريد شيئاً قويَاً، ماذا لديكم؟ 828 01:12:04,361 --> 01:12:06,863 ديليريوم، إنَه يجعل الجثَة ترقص 829 01:12:06,989 --> 01:12:08,740 واحد لي 830 01:12:11,952 --> 01:12:13,870 - ما ذلك؟ - نشوة 831 01:13:09,426 --> 01:13:12,261 - المعذرة، هل أستطيع أن أطلب شيئاً؟ - نعم 832 01:13:12,388 --> 01:13:14,097 كم هو حجمه؟ 833 01:13:14,223 --> 01:13:18,351 ألا تتذكَرين؟ يجب أن تعرفي 834 01:13:18,477 --> 01:13:22,480 طالب اللاهوت. كنت واضعاً الطوق في ذراعي 835 01:13:22,606 --> 01:13:24,273 آه، نعم 836 01:13:24,400 --> 01:13:25,900 ما الَذي تفعله هنا؟ 837 01:13:26,026 --> 01:13:27,318 أنا أقوم ببحث 838 01:13:27,444 --> 01:13:29,946 كيف سأميَز الخطيئة إذا لم أعرف ما هي؟ 839 01:13:30,072 --> 01:13:31,864 تعالي معي 840 01:13:45,796 --> 01:13:48,965 نعم! إنَه جيَد جدَاً 841 01:13:49,800 --> 01:13:53,094 !لسانها أكثر صلابةً من عير منتصب 842 01:15:28,690 --> 01:15:31,400 - ما الأمر حبيبتي؟ - لا شيء 843 01:15:32,277 --> 01:15:34,070 أشعر بتحسَن 844 01:16:29,376 --> 01:16:31,127 حسنأً؟ 845 01:16:31,253 --> 01:16:33,129 لقد أضعت لباسي 846 01:16:38,135 --> 01:16:40,386 أعطني واحداً آخر 847 01:16:59,281 --> 01:17:02,158 ألو؟ هيه، كيف الأمور؟ 848 01:17:02,284 --> 01:17:04,577 كلَا! تبَاً للضمان 849 01:17:05,078 --> 01:17:07,371 بيننا إتَفاق، أليس كذلك؟ 850 01:17:07,497 --> 01:17:10,374 إذا لم ينجخح، فتلك مشكلتك اللعينة 851 01:17:16,006 --> 01:17:18,049 - ألو؟ من معي؟ - أنا دايانا 852 01:17:18,175 --> 01:17:21,927 - ماذا تفعلين؟ - أردت أن أخبرك بأنَني في حفلة 853 01:17:22,054 --> 01:17:25,723 إنَها الساعة الرابعة, عودي للبيت أنت ثملة، ذلك واضح 854 01:17:25,849 --> 01:17:29,852 - من معك هناك؟ - رجال. الكثير من الرجال 855 01:17:30,937 --> 01:17:33,147 كل واحد أفضل من الآخر 856 01:17:33,273 --> 01:17:36,275 سلَم على باولو 857 01:17:37,194 --> 01:17:39,195 !مرحبا، باولو 858 01:17:39,946 --> 01:17:42,073 هل تشعر بالغيرة؟ 859 01:17:42,199 --> 01:17:43,616 هذا يكفي. 860 01:17:43,742 --> 01:17:46,077 أنا زوجك أمنعك، لن أسمح بذلك 861 01:17:46,203 --> 01:17:49,830 كلَا، أنت سافل لا تفهم أيَ شيء 862 01:17:49,956 --> 01:17:53,709 وأنا حرَة. حرَة أن أذهب مع من أريد 863 01:17:53,835 --> 01:17:56,796 وأن لا آتي إلى البيت إذا لم يعجبني ذلك 864 01:17:56,922 --> 01:17:59,507 حتى إذا فعلت فلن تجدينني 865 01:17:59,633 --> 01:18:01,550 أنا سأتركك. هل تفهمين؟ سأتركك. سأرحل 866 01:18:01,677 --> 01:18:03,969 سأعود إلى منزل والديَ اليوم 867 01:18:04,096 --> 01:18:06,764 إذهب إذاً. إذهب إلى الجحيم 868 01:18:06,890 --> 01:18:08,849 869 01:18:09,893 --> 01:18:13,187 لا أصدَق بأنَني نمت مع مغفَل مثلك؟ 870 01:18:13,313 --> 01:18:17,983 !عد إلى مامي أيَها السافل 871 01:18:21,905 --> 01:18:23,364 هيه، هل تريدين توصيلة؟ 872 01:18:43,051 --> 01:18:46,011 - هل أنت راحلة؟ - نعم، هو سيوصلني 873 01:18:46,138 --> 01:18:49,473 سيحل الفجر قريباً وأنا قلقة 874 01:18:49,599 --> 01:18:52,143 باولو يريد أن يتركني 875 01:18:52,269 --> 01:18:55,020 مستحيل. إنَه يحبَك كثيراً 876 01:18:55,147 --> 01:18:57,064 - سأذهب - إذهبي إذاً 877 01:18:57,190 --> 01:18:58,774 أنا سأبقى قليلاً بعد 878 01:18:58,900 --> 01:19:01,527 لقد وجدت بطل المقاومة 879 01:19:51,411 --> 01:19:53,788 فكَري بما تفعلينه يا دايانا، فكَري بنا 880 01:19:53,914 --> 01:19:55,581 أنا أحبَك. باولو 881 01:19:55,707 --> 01:19:58,334 لكن هل تحبَينني؟ 882 01:20:03,298 --> 01:20:05,841 عزيزتي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه 883 01:20:06,593 --> 01:20:09,804 لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة 884 01:20:09,930 --> 01:20:12,765 الخروج مع رجال آخرين لا يعني بأنَني أخونه 885 01:20:12,891 --> 01:20:16,310 إنَها مجرَد شهوات معتادة لا تعني أي شيء 886 01:20:17,562 --> 01:20:19,980 إنَها رائعة بالنسبة لإثارة سريعة 887 01:20:20,106 --> 01:20:23,692 لكن ليس لها علاقة بمزيج الجسد والروح 888 01:20:23,819 --> 01:20:28,030 والَذي يجعل من علاقتنا جميلة وفريدة 889 01:20:28,156 --> 01:20:33,619 لهذا فأنا لا أشعر بالذنب، أو بالأسف أو بالندم 890 01:20:33,745 --> 01:20:37,331 لهذا فأنا لا أريد لعلاقتي مع باولو أن تنتهي هكذا 891 01:20:38,667 --> 01:20:42,920 لكن ماذا بإستطاعتي أن أفعل لأجعله يفهم هذا؟ دايانا 892 01:20:55,934 --> 01:20:58,352 عمود: إعتراف كلَي لماركلا 893 01:20:58,478 --> 01:21:01,355 مشاعر - ميلان 894 01:21:16,162 --> 01:21:18,205 895 01:21:41,146 --> 01:21:43,105 هل تريد بعضاً؟ لقد حصلت عليهم للتو 896 01:21:44,274 --> 01:21:46,567 أكرههم. إنَهم مقزَزون 897 01:21:47,444 --> 01:21:48,736 شعورك سيء؟ 898 01:21:49,446 --> 01:21:51,614 فقط فكَر، بإمكانك أن تكون بين ساقي دايانا 899 01:21:51,740 --> 01:21:53,532 الآن بدلاً من الجلوس هنا تتأمَل 900 01:21:53,658 --> 01:21:55,326 ما الَذي ستجنيه من ذلك؟ 901 01:21:55,452 --> 01:21:56,577 !لا شيء 902 01:21:56,703 --> 01:21:58,662 كاذب. أنت تعاني 903 01:21:59,539 --> 01:22:01,457 إنَه خائن 904 01:22:03,043 --> 01:22:06,462 كلَا، إنَه يكفَر بأشياء عن البحار والجوانب الإيجابيَة 905 01:22:06,588 --> 01:22:09,757 إنَه يعرف أنَ دايانا تعطيك أيَ شيء مقابل الحب 906 01:22:09,883 --> 01:22:12,968 إنَه لا يهتم فيما إذا فعلتها مع رجال آخرين 907 01:22:13,094 --> 01:22:15,971 في الحقيقة إنَه يحب ذلك 908 01:22:16,097 --> 01:22:18,599 أفكار عظيمة... من عيرك 909 01:22:18,725 --> 01:22:20,267 ربَما 910 01:22:20,393 --> 01:22:23,270 ما الفائدة من قتل نفسك بسبب الغيرة؟ 911 01:22:23,396 --> 01:22:25,898 وأنت تقدر على الضحك على هذا الموضوع؟ 912 01:22:26,566 --> 01:22:28,233 معها زوجتك دايانا 913 01:22:28,944 --> 01:22:31,570 - !مرحبا يا جماعة - هل حصلتما على شيء للآن؟ 914 01:22:38,286 --> 01:22:42,581 915 01:22:44,876 --> 01:22:47,294 916 01:22:47,420 --> 01:22:50,673 917 01:22:59,224 --> 01:23:01,058 نعم؟ ألو؟ 918 01:23:01,184 --> 01:23:04,186 مرحبا؟ تبَاً 919 01:23:04,312 --> 01:23:07,982 - من كان ذلك؟ - أحَد معجبيَ المجهولين 920 01:23:08,108 --> 01:23:10,359 هذه ثاني مرَة يقفلون فيها السمَاعة 921 01:23:10,485 --> 01:23:14,530 سوف يعود، لا تقلق. الأزواج دائماً يفعلون ذلك، كلَهم مساكين 922 01:23:18,535 --> 01:23:20,869 ألو؟ ألو؟ 923 01:23:20,996 --> 01:23:23,038 من يتكلَم؟ 924 01:23:24,499 --> 01:23:26,667 باولو؟ هل هذا أنت؟ 925 01:23:26,793 --> 01:23:28,877 لم لا تقول أي شيء؟ 926 01:23:29,838 --> 01:23:32,715 ما هو المميَز في زوجك؟ 927 01:23:33,550 --> 01:23:36,677 لا شيء، لكنَني أحبَه 928 01:23:36,803 --> 01:23:38,804 أنا لا أفهم لماذا لا يفهمني 929 01:23:38,930 --> 01:23:42,725 لا يجب أن تشعري بالذنب، الإخلاص هو شيء غير طبيعي 930 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 ربَما، لكن على أيَ حال، لقد رحل 931 01:23:47,063 --> 01:23:49,898 - أوه، كلَا, أنظروا من هنا - من، باولو؟ 932 01:23:50,025 --> 01:23:54,111 كلَا، ليس باولو. إنَه السيَد سكارفاتي مع إبنة أخته الصغرى 933 01:23:54,237 --> 01:23:56,071 أنا لا أطيقه، أنت تعاملي معه 934 01:23:56,197 --> 01:23:59,033 أنت إذهب، أنا سأتعامل معه 935 01:24:00,785 --> 01:24:03,537 مرحبا بك، سعيدة لرؤيتك 936 01:24:03,663 --> 01:24:06,457 مساء الخير أنطوانيتا 937 01:24:06,583 --> 01:24:08,584 أقدَم لك إبنة أخينا 938 01:24:08,710 --> 01:24:11,003 939 01:24:11,129 --> 01:24:14,882 واحدة أخرى؟ أنت لديك بنات أخوات جميلات جدَاً 940 01:24:15,008 --> 01:24:17,051 نريد أن نرى الجواريب الجديدة 941 01:24:17,177 --> 01:24:19,386 شيء خفيف وشفَاف 942 01:24:19,512 --> 01:24:23,390 - هل تفهمين ما أعنيه، أنطوانيتا؟ - طيعاً، إترك الموضوع لي 943 01:24:24,934 --> 01:24:28,604 الآن، لنرى ما نستطيع إيجاده أبيض، أحمر، أسود؟ 944 01:24:28,730 --> 01:24:31,440 ماذا تفضَلين؟ 945 01:24:31,566 --> 01:24:34,401 ما رأيك يا خالي؟ 946 01:24:34,527 --> 01:24:39,865 ربَما أسود، ماذا تنصحين يا أنطوانيتا؟ 947 01:24:39,991 --> 01:24:44,036 حسناً، الأسود دائماً هو الأفضل 948 01:24:44,162 --> 01:24:46,663 إنَها تبرز جلدك الأبيض 949 01:24:46,790 --> 01:24:48,832 950 01:24:48,958 --> 01:24:52,419 ما لم تكن إبنة أختك سمراء هنا أيضاً 951 01:24:53,046 --> 01:24:54,880 أوه، ليس هنا كلَا 952 01:24:55,006 --> 01:24:58,258 953 01:24:58,384 --> 01:25:00,302 إذهبي 954 01:25:40,844 --> 01:25:44,429 خالي، تعال هنا وأعطني رأيك 955 01:25:44,556 --> 01:25:46,849 أنا قادم، عزيزتي أنا قادم 956 01:25:55,525 --> 01:25:58,527 لنرى. أعتقد بأَنَها ضيقة قليلاً هنا 957 01:25:58,653 --> 01:26:01,572 - هل تعتقد ذلك؟ - هلَا تلطَفت وأريتنا؟ 958 01:26:01,698 --> 01:26:04,074 طبعاً سيَدي، كما تريد 959 01:26:06,953 --> 01:26:10,122 960 01:26:10,248 --> 01:26:12,583 إنَه من الفاضح إستغلال فتاة صغيرة هكذا 961 01:26:12,709 --> 01:26:15,002 إنَها أكبر منَا جميعاً 962 01:26:16,254 --> 01:26:19,464 - !خالي - حسناً، اللباس ثانياً 963 01:26:19,591 --> 01:26:22,384 - طبعاً - إنَها تعرف تماماً ما تريد 964 01:26:22,510 --> 01:26:25,304 أسفل، أسفل إرفعي ساقك 965 01:26:26,181 --> 01:26:29,474 فتاة عاقلة 966 01:26:29,601 --> 01:26:32,728 والآن نيجة. إذا كان قد حصل على متعة أكثر 967 01:26:32,854 --> 01:26:35,022 لقد حصل على متعة أكثر من اللازم 968 01:26:35,148 --> 01:26:38,609 إنَه مقزَز. هنالك بعض الفساد الَذي لا أستطيع أن أتحمَله 969 01:26:38,735 --> 01:26:41,111 كل واحد مسؤول عن نفسه 970 01:26:41,237 --> 01:26:44,281 لو كان هنالك زبائن أكثر مثل السيَد سكارفاتي 971 01:26:44,407 --> 01:26:46,450 - والنقود الَتي يجلبها لنا - إلى الأعلى 972 01:26:46,576 --> 01:26:47,618 هل تعلم أين سأضع ماله؟ 973 01:26:47,744 --> 01:26:49,745 974 01:26:49,871 --> 01:26:53,749 أعلم يا ليلو، أعلم في إيقاع الليلة، صحيح؟ 975 01:26:54,459 --> 01:26:56,668 ماذا لو كان السيَد سكارفاتي مغرماً؟ 976 01:26:56,794 --> 01:27:00,631 مغرم؟ إنَه لا يفهم معنى الكلمة 977 01:27:00,757 --> 01:27:03,592 ولا أيَ واحد منكم. بالنسبة لك هو مجرَد نيج 978 01:27:11,309 --> 01:27:14,144 دايانا، ما الأمر؟ هل هنالك شيء؟ 979 01:27:14,270 --> 01:27:17,022 أنا أمرَ بوقت عصيب يا سيَد سلفيو 980 01:27:17,774 --> 01:27:21,818 - مشاكل مع باولو - بربَك، لا تكوني هكذا 981 01:27:21,945 --> 01:27:24,321 لا تدعي الزبائن يرونك تبكين 982 01:27:24,447 --> 01:27:27,449 لنذهب. تعالي معي 983 01:27:27,575 --> 01:27:30,160 984 01:27:46,970 --> 01:27:49,638 ماذا حدث؟ تستطيعين إخباري بكلَ شيء 985 01:27:49,764 --> 01:27:52,516 ليس هنالك الكثير ليقال يا سيَد سلفيو 986 01:27:56,771 --> 01:27:58,480 باولو تركني 987 01:27:58,606 --> 01:28:02,150 هكذا، إبكي كثيراً يا حبيبتي سوف تشعرين بتحسَن 988 01:28:02,277 --> 01:28:06,154 أنا فعلاً خنته. هذه حقيقة 989 01:28:06,281 --> 01:28:09,157 لكنَني أشعر بالذنب، فأنا لم أفعل ذلك لأؤذيه 990 01:28:09,284 --> 01:28:12,202 طبعاً يا حبيبتي، أنا أفهم 991 01:28:12,996 --> 01:28:15,831 أنت لم تفعلي أيَ شيء خاطئ 992 01:28:19,043 --> 01:28:21,003 ما الَذي تفعله يا سيَد سلفيو؟ 993 01:28:21,129 --> 01:28:25,549 لا شيء. لا شيء. ستشعرين بتحسَن بعدها 994 01:28:34,309 --> 01:28:36,560 إنَه هو 995 01:28:36,686 --> 01:28:39,104 إنَه بوق البيتلز 996 01:28:39,230 --> 01:28:41,106 دايانا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 997 01:28:41,232 --> 01:28:42,566 باولو هنا 998 01:28:42,692 --> 01:28:46,611 لقد أخبرتك. الأزواج دائماً يعودون 999 01:28:57,999 --> 01:28:59,875 السيَد سلفيو خنزير 1000 01:29:13,556 --> 01:29:17,476 كيف حال والديك؟ هل هما بخير؟ 1001 01:29:17,602 --> 01:29:20,896 لم أرهما. كما ترين فقد عدت فوراً 1002 01:29:21,022 --> 01:29:22,814 نعم. لماذا؟ 1003 01:29:22,940 --> 01:29:26,193 - يجب أن أتحدَث إليك - إليَ؟ بخصوص ماذا؟ 1004 01:29:26,319 --> 01:29:29,029 أنا لا زلت لم أتجاوز ما حدث 1005 01:29:30,490 --> 01:29:32,532 لماذا؟ هل حدث شيء؟ 1006 01:29:32,658 --> 01:29:35,410 أنا لست في مزاج للمزاح يا دايانا أنا جاد 1007 01:29:36,287 --> 01:29:38,121 وأنا أيضاً 1008 01:29:43,503 --> 01:29:45,837 أنا لم أستطع أن أتركك. التفكير بك يصيبني بالجنون 1009 01:29:45,963 --> 01:29:47,881 أحبَك. أحبَك جدَاً 1010 01:29:49,050 --> 01:29:51,009 وأنا أيضاً. لقد كنت أفكَر 1011 01:29:51,135 --> 01:29:54,471 تستطيعين أن تفعلي ما تشائين أنا لا أبالي بضربك السعيد 1012 01:29:55,890 --> 01:29:58,225 !هكذا أنا أحبَك 1013 01:30:02,313 --> 01:30:03,855 - من أعطاك هذه الندبات؟ 1014 01:30:03,981 --> 01:30:06,191 - باولو، لا تبدأ ثانيةً 1015 01:30:06,317 --> 01:30:08,318 لا تغضبي. أنا فقط أريد أن أعرف 1016 01:30:08,444 --> 01:30:11,238 سابقاً كنت أقول لك بأنَ هنالك رجل 1017 01:30:11,364 --> 01:30:14,324 في هذه المرَة سأقول بأنَني إصطدمت بجرَارة 1018 01:30:14,450 --> 01:30:16,701 دايانا ، أخبريني الحقيقة من كان؟ 1019 01:30:16,828 --> 01:30:20,622 جامع الآثار الفرنسي عاد إلى روما وهو مجنون بحبَي 1020 01:30:20,748 --> 01:30:22,833 تستطعين أن تفعلي أفضل من هذا 1021 01:30:23,668 --> 01:30:26,169 إبن خالتي ماركو يريد أن يهرب معي 1022 01:30:26,295 --> 01:30:28,505 أنت تحبَين تعذيبي 1023 01:30:28,631 --> 01:30:32,968 وأنت تحبَ ذلك أيضاً، اليس كذلك؟ 1024 01:30:34,720 --> 01:30:37,556 نعم، أنت محقة أنا أحبَك كما أنت 1025 01:30:37,682 --> 01:30:39,558 أنا لن أسألك أسئلة أخرى 1026 01:30:39,684 --> 01:30:42,352 من الآن فصاعدا ً سألتزم بحقيقة واحدة !هذه 1027 01:30:51,279 --> 01:30:53,989 إنَه طيز رائع. إنَه يبدو حقيقيَاً 1028 01:30:55,032 --> 01:30:56,867 إنَه يعطي إنطباعاً كبيراً 1029 01:30:56,993 --> 01:30:59,369 فقط فكَر، لقد تم إسترجاعه للتو 1030 01:30:59,495 --> 01:31:01,371 حقاً؟ لا تستطيعين أن تعرفي 1031 01:31:01,497 --> 01:31:04,499 لديَ شرخ في الأسفل في الوسط مباشرة 1032 01:31:07,044 --> 01:31:09,754 إذاً، هل احببت ليلتك الأولى في البندقيَة؟ 1033 01:31:09,881 --> 01:31:12,299 - أكيد - أكيد؟ 1034 01:31:12,425 --> 01:31:14,301 هل هذا أفضل ما تستطيع القيام به ألا تتذكَر؟ 1035 01:31:14,427 --> 01:31:16,636 أنت تدين لي بواحدة، أتذكر؟ 1036 01:31:16,762 --> 01:31:20,807 مهما تريدين، فأنا دائماً أدفع ديوني 1037 01:31:21,684 --> 01:31:24,019 كلَا، أتركني وشأني 1038 01:31:24,145 --> 01:31:25,854 ستخرَب مكياجي 1039 01:31:25,980 --> 01:31:28,190 يجب أن أخرج، لقد تأخَرت فعلاً 1040 01:31:29,358 --> 01:31:30,901 1041 01:31:31,027 --> 01:31:34,446 إلى أين أنت ذاهبة بهذه الأناقة؟ هل لديك موعد مع إبن خالتك؟ 1042 01:31:34,572 --> 01:31:37,699 من يدري؟ أنا لا أعلم حتَى إلى أين سأذهب 1043 01:31:37,825 --> 01:31:40,076 أنا فقط أعلم بأنَه يوم رائع 1044 01:31:40,203 --> 01:31:42,913 البندقيَة تلهمني 1045 01:31:43,039 --> 01:31:45,248 وأنا سأكون سعيدة 1046 01:31:47,251 --> 01:31:49,044 مع السلامة 1047 01:32:37,468 --> 01:32:40,428 حبَي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه 1048 01:32:40,555 --> 01:32:42,639 لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة 1049 01:32:42,765 --> 01:32:45,600 هنالك شهوات معتادة فقط لا تعني شيئاً 1050 01:32:45,726 --> 01:32:47,894 لهذا لا اشعر بالذنب، أو الندم أو الأسف 1051 01:32:48,020 --> 01:32:51,231 لكن ماذا أستطيع أن أفعل لأجعله يفهم ذلك؟ دايانا 1052 01:32:56,862 --> 01:32:58,238 عزيزتي دايانا 1053 01:32:58,364 --> 01:33:01,533 الكثير من البنات يخبرنني بأنَهن يخنَ أزواجهنَ لكنَهن يستمررن في حبَهم 1054 01:33:01,659 --> 01:33:03,702 هذا الضرب السعيد كما تسمَيه 1055 01:33:03,828 --> 01:33:06,538 لم يعد إمتيازاً ذكوريَاً لكنَه حق 1056 01:33:06,664 --> 01:33:08,164 للمرأة أيضاً 1057 01:33:08,291 --> 01:33:11,042 طالما إنَه لا يتفاعل مع ضرب الغيرة 1058 01:33:11,168 --> 01:33:13,169 :لهذا فأنا دائماً أخبر قرائي 1059 01:33:13,296 --> 01:33:17,007 عش زواجك كفيلم، وليس كحلبة ملاكمة 1060 01:33:17,133 --> 01:33:19,884 بدلاً من تعذيب أنفسكم، تعلَموا أن تدَعوا 1061 01:33:20,011 --> 01:33:23,722 وتمثَلوا وتلعبوا 1062 01:33:23,848 --> 01:33:26,808 الكثير من النساء اللاتي يكتبن لي أصلاً يعرفون هذا 1063 01:33:26,934 --> 01:33:29,769 تقديراً للرسائل الَتي أكتبها بهذا الخصوص 1064 01:33:32,523 --> 01:33:35,275 أنا في الـ30، ولأدعم وارد زوجي 1065 01:33:35,401 --> 01:33:38,403 أعمل كخادمة لدى محامي 1066 01:33:38,529 --> 01:33:41,239 وهو يحب مشاهدتي وأنا أقوم بالأعمال المنزليَة عارية 1067 01:33:41,365 --> 01:33:42,741 وأنا أحبَ ذلك أيضاً 1068 01:33:42,867 --> 01:33:45,660 أنا أتركه يلمسني ويفعل أشياء أكثر 1069 01:33:45,786 --> 01:33:47,746 هل أنا غريبة؟ 1070 01:33:56,172 --> 01:33:59,215 البندقية هي أكثر من مجرد مدينة إنَها شاطئ 1071 01:33:59,342 --> 01:34:03,970 شاعر فرنسي قال عنها بأنَها إنثى أوروبَا السكسيَة 1072 01:34:04,096 --> 01:34:07,307 ألفونس أخبرك بذلك 1073 01:34:12,563 --> 01:34:16,483 أحبَك ماذا عنَي؟ هل تحبَني؟ 1074 01:34:19,236 --> 01:34:22,238 أنا معد لحب... هذا 1075 01:34:30,623 --> 01:34:32,749 ماذا عنك؟ هل تحبَينني؟ 1076 01:34:37,588 --> 01:34:39,839 ألا ترى بأنَني أحبَك؟ 1077 01:34:42,802 --> 01:34:44,761 أحذر! فهذا اللحم رقيق جدَاً 1078 01:34:44,887 --> 01:34:49,015 المشكلة هي، لا أعرف كم بقي من الفيلم في كاميرا الخالة إيما 1079 01:34:49,558 --> 01:34:52,143 إنسى الفيلم وركَز عليَ 1080 01:34:53,104 --> 01:34:57,774 حبيبتي، يجب أن نعيش زواجنا كفيلم 1081 01:34:57,900 --> 01:35:00,944 وأن نتركه لأحفادنا برغبتنا 1082 01:35:03,668 --> 01:36:35,668 تعديل التوقيت OzOz