1
00:00:07,903 --> 00:00:29,903
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:00:29,904 --> 00:00:31,238
باولو؟
3
00:00:48,256 --> 00:00:49,673
باولو؟
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,892
هل أنت هناك؟
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,795
أوه، باولو، طبعاً أحبَك
6
00:01:35,678 --> 00:01:37,513
إعترافات ماركلا
7
00:01:40,308 --> 00:01:41,892
كم يشكَل الحبَ منك؟
8
00:01:52,070 --> 00:01:53,695
عزيزتي ماركلا
9
00:01:53,822 --> 00:01:56,573
أنا أكتب إليك لأنَني أريد نصيحتك
10
00:01:56,699 --> 00:01:59,910
أنا في الـ24 ومتزوَجة من 5 سنوات
11
00:02:00,036 --> 00:02:03,789
لقد قيل لي بأنَني جميلة وحسنة
المعشر
12
00:02:03,915 --> 00:02:06,416
لديَ وظيفة جيَدة وزوج رائع
13
00:02:06,543 --> 00:02:10,212
أعلم بأنَني تزوَجت مبكَراً جدَاً
لكنَ زواجي نجح بشكل كبير
14
00:02:10,338 --> 00:02:12,506
بدأ بالكثير من الشغف
15
00:02:12,632 --> 00:02:15,425
والكثير من التفاهم الَذي حافظ
الزواج قويَاً
16
00:02:28,398 --> 00:02:30,816
ما عدا في الفترة الأخيرة
شعرت بالإستياء بطريقة غريبة
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,068
بمنطق غريب
18
00:02:33,194 --> 00:02:34,820
من الصعب الشرح
19
00:02:34,946 --> 00:02:39,867
أريد أن أعيش أكثر... بشكل
أكثر شمولاً... وتفصيلاً
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,163
لكنَ أيَامي خاملة جدَاً
وتقريباً مضجرة
21
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
دائماً أقول لنفسي
بأنَ هنالك موسم
22
00:02:46,291 --> 00:02:51,170
يجعلني أشعر هكذا
23
00:02:51,296 --> 00:02:54,131
لكن في الحقيقة شعوري هذا أصبح
أقوى مؤخَراً
24
00:02:55,383 --> 00:02:58,635
خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا
فيها أختي نادية إلى حفلة
25
00:02:58,761 --> 00:03:01,430
على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة
26
00:03:07,061 --> 00:03:10,647
أرغب بأن أنكحك ولا ألمسك
27
00:03:10,773 --> 00:03:13,567
يوجد لسان متدلَي وهو يغنَي
28
00:03:13,693 --> 00:03:16,278
...ومن بين شعيرات طيزك الغامضة
29
00:03:16,779 --> 00:03:19,907
أرغب بأن أحشو أكساساً راقصة
في فمك
30
00:03:20,033 --> 00:03:24,703
أرغب بأن أغطَيك بديوس لزجة
وتفلة معطَرة
31
00:03:24,829 --> 00:03:29,666
وفي الأسفل بين خصيتيك، سألحس عيرك
وقلبي يعصره الألم
32
00:03:30,126 --> 00:03:36,465
أرغب، بين جلسات الجنس الشرجي
والأنين، أن ألحس ركبتيك
33
00:03:36,591 --> 00:03:41,094
وإلى الأعلى، من كرشك إلى قلبك
34
00:03:41,221 --> 00:03:44,514
ولإجد بعض الراحة، أرغب
بأن لا أكون قادرة
35
00:03:44,641 --> 00:03:46,558
على المجيء بعد الآن
36
00:03:46,684 --> 00:03:50,479
37
00:03:53,650 --> 00:03:55,359
!برافو
38
00:04:11,793 --> 00:04:14,169
مبروك. كتابك سيحقَق نجاحاً كبيراً
39
00:04:14,295 --> 00:04:16,588
أنا نادية فالانتيني. أدير نادياً
للرشاقة
40
00:04:16,714 --> 00:04:18,674
تعالي وجرَبيه متى ما تحبَين
41
00:04:22,428 --> 00:04:23,720
نادية فالانتيني
42
00:04:23,846 --> 00:04:27,015
أحب بأن أكون قادرةً على الكتابة مثلك
43
00:04:28,601 --> 00:04:31,395
44
00:04:32,438 --> 00:04:33,981
45
00:04:34,941 --> 00:04:39,945
صدَقني، لم أجد في حياتي خبيرةً
جنسيَة مثلها
46
00:04:40,071 --> 00:04:42,990
47
00:04:43,116 --> 00:04:46,451
48
00:04:47,370 --> 00:04:51,623
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,046
- هلَا رقصنا؟
- طبعاً
50
00:05:07,432 --> 00:05:10,809
الجميع يتطفَلون في روما، لا أحَد يحتاج
لدعوة
51
00:05:10,935 --> 00:05:12,978
وأنا لم أكن مدعوَة أيضاً
52
00:05:15,064 --> 00:05:17,816
لقد أتيت مع الشاعرة
53
00:05:17,942 --> 00:05:19,985
نحن جيران في مدينة البندقيَة
54
00:05:20,111 --> 00:05:22,946
- وأنا من البندقيَة أيضاً
- أوه، حقَاً؟
55
00:05:23,072 --> 00:05:27,409
هل تعلمين ماذا يسمَي ذلك شاعر فرنسي
مثلي؟
56
00:05:27,535 --> 00:05:30,912
إنثى البندقيَة المثيرة في أوروبَا
57
00:05:38,921 --> 00:05:41,381
هل أنت بحَار، لديك كل هذا التاتو؟
58
00:05:41,507 --> 00:05:46,094
أنا أسافر دائماً، كما تعلمين
59
00:05:46,220 --> 00:05:48,013
أنا أجمع الأشياء القديمة
60
00:05:48,139 --> 00:05:51,350
حسناً، لم لا تجمع هاتان الساحرتان
وتأخذهما بعيداً؟
61
00:05:51,476 --> 00:05:54,811
- هل أعجبك الولد؟
- حسناً، إنَه زوجي في النهاية
62
00:05:54,937 --> 00:05:58,148
بربَك، الأزواج لا يحتسبون
63
00:05:58,274 --> 00:06:01,985
ربَما ليس بالنسبة لك. لكن زوجي
يعني الكثير بالنسبة لي
64
00:06:05,198 --> 00:06:09,618
أرغب بأن أنكحك
65
00:06:12,914 --> 00:06:17,250
وبين شعيرات طيزك الغامضة
66
00:06:19,504 --> 00:06:21,963
لسان متدلَي يغنَي
67
00:06:22,882 --> 00:06:25,050
أراهن بأنَك مبتلَة من الأسفل
68
00:06:26,803 --> 00:06:30,472
المعذرة. أشعر بالدوار
69
00:06:44,195 --> 00:06:47,739
لا تهتمَوا بالمتاحف أيَها الحمقى
الفنَ موجود فينا، نحن الفن
70
00:06:47,865 --> 00:06:49,866
مثالين رائعين من عصر الباروك
71
00:06:49,992 --> 00:06:52,119
جميلتان من الأمام ومن الأسفل
72
00:06:52,245 --> 00:06:53,495
مدبَبتان كبناية من تصميم بوروميني
" بوروميني: مهند معماري سويسري"
73
00:06:53,621 --> 00:06:55,539
أدرهم للوراء وسيكون لديك طيزين
"
74
00:06:55,665 --> 00:06:57,499
بموديل روكوكو
"روكوكو: أواخر فترة عصر الباروك
75
00:07:04,006 --> 00:07:06,174
- ...لكن
- لا تخافي
76
00:07:06,300 --> 00:07:08,927
أنا لست خائفة. لكنَني لا أعرف
ما هو إسمك
77
00:07:09,053 --> 00:07:12,097
أنت على حق. ألفونس دوناتيان
78
00:07:12,807 --> 00:07:15,183
قرصان الحب
79
00:07:42,753 --> 00:07:46,548
لقد كنت محقَاً. أنت رطبة بالكامل
80
00:07:53,848 --> 00:07:55,098
81
00:07:55,224 --> 00:07:57,851
- أنت مجنون. ما الَذي تفعله؟
- ما وعدت بأن أفعله
82
00:08:23,836 --> 00:08:26,880
دايانا، هل أنت بالداخل؟
83
00:08:27,006 --> 00:08:29,925
نعم باولو، دقيقة
84
00:08:45,149 --> 00:08:46,691
لقد إفتقدتك. هل حدث شيء؟
85
00:08:46,817 --> 00:08:49,986
كلَا، لقد كان عليَ أن أبول فحسب
هل تريد الرحيل؟
86
00:08:50,112 --> 00:08:52,239
نعم، لقد مللت
الحفلة زبالة
87
00:08:52,365 --> 00:08:55,659
كما تحب. لنذهب
88
00:09:07,129 --> 00:09:08,380
...لكن
89
00:09:08,506 --> 00:09:10,215
أنت رطبة جدَاً
90
00:09:11,717 --> 00:09:15,720
وهذا ليس بولاً. ما الأمر؟
هل أنت مستثارة؟
91
00:09:15,846 --> 00:09:18,515
طبعاً، طالما إنَك لمستني هناك
92
00:09:18,641 --> 00:09:20,684
أنت تعلم كم أنا حسَاسة
93
00:09:20,810 --> 00:09:22,352
إستمرَ بفعل ذلك
94
00:09:28,109 --> 00:09:30,193
هل أنت مستثارة بسببي أم بسبب
ذلك الرجل؟
95
00:09:30,319 --> 00:09:34,281
- أيَ رجل؟ - ذلك الَذي
كنت ترقصين معه, من كان؟
96
00:09:34,407 --> 00:09:38,451
فرنسي يعيش في البندقيَة
97
00:09:38,578 --> 00:09:40,787
أتى إليَ كإنَه مهووس
98
00:09:42,373 --> 00:09:45,041
باولو، أنت تقودنني للجنون
99
00:09:45,167 --> 00:09:46,710
ألم يكن كبيراً قليلاً عليك؟
100
00:09:46,836 --> 00:09:51,047
- حسناً، تستطيع أن تسمَيه كبيراً
- كان عليك الإتَصال به
101
00:09:51,173 --> 00:09:53,091
أنا لم أقل بأنَه لم يعجبني
102
00:09:53,217 --> 00:09:56,303
- لقد كان في الحمَام معي
- حقَاً؟
103
00:09:56,429 --> 00:10:00,557
ألم تلاحظ؟ لقد كان هناك خلف الباب
104
00:10:00,683 --> 00:10:03,935
أنت تمزحين فحسب. إنَها قصَة أخرى
من قصصك السخيفة
105
00:10:04,061 --> 00:10:07,022
- لقد نزع كلَ ملابسي
- توقَفي
106
00:10:07,148 --> 00:10:10,859
لقد كان يريد أن ينكحني من الخلف
...لو لم تطرق الباب
107
00:10:10,985 --> 00:10:13,945
أنت تختلقين كلَ ذلك
أعلم هذا. أليس كذلك؟
108
00:10:14,071 --> 00:10:15,947
لقد أحبَ طيزي
109
00:10:18,868 --> 00:10:20,660
ماذا عن هذا الشيء؟ هل جعلك تتحسَسيه؟
110
00:10:20,786 --> 00:10:23,204
هل كان صلباً كعضوي؟
111
00:10:36,427 --> 00:10:38,011
أنت تحبَ طيزي أيضاً، أليس كذلك؟
112
00:10:38,137 --> 00:10:40,889
...كم مرَة عليَ أن أخبرك؟ إنَه الأكثر
113
00:10:45,269 --> 00:10:48,855
يجب أن تنظر إليه قبل أن تستطيع
قول ذلك
114
00:10:52,943 --> 00:10:55,862
- أخبرني بأنَني أملك طيزاً جميلاً
- إنَه جميل
115
00:10:58,407 --> 00:10:59,616
!أوه، يا إلهي
116
00:11:03,704 --> 00:11:05,455
هيَا، لنذهب للبيت
117
00:11:06,499 --> 00:11:08,583
كلَا، لنفعلها هنا
118
00:11:11,128 --> 00:11:12,671
هيَا
119
00:11:13,673 --> 00:11:14,964
120
00:11:18,803 --> 00:11:21,513
أخبريني بأنَك إختلقت كل هذا
هيَا، أخبريني
121
00:11:22,306 --> 00:11:24,265
إهدأ
122
00:11:31,482 --> 00:11:35,568
!وهم يسمَوننا كحاب
123
00:11:49,750 --> 00:11:51,334
!صباح الخير
124
00:11:57,925 --> 00:12:00,760
هيَا، إستيقظ أيَها الكسول
125
00:12:00,886 --> 00:12:03,680
سأعلَمك أن تكون صفيقاً جدَاً
126
00:12:04,932 --> 00:12:07,475
!كلَا
أنت تؤذيني
127
00:12:08,978 --> 00:12:10,687
- توقَف
- ما الَذي تفعله؟
128
00:12:12,857 --> 00:12:15,358
توقَف
129
00:12:15,484 --> 00:12:17,652
!أنا أغتصبك
!أنا أغتصبك
130
00:12:21,157 --> 00:12:24,784
إنَها الساعة الـ8
لا زال الوقت مبكَراً للإغتصاب
131
00:12:24,910 --> 00:12:26,119
132
00:12:26,245 --> 00:12:29,497
دعني أذهب. دعني أذهب
133
00:12:36,756 --> 00:12:39,007
لو كانت أمَي تستطيع رؤية الفوضى
الَتي تجعليني أعيش فيها
134
00:12:39,133 --> 00:12:40,925
135
00:12:41,051 --> 00:12:43,803
من، الساحرة الشرَيرة؟
136
00:12:43,929 --> 00:12:47,140
كيف تجرؤين؟
أنا أمنعك من الحديث عنها هكذا
137
00:12:47,266 --> 00:12:49,476
حسناً يا سيَد غضبي، حسناً
138
00:13:05,034 --> 00:13:07,327
ألا تحبَ موسيقى المطر؟
139
00:13:08,204 --> 00:13:10,288
140
00:13:11,832 --> 00:13:13,500
141
00:13:35,064 --> 00:13:36,773
أنت تماماً منحطَة
142
00:13:36,899 --> 00:13:38,233
ماذا عنك أيَها الخنزير؟
143
00:13:51,247 --> 00:13:52,997
- أنا جيَد
- مستحيل
144
00:13:53,123 --> 00:13:55,291
لم يكن هنالك داعي لضربة جزاء
145
00:13:55,417 --> 00:13:58,795
- عن ماذا تتحدَث؟
- لقد كانت ضربة جزاء
146
00:13:58,921 --> 00:14:00,380
ألم تر الإعادة؟
147
00:14:00,506 --> 00:14:02,882
أي إعادة؟ عن ماذا تتحدَث؟
148
00:14:03,008 --> 00:14:04,843
ألم ترها في يوم الأحَد؟
149
00:14:04,969 --> 00:14:07,512
طبعاً رأيت الإعادة
150
00:14:07,638 --> 00:14:10,473
...لو لم تكن هنالك ضربة جزاء
151
00:14:10,599 --> 00:14:12,559
- لقد كانت ضربة جزاء
- الحكم منحط
152
00:14:12,685 --> 00:14:14,435
153
00:14:14,562 --> 00:14:18,690
- مستحيل. أنا آسف
- هيَا
154
00:14:19,817 --> 00:14:21,568
155
00:14:21,694 --> 00:14:24,153
156
00:14:24,280 --> 00:14:26,239
ما الَذي تمسكه بحقَ الجحيم؟
157
00:14:26,365 --> 00:14:27,740
نحن نتحدَث عن كرة القدم
وأنت للتو مسكت خصيتي
158
00:14:27,867 --> 00:14:29,826
159
00:14:29,952 --> 00:14:31,578
160
00:14:31,704 --> 00:14:34,163
161
00:14:56,312 --> 00:14:58,396
162
00:14:58,522 --> 00:15:01,316
- ...أرجوك
- شكراً، لكنَني سأنزل في المحطَة القادمة
163
00:15:23,047 --> 00:15:25,673
أنا آسف
164
00:15:25,799 --> 00:15:28,551
إصغي، يجب أن نكون واضحين
حول بعض الأشياء في الحياة
165
00:15:28,677 --> 00:15:32,680
لكنَك مشوَش قليلاً
166
00:15:32,806 --> 00:15:35,099
أنت صارم في كل شيء ما عدا
موهبتك
167
00:15:35,225 --> 00:15:38,561
- ...آنسة
- كن ولداً عاقلاً وإذهب للإعتراف
168
00:15:38,687 --> 00:15:40,730
هل أستطيع الإتَصال بك؟
169
00:15:40,856 --> 00:15:42,482
- هل لديك رقمي؟
- كلَا
170
00:15:42,608 --> 00:15:45,026
حسناً إذاً. لن تستطيع
171
00:15:50,282 --> 00:15:52,283
مع السلامة
172
00:16:04,838 --> 00:16:06,172
مرحبا، ليلو
173
00:16:06,298 --> 00:16:08,925
ما الأمر؟ هل أنت تبكي؟
174
00:16:09,051 --> 00:16:12,512
لقد تركني. لقد عاد إلى زوجته
175
00:16:12,638 --> 00:16:15,932
إنَها مريضة وهو يشعر بالذنب
إنَه يقول بأنَها غلطتنا
176
00:16:16,058 --> 00:16:19,185
- هل هذا صحيح؟
- كيف أعلم؟
177
00:16:19,311 --> 00:16:21,562
من دون جميع الرجال بالعالم، لماذا
إخترته هو؟
178
00:16:21,689 --> 00:16:24,565
ليلو، الليلة ستجد
واحداً أفضل منه
179
00:16:24,692 --> 00:16:26,859
بـ10000 مرَة
180
00:16:26,986 --> 00:16:29,028
- هل تعتقدين ذلك؟
- على ضمانتي
181
00:16:34,410 --> 00:16:36,452
ماذا عن حميتك يا أنطوانيت؟
182
00:16:36,578 --> 00:16:40,790
جميع الأشياء الجيَدة أمَا لا أخلاقيَة
أو تسبَب السمنة
183
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
حقا!!
184
00:16:44,461 --> 00:16:47,296
لديَ مفاجأة رائعة لك
185
00:16:47,423 --> 00:16:50,675
لقد أعطاني ليلةً للتذكَر مع بيير
186
00:16:50,801 --> 00:16:53,886
- حقَاً؟
- إنَه إنفجاري. سترين
187
00:16:59,184 --> 00:17:01,853
ستموت حتَى تأخذه إلى البيت
معك اي ليلو
188
00:17:01,979 --> 00:17:04,814
أنا أصلاُ لديَ حمل كبير. إنَهم ألطف بكثير
189
00:17:04,940 --> 00:17:08,067
إذاً، ما الَذي تنتظره؟
أدعني إلى بيتك حتَى أرى مجموعتك
190
00:17:19,246 --> 00:17:21,539
أهلاً يا جماعة. كيف الأحوال؟
191
00:17:21,665 --> 00:17:22,874
192
00:17:23,000 --> 00:17:25,752
أنطوانيت. بعض الأشياء الجديدة
أتت
193
00:17:25,878 --> 00:17:28,796
هل تمانعين لو جرَبتهم حتَى أرى
كيف يبدون؟
194
00:17:28,922 --> 00:17:31,090
حسناً يا سيَد سلفيو
من دواعي سروري
195
00:17:31,216 --> 00:17:34,469
تعالي عزيزتي
196
00:17:36,472 --> 00:17:37,847
197
00:17:37,973 --> 00:17:40,516
!بعض البنات محظوظات جدَاً
198
00:17:44,021 --> 00:17:46,856
بنات، تستطعن أخذ إستراحة قصيرة
199
00:17:50,277 --> 00:17:51,944
تعالي هنا
تعالي هنا
200
00:17:52,821 --> 00:17:54,238
201
00:17:58,494 --> 00:18:00,119
نعم
202
00:18:02,831 --> 00:18:04,499
أريني ديسك
203
00:18:04,625 --> 00:18:06,375
دعيني أراك
204
00:18:07,669 --> 00:18:09,337
باعدي فخذيك
205
00:18:15,302 --> 00:18:17,053
إحني ساقك قليلاً
206
00:18:19,056 --> 00:18:20,848
إستديري
207
00:18:21,600 --> 00:18:22,934
208
00:18:23,060 --> 00:18:25,478
إسحبي لباسك بقوَة بين فخذي
طيزك
209
00:18:30,150 --> 00:18:33,528
إنَه مقاسي تماماً
210
00:18:34,988 --> 00:18:39,575
هذا الصباح إستيقظت وعيري
منتصب جدَاً
211
00:18:39,701 --> 00:18:41,410
وفكَرت بك حالاً
212
00:18:41,537 --> 00:18:43,287
أنا فعلاً متأثَرة، سيَد
سلفيو أنت جيَد جدَاً معي
213
00:19:07,771 --> 00:19:11,607
- صباح الخير، مرحبا دايانا
- صباح الخير سيَدة توماسينا
214
00:19:11,733 --> 00:19:13,818
هل أنت في حداد؟
215
00:19:13,944 --> 00:19:16,529
أنا كذلك في الحقيقة، لقد فقدت لؤلؤتي
216
00:19:16,655 --> 00:19:19,407
أنا آسفة. قريب؟
217
00:19:20,075 --> 00:19:21,367
قريب جدَاً
218
00:19:21,493 --> 00:19:23,661
لقد كنَا معاً منذ 14 عاماً، لقد كان
كلباً رائعاً
219
00:19:24,204 --> 00:19:26,038
لقد فهمت
220
00:19:26,165 --> 00:19:27,707
وكيف حال العضو المبجَل؟
221
00:19:27,833 --> 00:19:30,418
إنَه في ستراسبورج يحارب المجاعة
222
00:19:30,544 --> 00:19:32,712
هل جهَزت تلك الأشياء من أجلي؟
223
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
طبعاً
224
00:19:34,464 --> 00:19:36,465
لا استطيع الإنتظار حتَى أحشَي صدري
225
00:19:41,471 --> 00:19:42,930
لنحاول هذه
226
00:19:43,056 --> 00:19:45,308
إنَها نفس الَتي إشتريتها الإسبوع
الماضي
227
00:19:45,434 --> 00:19:48,186
يالضبط. لقد كانت جيَدة جدَاً
228
00:19:48,312 --> 00:19:50,479
إنتهى بها الأمر ممزَقة إلى خرق
229
00:19:50,606 --> 00:19:52,398
ذلك المهندس لديه ولع شديد
230
00:19:52,524 --> 00:19:55,359
مهندس؟ هل هو غنيمتك الأخيرة؟
231
00:19:55,903 --> 00:19:58,154
واحد من أكثر الكارتيرات كرماً
232
00:19:58,280 --> 00:20:00,323
مبروك
233
00:20:00,449 --> 00:20:03,701
أوه، غلى الأقل لا أشعر بالملل أبداً
بعد الظهر
234
00:20:03,827 --> 00:20:05,703
فقد وجدت مجموعة صغيرة من الأصدقاء
235
00:20:05,829 --> 00:20:08,581
أليسا قدَمتني لهم. إنَها زبونة لديك
236
00:20:08,707 --> 00:20:10,541
- السيَدة فيتش؟
237
00:20:10,667 --> 00:20:12,543
- هذا صحيح. إنَهم
ينادونها بالسيدة كحبة
238
00:20:12,669 --> 00:20:15,880
محامون، أطبَاء، وكلاء وزارات
إنَها مكان جيَد للكسب
239
00:20:16,006 --> 00:20:18,007
إذا كنت مهتمَة، سأخبرها
240
00:20:18,133 --> 00:20:22,511
أنظري سيَدة توماسينا، أنا لست جيَدة
...في
241
00:20:22,638 --> 00:20:24,263
أن تصبحي كحبة؟
242
00:20:24,389 --> 00:20:26,307
إنَه ليس بيت كحاب
243
00:20:26,433 --> 00:20:30,478
إنَها فقط هواية. وقت عمل إضافي
العديد من الناس يفعلون ذلك
244
00:20:30,604 --> 00:20:34,815
الكحاب لا يأتين، المسكينات
!لكنَني أفعل، وكيف
245
00:20:34,942 --> 00:20:36,484
الرجال لديهم مخيَلات مذهلة
246
00:20:36,610 --> 00:20:39,237
أنا أتعلَم شيئاً ملتوياً في كل موعد
247
00:20:39,363 --> 00:20:41,155
ألا ترغبين بتعلَم شيء جديد؟
248
00:20:41,281 --> 00:20:43,741
زوجي لديه مخيَلة واسعة
249
00:20:43,867 --> 00:20:47,870
زوجي ليس كذلك. وكم ستكون مخيَلة
عضو في البرلمان الأوربَي؟
250
00:20:47,996 --> 00:20:50,039
لكن من الرومانسي
أن تقابلي شخصاً لا
251
00:20:50,165 --> 00:20:52,208
تعرفيه في غرفة فندق
252
00:20:52,334 --> 00:20:53,751
سيدقَ قلبك مثل المجنونة
253
00:20:53,877 --> 00:20:56,796
إنَها مغامرة في المجهول
254
00:20:56,922 --> 00:20:59,215
وبعدها إثارة أن تكوني للبيع، الإنتهاك
الخطيئة
255
00:20:59,341 --> 00:21:03,094
سأجرَب لو كنت مكانك
256
00:21:03,220 --> 00:21:05,805
شكراً على النصيحة سيَدة توماسينا
257
00:21:05,931 --> 00:21:07,932
...أعرف مطراناً أمريكيَاً
258
00:21:08,058 --> 00:21:11,727
- أنا لم أحبَ القساوسة أبداً
- إنَهم أفضل الزبائن
259
00:21:11,853 --> 00:21:14,480
- سآخذ 10 أزواج
- هذا عظيم
260
00:21:19,236 --> 00:21:21,404
- سيَدة توماسينا لطيفة
261
00:21:21,530 --> 00:21:23,114
-لطيفة جدَاً، إنَها
تبعث على التفاءل
262
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
وأن أيضاً كذلك، مع ذلك الخنزير هناك
263
00:21:26,785 --> 00:21:28,494
264
00:21:28,620 --> 00:21:31,455
وبالمقابل سأحصل على علاوة
265
00:21:31,581 --> 00:21:33,916
زوجي سعيد وأنا أيضاً
266
00:21:34,042 --> 00:21:35,209
ماذا؟ هو يعلم؟
267
00:21:35,335 --> 00:21:37,211
هل أنت مجنونة؟ مستحيل
268
00:21:37,337 --> 00:21:38,629
لكن ألا تشعرين بالذنب؟
269
00:21:38,755 --> 00:21:41,340
ليس الأمر وكإنَني مغرمة بالسيَد سلفيو
270
00:21:41,466 --> 00:21:43,968
لكن مع ذلك فأنت لا زلت تخونين زوجك
271
00:21:44,094 --> 00:21:46,012
من يقول ذلك؟ إنَها ليست خيانة
272
00:21:46,138 --> 00:21:47,680
- ماذا تعنين؟
273
00:21:47,806 --> 00:21:49,473
- إنَهما شيئين مختلفين
274
00:21:49,599 --> 00:21:52,601
مع بيير هنالك مشاعر. وتفاهم وحب
275
00:21:52,728 --> 00:21:55,229
لكن مع الآخرين مجرَد نيج
276
00:21:55,731 --> 00:21:57,023
مع السلامة دايانا
277
00:21:57,149 --> 00:21:59,483
إذا غيَرت رأيك، إتَصلي بي
278
00:21:59,609 --> 00:22:02,153
طيعاً، سيَدة توماسينا
279
00:22:08,869 --> 00:22:11,495
كيف تستطيعين فعل تلك الأشياء
مع السيَد سلفيو؟
280
00:22:11,621 --> 00:22:13,289
إنَه في غاية القبح
281
00:22:13,415 --> 00:22:16,584
من يهتم؟ فأنا أصلاً عندي حبيبي
الوسيم بيير
282
00:22:16,710 --> 00:22:18,544
أنا لديَ وقع خاص على القبيحين
283
00:22:18,670 --> 00:22:20,504
إنَهم كرماء جدَاً
284
00:22:20,630 --> 00:22:23,758
سيفعلون أيَ شيء ليجعلونا نتغاضى
عن قبحهم
285
00:22:23,884 --> 00:22:26,802
- أعتقد ذلك
- هكذا هو الأمر، ثقي بكلامي
286
00:22:26,928 --> 00:22:28,512
أنا مستمتعة جدَاً مع السيَد سلفيو
287
00:22:28,638 --> 00:22:31,557
يبدو الأمر وكإنَك تنكحين أباك
ما الضرر في ذلك؟
288
00:22:31,683 --> 00:22:33,351
289
00:22:33,477 --> 00:22:36,604
كلَه متعة
290
00:22:36,730 --> 00:22:39,899
- ماذا إذا حملت؟
- لا خطر في ذلك
291
00:22:40,025 --> 00:22:43,235
هنالك الكثير من الطرق وأنا أستخدم
أكثرها طبيعيَة
292
00:22:43,362 --> 00:22:44,487
فأنا أنكح... من هنا
293
00:22:46,740 --> 00:22:50,034
!دايانا! يا إلهي
هل تأذَيت؟
294
00:22:51,453 --> 00:22:54,246
كلَا، لم يحدث شيء
295
00:22:55,415 --> 00:22:58,542
دايانا؟ هل تستطيعين المجيء
إلى الورشة لدقيقة؟
296
00:22:58,668 --> 00:23:02,713
- هنالك شخص هنا يريد أن يراك
297
00:23:02,839 --> 00:23:04,882
- نعم. أنا قادمة، نعم
298
00:23:16,561 --> 00:23:18,479
- نادية، ما الَذي تفعلينه هنا؟
- ضعيه مباشرةً
299
00:23:18,605 --> 00:23:20,398
300
00:23:20,524 --> 00:23:23,150
- الخالة إيما ماتت
- !يا مريم العذراء
301
00:23:23,276 --> 00:23:25,778
وأيضاً أخبرتها بأن تكون لبقة قليلاً
302
00:23:25,904 --> 00:23:29,240
لا أستطيع مغادرة النادي
هل تستطيعين الذهاب إلى الجنازة؟
303
00:23:29,366 --> 00:23:31,534
لقد كنت دائماً المفضَلة لديها
304
00:23:32,202 --> 00:23:34,620
...لا أعرف. كيف أستطيع
305
00:23:34,746 --> 00:23:37,373
- ...عملي، باولو
- هذه ليست مشكلة، دايانا
306
00:23:37,499 --> 00:23:38,833
بالتأكيد ليست كذلك
307
00:23:38,959 --> 00:23:42,420
إذهبي إلى البندقيَة غداً
إلى جنازة خالتك
308
00:23:42,546 --> 00:23:44,797
ولا تقلقي بشأن باولو
309
00:23:44,923 --> 00:23:46,549
سأعتني به
310
00:23:46,675 --> 00:23:49,135
أنا آسف يا دايانا لكنَني لا أستطيع
الذهاب معك
311
00:23:49,261 --> 00:23:51,053
312
00:23:56,476 --> 00:23:58,602
313
00:23:58,728 --> 00:24:01,272
فأنا لديَ عمل كثير الآن
314
00:24:01,398 --> 00:24:04,900
لا تقلق، سأذهب بمفردي
315
00:24:05,026 --> 00:24:08,362
هل ستكونين مخلصة لي؟
أنت تعرفين كم هي سكسيَة الجنازات
316
00:24:08,488 --> 00:24:12,908
- !باولو! هذا جنون
- إنَها حقيقة تاريخيَة محضة
317
00:24:13,034 --> 00:24:14,869
جو الجنازة يخلق رغبة عارمة
318
00:24:14,995 --> 00:24:17,788
للنيج
319
00:24:17,914 --> 00:24:20,749
إنَه مذكور في هذه المقالة عن الزنا
320
00:24:20,876 --> 00:24:22,418
الإحصائيَات تشير إلى
321
00:24:22,544 --> 00:24:25,588
أنَ 60|% من
الزوجات الإيطاليَات يخنَ أزواجهن
322
00:24:28,842 --> 00:24:31,677
- ما هذا؟
- أنطوانيت أعطتني إيَاها
323
00:24:31,803 --> 00:24:33,971
أي نوع من الناس تتسكَعين
معهم؟
324
00:24:34,097 --> 00:24:35,639
أناس لا يخجلون مما يفعلوه
325
00:24:35,765 --> 00:24:38,851
- لننظر إليه
326
00:24:38,977 --> 00:24:40,394
- إذا كنت مصرَة
327
00:25:01,625 --> 00:25:03,918
أدخل. هل السيَد المحترم معك؟
328
00:25:04,044 --> 00:25:05,294
إنَه زوجي
329
00:25:05,420 --> 00:25:07,963
- إنتظرني هنا
- طبعاً، حبيبتي
330
00:25:10,133 --> 00:25:12,760
هذا لطيف جدَاً
331
00:25:13,845 --> 00:25:16,514
- نعم. إنَه كذلك
- إنزعي من فضلك
332
00:25:17,224 --> 00:25:20,559
إلى الأسفل، قليلاً إلى اليمين
333
00:25:29,819 --> 00:25:31,904
ولباسك
334
00:25:40,497 --> 00:25:42,248
ما الَذي تفعله؟
إنَك تخدشني
335
00:25:44,709 --> 00:25:46,377
إجلسي هنا
336
00:25:49,965 --> 00:25:51,924
إفتحي ساقيك
337
00:25:52,968 --> 00:25:55,052
ما رأيك؟
338
00:25:55,178 --> 00:25:58,931
عندما تذهبين إلى طبيب النسائيَة
...هل
339
00:25:59,057 --> 00:26:03,435
معه؟ إنَه في الـ70
340
00:26:03,562 --> 00:26:05,688
ماذا لو كان شابَاً؟
341
00:26:05,814 --> 00:26:08,065
حسناً، هذا يعتمد. من يعلم؟
342
00:26:08,191 --> 00:26:10,651
- دكتور، ما الَذي تفعله؟
343
00:26:10,777 --> 00:26:12,653
- عملي. دعيني أستمر
344
00:26:13,405 --> 00:26:15,406
هل كنت ستستاء؟
345
00:26:15,532 --> 00:26:17,116
طبعاً كنت سأفعل
346
00:26:18,410 --> 00:26:21,829
هل هذا كل شيء؟
347
00:26:23,206 --> 00:26:25,332
وسأكون مستثاراً أيضاً
348
00:26:25,458 --> 00:26:28,627
هذه الأشياء تحدث في المحل
349
00:26:28,753 --> 00:26:30,796
السيَد سيلفيو دائماً يفعل ذلك
350
00:26:30,922 --> 00:26:32,840
إنَه يضربني كلَما إستطاع
351
00:26:32,966 --> 00:26:35,175
أوه، حقَاً؟
أين يضربك؟
352
00:26:35,844 --> 00:26:38,304
...في كل مكان. ديوسي، طيزي
353
00:26:39,389 --> 00:26:41,640
حتَى إنَه فعل ذلك عندما كان يعزَيني
354
00:26:42,559 --> 00:26:45,019
الخنزير القذر! وكيف كانت ردَة فعلك؟
355
00:26:45,145 --> 00:26:47,771
لقد سمحت له، أليس كذلك؟
هيَا، أخبريني
356
00:26:47,897 --> 00:26:49,440
357
00:26:49,566 --> 00:26:51,984
حسناً، نعم. أنا أسمح له بسحبي إلى
الورشة
358
00:26:52,110 --> 00:26:54,653
وبعدها ماذا يفعل معك؟ أخبريني
359
00:26:54,779 --> 00:26:56,697
لقد رماني على الطاولة
360
00:26:56,823 --> 00:26:59,533
وفتح ساقيَ ولمسني هناك
361
00:26:59,659 --> 00:27:01,327
- هنا؟ هكذا؟
- نعم، هكذا
362
00:27:01,453 --> 00:27:03,704
- هنا؟ هكذا؟
- نعم، هكذا
363
00:27:03,830 --> 00:27:04,997
ثم ماذا؟
364
00:27:05,123 --> 00:27:09,084
ثم يديرني ويجعلني أنحني
365
00:27:11,254 --> 00:27:14,757
!تبَاً يا دكتور
!يا له من عير
366
00:27:14,883 --> 00:27:17,259
!نعم! أدخله بي
!كلَه
367
00:27:20,347 --> 00:27:23,474
!مزَق طيزي
368
00:27:23,600 --> 00:27:25,351
!أعلى يا باولو! أعلى
!إستمر
369
00:27:25,477 --> 00:27:28,479
لا أستطيع الإحتمال بعد الآن
إنَها غلطتك. يا كحبة
370
00:27:28,605 --> 00:27:30,898
مخيَلتك تثيرني جدَاً
371
00:28:47,600 --> 00:28:50,227
هل أستطيع أن أطلب منكما خدمة أيَها
السادة؟
372
00:28:51,229 --> 00:28:52,730
- طبعاً
- ما هي؟
373
00:28:52,856 --> 00:28:56,483
دعوني أبدأ بالقول بأنَني أنوي
بأن أدفع مليون ليرة
374
00:28:57,152 --> 00:28:58,444
تفعلين ماذا؟
375
00:28:58,570 --> 00:29:00,612
376
00:29:00,739 --> 00:29:02,197
377
00:29:02,323 --> 00:29:04,575
أفقد عذريَتي؟ في طيزي
378
00:29:04,701 --> 00:29:06,702
مال من إمرأة؟ أبداً
379
00:29:06,828 --> 00:29:09,788
سمَني رومانسيَاً، لكن طيز إمرأة؟
مستحيل
380
00:29:40,904 --> 00:29:44,114
كيف تجرؤ؟ ألا ترى أنَني في حداد؟
381
00:29:55,376 --> 00:29:58,712
...خضوعاً للشروط البيئيَة
382
00:29:58,838 --> 00:30:02,257
وحظراً لإضافة طوابق أضافيَة إلى المبنى
الحالي
383
00:30:02,383 --> 00:30:04,301
انا أسلَم على ماركو فالينتيني
384
00:30:04,427 --> 00:30:07,971
إبن الفقيد لويجي فالينتيني
ومن ثمَ إبن أختي القانوني
385
00:30:08,097 --> 00:30:09,807
ملكيَة فيلا دي ميرا
386
00:30:09,933 --> 00:30:11,225
إن تفاصيل الأرض المسجَلة
المذكورة أعلاه
387
00:30:11,351 --> 00:30:13,769
وكإنَه أمر مهم. إنَها خراب
388
00:30:13,895 --> 00:30:16,021
389
00:30:16,147 --> 00:30:18,607
سيكلَف ثروة لإعماره
390
00:30:18,733 --> 00:30:20,025
الشيء الثاني
391
00:30:20,151 --> 00:30:22,528
...أنا أورث لدايانا بروني
392
00:30:22,654 --> 00:30:26,698
إبنة الفقيدة جيوفانا فالانتيني
...وإبنة أختي
393
00:30:26,825 --> 00:30:29,827
ملكيَة الطابق العلوي
للمبنى المعنون 1725
394
00:30:29,953 --> 00:30:33,497
لا جيديكا
395
00:30:33,623 --> 00:30:36,500
وفي الظرف الراهن
396
00:30:36,626 --> 00:30:39,127
مع كل محتوياته الَتي كانت موجودة
في وقت الوفاة
397
00:30:39,254 --> 00:30:42,089
أنت محظوظة، لقد كنت راغباً بتلك
الشقَة
398
00:30:42,215 --> 00:30:44,091
أردت سكناً مؤقَتاً في البندقيَة
399
00:30:44,217 --> 00:30:45,342
ثالثا
400
00:30:45,468 --> 00:30:47,386
401
00:30:47,512 --> 00:30:50,264
وأخيراً، أورَث عقاري الكائن في فيتوريو
فينيتو
402
00:30:50,390 --> 00:30:53,934
والأموال الموجودة في حسابي
في كاسا دي ريسبارميو دي فينينتسيا
403
00:30:54,060 --> 00:30:57,521
إلى دير راهبات كارميلايت في فتيوريو
فينيتو
404
00:30:57,647 --> 00:31:00,440
والَذي كنت متبرَعة سخيَة له طوال
حياتي
405
00:31:00,567 --> 00:31:02,317
!يا له من طيز
406
00:31:09,367 --> 00:31:10,951
أنت تبدين رائعة
407
00:31:12,078 --> 00:31:14,329
- روما تليق بك
- شكراً
408
00:31:14,455 --> 00:31:16,790
أريد أن أرى ميراثي
هل ستأتي أيضاً؟
409
00:31:16,916 --> 00:31:19,960
نحن لا نستطيع يا ماركو. عائلة المينيجيلوس
سيأتون على العشاء
410
00:31:20,086 --> 00:31:22,713
لا تقلقي يا نورا. أنت عودي إلى بادوا
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,175
أنا سأذهب مع دايانا وأراك على العشاء
412
00:31:29,137 --> 00:31:31,013
هنا رجاءً
413
00:31:32,307 --> 00:31:34,516
أبي، أنت وقَع في الأخير
414
00:31:34,642 --> 00:31:35,767
الأخير سيكون الأوَل
415
00:31:36,728 --> 00:31:39,563
- أنا مسرورة لأنَك بقيت معي
- سيَدة غريبة، الخالة إيما
416
00:31:39,689 --> 00:31:41,273
لقد أحبَتنا كثيراً
417
00:31:41,399 --> 00:31:44,484
من بين جميع أقاربنا أنا قضيت أقلَ وقت
معها
418
00:31:44,611 --> 00:31:46,570
- لكنَك كنت تعرفين بشأنها؟
- طبعاً
419
00:31:46,696 --> 00:31:48,739
فقط الأشياء الَتي ذكرتها عائلتي
420
00:31:48,865 --> 00:31:52,242
كتومة، منظَمة، ذكيَة، وفوق كل ذلك
موهوبة
421
00:31:52,368 --> 00:31:54,161
موهوبة؟ كيف؟
422
00:31:54,287 --> 00:31:58,290
موهوبة في الفراش
عشيقان أو ثلاثة، وربَما أربعة
423
00:31:58,416 --> 00:32:02,711
الرجال المناسبين، مع ذلك. أصحاب عوائل
والكثير من المال والفرص
424
00:32:02,837 --> 00:32:05,297
وقد أعطوها نصائح بشأن إستثماراتها
425
00:32:05,423 --> 00:32:07,799
في النهاية كانت قد إتَخذت قرارات
صائبة
426
00:32:07,926 --> 00:32:10,928
لقد رأينا ذلك اليوم. لنفسها ولبنات
وأبناء أختها
427
00:32:11,054 --> 00:32:12,304
والعم أرتستايد؟
428
00:32:12,430 --> 00:32:15,766
لغز! هل علم أم لا؟ هل كان سعيداً
429
00:32:15,892 --> 00:32:17,726
أم حزيناً؟
430
00:32:17,852 --> 00:32:21,438
حسناً، أنا لا زلت أعتقد بأنَه لم يهتم
بالنساء قط
431
00:32:21,564 --> 00:32:24,691
لكن هنالك شيء أكيد، الخالة إيما كانت
تحبَه بجنون
432
00:32:24,817 --> 00:32:27,778
لو كان لا يزال حيَاً، ما كان ليرث شيئاً
433
00:32:31,032 --> 00:32:32,115
ماذا
434
00:32:35,536 --> 00:32:38,872
لا تقلقي، لا أحَد سيأخذ شقَتك منك
435
00:32:38,998 --> 00:32:41,291
إنَها ملكك. تستطيعين أن تفعلي ما
تشائين بها
436
00:32:41,417 --> 00:32:45,087
من يدري، حتى أنا قد أعود إلى البندقيَة
437
00:32:46,714 --> 00:32:48,507
طبعاً ستفعل
438
00:32:49,217 --> 00:32:51,510
- كيف الأمور بينك وبين نورا؟
- وأنت وباولو؟
439
00:32:51,636 --> 00:32:53,136
جيَدة جدَاً
440
00:32:53,262 --> 00:32:55,305
- هل يعلم بخصوصنا؟
- وماذا هنالك ليعلمه؟
441
00:32:55,765 --> 00:32:57,182
بأنَك كنت لي في
البداية، وقد كنت أحبَك
442
00:32:57,308 --> 00:32:59,768
وفعلنا كل شيء معاً في الفراش
443
00:32:59,894 --> 00:33:01,687
كل شيء؟
لا أعتقد ذلك
444
00:33:01,813 --> 00:33:04,773
445
00:33:06,442 --> 00:33:07,693
446
00:33:07,819 --> 00:33:10,028
لنسرع. أشعر برغبة في الذهاب إلى
بونتا ديلا دوجانا
447
00:33:10,154 --> 00:33:12,698
- هل تتذكَر؟
- وكيف أنسى؟
448
00:33:37,306 --> 00:33:40,392
أنت لم تتغيَري، بل إنَك أكثر من ذي قبل
449
00:33:40,518 --> 00:33:42,853
- لقد كنت أناديك
بإنسان جاوة القديم
450
00:33:42,979 --> 00:33:45,355
- كنت تقولين إنساني جاوة القديم
451
00:33:45,481 --> 00:33:47,566
لا زالت رائحة البول موجودة هنا
452
00:33:47,692 --> 00:33:49,943
مع كلَ هؤلاء السوَاح أراهن بأن
حتَى المرَأة تبول
453
00:33:50,069 --> 00:33:53,530
إفتحي فخذيك. وإلَا ماذا عليَ أن
أفعل؟
454
00:33:53,656 --> 00:33:55,907
أنت ناعمة قليلاً
455
00:33:56,034 --> 00:33:58,744
كلَا، لقد نسيت كيف كنَا نفعلها واقفين
456
00:34:00,955 --> 00:34:02,122
457
00:34:02,248 --> 00:34:04,791
- لم يكن من المفروض أن تتدخَل
- أوافق
458
00:34:04,917 --> 00:34:07,169
459
00:34:11,966 --> 00:34:15,260
ما الَذي تفعلينه؟ أنت لا تغادرين هكذا
أليس كذلك؟
460
00:34:15,386 --> 00:34:18,722
لنذهب إلى بيتي. إنَه مريح جدَاً
461
00:34:18,848 --> 00:34:20,432
هل تعنين شقَة الخالة إيما؟
462
00:34:20,558 --> 00:34:22,142
ألم تعد بيتي الآن؟
463
00:34:22,268 --> 00:34:25,353
أنا لن أعود اليوم يا ماركو، لقد غيَرت
رأيي
464
00:34:25,480 --> 00:34:28,398
أريد أن أنام في بيتي الليلة
465
00:34:29,358 --> 00:34:30,776
يجب أن أعود إلى بادوا.
لقد أخبرت نورا
466
00:34:30,902 --> 00:34:32,736
بأنَني سأكون متواجداً على العشاء
467
00:34:32,862 --> 00:34:36,406
وأنا أخبرت باولو بأنَني سأعود هذا
المساء أيضاً
468
00:34:46,375 --> 00:34:48,794
كلَا، دايانا، لا أستطيع
لا أستطيع
469
00:34:49,337 --> 00:34:51,797
لا مشكلة، سنفعلها في وقت لاحق
470
00:34:51,923 --> 00:34:54,883
أنا أخطَط بأن أقضي وقتاً طويلاً
في بيتي في البندقيَة
471
00:34:56,511 --> 00:34:58,637
ذلك هو الباص المائي المتَجه إلى
المحطَة
472
00:34:58,763 --> 00:35:00,597
ستلحق به إذا ركضت
473
00:35:00,723 --> 00:35:03,433
هل تقسمين بأنَك ستدعينني أرى بيتك
الجديد؟
474
00:35:03,559 --> 00:35:05,310
475
00:35:05,436 --> 00:35:07,229
أقسم
476
00:35:07,355 --> 00:35:09,940
!لكن يجب أن تركض الآن. أركض
477
00:35:11,734 --> 00:35:15,445
مع السلامة
478
00:39:48,010 --> 00:39:49,677
!مستحيل
479
00:39:50,554 --> 00:39:53,056
من كان سيتخيَل هذه؟
480
00:39:57,770 --> 00:39:59,521
!يا لها من كحبة
481
00:40:11,075 --> 00:40:14,202
كم نيجة كلَفك هذا المنزل؟
482
00:40:17,123 --> 00:40:20,834
يا خالتي العزيزة، أعتقد بأنَك رائعة
483
00:40:23,712 --> 00:40:26,214
أنا أحبَك أكثر بعد
484
00:41:10,718 --> 00:41:14,345
لقد وعدت باولو بأن أتَصل به
أتساءل فيما إذا كان يعمل
485
00:41:34,492 --> 00:41:36,993
دوناشن، ألفونسو
486
00:41:49,381 --> 00:41:50,757
ألو؟
487
00:41:50,883 --> 00:41:54,594
هل أستطيع التحدَث إلى ألفونسو
دوناشن؟
488
00:41:54,720 --> 00:41:56,054
معك
489
00:41:56,180 --> 00:41:58,598
مساء الخير
490
00:41:58,724 --> 00:42:02,227
معك دايانا بروني. هل تتذكَرني؟
491
00:42:02,353 --> 00:42:04,103
لقد تقابلنا في روما، في حفلة الشاعرة
492
00:42:04,230 --> 00:42:07,398
طبعاً، السيَدة الجميلة الَتي تكلَمت
معها
493
00:42:07,525 --> 00:42:08,983
494
00:42:09,109 --> 00:42:12,862
أنا في البندقيَة. لقد ورثت شقَة صعيرة
وأريد أن أعيد تصميمها
495
00:42:12,988 --> 00:42:14,614
ولهذا فكَرت بي؟
496
00:42:14,740 --> 00:42:17,492
...حسناً، نعم، أنت قلت
497
00:42:17,618 --> 00:42:20,286
أنا مسرور لأنَك فعلت ذلك
لنلتقي
498
00:42:20,412 --> 00:42:23,081
كيف؟ أين؟ متى؟
499
00:42:23,207 --> 00:42:26,042
هذا المساء، في بيتي
بالاتزو لورينزوني
500
00:42:26,168 --> 00:42:28,169
بالقرب من كاريتسونيكو
501
00:42:28,295 --> 00:42:30,380
أنا أعرف البندقيَة. أعرف أين هي
502
00:42:30,506 --> 00:42:33,591
- أراك قريباً إذاً
- أراك قريباً
503
00:43:48,959 --> 00:43:50,710
!هذا بارد جدَاً
504
00:45:03,742 --> 00:45:05,326
!هنا
505
00:45:05,953 --> 00:45:08,204
- مساء الخير
- مساء الخير
506
00:45:08,330 --> 00:45:11,874
ألم نتقابل سابقاً؟
507
00:45:12,000 --> 00:45:14,544
رشقة من لحم ودم
508
00:45:15,337 --> 00:45:18,089
في الفم هي غائبة
509
00:45:18,215 --> 00:45:22,135
مؤخَرة، طنَانة، تبهج الجلد
الممزَق
510
00:45:24,179 --> 00:45:27,098
أشعر وكإنَني جزء من قصَة
511
00:45:28,475 --> 00:45:32,437
أدخلي. الفونسو ينتظرك
512
00:45:56,211 --> 00:45:58,921
شارع النيج
513
00:45:59,590 --> 00:46:01,132
مساء الخير
514
00:46:02,384 --> 00:46:05,178
لم يستغرقك الأمر كثيراً لتجدي
هذا المكان
515
00:46:05,304 --> 00:46:06,679
كلَا
516
00:46:08,766 --> 00:46:11,517
هل كنت مع الشاعرة؟
517
00:46:12,478 --> 00:46:13,895
نعم. فقط
518
00:46:14,021 --> 00:46:15,897
مسألة عمل
519
00:46:16,023 --> 00:46:18,483
في هذا الوقت من الليل؟
520
00:46:19,193 --> 00:46:22,528
ألست هنا من أجل هذا؟
521
00:46:26,617 --> 00:46:29,952
منذ تلك الليلة والوضع أصبح هكذا
522
00:47:00,651 --> 00:47:02,443
ماذا عن بيت الأعاجيب
523
00:47:02,569 --> 00:47:07,156
الأفضل قادم. في الطابق العلوي
524
00:47:07,282 --> 00:47:11,285
- في الجنَة؟
- الجحيم. جحيمي
525
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
526
00:47:41,358 --> 00:47:43,025
إصعد
527
00:47:43,151 --> 00:47:45,528
- أرشدني إلى الطريق
- كلَا، أنت إذهبي أوَلاً
528
00:47:46,196 --> 00:47:48,906
أريد أن أتمعَن بطيزك
529
00:48:07,676 --> 00:48:11,596
هل هذا كافي؟ أم تريد أن ترى
المزيد؟
530
00:48:15,183 --> 00:48:17,602
خذني. ما الَذي تنتظره؟
531
00:48:50,636 --> 00:48:52,219
532
00:48:52,346 --> 00:48:54,972
رائع! لا بدَ أنَك إستغرفت فترة طويلة لتجمع
هذا كلَه
533
00:48:55,098 --> 00:48:57,892
لقد بدأت مبكَراً مع تلك
534
00:49:00,228 --> 00:49:02,730
إنَها زوجتي السابقة
535
00:49:02,856 --> 00:49:05,650
وجه معبَر جدَاً
536
00:49:05,776 --> 00:49:07,485
أوه، نعم
537
00:49:07,611 --> 00:49:13,282
منها تعلَمت أنَ المظهر الخارجي لشخص
!كلَه موجود في الطيز. هنا
538
00:49:14,368 --> 00:49:16,619
إنَه معرض فنَي
539
00:49:16,745 --> 00:49:20,373
تستطيعين تمييز الطيز الخجول والشجاع
والغبي
540
00:49:20,499 --> 00:49:25,002
والذكي واللامع والكسول والسعيد
والحزين والخالي من الهم
541
00:49:25,128 --> 00:49:28,506
كل واحدة هي طيزها
542
00:49:28,632 --> 00:49:30,341
543
00:49:34,596 --> 00:49:35,972
إذاً ماذا أنا؟
544
00:49:37,015 --> 00:49:38,516
لنرى
545
00:49:45,190 --> 00:49:47,984
فتاة شقيَة ومتمرَدة
546
00:49:49,444 --> 00:49:53,698
لكنَها لا زالت منغلقة قليلاً
وإنطوائيَة
547
00:49:54,783 --> 00:49:56,742
هل بالإمكان معالجة ذلك؟
548
00:49:57,703 --> 00:49:59,829
هذا يعتمد. إذا أردت أن تلعبي اللعبة
549
00:49:59,955 --> 00:50:01,831
أيَ لعبة؟
550
00:50:01,957 --> 00:50:05,626
أستطيع أن أفعل أي شيء أريد لك
551
00:50:05,752 --> 00:50:08,087
لكن إذا بكيت سأضطر إلى التوقَف
فوراً
552
00:50:08,213 --> 00:50:10,840
كل شيء؟ لي؟
553
00:50:10,966 --> 00:50:12,425
لك، نعم
554
00:50:12,551 --> 00:50:15,052
- إجلسي على ركبتيك هنا
- لماذا؟
555
00:50:15,178 --> 00:50:19,140
لأنَ اللعبة قد بدأت فعلاً وأنت تعلمين
ذلك
556
00:51:34,049 --> 00:51:35,883
!إشعري
557
00:51:36,009 --> 00:51:40,137
قويَ جدَاً، فخور وحر
558
00:51:40,263 --> 00:51:43,099
- هل ستؤذيني؟
- إبكي وسأتوقَف
559
00:51:43,225 --> 00:51:45,601
أنت المسؤولة عن اللعبة
560
00:52:03,078 --> 00:52:04,745
أنا خائفة
561
00:52:04,871 --> 00:52:06,664
إفعلي ما أقوله لك وسيكون الأمر
562
00:52:07,415 --> 00:52:08,916
طبيعيَاً جدَاً
563
00:52:09,042 --> 00:52:10,751
تنفَسي بعمق،
564
00:52:10,877 --> 00:52:13,379
وكإنَك في مخاض
565
00:52:13,505 --> 00:52:15,881
تنفَسي معي
566
00:52:28,103 --> 00:52:29,937
567
00:52:32,315 --> 00:52:33,941
568
00:52:38,405 --> 00:52:41,574
- هل صرخت؟
- كلَا. لقد كسرت الصورة
569
00:52:41,700 --> 00:52:46,328
لا تقلقي، إنَها ليست مشكلة
سأعيدها
570
00:52:55,172 --> 00:52:57,840
ناكح طيازة جامح
571
00:53:05,557 --> 00:53:07,808
إنَها فقط ضربات سعيدة
572
00:53:10,061 --> 00:53:11,520
أحَد الرهبان يوماً اخبرني
573
00:53:11,646 --> 00:53:13,939
بأنَ متعته الكبرى هي أن يجعل المرأة
...تعتقد
574
00:53:14,065 --> 00:53:15,941
بأنَ طيزها ليس للخرة
575
00:53:16,067 --> 00:53:18,152
كلَا، طيزها غالي وثمين
576
00:53:18,278 --> 00:53:20,654
وقد يجعل الناس سعداء ولذا سيتجنَبون
الزنا
577
00:53:31,416 --> 00:53:33,250
رائع
578
00:53:34,669 --> 00:53:37,087
الفراء لا زالت في الدولاب
579
00:53:37,631 --> 00:53:39,465
لقد وجدت بعض الصور أيضاً
580
00:53:39,591 --> 00:53:42,927
- !الخالة إيما
- تلك هي
581
00:53:43,053 --> 00:53:45,638
الشقَة لا زالت هكذا بالضبط. بالكاد
هنالك تغيير
582
00:53:45,764 --> 00:53:47,890
- من كان سيعتقد ذلك؟
- تستطيع أن ترى كل البندقيَة
583
00:53:48,683 --> 00:53:50,309
- إنَها حلم، جنَة حقيقيَة
- مذهلة
584
00:53:50,435 --> 00:53:54,021
585
00:53:54,147 --> 00:53:57,358
مثاليَة لزوج من العشَاق
586
00:53:57,484 --> 00:53:59,443
- نستطيع أن نؤجَرها أيضاً
- لماذا؟
587
00:53:59,569 --> 00:54:01,904
كنت أفكَر في أن نتركها لنا
588
00:54:02,030 --> 00:54:04,031
ألسنا زوجاً من العشَاق؟
589
00:54:04,157 --> 00:54:06,450
590
00:54:56,209 --> 00:54:58,419
أنت حلقت
591
00:54:58,545 --> 00:55:00,879
فقط قليلاً في أعلى ساقيَ
592
00:55:01,006 --> 00:55:04,675
لا أستطيع أن أحشره في بدلة الرقص
في النادي
593
00:55:05,468 --> 00:55:07,011
أنت مبهجة
594
00:55:07,762 --> 00:55:09,722
وأنت عجوز فاسق
595
00:55:13,059 --> 00:55:15,978
الخالة إيما كانت تثيركم كلَكم، أليس كذلك؟
596
00:55:17,856 --> 00:55:21,817
- يجب أن أغار
- أنا الَذي يجب أن أغار
597
00:55:21,943 --> 00:55:24,737
هل أتى إبن خالتك ورأى الشقَة؟
598
00:55:24,863 --> 00:55:27,072
طبعاً لقد فعل
599
00:55:27,198 --> 00:55:29,658
هل تعتقد بأنَه سيفوَت فرصة كهذه؟
600
00:55:29,784 --> 00:55:31,368
هل جرَب؟
601
00:55:31,494 --> 00:55:35,998
حسناً، لقد بدأ بالكلام عن الفترة الَتي
كنَا بها معاً
602
00:55:36,124 --> 00:55:37,708
أخبريني عن الموضوع
603
00:55:37,834 --> 00:55:40,502
صعدنا البونتا ديلا دوجانا
604
00:55:40,628 --> 00:55:43,672
ولمس كسَي الصغير من تحت تنَورتي
605
00:55:43,798 --> 00:55:47,259
وأنا أمسكته بيدي
أخبريني كيف فعلت ذلك
606
00:55:50,805 --> 00:55:53,766
أحذري! فهو رقيق جدَاً
607
00:55:54,434 --> 00:55:56,769
وكان يدفع رأسبي إلى الأسفل
608
00:55:56,895 --> 00:55:59,229
لأنَك كان يريدني أن أضعه في فمي
609
00:55:59,356 --> 00:56:00,773
ماذا فعلت؟
610
00:56:00,899 --> 00:56:03,609
حسناً، لقد تشاجرت معه لكن بعدها
فعلت ذلك
611
00:56:03,735 --> 00:56:05,611
612
00:56:06,529 --> 00:56:09,365
هل فعلتها البارحة في شقَتك؟
613
00:56:09,491 --> 00:56:11,325
614
00:56:35,100 --> 00:56:37,351
أنت مليئة بالمخيَلات
615
00:56:38,061 --> 00:56:39,561
- هل تعتقد ذلك؟
- مم
616
00:56:39,687 --> 00:56:41,605
لم يحدث شيء بينك وبين ماركو
617
00:56:41,731 --> 00:56:43,148
أنت على حق
618
00:56:43,274 --> 00:56:46,026
أنا لم أذهب معه وفعلتها مع ألفونس
619
00:56:46,778 --> 00:56:48,779
حقَاً؟ من هو؟
620
00:56:48,905 --> 00:56:51,323
ذلك الفرنسيَ في الحفلة على المدرَجات
621
00:56:52,283 --> 00:56:54,827
أين فعلتموها؟
في شقَة خالتك؟
622
00:56:54,953 --> 00:56:57,746
كلَا، في بيته
623
00:56:57,872 --> 00:57:00,165
إنَها بناية مذهلة
624
00:57:00,291 --> 00:57:02,918
أخيريني كلَ شيء. إستمرَي
625
00:57:03,670 --> 00:57:05,963
لقد أحبَ طيزي
626
00:57:06,089 --> 00:57:08,632
وكان عليه أن يحصل عليه، مهما كان الثمن
627
00:57:08,758 --> 00:57:11,343
ولم أستطع أن أقاوم حتَى لو
كنت أريد ذلك
628
00:57:12,178 --> 00:57:15,681
جعلني أنحني على أريكة ووضع لسانه
في طيزي
629
00:57:16,391 --> 00:57:18,559
وأخبرني بأن أتنفَس بعمق
630
00:57:18,685 --> 00:57:20,936
كإمرأة في مخاض
631
00:57:23,148 --> 00:57:27,568
- ...وأنت
- أنزلت السوائل كالنافورة
632
00:57:30,572 --> 00:57:33,157
ما الأمر؟ هل أعصرك بقوَة أكثر من
اللازم؟
633
00:57:33,741 --> 00:57:35,242
- من عضَ عنقك؟
- ماذا؟
634
00:57:35,368 --> 00:57:38,036
- من عضَك؟
- أين؟ ماذا تعني؟
635
00:57:38,163 --> 00:57:41,165
إعتقدت بأنَك كنت تمزحين
لكنَك فعلاً فعلتها
636
00:57:41,291 --> 00:57:43,625
إنتظر باولو، أستطيع أن أشرح
637
00:57:43,751 --> 00:57:45,961
إنَها لم تكن مخيَلة، هذه المرَة إنَها
حقيقة
638
00:57:46,087 --> 00:57:47,463
!لقد ناجك فعلاً
639
00:57:47,589 --> 00:57:50,799
كلَا، باولو، أقسم لك، إنَه لم ينيجني
640
00:57:50,925 --> 00:57:52,176
لقد أدخله هنا
641
00:58:19,704 --> 00:58:22,789
هيَا يا باولو، لا تكن هكذا
642
00:58:22,916 --> 00:58:26,001
- لنتحدَث عن الموضوع
- أتركيني وشأني
643
00:58:26,127 --> 00:58:29,546
لطالما كنَا نضحك كثيراً على هذه الأمور
644
00:58:30,340 --> 00:58:33,008
لقد أخبرتني بأنَك كنت تحبَ هذه الأشياء
وإنَها تثيرك
645
00:58:33,134 --> 00:58:34,801
لأنَها لم تكن حقيقة
646
00:58:34,928 --> 00:58:37,387
حتَى لو كانت حقيقة، لم يتغيَر شيء
647
00:58:37,514 --> 00:58:40,015
أنت الوحيد بالنسبة لي
648
00:58:40,141 --> 00:58:42,893
ما الضير في بعض اللذَة من حين لآخر؟
649
00:58:43,019 --> 00:58:46,188
إنَه فقط ضرب سعيد
650
00:58:46,314 --> 00:58:50,609
كلَا، أخرجيني من الموضوع، أنا لا أريد اي
!جزء من ضربك السعيد
651
00:58:50,735 --> 00:58:53,362
يبدو الأمر كإنَه نهاية العالم بالنسبة
لك
652
00:58:53,488 --> 00:58:55,989
...لكنَك غداً سترى
653
00:58:57,659 --> 00:58:59,701
654
00:58:59,827 --> 00:59:01,912
لن يكون هنالك غداً
655
00:59:02,038 --> 00:59:04,039
وإبقي بعيدةً عنَي الليلة
656
00:59:10,088 --> 00:59:14,466
أنا لن أتشارك سريرنا مع كحبة
657
00:59:21,015 --> 00:59:22,683
658
00:59:22,809 --> 00:59:26,228
ففي النهاية، سيخرج الدم
659
01:00:16,863 --> 01:00:18,822
660
01:00:18,948 --> 01:00:21,700
- ما الَذي تفعلينه هنا؟
- مشاكل مع باولو
661
01:00:21,826 --> 01:00:24,494
- لا يمكن إصلاحها؟
- تبدو كذلك، إنَه يريد الإنفصال
662
01:00:24,621 --> 01:00:26,872
ماذا؟ هل لديه إمرأة أخرى؟
663
01:00:26,998 --> 01:00:29,833
كلَا، ليس هنالك إمرأة أخرى، إنَه رجل
664
01:00:29,959 --> 01:00:32,002
- باولو؟
- كلَا، أنا
665
01:00:32,128 --> 01:00:33,545
لقد حدث الأمر في البندقيَة
666
01:00:33,671 --> 01:00:36,840
هذا كل شيء؟ لقد اخفتني
667
01:00:37,675 --> 01:00:40,218
هل كل شيء اليوم أيَها السيَدات
668
01:00:40,345 --> 01:00:41,553
الجلسة إنتهت
669
01:00:41,679 --> 01:00:44,306
تعالي معي، أخبريني كلَ شيء
670
01:00:47,018 --> 01:00:49,936
671
01:00:52,857 --> 01:00:56,193
لماذا كان عليك أن تخبريه؟
672
01:00:56,319 --> 01:00:58,403
لقد كنَا نلهو مع بعضنا
673
01:00:58,529 --> 01:01:01,323
لقد كانت نيجة شغوفة فحسب
674
01:01:04,827 --> 01:01:07,371
أنت أمَا كحبة فعلاً أو إنَك ساذجة
فحسب
675
01:01:07,497 --> 01:01:11,750
الرجال أغبياء، جبناء مغرورين
676
01:01:11,876 --> 01:01:13,377
677
01:01:13,503 --> 01:01:15,879
يجب أن تنكري كلَ شيء، حتَى في
حالة وجود الدليل
678
01:01:16,005 --> 01:01:18,715
إنَهم كلَهم لا يؤيَدون المساواة بين
الجنسين
679
01:01:18,841 --> 01:01:22,052
إختبريهم وستجدينهم كلَهم
ديدان
680
01:01:22,178 --> 01:01:24,054
لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا
681
01:01:24,180 --> 01:01:26,973
لقد كنت لوحدي في السرير الليلة الماضية
ولم أستطع النوم
682
01:01:27,100 --> 01:01:29,226
إبحثي عن شخص آحر، إذاً
683
01:01:29,352 --> 01:01:30,727
من يظن نفسه؟
684
01:01:30,853 --> 01:01:31,895
685
01:01:32,021 --> 01:01:35,857
ليس هنالك رجل يستطيع أن يرضي
المرأة كلَيَاً
686
01:01:35,983 --> 01:01:39,736
كل رجل له طعم، لذا فإنَ 10 رجال
يمثَلون 10 أطعمة مختلفة
687
01:01:39,862 --> 01:01:41,530
هم من علَمنا هذا
688
01:01:41,656 --> 01:01:43,365
689
01:01:43,491 --> 01:01:46,076
الحديث كلَه جيَد جدَاً، لكن زوجك
تركك أيضاً
690
01:01:46,202 --> 01:01:47,661
تركني؟
691
01:01:47,787 --> 01:01:50,747
طيزه لا زال متورَماً من جرَاء ركلي
له للخارج
692
01:01:50,873 --> 01:01:53,792
كلَا، كلَا، كلَا
الأمر مختلف مع باوبو
693
01:01:53,918 --> 01:01:57,879
أنا سعيدة معه، أنا أحبَه
ولا أريد أن أفقده
694
01:01:58,005 --> 01:02:00,340
- يجب أن تساعديني
- كيف؟
695
01:02:00,466 --> 01:02:03,468
إذهبي وتحدَثي معه. أخبريه بأنَه كان مخطئاً
696
01:02:03,594 --> 01:02:07,013
- دعيه يفكَر بالموضوع
- وماذا عليَ أن أخبره؟
697
01:02:07,640 --> 01:02:10,517
بأنَني لم آخذ أي شيء منه
الآخرون لا يحتسبون
698
01:02:11,227 --> 01:02:12,853
وماذا إذا لم يصغي إليَ؟
699
01:02:12,979 --> 01:02:15,856
كلَا، إنَه يثق بك
إنَه يفكَر كثيراً بك
700
01:02:15,982 --> 01:02:17,399
أرجوك نادية
701
01:02:20,153 --> 01:02:21,862
- هل تعطيني تفويضاً مطلقاً؟
702
01:02:21,988 --> 01:02:24,156
- ماذا؟
703
01:02:25,074 --> 01:02:26,742
!أبيض
704
01:02:26,868 --> 01:02:29,286
لدي شعر أبيض، سأشيب هنا في الأسفل أيضاً
705
01:02:29,412 --> 01:02:32,372
لديك تفويض مطلق
706
01:02:32,498 --> 01:02:35,459
حسناً، سأذهب هناك في إستراحة الغداء
حسناً؟
707
01:02:35,585 --> 01:02:38,837
شكراً نادية. كنت أعرف بأنَني أستطيع
الإعتماد عليك
708
01:02:38,963 --> 01:02:40,756
هل تمانعين أن آخذ حمَاماً بما أنَني هنا؟
709
01:02:40,882 --> 01:02:44,676
أنا لم استخدم حوض التغسيل قبل أن آتي
إلى هنا حتَى
710
01:02:44,802 --> 01:02:46,136
هذا ليس جيَداً يا أختاه
711
01:02:46,262 --> 01:02:48,805
لا داعي لأن تغسلي وجهك حتَى
712
01:02:48,931 --> 01:02:51,516
لكن قبل أن تذهبي يجب أن تستخدمي حوض
التغسيل
713
01:02:52,310 --> 01:02:54,519
..أنت لا تعرفين أبداً
714
01:03:46,823 --> 01:03:48,740
نعم؟ أوه، هذا أنت
715
01:03:48,866 --> 01:03:50,742
نعم، طبعاً، إصعدي
716
01:04:13,558 --> 01:04:16,935
مرحبا، أنا مسرور لقدومك
أحتاج للكلام معك
717
01:04:17,061 --> 01:04:19,229
وأنا أيضاً
718
01:04:19,981 --> 01:04:22,691
- يجب أن تخجل من نفسك
- أنا؟ من ماذا؟
719
01:04:22,817 --> 01:04:25,193
من معاملتك السيَئة لزوجتك
720
01:04:25,319 --> 01:04:28,113
- أنت لا تعرفين ماذا فعلت بي
- نعم، أعرف
721
01:04:28,239 --> 01:04:30,198
وهل هي كارثة كبيرة؟
722
01:04:30,324 --> 01:04:32,951
هل من المفروض أن أعطيها ميدالية؟
723
01:04:33,077 --> 01:04:34,744
لم يكن عليك أن تخرَب كل شيء
724
01:04:34,871 --> 01:04:37,706
أنت لديك جوهرة حقيقيَة هنا
725
01:04:37,832 --> 01:04:40,792
إنَها سعيدة وكريمة ومليئة بالحياة
726
01:04:40,918 --> 01:04:42,961
لماذا تريد أن تخنق فرحتها في الحياة؟
727
01:04:43,087 --> 01:04:46,381
لأن على الزوجات أن يقمن علاقة فقط مع
أزواجهنَ
728
01:04:46,507 --> 01:04:48,091
...حب، حب
729
01:04:48,217 --> 01:04:50,385
ما علاقة الحب ببعض الشهوة؟
730
01:04:50,511 --> 01:04:52,679
أنت لا تستطيع القول بأن هذا الزواج
يطوَق الكون
731
01:04:52,805 --> 01:04:55,557
أو إنَك تمثَل كلَ أنواع الرجال
732
01:04:56,559 --> 01:05:00,520
نحن لن نعود إلى عصر أمَك وأبوك
أنظر
733
01:05:02,398 --> 01:05:05,400
- هل تحبَ دايانا أن تكون مثلها؟
- كلَا
734
01:05:05,526 --> 01:05:08,945
وعلى أيَ حال، أنا الخاضع هنا
735
01:05:09,071 --> 01:05:10,739
لكن ماذا أستطيع أن أفعل؟ أنا غيور
736
01:05:10,865 --> 01:05:12,866
لقد بدأت تفكَر بعقلانيَة الآن
737
01:05:12,992 --> 01:05:16,328
هذه هي القضيَة الوحيدة
738
01:05:16,454 --> 01:05:17,913
غيرتك السخيفة المضحكة. إنَها غير منطقيَة
739
01:05:18,456 --> 01:05:21,541
سأتفهَم معاناتك لو كانت دايانا متعبة
منك
740
01:05:21,667 --> 01:05:25,545
لكن ليس هذا هو السبب. كل ما أرادته هو
من الحرَية الجنسيَة
741
01:05:25,671 --> 01:05:28,006
والَتي أنت الرجال دائماً تملكوها
742
01:05:28,132 --> 01:05:31,760
ذلك ما لا أستطيع تحمَله! فكرة إنَها
دائماً تضحك مع شخص آخر
743
01:05:31,886 --> 01:05:34,220
قائلةً نفس كلمات الحب
744
01:05:34,347 --> 01:05:36,765
والَذي يجعلها تنزل السوائل
745
01:05:36,891 --> 01:05:39,059
كلَا يا نادية، لا استطيع فعلها
746
01:05:39,185 --> 01:05:40,644
لا أستطيع التحمَل
747
01:05:40,770 --> 01:05:43,480
إنَه يقودني للجنون
وأشعر كأنَني في الجحيم
748
01:05:49,195 --> 01:05:52,197
عندما إتَصلت كنت أحلم بأنَني
كنت مع دايانا
749
01:05:52,323 --> 01:05:56,451
لقد كان كابوساً. أنت لا تستطيعين أن تفهمي
لكنَني كنت فعلاً أعاني
750
01:05:57,036 --> 01:05:59,371
أنا فعلاً متأثَرة. أن فعلاً كذلك
يا باولو
751
01:05:59,497 --> 01:06:02,290
أشعر بذلك. أشعر كم أنا متأثَرة
752
01:06:02,416 --> 01:06:05,251
753
01:06:06,629 --> 01:06:08,755
754
01:06:11,634 --> 01:06:16,388
لو تعلم كم مرَة أردت أن أشعر بيديك
على جسمي
755
01:06:18,349 --> 01:06:19,975
إستلقي
756
01:06:25,272 --> 01:06:29,109
ولد عاقل. أنا مسرورة لمعرفة أنَك
تجدني جذَابة
757
01:06:33,739 --> 01:06:36,449
لا تخف. أنا أعني ذلك يا باولو
758
01:06:37,243 --> 01:06:39,869
لا يجب أن تكون غيوراً
759
01:06:40,871 --> 01:06:46,001
دايانا ليست كذلك. لقد أعطتني تفويضاً
مطلقاً
760
01:06:46,127 --> 01:06:49,504
دايانا؟ كلَا! ما الَذي تفعليه؟
761
01:06:50,381 --> 01:06:52,674
- أنا أريد دايانا، أنا لا أريدك
- كاذب
762
01:06:52,800 --> 01:06:54,843
عيرك يناقضك
763
01:06:54,969 --> 01:06:58,304
دايانا تعتقد بأنَها متزوَجة من نوع
مختلف من الرجال
764
01:06:58,431 --> 01:07:01,433
لكنَها ليست كذلك. أنت مثل البقيَة
765
01:07:01,559 --> 01:07:03,935
متمسَك بأفكارك السوداويَة القديمة
766
01:07:04,061 --> 01:07:07,355
النساء يغشَونكم، الخيانة، الشرف
767
01:07:07,481 --> 01:07:10,984
بالنسبة لكم المرأة المتحرَرة هي كحبة
أليس كذلك؟
768
01:07:11,110 --> 01:07:14,070
حاولي أن تتفهَمي يا نادية، لا أستطيع
لن أفعل
769
01:07:14,196 --> 01:07:16,656
وإذا فعلت، سيكون الأمر كإنَني أعترف
بأنَ دايانا كانت على حق
770
01:07:16,782 --> 01:07:19,743
إعترف بأنَها كانت محقَة أيَها المغفَل
لماذا تهتم؟
771
01:07:19,869 --> 01:07:23,496
إستيقظ أيَها الأخرق، إذا لم تستخدمه
فستخسره
772
01:07:30,171 --> 01:07:33,882
هل تعلم شيئاً يا بالونيو؟
!إذهب إلى الجحيم
773
01:07:34,341 --> 01:07:36,009
لباسك
774
01:07:41,015 --> 01:07:43,433
لقد قابلت بعض السفلة، لكنَ الرجال
هم الأسوأ
775
01:07:43,559 --> 01:07:47,896
اللعنة عليكم، الأزواج بصورة عامَة
!وأزواجنا بصورة خاصَة
776
01:07:50,274 --> 01:07:53,401
إبتهجن يا أخواتي الصغيرات
لنستمتع بالحياة الليلة
777
01:07:53,527 --> 01:07:55,403
أبعدي ذلك الوجه الحزين
778
01:08:00,993 --> 01:08:04,037
أنظري إليه! جنس يسير على
!ساقين
779
01:08:04,163 --> 01:08:06,623
ليس سيَئاً، هلَا حاولنا؟
780
01:08:14,131 --> 01:08:17,175
- هيه، أيَها الجميل، إسمع
- هل تعنينني؟
781
01:08:17,301 --> 01:08:19,177
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً؟
782
01:08:19,303 --> 01:08:20,762
بالتأكيد
783
01:08:20,888 --> 01:08:22,597
ما هو حجمه؟
784
01:08:22,723 --> 01:08:26,142
!ياللعنة! عودوا إلى هنا
785
01:08:26,268 --> 01:08:28,144
إذا أمسكت بكنَ سألقَنكنَ درساً
786
01:08:29,188 --> 01:08:30,855
!أحسنتنَ يا بنات
787
01:08:32,900 --> 01:08:34,859
788
01:08:35,611 --> 01:08:38,822
!ياللجحيم! يا له من طيز ألا
ترين بأنَه متحوَل جنسيَاً؟
789
01:08:38,948 --> 01:08:41,032
هل لديك عير؟
790
01:08:41,158 --> 01:08:42,909
- طبعاً لديَ
- أرنا إيَاه
791
01:08:43,828 --> 01:08:47,914
بالتأكيد لديك، لكن ماذا تفعل به؟
792
01:08:48,040 --> 01:08:49,833
- أستطيع أن أدخله
بطيزك إذا كنت تحبَين
793
01:08:49,959 --> 01:08:52,043
- أو أستطيع أن أدخل
هذا الشيء في طيزك
794
01:08:52,878 --> 01:08:54,629
موافقة، خمسون ألفاً
795
01:08:54,755 --> 01:08:56,965
- تبَاً لك
- كلَا أيَتها السافلة، تبَاً لك
796
01:08:57,091 --> 01:09:01,094
أنا قلتها أوَلاً، أيتها الكحبة الكوَادة
المشعرة
797
01:09:01,220 --> 01:09:04,055
كحاب
798
01:09:04,932 --> 01:09:06,808
عندما نشعر بأنَنا نريد أن نستمتع
أين نذهب؟
799
01:09:06,934 --> 01:09:08,268
إلى ملهى
800
01:09:08,394 --> 01:09:10,311
- نستطيع أن نفعل ما
هو أفضل من ذلك بكثير
801
01:09:10,437 --> 01:09:12,105
- مكان يحدث فيه كل شيء
802
01:09:12,231 --> 01:09:14,899
- حتَى الأسوأ؟
- إذا كنت محظوظة
803
01:09:28,164 --> 01:09:30,248
804
01:09:31,125 --> 01:09:32,667
805
01:09:33,544 --> 01:09:35,253
806
01:09:35,379 --> 01:09:36,838
807
01:09:37,506 --> 01:09:39,465
808
01:09:39,592 --> 01:09:43,094
809
01:09:43,220 --> 01:09:45,096
810
01:09:45,222 --> 01:09:47,056
811
01:09:47,183 --> 01:09:50,768
812
01:09:50,895 --> 01:09:53,271
813
01:09:54,815 --> 01:09:56,524
814
01:09:56,650 --> 01:09:58,484
815
01:09:58,611 --> 01:10:02,947
816
01:10:04,617 --> 01:10:06,075
817
01:10:08,370 --> 01:10:18,838
818
01:10:19,840 --> 01:10:21,090
819
01:10:21,217 --> 01:10:22,926
820
01:10:23,552 --> 01:10:24,886
821
01:10:25,471 --> 01:10:27,055
822
01:10:27,598 --> 01:10:29,515
823
01:10:36,273 --> 01:10:38,107
824
01:10:38,234 --> 01:10:40,318
825
01:10:44,156 --> 01:10:46,199
...هيه، دقيقة، أنا
826
01:10:49,495 --> 01:10:50,745
!هيه، بنات
827
01:12:02,234 --> 01:12:04,235
أريد شيئاً قويَاً، ماذا لديكم؟
828
01:12:04,361 --> 01:12:06,863
ديليريوم، إنَه يجعل الجثَة ترقص
829
01:12:06,989 --> 01:12:08,740
واحد لي
830
01:12:11,952 --> 01:12:13,870
- ما ذلك؟
- نشوة
831
01:13:09,426 --> 01:13:12,261
- المعذرة، هل أستطيع أن أطلب شيئاً؟
- نعم
832
01:13:12,388 --> 01:13:14,097
كم هو حجمه؟
833
01:13:14,223 --> 01:13:18,351
ألا تتذكَرين؟ يجب أن تعرفي
834
01:13:18,477 --> 01:13:22,480
طالب اللاهوت. كنت واضعاً الطوق
في ذراعي
835
01:13:22,606 --> 01:13:24,273
آه، نعم
836
01:13:24,400 --> 01:13:25,900
ما الَذي تفعله هنا؟
837
01:13:26,026 --> 01:13:27,318
أنا أقوم ببحث
838
01:13:27,444 --> 01:13:29,946
كيف سأميَز الخطيئة إذا لم أعرف
ما هي؟
839
01:13:30,072 --> 01:13:31,864
تعالي معي
840
01:13:45,796 --> 01:13:48,965
نعم! إنَه جيَد جدَاً
841
01:13:49,800 --> 01:13:53,094
!لسانها أكثر صلابةً من عير منتصب
842
01:15:28,690 --> 01:15:31,400
- ما الأمر حبيبتي؟
- لا شيء
843
01:15:32,277 --> 01:15:34,070
أشعر بتحسَن
844
01:16:29,376 --> 01:16:31,127
حسنأً؟
845
01:16:31,253 --> 01:16:33,129
لقد أضعت لباسي
846
01:16:38,135 --> 01:16:40,386
أعطني واحداً آخر
847
01:16:59,281 --> 01:17:02,158
ألو؟
هيه، كيف الأمور؟
848
01:17:02,284 --> 01:17:04,577
كلَا! تبَاً للضمان
849
01:17:05,078 --> 01:17:07,371
بيننا إتَفاق، أليس كذلك؟
850
01:17:07,497 --> 01:17:10,374
إذا لم ينجخح، فتلك مشكلتك اللعينة
851
01:17:16,006 --> 01:17:18,049
- ألو؟ من معي؟
- أنا دايانا
852
01:17:18,175 --> 01:17:21,927
- ماذا تفعلين؟
- أردت أن أخبرك بأنَني في حفلة
853
01:17:22,054 --> 01:17:25,723
إنَها الساعة الرابعة, عودي للبيت
أنت ثملة، ذلك واضح
854
01:17:25,849 --> 01:17:29,852
- من معك هناك؟
- رجال. الكثير من الرجال
855
01:17:30,937 --> 01:17:33,147
كل واحد أفضل من الآخر
856
01:17:33,273 --> 01:17:36,275
سلَم على باولو
857
01:17:37,194 --> 01:17:39,195
!مرحبا، باولو
858
01:17:39,946 --> 01:17:42,073
هل تشعر بالغيرة؟
859
01:17:42,199 --> 01:17:43,616
هذا يكفي.
860
01:17:43,742 --> 01:17:46,077
أنا زوجك أمنعك، لن أسمح بذلك
861
01:17:46,203 --> 01:17:49,830
كلَا، أنت سافل لا تفهم أيَ شيء
862
01:17:49,956 --> 01:17:53,709
وأنا حرَة. حرَة أن أذهب مع من أريد
863
01:17:53,835 --> 01:17:56,796
وأن لا آتي إلى البيت إذا لم يعجبني ذلك
864
01:17:56,922 --> 01:17:59,507
حتى إذا فعلت فلن تجدينني
865
01:17:59,633 --> 01:18:01,550
أنا سأتركك. هل تفهمين؟
سأتركك.
سأرحل
866
01:18:01,677 --> 01:18:03,969
سأعود إلى منزل والديَ اليوم
867
01:18:04,096 --> 01:18:06,764
إذهب إذاً. إذهب إلى الجحيم
868
01:18:06,890 --> 01:18:08,849
869
01:18:09,893 --> 01:18:13,187
لا أصدَق بأنَني نمت مع مغفَل مثلك؟
870
01:18:13,313 --> 01:18:17,983
!عد إلى مامي أيَها السافل
871
01:18:21,905 --> 01:18:23,364
هيه، هل تريدين توصيلة؟
872
01:18:43,051 --> 01:18:46,011
- هل أنت راحلة؟
- نعم، هو سيوصلني
873
01:18:46,138 --> 01:18:49,473
سيحل الفجر قريباً وأنا قلقة
874
01:18:49,599 --> 01:18:52,143
باولو يريد أن يتركني
875
01:18:52,269 --> 01:18:55,020
مستحيل. إنَه يحبَك كثيراً
876
01:18:55,147 --> 01:18:57,064
- سأذهب
- إذهبي إذاً
877
01:18:57,190 --> 01:18:58,774
أنا سأبقى قليلاً بعد
878
01:18:58,900 --> 01:19:01,527
لقد وجدت بطل المقاومة
879
01:19:51,411 --> 01:19:53,788
فكَري بما تفعلينه يا
دايانا، فكَري بنا
880
01:19:53,914 --> 01:19:55,581
أنا أحبَك. باولو
881
01:19:55,707 --> 01:19:58,334
لكن هل تحبَينني؟
882
01:20:03,298 --> 01:20:05,841
عزيزتي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه
883
01:20:06,593 --> 01:20:09,804
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة
884
01:20:09,930 --> 01:20:12,765
الخروج مع رجال آخرين لا يعني بأنَني
أخونه
885
01:20:12,891 --> 01:20:16,310
إنَها مجرَد شهوات معتادة لا تعني أي
شيء
886
01:20:17,562 --> 01:20:19,980
إنَها رائعة بالنسبة لإثارة سريعة
887
01:20:20,106 --> 01:20:23,692
لكن ليس لها علاقة بمزيج
الجسد والروح
888
01:20:23,819 --> 01:20:28,030
والَذي يجعل من علاقتنا جميلة وفريدة
889
01:20:28,156 --> 01:20:33,619
لهذا فأنا لا أشعر بالذنب، أو بالأسف أو
بالندم
890
01:20:33,745 --> 01:20:37,331
لهذا فأنا لا أريد لعلاقتي مع باولو أن
تنتهي هكذا
891
01:20:38,667 --> 01:20:42,920
لكن ماذا بإستطاعتي أن أفعل
لأجعله يفهم هذا؟ دايانا
892
01:20:55,934 --> 01:20:58,352
عمود: إعتراف كلَي لماركلا
893
01:20:58,478 --> 01:21:01,355
مشاعر - ميلان
894
01:21:16,162 --> 01:21:18,205
895
01:21:41,146 --> 01:21:43,105
هل تريد بعضاً؟ لقد حصلت عليهم للتو
896
01:21:44,274 --> 01:21:46,567
أكرههم. إنَهم مقزَزون
897
01:21:47,444 --> 01:21:48,736
شعورك سيء؟
898
01:21:49,446 --> 01:21:51,614
فقط فكَر، بإمكانك أن
تكون بين ساقي دايانا
899
01:21:51,740 --> 01:21:53,532
الآن بدلاً من الجلوس هنا تتأمَل
900
01:21:53,658 --> 01:21:55,326
ما الَذي ستجنيه من ذلك؟
901
01:21:55,452 --> 01:21:56,577
!لا شيء
902
01:21:56,703 --> 01:21:58,662
كاذب. أنت تعاني
903
01:21:59,539 --> 01:22:01,457
إنَه خائن
904
01:22:03,043 --> 01:22:06,462
كلَا، إنَه يكفَر بأشياء عن البحار
والجوانب الإيجابيَة
905
01:22:06,588 --> 01:22:09,757
إنَه يعرف أنَ دايانا تعطيك أيَ شيء
مقابل الحب
906
01:22:09,883 --> 01:22:12,968
إنَه لا يهتم فيما إذا فعلتها مع رجال
آخرين
907
01:22:13,094 --> 01:22:15,971
في الحقيقة إنَه يحب ذلك
908
01:22:16,097 --> 01:22:18,599
أفكار عظيمة... من عيرك
909
01:22:18,725 --> 01:22:20,267
ربَما
910
01:22:20,393 --> 01:22:23,270
ما الفائدة من قتل نفسك بسبب
الغيرة؟
911
01:22:23,396 --> 01:22:25,898
وأنت تقدر على الضحك على هذا الموضوع؟
912
01:22:26,566 --> 01:22:28,233
معها
زوجتك دايانا
913
01:22:28,944 --> 01:22:31,570
- !مرحبا يا جماعة
- هل حصلتما على شيء للآن؟
914
01:22:38,286 --> 01:22:42,581
915
01:22:44,876 --> 01:22:47,294
916
01:22:47,420 --> 01:22:50,673
917
01:22:59,224 --> 01:23:01,058
نعم؟ ألو؟
918
01:23:01,184 --> 01:23:04,186
مرحبا؟ تبَاً
919
01:23:04,312 --> 01:23:07,982
- من كان ذلك؟
- أحَد معجبيَ المجهولين
920
01:23:08,108 --> 01:23:10,359
هذه ثاني مرَة يقفلون فيها السمَاعة
921
01:23:10,485 --> 01:23:14,530
سوف يعود، لا تقلق. الأزواج دائماً
يفعلون ذلك، كلَهم مساكين
922
01:23:18,535 --> 01:23:20,869
ألو؟ ألو؟
923
01:23:20,996 --> 01:23:23,038
من يتكلَم؟
924
01:23:24,499 --> 01:23:26,667
باولو؟ هل هذا أنت؟
925
01:23:26,793 --> 01:23:28,877
لم لا تقول أي شيء؟
926
01:23:29,838 --> 01:23:32,715
ما هو المميَز في زوجك؟
927
01:23:33,550 --> 01:23:36,677
لا شيء، لكنَني أحبَه
928
01:23:36,803 --> 01:23:38,804
أنا لا أفهم لماذا لا يفهمني
929
01:23:38,930 --> 01:23:42,725
لا يجب أن تشعري بالذنب، الإخلاص
هو شيء غير طبيعي
930
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
ربَما، لكن على أيَ حال، لقد رحل
931
01:23:47,063 --> 01:23:49,898
- أوه، كلَا, أنظروا من هنا
- من، باولو؟
932
01:23:50,025 --> 01:23:54,111
كلَا، ليس باولو. إنَه السيَد سكارفاتي
مع إبنة أخته الصغرى
933
01:23:54,237 --> 01:23:56,071
أنا لا أطيقه، أنت تعاملي معه
934
01:23:56,197 --> 01:23:59,033
أنت إذهب، أنا سأتعامل معه
935
01:24:00,785 --> 01:24:03,537
مرحبا بك، سعيدة لرؤيتك
936
01:24:03,663 --> 01:24:06,457
مساء الخير أنطوانيتا
937
01:24:06,583 --> 01:24:08,584
أقدَم لك إبنة أخينا
938
01:24:08,710 --> 01:24:11,003
939
01:24:11,129 --> 01:24:14,882
واحدة أخرى؟ أنت لديك بنات أخوات
جميلات جدَاً
940
01:24:15,008 --> 01:24:17,051
نريد أن نرى الجواريب الجديدة
941
01:24:17,177 --> 01:24:19,386
شيء خفيف وشفَاف
942
01:24:19,512 --> 01:24:23,390
- هل تفهمين ما أعنيه، أنطوانيتا؟
- طيعاً، إترك الموضوع لي
943
01:24:24,934 --> 01:24:28,604
الآن، لنرى ما نستطيع إيجاده
أبيض، أحمر، أسود؟
944
01:24:28,730 --> 01:24:31,440
ماذا تفضَلين؟
945
01:24:31,566 --> 01:24:34,401
ما رأيك يا خالي؟
946
01:24:34,527 --> 01:24:39,865
ربَما أسود، ماذا تنصحين يا أنطوانيتا؟
947
01:24:39,991 --> 01:24:44,036
حسناً، الأسود دائماً هو الأفضل
948
01:24:44,162 --> 01:24:46,663
إنَها تبرز جلدك الأبيض
949
01:24:46,790 --> 01:24:48,832
950
01:24:48,958 --> 01:24:52,419
ما لم تكن إبنة أختك سمراء هنا أيضاً
951
01:24:53,046 --> 01:24:54,880
أوه، ليس هنا
كلَا
952
01:24:55,006 --> 01:24:58,258
953
01:24:58,384 --> 01:25:00,302
إذهبي
954
01:25:40,844 --> 01:25:44,429
خالي، تعال هنا وأعطني رأيك
955
01:25:44,556 --> 01:25:46,849
أنا قادم، عزيزتي
أنا قادم
956
01:25:55,525 --> 01:25:58,527
لنرى. أعتقد بأَنَها ضيقة قليلاً هنا
957
01:25:58,653 --> 01:26:01,572
- هل تعتقد ذلك؟
- هلَا تلطَفت وأريتنا؟
958
01:26:01,698 --> 01:26:04,074
طبعاً سيَدي، كما تريد
959
01:26:06,953 --> 01:26:10,122
960
01:26:10,248 --> 01:26:12,583
إنَه من الفاضح إستغلال فتاة صغيرة
هكذا
961
01:26:12,709 --> 01:26:15,002
إنَها أكبر منَا جميعاً
962
01:26:16,254 --> 01:26:19,464
- !خالي
- حسناً، اللباس ثانياً
963
01:26:19,591 --> 01:26:22,384
- طبعاً
- إنَها تعرف تماماً ما تريد
964
01:26:22,510 --> 01:26:25,304
أسفل، أسفل
إرفعي ساقك
965
01:26:26,181 --> 01:26:29,474
فتاة عاقلة
966
01:26:29,601 --> 01:26:32,728
والآن نيجة. إذا كان قد حصل على
متعة أكثر
967
01:26:32,854 --> 01:26:35,022
لقد حصل على متعة أكثر من اللازم
968
01:26:35,148 --> 01:26:38,609
إنَه مقزَز. هنالك بعض الفساد الَذي لا
أستطيع أن أتحمَله
969
01:26:38,735 --> 01:26:41,111
كل واحد مسؤول عن نفسه
970
01:26:41,237 --> 01:26:44,281
لو كان هنالك زبائن أكثر مثل السيَد
سكارفاتي
971
01:26:44,407 --> 01:26:46,450
- والنقود الَتي يجلبها لنا
- إلى الأعلى
972
01:26:46,576 --> 01:26:47,618
هل تعلم أين سأضع ماله؟
973
01:26:47,744 --> 01:26:49,745
974
01:26:49,871 --> 01:26:53,749
أعلم يا ليلو، أعلم
في إيقاع الليلة، صحيح؟
975
01:26:54,459 --> 01:26:56,668
ماذا لو كان السيَد سكارفاتي مغرماً؟
976
01:26:56,794 --> 01:27:00,631
مغرم؟ إنَه لا يفهم معنى الكلمة
977
01:27:00,757 --> 01:27:03,592
ولا أيَ واحد منكم. بالنسبة لك هو
مجرَد نيج
978
01:27:11,309 --> 01:27:14,144
دايانا، ما الأمر؟
هل هنالك شيء؟
979
01:27:14,270 --> 01:27:17,022
أنا أمرَ بوقت عصيب يا سيَد سلفيو
980
01:27:17,774 --> 01:27:21,818
- مشاكل مع باولو
- بربَك، لا تكوني هكذا
981
01:27:21,945 --> 01:27:24,321
لا تدعي الزبائن يرونك تبكين
982
01:27:24,447 --> 01:27:27,449
لنذهب. تعالي معي
983
01:27:27,575 --> 01:27:30,160
984
01:27:46,970 --> 01:27:49,638
ماذا حدث؟
تستطيعين إخباري بكلَ شيء
985
01:27:49,764 --> 01:27:52,516
ليس هنالك الكثير ليقال يا سيَد سلفيو
986
01:27:56,771 --> 01:27:58,480
باولو تركني
987
01:27:58,606 --> 01:28:02,150
هكذا، إبكي كثيراً يا حبيبتي
سوف تشعرين بتحسَن
988
01:28:02,277 --> 01:28:06,154
أنا فعلاً خنته. هذه حقيقة
989
01:28:06,281 --> 01:28:09,157
لكنَني أشعر بالذنب، فأنا لم أفعل
ذلك لأؤذيه
990
01:28:09,284 --> 01:28:12,202
طبعاً يا حبيبتي، أنا أفهم
991
01:28:12,996 --> 01:28:15,831
أنت لم تفعلي أيَ شيء خاطئ
992
01:28:19,043 --> 01:28:21,003
ما الَذي تفعله يا سيَد سلفيو؟
993
01:28:21,129 --> 01:28:25,549
لا شيء. لا شيء. ستشعرين
بتحسَن بعدها
994
01:28:34,309 --> 01:28:36,560
إنَه هو
995
01:28:36,686 --> 01:28:39,104
إنَه بوق البيتلز
996
01:28:39,230 --> 01:28:41,106
دايانا، إلى أين أنت ذاهبة؟
997
01:28:41,232 --> 01:28:42,566
باولو هنا
998
01:28:42,692 --> 01:28:46,611
لقد أخبرتك. الأزواج دائماً يعودون
999
01:28:57,999 --> 01:28:59,875
السيَد سلفيو خنزير
1000
01:29:13,556 --> 01:29:17,476
كيف حال والديك؟ هل هما بخير؟
1001
01:29:17,602 --> 01:29:20,896
لم أرهما. كما ترين فقد عدت
فوراً
1002
01:29:21,022 --> 01:29:22,814
نعم. لماذا؟
1003
01:29:22,940 --> 01:29:26,193
- يجب أن أتحدَث إليك
- إليَ؟ بخصوص ماذا؟
1004
01:29:26,319 --> 01:29:29,029
أنا لا زلت لم أتجاوز ما حدث
1005
01:29:30,490 --> 01:29:32,532
لماذا؟ هل حدث شيء؟
1006
01:29:32,658 --> 01:29:35,410
أنا لست في مزاج للمزاح يا دايانا
أنا جاد
1007
01:29:36,287 --> 01:29:38,121
وأنا أيضاً
1008
01:29:43,503 --> 01:29:45,837
أنا لم أستطع أن أتركك. التفكير بك
يصيبني بالجنون
1009
01:29:45,963 --> 01:29:47,881
أحبَك. أحبَك جدَاً
1010
01:29:49,050 --> 01:29:51,009
وأنا أيضاً. لقد كنت أفكَر
1011
01:29:51,135 --> 01:29:54,471
تستطيعين أن تفعلي ما تشائين
أنا لا أبالي بضربك السعيد
1012
01:29:55,890 --> 01:29:58,225
!هكذا أنا أحبَك
1013
01:30:02,313 --> 01:30:03,855
- من أعطاك هذه الندبات؟
1014
01:30:03,981 --> 01:30:06,191
- باولو، لا تبدأ ثانيةً
1015
01:30:06,317 --> 01:30:08,318
لا تغضبي. أنا فقط أريد أن أعرف
1016
01:30:08,444 --> 01:30:11,238
سابقاً كنت أقول لك بأنَ هنالك رجل
1017
01:30:11,364 --> 01:30:14,324
في هذه المرَة سأقول بأنَني إصطدمت
بجرَارة
1018
01:30:14,450 --> 01:30:16,701
دايانا ، أخبريني الحقيقة
من كان؟
1019
01:30:16,828 --> 01:30:20,622
جامع الآثار الفرنسي عاد إلى روما
وهو مجنون بحبَي
1020
01:30:20,748 --> 01:30:22,833
تستطعين أن تفعلي أفضل من هذا
1021
01:30:23,668 --> 01:30:26,169
إبن خالتي ماركو يريد أن يهرب
معي
1022
01:30:26,295 --> 01:30:28,505
أنت تحبَين تعذيبي
1023
01:30:28,631 --> 01:30:32,968
وأنت تحبَ ذلك أيضاً، اليس كذلك؟
1024
01:30:34,720 --> 01:30:37,556
نعم، أنت محقة
أنا أحبَك كما أنت
1025
01:30:37,682 --> 01:30:39,558
أنا لن أسألك أسئلة أخرى
1026
01:30:39,684 --> 01:30:42,352
من الآن فصاعدا ً سألتزم بحقيقة واحدة
!هذه
1027
01:30:51,279 --> 01:30:53,989
إنَه طيز رائع. إنَه يبدو حقيقيَاً
1028
01:30:55,032 --> 01:30:56,867
إنَه يعطي إنطباعاً كبيراً
1029
01:30:56,993 --> 01:30:59,369
فقط فكَر، لقد تم إسترجاعه للتو
1030
01:30:59,495 --> 01:31:01,371
حقاً؟
لا تستطيعين أن تعرفي
1031
01:31:01,497 --> 01:31:04,499
لديَ شرخ في الأسفل في الوسط مباشرة
1032
01:31:07,044 --> 01:31:09,754
إذاً، هل احببت ليلتك الأولى في
البندقيَة؟
1033
01:31:09,881 --> 01:31:12,299
- أكيد
- أكيد؟
1034
01:31:12,425 --> 01:31:14,301
هل هذا أفضل ما تستطيع القيام به
ألا تتذكَر؟
1035
01:31:14,427 --> 01:31:16,636
أنت تدين لي بواحدة، أتذكر؟
1036
01:31:16,762 --> 01:31:20,807
مهما تريدين، فأنا دائماً أدفع
ديوني
1037
01:31:21,684 --> 01:31:24,019
كلَا، أتركني وشأني
1038
01:31:24,145 --> 01:31:25,854
ستخرَب مكياجي
1039
01:31:25,980 --> 01:31:28,190
يجب أن أخرج، لقد تأخَرت فعلاً
1040
01:31:29,358 --> 01:31:30,901
1041
01:31:31,027 --> 01:31:34,446
إلى أين أنت ذاهبة بهذه الأناقة؟
هل لديك موعد مع إبن خالتك؟
1042
01:31:34,572 --> 01:31:37,699
من يدري؟ أنا لا أعلم حتَى إلى أين سأذهب
1043
01:31:37,825 --> 01:31:40,076
أنا فقط أعلم بأنَه يوم رائع
1044
01:31:40,203 --> 01:31:42,913
البندقيَة تلهمني
1045
01:31:43,039 --> 01:31:45,248
وأنا سأكون سعيدة
1046
01:31:47,251 --> 01:31:49,044
مع السلامة
1047
01:32:37,468 --> 01:32:40,428
حبَي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه
1048
01:32:40,555 --> 01:32:42,639
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة
1049
01:32:42,765 --> 01:32:45,600
هنالك شهوات معتادة فقط لا تعني شيئاً
1050
01:32:45,726 --> 01:32:47,894
لهذا لا اشعر بالذنب، أو الندم أو الأسف
1051
01:32:48,020 --> 01:32:51,231
لكن ماذا أستطيع أن أفعل لأجعله يفهم
ذلك؟ دايانا
1052
01:32:56,862 --> 01:32:58,238
عزيزتي دايانا
1053
01:32:58,364 --> 01:33:01,533
الكثير من البنات يخبرنني بأنَهن يخنَ
أزواجهنَ لكنَهن يستمررن في حبَهم
1054
01:33:01,659 --> 01:33:03,702
هذا الضرب السعيد كما تسمَيه
1055
01:33:03,828 --> 01:33:06,538
لم يعد إمتيازاً
ذكوريَاً لكنَه حق
1056
01:33:06,664 --> 01:33:08,164
للمرأة أيضاً
1057
01:33:08,291 --> 01:33:11,042
طالما إنَه لا يتفاعل مع ضرب الغيرة
1058
01:33:11,168 --> 01:33:13,169
:لهذا فأنا دائماً أخبر قرائي
1059
01:33:13,296 --> 01:33:17,007
عش زواجك كفيلم، وليس كحلبة ملاكمة
1060
01:33:17,133 --> 01:33:19,884
بدلاً من تعذيب أنفسكم،
تعلَموا أن تدَعوا
1061
01:33:20,011 --> 01:33:23,722
وتمثَلوا وتلعبوا
1062
01:33:23,848 --> 01:33:26,808
الكثير من النساء اللاتي يكتبن لي أصلاً
يعرفون هذا
1063
01:33:26,934 --> 01:33:29,769
تقديراً للرسائل الَتي أكتبها
بهذا الخصوص
1064
01:33:32,523 --> 01:33:35,275
أنا في الـ30، ولأدعم وارد زوجي
1065
01:33:35,401 --> 01:33:38,403
أعمل كخادمة لدى محامي
1066
01:33:38,529 --> 01:33:41,239
وهو يحب مشاهدتي وأنا أقوم بالأعمال
المنزليَة عارية
1067
01:33:41,365 --> 01:33:42,741
وأنا أحبَ ذلك أيضاً
1068
01:33:42,867 --> 01:33:45,660
أنا أتركه يلمسني ويفعل أشياء أكثر
1069
01:33:45,786 --> 01:33:47,746
هل أنا غريبة؟
1070
01:33:56,172 --> 01:33:59,215
البندقية هي أكثر من مجرد مدينة
إنَها شاطئ
1071
01:33:59,342 --> 01:34:03,970
شاعر فرنسي قال عنها بأنَها
إنثى أوروبَا السكسيَة
1072
01:34:04,096 --> 01:34:07,307
ألفونس أخبرك بذلك
1073
01:34:12,563 --> 01:34:16,483
أحبَك
ماذا عنَي؟ هل تحبَني؟
1074
01:34:19,236 --> 01:34:22,238
أنا معد لحب... هذا
1075
01:34:30,623 --> 01:34:32,749
ماذا عنك؟ هل تحبَينني؟
1076
01:34:37,588 --> 01:34:39,839
ألا ترى بأنَني أحبَك؟
1077
01:34:42,802 --> 01:34:44,761
أحذر! فهذا اللحم رقيق جدَاً
1078
01:34:44,887 --> 01:34:49,015
المشكلة هي، لا أعرف كم بقي من الفيلم في
كاميرا الخالة إيما
1079
01:34:49,558 --> 01:34:52,143
إنسى الفيلم وركَز عليَ
1080
01:34:53,104 --> 01:34:57,774
حبيبتي، يجب أن نعيش زواجنا كفيلم
1081
01:34:57,900 --> 01:35:00,944
وأن نتركه لأحفادنا برغبتنا
1082
01:35:03,668 --> 01:36:35,668
تعديل التوقيت
OzOz