1 00:00:01,181 --> 00:00:05,208 Those who know Jean-Claude Brisseau from "De Bruit et de Fureur" (Sound and Fury) 2 00:00:05,352 --> 00:00:09,049 or even "Noces Blanches" (White Wedding), may see him as a very urban filmmaker. 3 00:00:09,189 --> 00:00:15,253 With "Céline", it's a different story. It's a film about going back to nature 4 00:00:15,395 --> 00:00:21,231 in which Brisseau shoots, with great care and a kind of lyrical power, 5 00:00:21,368 --> 00:00:27,102 which is very rare in film, trees, skies, countryside, 6 00:00:27,240 --> 00:00:32,200 the movements of clouds... There's something almost pantheist, 7 00:00:32,346 --> 00:00:35,645 which is hardly surprising since the very subject of the film 8 00:00:35,782 --> 00:00:39,377 is the presence of spirit in everything. 9 00:00:41,088 --> 00:00:43,648 There's an elegiac dimension to this film, 10 00:00:43,790 --> 00:00:48,022 which I think is to do with the nature of the changes 11 00:00:48,161 --> 00:00:50,391 in the main character, Céline, 12 00:00:50,530 --> 00:00:58,164 because Céline is a young girl, whose adoptive father is rich and powerful. 13 00:00:58,305 --> 00:01:02,173 And when he dies, the daughter is completely thrown. 14 00:01:02,309 --> 00:01:06,405 Her boyfriend leaves her 15 00:01:06,546 --> 00:01:11,347 and she finds herself cast abruptly into a void. 16 00:01:11,485 --> 00:01:14,454 It's an identity crisis, she's lost her bearings, 17 00:01:14,588 --> 00:01:19,787 but it's also an emotional void. 18 00:01:19,926 --> 00:01:22,622 It's as if the world has lost its substance. 19 00:01:22,763 --> 00:01:25,095 She is taken under the wing 20 00:01:25,232 --> 00:01:30,363 of another character who has gone through a similar trauma. 21 00:01:30,504 --> 00:01:33,769 The beautiful thing in "Céline" 22 00:01:33,907 --> 00:01:37,001 is that it's a film about reconciliation. 23 00:01:37,144 --> 00:01:41,706 I think Jean-Claude Brisseau is great at giving life to his films. 24 00:01:41,848 --> 00:01:47,684 A major challenge for any filmmaker 25 00:01:47,821 --> 00:01:53,817 is to give life to a story, to its characters, to the emotions... 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,952 But if we think of it as incarnation, 27 00:01:57,097 --> 00:02:01,261 there is also a liturgical side to it. 28 00:02:01,401 --> 00:02:06,270 That is, the way in which the spirit enters the flesh. 29 00:02:06,406 --> 00:02:09,136 And that is what "Céline" is about. 30 00:02:09,276 --> 00:02:13,337 She's a young girl who, through meditation, 31 00:02:13,480 --> 00:02:18,315 goes deep within herself and finds other landscapes, 32 00:02:18,452 --> 00:02:24,391 as evoked very simply by the way the desert is filmed 33 00:02:24,524 --> 00:02:31,123 in this kind of interior quest on which Céline embarks. 34 00:02:31,598 --> 00:02:38,595 Céline is portrayed by Isabelle Pasco with a kind of luminosity and abandon. 35 00:02:38,738 --> 00:02:42,071 She rediscovers the world inside herself. 36 00:02:42,943 --> 00:02:49,678 On a deeper level, the film is the story of an invocation 37 00:02:49,816 --> 00:02:52,649 and a connection with grace. 38 00:02:52,786 --> 00:02:57,883 The lyrical manner in which Jean-Claude Brisseau films nature 39 00:02:58,024 --> 00:03:01,960 gives us the sense of a unified universe. 40 00:03:02,095 --> 00:03:06,395 Part of this lyrical aspect of the film, with the images of nature, 41 00:03:06,533 --> 00:03:09,297 is the music, by Georges Delerue. 42 00:03:09,436 --> 00:03:13,532 The beauty of it is that Brisseau doesn't use the music 43 00:03:13,673 --> 00:03:16,836 to emphasize the spiritual elements, 44 00:03:16,977 --> 00:03:21,710 because Céline gradually goes deeper into herself 45 00:03:21,848 --> 00:03:27,548 and accesses a kind of capacity for healing. 46 00:03:27,687 --> 00:03:31,555 And Delerue's music isn't used to emphasize these effects. 47 00:03:31,691 --> 00:03:38,859 Rather, it is used to accompany shots of trees and nature. 48 00:03:38,999 --> 00:03:41,263 The lyricism of the film 49 00:03:41,401 --> 00:03:46,134 comes from the reconciled connection with the world. 50 00:03:46,273 --> 00:03:50,835 This film, and indeed all Jean-Claude Brisseau's films, 51 00:03:50,977 --> 00:03:53,571 is part of that impulse. 52 00:03:53,713 --> 00:03:57,774 With Brisseau, even in more realist films, such as "De Bruit et de Fureur", 53 00:03:57,918 --> 00:04:01,012 there is always this Cocteau temptation, so to speak. 54 00:04:01,154 --> 00:04:07,150 I mean, there's the presence of angels, the presence of phantoms. 55 00:04:07,294 --> 00:04:09,626 And there are birds. 56 00:04:09,763 --> 00:04:13,494 I think there's a falcon or an eagle in "De Bruit et de Fureur" 57 00:04:13,633 --> 00:04:16,466 There's always some connection to the magical. 58 00:04:16,603 --> 00:04:20,733 And that magic need not compromise the realist dimension. 59 00:04:21,408 --> 00:04:26,607 In Céline, the grace, the miracle, comes from within. 60 00:04:26,746 --> 00:04:30,182 She finds it in spite of herself, when she lets herself go. 61 00:04:30,317 --> 00:04:34,686 When Cocteau talked about poetry in film, 62 00:04:34,821 --> 00:04:36,948 it was as something involuntary. 63 00:04:37,090 --> 00:04:39,991 There's a wonderful line in "Le Sang d'un Poète" (The Blood of a Poet) 64 00:04:40,126 --> 00:04:46,395 where the statue turns to the poet and says: 65 00:04:46,533 --> 00:04:48,296 "So, how's the inspiration?" 66 00:04:48,435 --> 00:04:51,336 The poet looks at her and says: "You can speak." 67 00:04:51,471 --> 00:04:55,498 The statue replies: "You wrote that statues could speak, 68 00:04:55,642 --> 00:04:57,041 but you didn't believe..." 69 00:04:57,177 --> 00:05:01,045 "Céline" is certainly a film about unbelief. 70 00:05:01,181 --> 00:05:07,586 In this film, in order for things to happen, you must believe. 71 00:06:32,136 --> 00:06:34,263 "The Pharaoh has just died." 72 00:06:42,013 --> 00:06:45,346 "His immortal form was placed in the great pyramid." 73 00:06:48,820 --> 00:06:51,482 "There he rests, with his back facing west," 74 00:06:51,689 --> 00:06:54,385 "in the nether world, but facing east," 75 00:06:54,692 --> 00:06:56,626 "ready for rebirth, like Osiris," 76 00:06:56,828 --> 00:06:58,853 "at the dawn of every day." 77 00:07:00,832 --> 00:07:04,666 "As he wills, he can board the Sun God's boat" 78 00:07:05,270 --> 00:07:06,999 "and sail up among the stars," 79 00:07:07,171 --> 00:07:11,369 "those imperishable nuggets of gold flaming in the sky." 80 00:07:15,179 --> 00:07:16,578 Roll up your sleeve. 81 00:07:23,221 --> 00:07:24,449 What are you tops at? 82 00:07:24,622 --> 00:07:25,884 Everything. 83 00:07:26,057 --> 00:07:28,617 But I prefer ancient history. 84 00:07:29,494 --> 00:07:31,587 What interests you so in Antiquity? 85 00:07:31,996 --> 00:07:33,793 People's lives 5,000 years ago. 86 00:07:33,965 --> 00:07:36,365 I'd really rather have lived then. 87 00:07:49,180 --> 00:07:50,579 Don't get up. 88 00:07:53,184 --> 00:07:54,446 All done! 89 00:08:38,029 --> 00:08:39,360 Something wrong? 90 00:08:41,265 --> 00:08:43,096 Come on, I'll take you home. 91 00:08:43,835 --> 00:08:44,893 - Come on! - My car... 92 00:08:45,069 --> 00:08:47,094 You can't drive in this condition. 93 00:09:04,255 --> 00:09:05,745 Where do you live? 94 00:09:06,324 --> 00:09:07,689 The Old Mill. 95 00:10:00,344 --> 00:10:02,574 Here, this will put you to sleep. 96 00:10:15,359 --> 00:10:19,591 "Self-made Millionaire Francois Giraud Comes Home to Die". 97 00:10:19,897 --> 00:10:20,625 You're Céline? 98 00:10:22,700 --> 00:10:24,292 The adman's daughter? 99 00:12:05,002 --> 00:12:08,369 Dr. Gerard Chesnaud... Genevieve. It's urgent. 100 00:12:12,577 --> 00:12:14,841 "Giraud Estate. 101 00:12:15,012 --> 00:12:19,472 "I, Céline Giraud, renounce my heritage from my father, Francois Giraud, 102 00:12:19,650 --> 00:12:24,246 "without following your advice to think it over." 103 00:12:28,025 --> 00:12:28,650 Gerard? 104 00:12:30,361 --> 00:12:32,226 Can you come to the Old Mill at once? 105 00:12:33,030 --> 00:12:35,692 Suicide attempt: sleeping pills and drowning. 106 00:12:36,767 --> 00:12:39,827 No, just enough for a long sleep. 107 00:12:40,204 --> 00:12:42,263 Don't tell the police. I'll explain. 108 00:12:43,007 --> 00:12:44,269 See you. 109 00:12:49,013 --> 00:12:51,277 Attorney... 45-20-18-12. 110 00:13:11,135 --> 00:13:13,968 Mr. D'Havré, please. 111 00:13:14,305 --> 00:13:16,603 It's about Céline Giraud. 112 00:13:27,118 --> 00:13:28,813 Know why she did this? 113 00:13:29,387 --> 00:13:30,820 - Old Giraud. - The millionaire? 114 00:13:30,988 --> 00:13:33,855 He took her in when she was born, 20 years ago, 115 00:13:34,025 --> 00:13:35,617 and forced her on his wife. 116 00:13:36,794 --> 00:13:38,386 Whose daughter is she? 117 00:13:39,063 --> 00:13:41,224 An employee's, who died in childbirth. 118 00:13:42,867 --> 00:13:46,234 Giraud recently learned he was critically ill. He said nothing. 119 00:13:46,404 --> 00:13:49,862 He came here, told her the whole story and died in her arms. 120 00:13:50,775 --> 00:13:54,677 It was such a shock that she renounced her inheritance. 121 00:13:55,046 --> 00:13:55,808 She stupid? 122 00:13:56,147 --> 00:13:59,344 When her fiancé heard about it, he ditched her. 123 00:14:02,386 --> 00:14:03,546 You informed the family? 124 00:14:03,688 --> 00:14:06,816 They're settling the estate. But the mother's coming. 125 00:14:09,026 --> 00:14:10,653 Right now she's in shock. 126 00:14:11,595 --> 00:14:13,358 It can last for days. 127 00:14:15,199 --> 00:14:17,827 She didn't swallow too much water, but she'd be better off 128 00:14:18,002 --> 00:14:19,060 in a hospital. 129 00:14:19,236 --> 00:14:20,464 I'll wait for her mother. 130 00:14:21,839 --> 00:14:22,669 Your patients? 131 00:14:23,174 --> 00:14:24,641 Patricia'll fill in for me. 132 00:14:26,877 --> 00:14:29,573 Jumping into icy water with your bad heart! 133 00:14:30,781 --> 00:14:32,009 What's that girl got 134 00:14:32,183 --> 00:14:34,014 that put you in such a state? 135 00:14:34,285 --> 00:14:35,980 Remember 4 years ago? 136 00:14:36,454 --> 00:14:38,718 I wish someone had done as much for me. 137 00:14:52,269 --> 00:14:54,032 So, puss, 138 00:14:55,272 --> 00:14:57,331 your mistress is late and you're hungry. 139 00:14:57,508 --> 00:14:58,941 Here you go. 140 00:15:01,812 --> 00:15:03,837 This is Mrs. Houdrichon. 141 00:15:04,014 --> 00:15:06,744 Can you come at 6 a.m. instead of 7? 142 00:15:06,917 --> 00:15:09,351 There's trouble at the farm I must see to. 143 00:15:09,520 --> 00:15:11,112 Please call me and confirm. 144 00:15:25,803 --> 00:15:27,703 I saw your door. Did you make it? 145 00:15:27,872 --> 00:15:31,603 Yes. It's easy, with... flooring. 146 00:15:32,243 --> 00:15:33,005 Flooring? 147 00:15:33,177 --> 00:15:35,077 Flooring and oak struts. 148 00:15:36,313 --> 00:15:37,610 It's pretty. 149 00:15:37,815 --> 00:15:40,511 I have one at home that needs re-doing. 150 00:15:40,718 --> 00:15:43,278 We can go have a look later. 151 00:15:43,454 --> 00:15:44,785 Fine. 152 00:15:47,625 --> 00:15:48,614 Is it expensive? 153 00:15:48,793 --> 00:15:52,320 It's the cheapest way. You use third- rate flooring, 154 00:15:53,297 --> 00:15:55,629 even if the wood has knots in it. 155 00:16:12,049 --> 00:16:12,913 Everything OK? 156 00:16:13,083 --> 00:16:15,051 She's no longer delirious. 157 00:16:15,553 --> 00:16:19,250 Lies there staring into space, without a word. 158 00:16:19,423 --> 00:16:20,355 I'll go see her. 159 00:16:20,524 --> 00:16:21,286 She's not alone. 160 00:16:21,458 --> 00:16:23,153 - Who's with her? - The mother. 161 00:16:50,054 --> 00:16:51,112 Mrs. Giraud. 162 00:16:51,288 --> 00:16:52,653 Genevieve Tessier. 163 00:16:56,160 --> 00:16:57,457 Hello, Céline. 164 00:16:57,761 --> 00:16:59,194 Feeling better? 165 00:17:00,097 --> 00:17:01,689 Don't worry, you'll be alright. 166 00:17:01,866 --> 00:17:03,163 Can we talk? 167 00:17:03,801 --> 00:17:05,098 Of course. 168 00:17:05,269 --> 00:17:08,727 Let's go outside, so as not to tire her. 169 00:17:14,979 --> 00:17:17,277 You're a visiting nurse? 170 00:17:20,251 --> 00:17:22,242 Céline will be better soon, but... 171 00:17:22,419 --> 00:17:23,909 she'll need someone with her. 172 00:17:24,455 --> 00:17:25,820 You're... divorced. 173 00:17:26,257 --> 00:17:30,318 With your heart you can't take hospital work. 174 00:17:30,594 --> 00:17:34,462 Would you live here, with her, as long as you judge needful? 175 00:17:34,632 --> 00:17:36,691 You can go on seeing your patients, 176 00:17:36,867 --> 00:17:38,266 but you won't have to. 177 00:17:38,636 --> 00:17:41,469 Not as long as you're tending to Céline. 178 00:17:43,307 --> 00:17:45,070 Help her return to school. 179 00:17:45,676 --> 00:17:46,700 I'll pay you well. 180 00:17:47,444 --> 00:17:49,912 We've left her this... property... 181 00:17:50,080 --> 00:17:51,104 and a life income. 182 00:17:51,949 --> 00:17:53,644 Nothing regal, but comfortable. 183 00:17:54,251 --> 00:17:55,513 That's all? 184 00:17:58,622 --> 00:18:00,249 I see you're informed. 185 00:18:03,427 --> 00:18:04,917 I raised her as best I could. 186 00:18:05,663 --> 00:18:07,858 She renounced her inheritance, after all. 187 00:18:08,232 --> 00:18:10,723 I can't... deprive 188 00:18:10,901 --> 00:18:13,631 my real children, for no reason. 189 00:18:13,771 --> 00:18:16,262 Did her fiancé, Olivier, really love her? 190 00:18:17,675 --> 00:18:20,473 Both families hoped for a lot from the marriage. 191 00:18:20,678 --> 00:18:23,943 But the current situation makes... 192 00:18:24,114 --> 00:18:25,513 the union pointless. 193 00:18:26,083 --> 00:18:29,484 Losing everything in 2 days, at 22, is rough. 194 00:18:30,187 --> 00:18:31,654 Less than at 50. 195 00:18:34,358 --> 00:18:35,791 I need you. 196 00:19:22,973 --> 00:19:24,907 Why'd you go and hide like that? 197 00:19:27,778 --> 00:19:29,769 It hurts. It keeps coming back... 198 00:19:30,714 --> 00:19:34,115 I've already seen you this way... And worse. 199 00:19:34,918 --> 00:19:36,977 None of it matters. 200 00:19:37,454 --> 00:19:39,285 Never be ashamed in front of me. 201 00:19:42,326 --> 00:19:43,725 I'm sinking... 202 00:19:44,528 --> 00:19:45,893 Help me. 203 00:19:50,667 --> 00:19:52,999 The first thing to do is to go back. 204 00:19:57,941 --> 00:19:59,306 - Go to bed. - No! 205 00:20:03,447 --> 00:20:04,709 Here. 206 00:20:05,716 --> 00:20:07,650 It'll calm you down. 207 00:20:19,830 --> 00:20:21,422 Stay there. 208 00:20:34,778 --> 00:20:36,211 Try to tell me? 209 00:20:36,380 --> 00:20:38,848 I'm scared to sleep. It keeps coming back! 210 00:20:39,216 --> 00:20:40,615 What does? 211 00:20:42,653 --> 00:20:44,518 My father, dying. 212 00:20:45,889 --> 00:20:47,686 He says I'm not his daughter. 213 00:20:48,725 --> 00:20:50,852 So I wonder who I am. 214 00:20:51,028 --> 00:20:54,520 I ask Olivier for help... and he drops me. 215 00:20:55,065 --> 00:20:57,124 I feel I no longer exist. 216 00:20:57,901 --> 00:20:59,596 I wish I were dead! 217 00:21:03,674 --> 00:21:05,039 Go lie down. 218 00:21:07,711 --> 00:21:10,145 When I sleep, I'm defenseless. 219 00:21:10,314 --> 00:21:13,340 What I gave you will black you out till tomorrow. 220 00:21:15,819 --> 00:21:16,877 You're sure? 221 00:21:38,909 --> 00:21:40,740 I don't want to think anymore. 222 00:21:51,488 --> 00:21:52,318 Hey, puss... 223 00:21:54,024 --> 00:21:55,514 She sleep with you? 224 00:21:59,630 --> 00:22:02,360 I once felt I was no one, 225 00:22:05,669 --> 00:22:07,637 and that I couldn't go on living. 226 00:22:12,075 --> 00:22:13,474 I tried to kill myself. 227 00:22:14,077 --> 00:22:16,602 Know what stopped me? The cat! 228 00:22:17,781 --> 00:22:20,750 I thought it might die, too, and that wasn't fair. 229 00:22:22,252 --> 00:22:23,742 So I called it off. 230 00:22:28,992 --> 00:22:30,892 Get up? I'll make the bed. 231 00:22:34,231 --> 00:22:35,459 Go on, take it... 232 00:22:53,584 --> 00:22:55,313 I never thought I'd enjoy life again. 233 00:22:57,087 --> 00:22:58,577 Know what was really weird? 234 00:22:59,056 --> 00:23:01,650 I used to think I alone was unhappy. 235 00:23:02,059 --> 00:23:04,289 And that pleased me, 236 00:23:04,695 --> 00:23:06,185 so I had to punish myself. 237 00:23:07,598 --> 00:23:10,226 Seeing my patients' distress changed me. 238 00:23:10,400 --> 00:23:12,925 I began seeing myself from outside. 239 00:23:13,604 --> 00:23:16,402 I saw my unhappiness was like everyone else's: trite. 240 00:23:17,407 --> 00:23:19,341 My pride was hurt, 241 00:23:19,810 --> 00:23:21,334 but it helped me recover. 242 00:23:23,313 --> 00:23:24,337 You can lie down. 243 00:23:37,127 --> 00:23:39,061 It's sunny, let's go out. 244 00:25:15,092 --> 00:25:17,890 Olivier... I knew you'd come back! 245 00:25:50,060 --> 00:25:51,823 It's your mother who... 246 00:25:53,363 --> 00:25:56,628 I don't know what to call her... your mother, or Mrs. Giraud? 247 00:25:57,768 --> 00:25:59,201 Be precise. 248 00:26:00,537 --> 00:26:03,165 Mrs. Giraud sent over your things. 249 00:26:06,009 --> 00:26:07,533 You were in law school? 250 00:26:15,786 --> 00:26:16,810 Did you look after me? 251 00:26:20,056 --> 00:26:22,183 Now Mrs. Giraud is paying me for it. 252 00:26:22,859 --> 00:26:24,588 But do you want me around? 253 00:26:30,901 --> 00:26:31,560 That's for me. 254 00:26:34,070 --> 00:26:36,766 I gave this number to my important patients. 255 00:26:40,410 --> 00:26:41,399 Thank you. 256 00:27:29,526 --> 00:27:32,017 Listen... I'll call you back... 257 00:28:53,476 --> 00:28:55,842 You haven't progressed a bit. 258 00:28:57,714 --> 00:28:59,147 Can't concentrate? 259 00:28:59,549 --> 00:29:00,948 The hell with all that! 260 00:29:01,918 --> 00:29:03,476 All I know is, it hurts. 261 00:29:05,956 --> 00:29:07,321 Give me a pill. 262 00:29:07,824 --> 00:29:10,486 No sleeping pills, no tranquilizers. 263 00:29:12,295 --> 00:29:14,559 When you really want to get well, say so and I'll help. 264 00:29:16,333 --> 00:29:17,698 In another way. 265 00:29:37,120 --> 00:29:38,519 You haven't lunched? 266 00:29:50,634 --> 00:29:51,999 Help me. 267 00:29:54,704 --> 00:29:56,433 I'm going back to work. 268 00:29:57,140 --> 00:29:59,131 I'll do my rounds morning and evening. 269 00:29:59,609 --> 00:30:01,406 Afternoons I'll have office hours. 270 00:30:02,345 --> 00:30:05,610 Why not here? The house is big enough. 271 00:30:06,316 --> 00:30:07,647 If you like. 272 00:30:08,852 --> 00:30:10,285 You can help me. 273 00:30:11,421 --> 00:30:12,752 You'll get up at 6:30 a.m., 274 00:30:14,524 --> 00:30:18,119 wash, make your bed, do your room, correctly. 275 00:30:19,763 --> 00:30:21,731 We'll both go on a diet. 276 00:30:22,032 --> 00:30:24,023 I'll make lists and you'll do the errands. 277 00:30:24,434 --> 00:30:25,867 Can you cook? 278 00:30:28,371 --> 00:30:29,133 Not very well. 279 00:30:30,373 --> 00:30:31,670 Not at all, in fact. 280 00:30:31,841 --> 00:30:32,739 You'll learn. 281 00:30:34,310 --> 00:30:38,644 I'll set up my answering machine here, but I want you to take calls, 282 00:30:38,782 --> 00:30:40,909 receive patients and have them wait. 283 00:30:43,520 --> 00:30:44,987 You were going to help me. 284 00:30:46,456 --> 00:30:47,184 I'm your maid. 285 00:30:50,126 --> 00:30:52,185 You said you didn't want to be anything. 286 00:30:52,696 --> 00:30:54,129 Not even exist. 287 00:30:55,732 --> 00:30:56,562 There. 288 00:30:57,167 --> 00:30:58,964 Straightened your room? 289 00:30:59,135 --> 00:31:00,466 You're sure? 290 00:31:32,402 --> 00:31:33,164 What's up? 291 00:31:33,336 --> 00:31:34,963 I'm no use here, so I'm leaving. 292 00:31:38,041 --> 00:31:39,406 That what you want? 293 00:31:41,511 --> 00:31:42,978 Then do as I say, 294 00:31:43,780 --> 00:31:46,374 no questions asked, even if you don't know why. 295 00:31:46,549 --> 00:31:49,143 I want every daily action to become a habit. 296 00:31:50,553 --> 00:31:52,748 You can rest later. Come with me. 297 00:31:54,424 --> 00:31:56,051 Why are you so hard on me? 298 00:31:57,927 --> 00:31:59,189 Hurry up. 299 00:32:10,607 --> 00:32:12,165 Empty your mind. 300 00:32:14,477 --> 00:32:15,808 It's not easy. 301 00:32:15,979 --> 00:32:17,241 Calm down. 302 00:32:18,014 --> 00:32:20,175 Let the thoughts filter in. 303 00:32:20,617 --> 00:32:22,551 Try not to dwell on them. 304 00:32:22,986 --> 00:32:24,385 I can't. 305 00:32:25,255 --> 00:32:26,688 What are you thinking of? 306 00:32:29,025 --> 00:32:29,992 Same old thing. 307 00:32:30,160 --> 00:32:31,422 Meaning? 308 00:32:34,097 --> 00:32:36,258 My father's dying, he's in pain... 309 00:32:36,599 --> 00:32:39,762 By "My father" you mean Mr. Giraud? 310 00:32:40,970 --> 00:32:44,064 He's dead and buried. His body's nothing. 311 00:32:44,407 --> 00:32:46,671 It's an object, like a piece of wood. 312 00:32:47,210 --> 00:32:49,474 Eventually he'll just be dust. 313 00:32:52,715 --> 00:32:53,443 Stay here! 314 00:32:58,288 --> 00:32:59,653 Why the needless cruelty? 315 00:32:59,989 --> 00:33:01,354 It's not cruelty. 316 00:33:04,561 --> 00:33:06,961 The man's dead. He's no longer in pain. 317 00:33:07,730 --> 00:33:08,856 Only you are suffering. 318 00:33:09,799 --> 00:33:11,562 But the problem's inside you. 319 00:33:13,136 --> 00:33:14,694 I know that. 320 00:33:16,272 --> 00:33:17,671 But I can't help it. 321 00:33:18,508 --> 00:33:21,602 Talking about it relieves it a bit. 322 00:33:23,146 --> 00:33:23,976 Sit down here. 323 00:33:30,220 --> 00:33:31,517 Shut your eyes. 324 00:33:37,093 --> 00:33:38,355 Open your eyes. 325 00:33:38,728 --> 00:33:40,628 Stare at the candle flame. 326 00:33:41,631 --> 00:33:44,395 Close your eyes when you need to. 327 00:33:48,504 --> 00:33:50,597 Do your eyes still see the flame? 328 00:33:52,609 --> 00:33:55,942 Hang on to that image. If others appear, 329 00:33:56,412 --> 00:33:58,573 start over and recall the flame. 330 00:33:59,782 --> 00:34:03,411 That's life still beating softly within you. 331 00:34:09,592 --> 00:34:11,753 Bring your knees to your chest... 332 00:34:12,829 --> 00:34:14,592 Now do a shoulder stand. 333 00:34:14,764 --> 00:34:16,197 I don't know how. 334 00:34:16,366 --> 00:34:18,732 You learned it in school. 335 00:34:19,269 --> 00:34:22,033 Make yourself do it, go as vertical as you can. 336 00:34:24,374 --> 00:34:27,673 Lower your arms. Place your hands lower. 337 00:34:27,877 --> 00:34:29,970 As low as you can to hold yourself up. 338 00:34:33,683 --> 00:34:34,945 Now... 339 00:34:36,052 --> 00:34:37,417 Look at me. 340 00:34:41,357 --> 00:34:42,915 You sliding downhill? 341 00:34:51,634 --> 00:34:53,261 Sit down. 342 00:34:58,341 --> 00:35:00,070 Genevieve'll be here in 10 minutes. 343 00:35:33,076 --> 00:35:34,737 Were these stones tombstones, 344 00:35:35,111 --> 00:35:37,602 cult objects, astronomical observatories? 345 00:35:39,015 --> 00:35:40,573 What did prehistoric man seek... 346 00:35:40,783 --> 00:35:42,410 in the stars? 347 00:35:43,286 --> 00:35:45,618 Vanished souls, as the Incas believed? 348 00:35:46,756 --> 00:35:48,018 Were these 349 00:35:48,358 --> 00:35:50,758 gigantic birds, or trails 350 00:35:51,027 --> 00:35:53,495 for astronaut gods through the Nazca Desert? 351 00:35:58,001 --> 00:35:59,298 Still on Antiquity? 352 00:36:14,751 --> 00:36:16,946 Your friend better? 353 00:36:19,856 --> 00:36:22,689 Read this in your car... Please? 354 00:36:52,889 --> 00:36:55,824 "Beauties, you both walk pure, 355 00:36:55,992 --> 00:36:58,426 "Made so by this hideous, ungrateful world. 356 00:36:58,594 --> 00:37:01,529 You are sisters, you are virgins, 357 00:37:01,697 --> 00:37:03,494 "As candles on an altar burst into flame. 358 00:37:03,666 --> 00:37:05,691 "Your souls' flames are on your brows. 359 00:37:07,236 --> 00:37:10,831 "Beauties, I would like to see your round arms, your bosoms, 360 00:37:11,507 --> 00:37:15,603 "And your hips emerge from the white gauze. 361 00:37:16,112 --> 00:37:18,706 "Beauties, I would like to see your naked breasts, 362 00:37:18,881 --> 00:37:22,248 "Your charming, modest, innocent feet. 363 00:37:22,418 --> 00:37:24,716 "And I'd like to see your shoulders, beauties, 364 00:37:24,887 --> 00:37:27,219 "To see where your wings were." 365 00:38:31,354 --> 00:38:34,016 There you are, Miss! Up! 366 00:39:08,391 --> 00:39:10,154 Feel better? 367 00:39:28,911 --> 00:39:30,208 That's it! 368 00:40:42,018 --> 00:40:43,485 Don't squirm like that. 369 00:40:46,355 --> 00:40:48,152 That's it! 370 00:40:52,461 --> 00:40:56,227 Little Miss Softy, it's nearly over. You're OK, why the groans? 371 00:40:57,300 --> 00:40:59,029 Folks'll think I'm torturing you. 372 00:41:28,931 --> 00:41:31,491 I won't be back before 9 p.m. 373 00:41:31,667 --> 00:41:33,157 Don't mess up my room. 374 00:41:34,203 --> 00:41:35,465 Big hug! 375 00:42:00,196 --> 00:42:01,493 It's late! 376 00:42:02,298 --> 00:42:03,765 This'll be cold now. 377 00:42:03,933 --> 00:42:05,400 You stink of the hospital. 378 00:42:06,302 --> 00:42:10,762 I was with a dying patient. I couldn't abandon him for you. 379 00:42:14,610 --> 00:42:15,941 What's that? 380 00:42:17,613 --> 00:42:18,910 It's for you. 381 00:42:23,619 --> 00:42:24,916 This too. 382 00:42:40,736 --> 00:42:42,465 - For me? - Yeah. 383 00:42:42,638 --> 00:42:43,935 Thanks. 384 00:42:45,241 --> 00:42:46,606 It's fabulous. 385 00:43:17,540 --> 00:43:20,270 Hello. Can the nurse see us? 386 00:43:20,643 --> 00:43:22,508 Today isn't a visiting day. 387 00:43:23,746 --> 00:43:25,008 I'll go see. 388 00:43:33,355 --> 00:43:34,617 Shit! 389 00:43:36,625 --> 00:43:37,990 Sorry. 390 00:43:48,270 --> 00:43:49,464 Come in. 391 00:43:49,638 --> 00:43:51,469 She'll be with you shortly. 392 00:43:56,612 --> 00:43:57,977 You see him often? 393 00:43:58,581 --> 00:43:59,548 Just on the run 394 00:44:00,649 --> 00:44:01,809 Not very romantic. 395 00:44:02,384 --> 00:44:03,646 It suits me. 396 00:44:04,286 --> 00:44:05,583 You in love? 397 00:44:08,491 --> 00:44:09,822 I like him. 398 00:44:11,393 --> 00:44:13,691 I've decided never to love anyone again. 399 00:44:14,897 --> 00:44:18,162 My husband left me for a girl who was no prettier, 400 00:44:18,467 --> 00:44:20,367 but more available. 401 00:44:20,970 --> 00:44:22,301 I went through hell. 402 00:44:24,406 --> 00:44:27,170 I felt that I'd ceased to exist... Like you. 403 00:44:28,210 --> 00:44:30,440 Then I developed heart trouble, 404 00:44:31,247 --> 00:44:33,772 and I blamed myself for all of it. 405 00:44:34,216 --> 00:44:35,877 I know... You told me. 406 00:44:37,586 --> 00:44:39,816 I felt totally miserable. 407 00:44:41,390 --> 00:44:43,915 I screwed any guy I ran into. 408 00:44:46,729 --> 00:44:50,290 A doctor advised me to take up relaxation exercises... yoga... 409 00:44:52,134 --> 00:44:53,624 Couldn't hurt... 410 00:44:54,870 --> 00:44:57,395 He also gave me phrases... "mantras"... 411 00:44:58,340 --> 00:45:01,673 to repeat for hours, to keep my mind busy... 412 00:45:03,812 --> 00:45:05,279 It finally calmed me down... 413 00:45:07,016 --> 00:45:08,813 That guy's the yoga doctor? 414 00:45:10,219 --> 00:45:11,481 Cute guy... 415 00:45:12,855 --> 00:45:14,447 Yeah, but the fire's gone now. 416 00:45:14,623 --> 00:45:15,988 I like him. 417 00:45:16,625 --> 00:45:17,751 And him? 418 00:45:17,893 --> 00:45:19,554 - What about him? - Does he love you? 419 00:45:21,864 --> 00:45:24,799 I think he's fond of me in his fashion. 420 00:45:26,835 --> 00:45:30,396 We love each other in our own way, most of the time. 421 00:45:31,840 --> 00:45:35,901 All my affairs up to 2 years ago, weren't very reassuring. 422 00:45:38,080 --> 00:45:41,072 It's true, I used to feel quite lonely at times. 423 00:45:41,850 --> 00:45:44,910 I don't now that you and I live together. 424 00:45:45,721 --> 00:45:47,518 But one day you'll tell me to leave. 425 00:46:00,002 --> 00:46:01,492 It's late! Look! 426 00:46:02,104 --> 00:46:03,298 Christ! 427 00:46:09,878 --> 00:46:12,073 I'll go first, I'm really late. 428 00:46:13,048 --> 00:46:13,946 I ran it for you. 429 00:46:14,116 --> 00:46:15,447 That's really sweet. 430 00:46:16,952 --> 00:46:19,887 Could you fix some tea, with toast and juice? 431 00:46:24,126 --> 00:46:25,115 Here... 432 00:46:25,527 --> 00:46:27,586 It's all ready! 433 00:46:35,437 --> 00:46:37,371 Anyone calls, I won't be back till 12.30. 434 00:47:48,711 --> 00:47:49,871 It's ready... 435 00:48:01,190 --> 00:48:02,316 Wake up! 436 00:49:27,109 --> 00:49:28,633 Not like that! 437 00:49:30,245 --> 00:49:33,237 Don't cut them, pull them out! Or they grow right back. 438 00:49:35,450 --> 00:49:36,075 Alright. 439 00:49:36,251 --> 00:49:38,742 I can see you've done it all your life! 440 00:49:39,955 --> 00:49:42,549 Grab it at the bottom, 441 00:49:44,126 --> 00:49:45,923 so the root comes with it. 442 00:49:56,371 --> 00:49:56,996 Hey, girls! 443 00:49:57,172 --> 00:49:58,264 It's Jacquot! 444 00:50:00,309 --> 00:50:02,300 - How's tricks? - Fine, and you? 445 00:50:02,477 --> 00:50:04,377 Fine... What are you up to? 446 00:50:04,546 --> 00:50:07,379 Gardening. We'd love to see a flick, but my car's in the garage. 447 00:50:07,983 --> 00:50:08,950 I'll take you. 448 00:50:09,117 --> 00:50:09,947 Really? 449 00:50:12,221 --> 00:50:12,880 What's he say? 450 00:50:13,021 --> 00:50:16,081 He'll take us to the movies... We'll eat out afterwards. 451 00:50:25,434 --> 00:50:26,765 What is it? 452 00:50:27,703 --> 00:50:29,637 Not by car. Let's go on our bikes. 453 00:50:30,205 --> 00:50:32,730 20 miles by bike? You nuts? 454 00:50:33,342 --> 00:50:35,902 And Jacquot's a good friend. You know him! 455 00:50:36,311 --> 00:50:37,835 We're going by bike. 456 00:50:40,782 --> 00:50:43,114 Sorry, I don't know what's got into her. She won't go. 457 00:50:43,252 --> 00:50:45,015 Your pal's real picky. 458 00:50:45,187 --> 00:50:46,848 She wants us to bike there. 459 00:50:47,022 --> 00:50:48,853 Well, some other time. 460 00:50:57,966 --> 00:50:59,126 You're a pain. 461 00:51:21,590 --> 00:51:22,750 Go ahead... 462 00:51:29,564 --> 00:51:31,259 Drivers license, please. 463 00:51:36,371 --> 00:51:37,963 It's Jacquot's car! 464 00:52:31,893 --> 00:52:33,292 What do you want kid? 465 00:52:33,462 --> 00:52:36,920 I hurt myself playing with my buddies. Nurse coming soon? 466 00:52:37,733 --> 00:52:39,098 Not until 3 p.m. 467 00:52:39,267 --> 00:52:41,497 Could you dress my wound? It bled a lot. 468 00:52:41,837 --> 00:52:43,168 Come with me. 469 00:53:00,522 --> 00:53:01,784 You're fine. 470 00:53:09,664 --> 00:53:10,358 Nothing at all. 471 00:53:26,982 --> 00:53:28,279 Doesn't hurt? 472 00:53:42,597 --> 00:53:44,030 There neither? 473 00:53:45,167 --> 00:53:46,293 Let's see. 474 00:53:48,703 --> 00:53:50,102 You put me on. 475 00:53:52,407 --> 00:53:54,034 Look, there's nothing. 476 00:53:54,443 --> 00:53:58,812 I swear... I bled... Look, there's still blood there. 477 00:53:58,980 --> 00:54:00,379 You put me on. 478 00:54:03,452 --> 00:54:04,714 Run along. 479 00:54:05,053 --> 00:54:06,020 I swear, ma'am. 480 00:54:06,188 --> 00:54:08,383 Tell your pals you really fooled me. 481 00:55:18,894 --> 00:55:20,293 You scared me. 482 00:55:21,363 --> 00:55:22,955 Why are you in your nightshirt? 483 00:57:46,808 --> 00:57:48,002 Roland! 484 00:57:48,143 --> 00:57:49,337 Wait! 485 00:57:51,212 --> 00:57:53,305 Your legs moved... Try again! 486 00:57:53,548 --> 00:57:55,015 Try to walk. 487 00:57:55,150 --> 00:57:56,447 Get up! 488 00:57:57,252 --> 00:57:58,844 Try again. 489 00:57:59,020 --> 00:58:00,282 Once more... 490 00:58:02,057 --> 00:58:03,547 Go on... 491 00:58:07,028 --> 00:58:08,325 You can make it... 492 00:58:11,833 --> 00:58:13,095 There... 493 00:58:17,105 --> 00:58:18,572 You're walking. 494 00:58:22,510 --> 00:58:23,875 You're walking! 495 00:58:24,913 --> 00:58:26,278 Look... 496 00:58:26,514 --> 00:58:30,280 He had no bone marrow there. That's why he couldn't walk. 497 00:58:31,119 --> 00:58:32,450 How did he get it back? 498 00:58:32,587 --> 00:58:33,918 Don't ask me. 499 00:58:35,256 --> 00:58:38,657 This one's 2 years old... It's undeniable. 500 00:58:40,295 --> 00:58:42,525 You can see the part that's missing. 501 00:58:44,666 --> 00:58:46,258 What do you think? 502 00:58:46,868 --> 00:58:48,733 Nothing. I'm like you. 503 00:58:50,138 --> 00:58:53,938 I wonder how it regenerated. And when... 504 01:01:59,494 --> 01:02:00,756 Tell me what happened to you... 505 01:02:04,599 --> 01:02:06,089 If you promise not to tell anyone. 506 01:02:09,771 --> 01:02:11,966 First, I started to see lights... 507 01:02:12,140 --> 01:02:13,835 Then some kind of apparitions... 508 01:02:15,510 --> 01:02:17,205 Then I heard strange sounds... 509 01:02:17,545 --> 01:02:18,170 Once... 510 01:02:19,581 --> 01:02:22,573 I felt like I was being carried off... It scared me... 511 01:02:23,051 --> 01:02:24,780 Several other times... 512 01:02:26,654 --> 01:02:30,055 it was as if my spirit, or my soul, whatever, 513 01:02:30,825 --> 01:02:35,558 was a fire with huge flames that grew bigger and bigger. 514 01:02:37,765 --> 01:02:39,960 Then something odd happened: 515 01:02:43,438 --> 01:02:45,872 I was carried off to another world... 516 01:02:46,975 --> 01:02:48,875 and then I was united... 517 01:02:49,544 --> 01:02:50,875 United with what? 518 01:02:55,950 --> 01:02:57,781 Words can't describe it... 519 01:02:59,187 --> 01:03:00,950 Let's say, with God... 520 01:03:01,689 --> 01:03:04,089 But not the way we see God... 521 01:03:05,560 --> 01:03:07,687 I felt like I was melting... 522 01:03:08,830 --> 01:03:10,889 that my body no longer existed... 523 01:03:11,899 --> 01:03:13,833 It was sheer delight... 524 01:03:15,370 --> 01:03:17,668 I was as one with the whole universe... 525 01:03:17,839 --> 01:03:20,967 bathed in an immense feeling of Love. 526 01:03:25,780 --> 01:03:28,408 When I awoke, being alive was unpleasant... 527 01:03:30,618 --> 01:03:32,882 Everything here feels strange... 528 01:03:34,589 --> 01:03:36,386 I feel torn apart... 529 01:03:37,892 --> 01:03:40,622 I can get no help from the world I just left, 530 01:03:42,030 --> 01:03:45,056 nor from our world, that I no longer really belong to. 531 01:03:47,235 --> 01:03:49,260 That's when I feel great pain... 532 01:03:51,906 --> 01:03:55,239 and also a sense of total detachment. 533 01:04:01,082 --> 01:04:02,879 At first I was really scared. 534 01:04:03,751 --> 01:04:05,514 I couldn't feel her pulse. 535 01:04:07,088 --> 01:04:10,319 Her arms and legs were spread apart, and very stiff. 536 01:04:10,925 --> 01:04:12,825 You saw her levitate? 537 01:04:15,396 --> 01:04:17,557 I think I saw her levitate. 538 01:04:17,732 --> 01:04:20,565 It's hard to be sure in the dark. 539 01:04:26,741 --> 01:04:28,208 Why her? 540 01:04:29,811 --> 01:04:31,642 Could have happened to me? 541 01:04:32,914 --> 01:04:35,144 Remember when I was doing yoga? 542 01:04:35,983 --> 01:04:38,008 One day, while I was meditating, 543 01:04:38,186 --> 01:04:42,452 I suddenly felt I was floating over a huge dark void. 544 01:04:43,057 --> 01:04:45,719 It so terrified me that I stopped yoga. 545 01:04:45,860 --> 01:04:47,259 That's what did it? 546 01:04:48,396 --> 01:04:51,593 At the time, I thought you were sick of me and had found someone new. 547 01:04:52,767 --> 01:04:54,997 You gonna give me a hard time over that again? 548 01:04:56,437 --> 01:04:57,870 Forever? 549 01:04:58,039 --> 01:04:59,563 Forever? 550 01:04:59,807 --> 01:05:01,172 Certainly not! 551 01:05:20,161 --> 01:05:23,289 Let's not break up over such nonsense. 552 01:05:24,165 --> 01:05:25,427 Listen... 553 01:05:34,342 --> 01:05:37,243 Meanwhile, don't tell that to anyone. 554 01:05:38,179 --> 01:05:39,510 No one? 555 01:05:42,850 --> 01:05:44,215 No one. 556 01:05:45,119 --> 01:05:46,552 You could get into big trouble. 557 01:06:09,744 --> 01:06:10,733 Please forgive me... 558 01:06:11,946 --> 01:06:15,040 I saw the door was open, so I came in... 559 01:06:18,152 --> 01:06:19,676 My name is Lucien... 560 01:06:21,422 --> 01:06:24,152 I came to ask you to heal me, without much hope... 561 01:06:24,892 --> 01:06:27,452 because being like us, isn't really a sickness, 562 01:06:29,864 --> 01:06:33,356 I spent ten years in a monastery... 563 01:06:34,235 --> 01:06:36,897 I suffered, I prayed, 564 01:06:37,672 --> 01:06:39,196 I implored... 565 01:06:40,641 --> 01:06:43,007 The only answer I got was silence. 566 01:06:44,679 --> 01:06:48,843 Then I saw Him... there, right beside you! 567 01:06:49,984 --> 01:06:51,849 Please, miss... 568 01:06:52,019 --> 01:06:55,887 When He returns, ask Him, beg Him to... 569 01:06:56,123 --> 01:06:58,091 to come to my table... 570 01:06:59,126 --> 01:07:00,616 Will you ask Him? 571 01:07:00,928 --> 01:07:02,190 Will I ask who? 572 01:07:02,430 --> 01:07:03,624 You know who. 573 01:07:03,798 --> 01:07:06,892 He was there beside you, on your right. 574 01:07:07,835 --> 01:07:09,200 Silent... 575 01:07:10,671 --> 01:07:12,263 I recognized Him. 576 01:07:12,807 --> 01:07:16,743 He was real, more real than reality. 577 01:07:18,145 --> 01:07:21,046 You know that, Miss, you're a saint. 578 01:07:22,049 --> 01:07:25,610 Please pray for me. 579 01:07:40,568 --> 01:07:42,433 - Where are you going? - To the nurse. 580 01:07:42,603 --> 01:07:43,968 What do you want from her? 581 01:07:44,105 --> 01:07:46,437 My cat got hit by a car. 582 01:07:46,607 --> 01:07:48,074 You should take it to a vet. 583 01:07:50,845 --> 01:07:52,107 Alright, get in. 584 01:08:10,865 --> 01:08:12,389 Come with me. 585 01:08:13,301 --> 01:08:13,995 I'll see what I can do. 586 01:08:14,535 --> 01:08:16,730 Huh? No, I want to see the other lady. 587 01:08:17,705 --> 01:08:18,729 I'm the nurse. 588 01:08:19,106 --> 01:08:20,664 But she works miracles. 589 01:08:21,208 --> 01:08:22,140 What miracles? 590 01:08:22,310 --> 01:08:23,572 Yes, miracles. 591 01:08:23,744 --> 01:08:27,111 Miracles work faster and are less painful than nurses. 592 01:08:28,282 --> 01:08:29,749 Go on in. 593 01:08:36,123 --> 01:08:38,216 - What's your cat's name? - Pussy. 594 01:09:08,389 --> 01:09:10,721 - You have an appointment? - No. 595 01:09:11,359 --> 01:09:12,826 I don't really work today. 596 01:09:12,994 --> 01:09:15,121 Anyway, it wasn't you we wanted to see. 597 01:09:15,363 --> 01:09:19,527 Will the young lady see my son, touch him with her hand? 598 01:09:19,667 --> 01:09:21,601 We'll wait as long as necessary. 599 01:09:22,636 --> 01:09:24,433 I'll see what I can do. 600 01:09:24,605 --> 01:09:28,063 What matters to us, is to be here, close to her. 601 01:09:29,143 --> 01:09:30,804 Both of you, come with me. 602 01:09:37,218 --> 01:09:38,549 There! 603 01:09:39,887 --> 01:09:42,151 You should still take your cat to a vet. 604 01:09:42,289 --> 01:09:43,756 No, to the lady. 605 01:09:43,891 --> 01:09:45,085 Go on... 606 01:09:46,894 --> 01:09:49,260 Why can't I show her to the lady who works miracles? 607 01:09:49,430 --> 01:09:52,160 To heal her. My cat never harmed a soul! 608 01:09:52,299 --> 01:09:54,665 You know there's no such thing as miracles. 609 01:09:56,037 --> 01:09:57,664 Well, good-bye. 610 01:10:22,863 --> 01:10:24,592 You've got to deal with them. 611 01:10:25,399 --> 01:10:26,093 I can't do a thing for them. 612 01:10:26,267 --> 01:10:28,064 How do you know, try? 613 01:10:40,314 --> 01:10:41,872 We came in, do you mind? 614 01:10:47,888 --> 01:10:49,321 They won't leave. 615 01:10:49,990 --> 01:10:50,957 What can I do? 616 01:10:51,125 --> 01:10:53,116 I don't know... Put your hand on their heads... 617 01:10:53,961 --> 01:10:55,223 Improvise! 618 01:11:07,975 --> 01:11:08,907 What's your name? 619 01:11:10,311 --> 01:11:11,801 - Sébastien... 620 01:11:47,448 --> 01:11:49,643 - What's your name? - Germaine... 621 01:11:53,854 --> 01:11:55,481 - What's your name? - Leon... 622 01:11:57,358 --> 01:11:58,689 What's your name? 623 01:12:01,295 --> 01:12:03,024 - What's your name? - Antoine... 624 01:12:25,286 --> 01:12:27,083 There, they've all gone. 625 01:12:29,256 --> 01:12:31,417 Don't worry, they left happy. 626 01:12:32,793 --> 01:12:35,091 I think you actually made them feel well. 627 01:13:09,830 --> 01:13:11,127 I'm leaving. 628 01:13:12,266 --> 01:13:15,099 You can stay here as long as you like... 629 01:13:16,170 --> 01:13:17,762 Where are you going? 630 01:13:19,707 --> 01:13:22,369 To a place where no one will think of looking for me. 631 01:13:22,876 --> 01:13:24,309 Which is where? 632 01:13:28,449 --> 01:13:30,246 Why? Is it because of me? 633 01:13:33,153 --> 01:13:34,586 Because of them? 634 01:13:34,788 --> 01:13:36,756 In two weeks, you'll be forgotten. 635 01:13:38,792 --> 01:13:40,384 Leaving for long? 636 01:13:42,930 --> 01:13:44,363 A very long time? 637 01:13:45,933 --> 01:13:47,560 Not for good? 638 01:13:49,136 --> 01:13:51,263 Back in this world, I feel torn apart. 639 01:13:51,605 --> 01:13:53,266 You're insane. 640 01:13:56,610 --> 01:13:59,272 I suppose I can't make you change your mind... 641 01:14:03,183 --> 01:14:04,878 All of this is just pride. 642 01:14:07,588 --> 01:14:09,180 Will you see me to the station? 643 01:14:13,227 --> 01:14:15,058 So you're running out on me? 644 01:14:19,133 --> 01:14:21,658 You've got your patients, your life... 645 01:14:25,673 --> 01:14:27,265 You were my life. 646 01:14:50,931 --> 01:14:52,421 Will you see me off? 647 01:14:53,434 --> 01:14:54,901 You're really leaving? 648 01:14:56,637 --> 01:14:58,298 Will you come to the train? 649 01:17:19,947 --> 01:17:21,676 Honey, it's Gerard. 650 01:17:22,015 --> 01:17:23,573 You there or not? 651 01:17:24,051 --> 01:17:27,179 I'm back from my convention. What's going on, I can't reach you? 652 01:17:28,422 --> 01:17:31,949 I heard things aren't so good with your patients. 653 01:17:32,993 --> 01:17:34,984 You get in late or not at all. 654 01:17:35,229 --> 01:17:36,696 You hurt them. 655 01:17:37,464 --> 01:17:39,056 They're starting to complain. 656 01:17:39,566 --> 01:17:41,500 You may lose some. 657 01:17:42,636 --> 01:17:44,160 What's going on? 658 01:17:45,205 --> 01:17:46,900 Call me soon, honey, big kiss. 659 01:19:21,201 --> 01:19:22,793 My dear Genevieve, 660 01:19:23,437 --> 01:19:25,632 I've spent the last few months in a convent. 661 01:19:25,806 --> 01:19:27,569 At first, to hide. 662 01:19:27,708 --> 01:19:29,471 And I found my calling there. 663 01:19:30,677 --> 01:19:33,305 I'm totally dedicated to it: my acts, 664 01:19:33,480 --> 01:19:36,813 their consequences, my life, are no longer mine. 665 01:19:36,984 --> 01:19:39,316 I'm nothing. I obey. 666 01:19:39,886 --> 01:19:41,649 I'm completely happy. 667 01:19:42,656 --> 01:19:44,851 I prayed and my prayers were answered. 668 01:19:45,025 --> 01:19:48,256 All the unnatural happenings around me have ceased. 669 01:19:48,428 --> 01:19:49,986 I have taken my vows. 670 01:19:50,998 --> 01:19:54,832 The order is sending me to a mission house near the Chinese border. 671 01:19:55,002 --> 01:19:58,062 For a long time, maybe forever. 672 01:19:58,238 --> 01:20:01,469 When you receive this letter I will be far away. 673 01:20:02,509 --> 01:20:04,534 I've made a settlement for you: 674 01:20:04,711 --> 01:20:06,804 You'll get the deed in a few days. 675 01:20:06,947 --> 01:20:09,245 The "Old Mill" is now yours. 676 01:20:09,950 --> 01:20:12,646 I hope to help relieve this world of poverty. 677 01:20:13,286 --> 01:20:15,618 Farewell. Be happy. 678 01:20:15,756 --> 01:20:17,053 Thank you. 679 01:20:17,557 --> 01:20:18,922 Céline. 680 01:22:11,304 --> 01:22:15,604 Dr. Gerard Chesnaud isn't in. Please leave a message after the beep. 681 01:22:20,313 --> 01:22:24,306 I'm in terrible shape. Can you come at once? 682 01:22:25,285 --> 01:22:27,753 Or else pick up the cat tomorrow. 683 01:23:53,640 --> 01:23:55,369 Never be afraid again. 684 01:23:55,508 --> 01:23:57,840 It will come for us, for both of us... 685 01:24:10,724 --> 01:24:12,624 We'll never meet again. 686 01:24:12,792 --> 01:24:15,056 But I'll always be beside you. 687 01:24:16,396 --> 01:24:19,923 Until we leave together... at the appointed time. 688 01:24:21,735 --> 01:24:23,100 Then you'll see, 689 01:24:23,270 --> 01:24:26,831 you'll bathe in a ocean of Love and Well-being. 690 01:25:04,277 --> 01:25:05,710 You alright? 691 01:25:06,613 --> 01:25:08,877 I just got in, I heard your message. 692 01:25:09,049 --> 01:25:11,847 You really scared me... I was sure you were dead. 693 01:25:12,018 --> 01:25:14,646 So keep warm, stay in your bed. I'll be right there. 694 01:25:15,088 --> 01:25:16,316 Let me say this... 695 01:25:16,556 --> 01:25:19,252 I'll never leave you alone again. You want... 696 01:25:19,426 --> 01:25:24,159 to live at the "Old Mill". So let's live together there... 697 01:25:24,764 --> 01:25:26,891 Married for good, if you want. 698 01:25:28,501 --> 01:25:29,627 Yes... 699 01:25:33,707 --> 01:25:37,507 I've got lots of ideas that we must discuss together. 700 01:25:37,944 --> 01:25:40,174 I'll grab my car and be there in 20 minutes. 701 01:25:40,347 --> 01:25:43,578 Meanwhile, as I said, stay in bed. 702 01:25:44,317 --> 01:25:48,151 Just want to say I love you before I hang up.