1
00:02:34,652 --> 00:02:39,652
De skall säga
att jag gjutit oskyldigt blod.
2
00:02:40,825 --> 00:02:45,825
Vad är blod till för,
om inte för att gjutas?
3
00:02:47,040 --> 00:02:49,708
Med min krok till hand
4
00:02:49,709 --> 00:02:54,709
ska jag skära upp dig
från skrevet till strupen.
5
00:03:14,901 --> 00:03:19,901
Det är dig jag vill ha.
6
00:03:25,536 --> 00:03:29,414
Det är det otäckaste jag hört,
och det är sant.
7
00:03:29,415 --> 00:03:33,377
Det var för några år sedan
vid Moses Lake i Indiana.
8
00:03:33,378 --> 00:03:36,046
Clara satt barnvakt
åt familjen Johnson.
9
00:03:36,047 --> 00:03:39,633
Billy kom förbi
på sin motorcykel.
10
00:03:39,634 --> 00:03:44,304
Hon var inte ihop med Bil/y,
utan med Michael sedan ett halvår.
11
00:03:44,305 --> 00:03:49,305
Men hon hade alltid gillat Billy
för att han var lite "farlig".
12
00:03:49,894 --> 00:03:52,938
Michael var bara "trevlig".
13
00:03:52,939 --> 00:03:56,608
Den här kvällen
hade hon bestämt sig för
14
00:03:56,609 --> 00:04:00,153
att Billy skulle få
det Michael aldrig fick.
15
00:04:00,154 --> 00:04:03,490
- Har du hört talas om Candyman?
- Nej.
16
00:04:03,491 --> 00:04:08,491
Hans högra hand är avsågad. En krok
sitter fast i den blodiga stumpen.
17
00:04:11,624 --> 00:04:16,624
Om du tittar dig i spegeln
och säger hans namn fem gånger,
18
00:04:17,630 --> 00:04:21,091
dyker han upp bakom dig
och flåsar dig i nacken.
19
00:04:21,092 --> 00:04:25,971
Vill du försöka?
20
00:04:25,972 --> 00:04:28,181
Så Billy började.
21
00:04:28,182 --> 00:04:33,182
- Han tittade ispegeln och sa...
- Candyman.
22
00:04:33,938 --> 00:04:37,858
Candyman.
23
00:04:37,859 --> 00:04:41,361
Candyman.
24
00:04:41,362 --> 00:04:41,974
Candyman.
25
00:04:49,120 --> 00:04:54,120
Ingen har kommit längre än fyra.
26
00:04:54,125 --> 00:04:56,501
Inte här.
27
00:04:56,502 --> 00:05:01,502
Gå ner.
Jag har en överraskning åt dig.
28
00:05:08,890 --> 00:05:12,225
Hon såg sig i spegeln,
och jag vet inte varför,
29
00:05:12,226 --> 00:05:14,853
men hon sa hans namn
en sista gång.
30
00:05:14,854 --> 00:05:17,147
Candyman.
31
00:05:17,148 --> 00:05:22,148
Hon släckte ljuset...
32
00:05:23,154 --> 00:05:26,823
Billys hår blev vitt av chocken.
33
00:05:26,824 --> 00:05:30,744
Han dödade henne,
skar upp henne med kroken
34
00:05:30,745 --> 00:05:33,497
och sedan dödade han barnet.
35
00:05:33,498 --> 00:05:38,498
Billy kom undan,
men kort efteråt blev han galen.
36
00:05:39,504 --> 00:05:44,504
Min lägenhetskompis pojkvän
känner honom.
37
00:05:49,388 --> 00:05:52,057
När hörde du den första gången?
38
00:05:52,058 --> 00:05:55,101
Min kompis hörde den på radio.
39
00:05:55,102 --> 00:06:00,102
Barnvakten grillade ungen
som om det var en kalkon.
40
00:06:00,399 --> 00:06:04,945
Skriver ni en artikel
om seriemördare?
41
00:06:04,946 --> 00:06:08,907
- Någonting ditåt.
- Då var vi klara.
42
00:06:08,908 --> 00:06:10,951
- Okej.
- Tack.
43
00:06:10,952 --> 00:06:12,577
Ingen orsak.
44
00:06:12,578 --> 00:06:16,581
- Hej då.
- Hej då.
45
00:06:16,582 --> 00:06:19,626
Hej då.
46
00:06:19,627 --> 00:06:24,627
De blir yngre för varje dag.
47
00:06:26,092 --> 00:06:29,427
Minns ni när folk hade
alligatorungar som husdjur?
48
00:06:29,428 --> 00:06:33,223
När de blev stora
spolade folk ner dem på toa.
49
00:06:33,224 --> 00:06:37,477
De bor i kloakerna nu.
En del är 900 cm långa.
50
00:06:37,478 --> 00:06:39,104
Var hände det här?
51
00:06:39,105 --> 00:06:44,105
I Miami. De blev blinda
av att leva i mörkret.
52
00:06:44,777 --> 00:06:48,905
Nej, det vari New York.
Det stod i tidningen.
53
00:06:48,906 --> 00:06:52,284
Då måste det vara sant.
54
00:06:52,285 --> 00:06:57,285
Varför skulle både Danny och Diane
lida av samma vanföreställning
55
00:06:57,456 --> 00:07:01,626
när de bor 1609 mil i från varandra?
56
00:07:01,627 --> 00:07:06,627
Inse fakta. Det finns inga
alligatorer i kloakerna.
57
00:07:07,300 --> 00:07:12,300
Nej, de finns runt lägerelden,
i godnattsagorna.
58
00:07:12,597 --> 00:07:17,517
De här historierna
är modern muntlig tradition.
59
00:07:17,518 --> 00:07:22,518
De är ett naturligt uttryck
för rädslan i samhället.
60
00:07:24,317 --> 00:07:29,317
Nu är det lunch.
61
00:07:42,960 --> 00:07:45,003
Primitiv reptil.
62
00:07:45,004 --> 00:07:50,004
Det är ett monster.
63
00:07:52,470 --> 00:07:55,680
- Den stilige professorn.
- Den vackra hustrun.
64
00:07:55,681 --> 00:07:57,849
Hej-
65
00:07:57,850 --> 00:08:02,850
Helen, créme-de-la-créme:
Harold, Diane, Daniel, Stacey.
66
00:08:03,689 --> 00:08:06,524
_ Hej-_ HeJ-
67
00:08:06,525 --> 00:08:10,153
Jobba på. Tack för era bidrag.
68
00:08:10,154 --> 00:08:13,990
- Tack. Hej då.
- Vi ses.
69
00:08:13,991 --> 00:08:14,491
Hej då.
70
00:08:19,747 --> 00:08:20,247
Vi ses.
71
00:08:26,045 --> 00:08:31,007
Berätta om den där tjejen.
Heter hon Stacey?
72
00:08:31,008 --> 00:08:35,553
Hon kunde knappt se mig i ögonen,
och jag såg att hon rodnade.
73
00:08:35,554 --> 00:08:39,182
Hon är väl störtkär i mig.
74
00:08:39,183 --> 00:08:43,728
Dessa tonårshormoner...
75
00:08:43,729 --> 00:08:47,399
- Du tror väl inte...?
- Nej då.
76
00:08:47,400 --> 00:08:52,400
Bra. Jag hoppas inte det.
Vad har hänt?
77
00:08:52,446 --> 00:08:57,446
Trevor... Du saju att du inte
skulle föreläsa om skrönor nästa termin
78
00:08:58,244 --> 00:09:03,244
Bernadette och jag forskarju om det.
Måste du förstöra för oss?
79
00:09:03,249 --> 00:09:06,960
Jag kan inte göra uppehåll i kursen
80
00:09:06,961 --> 00:09:09,921
medan ni skriver klart er uppsats.
81
00:09:09,922 --> 00:09:12,882
- Jag måste följa studieplanen.
- Jag vet.
82
00:09:12,883 --> 00:09:17,883
Så du behöver inte vara arg.
83
00:09:20,433 --> 00:09:24,436
Om man tittari spegeln
och säger hans namn fem gånger,
84
00:09:24,437 --> 00:09:29,437
dyker han upp
och flåsar en i nacken.
85
00:09:37,241 --> 00:09:40,493
- Får jag städa nu?
- Visst.
86
00:09:40,494 --> 00:09:44,164
Så Billy började.
Han såg sig i spegeln och sa:
87
00:09:44,165 --> 00:09:49,165
"Candyman, Candyman, Candyman... "
88
00:09:51,172 --> 00:09:53,465
Candyman?
89
00:09:53,466 --> 00:09:58,466
- Känner du till honom?
- Skriver du om honom?
90
00:09:58,637 --> 00:10:00,930
Ja. Vad har du hört?
91
00:10:00,931 --> 00:10:04,350
Alla är rädda för honom
när det är mörkt.
92
00:10:04,351 --> 00:10:08,104
Han bodde på Cabrini.
Min kompis berättade det.
93
00:10:08,105 --> 00:10:10,982
- Cabrini-Green?
- Ja, i höghusen.
94
00:10:10,983 --> 00:10:15,153
Jag vet inte så mycket,
men min kompis vet allt.
95
00:10:15,154 --> 00:10:20,033
Hennes kusin bor på Cabrini.
De säger att han dödade en kvinna.
96
00:10:20,034 --> 00:10:25,034
- Får jag prata med din kompis?
- Visst.
97
00:10:28,167 --> 00:10:30,877
- Kitty!
- Ja, vad vill du?
98
00:10:30,878 --> 00:10:35,878
- Det är en tjej som vill prata med dig.
- Okej.
99
00:10:36,175 --> 00:10:41,175
Hon kommer.
100
00:10:43,224 --> 00:10:46,851
- Jag heter Helen Lyle.
- Henrietta Mosely.
101
00:10:46,852 --> 00:10:49,646
- Det här är Kitty Culver.
- Hej.
102
00:10:49,647 --> 00:10:51,856
Berätta om Candyman.
103
00:10:51,857 --> 00:10:56,857
Det var en kvinna som låg i badkaret
när hon hörde ett ljud.
104
00:10:57,363 --> 00:11:01,699
- Minns du vad hon hette?
- Jag tror hon hette Ruthie Jean.
105
00:11:01,700 --> 00:11:06,329
Hon hörde något som bankade,
som om någon försökte göra hål i vägg.
106
00:11:06,330 --> 00:11:11,084
Hon ringde 911 och sa att någon
försökte ta sig igenom väggen.
107
00:11:11,085 --> 00:11:15,547
De trodde henne inte.
De trodde hon var galen.
108
00:11:15,548 --> 00:11:20,051
Så hon ringde 911 igen,
men de trodde henne ändå inte.
109
00:11:20,052 --> 00:11:23,513
När de äntligen kom
var hon död.
110
00:11:23,514 --> 00:11:27,225
- Blev hon skjuten?
- Nej...
111
00:11:27,226 --> 00:11:32,226
Hon dödades med en krok.
112
00:11:32,606 --> 00:11:35,358
Det är sant. Ja, det är det.
113
00:11:35,359 --> 00:11:40,359
Jag läste det i tidningen.
Candyman dödade henne.
114
00:11:40,406 --> 00:11:45,406
Men jag vet ingenting om det där.
115
00:11:48,956 --> 00:11:53,956
OLÖSTA MORD DÖDSSIFFRAN STIGER
116
00:12:00,259 --> 00:12:05,259
21 BRUTALA MORD
SERIEMÖRDARE LÖS
117
00:12:09,268 --> 00:12:13,771
DÖDSORSAK,
VAD DÖDADE RUTHIE JEAN?
118
00:12:13,772 --> 00:12:18,772
LIVET I HÖGHUSEN
119
00:12:43,802 --> 00:12:46,804
Vad sjukt.
Det här är ingen saga.
120
00:12:46,805 --> 00:12:49,474
En kvinna blev mördad här.
121
00:12:49,475 --> 00:12:54,020
Och det är bara början.
122
00:12:54,021 --> 00:12:56,814
Där är Cabrini-Green,
fast det ser annorlunda ut i dag.
123
00:12:56,815 --> 00:12:59,651
Jag vågar inte ens köra förbi där.
124
00:12:59,652 --> 00:13:02,862
- De sköt någon där härom dagen.
- Varje dag.
125
00:13:02,863 --> 00:13:05,990
Titta noga på den här bilden.
126
00:13:05,991 --> 00:13:10,991
Sedan tittar du på den här.
127
00:13:15,209 --> 00:13:18,294
Serdu?
128
00:13:18,295 --> 00:13:19,963
Nej.
129
00:13:19,964 --> 00:13:24,842
Det är inte Cabrini-Green.
Det är mitt hus, Lincoln Village.
130
00:13:24,843 --> 00:13:28,554
Min lägenhet låg
i ett kommunalt bostadsområde.
131
00:13:28,555 --> 00:13:31,182
- Nähä?
- Jo.
132
00:13:31,183 --> 00:13:36,183
Titta på det här.
133
00:13:43,529 --> 00:13:48,529
Kommunen insåg att det saknades en gräns
mellan det här och Gold Coast.
134
00:13:48,659 --> 00:13:52,537
Som motorvägen och L-tåget
som avskärmar gettot?
135
00:13:52,538 --> 00:13:55,206
Exakt. Så de byggde om.
136
00:13:55,207 --> 00:14:00,207
De täckte betongblocken med puts
och sålde det som bostadsrätter.
137
00:14:00,337 --> 00:14:05,337
- Vad kostade det här stället?
- Fråga inte.
138
00:14:07,094 --> 00:14:11,723
Vänta tills du ser det här.
139
00:14:11,724 --> 00:14:16,724
Här är beviset.
140
00:14:18,522 --> 00:14:21,232
Mördaren, eller mördarna,
141
00:14:21,233 --> 00:14:25,111
de vet inte säkert,
slog hål i baksidan av skåpet.
142
00:14:25,112 --> 00:14:30,112
Det finns ingen vägg. Det är bara
ett medicinskåp mellan lägenheterna.
143
00:14:32,536 --> 00:14:35,246
Det kanske är någon
på toaletten!
144
00:14:35,247 --> 00:14:39,792
- Lägenheten är tom.
- Är du säker på det?
145
00:14:39,793 --> 00:14:42,086
Så där.
146
00:14:42,087 --> 00:14:47,087
Okej. Titta nu.
147
00:14:47,885 --> 00:14:50,595
Det är otroligt.
148
00:14:50,596 --> 00:14:53,097
- Vad är det?
- En lampa tändes.
149
00:14:53,098 --> 00:14:55,725
Det är ingen där.
150
00:14:55,726 --> 00:15:00,605
- Lurad.
- Det där var inte roligt.
151
00:15:00,606 --> 00:15:05,606
- Jag blev inte rädd.
- Visst...
152
00:15:09,239 --> 00:15:11,949
Tror du på de där dumheterna?
153
00:15:11,950 --> 00:15:16,950
' Nej, gör du?
- Nej.
154
00:15:17,915 --> 00:15:22,915
Okej.
Candyman, Candyman, Candyman,
155
00:15:23,087 --> 00:15:28,087
Candyman...
156
00:15:28,092 --> 00:15:31,135
Candyman.
157
00:15:31,136 --> 00:15:33,346
Fegis!
158
00:15:33,347 --> 00:15:38,347
Man måste säga det fem gånger.
159
00:16:00,541 --> 00:16:01,041
Trevor?
160
00:16:12,636 --> 00:16:17,636
- Åh, Trevor!
- Vem trodde du det var?
161
00:16:17,683 --> 00:16:22,683
- Vad är klockan?
- Det är sent, jag är full.
162
00:16:23,689 --> 00:16:28,689
Förlåt om jag skrämde dig.
163
00:16:59,766 --> 00:17:03,227
Varför all utrustning?
Vi ska bara åtta kvarter.
164
00:17:03,228 --> 00:17:07,690
- Vi är klädda som poliser.
- Jag sa bara "klä dig formellt".
165
00:17:07,691 --> 00:17:10,234
Nej, vi ser ut som poliser.
166
00:17:10,235 --> 00:17:13,029
- Försöker du skrämma mig?
- Nej.
167
00:17:13,030 --> 00:17:18,030
Tänk efter! Gängen håller
hela omrâdet som gisslan.
168
00:17:20,412 --> 00:17:22,622
Då vänder vi.
169
00:17:22,623 --> 00:17:27,623
Vi kan alltid skriva en trist avhandling
om allt det vanliga snacket om skrönor.
170
00:17:32,925 --> 00:17:36,219
Det här är vår chans, Bernadette.
171
00:17:36,220 --> 00:17:41,220
Ett helt omrâde skyller sin rädsla
på en påhittad figur.
172
00:17:42,726 --> 00:17:46,103
Skulle Trevor och Archie
dra sig ur det här?
173
00:17:46,104 --> 00:17:51,104
- Direkt.
- Exakt.
174
00:17:51,109 --> 00:17:51,609
Okej.
175
00:18:36,280 --> 00:18:40,449
- Vill du vänta här?
- Nej.
176
00:18:40,450 --> 00:18:40,994
Kom, då.
177
00:18:46,623 --> 00:18:51,623
- Kolla in de där.
- Lås bilen.
178
00:18:53,297 --> 00:18:55,548
Hejsan.
179
00:18:55,549 --> 00:18:58,884
Vill du ha nåt, bruden?
Jag kan ge dig det.
180
00:18:58,885 --> 00:19:02,013
Tjena, snygging.
Kom hit, bruden.
181
00:19:02,014 --> 00:19:05,683
Hörrö, bruden.
182
00:19:05,684 --> 00:19:08,853
- Vart ska ni?
- Vi ska in här.
183
00:19:08,854 --> 00:19:10,896
Jaså?
184
00:19:10,897 --> 00:19:15,026
- Det får ni inte.
- Vem letar ni efter?
185
00:19:15,027 --> 00:19:18,696
- Vi ska hälsa på en kompis.
- Är ni från polisen?
186
00:19:18,697 --> 00:19:21,574
Ni ser ut som snutar.
187
00:19:21,575 --> 00:19:23,868
Fråga blondinen vart hon ska.
188
00:19:23,869 --> 00:19:28,869
- Vem ska ni träffa?
- Vi tar trapporna. Kom.
189
00:19:29,041 --> 00:19:34,041
Vart ska ni ta vägen?
190
00:19:35,547 --> 00:19:40,547
Hallå, där uppe.
Snuten är på väg upp. Polisen!
191
00:19:40,677 --> 00:19:45,677
Ingen fara. De tror vi är poliser.
De följer inte efter oss.
192
00:19:51,396 --> 00:19:51,896
Vänta.
193
00:20:15,087 --> 00:20:20,087
- Titta här.
- Vad bra.
194
00:20:20,759 --> 00:20:24,303
"Sött åt..."
195
00:20:24,304 --> 00:20:29,225
- "...den söta."
- "Sött åt den söta."
196
00:20:29,226 --> 00:20:34,226
- Skynda dig.
- Jag vill få med dörren.
197
00:20:40,278 --> 00:20:45,278
- Förlåt.
- Herregud.
198
00:20:46,743 --> 00:20:51,743
- Här är det.
- Gå inte in.
199
00:20:52,666 --> 00:20:53,166
Kom.
200
00:20:57,170 --> 00:21:02,170
Det stinker.
201
00:21:07,305 --> 00:21:12,305
Jag hade rätt. Lägenheten är identisk.
Då ligger badrummet där borta.
202
00:21:13,645 --> 00:21:15,980
- Helen...
- Vad är det?
203
00:21:15,981 --> 00:21:20,981
En kvinna har dött här inne.
Låt bli.
204
00:21:26,825 --> 00:21:31,825
Ingen fara.
Det är inget läskigt.
205
00:21:39,337 --> 00:21:44,337
- Var det här han tog sig in?
- Ja.
206
00:21:50,182 --> 00:21:55,182
- Vi har hittat det. Nu går vi.
- Vänta.
207
00:21:58,356 --> 00:22:03,356
Håll i den här.
208
00:22:03,570 --> 00:22:05,863
Jag ska bara klättra in.
209
00:22:05,864 --> 00:22:08,699
- Sedan sticker vi.
- Menar du allvar?
210
00:22:08,700 --> 00:22:10,367
Det är tomt.
211
00:22:10,368 --> 00:22:13,412
Tänk om de packar droger där inne?
212
00:22:13,413 --> 00:22:17,082
Ber du om ursäkt
och ger dem visitkortet då?
213
00:22:17,083 --> 00:22:22,083
Okej. Vi lyssnar.
214
00:22:25,926 --> 00:22:29,345
- Det är ingen där.
- Okej.
215
00:22:29,346 --> 00:22:34,346
Skynda dig. Var försiktig.
216
00:22:41,566 --> 00:22:43,943
Ge mig kameran.
217
00:22:43,944 --> 00:22:48,944
- Du har fem minuter på dig.
- Okej. Fem.
218
00:23:47,507 --> 00:23:52,507
Fan, också.
219
00:24:50,904 --> 00:24:53,364
Bernadette! Förlåt.
220
00:24:53,365 --> 00:24:56,158
- Filmen tog slut. Jag måste tillbaka.
- Nej!
221
00:24:56,159 --> 00:25:01,159
- Du kan inte...
- Nej! Nu går vi!
222
00:25:08,046 --> 00:25:11,382
Vad håller ni på med där inne?
223
00:25:11,383 --> 00:25:13,884
Vi ska precis gå.
224
00:25:13,885 --> 00:25:18,722
- Letar ni efter godiset?
- Nej, vi är inga poliser.
225
00:25:18,723 --> 00:25:22,434
- Vi är från universitetet.
- Ni ska inte vara här.
226
00:25:22,435 --> 00:25:25,521
Snoka i folks lägenheter och så.
227
00:25:25,522 --> 00:25:28,524
Helen Lyle
och Bernadette Walsh.
228
00:25:28,525 --> 00:25:33,525
Vi skriver en uppsats.
Vi vill gärna prata med dig.
229
00:25:33,571 --> 00:25:38,571
Här är mitt visitkort.
230
00:25:40,120 --> 00:25:42,454
Min baby.
231
00:25:42,455 --> 00:25:42,955
Kom.
232
00:25:49,295 --> 00:25:52,965
Vita som kommer hit
ställer bara till med besvär.
233
00:25:52,966 --> 00:25:57,966
Det vill vi absolut inte göra.
234
00:26:01,725 --> 00:26:02,225
Kom.
235
00:26:12,610 --> 00:26:15,946
Så ni skriver en uppsats.
236
00:26:15,947 --> 00:26:20,826
Vad tänker ni skriva?
Att vi är dåliga människor?
237
00:26:20,827 --> 00:26:24,747
Att vi stjäl?
Att vi har gruppsex?
238
00:26:24,748 --> 00:26:28,333
Att alla här tar droger?
239
00:26:28,334 --> 00:26:33,334
Alla är inte som idioterna där nere.
Jag vill bara ta hand om mitt barn.
240
00:26:35,425 --> 00:26:39,803
- Vad söt han är.
- Han är allt jag har.
241
00:26:39,804 --> 00:26:44,804
- Vad heter han?
- Anthony.
242
00:26:46,102 --> 00:26:50,773
Jag heter Anne-Marie.
243
00:26:50,774 --> 00:26:52,483
Anne-Marie McCoy.
244
00:26:52,484 --> 00:26:55,194
- Hej.
- Förlåt att vi störde.
245
00:26:55,195 --> 00:26:58,822
- Vi ska lämna dig ifred.
- Det gör inget.
246
00:26:58,823 --> 00:27:03,823
Jag ville inte vara otrevlig,
men när vita kommer hit
247
00:27:04,871 --> 00:27:08,707
är de inte så trevliga mot oss.
248
00:27:08,708 --> 00:27:13,670
- Vad gör du?
- Jag hjälper dig.
249
00:27:13,671 --> 00:27:16,965
Vad du ställer till det.
250
00:27:16,966 --> 00:27:20,177
Tack. Tack.
251
00:27:20,178 --> 00:27:25,178
- Har du barn?
- Jag vill gärna ha.
252
00:27:25,517 --> 00:27:30,517
Han betyder allt för mig.
Ja. Honom ska de inte få ta.
253
00:27:41,699 --> 00:27:45,327
Vill ni höra om Ruthie Jean?
254
00:27:45,328 --> 00:27:49,998
Alla har varit här.
Tidningarna, polisen.
255
00:27:49,999 --> 00:27:54,999
Socialarbetare. Alla vill veta.
256
00:27:55,880 --> 00:28:00,717
Jag hörde henne skrika.
257
00:28:00,718 --> 00:28:04,221
Jag hörde henne genom väggen.
258
00:28:04,222 --> 00:28:08,600
Jag ringde 911. Ingen kom.
259
00:28:08,601 --> 00:28:13,601
Ingen kom. Alla är rädda.
260
00:28:13,690 --> 00:28:17,234
Han kom rätt igenom väggen.
261
00:28:17,235 --> 00:28:20,696
Jag är rädd.
262
00:28:20,697 --> 00:28:25,284
För mitt barns skull.
263
00:28:25,285 --> 00:28:30,247
- De får aldrig tag i honom.
- Vem då?
264
00:28:30,248 --> 00:28:30,860
Candyman.
265
00:28:37,964 --> 00:28:41,383
Såg de något de gillade,
så pekade de.
266
00:28:41,384 --> 00:28:44,428
De trodde det var fult att peka.
267
00:28:44,429 --> 00:28:48,098
- Vad gjorde de?
- De...
268
00:28:48,099 --> 00:28:52,060
Spottade på folk.
Mycket märkligt.
269
00:28:52,061 --> 00:28:55,230
Uppför dig. ' Det.
270
00:28:55,231 --> 00:28:59,401
Hur går det
för de två vackraste doktoranderna?
271
00:28:59,402 --> 00:29:04,402
Trevor säger att ni
har gett er på mitt favoritämne.
272
00:29:05,825 --> 00:29:09,578
Jag vill gärna se ert material.
Jag har tid i morgon.
273
00:29:09,579 --> 00:29:12,456
Vi är inte klara än.
274
00:29:12,457 --> 00:29:16,627
Det är då jag kan vara
till störst hjälp.
275
00:29:16,628 --> 00:29:21,628
Innan ni försvinner ner i
akademisk glömska. Jag har varit där.
276
00:29:23,927 --> 00:29:27,429
Purcell, vi kommer att begrava dig.
277
00:29:27,430 --> 00:29:31,099
- Helen...
- Vadå?
278
00:29:31,100 --> 00:29:33,644
Vi har snart något att visa dig.
279
00:29:33,645 --> 00:29:38,645
- Vi åkte till Cabrini i dag...
- Cabrini-Green.
280
00:29:39,609 --> 00:29:43,153
Candymans territorium.
281
00:29:43,154 --> 00:29:48,154
Gäller det krokmannen så läs uppsatsen
jag skrev om honom för tio år sedan.
282
00:29:48,660 --> 00:29:51,995
Ni känner väl till historien?
283
00:29:51,996 --> 00:29:52,496
Nej...
284
00:30:01,339 --> 00:30:06,339
Så, hur ska ni begrava mig?
285
00:30:07,804 --> 00:30:12,516
Legenden dök upp
första gången 1890.
286
00:30:12,517 --> 00:30:16,144
Candyman var son till en slav.
287
00:30:16,145 --> 00:30:20,857
Hans far tjänade en förmögenhet
genom att konstruera en maskin
288
00:30:20,858 --> 00:30:25,821
som kunde massproducera skor.
289
00:30:25,822 --> 00:30:30,822
Candyman hade gått i fina skolor
och var mycket kultiverad.
290
00:30:32,912 --> 00:30:37,541
Han var ett konstnärligt underbarn
291
00:30:37,542 --> 00:30:42,542
och var eftertraktad av folk
som ville dokumentera sin rikedom
292
00:30:42,588 --> 00:30:47,050
och samhällsställning
genom porträtt.
293
00:30:47,051 --> 00:30:52,051
Därför gav en välbärgad markägare
honom uppdraget
294
00:30:53,182 --> 00:30:58,182
att föreviga dotterns
jungfruliga skönhet.
295
00:30:58,730 --> 00:31:03,730
De blev förstås kära,
och hon blev med barn.
296
00:31:07,405 --> 00:31:12,405
Stackars Candyman.
297
00:31:13,369 --> 00:31:17,914
Fadern utkrävde en fruktansvärd hämnd.
298
00:31:17,915 --> 00:31:22,915
Han betalade några huliganer
för att utföra den.
299
00:31:22,920 --> 00:31:27,424
De jagade Candyman
genom staden till Cabrini-Green.
300
00:31:27,425 --> 00:31:32,425
Där sågade de av hans högra hand
med en rostig kniv.
301
00:31:33,890 --> 00:31:38,435
Ingen försökte rädda honom.
302
00:31:38,436 --> 00:31:41,480
Men det var bara början.
303
00:31:41,481 --> 00:31:46,481
I närheten fanns en biodling.
Dussintals bikupor med hungriga bin.
304
00:31:50,073 --> 00:31:53,825
De slog sönder bikuporna,
tog ut honungen...
305
00:31:53,826 --> 00:31:58,826
och smetade ut den
över hans nakna kropp.
306
00:32:00,249 --> 00:32:05,249
Candyman blev ihjälstucken av bina.
307
00:32:05,463 --> 00:32:10,463
De brände hans kropp på ett bål
och spred ut askan över Cabrini-Green.
308
00:32:26,442 --> 00:32:26,942
Hej-
309
00:32:31,489 --> 00:32:34,825
Anne-Marie är inte inne.
310
00:32:34,826 --> 00:32:39,826
- Är du säker på det?
- Ja. Hon sa att du skulle komma.
311
00:32:47,004 --> 00:32:52,004
- Vad heter du?
- Jake.
312
00:32:52,844 --> 00:32:55,720
Jake, du kanske kan hjälpa mig.
313
00:32:55,721 --> 00:32:59,349
Jag är intresserad av kvinnan
som blev mördad.
314
00:32:59,350 --> 00:33:04,350
Känner du till det?
Hon hette Ruthie Jean.
315
00:33:04,647 --> 00:33:07,190
Jag vet inte ett dugg.
316
00:33:07,191 --> 00:33:12,191
Har någon annan pratat om det?
317
00:33:12,488 --> 00:33:17,488
Du kan prata med mig, Jake.
318
00:33:19,662 --> 00:33:22,581
Jag är ingen polis.
319
00:33:22,582 --> 00:33:26,585
- Så ingen hamnar i trubbel.
- Jag kan inget säga.
320
00:33:26,586 --> 00:33:30,046
Då tar Candyman mig.
321
00:33:30,047 --> 00:33:33,425
Candyman?
322
00:33:33,426 --> 00:33:38,013
- Är du rädd för honom?
- Jag är inte rädd för någon.
323
00:33:38,014 --> 00:33:41,266
Men du är galen som går hit själv.
324
00:33:41,267 --> 00:33:46,267
- Det är farligt här.
- Jag vet.
325
00:33:47,565 --> 00:33:52,565
Men jag är inte heller så lättskrämd.
326
00:33:52,904 --> 00:33:57,904
Du behöver inte säga något.
Det räcker om du visar mig.
327
00:33:59,702 --> 00:34:04,581
Om du visar mig var Candyman är,
så lovarjag dig en sak.
328
00:34:04,582 --> 00:34:09,582
Det blir vår hemlighet.
329
00:34:11,422 --> 00:34:16,422
Om du inte är för rädd, förstås.
330
00:34:25,394 --> 00:34:30,394
- Bygger ni ett bål?
- Ja, till festen.
331
00:34:47,625 --> 00:34:49,918
Där inne.
332
00:34:49,919 --> 00:34:53,129
- Är Candyman där inne?
- Charlie säger det.
333
00:34:53,130 --> 00:34:58,130
En pojke blev dödad där inne.
334
00:34:59,095 --> 00:35:03,515
- Vem var han?
- Vet inte. Han var lite konstig.
335
00:35:03,516 --> 00:35:07,811
- Var han galen?
- Nej, efterbliven.
336
00:35:07,812 --> 00:35:12,440
Hans mamma var i affären.
337
00:35:12,441 --> 00:35:16,361
Pojken behövde gå på toa.
338
00:35:16,362 --> 00:35:20,532
Mamman tog tid på sig.
Hon skulle titta på allt.
339
00:35:20,533 --> 00:35:25,533
Så pojken började gnälla. Mamman
blev arg och skickade honom över gatan.
340
00:35:25,997 --> 00:35:29,833
Mamman står vid kassan
när hon hör honom skrika.
341
00:35:29,834 --> 00:35:33,044
Mamma! Mamma!
342
00:35:33,045 --> 00:35:38,045
En stor, tuff kille springer dit
för att se vad som händer.
343
00:35:39,135 --> 00:35:42,178
När han kom ut skakade han och grät.
344
00:35:42,179 --> 00:35:45,515
Han var bara där inne
i fem sekunder.
345
00:35:45,516 --> 00:35:49,978
När han kom ut
hade håret blivit vitt.
346
00:35:49,979 --> 00:35:53,315
Det blev vitt, på en gång.
347
00:35:53,316 --> 00:35:55,191
Blev pojken mördad?
348
00:35:55,192 --> 00:36:00,192
Värre än så. Han låg på golvet
i en blodpöl och höll ihop sig själv.
349
00:36:00,531 --> 00:36:05,531
Mamma! Mamma!
350
00:36:06,037 --> 00:36:08,955
De hittade den flytande i toaletten.
351
00:36:08,956 --> 00:36:13,376
Omöjligt att fixa.
Lika bra att dö.
352
00:36:13,377 --> 00:36:18,377
Var det Candyman?
353
00:36:22,428 --> 00:36:27,428
- Kan du vänta här på mig?
- Okej.
354
00:36:32,855 --> 00:36:33,355
HERRAR
355
00:36:43,324 --> 00:36:43,824
Hallå!
356
00:37:23,322 --> 00:37:26,866
SÖTT
357
00:37:26,867 --> 00:37:31,867
ÅT DEN SÖTA
358
00:38:01,110 --> 00:38:01,722
Candyman.
359
00:38:20,379 --> 00:38:22,630
Ursäkta mig.
360
00:38:22,631 --> 00:38:27,631
Jag är klar. Jag ska gå.
361
00:38:31,682 --> 00:38:34,476
Jag vill inte störa dig i arbetet.
362
00:38:34,477 --> 00:38:39,477
Jag är ingen polis.
Jag är från University of Illinois.
363
00:38:40,107 --> 00:38:44,152
Och... Jag ska lämna dig ifred.
364
00:38:44,153 --> 00:38:46,780
Lägg av! Släpp mig!
365
00:38:46,781 --> 00:38:49,032
Det här är inte så smart.
366
00:38:49,033 --> 00:38:54,033
Mina kollegor vet var jag är.
De väntar på mig. Släpp mig!
367
00:38:56,707 --> 00:39:01,336
Du letar visst efter Candyman, bitch.
368
00:39:01,337 --> 00:39:06,337
Du har hittat honom.
369
00:39:19,730 --> 00:39:22,690
Du letar visst efter Candyman, bitch.
370
00:39:22,691 --> 00:39:27,691
Gå tillbaka.
371
00:39:27,863 --> 00:39:30,657
Nummer fyra,
kom framåt och säg repliken.
372
00:39:30,658 --> 00:39:33,743
Du letar visst efter Candyman, bitch.
373
00:39:33,744 --> 00:39:38,248
Gå tillbaka.
374
00:39:38,249 --> 00:39:40,959
Nummer fem,
gå framåt och säg repliken.
375
00:39:40,960 --> 00:39:43,753
Du letar visst efter Candyman, bitch.
376
00:39:43,754 --> 00:39:48,754
Gå tillbaka. Ta ut dem.
377
00:39:58,435 --> 00:40:03,435
- Nummer fem.
- Bra.
378
00:40:05,860 --> 00:40:09,279
- Hur hittade ni honom?
- Vi finkammade stället.
379
00:40:09,280 --> 00:40:13,950
Från översta våningen, hela vägen ner.
Då blir man av med allihop.
380
00:40:13,951 --> 00:40:16,369
Vi har tömt hela Cabrini.
381
00:40:16,370 --> 00:40:21,370
Du har tur som lever, ms Lyle.
382
00:40:22,251 --> 00:40:25,503
- Dödade han Ruthie Jean?
- Inget snack.
383
00:40:25,504 --> 00:40:30,258
Han dödade den stackars ungen också.
Han var ledare för Overlords.
384
00:40:30,259 --> 00:40:32,760
Vi visste allt om honom.
385
00:40:32,761 --> 00:40:37,265
Vi har inte anhållit honom
eftersom ingen ville vittna.
386
00:40:37,266 --> 00:40:42,266
Vi kan inte skydda dem
på Cabrini-Green. Det visste de.
387
00:40:42,938 --> 00:40:45,189
Pojken, då? Jake?
388
00:40:45,190 --> 00:40:50,190
Vi behöver inte honom. Vi har dig.
389
00:40:55,034 --> 00:41:00,034
Hej, Jake.
390
00:41:03,584 --> 00:41:06,336
Tack för att du räddade livet på mig.
391
00:41:06,337 --> 00:41:10,506
- Jag vill åka hem.
- Du kan gå direkt.
392
00:41:10,507 --> 00:41:13,593
- Bra gjort.
- Du sa att det var vår hemlighet.
393
00:41:13,594 --> 00:41:16,888
- Du ljög.
- Det är det fortfarande.
394
00:41:16,889 --> 00:41:21,267
Du behöver inte vittna.
395
00:41:21,268 --> 00:41:25,605
Candyman tar mig.
396
00:41:25,606 --> 00:41:30,068
Candyman är inte verklig.
Det är bara en saga.
397
00:41:30,069 --> 00:41:34,948
Som Dracula eller Frankenstein.
398
00:41:34,949 --> 00:41:38,660
En elak man tog hans namn
för att skrämma oss.
399
00:41:38,661 --> 00:41:42,872
Nu är han fast. Allt ordnar sig.
400
00:41:42,873 --> 00:41:46,584
Är inte Candyman verklig?
401
00:41:46,585 --> 00:41:47,085
Nej.
402
00:41:54,301 --> 00:41:57,053
- Hej!
- Ta det lugnt!
403
00:41:57,054 --> 00:42:01,099
- Är inte du invalid?
- Nej, det är bättre.
404
00:42:01,100 --> 00:42:06,100
- Det ser bra ut.
- Kom och sitt.
405
00:42:19,702 --> 00:42:23,913
- Du har väl inte ätit?
- Nej då.
406
00:42:23,914 --> 00:42:24,414
Bra.
407
00:42:42,683 --> 00:42:46,352
Hej, välkommen tillbaka.
408
00:42:46,353 --> 00:42:50,189
- Tack.
- Får jag se?
409
00:42:50,190 --> 00:42:53,276
Vilken tur att du klarade dig.
410
00:42:53,277 --> 00:42:58,277
En sak retar mig: Två blir mördade
och polisen gör ingenting.
411
00:42:58,782 --> 00:43:01,617
En vit kvinna blir attackerad
och då gör de något.
412
00:43:01,618 --> 00:43:03,661
Ja, men det var en otäck kille.
413
00:43:03,662 --> 00:43:07,415
Du satte dit honom,
det är det viktigaste.
414
00:43:07,416 --> 00:43:10,168
Jag har en överraskning åt dig!
415
00:43:10,169 --> 00:43:15,169
- Vadå?
- Du kommer inte att tro det.
416
00:43:15,257 --> 00:43:20,257
- Korten.
- En vän till mig räddade de flesta.
417
00:43:20,596 --> 00:43:24,015
Jag trodde de var förstörda.
Kameran krossades.
418
00:43:24,016 --> 00:43:27,143
Och jag har pratat med några förläggare.
419
00:43:27,144 --> 00:43:30,938
De är intresserade
efter att du var i tidningen.
420
00:43:30,939 --> 00:43:33,274
Vi ska bli publicerade.
421
00:43:33,275 --> 00:43:38,275
Jag kommer överi morgon,
så kan vi börja.
422
00:44:17,820 --> 00:44:21,697
Helen...
423
00:44:21,698 --> 00:44:23,241
Ja.
424
00:44:23,242 --> 00:44:23,786
Helen...
425
00:44:32,876 --> 00:44:37,876
Vem är det?
426
00:44:38,132 --> 00:44:42,260
Vem är det?
427
00:44:42,261 --> 00:44:44,512
Helen...
428
00:44:44,513 --> 00:44:49,513
Det är dig jag vill ha.
429
00:45:06,785 --> 00:45:08,786
Känner jag dig?
430
00:45:08,787 --> 00:45:10,329
Nej...
431
00:45:10,330 --> 00:45:14,876
Nej, men du tvivlade på mig.
432
00:45:14,877 --> 00:45:19,877
- Förlåt, jag måste åka.
- Du behöver inte åka än.
433
00:45:24,094 --> 00:45:26,846
Men jag är sen.
434
00:45:26,847 --> 00:45:31,847
Du är inte nöjd med historierna,
så jag var tvungen att komma.
435
00:45:39,902 --> 00:45:44,902
Bli mitt offer.
436
00:45:45,324 --> 00:45:50,324
Bli mitt offer.
437
00:45:50,829 --> 00:45:54,207
Jag är skriften på väggen,
438
00:45:54,208 --> 00:45:57,335
viskningarna i klassrummet.
439
00:45:57,336 --> 00:46:01,172
Utan dem är jag ingenting.
440
00:46:01,173 --> 00:46:05,426
Så nu måste jag gjuta oskyldigt blod.
441
00:46:05,427 --> 00:46:10,427
Kom med mig.
442
00:46:38,252 --> 00:46:40,127
Anthony!
443
00:46:40,128 --> 00:46:43,297
Anthony!
444
00:46:43,298 --> 00:46:48,298
Nej, nej! Nej...
445
00:46:58,647 --> 00:47:01,816
Anthony! Nej!
446
00:47:01,817 --> 00:47:05,987
- Anne-Marie?
- Nej! Dinjävel! Dinjävel!
447
00:47:05,988 --> 00:47:10,574
- Bort med dig!
- Var är min baby?
448
00:47:10,575 --> 00:47:15,575
Min baby! Din mördare! Din...
449
00:47:17,291 --> 00:47:22,291
Snälla, sluta!
450
00:47:24,339 --> 00:47:27,925
Sluta! Sluta!
451
00:47:27,926 --> 00:47:30,052
Det är polisen. Öppna!
452
00:47:30,053 --> 00:47:34,724
Håll dig stilla!
Gå bort! Genast!
453
00:47:34,725 --> 00:47:35,225
Se UPP!
454
00:47:53,452 --> 00:47:58,452
Ta av dig tröjan.
455
00:48:02,919 --> 00:48:07,919
Räck över den till mig.
456
00:48:09,134 --> 00:48:12,845
Ta av dig bhzn.
457
00:48:12,846 --> 00:48:17,846
Kan jag inte få duscha?
458
00:48:19,311 --> 00:48:23,356
Herregud...
459
00:48:23,357 --> 00:48:28,357
Räck över den till mig.
460
00:48:29,780 --> 00:48:33,616
Lyft upp armarna.
461
00:48:33,617 --> 00:48:36,744
Lyft upp vänstra bröstet.
462
00:48:36,745 --> 00:48:37,245
Högra.
463
00:48:42,793 --> 00:48:44,627
Ta av dig trosorna.
464
00:48:44,628 --> 00:48:48,631
Kan jag inte få prata
med kommissarie Valento?
465
00:48:48,632 --> 00:48:53,632
Ta av dig trosorna.
466
00:48:54,137 --> 00:48:54,681
Frank...
467
00:49:03,480 --> 00:49:08,480
Ms Lyle, du är anhållen.
Förstår du det?
468
00:49:11,613 --> 00:49:16,613
- Låt mig förklara.
- Förstår du det?
469
00:49:17,994 --> 00:49:21,080
- Ja, men...
- Du har rätt att inte säga något.
470
00:49:21,081 --> 00:49:24,291
Förstår du det?
471
00:49:24,292 --> 00:49:29,292
- Det är vansinne. Jag blev överfallen.
- Svara på frågan!
472
00:49:30,715 --> 00:49:33,175
Jag förstår.
473
00:49:33,176 --> 00:49:38,176
Cirka 22.00 kom Anne-Marie McCoy
hem till sin lägenhet.
474
00:49:39,474 --> 00:49:43,686
Hon såg att hundens huvud
var avskuret.
475
00:49:43,687 --> 00:49:48,687
Hon skrek på hjälp, varvid du
anföll henne med en köttyxa.
476
00:49:49,192 --> 00:49:54,192
Du höll i vapnet när polisen kom
till hennes undsättning.
477
00:49:55,699 --> 00:49:59,785
Var är barnet?
478
00:49:59,786 --> 00:50:04,786
- Jag vet inte.
- Du är sjuk.
479
00:50:10,255 --> 00:50:15,255
Innan vi ställer fler frågor,
vill du ha en advokat?
480
00:50:16,386 --> 00:50:20,097
Ja eller nej?
481
00:50:20,098 --> 00:50:25,098
Jag vill ringa ett samtal.
482
00:50:39,451 --> 00:50:44,451
Vi kan inte svara.
Lämna ett meddelande efter signa/en.
483
00:50:44,498 --> 00:50:49,293
Trevor, är du hemma? Svara.
484
00:50:49,294 --> 00:50:53,297
Det är kris, Trevor. Svara.
485
00:50:53,298 --> 00:50:57,927
Jag är anhållen.
Jag är på 18:E distriktet.
486
00:50:57,928 --> 00:51:01,305
Kan du komma och hämta mig?
487
00:51:01,306 --> 00:51:05,100
Nu räcker det.
488
00:51:05,101 --> 00:51:07,937
Vet du vad klockan är?
489
00:51:07,938 --> 00:51:08,438
03.00.
490
00:51:55,652 --> 00:51:58,737
Herregud.
491
00:51:58,738 --> 00:52:00,573
Det måste finnas en annan utgång.
492
00:52:00,574 --> 00:52:04,159
Dölj ansiktet.
Säg ingenting. Gå till bilen.
493
00:52:04,160 --> 00:52:06,745
Okej.
494
00:52:06,746 --> 00:52:11,166
Det ordnar sig. Håll dig till mig.
495
00:52:11,167 --> 00:52:16,167
- Där är hon!
- Du måste titta ner.
496
00:52:19,759 --> 00:52:22,011
- Här.
- Flytta på er!
497
00:52:22,012 --> 00:52:25,347
Flytta på er.
Vi har inget att säga.
498
00:52:25,348 --> 00:52:27,558
Vi har ingenting att säga.
499
00:52:27,559 --> 00:52:30,227
Min klient är inte åtalad
för någonting.
500
00:52:30,228 --> 00:52:32,521
Informationen tyder på
501
00:52:32,522 --> 00:52:36,358
att barnet rövats bort
och ännu kan vara vid liv.
502
00:52:36,359 --> 00:52:38,736
Blodet kan ha kommit från hunden.
503
00:52:38,737 --> 00:52:43,737
En misstänkt släpptes efter förhör,
så vi får följa utvecklingen...
504
00:52:45,619 --> 00:52:50,619
De sa i alla fall inte ditt namn.
Det var bra.
505
00:52:53,710 --> 00:52:57,796
Du är inte åtalad för att de tror
att de kan hitta kroppen.
506
00:52:57,797 --> 00:53:02,797
De siktar på överlagt mord,
men jag tror inte de har en chans.
507
00:53:08,058 --> 00:53:13,058
- Tror du att jag gjorde det?
- Nej, det tror ingen.
508
00:53:14,022 --> 00:53:19,022
Men tanken har slagit dig?
509
00:53:20,236 --> 00:53:24,198
Minns du någon detalj,
hur liten som helst,
510
00:53:24,199 --> 00:53:28,744
som skulle kunna styrka
din version av vad som hände?
511
00:53:28,745 --> 00:53:32,081
Jag fick en blackout.
Jag menar...
512
00:53:32,082 --> 00:53:34,917
Jag vet inte vad som hände.
513
00:53:34,918 --> 00:53:39,918
Jag bara vaknade där
och det var blod överallt.
514
00:53:57,107 --> 00:54:02,107
Är det något du vill ha?
515
00:54:02,445 --> 00:54:07,445
Är du säker?
516
00:54:15,333 --> 00:54:19,670
Jag måste gå till universitetet
och hämta lite jobb.
517
00:54:19,671 --> 00:54:24,671
Jag vill helst inte
lämna dig ensam.
518
00:54:24,801 --> 00:54:29,801
- Jag kommer om 20 minuter.
- Trevor?
519
00:54:30,640 --> 00:54:33,475
Var var du i natt?
520
00:54:33,476 --> 00:54:38,476
Här. Jag sov som en stock.
Jag trodde du var med Bernadette.
521
00:54:42,110 --> 00:54:46,196
Jag ska hjälpa dig.
522
00:54:46,197 --> 00:54:51,076
Vi ska klara det här.
523
00:54:51,077 --> 00:54:56,077
Jag är strax tillbaka.
524
00:58:14,530 --> 00:58:17,407
Tro på mig.
525
00:58:17,408 --> 00:58:22,408
Bli mitt offer.
526
00:58:30,213 --> 00:58:34,633
Snälla...
527
00:58:34,634 --> 00:58:37,719
Tror du på mig?
528
00:58:37,720 --> 00:58:41,890
- Lämna mig ifred!
- Jag har barnet.
529
00:58:41,891 --> 00:58:46,891
Låt mig ta dig,
annars dör han i ditt ställe.
530
00:58:46,896 --> 00:58:47,396
Nej.
531
00:58:51,109 --> 00:58:55,404
Din misstro har förstört
tron hos min församling.
532
00:58:55,405 --> 00:58:58,115
Utan dem är jag ingenting.
533
00:58:58,116 --> 00:59:01,284
Så jag var tvungen att komma.
534
00:59:01,285 --> 00:59:05,414
Och nu måste jag döda dig.
535
00:59:05,415 --> 00:59:08,583
Din död blir en saga
som skrämmer barn,
536
00:59:08,584 --> 00:59:13,584
som gör de älskandes
hänförelse starkare.
537
00:59:13,840 --> 00:59:18,840
Kom med mig, och bli odödlig.
538
00:59:31,274 --> 00:59:34,192
Helen?
539
00:59:34,193 --> 00:59:38,780
Helen, det är Bernie.
540
00:59:38,781 --> 00:59:43,781
Bernadette?
541
00:59:43,786 --> 00:59:45,620
Bernadette, gå...
542
00:59:45,621 --> 00:59:49,124
Helen.
543
00:59:49,125 --> 00:59:52,044
Det är Bernadette.
Släpp in mig.
544
00:59:52,045 --> 00:59:57,045
Han är här...
545
01:00:03,139 --> 01:00:06,183
Bernadette... Gå!
546
01:00:06,184 --> 01:00:08,560
Helen!
547
01:00:08,561 --> 01:00:10,187
Helen?
548
01:00:10,188 --> 01:00:15,188
Gå härifrån!
549
01:00:16,027 --> 01:00:21,027
Åh, nej... Nej, nej, nej...
550
01:00:45,515 --> 01:00:47,599
Trevor...
551
01:00:47,600 --> 01:00:49,935
Trevor, han är här.
552
01:00:49,936 --> 01:00:54,936
Han är här. Han är... här.
553
01:00:58,069 --> 01:01:03,069
Låt honom inte döda mig.
554
01:01:04,534 --> 01:01:05,034
Trevor?
555
01:01:14,710 --> 01:01:15,210
Trevor!
556
01:01:19,298 --> 01:01:22,217
Trevor!
557
01:01:22,218 --> 01:01:26,138
Trevor!
558
01:01:26,139 --> 01:01:28,890
Trevor. Trevor!
559
01:01:28,891 --> 01:01:33,891
- Så ja.
- Trevor!
560
01:01:37,817 --> 01:01:39,401
BEVIS
561
01:01:39,402 --> 01:01:43,238
Ta ut henne.
562
01:01:43,239 --> 01:01:45,824
Trevor...
563
01:01:45,825 --> 01:01:50,825
Håll om mig, Trevor, snälla?
564
01:02:10,141 --> 01:02:13,435
Varför vill du le va?
565
01:02:13,436 --> 01:02:18,436
Om du bara lärde dig lite av mig
sku/le du inte be om att få leva.
566
01:02:19,442 --> 01:02:22,110
Jag är ett rykte.
567
01:02:22,111 --> 01:02:25,614
Det är ett vä/signat tillstånd,
tro mig.
568
01:02:25,615 --> 01:02:28,366
Att det viskas om en ialla gathörn.
569
01:02:28,367 --> 01:02:33,367
Att leva i andra människors drömmar,
men att slippa finnas till.
570
01:02:35,458 --> 01:02:40,458
Förstår du?
571
01:03:04,695 --> 01:03:09,695
Gode Gud, låt honom inte döda babyn.
572
01:03:32,682 --> 01:03:34,182
PATIENTENS RÄTTIGHETER
573
01:03:34,183 --> 01:03:38,019
Trevor!
574
01:03:38,020 --> 01:03:41,523
Trevor?
575
01:03:41,524 --> 01:03:42,024
Trevor!
576
01:03:59,041 --> 01:04:01,918
Vart ska ni?
577
01:04:01,919 --> 01:04:06,919
Lämna mig inte här.
Jag kan inte försvara mig.
578
01:04:27,570 --> 01:04:28,070
Nej...
579
01:04:31,824 --> 01:04:33,908
Vad vet de goda,
580
01:04:33,909 --> 01:04:37,996
utom det som de onda lär dem
genom sitt våld.
581
01:04:37,997 --> 01:04:39,331
Mördare...
582
01:04:39,332 --> 01:04:41,916
Ge mig åtminstone en kyss.
583
01:04:41,917 --> 01:04:46,838
En enda utsökt kyss.
584
01:04:46,839 --> 01:04:48,590
Mördare!
585
01:04:48,591 --> 01:04:53,591
Hjälp! Han är under sängen!
586
01:04:53,846 --> 01:04:56,306
Ge mig tusen ml.
587
01:04:56,307 --> 01:04:59,768
Han är här. Han är under sängen!
588
01:04:59,769 --> 01:05:04,769
Nej... Sluta...
589
01:06:05,084 --> 01:06:08,878
Nu vaknar hon. God morgon.
590
01:06:08,879 --> 01:06:11,172
Jag vill prata med min man.
591
01:06:11,173 --> 01:06:13,508
Det vill jag med...
592
01:06:13,509 --> 01:06:16,719
- Så där, ja.
- Vad är klockan?
593
01:06:16,720 --> 01:06:21,720
- Vart ska vi?
- Till Disneyland.
594
01:06:33,112 --> 01:06:35,447
Clyde, öppna.
595
01:06:35,448 --> 01:06:39,617
Winley, Clyde, öppna dörren.
596
01:06:39,618 --> 01:06:44,539
Vad gjorde ni där inne?
Satt ni och läste?
597
01:06:44,540 --> 01:06:45,084
Knäppis.
598
01:06:50,296 --> 01:06:55,296
- Dr Burke?
- Ja.
599
01:06:56,218 --> 01:07:01,218
Ms Lyle, jag heter dr Burke.
600
01:07:08,731 --> 01:07:12,734
- Jag vill prata med min man.
- Vi kan nog ordna ett besök.
601
01:07:12,735 --> 01:07:17,735
Ett besök?
Är jag tvångsintagen?
602
01:07:22,286 --> 01:07:27,286
Måste jag vara bunden?
603
01:07:28,417 --> 01:07:32,462
Helen, det här...
604
01:07:32,463 --> 01:07:36,424
är ett intagningsbeslut
från statsåklagaren.
605
01:07:36,425 --> 01:07:38,635
- Den här månaden...
- Månaden?
606
01:07:38,636 --> 01:07:40,345
Ja.
607
01:07:40,346 --> 01:07:44,182
Vi har stabiliserat dig
med en hög dos Thorazine.
608
01:07:44,183 --> 01:07:47,810
Du minns nog väldigt lite,
eller ingenting.
609
01:07:47,811 --> 01:07:52,774
- Hämta min advokat.
- Jag jobbar åt ditt försvar.
610
01:07:52,775 --> 01:07:56,945
Vi ska avgöra
om du kan ställas inför rätta.
611
01:07:56,946 --> 01:08:01,946
Helen, du är åtalad
för överlagt mord.
612
01:08:10,459 --> 01:08:15,459
Berätta vad som hände
i din lägenhet.
613
01:08:43,659 --> 01:08:48,659
Den kvällen då du blev intagen,
visade sig mördaren då?
614
01:08:48,664 --> 01:08:51,583
Mördare! Mördare!
615
01:08:51,584 --> 01:08:56,584
Mördare! Hjälp mig!
616
01:08:57,840 --> 01:09:02,840
Han är här! Han är under sängen!
617
01:09:03,679 --> 01:09:06,347
Jag förstår inte.
618
01:09:06,348 --> 01:09:09,017
Hjälp! Snälla! Han är här!
619
01:09:09,018 --> 01:09:13,021
Hjälp mig, hjälp mig! Snälla!
620
01:09:13,022 --> 01:09:15,857
- Det...
- Han är under sängen...
621
01:09:15,858 --> 01:09:20,858
Det är inte möjligt.
622
01:09:24,700 --> 01:09:29,700
Bernadette.
623
01:09:36,378 --> 01:09:41,378
Jag är inte kapabel till det.
624
01:09:44,553 --> 01:09:49,553
Vad som än är fel, så vet jag
att ingen del av mig,
625
01:09:51,935 --> 01:09:56,935
hur dold den än är,
är kapabel till det.
626
01:10:02,738 --> 01:10:07,738
- Jag kan bevisa det.
- Hur då?
627
01:10:08,827 --> 01:10:13,827
Jag kan kalla på honom.
628
01:10:21,757 --> 01:10:25,009
Candyman, Candyman,
629
01:10:25,010 --> 01:10:30,010
Candyman, Candyman...
630
01:10:38,857 --> 01:10:39,469
Candyman.
631
01:11:15,144 --> 01:11:18,646
Nu är du min.
632
01:11:18,647 --> 01:11:23,647
I kväll ska församlingen
få bevittna ett nytt mirakel.
633
01:11:41,879 --> 01:11:42,491
Dr Burke?
634
01:11:48,177 --> 01:11:50,386
Dr Burke?
635
01:11:50,387 --> 01:11:55,387
Dr Burke, snälla svara.
636
01:11:55,684 --> 01:11:56,296
Dr Burke!
637
01:12:27,591 --> 01:12:31,719
Kod nio,
avdelning B-5, omedelbart.
638
01:12:31,720 --> 01:12:36,720
Kod nio,
avdelning B-5, omedelbart.
639
01:12:36,934 --> 01:12:40,561
Kolla västra flygeln!
640
01:12:40,562 --> 01:12:43,231
Det är ingen här.
641
01:12:43,232 --> 01:12:48,232
Fort, fort, fort!
642
01:12:48,946 --> 01:12:53,946
Åt vilket håll är hon på väg?
643
01:13:11,802 --> 01:13:16,802
Snälla, Trevor, var hemma.
644
01:14:12,696 --> 01:14:16,991
Ut ur mitt hus.
645
01:14:16,992 --> 01:14:19,035
Trevor!
646
01:14:19,036 --> 01:14:24,036
Vad är det, sötnos?
Har du varit lite klantig igen?
647
01:14:24,166 --> 01:14:27,376
Vad gör du här?
648
01:14:27,377 --> 01:14:30,546
Jag bor här. Minns du det?
649
01:14:30,547 --> 01:14:35,176
Ring sjukhuset.
650
01:14:35,177 --> 01:14:40,177
Rör inte telefonen.
651
01:14:51,568 --> 01:14:55,529
Vad är det, Trevor?
652
01:14:55,530 --> 01:15:00,530
Är du rädd för något?
653
01:15:09,920 --> 01:15:14,920
Vilken ful färg.
654
01:15:16,718 --> 01:15:20,137
Tänkte du vänta tills jag kom ut
med att säga något?
655
01:15:20,138 --> 01:15:23,224
Helen...
656
01:15:23,225 --> 01:15:27,728
Visste du att jag aldrig
skulle komma ut?
657
01:15:27,729 --> 01:15:32,729
Vi ska nog ringa sjukhuset.
658
01:15:32,985 --> 01:15:33,485
Okej.
659
01:15:37,781 --> 01:15:40,574
Gör det, då.
660
01:15:40,575 --> 01:15:43,077
Gör det.
661
01:15:43,078 --> 01:15:46,497
Är det vad du vill göra?
662
01:15:46,498 --> 01:15:47,110
Ring dem.
663
01:16:13,942 --> 01:16:17,611
Jag är ingen mördare.
664
01:16:17,612 --> 01:16:20,281
Jag är ingen...
665
01:16:20,282 --> 01:16:25,282
Trevor, du var allt jag hade kvar.
666
01:16:46,308 --> 01:16:51,308
Det är slut.
667
01:16:59,905 --> 01:17:04,905
Vill ni ringa ett samtal,
så lägg på och försök igen.
668
01:17:24,513 --> 01:17:29,513
Alla kommer att lämna dig.
669
01:17:38,693 --> 01:17:43,693
Allt du har kvar
är min längtan efter dig.
670
01:21:32,427 --> 01:21:36,472
Helen...
671
01:21:36,473 --> 01:21:40,809
Du kom till mig.
672
01:21:40,810 --> 01:21:45,439
Barnet...
673
01:21:45,440 --> 01:21:50,319
- Vi hade en överenskommelse.
- Ge efter för mig nu...
674
01:21:50,320 --> 01:21:55,320
så kommer han inte till skada.
675
01:22:04,834 --> 01:22:08,170
- Vi hade ett avtal.
- Men jag är rädd.
676
01:22:08,171 --> 01:22:11,465
Är du rädd för smärtan
eller det som kommer efteråt?
677
01:22:11,466 --> 01:22:12,674
Både och.
678
01:22:12,675 --> 01:22:17,137
Jag kan försäkra dig om
att smärtan blir intensiv.
679
01:22:17,138 --> 01:22:21,725
När det gäller vår död
finns inget att frukta.
680
01:22:21,726 --> 01:22:25,687
Våra namn ska skrivas
på tusentals väggar,
681
01:22:25,688 --> 01:22:30,688
våra brott ska återberättas,
gång på gång, av våra anhängare.
682
01:22:31,319 --> 01:22:35,572
Vi ska dö tillsammans
inför deras ögon,
683
01:22:35,573 --> 01:22:40,573
och ge dem något att hemsökas av.
684
01:22:40,829 --> 01:22:45,829
Kom med mig och bli odödlig.
685
01:22:58,179 --> 01:22:58,679
Nej!
686
01:23:09,941 --> 01:23:10,441
Nej...
687
01:23:34,632 --> 01:23:37,217
Du är min nu.
688
01:23:37,218 --> 01:23:42,218
Det är dags för ett mirakel.
689
01:24:40,949 --> 01:24:45,949
DET VAR ALLTID DU HELEN
690
01:25:02,470 --> 01:25:05,806
Det var alltid du, Helen.
691
01:25:05,807 --> 01:25:10,807
Det var alltid du.
692
01:26:25,094 --> 01:26:30,094
Han är här.
693
01:27:02,006 --> 01:27:07,006
Jag kommer.
694
01:27:08,805 --> 01:27:13,805
- Det är okej.
- Kolla in det här!
695
01:27:14,185 --> 01:27:19,022
Åh... Ja.
696
01:27:19,023 --> 01:27:21,358
Vad hände?
697
01:27:21,359 --> 01:27:25,862
Candyman är där inne.
Jag såg honom gå in. Jag såg hans krok.
698
01:27:25,863 --> 01:27:30,863
Candyman är där!
Jag såg hans krok.
699
01:27:34,956 --> 01:27:38,959
Jag visste att du skulle komma.
700
01:27:38,960 --> 01:27:43,960
Bränn honom.
701
01:27:45,341 --> 01:27:46,550
Tyst.
702
01:27:46,551 --> 01:27:51,551
Bränn honom! Bränn honom! Bränn honom!
703
01:27:52,849 --> 01:27:56,852
Bränn honom!
704
01:27:56,853 --> 01:27:58,854
Hjälp!
705
01:27:58,855 --> 01:28:01,898
Bnnn! Bnnn! Bnnn!
706
01:28:01,899 --> 01:28:06,899
Hjälpl Hjälp mig!
707
01:28:07,905 --> 01:28:10,490
Du ljög för mig.
708
01:28:10,491 --> 01:28:14,161
Vi måste ge oss av nu,
du och jag.
709
01:28:14,162 --> 01:28:17,164
Våra skelett blir snart till aska
710
01:28:17,165 --> 01:28:21,168
och vi ska aldrig skiljas åt igen.
711
01:28:21,169 --> 01:28:23,003
Släpp mig.
712
01:28:23,004 --> 01:28:28,004
Jag kan inte. Vi är redan döda.
713
01:28:35,767 --> 01:28:36,267
Helen!
714
01:29:11,719 --> 01:29:16,719
Kom tillbaka till mig!
715
01:29:25,399 --> 01:29:30,399
Kom tillbaka!
716
01:30:37,346 --> 01:30:42,346
I Gud, den barmhärtiges namn
överlämnar vi Helen till gravens vila.
717
01:30:42,351 --> 01:30:47,147
Avjord är du kommen,
jord skall du åter varda.
718
01:30:47,148 --> 01:30:51,651
Herren välsigne henne, bevare henne
och give henne frid.
719
01:30:51,652 --> 01:30:56,323
O, helige Gud, ta emot våra böner
för Din tjänarinna Helen.
720
01:30:56,324 --> 01:30:58,533
Döm henne ej för hennes gärningar,
721
01:30:58,534 --> 01:31:01,912
ty i sitt hjärta
var hon Dig trogen.
722
01:31:01,913 --> 01:31:06,913
Allsmäktige Gud, välsigne Dig, Fadern,
Sonen och den Helige Ande.
723
01:31:15,593 --> 01:31:20,180
Herregud. Titta där.
724
01:31:20,181 --> 01:31:20,681
Trevor?
725
01:32:36,340 --> 01:32:39,009
Trevor?
726
01:32:39,010 --> 01:32:41,845
Vad är det?
727
01:32:41,846 --> 01:32:46,846
- Trevor, hur är det med dig?
- Det är bra.
728
01:32:47,476 --> 01:32:50,979
Är du inte hungrig?
729
01:32:50,980 --> 01:32:53,648
Nej. Jag äter senare.
730
01:32:53,649 --> 01:32:56,776
Jag tänkte laga en god middag.
731
01:32:56,777 --> 01:33:01,777
Okej. Som du vill.
732
01:33:42,490 --> 01:33:46,493
Kan du inte hjälpa mig med salladen?
733
01:33:46,494 --> 01:33:51,494
Okej. Jag kommer strax.
734
01:34:10,184 --> 01:34:15,184
Åh, Helen...
735
01:34:17,233 --> 01:34:17,777
Helen...
736
01:34:25,032 --> 01:34:25,532
Helen.
737
01:34:32,706 --> 01:34:33,206
Helen.
738
01:34:41,215 --> 01:34:44,467
Vad är det, Trevor?
739
01:34:44,468 --> 01:34:49,468
Är du rädd för något?
740
01:34:55,729 --> 01:34:58,231
Trevor...
741
01:34:58,232 --> 01:35:00,984
Herregud, Trevor?
742
01:35:00,985 --> 01:35:03,486
Trevor?
743
01:35:03,487 --> 01:35:03,987
Trevor?