1 00:02:34,652 --> 00:02:39,652 De skall säga att jag gjutit oskyldigt blod. 2 00:02:40,825 --> 00:02:45,825 Vad är blod till för, om inte för att gjutas? 3 00:02:47,040 --> 00:02:49,708 Med min krok till hand 4 00:02:49,709 --> 00:02:54,709 ska jag skära upp dig från skrevet till strupen. 5 00:03:14,901 --> 00:03:19,901 Det är dig jag vill ha. 6 00:03:25,536 --> 00:03:29,414 Det är det otäckaste jag hört, och det är sant. 7 00:03:29,415 --> 00:03:33,377 Det var för några år sedan vid Moses Lake i Indiana. 8 00:03:33,378 --> 00:03:36,046 Clara satt barnvakt åt familjen Johnson. 9 00:03:36,047 --> 00:03:39,633 Billy kom förbi på sin motorcykel. 10 00:03:39,634 --> 00:03:44,304 Hon var inte ihop med Bil/y, utan med Michael sedan ett halvår. 11 00:03:44,305 --> 00:03:49,305 Men hon hade alltid gillat Billy för att han var lite "farlig". 12 00:03:49,894 --> 00:03:52,938 Michael var bara "trevlig". 13 00:03:52,939 --> 00:03:56,608 Den här kvällen hade hon bestämt sig för 14 00:03:56,609 --> 00:04:00,153 att Billy skulle få det Michael aldrig fick. 15 00:04:00,154 --> 00:04:03,490 - Har du hört talas om Candyman? - Nej. 16 00:04:03,491 --> 00:04:08,491 Hans högra hand är avsågad. En krok sitter fast i den blodiga stumpen. 17 00:04:11,624 --> 00:04:16,624 Om du tittar dig i spegeln och säger hans namn fem gånger, 18 00:04:17,630 --> 00:04:21,091 dyker han upp bakom dig och flåsar dig i nacken. 19 00:04:21,092 --> 00:04:25,971 Vill du försöka? 20 00:04:25,972 --> 00:04:28,181 Så Billy började. 21 00:04:28,182 --> 00:04:33,182 - Han tittade ispegeln och sa... - Candyman. 22 00:04:33,938 --> 00:04:37,858 Candyman. 23 00:04:37,859 --> 00:04:41,361 Candyman. 24 00:04:41,362 --> 00:04:41,974 Candyman. 25 00:04:49,120 --> 00:04:54,120 Ingen har kommit längre än fyra. 26 00:04:54,125 --> 00:04:56,501 Inte här. 27 00:04:56,502 --> 00:05:01,502 Gå ner. Jag har en överraskning åt dig. 28 00:05:08,890 --> 00:05:12,225 Hon såg sig i spegeln, och jag vet inte varför, 29 00:05:12,226 --> 00:05:14,853 men hon sa hans namn en sista gång. 30 00:05:14,854 --> 00:05:17,147 Candyman. 31 00:05:17,148 --> 00:05:22,148 Hon släckte ljuset... 32 00:05:23,154 --> 00:05:26,823 Billys hår blev vitt av chocken. 33 00:05:26,824 --> 00:05:30,744 Han dödade henne, skar upp henne med kroken 34 00:05:30,745 --> 00:05:33,497 och sedan dödade han barnet. 35 00:05:33,498 --> 00:05:38,498 Billy kom undan, men kort efteråt blev han galen. 36 00:05:39,504 --> 00:05:44,504 Min lägenhetskompis pojkvän känner honom. 37 00:05:49,388 --> 00:05:52,057 När hörde du den första gången? 38 00:05:52,058 --> 00:05:55,101 Min kompis hörde den på radio. 39 00:05:55,102 --> 00:06:00,102 Barnvakten grillade ungen som om det var en kalkon. 40 00:06:00,399 --> 00:06:04,945 Skriver ni en artikel om seriemördare? 41 00:06:04,946 --> 00:06:08,907 - Någonting ditåt. - Då var vi klara. 42 00:06:08,908 --> 00:06:10,951 - Okej. - Tack. 43 00:06:10,952 --> 00:06:12,577 Ingen orsak. 44 00:06:12,578 --> 00:06:16,581 - Hej då. - Hej då. 45 00:06:16,582 --> 00:06:19,626 Hej då. 46 00:06:19,627 --> 00:06:24,627 De blir yngre för varje dag. 47 00:06:26,092 --> 00:06:29,427 Minns ni när folk hade alligatorungar som husdjur? 48 00:06:29,428 --> 00:06:33,223 När de blev stora spolade folk ner dem på toa. 49 00:06:33,224 --> 00:06:37,477 De bor i kloakerna nu. En del är 900 cm långa. 50 00:06:37,478 --> 00:06:39,104 Var hände det här? 51 00:06:39,105 --> 00:06:44,105 I Miami. De blev blinda av att leva i mörkret. 52 00:06:44,777 --> 00:06:48,905 Nej, det vari New York. Det stod i tidningen. 53 00:06:48,906 --> 00:06:52,284 Då måste det vara sant. 54 00:06:52,285 --> 00:06:57,285 Varför skulle både Danny och Diane lida av samma vanföreställning 55 00:06:57,456 --> 00:07:01,626 när de bor 1609 mil i från varandra? 56 00:07:01,627 --> 00:07:06,627 Inse fakta. Det finns inga alligatorer i kloakerna. 57 00:07:07,300 --> 00:07:12,300 Nej, de finns runt lägerelden, i godnattsagorna. 58 00:07:12,597 --> 00:07:17,517 De här historierna är modern muntlig tradition. 59 00:07:17,518 --> 00:07:22,518 De är ett naturligt uttryck för rädslan i samhället. 60 00:07:24,317 --> 00:07:29,317 Nu är det lunch. 61 00:07:42,960 --> 00:07:45,003 Primitiv reptil. 62 00:07:45,004 --> 00:07:50,004 Det är ett monster. 63 00:07:52,470 --> 00:07:55,680 - Den stilige professorn. - Den vackra hustrun. 64 00:07:55,681 --> 00:07:57,849 Hej- 65 00:07:57,850 --> 00:08:02,850 Helen, créme-de-la-créme: Harold, Diane, Daniel, Stacey. 66 00:08:03,689 --> 00:08:06,524 _ Hej-_ HeJ- 67 00:08:06,525 --> 00:08:10,153 Jobba på. Tack för era bidrag. 68 00:08:10,154 --> 00:08:13,990 - Tack. Hej då. - Vi ses. 69 00:08:13,991 --> 00:08:14,491 Hej då. 70 00:08:19,747 --> 00:08:20,247 Vi ses. 71 00:08:26,045 --> 00:08:31,007 Berätta om den där tjejen. Heter hon Stacey? 72 00:08:31,008 --> 00:08:35,553 Hon kunde knappt se mig i ögonen, och jag såg att hon rodnade. 73 00:08:35,554 --> 00:08:39,182 Hon är väl störtkär i mig. 74 00:08:39,183 --> 00:08:43,728 Dessa tonårshormoner... 75 00:08:43,729 --> 00:08:47,399 - Du tror väl inte...? - Nej då. 76 00:08:47,400 --> 00:08:52,400 Bra. Jag hoppas inte det. Vad har hänt? 77 00:08:52,446 --> 00:08:57,446 Trevor... Du saju att du inte skulle föreläsa om skrönor nästa termin 78 00:08:58,244 --> 00:09:03,244 Bernadette och jag forskarju om det. Måste du förstöra för oss? 79 00:09:03,249 --> 00:09:06,960 Jag kan inte göra uppehåll i kursen 80 00:09:06,961 --> 00:09:09,921 medan ni skriver klart er uppsats. 81 00:09:09,922 --> 00:09:12,882 - Jag måste följa studieplanen. - Jag vet. 82 00:09:12,883 --> 00:09:17,883 Så du behöver inte vara arg. 83 00:09:20,433 --> 00:09:24,436 Om man tittari spegeln och säger hans namn fem gånger, 84 00:09:24,437 --> 00:09:29,437 dyker han upp och flåsar en i nacken. 85 00:09:37,241 --> 00:09:40,493 - Får jag städa nu? - Visst. 86 00:09:40,494 --> 00:09:44,164 Så Billy började. Han såg sig i spegeln och sa: 87 00:09:44,165 --> 00:09:49,165 "Candyman, Candyman, Candyman... " 88 00:09:51,172 --> 00:09:53,465 Candyman? 89 00:09:53,466 --> 00:09:58,466 - Känner du till honom? - Skriver du om honom? 90 00:09:58,637 --> 00:10:00,930 Ja. Vad har du hört? 91 00:10:00,931 --> 00:10:04,350 Alla är rädda för honom när det är mörkt. 92 00:10:04,351 --> 00:10:08,104 Han bodde på Cabrini. Min kompis berättade det. 93 00:10:08,105 --> 00:10:10,982 - Cabrini-Green? - Ja, i höghusen. 94 00:10:10,983 --> 00:10:15,153 Jag vet inte så mycket, men min kompis vet allt. 95 00:10:15,154 --> 00:10:20,033 Hennes kusin bor på Cabrini. De säger att han dödade en kvinna. 96 00:10:20,034 --> 00:10:25,034 - Får jag prata med din kompis? - Visst. 97 00:10:28,167 --> 00:10:30,877 - Kitty! - Ja, vad vill du? 98 00:10:30,878 --> 00:10:35,878 - Det är en tjej som vill prata med dig. - Okej. 99 00:10:36,175 --> 00:10:41,175 Hon kommer. 100 00:10:43,224 --> 00:10:46,851 - Jag heter Helen Lyle. - Henrietta Mosely. 101 00:10:46,852 --> 00:10:49,646 - Det här är Kitty Culver. - Hej. 102 00:10:49,647 --> 00:10:51,856 Berätta om Candyman. 103 00:10:51,857 --> 00:10:56,857 Det var en kvinna som låg i badkaret när hon hörde ett ljud. 104 00:10:57,363 --> 00:11:01,699 - Minns du vad hon hette? - Jag tror hon hette Ruthie Jean. 105 00:11:01,700 --> 00:11:06,329 Hon hörde något som bankade, som om någon försökte göra hål i vägg. 106 00:11:06,330 --> 00:11:11,084 Hon ringde 911 och sa att någon försökte ta sig igenom väggen. 107 00:11:11,085 --> 00:11:15,547 De trodde henne inte. De trodde hon var galen. 108 00:11:15,548 --> 00:11:20,051 Så hon ringde 911 igen, men de trodde henne ändå inte. 109 00:11:20,052 --> 00:11:23,513 När de äntligen kom var hon död. 110 00:11:23,514 --> 00:11:27,225 - Blev hon skjuten? - Nej... 111 00:11:27,226 --> 00:11:32,226 Hon dödades med en krok. 112 00:11:32,606 --> 00:11:35,358 Det är sant. Ja, det är det. 113 00:11:35,359 --> 00:11:40,359 Jag läste det i tidningen. Candyman dödade henne. 114 00:11:40,406 --> 00:11:45,406 Men jag vet ingenting om det där. 115 00:11:48,956 --> 00:11:53,956 OLÖSTA MORD DÖDSSIFFRAN STIGER 116 00:12:00,259 --> 00:12:05,259 21 BRUTALA MORD SERIEMÖRDARE LÖS 117 00:12:09,268 --> 00:12:13,771 DÖDSORSAK, VAD DÖDADE RUTHIE JEAN? 118 00:12:13,772 --> 00:12:18,772 LIVET I HÖGHUSEN 119 00:12:43,802 --> 00:12:46,804 Vad sjukt. Det här är ingen saga. 120 00:12:46,805 --> 00:12:49,474 En kvinna blev mördad här. 121 00:12:49,475 --> 00:12:54,020 Och det är bara början. 122 00:12:54,021 --> 00:12:56,814 Där är Cabrini-Green, fast det ser annorlunda ut i dag. 123 00:12:56,815 --> 00:12:59,651 Jag vågar inte ens köra förbi där. 124 00:12:59,652 --> 00:13:02,862 - De sköt någon där härom dagen. - Varje dag. 125 00:13:02,863 --> 00:13:05,990 Titta noga på den här bilden. 126 00:13:05,991 --> 00:13:10,991 Sedan tittar du på den här. 127 00:13:15,209 --> 00:13:18,294 Serdu? 128 00:13:18,295 --> 00:13:19,963 Nej. 129 00:13:19,964 --> 00:13:24,842 Det är inte Cabrini-Green. Det är mitt hus, Lincoln Village. 130 00:13:24,843 --> 00:13:28,554 Min lägenhet låg i ett kommunalt bostadsområde. 131 00:13:28,555 --> 00:13:31,182 - Nähä? - Jo. 132 00:13:31,183 --> 00:13:36,183 Titta på det här. 133 00:13:43,529 --> 00:13:48,529 Kommunen insåg att det saknades en gräns mellan det här och Gold Coast. 134 00:13:48,659 --> 00:13:52,537 Som motorvägen och L-tåget som avskärmar gettot? 135 00:13:52,538 --> 00:13:55,206 Exakt. Så de byggde om. 136 00:13:55,207 --> 00:14:00,207 De täckte betongblocken med puts och sålde det som bostadsrätter. 137 00:14:00,337 --> 00:14:05,337 - Vad kostade det här stället? - Fråga inte. 138 00:14:07,094 --> 00:14:11,723 Vänta tills du ser det här. 139 00:14:11,724 --> 00:14:16,724 Här är beviset. 140 00:14:18,522 --> 00:14:21,232 Mördaren, eller mördarna, 141 00:14:21,233 --> 00:14:25,111 de vet inte säkert, slog hål i baksidan av skåpet. 142 00:14:25,112 --> 00:14:30,112 Det finns ingen vägg. Det är bara ett medicinskåp mellan lägenheterna. 143 00:14:32,536 --> 00:14:35,246 Det kanske är någon på toaletten! 144 00:14:35,247 --> 00:14:39,792 - Lägenheten är tom. - Är du säker på det? 145 00:14:39,793 --> 00:14:42,086 Så där. 146 00:14:42,087 --> 00:14:47,087 Okej. Titta nu. 147 00:14:47,885 --> 00:14:50,595 Det är otroligt. 148 00:14:50,596 --> 00:14:53,097 - Vad är det? - En lampa tändes. 149 00:14:53,098 --> 00:14:55,725 Det är ingen där. 150 00:14:55,726 --> 00:15:00,605 - Lurad. - Det där var inte roligt. 151 00:15:00,606 --> 00:15:05,606 - Jag blev inte rädd. - Visst... 152 00:15:09,239 --> 00:15:11,949 Tror du på de där dumheterna? 153 00:15:11,950 --> 00:15:16,950 ' Nej, gör du? - Nej. 154 00:15:17,915 --> 00:15:22,915 Okej. Candyman, Candyman, Candyman, 155 00:15:23,087 --> 00:15:28,087 Candyman... 156 00:15:28,092 --> 00:15:31,135 Candyman. 157 00:15:31,136 --> 00:15:33,346 Fegis! 158 00:15:33,347 --> 00:15:38,347 Man måste säga det fem gånger. 159 00:16:00,541 --> 00:16:01,041 Trevor? 160 00:16:12,636 --> 00:16:17,636 - Åh, Trevor! - Vem trodde du det var? 161 00:16:17,683 --> 00:16:22,683 - Vad är klockan? - Det är sent, jag är full. 162 00:16:23,689 --> 00:16:28,689 Förlåt om jag skrämde dig. 163 00:16:59,766 --> 00:17:03,227 Varför all utrustning? Vi ska bara åtta kvarter. 164 00:17:03,228 --> 00:17:07,690 - Vi är klädda som poliser. - Jag sa bara "klä dig formellt". 165 00:17:07,691 --> 00:17:10,234 Nej, vi ser ut som poliser. 166 00:17:10,235 --> 00:17:13,029 - Försöker du skrämma mig? - Nej. 167 00:17:13,030 --> 00:17:18,030 Tänk efter! Gängen håller hela omrâdet som gisslan. 168 00:17:20,412 --> 00:17:22,622 Då vänder vi. 169 00:17:22,623 --> 00:17:27,623 Vi kan alltid skriva en trist avhandling om allt det vanliga snacket om skrönor. 170 00:17:32,925 --> 00:17:36,219 Det här är vår chans, Bernadette. 171 00:17:36,220 --> 00:17:41,220 Ett helt omrâde skyller sin rädsla på en påhittad figur. 172 00:17:42,726 --> 00:17:46,103 Skulle Trevor och Archie dra sig ur det här? 173 00:17:46,104 --> 00:17:51,104 - Direkt. - Exakt. 174 00:17:51,109 --> 00:17:51,609 Okej. 175 00:18:36,280 --> 00:18:40,449 - Vill du vänta här? - Nej. 176 00:18:40,450 --> 00:18:40,994 Kom, då. 177 00:18:46,623 --> 00:18:51,623 - Kolla in de där. - Lås bilen. 178 00:18:53,297 --> 00:18:55,548 Hejsan. 179 00:18:55,549 --> 00:18:58,884 Vill du ha nåt, bruden? Jag kan ge dig det. 180 00:18:58,885 --> 00:19:02,013 Tjena, snygging. Kom hit, bruden. 181 00:19:02,014 --> 00:19:05,683 Hörrö, bruden. 182 00:19:05,684 --> 00:19:08,853 - Vart ska ni? - Vi ska in här. 183 00:19:08,854 --> 00:19:10,896 Jaså? 184 00:19:10,897 --> 00:19:15,026 - Det får ni inte. - Vem letar ni efter? 185 00:19:15,027 --> 00:19:18,696 - Vi ska hälsa på en kompis. - Är ni från polisen? 186 00:19:18,697 --> 00:19:21,574 Ni ser ut som snutar. 187 00:19:21,575 --> 00:19:23,868 Fråga blondinen vart hon ska. 188 00:19:23,869 --> 00:19:28,869 - Vem ska ni träffa? - Vi tar trapporna. Kom. 189 00:19:29,041 --> 00:19:34,041 Vart ska ni ta vägen? 190 00:19:35,547 --> 00:19:40,547 Hallå, där uppe. Snuten är på väg upp. Polisen! 191 00:19:40,677 --> 00:19:45,677 Ingen fara. De tror vi är poliser. De följer inte efter oss. 192 00:19:51,396 --> 00:19:51,896 Vänta. 193 00:20:15,087 --> 00:20:20,087 - Titta här. - Vad bra. 194 00:20:20,759 --> 00:20:24,303 "Sött åt..." 195 00:20:24,304 --> 00:20:29,225 - "...den söta." - "Sött åt den söta." 196 00:20:29,226 --> 00:20:34,226 - Skynda dig. - Jag vill få med dörren. 197 00:20:40,278 --> 00:20:45,278 - Förlåt. - Herregud. 198 00:20:46,743 --> 00:20:51,743 - Här är det. - Gå inte in. 199 00:20:52,666 --> 00:20:53,166 Kom. 200 00:20:57,170 --> 00:21:02,170 Det stinker. 201 00:21:07,305 --> 00:21:12,305 Jag hade rätt. Lägenheten är identisk. Då ligger badrummet där borta. 202 00:21:13,645 --> 00:21:15,980 - Helen... - Vad är det? 203 00:21:15,981 --> 00:21:20,981 En kvinna har dött här inne. Låt bli. 204 00:21:26,825 --> 00:21:31,825 Ingen fara. Det är inget läskigt. 205 00:21:39,337 --> 00:21:44,337 - Var det här han tog sig in? - Ja. 206 00:21:50,182 --> 00:21:55,182 - Vi har hittat det. Nu går vi. - Vänta. 207 00:21:58,356 --> 00:22:03,356 Håll i den här. 208 00:22:03,570 --> 00:22:05,863 Jag ska bara klättra in. 209 00:22:05,864 --> 00:22:08,699 - Sedan sticker vi. - Menar du allvar? 210 00:22:08,700 --> 00:22:10,367 Det är tomt. 211 00:22:10,368 --> 00:22:13,412 Tänk om de packar droger där inne? 212 00:22:13,413 --> 00:22:17,082 Ber du om ursäkt och ger dem visitkortet då? 213 00:22:17,083 --> 00:22:22,083 Okej. Vi lyssnar. 214 00:22:25,926 --> 00:22:29,345 - Det är ingen där. - Okej. 215 00:22:29,346 --> 00:22:34,346 Skynda dig. Var försiktig. 216 00:22:41,566 --> 00:22:43,943 Ge mig kameran. 217 00:22:43,944 --> 00:22:48,944 - Du har fem minuter på dig. - Okej. Fem. 218 00:23:47,507 --> 00:23:52,507 Fan, också. 219 00:24:50,904 --> 00:24:53,364 Bernadette! Förlåt. 220 00:24:53,365 --> 00:24:56,158 - Filmen tog slut. Jag måste tillbaka. - Nej! 221 00:24:56,159 --> 00:25:01,159 - Du kan inte... - Nej! Nu går vi! 222 00:25:08,046 --> 00:25:11,382 Vad håller ni på med där inne? 223 00:25:11,383 --> 00:25:13,884 Vi ska precis gå. 224 00:25:13,885 --> 00:25:18,722 - Letar ni efter godiset? - Nej, vi är inga poliser. 225 00:25:18,723 --> 00:25:22,434 - Vi är från universitetet. - Ni ska inte vara här. 226 00:25:22,435 --> 00:25:25,521 Snoka i folks lägenheter och så. 227 00:25:25,522 --> 00:25:28,524 Helen Lyle och Bernadette Walsh. 228 00:25:28,525 --> 00:25:33,525 Vi skriver en uppsats. Vi vill gärna prata med dig. 229 00:25:33,571 --> 00:25:38,571 Här är mitt visitkort. 230 00:25:40,120 --> 00:25:42,454 Min baby. 231 00:25:42,455 --> 00:25:42,955 Kom. 232 00:25:49,295 --> 00:25:52,965 Vita som kommer hit ställer bara till med besvär. 233 00:25:52,966 --> 00:25:57,966 Det vill vi absolut inte göra. 234 00:26:01,725 --> 00:26:02,225 Kom. 235 00:26:12,610 --> 00:26:15,946 Så ni skriver en uppsats. 236 00:26:15,947 --> 00:26:20,826 Vad tänker ni skriva? Att vi är dåliga människor? 237 00:26:20,827 --> 00:26:24,747 Att vi stjäl? Att vi har gruppsex? 238 00:26:24,748 --> 00:26:28,333 Att alla här tar droger? 239 00:26:28,334 --> 00:26:33,334 Alla är inte som idioterna där nere. Jag vill bara ta hand om mitt barn. 240 00:26:35,425 --> 00:26:39,803 - Vad söt han är. - Han är allt jag har. 241 00:26:39,804 --> 00:26:44,804 - Vad heter han? - Anthony. 242 00:26:46,102 --> 00:26:50,773 Jag heter Anne-Marie. 243 00:26:50,774 --> 00:26:52,483 Anne-Marie McCoy. 244 00:26:52,484 --> 00:26:55,194 - Hej. - Förlåt att vi störde. 245 00:26:55,195 --> 00:26:58,822 - Vi ska lämna dig ifred. - Det gör inget. 246 00:26:58,823 --> 00:27:03,823 Jag ville inte vara otrevlig, men när vita kommer hit 247 00:27:04,871 --> 00:27:08,707 är de inte så trevliga mot oss. 248 00:27:08,708 --> 00:27:13,670 - Vad gör du? - Jag hjälper dig. 249 00:27:13,671 --> 00:27:16,965 Vad du ställer till det. 250 00:27:16,966 --> 00:27:20,177 Tack. Tack. 251 00:27:20,178 --> 00:27:25,178 - Har du barn? - Jag vill gärna ha. 252 00:27:25,517 --> 00:27:30,517 Han betyder allt för mig. Ja. Honom ska de inte få ta. 253 00:27:41,699 --> 00:27:45,327 Vill ni höra om Ruthie Jean? 254 00:27:45,328 --> 00:27:49,998 Alla har varit här. Tidningarna, polisen. 255 00:27:49,999 --> 00:27:54,999 Socialarbetare. Alla vill veta. 256 00:27:55,880 --> 00:28:00,717 Jag hörde henne skrika. 257 00:28:00,718 --> 00:28:04,221 Jag hörde henne genom väggen. 258 00:28:04,222 --> 00:28:08,600 Jag ringde 911. Ingen kom. 259 00:28:08,601 --> 00:28:13,601 Ingen kom. Alla är rädda. 260 00:28:13,690 --> 00:28:17,234 Han kom rätt igenom väggen. 261 00:28:17,235 --> 00:28:20,696 Jag är rädd. 262 00:28:20,697 --> 00:28:25,284 För mitt barns skull. 263 00:28:25,285 --> 00:28:30,247 - De får aldrig tag i honom. - Vem då? 264 00:28:30,248 --> 00:28:30,860 Candyman. 265 00:28:37,964 --> 00:28:41,383 Såg de något de gillade, så pekade de. 266 00:28:41,384 --> 00:28:44,428 De trodde det var fult att peka. 267 00:28:44,429 --> 00:28:48,098 - Vad gjorde de? - De... 268 00:28:48,099 --> 00:28:52,060 Spottade på folk. Mycket märkligt. 269 00:28:52,061 --> 00:28:55,230 Uppför dig. ' Det. 270 00:28:55,231 --> 00:28:59,401 Hur går det för de två vackraste doktoranderna? 271 00:28:59,402 --> 00:29:04,402 Trevor säger att ni har gett er på mitt favoritämne. 272 00:29:05,825 --> 00:29:09,578 Jag vill gärna se ert material. Jag har tid i morgon. 273 00:29:09,579 --> 00:29:12,456 Vi är inte klara än. 274 00:29:12,457 --> 00:29:16,627 Det är då jag kan vara till störst hjälp. 275 00:29:16,628 --> 00:29:21,628 Innan ni försvinner ner i akademisk glömska. Jag har varit där. 276 00:29:23,927 --> 00:29:27,429 Purcell, vi kommer att begrava dig. 277 00:29:27,430 --> 00:29:31,099 - Helen... - Vadå? 278 00:29:31,100 --> 00:29:33,644 Vi har snart något att visa dig. 279 00:29:33,645 --> 00:29:38,645 - Vi åkte till Cabrini i dag... - Cabrini-Green. 280 00:29:39,609 --> 00:29:43,153 Candymans territorium. 281 00:29:43,154 --> 00:29:48,154 Gäller det krokmannen så läs uppsatsen jag skrev om honom för tio år sedan. 282 00:29:48,660 --> 00:29:51,995 Ni känner väl till historien? 283 00:29:51,996 --> 00:29:52,496 Nej... 284 00:30:01,339 --> 00:30:06,339 Så, hur ska ni begrava mig? 285 00:30:07,804 --> 00:30:12,516 Legenden dök upp första gången 1890. 286 00:30:12,517 --> 00:30:16,144 Candyman var son till en slav. 287 00:30:16,145 --> 00:30:20,857 Hans far tjänade en förmögenhet genom att konstruera en maskin 288 00:30:20,858 --> 00:30:25,821 som kunde massproducera skor. 289 00:30:25,822 --> 00:30:30,822 Candyman hade gått i fina skolor och var mycket kultiverad. 290 00:30:32,912 --> 00:30:37,541 Han var ett konstnärligt underbarn 291 00:30:37,542 --> 00:30:42,542 och var eftertraktad av folk som ville dokumentera sin rikedom 292 00:30:42,588 --> 00:30:47,050 och samhällsställning genom porträtt. 293 00:30:47,051 --> 00:30:52,051 Därför gav en välbärgad markägare honom uppdraget 294 00:30:53,182 --> 00:30:58,182 att föreviga dotterns jungfruliga skönhet. 295 00:30:58,730 --> 00:31:03,730 De blev förstås kära, och hon blev med barn. 296 00:31:07,405 --> 00:31:12,405 Stackars Candyman. 297 00:31:13,369 --> 00:31:17,914 Fadern utkrävde en fruktansvärd hämnd. 298 00:31:17,915 --> 00:31:22,915 Han betalade några huliganer för att utföra den. 299 00:31:22,920 --> 00:31:27,424 De jagade Candyman genom staden till Cabrini-Green. 300 00:31:27,425 --> 00:31:32,425 Där sågade de av hans högra hand med en rostig kniv. 301 00:31:33,890 --> 00:31:38,435 Ingen försökte rädda honom. 302 00:31:38,436 --> 00:31:41,480 Men det var bara början. 303 00:31:41,481 --> 00:31:46,481 I närheten fanns en biodling. Dussintals bikupor med hungriga bin. 304 00:31:50,073 --> 00:31:53,825 De slog sönder bikuporna, tog ut honungen... 305 00:31:53,826 --> 00:31:58,826 och smetade ut den över hans nakna kropp. 306 00:32:00,249 --> 00:32:05,249 Candyman blev ihjälstucken av bina. 307 00:32:05,463 --> 00:32:10,463 De brände hans kropp på ett bål och spred ut askan över Cabrini-Green. 308 00:32:26,442 --> 00:32:26,942 Hej- 309 00:32:31,489 --> 00:32:34,825 Anne-Marie är inte inne. 310 00:32:34,826 --> 00:32:39,826 - Är du säker på det? - Ja. Hon sa att du skulle komma. 311 00:32:47,004 --> 00:32:52,004 - Vad heter du? - Jake. 312 00:32:52,844 --> 00:32:55,720 Jake, du kanske kan hjälpa mig. 313 00:32:55,721 --> 00:32:59,349 Jag är intresserad av kvinnan som blev mördad. 314 00:32:59,350 --> 00:33:04,350 Känner du till det? Hon hette Ruthie Jean. 315 00:33:04,647 --> 00:33:07,190 Jag vet inte ett dugg. 316 00:33:07,191 --> 00:33:12,191 Har någon annan pratat om det? 317 00:33:12,488 --> 00:33:17,488 Du kan prata med mig, Jake. 318 00:33:19,662 --> 00:33:22,581 Jag är ingen polis. 319 00:33:22,582 --> 00:33:26,585 - Så ingen hamnar i trubbel. - Jag kan inget säga. 320 00:33:26,586 --> 00:33:30,046 Då tar Candyman mig. 321 00:33:30,047 --> 00:33:33,425 Candyman? 322 00:33:33,426 --> 00:33:38,013 - Är du rädd för honom? - Jag är inte rädd för någon. 323 00:33:38,014 --> 00:33:41,266 Men du är galen som går hit själv. 324 00:33:41,267 --> 00:33:46,267 - Det är farligt här. - Jag vet. 325 00:33:47,565 --> 00:33:52,565 Men jag är inte heller så lättskrämd. 326 00:33:52,904 --> 00:33:57,904 Du behöver inte säga något. Det räcker om du visar mig. 327 00:33:59,702 --> 00:34:04,581 Om du visar mig var Candyman är, så lovarjag dig en sak. 328 00:34:04,582 --> 00:34:09,582 Det blir vår hemlighet. 329 00:34:11,422 --> 00:34:16,422 Om du inte är för rädd, förstås. 330 00:34:25,394 --> 00:34:30,394 - Bygger ni ett bål? - Ja, till festen. 331 00:34:47,625 --> 00:34:49,918 Där inne. 332 00:34:49,919 --> 00:34:53,129 - Är Candyman där inne? - Charlie säger det. 333 00:34:53,130 --> 00:34:58,130 En pojke blev dödad där inne. 334 00:34:59,095 --> 00:35:03,515 - Vem var han? - Vet inte. Han var lite konstig. 335 00:35:03,516 --> 00:35:07,811 - Var han galen? - Nej, efterbliven. 336 00:35:07,812 --> 00:35:12,440 Hans mamma var i affären. 337 00:35:12,441 --> 00:35:16,361 Pojken behövde gå på toa. 338 00:35:16,362 --> 00:35:20,532 Mamman tog tid på sig. Hon skulle titta på allt. 339 00:35:20,533 --> 00:35:25,533 Så pojken började gnälla. Mamman blev arg och skickade honom över gatan. 340 00:35:25,997 --> 00:35:29,833 Mamman står vid kassan när hon hör honom skrika. 341 00:35:29,834 --> 00:35:33,044 Mamma! Mamma! 342 00:35:33,045 --> 00:35:38,045 En stor, tuff kille springer dit för att se vad som händer. 343 00:35:39,135 --> 00:35:42,178 När han kom ut skakade han och grät. 344 00:35:42,179 --> 00:35:45,515 Han var bara där inne i fem sekunder. 345 00:35:45,516 --> 00:35:49,978 När han kom ut hade håret blivit vitt. 346 00:35:49,979 --> 00:35:53,315 Det blev vitt, på en gång. 347 00:35:53,316 --> 00:35:55,191 Blev pojken mördad? 348 00:35:55,192 --> 00:36:00,192 Värre än så. Han låg på golvet i en blodpöl och höll ihop sig själv. 349 00:36:00,531 --> 00:36:05,531 Mamma! Mamma! 350 00:36:06,037 --> 00:36:08,955 De hittade den flytande i toaletten. 351 00:36:08,956 --> 00:36:13,376 Omöjligt att fixa. Lika bra att dö. 352 00:36:13,377 --> 00:36:18,377 Var det Candyman? 353 00:36:22,428 --> 00:36:27,428 - Kan du vänta här på mig? - Okej. 354 00:36:32,855 --> 00:36:33,355 HERRAR 355 00:36:43,324 --> 00:36:43,824 Hallå! 356 00:37:23,322 --> 00:37:26,866 SÖTT 357 00:37:26,867 --> 00:37:31,867 ÅT DEN SÖTA 358 00:38:01,110 --> 00:38:01,722 Candyman. 359 00:38:20,379 --> 00:38:22,630 Ursäkta mig. 360 00:38:22,631 --> 00:38:27,631 Jag är klar. Jag ska gå. 361 00:38:31,682 --> 00:38:34,476 Jag vill inte störa dig i arbetet. 362 00:38:34,477 --> 00:38:39,477 Jag är ingen polis. Jag är från University of Illinois. 363 00:38:40,107 --> 00:38:44,152 Och... Jag ska lämna dig ifred. 364 00:38:44,153 --> 00:38:46,780 Lägg av! Släpp mig! 365 00:38:46,781 --> 00:38:49,032 Det här är inte så smart. 366 00:38:49,033 --> 00:38:54,033 Mina kollegor vet var jag är. De väntar på mig. Släpp mig! 367 00:38:56,707 --> 00:39:01,336 Du letar visst efter Candyman, bitch. 368 00:39:01,337 --> 00:39:06,337 Du har hittat honom. 369 00:39:19,730 --> 00:39:22,690 Du letar visst efter Candyman, bitch. 370 00:39:22,691 --> 00:39:27,691 Gå tillbaka. 371 00:39:27,863 --> 00:39:30,657 Nummer fyra, kom framåt och säg repliken. 372 00:39:30,658 --> 00:39:33,743 Du letar visst efter Candyman, bitch. 373 00:39:33,744 --> 00:39:38,248 Gå tillbaka. 374 00:39:38,249 --> 00:39:40,959 Nummer fem, gå framåt och säg repliken. 375 00:39:40,960 --> 00:39:43,753 Du letar visst efter Candyman, bitch. 376 00:39:43,754 --> 00:39:48,754 Gå tillbaka. Ta ut dem. 377 00:39:58,435 --> 00:40:03,435 - Nummer fem. - Bra. 378 00:40:05,860 --> 00:40:09,279 - Hur hittade ni honom? - Vi finkammade stället. 379 00:40:09,280 --> 00:40:13,950 Från översta våningen, hela vägen ner. Då blir man av med allihop. 380 00:40:13,951 --> 00:40:16,369 Vi har tömt hela Cabrini. 381 00:40:16,370 --> 00:40:21,370 Du har tur som lever, ms Lyle. 382 00:40:22,251 --> 00:40:25,503 - Dödade han Ruthie Jean? - Inget snack. 383 00:40:25,504 --> 00:40:30,258 Han dödade den stackars ungen också. Han var ledare för Overlords. 384 00:40:30,259 --> 00:40:32,760 Vi visste allt om honom. 385 00:40:32,761 --> 00:40:37,265 Vi har inte anhållit honom eftersom ingen ville vittna. 386 00:40:37,266 --> 00:40:42,266 Vi kan inte skydda dem på Cabrini-Green. Det visste de. 387 00:40:42,938 --> 00:40:45,189 Pojken, då? Jake? 388 00:40:45,190 --> 00:40:50,190 Vi behöver inte honom. Vi har dig. 389 00:40:55,034 --> 00:41:00,034 Hej, Jake. 390 00:41:03,584 --> 00:41:06,336 Tack för att du räddade livet på mig. 391 00:41:06,337 --> 00:41:10,506 - Jag vill åka hem. - Du kan gå direkt. 392 00:41:10,507 --> 00:41:13,593 - Bra gjort. - Du sa att det var vår hemlighet. 393 00:41:13,594 --> 00:41:16,888 - Du ljög. - Det är det fortfarande. 394 00:41:16,889 --> 00:41:21,267 Du behöver inte vittna. 395 00:41:21,268 --> 00:41:25,605 Candyman tar mig. 396 00:41:25,606 --> 00:41:30,068 Candyman är inte verklig. Det är bara en saga. 397 00:41:30,069 --> 00:41:34,948 Som Dracula eller Frankenstein. 398 00:41:34,949 --> 00:41:38,660 En elak man tog hans namn för att skrämma oss. 399 00:41:38,661 --> 00:41:42,872 Nu är han fast. Allt ordnar sig. 400 00:41:42,873 --> 00:41:46,584 Är inte Candyman verklig? 401 00:41:46,585 --> 00:41:47,085 Nej. 402 00:41:54,301 --> 00:41:57,053 - Hej! - Ta det lugnt! 403 00:41:57,054 --> 00:42:01,099 - Är inte du invalid? - Nej, det är bättre. 404 00:42:01,100 --> 00:42:06,100 - Det ser bra ut. - Kom och sitt. 405 00:42:19,702 --> 00:42:23,913 - Du har väl inte ätit? - Nej då. 406 00:42:23,914 --> 00:42:24,414 Bra. 407 00:42:42,683 --> 00:42:46,352 Hej, välkommen tillbaka. 408 00:42:46,353 --> 00:42:50,189 - Tack. - Får jag se? 409 00:42:50,190 --> 00:42:53,276 Vilken tur att du klarade dig. 410 00:42:53,277 --> 00:42:58,277 En sak retar mig: Två blir mördade och polisen gör ingenting. 411 00:42:58,782 --> 00:43:01,617 En vit kvinna blir attackerad och då gör de något. 412 00:43:01,618 --> 00:43:03,661 Ja, men det var en otäck kille. 413 00:43:03,662 --> 00:43:07,415 Du satte dit honom, det är det viktigaste. 414 00:43:07,416 --> 00:43:10,168 Jag har en överraskning åt dig! 415 00:43:10,169 --> 00:43:15,169 - Vadå? - Du kommer inte att tro det. 416 00:43:15,257 --> 00:43:20,257 - Korten. - En vän till mig räddade de flesta. 417 00:43:20,596 --> 00:43:24,015 Jag trodde de var förstörda. Kameran krossades. 418 00:43:24,016 --> 00:43:27,143 Och jag har pratat med några förläggare. 419 00:43:27,144 --> 00:43:30,938 De är intresserade efter att du var i tidningen. 420 00:43:30,939 --> 00:43:33,274 Vi ska bli publicerade. 421 00:43:33,275 --> 00:43:38,275 Jag kommer överi morgon, så kan vi börja. 422 00:44:17,820 --> 00:44:21,697 Helen... 423 00:44:21,698 --> 00:44:23,241 Ja. 424 00:44:23,242 --> 00:44:23,786 Helen... 425 00:44:32,876 --> 00:44:37,876 Vem är det? 426 00:44:38,132 --> 00:44:42,260 Vem är det? 427 00:44:42,261 --> 00:44:44,512 Helen... 428 00:44:44,513 --> 00:44:49,513 Det är dig jag vill ha. 429 00:45:06,785 --> 00:45:08,786 Känner jag dig? 430 00:45:08,787 --> 00:45:10,329 Nej... 431 00:45:10,330 --> 00:45:14,876 Nej, men du tvivlade på mig. 432 00:45:14,877 --> 00:45:19,877 - Förlåt, jag måste åka. - Du behöver inte åka än. 433 00:45:24,094 --> 00:45:26,846 Men jag är sen. 434 00:45:26,847 --> 00:45:31,847 Du är inte nöjd med historierna, så jag var tvungen att komma. 435 00:45:39,902 --> 00:45:44,902 Bli mitt offer. 436 00:45:45,324 --> 00:45:50,324 Bli mitt offer. 437 00:45:50,829 --> 00:45:54,207 Jag är skriften på väggen, 438 00:45:54,208 --> 00:45:57,335 viskningarna i klassrummet. 439 00:45:57,336 --> 00:46:01,172 Utan dem är jag ingenting. 440 00:46:01,173 --> 00:46:05,426 Så nu måste jag gjuta oskyldigt blod. 441 00:46:05,427 --> 00:46:10,427 Kom med mig. 442 00:46:38,252 --> 00:46:40,127 Anthony! 443 00:46:40,128 --> 00:46:43,297 Anthony! 444 00:46:43,298 --> 00:46:48,298 Nej, nej! Nej... 445 00:46:58,647 --> 00:47:01,816 Anthony! Nej! 446 00:47:01,817 --> 00:47:05,987 - Anne-Marie? - Nej! Dinjävel! Dinjävel! 447 00:47:05,988 --> 00:47:10,574 - Bort med dig! - Var är min baby? 448 00:47:10,575 --> 00:47:15,575 Min baby! Din mördare! Din... 449 00:47:17,291 --> 00:47:22,291 Snälla, sluta! 450 00:47:24,339 --> 00:47:27,925 Sluta! Sluta! 451 00:47:27,926 --> 00:47:30,052 Det är polisen. Öppna! 452 00:47:30,053 --> 00:47:34,724 Håll dig stilla! Gå bort! Genast! 453 00:47:34,725 --> 00:47:35,225 Se UPP! 454 00:47:53,452 --> 00:47:58,452 Ta av dig tröjan. 455 00:48:02,919 --> 00:48:07,919 Räck över den till mig. 456 00:48:09,134 --> 00:48:12,845 Ta av dig bhzn. 457 00:48:12,846 --> 00:48:17,846 Kan jag inte få duscha? 458 00:48:19,311 --> 00:48:23,356 Herregud... 459 00:48:23,357 --> 00:48:28,357 Räck över den till mig. 460 00:48:29,780 --> 00:48:33,616 Lyft upp armarna. 461 00:48:33,617 --> 00:48:36,744 Lyft upp vänstra bröstet. 462 00:48:36,745 --> 00:48:37,245 Högra. 463 00:48:42,793 --> 00:48:44,627 Ta av dig trosorna. 464 00:48:44,628 --> 00:48:48,631 Kan jag inte få prata med kommissarie Valento? 465 00:48:48,632 --> 00:48:53,632 Ta av dig trosorna. 466 00:48:54,137 --> 00:48:54,681 Frank... 467 00:49:03,480 --> 00:49:08,480 Ms Lyle, du är anhållen. Förstår du det? 468 00:49:11,613 --> 00:49:16,613 - Låt mig förklara. - Förstår du det? 469 00:49:17,994 --> 00:49:21,080 - Ja, men... - Du har rätt att inte säga något. 470 00:49:21,081 --> 00:49:24,291 Förstår du det? 471 00:49:24,292 --> 00:49:29,292 - Det är vansinne. Jag blev överfallen. - Svara på frågan! 472 00:49:30,715 --> 00:49:33,175 Jag förstår. 473 00:49:33,176 --> 00:49:38,176 Cirka 22.00 kom Anne-Marie McCoy hem till sin lägenhet. 474 00:49:39,474 --> 00:49:43,686 Hon såg att hundens huvud var avskuret. 475 00:49:43,687 --> 00:49:48,687 Hon skrek på hjälp, varvid du anföll henne med en köttyxa. 476 00:49:49,192 --> 00:49:54,192 Du höll i vapnet när polisen kom till hennes undsättning. 477 00:49:55,699 --> 00:49:59,785 Var är barnet? 478 00:49:59,786 --> 00:50:04,786 - Jag vet inte. - Du är sjuk. 479 00:50:10,255 --> 00:50:15,255 Innan vi ställer fler frågor, vill du ha en advokat? 480 00:50:16,386 --> 00:50:20,097 Ja eller nej? 481 00:50:20,098 --> 00:50:25,098 Jag vill ringa ett samtal. 482 00:50:39,451 --> 00:50:44,451 Vi kan inte svara. Lämna ett meddelande efter signa/en. 483 00:50:44,498 --> 00:50:49,293 Trevor, är du hemma? Svara. 484 00:50:49,294 --> 00:50:53,297 Det är kris, Trevor. Svara. 485 00:50:53,298 --> 00:50:57,927 Jag är anhållen. Jag är på 18:E distriktet. 486 00:50:57,928 --> 00:51:01,305 Kan du komma och hämta mig? 487 00:51:01,306 --> 00:51:05,100 Nu räcker det. 488 00:51:05,101 --> 00:51:07,937 Vet du vad klockan är? 489 00:51:07,938 --> 00:51:08,438 03.00. 490 00:51:55,652 --> 00:51:58,737 Herregud. 491 00:51:58,738 --> 00:52:00,573 Det måste finnas en annan utgång. 492 00:52:00,574 --> 00:52:04,159 Dölj ansiktet. Säg ingenting. Gå till bilen. 493 00:52:04,160 --> 00:52:06,745 Okej. 494 00:52:06,746 --> 00:52:11,166 Det ordnar sig. Håll dig till mig. 495 00:52:11,167 --> 00:52:16,167 - Där är hon! - Du måste titta ner. 496 00:52:19,759 --> 00:52:22,011 - Här. - Flytta på er! 497 00:52:22,012 --> 00:52:25,347 Flytta på er. Vi har inget att säga. 498 00:52:25,348 --> 00:52:27,558 Vi har ingenting att säga. 499 00:52:27,559 --> 00:52:30,227 Min klient är inte åtalad för någonting. 500 00:52:30,228 --> 00:52:32,521 Informationen tyder på 501 00:52:32,522 --> 00:52:36,358 att barnet rövats bort och ännu kan vara vid liv. 502 00:52:36,359 --> 00:52:38,736 Blodet kan ha kommit från hunden. 503 00:52:38,737 --> 00:52:43,737 En misstänkt släpptes efter förhör, så vi får följa utvecklingen... 504 00:52:45,619 --> 00:52:50,619 De sa i alla fall inte ditt namn. Det var bra. 505 00:52:53,710 --> 00:52:57,796 Du är inte åtalad för att de tror att de kan hitta kroppen. 506 00:52:57,797 --> 00:53:02,797 De siktar på överlagt mord, men jag tror inte de har en chans. 507 00:53:08,058 --> 00:53:13,058 - Tror du att jag gjorde det? - Nej, det tror ingen. 508 00:53:14,022 --> 00:53:19,022 Men tanken har slagit dig? 509 00:53:20,236 --> 00:53:24,198 Minns du någon detalj, hur liten som helst, 510 00:53:24,199 --> 00:53:28,744 som skulle kunna styrka din version av vad som hände? 511 00:53:28,745 --> 00:53:32,081 Jag fick en blackout. Jag menar... 512 00:53:32,082 --> 00:53:34,917 Jag vet inte vad som hände. 513 00:53:34,918 --> 00:53:39,918 Jag bara vaknade där och det var blod överallt. 514 00:53:57,107 --> 00:54:02,107 Är det något du vill ha? 515 00:54:02,445 --> 00:54:07,445 Är du säker? 516 00:54:15,333 --> 00:54:19,670 Jag måste gå till universitetet och hämta lite jobb. 517 00:54:19,671 --> 00:54:24,671 Jag vill helst inte lämna dig ensam. 518 00:54:24,801 --> 00:54:29,801 - Jag kommer om 20 minuter. - Trevor? 519 00:54:30,640 --> 00:54:33,475 Var var du i natt? 520 00:54:33,476 --> 00:54:38,476 Här. Jag sov som en stock. Jag trodde du var med Bernadette. 521 00:54:42,110 --> 00:54:46,196 Jag ska hjälpa dig. 522 00:54:46,197 --> 00:54:51,076 Vi ska klara det här. 523 00:54:51,077 --> 00:54:56,077 Jag är strax tillbaka. 524 00:58:14,530 --> 00:58:17,407 Tro på mig. 525 00:58:17,408 --> 00:58:22,408 Bli mitt offer. 526 00:58:30,213 --> 00:58:34,633 Snälla... 527 00:58:34,634 --> 00:58:37,719 Tror du på mig? 528 00:58:37,720 --> 00:58:41,890 - Lämna mig ifred! - Jag har barnet. 529 00:58:41,891 --> 00:58:46,891 Låt mig ta dig, annars dör han i ditt ställe. 530 00:58:46,896 --> 00:58:47,396 Nej. 531 00:58:51,109 --> 00:58:55,404 Din misstro har förstört tron hos min församling. 532 00:58:55,405 --> 00:58:58,115 Utan dem är jag ingenting. 533 00:58:58,116 --> 00:59:01,284 Så jag var tvungen att komma. 534 00:59:01,285 --> 00:59:05,414 Och nu måste jag döda dig. 535 00:59:05,415 --> 00:59:08,583 Din död blir en saga som skrämmer barn, 536 00:59:08,584 --> 00:59:13,584 som gör de älskandes hänförelse starkare. 537 00:59:13,840 --> 00:59:18,840 Kom med mig, och bli odödlig. 538 00:59:31,274 --> 00:59:34,192 Helen? 539 00:59:34,193 --> 00:59:38,780 Helen, det är Bernie. 540 00:59:38,781 --> 00:59:43,781 Bernadette? 541 00:59:43,786 --> 00:59:45,620 Bernadette, gå... 542 00:59:45,621 --> 00:59:49,124 Helen. 543 00:59:49,125 --> 00:59:52,044 Det är Bernadette. Släpp in mig. 544 00:59:52,045 --> 00:59:57,045 Han är här... 545 01:00:03,139 --> 01:00:06,183 Bernadette... Gå! 546 01:00:06,184 --> 01:00:08,560 Helen! 547 01:00:08,561 --> 01:00:10,187 Helen? 548 01:00:10,188 --> 01:00:15,188 Gå härifrån! 549 01:00:16,027 --> 01:00:21,027 Åh, nej... Nej, nej, nej... 550 01:00:45,515 --> 01:00:47,599 Trevor... 551 01:00:47,600 --> 01:00:49,935 Trevor, han är här. 552 01:00:49,936 --> 01:00:54,936 Han är här. Han är... här. 553 01:00:58,069 --> 01:01:03,069 Låt honom inte döda mig. 554 01:01:04,534 --> 01:01:05,034 Trevor? 555 01:01:14,710 --> 01:01:15,210 Trevor! 556 01:01:19,298 --> 01:01:22,217 Trevor! 557 01:01:22,218 --> 01:01:26,138 Trevor! 558 01:01:26,139 --> 01:01:28,890 Trevor. Trevor! 559 01:01:28,891 --> 01:01:33,891 - Så ja. - Trevor! 560 01:01:37,817 --> 01:01:39,401 BEVIS 561 01:01:39,402 --> 01:01:43,238 Ta ut henne. 562 01:01:43,239 --> 01:01:45,824 Trevor... 563 01:01:45,825 --> 01:01:50,825 Håll om mig, Trevor, snälla? 564 01:02:10,141 --> 01:02:13,435 Varför vill du le va? 565 01:02:13,436 --> 01:02:18,436 Om du bara lärde dig lite av mig sku/le du inte be om att få leva. 566 01:02:19,442 --> 01:02:22,110 Jag är ett rykte. 567 01:02:22,111 --> 01:02:25,614 Det är ett vä/signat tillstånd, tro mig. 568 01:02:25,615 --> 01:02:28,366 Att det viskas om en ialla gathörn. 569 01:02:28,367 --> 01:02:33,367 Att leva i andra människors drömmar, men att slippa finnas till. 570 01:02:35,458 --> 01:02:40,458 Förstår du? 571 01:03:04,695 --> 01:03:09,695 Gode Gud, låt honom inte döda babyn. 572 01:03:32,682 --> 01:03:34,182 PATIENTENS RÄTTIGHETER 573 01:03:34,183 --> 01:03:38,019 Trevor! 574 01:03:38,020 --> 01:03:41,523 Trevor? 575 01:03:41,524 --> 01:03:42,024 Trevor! 576 01:03:59,041 --> 01:04:01,918 Vart ska ni? 577 01:04:01,919 --> 01:04:06,919 Lämna mig inte här. Jag kan inte försvara mig. 578 01:04:27,570 --> 01:04:28,070 Nej... 579 01:04:31,824 --> 01:04:33,908 Vad vet de goda, 580 01:04:33,909 --> 01:04:37,996 utom det som de onda lär dem genom sitt våld. 581 01:04:37,997 --> 01:04:39,331 Mördare... 582 01:04:39,332 --> 01:04:41,916 Ge mig åtminstone en kyss. 583 01:04:41,917 --> 01:04:46,838 En enda utsökt kyss. 584 01:04:46,839 --> 01:04:48,590 Mördare! 585 01:04:48,591 --> 01:04:53,591 Hjälp! Han är under sängen! 586 01:04:53,846 --> 01:04:56,306 Ge mig tusen ml. 587 01:04:56,307 --> 01:04:59,768 Han är här. Han är under sängen! 588 01:04:59,769 --> 01:05:04,769 Nej... Sluta... 589 01:06:05,084 --> 01:06:08,878 Nu vaknar hon. God morgon. 590 01:06:08,879 --> 01:06:11,172 Jag vill prata med min man. 591 01:06:11,173 --> 01:06:13,508 Det vill jag med... 592 01:06:13,509 --> 01:06:16,719 - Så där, ja. - Vad är klockan? 593 01:06:16,720 --> 01:06:21,720 - Vart ska vi? - Till Disneyland. 594 01:06:33,112 --> 01:06:35,447 Clyde, öppna. 595 01:06:35,448 --> 01:06:39,617 Winley, Clyde, öppna dörren. 596 01:06:39,618 --> 01:06:44,539 Vad gjorde ni där inne? Satt ni och läste? 597 01:06:44,540 --> 01:06:45,084 Knäppis. 598 01:06:50,296 --> 01:06:55,296 - Dr Burke? - Ja. 599 01:06:56,218 --> 01:07:01,218 Ms Lyle, jag heter dr Burke. 600 01:07:08,731 --> 01:07:12,734 - Jag vill prata med min man. - Vi kan nog ordna ett besök. 601 01:07:12,735 --> 01:07:17,735 Ett besök? Är jag tvångsintagen? 602 01:07:22,286 --> 01:07:27,286 Måste jag vara bunden? 603 01:07:28,417 --> 01:07:32,462 Helen, det här... 604 01:07:32,463 --> 01:07:36,424 är ett intagningsbeslut från statsåklagaren. 605 01:07:36,425 --> 01:07:38,635 - Den här månaden... - Månaden? 606 01:07:38,636 --> 01:07:40,345 Ja. 607 01:07:40,346 --> 01:07:44,182 Vi har stabiliserat dig med en hög dos Thorazine. 608 01:07:44,183 --> 01:07:47,810 Du minns nog väldigt lite, eller ingenting. 609 01:07:47,811 --> 01:07:52,774 - Hämta min advokat. - Jag jobbar åt ditt försvar. 610 01:07:52,775 --> 01:07:56,945 Vi ska avgöra om du kan ställas inför rätta. 611 01:07:56,946 --> 01:08:01,946 Helen, du är åtalad för överlagt mord. 612 01:08:10,459 --> 01:08:15,459 Berätta vad som hände i din lägenhet. 613 01:08:43,659 --> 01:08:48,659 Den kvällen då du blev intagen, visade sig mördaren då? 614 01:08:48,664 --> 01:08:51,583 Mördare! Mördare! 615 01:08:51,584 --> 01:08:56,584 Mördare! Hjälp mig! 616 01:08:57,840 --> 01:09:02,840 Han är här! Han är under sängen! 617 01:09:03,679 --> 01:09:06,347 Jag förstår inte. 618 01:09:06,348 --> 01:09:09,017 Hjälp! Snälla! Han är här! 619 01:09:09,018 --> 01:09:13,021 Hjälp mig, hjälp mig! Snälla! 620 01:09:13,022 --> 01:09:15,857 - Det... - Han är under sängen... 621 01:09:15,858 --> 01:09:20,858 Det är inte möjligt. 622 01:09:24,700 --> 01:09:29,700 Bernadette. 623 01:09:36,378 --> 01:09:41,378 Jag är inte kapabel till det. 624 01:09:44,553 --> 01:09:49,553 Vad som än är fel, så vet jag att ingen del av mig, 625 01:09:51,935 --> 01:09:56,935 hur dold den än är, är kapabel till det. 626 01:10:02,738 --> 01:10:07,738 - Jag kan bevisa det. - Hur då? 627 01:10:08,827 --> 01:10:13,827 Jag kan kalla på honom. 628 01:10:21,757 --> 01:10:25,009 Candyman, Candyman, 629 01:10:25,010 --> 01:10:30,010 Candyman, Candyman... 630 01:10:38,857 --> 01:10:39,469 Candyman. 631 01:11:15,144 --> 01:11:18,646 Nu är du min. 632 01:11:18,647 --> 01:11:23,647 I kväll ska församlingen få bevittna ett nytt mirakel. 633 01:11:41,879 --> 01:11:42,491 Dr Burke? 634 01:11:48,177 --> 01:11:50,386 Dr Burke? 635 01:11:50,387 --> 01:11:55,387 Dr Burke, snälla svara. 636 01:11:55,684 --> 01:11:56,296 Dr Burke! 637 01:12:27,591 --> 01:12:31,719 Kod nio, avdelning B-5, omedelbart. 638 01:12:31,720 --> 01:12:36,720 Kod nio, avdelning B-5, omedelbart. 639 01:12:36,934 --> 01:12:40,561 Kolla västra flygeln! 640 01:12:40,562 --> 01:12:43,231 Det är ingen här. 641 01:12:43,232 --> 01:12:48,232 Fort, fort, fort! 642 01:12:48,946 --> 01:12:53,946 Åt vilket håll är hon på väg? 643 01:13:11,802 --> 01:13:16,802 Snälla, Trevor, var hemma. 644 01:14:12,696 --> 01:14:16,991 Ut ur mitt hus. 645 01:14:16,992 --> 01:14:19,035 Trevor! 646 01:14:19,036 --> 01:14:24,036 Vad är det, sötnos? Har du varit lite klantig igen? 647 01:14:24,166 --> 01:14:27,376 Vad gör du här? 648 01:14:27,377 --> 01:14:30,546 Jag bor här. Minns du det? 649 01:14:30,547 --> 01:14:35,176 Ring sjukhuset. 650 01:14:35,177 --> 01:14:40,177 Rör inte telefonen. 651 01:14:51,568 --> 01:14:55,529 Vad är det, Trevor? 652 01:14:55,530 --> 01:15:00,530 Är du rädd för något? 653 01:15:09,920 --> 01:15:14,920 Vilken ful färg. 654 01:15:16,718 --> 01:15:20,137 Tänkte du vänta tills jag kom ut med att säga något? 655 01:15:20,138 --> 01:15:23,224 Helen... 656 01:15:23,225 --> 01:15:27,728 Visste du att jag aldrig skulle komma ut? 657 01:15:27,729 --> 01:15:32,729 Vi ska nog ringa sjukhuset. 658 01:15:32,985 --> 01:15:33,485 Okej. 659 01:15:37,781 --> 01:15:40,574 Gör det, då. 660 01:15:40,575 --> 01:15:43,077 Gör det. 661 01:15:43,078 --> 01:15:46,497 Är det vad du vill göra? 662 01:15:46,498 --> 01:15:47,110 Ring dem. 663 01:16:13,942 --> 01:16:17,611 Jag är ingen mördare. 664 01:16:17,612 --> 01:16:20,281 Jag är ingen... 665 01:16:20,282 --> 01:16:25,282 Trevor, du var allt jag hade kvar. 666 01:16:46,308 --> 01:16:51,308 Det är slut. 667 01:16:59,905 --> 01:17:04,905 Vill ni ringa ett samtal, så lägg på och försök igen. 668 01:17:24,513 --> 01:17:29,513 Alla kommer att lämna dig. 669 01:17:38,693 --> 01:17:43,693 Allt du har kvar är min längtan efter dig. 670 01:21:32,427 --> 01:21:36,472 Helen... 671 01:21:36,473 --> 01:21:40,809 Du kom till mig. 672 01:21:40,810 --> 01:21:45,439 Barnet... 673 01:21:45,440 --> 01:21:50,319 - Vi hade en överenskommelse. - Ge efter för mig nu... 674 01:21:50,320 --> 01:21:55,320 så kommer han inte till skada. 675 01:22:04,834 --> 01:22:08,170 - Vi hade ett avtal. - Men jag är rädd. 676 01:22:08,171 --> 01:22:11,465 Är du rädd för smärtan eller det som kommer efteråt? 677 01:22:11,466 --> 01:22:12,674 Både och. 678 01:22:12,675 --> 01:22:17,137 Jag kan försäkra dig om att smärtan blir intensiv. 679 01:22:17,138 --> 01:22:21,725 När det gäller vår död finns inget att frukta. 680 01:22:21,726 --> 01:22:25,687 Våra namn ska skrivas på tusentals väggar, 681 01:22:25,688 --> 01:22:30,688 våra brott ska återberättas, gång på gång, av våra anhängare. 682 01:22:31,319 --> 01:22:35,572 Vi ska dö tillsammans inför deras ögon, 683 01:22:35,573 --> 01:22:40,573 och ge dem något att hemsökas av. 684 01:22:40,829 --> 01:22:45,829 Kom med mig och bli odödlig. 685 01:22:58,179 --> 01:22:58,679 Nej! 686 01:23:09,941 --> 01:23:10,441 Nej... 687 01:23:34,632 --> 01:23:37,217 Du är min nu. 688 01:23:37,218 --> 01:23:42,218 Det är dags för ett mirakel. 689 01:24:40,949 --> 01:24:45,949 DET VAR ALLTID DU HELEN 690 01:25:02,470 --> 01:25:05,806 Det var alltid du, Helen. 691 01:25:05,807 --> 01:25:10,807 Det var alltid du. 692 01:26:25,094 --> 01:26:30,094 Han är här. 693 01:27:02,006 --> 01:27:07,006 Jag kommer. 694 01:27:08,805 --> 01:27:13,805 - Det är okej. - Kolla in det här! 695 01:27:14,185 --> 01:27:19,022 Åh... Ja. 696 01:27:19,023 --> 01:27:21,358 Vad hände? 697 01:27:21,359 --> 01:27:25,862 Candyman är där inne. Jag såg honom gå in. Jag såg hans krok. 698 01:27:25,863 --> 01:27:30,863 Candyman är där! Jag såg hans krok. 699 01:27:34,956 --> 01:27:38,959 Jag visste att du skulle komma. 700 01:27:38,960 --> 01:27:43,960 Bränn honom. 701 01:27:45,341 --> 01:27:46,550 Tyst. 702 01:27:46,551 --> 01:27:51,551 Bränn honom! Bränn honom! Bränn honom! 703 01:27:52,849 --> 01:27:56,852 Bränn honom! 704 01:27:56,853 --> 01:27:58,854 Hjälp! 705 01:27:58,855 --> 01:28:01,898 Bnnn! Bnnn! Bnnn! 706 01:28:01,899 --> 01:28:06,899 Hjälpl Hjälp mig! 707 01:28:07,905 --> 01:28:10,490 Du ljög för mig. 708 01:28:10,491 --> 01:28:14,161 Vi måste ge oss av nu, du och jag. 709 01:28:14,162 --> 01:28:17,164 Våra skelett blir snart till aska 710 01:28:17,165 --> 01:28:21,168 och vi ska aldrig skiljas åt igen. 711 01:28:21,169 --> 01:28:23,003 Släpp mig. 712 01:28:23,004 --> 01:28:28,004 Jag kan inte. Vi är redan döda. 713 01:28:35,767 --> 01:28:36,267 Helen! 714 01:29:11,719 --> 01:29:16,719 Kom tillbaka till mig! 715 01:29:25,399 --> 01:29:30,399 Kom tillbaka! 716 01:30:37,346 --> 01:30:42,346 I Gud, den barmhärtiges namn överlämnar vi Helen till gravens vila. 717 01:30:42,351 --> 01:30:47,147 Avjord är du kommen, jord skall du åter varda. 718 01:30:47,148 --> 01:30:51,651 Herren välsigne henne, bevare henne och give henne frid. 719 01:30:51,652 --> 01:30:56,323 O, helige Gud, ta emot våra böner för Din tjänarinna Helen. 720 01:30:56,324 --> 01:30:58,533 Döm henne ej för hennes gärningar, 721 01:30:58,534 --> 01:31:01,912 ty i sitt hjärta var hon Dig trogen. 722 01:31:01,913 --> 01:31:06,913 Allsmäktige Gud, välsigne Dig, Fadern, Sonen och den Helige Ande. 723 01:31:15,593 --> 01:31:20,180 Herregud. Titta där. 724 01:31:20,181 --> 01:31:20,681 Trevor? 725 01:32:36,340 --> 01:32:39,009 Trevor? 726 01:32:39,010 --> 01:32:41,845 Vad är det? 727 01:32:41,846 --> 01:32:46,846 - Trevor, hur är det med dig? - Det är bra. 728 01:32:47,476 --> 01:32:50,979 Är du inte hungrig? 729 01:32:50,980 --> 01:32:53,648 Nej. Jag äter senare. 730 01:32:53,649 --> 01:32:56,776 Jag tänkte laga en god middag. 731 01:32:56,777 --> 01:33:01,777 Okej. Som du vill. 732 01:33:42,490 --> 01:33:46,493 Kan du inte hjälpa mig med salladen? 733 01:33:46,494 --> 01:33:51,494 Okej. Jag kommer strax. 734 01:34:10,184 --> 01:34:15,184 Åh, Helen... 735 01:34:17,233 --> 01:34:17,777 Helen... 736 01:34:25,032 --> 01:34:25,532 Helen. 737 01:34:32,706 --> 01:34:33,206 Helen. 738 01:34:41,215 --> 01:34:44,467 Vad är det, Trevor? 739 01:34:44,468 --> 01:34:49,468 Är du rädd för något? 740 01:34:55,729 --> 01:34:58,231 Trevor... 741 01:34:58,232 --> 01:35:00,984 Herregud, Trevor? 742 01:35:00,985 --> 01:35:03,486 Trevor? 743 01:35:03,487 --> 01:35:03,987 Trevor?