1
00:00:22,100 --> 00:00:37,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:37,100 --> 00:00:53,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:53,100 --> 00:01:07,000
SARIKATA INI DITAJA KHAS OLEH:
Nazirul Hakimi
4
00:02:32,862 --> 00:02:37,032
Mereka mengatakan bahawa
aku menumpah darah orang yang tak bersalah.
5
00:02:38,993 --> 00:02:42,955
Apa tujuan darah
jika tidak ditumpahkan?
6
00:02:45,040 --> 00:02:47,793
Dengan cangkuk ditangan aku,
7
00:02:47,918 --> 00:02:52,173
Aku akan pisahkan kemaluan kau
dari celah paha kau.
8
00:03:12,943 --> 00:03:16,488
Aku datang untuk kau.
9
00:03:23,537 --> 00:03:27,291
Itu kisah paling menakutkan yang
aku dengar, dan itu kisah benar.
10
00:03:28,334 --> 00:03:31,212
Kisah itu terjadi beberapa tahun lalu,
berhampiran Moses Lake, di Indiana.
11
00:03:31,337 --> 00:03:34,048
Clara sedang mengasuh Johnsons,
12
00:03:34,173 --> 00:03:37,468
dan Billy datang dengan motorsikalnya.
13
00:03:37,593 --> 00:03:39,386
Dia tidak bercinta dengan Billy.
14
00:03:39,511 --> 00:03:42,181
Sebenarnya, dia bercinta dengan Michael
selama enam bulan,
15
00:03:42,306 --> 00:03:45,684
tetapi dia tertarik
dengan kriteria Billy
16
00:03:45,809 --> 00:03:47,853
kerana dia sukakan budak jahat.
17
00:03:47,978 --> 00:03:50,773
Dan Michael memang seorang
yang baik.
18
00:03:51,523 --> 00:03:55,194
Jadi pada malam itu
dia memutuskan
19
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
bahawa untuk memberikan sesuatu pada Billy
yang dia tak pernah berikan pada Michael.
20
00:03:58,155 --> 00:04:00,199
Kau pernah dengar tentang Candyman?
21
00:04:00,324 --> 00:04:01,367
Tidak.
22
00:04:02,493 --> 00:04:05,287
Tangan kanannya telah digergaji
23
00:04:05,412 --> 00:04:08,290
dan dia mempunyai cangkuk
di tangan kanannya.
24
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
Jika kau memandang cermin,
25
00:04:11,961 --> 00:04:14,713
dan sebutkan namanya
sebanyak lima kali,
26
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
dia akan muncul dibelakang kau
dan bernafas di leher kau.
27
00:04:19,051 --> 00:04:21,136
Kau mahu mencubanya?
28
00:04:24,515 --> 00:04:26,141
Jadi Billy pun mula.
29
00:04:26,267 --> 00:04:28,811
Dia memandang cermin
dan menyebut...
30
00:04:28,936 --> 00:04:30,688
Candyman.
31
00:04:32,106 --> 00:04:34,024
Candyman.
32
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Candyman.
33
00:04:39,571 --> 00:04:41,448
Candyman.
34
00:04:47,162 --> 00:04:49,206
Takkan berhasil hanya
sebut 4 kali.
35
00:04:51,667 --> 00:04:53,335
Bukan di sini.
36
00:04:54,712 --> 00:04:56,588
Turun ke bawah.
37
00:04:56,714 --> 00:04:58,090
Aku ada kejutan untuk kau.
38
00:05:06,598 --> 00:05:07,933
Dia memandang cermin,
39
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
dan aku tak tahu kenapa,
40
00:05:10,811 --> 00:05:13,022
tapi dia menyebut namanya
untuk kali kelima.
41
00:05:13,147 --> 00:05:15,065
Candyman.
42
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
Dia memadamkan lampu...
43
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
Apa yang dia nampak
memang buatkan dia terkejut.
44
00:05:24,825 --> 00:05:26,327
Wanita itu dibunuh,
45
00:05:26,452 --> 00:05:30,664
dibelah dua oleh cangkuknya,
dan bayi itu turut dibunuh.
46
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
Dan Billy pun pergi,
47
00:05:33,625 --> 00:05:36,628
kemudian dia menjadi gila selepas itu.
48
00:05:37,588 --> 00:05:41,300
Teman lelaki rakan sebilik aku
mengenali dia.
49
00:05:47,431 --> 00:05:49,975
Jadi, bila kali pertama kau
dengar kisah ini?
50
00:05:50,100 --> 00:05:53,145
Kawan aku dengar dari radio.
Ia benar, gila betul kan?
51
00:05:53,270 --> 00:05:56,357
Pengasuh itu memanggang bayi itu,
seperti ayam belanda.
52
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
Jadi, kenapa ni?
53
00:05:59,985 --> 00:06:02,821
Kalian mahu buat jurnal
untuk pembunuh bersiri itu?
54
00:06:02,946 --> 00:06:06,784
- Lebih kurang begitu.
- Itu saja, sudah selesai.
55
00:06:06,909 --> 00:06:08,911
- Baiklah.
- Terima kasih.
56
00:06:09,036 --> 00:06:10,454
Tiada masalah.
57
00:06:10,579 --> 00:06:12,039
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
58
00:06:14,625 --> 00:06:16,460
Jumpa lagi.
59
00:06:17,628 --> 00:06:20,506
Nampak mereka semakin muda
setiap hari.
60
00:06:23,092 --> 00:06:27,388
Ada sesiapa yang ingat tentang
kegilaan memelihara anak alligator?
61
00:06:27,513 --> 00:06:29,598
Ketika mereka semakin membesar,
62
00:06:29,723 --> 00:06:31,183
orang akan mengepam
mereka ke dalam tandas.
63
00:06:31,308 --> 00:06:32,935
Alligator itu hidup
dalam kumbahan sekarang.
64
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
Ada diantaranya sepanjang 30 kaki.
65
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
Di mana kejadian ini terjadi?
66
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
Di Miami.
67
00:06:38,774 --> 00:06:41,402
Mereka menjadi buta dan albino
kerana hidup dalam kegelapan.
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,740
Tuan, bukan di Miami,
tapi di New York. Tertulis dalam akhbar.
69
00:06:46,865 --> 00:06:50,160
Kalau begitu, mesti kejadian itu betul.
70
00:06:50,285 --> 00:06:55,499
Kenapa Danny dan Diane
menghidapi delusi yang sama,
71
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
di dua bandar, jarak lebih
dari 1,000 batu?
72
00:06:59,711 --> 00:07:01,755
Terimalah hakikat.
73
00:07:01,880 --> 00:07:05,092
Tiada alligator dalam kumbahan.
74
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Tidak, ia di sekitar unggun api,
ini kisah sebelum tidur.
75
00:07:10,556 --> 00:07:15,394
Ini semua adalah kisah dongeng.
76
00:07:16,520 --> 00:07:20,357
Mereka adalah orang yang tidak sedar diri
cerminan ketakutan masyarakat bandar.
77
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Masa untuk makan tengah hari.
78
00:07:40,377 --> 00:07:44,590
Reptilia primordial kemudian
diubah ke raksasa ini, kan?
79
00:07:44,715 --> 00:07:46,508
Kenapa?
80
00:07:47,926 --> 00:07:50,387
Teruk betul...
81
00:07:50,512 --> 00:07:53,557
- Professor yang gagah.
- Isteri kesayangan.
82
00:07:53,682 --> 00:07:55,767
Hello.
83
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
Helen, kau kenal dengan mereka?
Pelajar yang terbaik. Harold.
84
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
- Hai.
- Diane, Daniel, Stacey.
85
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
- Hai.
- Hello.
86
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
Jadi, teruskan usaha kalian.
87
00:08:06,653 --> 00:08:08,822
- Terima kasih atas sumbangan kalian.
- Terima kasih. Bye.
88
00:08:08,947 --> 00:08:10,991
- Pensyarah yang terbaik.
- Jumpa lagi.
89
00:08:12,034 --> 00:08:12,910
Bye.
90
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
Jumpa lagi.
91
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
Kau mahu ceritakan
tentang gadis itu?
92
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Apa nama dia? Stacey.
93
00:08:28,967 --> 00:08:30,886
Dia tak boleh memandang
mata aku, Trevor,
94
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
dan aku tahu dia malu-malu.
95
00:08:33,680 --> 00:08:36,558
Aku rasa kerana dia
cintakan aku.
96
00:08:36,683 --> 00:08:39,478
Itu semua disebabkan
peningkatan hormon remaja.
97
00:08:41,813 --> 00:08:44,441
- Kau benar-benar tak fikirkan...
- Sudah tentu tidak.
98
00:08:45,484 --> 00:08:47,444
Baguslah.
Aku harap tidak.
99
00:08:47,569 --> 00:08:49,613
Jadi, ada apa ni?
100
00:08:50,656 --> 00:08:52,407
Trevor,
101
00:08:52,533 --> 00:08:56,119
kau berjanji tidak akan mengajar
tentang legenda bandar hingga semester depan.
102
00:08:56,245 --> 00:08:59,081
Bernadette dan aku sedang
mengumpulkan data dari mahasiswa baru,
103
00:08:59,206 --> 00:09:01,250
jadi kenapa kau merosakkannya?
104
00:09:01,375 --> 00:09:03,210
Sayang, kau adalah isteri aku
dan aku sangat cintakan kau,
105
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
tapi kau tak boleh mengharapkan aku
supaya menghalang pembelajaran mereka
106
00:09:05,212 --> 00:09:07,923
sementara kamu berdua mahu selesaikan tesis.
Maksud aku, bersikap realistik.
107
00:09:08,048 --> 00:09:09,758
Aku kena patuh silibus di sini.
108
00:09:09,883 --> 00:09:12,302
- Ya, aku tahu.
- Jadi?
109
00:09:12,427 --> 00:09:14,596
Jadi jangan marahkan aku.
110
00:09:18,559 --> 00:09:21,353
Jika kau pandang cermin
dan sebutkan namanya 5 kali,
111
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
dia akan muncul di belakang kau
dan bernafas di leher kau.
112
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
- Boleh aku bersihkan bilik?
- Boleh, silakan.
113
00:09:38,537 --> 00:09:42,124
Jadi Billy pun mulakan.
Dia memandang cermin dan menyebut,
114
00:09:42,249 --> 00:09:45,919
'"Candyman, Candyman, Candyman..."'
115
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Candyman?
116
00:09:51,425 --> 00:09:52,759
Ya, kau ada dengar
kisah tentang dia?
117
00:09:52,884 --> 00:09:54,553
Kau membuat kajian tentang dia?
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,765
Ya, benar.
Kisah apa yang kau dengar?
119
00:09:59,433 --> 00:10:02,269
Semua orang takut dengan dia
ketika berada dalam gelap.
120
00:10:02,394 --> 00:10:05,814
Dia tinggal di Cabrini.
Kawan aku ceritakan tentang dia.
121
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Cabrini-Green?
122
00:10:07,482 --> 00:10:08,942
Ya, di tapak projek.
123
00:10:09,067 --> 00:10:11,278
Aku tinggal di South Side,
jadi aku tak tahu sangat tentang dia,
124
00:10:11,403 --> 00:10:15,324
tapi kawan aku tahu semua tentang dia.
Sepupu dia tinggal di Cabrini.
125
00:10:15,449 --> 00:10:17,909
Mereka kata dia bunuh seorang gadis.
126
00:10:18,035 --> 00:10:19,244
Boleh aku bercakap
dengan kawan kau?
127
00:10:19,369 --> 00:10:20,912
Sudah tentu.
128
00:10:26,251 --> 00:10:28,754
- Kitty?
- Ya? Apa yang kau nak?
129
00:10:28,879 --> 00:10:31,423
Ada seorang gadis
mahu berbual dengan kau.
130
00:10:32,007 --> 00:10:32,924
Baiklah.
131
00:10:34,426 --> 00:10:35,886
Dia datang.
132
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
Aku Helen Lyle.
133
00:10:42,601 --> 00:10:44,686
Gembira dapat bertemu.
Henrietta Mosely.
134
00:10:44,811 --> 00:10:47,481
- Dan ini Kitty Culver.
- Hello.
135
00:10:47,606 --> 00:10:49,733
Cerita kepada dia
tentang Candyman.
136
00:10:50,400 --> 00:10:55,280
Apa yang aku tahu ada seorang gadis dalam
tab mandi dan dia dengar bunyi bising.
137
00:10:55,405 --> 00:10:56,948
Kau ingat nama dia?
138
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Namanya Ruthie Jean.
139
00:10:59,701 --> 00:11:01,953
Dia mendengar bunyi hentakkan
dan hempasan,
140
00:11:02,079 --> 00:11:04,164
seperti seseorang menebuk dinding.
141
00:11:04,289 --> 00:11:08,960
Jadi Ruthie hubungi 911 dan dia beritahu,
"Ada seseorang datang menembusi dinding."
142
00:11:09,086 --> 00:11:11,004
Dan mereka tidak percayakan dia.
143
00:11:11,129 --> 00:11:13,382
Mereka menyangka dia gila?
144
00:11:13,507 --> 00:11:17,177
Jadi dia hubungi 911 semula,
dan mereka masih tidak percayakan dia.
145
00:11:18,095 --> 00:11:21,390
Ketika mereka sampai ke sana,
dia telah mati.
146
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
Adakah dia di tembak?
147
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Tidak.
148
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
Dia dibunuh dengan cangkuk.
149
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Ya.
150
00:11:30,774 --> 00:11:32,401
Itu benar.
151
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Ya, benar.
Aku ada baca dalam akhbar.
152
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
Candyman bunuh dia.
153
00:11:38,532 --> 00:11:41,868
Ya, tapi aku tak tahu
apa-apa tentang itu.
154
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
Helen, ini gila.
155
00:12:43,138 --> 00:12:45,807
Ini bukan kisah dongeng.
Ada wanita dibunuh di sini.
156
00:12:45,932 --> 00:12:47,476
Ya tuhan.
157
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
Itu bukan sebahagian daripadanya.
158
00:12:51,980 --> 00:12:54,691
Itulah Cabrini-Green,
kau tidak menyedarinya hari ini.
159
00:12:54,816 --> 00:12:57,694
Ya, tak melawak.
Aku takkan memandu lalu ke situ.
160
00:12:57,819 --> 00:13:00,739
- Aku ada dengar budak ditembak hari demi hari.
- Setiap hari.
161
00:13:00,864 --> 00:13:03,074
Lihat baik-baik gambar ini.
162
00:13:03,992 --> 00:13:05,827
Kemudian yang ini.
163
00:13:13,210 --> 00:13:14,961
Kau dapat tangkap?
164
00:13:16,254 --> 00:13:17,798
Tidak.
165
00:13:17,923 --> 00:13:19,341
Itu bukan Cabrini-Green.
166
00:13:20,383 --> 00:13:22,677
Bangunan itu adalah di sini,
Lincoln Village.
167
00:13:22,803 --> 00:13:26,515
Apartmen aku telah dibina
sebagai projek perumahan.
168
00:13:26,640 --> 00:13:29,017
- Tidak.
- Ya.
169
00:13:29,643 --> 00:13:31,770
Sekarang lihat ini.
170
00:13:41,446 --> 00:13:43,532
Setelah projeknya selesai,
penduduk bandar baru sedar
171
00:13:43,657 --> 00:13:46,576
bahawa tidak ada halangan
antara sini dan Gold Coast.
172
00:13:46,701 --> 00:13:50,163
Tidak seperti disana, yang mana lebuhraya
dan keretapi "L" dipisahkan dari kawasan tercemar.
173
00:13:50,288 --> 00:13:52,707
Tepat. Oleh itu, mereka membuat
beberapa perubahan kecil.
174
00:13:52,833 --> 00:13:56,002
Mereka menutupi blok cinder
dengan plaster
175
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
dan mereka menjualnya
sebagai kondo.
176
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
Berapa kau bayar untuk tempat ini?
177
00:14:00,215 --> 00:14:02,300
Jangan tanya.
178
00:14:05,095 --> 00:14:07,180
Sekarang kau kena lihat ini.
179
00:14:09,516 --> 00:14:10,684
Ini buktinya.
180
00:14:16,356 --> 00:14:20,735
Pembunuh itu
181
00:14:20,861 --> 00:14:23,446
menghancurkan dinding
yang berada di belakang kabinet ini.
182
00:14:23,572 --> 00:14:25,323
Tiada dinding di sini.
183
00:14:25,448 --> 00:14:28,785
Itu hanya peti ubat yang memisahkan kita
dari apartmen lain.
184
00:14:30,620 --> 00:14:33,206
Hei, tunggu! Apa yang kau buat?
Mungkin ada seseorang dalam tandas.
185
00:14:33,331 --> 00:14:34,791
Tidak, apartmen itu kosong.
186
00:14:34,916 --> 00:14:37,669
- Kau pasti?
- Ya.
187
00:14:38,545 --> 00:14:39,921
Itu.
188
00:14:40,046 --> 00:14:42,132
Lihatlah.
189
00:14:45,886 --> 00:14:47,554
Hebat.
190
00:14:48,555 --> 00:14:49,598
Apa?
191
00:14:49,723 --> 00:14:51,266
Ada seseorang di dalam sana.
Ada lampu menyala.
192
00:14:51,391 --> 00:14:53,602
Tiada sesiapa di dalam.
193
00:14:53,727 --> 00:14:56,688
- Psiko.
- Itu tak kelakar.
194
00:14:58,607 --> 00:15:01,401
- Aku tak takut pun.
- Ya, benar.
195
00:15:07,073 --> 00:15:09,784
Kau tak percaya semua
benda mengarut ini, kan?
196
00:15:09,910 --> 00:15:12,162
Benar, kan?
197
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Tidak.
198
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
Baiklah.
199
00:15:17,792 --> 00:15:20,045
Candyman, Candyman,
200
00:15:20,170 --> 00:15:22,839
Candyman, Candyman,
201
00:15:26,009 --> 00:15:27,928
Candyman.
202
00:15:29,095 --> 00:15:31,139
Kau tak guna!
203
00:15:31,264 --> 00:15:33,725
Kau kena sebut 5 kali.
Teruskan.
204
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
- Maaf...
- Aku sudah lakukan...
205
00:15:58,416 --> 00:15:59,834
Trevor?
206
00:16:09,260 --> 00:16:11,805
- Kenapa berhenti? Apa masalahnya?
- Oh, Trevor!
207
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
Apa? Siapa yang kau harapkan?
208
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
Jam berapa sekarang?
209
00:16:17,102 --> 00:16:19,396
Sudah lewat dan aku letih.
210
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
Maaf kerana takutkan kau.
211
00:16:58,143 --> 00:17:01,062
Kenapa bawa senjata, Bernadette?
Kita hanya pergi 8 blok.
212
00:17:01,187 --> 00:17:03,356
Kau yang suruh kita pakai
pakaian polis.
213
00:17:03,481 --> 00:17:07,235
- Aku suruh pakai baju yang mengikut adat.
- Ya, kita nampak seperti polis.
214
00:17:08,486 --> 00:17:10,864
- Kenapa kau cuba takutkan aku?
- Aku tidak menakutkan kau, Helen.
215
00:17:10,989 --> 00:17:12,657
Aku cuma mahu kau berfikir, faham?
216
00:17:12,782 --> 00:17:14,784
Mafia itu menjadikan seluruh
penduduk di situ sebagai tebusan.
217
00:17:18,329 --> 00:17:19,956
Kalau begitu, kita patah balik!
218
00:17:20,081 --> 00:17:23,001
Kita patah balik,
dan mengarang tesis yang bosan,
219
00:17:23,126 --> 00:17:25,754
mengulangi cerita yang sama
tentang lagenda bandar.
220
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Peluang kita ada di sana, Bernadette.
221
00:17:34,304 --> 00:17:37,599
Seluruh komuniti mula mengaitkan
kekejaman harian dalam hidup mereka
222
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
kepada tokoh mitos.
223
00:17:41,186 --> 00:17:43,938
Jika Trevor dan Archie terlibat dengan ini,
kau rasa mereka akan berani?
224
00:17:44,064 --> 00:17:45,648
Berani sebentar saja.
225
00:17:45,774 --> 00:17:47,233
Tepat sekali.
226
00:17:48,735 --> 00:17:49,986
Baiklah.
227
00:18:27,398 --> 00:18:29,943
- Yo, G, apa khabar?
- Apa khabar?
228
00:18:34,239 --> 00:18:37,117
- Kau nak tunggu di sini?
- Tidak.
229
00:18:38,284 --> 00:18:39,494
Kalau begitu, mari pergi.
230
00:18:44,791 --> 00:18:47,085
- Periksa mereka.
- Kunci kereta.
231
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
Hei, sekarang!
232
00:18:53,550 --> 00:18:55,301
Mahu cari sesuatu?
233
00:18:55,426 --> 00:18:56,636
Aku akan bantu kau.
234
00:18:56,761 --> 00:18:59,764
Mari sini.
235
00:19:01,224 --> 00:19:02,475
Yo.
236
00:19:03,309 --> 00:19:04,310
Nak pergi ke mana?
237
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
Nak masuk ke dalam.
238
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
Ya?
239
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
- Kalian tak boleh datang sini.
- Tak boleh datang ke sini.
240
00:19:10,733 --> 00:19:12,735
- Maaf, kalian tak boleh datang ke sini.
- Kalian cari siapa?
241
00:19:12,861 --> 00:19:14,195
Nak bertemu kawan kami.
242
00:19:14,320 --> 00:19:16,573
Kalian bukan polis, kan?
243
00:19:16,698 --> 00:19:18,825
Kalian nampak seperti Five-O.
244
00:19:19,576 --> 00:19:21,786
Tanya wanita berambut perang
nak pergi ke mana.
245
00:19:21,911 --> 00:19:23,538
Dia nak bertemu siapa?
246
00:19:23,663 --> 00:19:25,915
- Kau nak bertemu siapa?
- Mari guna tangga.
247
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
Ayuh.
248
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
Kalian nak pergi ke mana?
249
00:19:33,506 --> 00:19:37,719
Jaga-jaga, semua!
Five-O datang sini! Polis!
250
00:19:38,678 --> 00:19:42,140
Tak mengapa. Mereka sangka kita polis.
Mereka takkan ikut kita.
251
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Sebentar.
252
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
- Lihat ini.
- Ini sangat hebat.
253
00:20:18,843 --> 00:20:21,346
"Manis untuk..."
254
00:20:22,347 --> 00:20:25,391
- "untuk orang yang manis."
- "Manis untuk orang yang manis."
255
00:20:27,060 --> 00:20:28,102
Cepat, Helen.
256
00:20:29,103 --> 00:20:31,064
Aku nak tangkap gambar pintu.
257
00:20:38,238 --> 00:20:39,614
Maaf.
258
00:20:39,739 --> 00:20:41,324
Ya tuhan, Helen.
259
00:20:44,744 --> 00:20:46,246
Ini dia.
260
00:20:46,371 --> 00:20:48,831
- Jangan masuk ke dalam.
- Ayuh.
261
00:20:50,625 --> 00:20:52,210
Ayuh.
262
00:20:55,171 --> 00:20:57,131
Ya tuhan, busuknya.
263
00:21:05,598 --> 00:21:08,601
Lihat, aku betul.
Susun aturnya serupa.
264
00:21:08,726 --> 00:21:11,646
Bermakna tandasnya di sana.
265
00:21:11,771 --> 00:21:13,815
- Helen...
- Kenapa ni?
266
00:21:13,940 --> 00:21:16,359
Ada wanita mati di dalam sana.
Abaikan.
267
00:21:25,118 --> 00:21:27,287
Tak mengapa.
Tiada apa-apa di sini.
268
00:21:33,459 --> 00:21:34,961
Ya tuhan.
269
00:21:37,297 --> 00:21:38,798
Sebentar.
270
00:21:38,923 --> 00:21:41,718
- Disinilah dia keluar, kan?
- Ya.
271
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
- Baiklah, kita sudah tahu. Mari pergi.
- Sebentar.
272
00:21:56,607 --> 00:21:58,234
Tolong pegang ini.
273
00:22:00,528 --> 00:22:01,779
Apa?
274
00:22:01,904 --> 00:22:03,948
Aku nak masuk,
275
00:22:04,073 --> 00:22:06,659
- setelah aku keluar, kita pergi dari sini.
- Kau biar betul.
276
00:22:06,784 --> 00:22:08,745
Ayuhlah.
Ini hanya sebuah apartmen yang terbengkalai.
277
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
Bagaimana jika ada orang
sedang membungkus dadah?
278
00:22:10,747 --> 00:22:13,916
Kau cuma meminta maaf
dan berikan kad kau?
279
00:22:15,626 --> 00:22:17,086
Baiklah, dengar sini.
280
00:22:23,801 --> 00:22:25,178
Tiada sesiapa di dalam.
281
00:22:26,095 --> 00:22:27,347
Baik.
282
00:22:27,472 --> 00:22:29,557
Tapi cepat sikit.
Hati-hati.
283
00:22:40,234 --> 00:22:43,154
- Berikan kamera.
- Kau ada masa 5 minit.
284
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
Baik, 5 minit.
285
00:23:45,633 --> 00:23:47,260
Tak guna!
286
00:24:48,988 --> 00:24:50,198
Bernadette!
287
00:24:50,323 --> 00:24:51,282
Maaf.
288
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
- Aku kehabisan kodak. Aku kena kembali.
- Tak mungkin.
289
00:24:54,327 --> 00:24:57,330
- Kau takkan percaya apa yang...
- Jangan, Helen. Kita kena keluar dari sini.
290
00:25:06,005 --> 00:25:09,217
Hei, apa yang kalian lakukan?
291
00:25:10,176 --> 00:25:11,761
Kami baru saja mahu pergi.
292
00:25:12,345 --> 00:25:14,472
- Kalian ke sini kerana Candyman?
- Tidak.
293
00:25:15,056 --> 00:25:17,141
Kami bukan polis.
294
00:25:17,266 --> 00:25:20,311
- Kami dari universiti.
- Kalian tak berhak datang ke sini.
295
00:25:21,020 --> 00:25:23,356
Kalian tak berhak menceroboh
apartmen orang lain.
296
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
Nama aku Helen Lyle
dan ini Bernadette Walsh.
297
00:25:26,484 --> 00:25:27,568
Kami sedang buat tesis,
298
00:25:27,693 --> 00:25:30,863
dan kami mahu berbual
dengan kau sebentar.
299
00:25:31,781 --> 00:25:33,741
Ini kad aku.
300
00:25:38,120 --> 00:25:40,748
Anak aku.
Ikut aku.
301
00:25:41,123 --> 00:25:42,833
Ayuh.
302
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
Orang kulit putih takkan datang ke sini,
melainkan untuk cari masalah.
303
00:25:51,217 --> 00:25:53,594
Percayalah,
bukan itu yang kami mahu lakukan.
304
00:25:59,934 --> 00:26:01,561
Mari masuk.
305
00:26:10,820 --> 00:26:12,989
Jadi kalian sedang mengkaji?
306
00:26:14,031 --> 00:26:15,408
Apa pandangan kalian?
307
00:26:15,533 --> 00:26:17,577
Kami orang yang jahat?
308
00:26:18,869 --> 00:26:20,580
Kami pencuri?
309
00:26:20,705 --> 00:26:22,039
Kami suka pesta seks?
310
00:26:22,957 --> 00:26:24,834
Kami ambil dadah?
311
00:26:26,502 --> 00:26:29,046
Kami bukannya seperti
mereka yang tinggal di bawah itu.
312
00:26:30,214 --> 00:26:32,508
Aku mahu membesarkan
anak aku dengan baik.
313
00:26:33,467 --> 00:26:35,052
Dia comel.
314
00:26:36,220 --> 00:26:37,680
Hanya dia yang aku miliki.
315
00:26:38,264 --> 00:26:39,432
Apa nama dia?
316
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Anthony.
317
00:26:44,061 --> 00:26:45,730
Aku Anne-Marie.
318
00:26:48,608 --> 00:26:51,444
- Anne-Marie McCoy.
- Gembira dapat bertemu.
319
00:26:51,569 --> 00:26:53,321
Maaf kerana mengganggu kau.
320
00:26:53,446 --> 00:26:55,114
Kami tak berniat menggangu kau.
321
00:26:55,239 --> 00:26:56,949
Tak mengapa. Maksud aku...
322
00:26:57,074 --> 00:26:59,035
Aku tak berniat untuk biadap.
323
00:26:59,160 --> 00:27:02,038
Ketika orang kulit putih datang ke sini
324
00:27:02,163 --> 00:27:04,624
mereka tidak bersalaman
dengan kami.
325
00:27:06,917 --> 00:27:08,919
- Hei, apa yang kamu buat?
- Biar aku bantu.
326
00:27:11,756 --> 00:27:13,799
Kamu buat masalah, ya?
327
00:27:14,842 --> 00:27:16,218
Terima kasih.
328
00:27:16,344 --> 00:27:18,137
Terima kasih.
329
00:27:18,262 --> 00:27:19,430
Kau ada anak?
330
00:27:19,555 --> 00:27:21,682
Tidak, tapi aku mahukannya.
331
00:27:21,807 --> 00:27:23,351
Hei.
332
00:27:23,476 --> 00:27:26,145
Aku akan sentiasa menjaga dia.
333
00:27:26,270 --> 00:27:29,231
Mereka takkan menangkap dia.
334
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Kalian nak tahu tentang Ruthie Jean?
335
00:27:43,287 --> 00:27:44,914
Mereka semua pernah ke sini.
336
00:27:45,539 --> 00:27:49,669
Sidang akhbar,
pihak polis, peguam.
337
00:27:49,794 --> 00:27:51,962
Mereka semua nak tahu.
338
00:27:54,090 --> 00:27:56,008
Aku mendengar jeritan dia.
339
00:27:58,719 --> 00:28:00,179
Aku mendengarnya melalui dinding.
340
00:28:02,306 --> 00:28:04,433
Aku hubungi 911.
341
00:28:04,558 --> 00:28:06,102
Tiada sesiapa yang datang.
342
00:28:06,686 --> 00:28:08,145
Tiada sesiapa yang datang.
343
00:28:08,938 --> 00:28:10,731
Semua orang jadi takut.
344
00:28:11,857 --> 00:28:14,527
Dia boleh menembusi dinding.
345
00:28:15,444 --> 00:28:16,987
Aku takut.
346
00:28:18,948 --> 00:28:20,866
Takut terhadap anak aku.
347
00:28:23,411 --> 00:28:25,121
Mereka takkan sesekali
akan menangkap dia.
348
00:28:25,871 --> 00:28:26,789
Siapa?
349
00:28:28,416 --> 00:28:29,792
Candyman.
350
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
Sekiranya mereka mahu meminta sesuatu atau melihat
sesuatu yang mereka suka, mereka tidak menunjukkannya.
351
00:28:39,385 --> 00:28:41,721
Mereka menyangka itu tidak sopan.
352
00:28:43,139 --> 00:28:45,850
Apa yang mereka lakukan?
353
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Bergaduh dengan orang lain.
Itu sangat luar biasa.
354
00:28:50,229 --> 00:28:53,107
- Jadilah baik.
- Aku bersikap baik. Aku memang sangat baik.
355
00:28:53,232 --> 00:28:56,026
Bagaimana dua orang siswazah
yang cantik boleh duduk bersama?
356
00:28:57,486 --> 00:29:00,906
Trevor beritahu bahawa kau sedang
mengkaji tentang subjek kesukaan aku.
357
00:29:03,826 --> 00:29:05,745
Aku tidak sabar untuk
menyemak data kau.
358
00:29:05,870 --> 00:29:08,748
- Aku rasa aku boleh semak esok pagi.
- Kami belum bersedia lagi.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,628
Itulah masa yang tepat
aku boleh membantu.
360
00:29:14,754 --> 00:29:18,716
Sebelum peluang kau hilang
untuk pergi ke akademi Bolivia.
361
00:29:18,841 --> 00:29:21,051
Aku rasa aku akan dapat ke sana.
362
00:29:22,136 --> 00:29:25,264
Sebenarnya, Purcell,
kami mahu menjatuhkan kau.
363
00:29:25,389 --> 00:29:26,807
- Helen...
- Apa?
364
00:29:29,226 --> 00:29:31,645
Kami akan dapat sesuatu untuk kau
dalam minggu ini.
365
00:29:31,771 --> 00:29:34,690
Kami pergi ke Cabrini hari ini...
366
00:29:35,649 --> 00:29:37,693
Cabrini-Green.
367
00:29:37,818 --> 00:29:39,653
Kawasan Candyman.
368
00:29:41,197 --> 00:29:42,948
Jika kau mahu kejar
lelaki bercangkuk itu, Helen,
369
00:29:43,073 --> 00:29:46,535
kau kena baca akhbar yang
aku tulis 10 tahun yang lalu.
370
00:29:47,411 --> 00:29:49,246
Kau tahu tentang kisahnya, kan?
371
00:29:50,080 --> 00:29:50,956
Tidak.
372
00:29:59,298 --> 00:30:01,592
Kalau begitu, bagaimana kau
mahu menjatuhkan aku?
373
00:30:05,763 --> 00:30:08,933
Lagenda itu muncul pada tahun 1890.
374
00:30:10,559 --> 00:30:12,895
Candyman adalah anak
kepada seorang hamba.
375
00:30:14,355 --> 00:30:16,899
Ayahnya telah mengumpulkan
kekayaan yang cukup besar
376
00:30:17,024 --> 00:30:20,528
dari mencipta peranti untuk
pembuatan kasut secara besar-besaran
377
00:30:20,653 --> 00:30:22,530
selepas Perang Saudara.
378
00:30:24,073 --> 00:30:26,534
Candyman telah dihantar
ke semua sekolah yang terbaik,
379
00:30:26,659 --> 00:30:28,953
dan telah membesar dalam
masyarakat yang baik.
380
00:30:31,205 --> 00:30:34,667
Dia mempunyai bakat
luar biasa sebagai artis
381
00:30:35,709 --> 00:30:39,755
dan ramai yang mencarinya
selepas membentangkan dokumentasi
382
00:30:39,880 --> 00:30:43,717
kekayaan dan posisi seseorang
dalam masyarakat, dalam bentuk potret.
383
00:30:45,511 --> 00:30:49,056
Dengan kemampuan yang dia miliki,
384
00:30:49,181 --> 00:30:51,183
Dia telah ditugaskan oleh seorang
pemilik tanah yang kaya
385
00:30:51,308 --> 00:30:54,061
supaya melukis gambar
anak daranya.
386
00:30:56,939 --> 00:30:59,316
Sudah tentu,
mereka jatuh cinta,
387
00:30:59,441 --> 00:31:02,152
dan wanita itu mengandung.
388
00:31:05,698 --> 00:31:07,533
Kasihan Candyman.
389
00:31:11,453 --> 00:31:14,456
Ayah wanita itu membalas dendam
dengan dahsyat.
390
00:31:16,166 --> 00:31:19,461
Dia mengupah samseng yang
kejam untuk membalas dendam.
391
00:31:21,088 --> 00:31:25,426
Mereka mengejar Candyman
di seluruh bandar Cabrini-Green,
392
00:31:25,551 --> 00:31:30,180
mereka memotong tangan kanannya
dengan gergaji yang karat.
393
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
Dan tiada sesiapa yang membantunya.
394
00:31:36,645 --> 00:31:39,481
Tetapi ini baru permulaan
dari pembalasan dendamnya.
395
00:31:39,607 --> 00:31:41,942
Di sekitar situ, ada tempat
pemeliharaan lebah.
396
00:31:42,067 --> 00:31:45,613
Berpuluh-puluh sarang
dipenuhi dengan lebah lapar.
397
00:31:48,324 --> 00:31:51,994
Mereka menghancurkan sarangnya
dan mencuri madunya,
398
00:31:52,119 --> 00:31:55,456
dan mereka melumurkan madu
di badannya yang bogel.
399
00:31:58,334 --> 00:32:01,587
Candyman disengat
dengan lebah sampai mati.
400
00:32:03,756 --> 00:32:06,592
Mereka membakar mayatnya
401
00:32:06,717 --> 00:32:10,137
dan menaburkan abunya
di seluruh Cabrini-Green.
402
00:32:24,485 --> 00:32:25,903
Hello.
403
00:32:29,490 --> 00:32:30,950
Anne-Marie tiada.
404
00:32:32,785 --> 00:32:33,869
Kau pasti?
405
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
Ya, dia kata kau akan kembali.
406
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Apa nama kau?
407
00:32:47,549 --> 00:32:49,134
Jake.
408
00:32:51,095 --> 00:32:53,889
Dengar sini, Jake,
mungkin kau boleh bantu aku.
409
00:32:54,014 --> 00:32:57,434
Aku mahu selidik tentang
seorang wanita yang telah dibunuh.
410
00:32:57,559 --> 00:32:59,228
Kau tahu apa-apa tentang itu?
411
00:33:00,229 --> 00:33:02,731
Nama dia Ruthie Jean.
412
00:33:02,856 --> 00:33:04,191
Aku tak tahu apa-apa.
413
00:33:05,401 --> 00:33:07,069
Ada sesiapa yang bercakap
tentang dia?
414
00:33:10,739 --> 00:33:13,909
Tak mengapa jika kau
ceritakan pada aku, Jake
415
00:33:17,788 --> 00:33:19,707
kerana aku bukan polis.
416
00:33:20,749 --> 00:33:22,376
Jadi tiada sesiapa dalam masalah.
417
00:33:22,501 --> 00:33:26,880
Aku kena senyap,
atau Candyman akan cari aku.
418
00:33:28,257 --> 00:33:29,842
Candyman, ya?
419
00:33:31,677 --> 00:33:33,762
Kau takut dengan dia?
420
00:33:33,887 --> 00:33:36,140
Aku tak takut pada sesiapa.
421
00:33:36,265 --> 00:33:39,143
Tapi kau gila kerana
datang sini seorang diri.
422
00:33:39,268 --> 00:33:41,562
Di sini tak selamat.
423
00:33:41,687 --> 00:33:43,480
Ya, aku tahu.
424
00:33:45,816 --> 00:33:48,527
Tapi aku bukan mudah
untuk ditakuti, Jake.
425
00:33:51,196 --> 00:33:53,532
Kau tak perlu beritahu aku.
426
00:33:54,324 --> 00:33:56,118
Kau cuma perlu tunjukkan pada aku.
427
00:33:57,911 --> 00:34:01,665
Jika kau tunjukkan di mana Candyman,
Aku akan berjanji.
428
00:34:02,750 --> 00:34:04,460
Ini akan jadi rahsia kita.
429
00:34:09,631 --> 00:34:11,550
Melainkan kau terlalu takut.
430
00:34:23,729 --> 00:34:25,355
Ada orang membina unggun api?
431
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Ya, untuk pesta.
432
00:34:45,709 --> 00:34:47,252
Dalam sana.
433
00:34:48,087 --> 00:34:49,505
Candyman di dalam sana?
434
00:34:49,630 --> 00:34:51,006
Kawan aku Charlie yang kata begitu.
435
00:34:51,131 --> 00:34:53,217
Ada budak yang dibunuh di sana.
436
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Siapakah dia?
437
00:34:58,597 --> 00:35:01,391
Tak pasti.
Charlie beritahu aku budak itu pelik.
438
00:35:01,517 --> 00:35:03,519
Dia gila?
439
00:35:03,644 --> 00:35:05,687
Tidak, terencat.
440
00:35:05,813 --> 00:35:08,398
Ibunya ada di dalam kedai.
441
00:35:10,526 --> 00:35:12,903
Dan budak itu mahu ke tandas.
442
00:35:14,571 --> 00:35:18,575
Ibunya mengambil masa yang lama
untuk membeli barang,
443
00:35:18,700 --> 00:35:20,285
Jadi budak itu mula meraung.
444
00:35:20,410 --> 00:35:24,164
Ibunya marah,
dan hantar dia ke seberang jalan.
445
00:35:24,289 --> 00:35:27,709
Ibunya mahu membayar barang.
Dia mendengar jeritan anaknya.
446
00:35:27,835 --> 00:35:29,545
'Ibu!'
447
00:35:29,670 --> 00:35:30,921
'Ibu!'
448
00:35:31,713 --> 00:35:33,590
Ada seorang lelaki.
449
00:35:33,715 --> 00:35:35,342
Dia pergi untuk periksa.
450
00:35:37,344 --> 00:35:39,680
Dia keluar dengan mengigil
dan menangis.
451
00:35:40,139 --> 00:35:42,516
Dia hanya masuk 5 saat.
452
00:35:43,976 --> 00:35:46,937
Keluar dari sana dengan
rambut bertukar warna putih.
453
00:35:48,105 --> 00:35:50,649
Rambutnya berubah
warna putih begitu saja.
454
00:35:51,567 --> 00:35:54,069
- Adakah budak itu dibunuh?
- Lebih teruk lagi.
455
00:35:54,194 --> 00:35:58,365
Dia terbaring di lantai dipenuhi dengan darah,
sedang menahan kesakitan.
456
00:36:00,242 --> 00:36:02,786
'Ibu!'
457
00:36:04,329 --> 00:36:07,207
Mereka menemuinya
terapung di dalam tandas.
458
00:36:07,332 --> 00:36:09,918
Tidak dapat memperbaikinya.
Lebih baik mati.
459
00:36:11,545 --> 00:36:13,046
Adakah Candyman melakukannya?
460
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Kau tunggu aku di sini, boleh?
461
00:36:22,431 --> 00:36:23,724
Boleh.
462
00:36:41,700 --> 00:36:43,243
Hello?
463
00:37:59,403 --> 00:38:00,988
Candyman.
464
00:38:19,006 --> 00:38:20,966
Maaf.
465
00:38:21,091 --> 00:38:23,135
Aku sudah selesai.
Aku akan keluar dari sini.
466
00:38:30,475 --> 00:38:32,394
Aku tak mahu masuk campur
dalam urusan kalian.
467
00:38:33,061 --> 00:38:34,396
Aku bukan polis.
468
00:38:34,521 --> 00:38:37,232
Aku dari University of Illinois.
469
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Aku akan pergi dari sini.
470
00:38:42,529 --> 00:38:45,282
Hei, ayuh! Lepaskan aku!
471
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Kalian memang tak cerdik.
472
00:38:47,367 --> 00:38:50,245
Rakan-rakan aku tahu bahawa aku datang ke sini
dan mereka sedang menunggu aku kembali.
473
00:38:50,370 --> 00:38:51,663
Sekarang lepaskan aku!
474
00:38:55,042 --> 00:38:57,711
Aku dengar kau sedang
mencari Candyman.
475
00:38:59,671 --> 00:39:01,381
Jadi, kau sudah menjumpainya.
476
00:39:18,607 --> 00:39:20,859
Aku dengar kau sedang
mencari Candyman.
477
00:39:20,984 --> 00:39:22,486
Berundur.
478
00:39:26,073 --> 00:39:28,742
Nombor 4,
ke depan dan katakan ayat itu.
479
00:39:29,618 --> 00:39:31,870
Aku dengar kau sedang
mencari Candyman.
480
00:39:31,995 --> 00:39:33,580
Berundur.
481
00:39:36,875 --> 00:39:39,544
Nombor 5,
ke depan dan katakan ayat itu.
482
00:39:39,669 --> 00:39:41,797
Aku dengar kau sedang
mencari Candyman.
483
00:39:41,922 --> 00:39:44,466
Berundur.
Bawa mereka keluar.
484
00:39:56,478 --> 00:39:58,313
Dia adalah nombor 5.
485
00:39:58,438 --> 00:40:00,774
Bagus.
486
00:40:04,027 --> 00:40:05,570
Bagaimana kau boleh menagkap dia?
487
00:40:05,695 --> 00:40:07,447
Kami menyerbu tempat itu.
488
00:40:07,572 --> 00:40:09,533
Kami mengepung dari tingkat atas
sehingga tingkat bawah.
489
00:40:09,658 --> 00:40:12,119
Dengan itu kau boleh
mengerah mereka semua.
490
00:40:12,244 --> 00:40:14,287
Seluruh Cabrini sedang
dikawal sekarang.
491
00:40:14,413 --> 00:40:16,998
Bertuah kau masih hidup, Puan Lyle.
492
00:40:20,627 --> 00:40:23,797
- Adakah dia bunuh Ruthie Jean?
- Tiada persoalan.
493
00:40:23,922 --> 00:40:25,424
Mungkin membunuh
kanak-kanak itu juga.
494
00:40:25,966 --> 00:40:28,343
Dia menguasi tuan tanah.
495
00:40:28,468 --> 00:40:31,012
Kami tahu segalanya tentang dia.
496
00:40:31,138 --> 00:40:35,183
Satu-satunya sebab kami tidak menahan dia sebelum ini
kerana tiada sesiapa yang mahu beri keterangan.
497
00:40:36,101 --> 00:40:39,771
Kami tak boleh melindungi mereka
di Cabrini-Green, dan mereka pun tahu itu.
498
00:40:41,148 --> 00:40:43,108
Bagaimana dengan Jake?
499
00:40:44,067 --> 00:40:46,987
Kami tak perlukan dia.
Kami ada kau.
500
00:40:53,118 --> 00:40:54,744
Hei, Jake.
501
00:41:01,793 --> 00:41:04,254
Aku mahu ucapkan terima kasih
kerana selamatkan nyawa aku.
502
00:41:04,838 --> 00:41:06,214
Aku mahu pulang.
503
00:41:06,339 --> 00:41:08,049
Kami akan hantar kau pulang.
504
00:41:08,175 --> 00:41:09,885
Kau buat perkara baik.
505
00:41:10,010 --> 00:41:12,888
Kau kata ini rahsia kita.
Kau tipu.
506
00:41:13,013 --> 00:41:16,391
Ini masih rahsia kita, Jake.
Kau tak perlu menghadap mahkamah.
507
00:41:19,978 --> 00:41:22,105
Candyman akan cari aku.
508
00:41:23,815 --> 00:41:25,442
Candyman tidak wujud.
509
00:41:26,526 --> 00:41:28,236
Dia hanyalah mitos.
510
00:41:28,361 --> 00:41:31,490
Seperti Dracula atau Frankenstein.
511
00:41:33,200 --> 00:41:36,828
Orang jahat menggunakan namanya
untuk menakutkan kita.
512
00:41:36,953 --> 00:41:39,456
Sekarang dia sudah dipenjara,
semuanya akan selamat.
513
00:41:41,249 --> 00:41:43,418
Candyman tidak wujud?
514
00:41:44,753 --> 00:41:46,171
Tidak.
515
00:41:52,719 --> 00:41:53,929
Hei, sayang!
516
00:41:54,054 --> 00:41:56,890
Perlahan!
Kau tak sepatutnya berada di sini.
517
00:41:57,015 --> 00:41:59,434
Tidak, ia semakin pulih.
Nampak? Ia semakin pulih hari ini.
518
00:41:59,559 --> 00:42:00,685
Ya, nampak baik.
519
00:42:00,810 --> 00:42:02,938
Mari duduk.
520
00:42:18,203 --> 00:42:21,289
- Kau belum makan lagi?
- Sudah tentu, tidak.
521
00:42:22,207 --> 00:42:23,208
Bagus.
522
00:42:41,142 --> 00:42:42,644
Hei!
523
00:42:42,769 --> 00:42:44,646
Selamat kembali.
524
00:42:44,771 --> 00:42:46,773
- Terima kasih.
- Biar aku lihat.
525
00:42:48,316 --> 00:42:51,820
Aku gembira kau sudah pulih.
Aku sangat terkejut.
526
00:42:51,945 --> 00:42:54,281
Kau tahu tak apa yang
membuatkan aku terkesima?
527
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
Dua orang dibunuh dengan kejam
dan polis tidak melakukan apa-apa.
528
00:42:57,033 --> 00:42:59,619
Ketika seorang wanita berkulit putih diserang
dan mereka mengurung seluruh kawasan.
529
00:42:59,744 --> 00:43:01,997
Ya, dia itu memang jahat.
530
00:43:02,122 --> 00:43:04,916
Kau sudah memenjarakan dia.
Itu yang penting.
531
00:43:06,167 --> 00:43:09,504
- Aku ada kejutan untuk kau.
- Apa?
532
00:43:09,629 --> 00:43:11,631
Kau takkan percayakannya.
533
00:43:13,383 --> 00:43:14,467
Gambar-gambar itu!
534
00:43:14,593 --> 00:43:18,096
Rakan fotografi aku berjaya menyimpan
sebahagian besar daripada gambar ini.
535
00:43:18,888 --> 00:43:20,724
Aku telah menghapuskannya.
Kamera sudah dihancurkan.
536
00:43:22,309 --> 00:43:23,685
Tak semua.
537
00:43:23,810 --> 00:43:25,478
Aku ada berbual dengan
beberapa penerbit,
538
00:43:25,604 --> 00:43:29,232
dan ramai yang berminat sejak
kau mengkaji tentang kawasan tempatan.
539
00:43:29,357 --> 00:43:30,650
Kajian kita akan diterbitkan.
540
00:43:31,776 --> 00:43:34,487
Baiklah. Jadi aku akan datang esok jam 9.00.
dan kita akan mulakannya, kan?
541
00:43:34,613 --> 00:43:35,614
- Ya.
- Baik.
542
00:44:16,237 --> 00:44:18,114
Helen.
543
00:44:20,116 --> 00:44:21,701
Ya?
544
00:44:21,826 --> 00:44:24,204
Helen.
545
00:44:31,336 --> 00:44:32,962
Siapa itu?
546
00:44:36,591 --> 00:44:38,218
Siapa itu?
547
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
Helen.
548
00:44:42,222 --> 00:44:44,641
Aku datang untuk kau.
549
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Aku kenal kau?
550
00:45:06,871 --> 00:45:07,997
Tidak.
551
00:45:08,790 --> 00:45:12,252
Tapi kau meragui aku.
552
00:45:13,294 --> 00:45:15,130
Maaf, aku kena pergi.
553
00:45:15,255 --> 00:45:17,799
Jangan pergi lagi.
554
00:45:22,846 --> 00:45:24,806
Tapi aku sudah lambat.
555
00:45:25,473 --> 00:45:28,351
Kau bukan isi dalam cerita ini,
556
00:45:28,476 --> 00:45:31,104
jadi aku wajib untuk datang.
557
00:45:38,445 --> 00:45:39,863
Jadilah mangsa aku.
558
00:45:43,867 --> 00:45:46,119
Jadilah mangsa aku.
559
00:45:49,289 --> 00:45:52,542
Aku adalah tulisan di dinding,
560
00:45:52,667 --> 00:45:55,003
bisikan di dalam kelas.
561
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Tanpa semua ini,
aku bukan sesiapa.
562
00:45:59,507 --> 00:46:03,219
Jadi sekarang,
aku kena menumpahkan darah orang tak bersalah.
563
00:46:03,887 --> 00:46:05,597
Mari bersama aku.
564
00:46:18,526 --> 00:46:20,069
Tidak!
565
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
Anthony!
566
00:46:38,588 --> 00:46:40,089
Anthony!
567
00:46:42,467 --> 00:46:45,470
Tidak!
568
00:46:45,595 --> 00:46:47,847
Tidak! Anthony!
569
00:46:47,972 --> 00:46:50,391
Anthony!
570
00:46:57,273 --> 00:46:59,984
Anthony! Tidak!
571
00:47:00,109 --> 00:47:01,694
Anne-Marie?
572
00:47:01,820 --> 00:47:04,405
Kau bangsat!
573
00:47:04,531 --> 00:47:06,449
- Berundur!
- Mana anak aku?
574
00:47:06,574 --> 00:47:08,451
Mana anak aku?
575
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Anak aku!
576
00:47:10,745 --> 00:47:12,288
Kau pembunuh!
577
00:47:12,413 --> 00:47:14,499
Kau... Tidak!
578
00:47:15,333 --> 00:47:17,836
Berhenti!
Tolong, berhenti! Berhenti.
579
00:47:22,882 --> 00:47:24,968
Sekarang, berhenti!
580
00:47:25,760 --> 00:47:27,470
Polis! Buka pintu!
581
00:47:28,012 --> 00:47:29,556
Baiklah, bertahan di sana!
582
00:47:29,681 --> 00:47:30,765
Berundur! Sekarang!
583
00:47:32,350 --> 00:47:33,810
Jaga-jaga!
584
00:47:52,120 --> 00:47:53,246
Tanggalkan baju sejuk kau.
585
00:48:01,087 --> 00:48:03,423
Serahkan pada aku.
586
00:48:07,468 --> 00:48:08,678
Tanggalkan coli kau.
587
00:48:10,972 --> 00:48:13,349
Boleh aku mandi?
588
00:48:17,729 --> 00:48:19,814
Ya tuhan.
589
00:48:21,733 --> 00:48:23,693
Serahkan pada aku.
590
00:48:28,072 --> 00:48:29,115
Angkat lengan kau.
591
00:48:32,201 --> 00:48:33,953
Angkat nenen kiri kau.
592
00:48:35,163 --> 00:48:36,581
Nenen kanan kau.
593
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Tanggalkan seluar dalam kau.
594
00:48:43,296 --> 00:48:46,591
Boleh aku bercakap
dengan Detektif Valento?
595
00:48:46,716 --> 00:48:48,718
Tanggalkan seluar dalam kau.
596
00:48:52,513 --> 00:48:54,057
Frank.
597
00:49:01,940 --> 00:49:05,068
Puan Lyle, kau ditahan.
Kau faham tak?
598
00:49:09,948 --> 00:49:12,075
Biar aku jelaskan.
599
00:49:12,200 --> 00:49:14,077
Kau faham tak?
600
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
- Ya, tapi...
- Kau berhak untuk berdiam diri.
601
00:49:19,457 --> 00:49:21,626
Kau faham tak?
602
00:49:22,627 --> 00:49:24,462
Ini gila.
Aku telah diserang.
603
00:49:24,587 --> 00:49:26,089
Jawab soalan itu!
604
00:49:29,050 --> 00:49:30,635
Aku faham.
605
00:49:31,594 --> 00:49:33,721
Dalam jangkaan 10:00 malam,
606
00:49:33,846 --> 00:49:36,683
Anne-Marie McCoy
pulang ke apartmen dia.
607
00:49:37,892 --> 00:49:41,312
Dia mendapati kepala
anjingnya telah dipenggal.
608
00:49:41,980 --> 00:49:43,564
Dia menangis meminta tolong,
609
00:49:43,690 --> 00:49:47,151
ketika itu kau menyerangnya
dengan pemotong daging.
610
00:49:47,819 --> 00:49:50,279
Kau masih memegang senjata itu
611
00:49:50,405 --> 00:49:53,950
ketika pihak polis datang menyerbu.
612
00:49:54,075 --> 00:49:55,743
Mana anak dia?
613
00:49:58,204 --> 00:49:59,664
Aku tak tahu.
614
00:49:59,789 --> 00:50:01,124
Kau gila.
615
00:50:08,339 --> 00:50:10,299
Sebelum aku tanya soalan lain,
616
00:50:10,425 --> 00:50:12,844
adakah kau mahukan penasihat?
617
00:50:14,053 --> 00:50:16,889
Ya atau tidak?
618
00:50:18,474 --> 00:50:21,269
Aku mahu buat panggilan.
619
00:50:37,577 --> 00:50:39,537
Maaf, panggilan anda tidak dijawab.
620
00:50:39,662 --> 00:50:41,330
Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi nada.
621
00:50:42,707 --> 00:50:44,917
Trevor, kau ada di sana?
Jawablah.
622
00:50:47,420 --> 00:50:50,131
Ini kecemasan, Trevor.
Jawab telefon!
623
00:50:51,716 --> 00:50:55,845
Aku telah ditahan.
Aku berada di 18th District.
624
00:50:55,970 --> 00:50:59,223
Boleh kau datang jemput aku?'
625
00:50:59,849 --> 00:51:01,601
Itu saja.
626
00:51:03,227 --> 00:51:05,271
Sekarang jam berapa?
627
00:51:06,105 --> 00:51:07,774
3:00 pagi.
628
00:51:53,861 --> 00:51:54,862
Ya tuhan.
629
00:51:56,697 --> 00:51:58,491
Mesti ada jalan keluar lain di sini.
630
00:51:58,616 --> 00:52:00,993
Tutup muka dia.
Jangan kata apa-apa.
631
00:52:01,119 --> 00:52:03,579
- Pergi ke kereta saja.
- Faham? Itu saja.
632
00:52:03,704 --> 00:52:04,664
Baiklah. Ini dia.
633
00:52:04,789 --> 00:52:07,959
Kau akan baik-baik saja.
Rapat dengan aku.
634
00:52:08,960 --> 00:52:10,670
Itu dia!
635
00:52:10,795 --> 00:52:12,380
Tundukkan kepala kau.
636
00:52:18,803 --> 00:52:21,514
Baiklah, berundur.
Kami tiada komen.
637
00:52:21,639 --> 00:52:23,266
Memang tiada komen.
Tiada apa-apa untuk dikatakan.
638
00:52:23,391 --> 00:52:26,144
Tiada apa-apa untuk dikatakan!
Tiada komen!
639
00:52:26,269 --> 00:52:28,146
Klien aku tidak didakwa
terhadap kes itu!
640
00:52:28,271 --> 00:52:30,439
beberapa maklumat telah menunjukkan
641
00:52:30,565 --> 00:52:33,442
bahawa bayi bernama Anthony diculik
dan mungkin masih hidup.
642
00:52:34,235 --> 00:52:35,862
Darah itu
mungkin berasal dari anjing.
643
00:52:35,987 --> 00:52:39,574
Seorang suspek dibebaskan pagi tadi
setelah disoal siasat,
644
00:52:39,699 --> 00:52:42,827
dan aku rasa kita akan
mengikuti kes ini...
645
00:52:43,828 --> 00:52:47,832
Mujurlah mereka tak sebut nama kau.
Baguslah.
646
00:52:51,752 --> 00:52:55,089
Mereka tidak mendakwa kau kerana mereka
sangka mereka akan menjumpai mayatnya.
647
00:52:55,214 --> 00:52:58,426
Bermakna aku takut, mereka dapat
peluang dan tuduh kau membunuh,
648
00:52:58,551 --> 00:53:00,970
tapi aku tak rasa mereka ada peluang.
649
00:53:06,184 --> 00:53:08,019
Kau rasa aku pelakunya?
650
00:53:08,144 --> 00:53:09,687
Tidak, tiada sesiapa yang percayakannya.
651
00:53:12,148 --> 00:53:13,399
Tapi itu terlintas di fikiran kau?
652
00:53:18,112 --> 00:53:19,572
Adakah terdapat sesuatu,
653
00:53:19,697 --> 00:53:22,283
segala maklumat, walaupun kecil,
654
00:53:22,408 --> 00:53:26,829
yang kau ingat dan dapat membantu kami
membuktikan bahawa kau tidak bersalah?
655
00:53:26,954 --> 00:53:30,124
Aku pengsan. Maksud aku...
656
00:53:30,249 --> 00:53:32,335
Aku tak tahu apa yang terjadi.
657
00:53:33,085 --> 00:53:36,214
Aku terjaga di tempat itu dan
mendapati banyak darah di merata-rata.
658
00:53:55,149 --> 00:53:56,400
Kau mahu apa-apa?
659
00:54:00,738 --> 00:54:02,657
Kau pasti?
660
00:54:13,960 --> 00:54:16,128
Sayang, aku kena pergi ke kampus
661
00:54:16,254 --> 00:54:17,630
dan ambil sedikit kertas kerja.
662
00:54:17,755 --> 00:54:20,424
Aku takut untuk
tinggalkan seorang diri.
663
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
- Aku akan pergi dalam 20 minit.
- Trevor?
664
00:54:28,849 --> 00:54:30,810
Kau pergi ke mana semalam?
665
00:54:31,560 --> 00:54:34,105
Aku ada di sini.
Aku tertidur.
666
00:54:34,230 --> 00:54:36,816
Aku ingatkan kau bersama Bernadette.
667
00:54:39,652 --> 00:54:43,447
Sayang, aku sentiasa di sisi kau.
668
00:54:44,448 --> 00:54:46,993
Kita akan hadapi semua ini, faham?
669
00:54:48,661 --> 00:54:49,912
Aku akan kembali.
670
00:58:13,616 --> 00:58:15,326
Percayalah.
671
00:58:15,451 --> 00:58:17,036
Jadilah mangsa aku.
672
00:58:26,295 --> 00:58:28,047
Ayuh.
673
00:58:28,172 --> 00:58:29,632
Tolong.
674
00:58:32,927 --> 00:58:35,137
Kau percayakan aku?
675
00:58:35,679 --> 00:58:37,181
Jauhkan diri dari aku!
676
00:58:37,306 --> 00:58:39,725
Budak itu bersama aku.
677
00:58:39,850 --> 00:58:42,853
Izinkan aku bawa kau bersama,
atau dia akan mati di rumah kau.
678
00:58:45,147 --> 00:58:46,273
Tidak!
679
00:58:49,151 --> 00:58:53,447
Ketidakpercayaan kau
menghancurkan iman jemaah aku.
680
00:58:53,572 --> 00:58:56,075
Tanpa mereka. Aku bukan sesiapa.
681
00:58:56,200 --> 00:58:58,285
Jadi wajib aku datang pada kau.
682
00:58:59,370 --> 00:59:01,205
Sekarang aku mesti bunuh kau.
683
00:59:03,624 --> 00:59:06,669
Kematian kau akan jadi
kisah seram kanak-kanak,
684
00:59:06,794 --> 00:59:09,922
untuk membuatkan para kekasih
semakin rapat dengan kegembiraan mereka.
685
00:59:12,049 --> 00:59:15,010
Ikutlah aku dan menjadi abadi.
686
00:59:29,483 --> 00:59:30,359
Helen?
687
00:59:36,782 --> 00:59:38,367
Bernadette.
688
00:59:41,829 --> 00:59:43,497
Bernadette, pergi.
689
00:59:44,164 --> 00:59:45,666
Helen?
690
00:59:47,084 --> 00:59:47,918
Helen, ini...
691
00:59:48,043 --> 00:59:49,878
Bernadette, aku masuk dulu.
692
00:59:50,004 --> 00:59:51,672
Dia ada di sini.
693
01:00:01,223 --> 01:00:04,101
Bernadette.
Pergi!
694
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Helen!
695
01:00:06,937 --> 01:00:08,063
Helen?
696
01:00:08,188 --> 01:00:10,024
Teruskan!
Keluar!
697
01:00:14,069 --> 01:00:16,947
Tidak.
698
01:00:44,099 --> 01:00:45,476
Trevor...
699
01:00:45,601 --> 01:00:47,853
Trevor, dia ada di sini.
700
01:00:47,978 --> 01:00:51,732
Dia ada di sini.
701
01:00:56,111 --> 01:00:58,113
Jangan biarkan dia bunuh aku.
702
01:01:02,493 --> 01:01:03,535
Trevor?
703
01:01:12,336 --> 01:01:14,046
Trevor!
704
01:01:17,341 --> 01:01:18,425
Trevor!
705
01:01:20,135 --> 01:01:21,470
Trevor!
706
01:01:24,223 --> 01:01:26,558
Trevor. Trevor!
707
01:01:26,684 --> 01:01:27,976
- Hei.
- Trevor! Trev...!
708
01:01:37,444 --> 01:01:38,570
Bawa dia keluar.
709
01:01:41,281 --> 01:01:42,533
Trevor.
710
01:01:43,909 --> 01:01:45,994
Pegang aku, Trevor?
711
01:02:07,766 --> 01:02:10,811
Kenapa kau nak hidup?
712
01:02:11,520 --> 01:02:14,648
Sekiranya kau belajar
sedikit dari aku,
713
01:02:14,773 --> 01:02:17,526
kau takkan merayu untuk hidup.
714
01:02:17,651 --> 01:02:20,028
Aku adalah khabar angin.
715
01:02:20,154 --> 01:02:22,948
Ini adalah syarat yang diberkati, percayalah.
716
01:02:23,824 --> 01:02:26,452
Untuk dibisikkan di tepi jalan.
717
01:02:26,577 --> 01:02:31,373
Untuk hidup dalam impian orang lain,
tetapi tidak semestinya.
718
01:02:33,459 --> 01:02:35,878
Kau faham tak?
719
01:03:02,863 --> 01:03:06,492
Ya tuhan,
jangan biarkan dia bunuh bayi itu.
720
01:03:32,267 --> 01:03:33,644
Trevor!
721
01:03:35,896 --> 01:03:37,189
Trevor?
722
01:03:39,566 --> 01:03:41,109
Trevor!
723
01:03:57,292 --> 01:03:58,961
Ke mana kau pergi?
724
01:04:00,045 --> 01:04:01,713
Tidak, kau tak boleh biarkan aku di sini!
725
01:04:02,464 --> 01:04:04,716
Aku tak boleh pertahankan diri aku!
726
01:04:25,696 --> 01:04:26,947
Tidak.
727
01:04:30,033 --> 01:04:31,952
Apa yang diketahui oleh yang baik,
728
01:04:32,077 --> 01:04:35,080
kecuali yang buruk mengajar mereka
oleh keterlaluan mereka?
729
01:04:35,998 --> 01:04:37,291
Pembunuh.
730
01:04:37,416 --> 01:04:40,294
Izinkan aku
sekurang-kurangnya ciuman.
731
01:04:40,419 --> 01:04:43,630
Hanya satu ciuman indah.
732
01:04:44,882 --> 01:04:46,508
Pembunuh!
733
01:04:46,633 --> 01:04:47,926
Tolong!
734
01:04:48,051 --> 01:04:50,095
Dia ada dibawah katil!
735
01:04:52,806 --> 01:04:54,266
Bawakan 1,000 milligram.
736
01:04:54,391 --> 01:04:57,728
Dia ada di sini.
Dia ada bawah katil!
737
01:04:57,853 --> 01:04:59,354
Tidak. Jangan.
738
01:06:02,960 --> 01:06:04,753
Dia sudah sedar.
739
01:06:04,878 --> 01:06:06,880
Selamat pagi.
740
01:06:07,005 --> 01:06:09,549
Aku nak bercakap
dengan suami aku.
741
01:06:09,675 --> 01:06:11,677
Aku pun sama.
742
01:06:11,802 --> 01:06:14,554
- Ini dia.
- Sekarang jam berapa?
743
01:06:14,680 --> 01:06:17,641
- Kita nak pergi ke mana?
- Kita nak pergi ke Disneyland.
744
01:06:31,238 --> 01:06:33,490
Clyde, buka pintu.
745
01:06:33,615 --> 01:06:35,909
Winley? Clyde, buka pintu.
746
01:06:37,744 --> 01:06:39,955
Apa yang kalian lakukan?
747
01:06:40,080 --> 01:06:41,707
Baca buku?
748
01:06:42,666 --> 01:06:43,875
Pelik.
749
01:06:48,171 --> 01:06:50,257
- Dr. Burke?
- Ya.
750
01:06:54,428 --> 01:06:56,930
Puan Lyle, aku Dr. Burke.
751
01:07:06,815 --> 01:07:08,316
Aku nak bercakap dengan suami aku.
752
01:07:08,442 --> 01:07:10,610
Aku akan aturkan pertemuan itu.
753
01:07:10,736 --> 01:07:12,612
Pertemuan?
754
01:07:12,738 --> 01:07:14,114
Adakah aku ada komitmen di sini?
755
01:07:20,412 --> 01:07:23,373
Adakah kau menganggap
kekangan ini satu keperluan?
756
01:07:26,793 --> 01:07:33,550
Helen, ini adalah perintah penahanan
dari pejabat peguam negara.
757
01:07:34,718 --> 01:07:36,553
- Sejak sebulan yang lalu...
- Sebulan?
758
01:07:36,678 --> 01:07:38,430
Ya.
759
01:07:38,555 --> 01:07:41,058
Kami telah menstabilkan kau
dengan dos Thorazine yang kuat.
760
01:07:42,434 --> 01:07:45,228
Kau mungkin ingat sedikit.
761
01:07:46,021 --> 01:07:47,814
Berikan aku peguam bela.
762
01:07:47,939 --> 01:07:50,108
Aku sebagai pembela kau.
763
01:07:51,026 --> 01:07:53,779
Kita mesti menilai kemampuan kau
untuk menghadapi tuduhan.
764
01:07:55,113 --> 01:07:56,448
Helen,
765
01:07:56,573 --> 01:07:59,493
kau telah dituduh atas
pembunuhan kelas pertama.
766
01:08:08,668 --> 01:08:10,879
Apa kata kau ceritakan
apa yang terjadi di apartmen kau?
767
01:08:42,577 --> 01:08:44,663
Pada malam yang kau mengaku,
768
01:08:44,788 --> 01:08:46,748
bahawa pembunuh itu
muncul di depan kau?
769
01:08:46,873 --> 01:08:49,543
Pembunuh!
770
01:08:50,085 --> 01:08:53,296
Pembunuh! Tolong!
771
01:08:55,882 --> 01:08:58,802
Dia di sini!
Dia di bawah katil!
772
01:09:01,555 --> 01:09:03,557
- Tolong aku!
- Aku tak faham.
773
01:09:03,682 --> 01:09:06,935
Tolong! Dia ada di sini!
774
01:09:07,602 --> 01:09:11,273
Tolong aku!
775
01:09:11,398 --> 01:09:13,859
- Itu...
- Dia ada di bawah katil.
776
01:09:13,984 --> 01:09:15,485
Itu tak mustahil.
777
01:09:15,610 --> 01:09:16,653
Bawa 1,000 miligram.
778
01:09:22,868 --> 01:09:24,202
Bernadette.
779
01:09:34,588 --> 01:09:36,506
Saya tidak mampu melakukannya.
780
01:09:42,804 --> 01:09:44,931
Tak kiralah apa yang terjadi,
781
01:09:46,933 --> 01:09:49,978
Aku tahu
bahawa itu bukan diri aku.
782
01:09:50,103 --> 01:09:52,230
Tak kiralah di mana pun dia bersembunyi,
783
01:09:52,355 --> 01:09:54,316
dia mampu melakukannya.
784
01:10:00,864 --> 01:10:02,324
Aku boleh membuktikannya.
785
01:10:02,949 --> 01:10:03,825
Bagaimana?
786
01:10:06,995 --> 01:10:08,413
Aku boleh seru dia.
787
01:10:19,925 --> 01:10:23,261
Candyman, Candyman,
788
01:10:23,386 --> 01:10:26,306
Candyman, Candyman,
789
01:10:37,108 --> 01:10:38,777
Candyman.
790
01:11:13,228 --> 01:11:15,272
Kau milik aku sekarang.
791
01:11:16,856 --> 01:11:21,444
Malam ini jemaah kita
akan menyaksikan keajaiban baru.
792
01:11:41,214 --> 01:11:42,257
Dr. Burke?
793
01:11:44,092 --> 01:11:45,552
Dr. Burke, buka pintu!
794
01:11:46,928 --> 01:11:48,430
Dr. Burke!
795
01:11:50,640 --> 01:11:52,726
Dr. Burke, tolong jawab.
796
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Dr. Burke!
797
01:12:25,759 --> 01:12:29,012
Kecemasan, wad B-5, segera.
798
01:12:29,846 --> 01:12:32,432
Kecemasan, wad B-5, segera.
799
01:12:35,268 --> 01:12:37,145
Periksa di bahagian barat!
800
01:12:38,980 --> 01:12:40,940
Selamat! Kanan!
801
01:12:41,066 --> 01:12:42,692
Mari pergi!
802
01:12:47,280 --> 01:12:49,699
Kita sudah periksa laluan ini?
Mana dia?
803
01:13:09,844 --> 01:13:12,931
Tolonglah ada di rumah, Trevor.
804
01:14:10,947 --> 01:14:12,782
Keluar dari rumah aku.
805
01:14:15,034 --> 01:14:16,995
Trevor!
806
01:14:17,120 --> 01:14:20,206
Kenapa ni, sayang?
Kau membuat masalah lagi?
807
01:14:22,167 --> 01:14:24,127
Apa yang kau buat di sini?
808
01:14:25,587 --> 01:14:27,422
Aku tinggal di sini, ingat tak?
809
01:14:28,715 --> 01:14:30,049
Hubungi pihak hospital.
810
01:14:33,386 --> 01:14:35,138
Jangan sentuh telefon.
811
01:14:49,861 --> 01:14:51,863
Kenapa ni, Trevor?
812
01:14:53,823 --> 01:14:56,034
Kau takutkan sesuatu?
813
01:15:07,962 --> 01:15:09,839
Aku benci warna ni.
814
01:15:14,761 --> 01:15:18,097
Apa yang kau akan lakukan, Trevor?
Tunggu sehingga aku keluar baru nak beritahu aku?
815
01:15:18,223 --> 01:15:19,516
Helen.
816
01:15:21,142 --> 01:15:24,020
Kau sudah tahu bahawa
aku takkan dibebaskan, kan?
817
01:15:25,855 --> 01:15:27,732
Aku kena hubungi pihak hospital.
818
01:15:31,069 --> 01:15:32,529
Baik.
819
01:15:34,906 --> 01:15:36,950
Teruskan.
820
01:15:38,660 --> 01:15:40,286
Teruskan.
821
01:15:40,954 --> 01:15:42,121
Itu yang kau mahu lakukan?
822
01:15:44,791 --> 01:15:46,167
Hubungi mereka.
823
01:16:12,068 --> 01:16:13,861
Aku bukan pembunuh.
824
01:16:15,863 --> 01:16:17,282
Aku bukan...
825
01:16:18,950 --> 01:16:21,327
Trevor, aku hanya ada kau saja.
826
01:16:44,434 --> 01:16:46,060
Sudah berakhir.
827
01:16:58,031 --> 01:17:01,534
Jika anda mahu buat panggilan,
sila letak dulu dan dail semula.
828
01:17:22,472 --> 01:17:25,308
Mereka akan mengabaikan kau.
829
01:17:36,819 --> 01:17:41,074
Yang tinggal hanyalah
kehendak aku terhadap kau.
830
01:21:30,553 --> 01:21:32,054
Helen.
831
01:21:35,099 --> 01:21:37,226
Kau datang bertemu aku.
832
01:21:38,936 --> 01:21:40,813
Budak itu...
833
01:21:43,566 --> 01:21:44,734
Kita ada perjanjian.
834
01:21:44,859 --> 01:21:47,320
Menyerah pada aku sekarang,
835
01:21:48,696 --> 01:21:50,990
dan dia akan baik-baik saja.
836
01:22:02,919 --> 01:22:04,879
Kita sedang berunding.
837
01:22:05,004 --> 01:22:06,339
Dan aku takut.
838
01:22:06,464 --> 01:22:09,884
Kau takut terhadap kesakitan,
atau apa yang lebih dari itu?
839
01:22:10,009 --> 01:22:11,010
Kedua-duanya.
840
01:22:11,135 --> 01:22:15,264
Kesakitan, aku boleh jamin kepada
kau bahawa ia sangat indah.
841
01:22:15,389 --> 01:22:18,434
Mengenai kematian kita,
tidak ada yang perlu ditakutkan.
842
01:22:19,894 --> 01:22:23,731
Nama kita akan ditulis
di beribu dinding,
843
01:22:23,856 --> 01:22:28,319
Kejahatan kita akan diceritakan semula
oleh orang-orang yang beriman.
844
01:22:29,403 --> 01:22:32,949
Kita akan mati bersama-sama
di hadapan mata mereka
845
01:22:33,074 --> 01:22:36,953
dan berikan sesuatu
kepada mereka untuk dihantui.
846
01:22:38,913 --> 01:22:41,457
Mari bersama aku
847
01:22:41,582 --> 01:22:43,542
dan menjadi abadi.
848
01:22:56,347 --> 01:22:58,265
Tidak!
849
01:23:02,436 --> 01:23:04,480
Tidak!
850
01:23:08,025 --> 01:23:09,068
Tidak!
851
01:23:32,800 --> 01:23:35,094
Kau milik aku sekarang.
852
01:23:35,219 --> 01:23:38,931
Tiba masanya untuk keajaiban baru.
853
01:25:00,638 --> 01:25:03,933
Selalu kau, Helen.
854
01:25:04,058 --> 01:25:05,893
Selalu kau.
855
01:26:23,012 --> 01:26:24,889
Dia ada di sini.
856
01:26:59,798 --> 01:27:01,508
Aku datang.
857
01:27:06,931 --> 01:27:07,973
Tak mengapa.
858
01:27:08,098 --> 01:27:09,975
Lihatlah.
859
01:27:13,938 --> 01:27:14,897
Ya.
860
01:27:17,191 --> 01:27:19,693
- Apa yang terjadi?
- Mereka menangkap Candyman!
861
01:27:19,818 --> 01:27:23,822
Candyman di dalam sana!
Aku nampak dia di dalam! Aku nampak cangkuknya.
862
01:27:23,948 --> 01:27:27,576
Candyman di dalam sana!
Aku nampak cangkuknya!
863
01:27:33,040 --> 01:27:34,875
Aku tahu kau akan datang.
864
01:27:36,961 --> 01:27:38,128
Bakar dia.
865
01:27:44,635 --> 01:27:46,720
Bakar dia!
866
01:27:46,845 --> 01:27:49,265
Bakar dia!
867
01:27:49,390 --> 01:27:50,808
Bakar dia!
868
01:27:55,062 --> 01:27:56,814
Tolong!
869
01:27:56,939 --> 01:27:59,858
Bakar dia!
870
01:27:59,984 --> 01:28:02,319
Tolong!
871
01:28:05,656 --> 01:28:07,658
Kau tipu aku!
872
01:28:08,784 --> 01:28:12,121
Kita sedang dalam
perjalanan sekarang,
873
01:28:12,246 --> 01:28:15,040
tulang kita akan menjadi debu,
874
01:28:15,165 --> 01:28:18,377
dan kita takkan terpisah lagi.
875
01:28:19,295 --> 01:28:21,046
Lepaskan aku.
876
01:28:21,171 --> 01:28:25,301
Tak boleh.
Kita sudah mati.
877
01:29:09,803 --> 01:29:11,722
Kembali pada aku!
878
01:29:23,233 --> 01:29:25,152
Kembali!
879
01:30:35,806 --> 01:30:37,933
Kami memuji Tuhan Yang Maha Kuasa,
saudari kami, Helen,
880
01:30:38,058 --> 01:30:40,394
dan kami mengikat badannya
ke tanah.
881
01:30:40,519 --> 01:30:44,356
Bumi ke bumi,
abu menjadi abu, debu menjadi debu.
882
01:30:45,232 --> 01:30:48,485
Tuhan memberkati dan memeliharanya
dan memberinya ketenangan.
883
01:30:49,862 --> 01:30:51,196
Tuhan yang suci dan berkuasa,
884
01:30:51,321 --> 01:30:54,450
makbulkanlah doa kami,
bagi pihak hambaMu, Helen.
885
01:30:54,575 --> 01:30:56,493
Jangan menghitung perbuatannya terhadapnya,
886
01:30:56,618 --> 01:30:59,872
kerana di dalam hatinya dia mahu
melakukan kehendakMu.
887
01:30:59,997 --> 01:31:04,877
Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa memberkati kau,
Bapa dan Anak dan Roh Kudus.
888
01:31:13,760 --> 01:31:15,637
Ya tuhan. Lihatlah.
889
01:31:18,265 --> 01:31:19,850
Trevor?
890
01:32:34,633 --> 01:32:36,260
Trevor?
891
01:32:37,511 --> 01:32:39,012
Kenapa ni?
892
01:32:39,888 --> 01:32:41,682
Trevor, kau tak apa-apa?
893
01:32:41,807 --> 01:32:43,642
Ya, aku baik-baik saja.
894
01:32:45,561 --> 01:32:47,354
Kau tak lapar?
895
01:32:49,147 --> 01:32:51,567
Tidak, tak mengapa.
Aku makan lambat sedikit.
896
01:32:51,692 --> 01:32:54,736
Aku nak masak makan malam buat kita.
897
01:32:54,861 --> 01:32:56,572
Baik, terserah.
898
01:33:40,782 --> 01:33:43,619
Hei, apa kata kau bantu aku
potong salad?
899
01:33:44,578 --> 01:33:46,955
Baik, tunggu sekejap.
900
01:33:56,423 --> 01:33:58,342
Helen.
901
01:34:08,393 --> 01:34:10,312
Helen.
902
01:34:15,400 --> 01:34:16,943
Helen.
903
01:34:22,783 --> 01:34:24,409
Helen.
904
01:34:30,791 --> 01:34:32,000
Helen.
905
01:34:39,633 --> 01:34:41,343
Kenapa, Trevor?
906
01:34:42,386 --> 01:34:43,804
Kau takutkan sesuatu?
907
01:34:54,231 --> 01:34:56,108
Trevor?
908
01:34:56,233 --> 01:34:57,901
Ya tuhan, Trevor?
909
01:34:59,111 --> 01:35:00,487
Trevor?
910
01:35:01,697 --> 01:35:03,323
Trevor?
911
01:35:10,000 --> 01:35:25,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
912
01:35:25,100 --> 01:35:40,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
913
01:35:40,100 --> 01:35:55,000
SARIKATA INI DITAJA KHAS OLEH:
Nazirul Hakimi