1 00:02:11,605 --> 00:02:15,899 Они скажут, что я пролил кровь невинных. 2 00:02:17,695 --> 00:02:22,155 А для чего кровь, как не для того, чтобы ее проливать ? 3 00:02:23,826 --> 00:02:26,364 С крюком вместо руки... 4 00:02:26,662 --> 00:02:30,956 ...я разрежу тебя от паха до глотки. 5 00:02:51,646 --> 00:02:53,853 Я пришел... 6 00:02:54,107 --> 00:02:55,934 ...за тобой. 7 00:03:02,324 --> 00:03:06,073 Это самая страшная история, что я когда-либо слышала, и это правда. 8 00:03:07,121 --> 00:03:09,991 Это случ илось несколько лет назад, возле озера Мозес в Индиане. 9 00:03:10,332 --> 00:03:12,621 Клара была няней у Джонсонов. 10 00:03:14,336 --> 00:03:16,376 Приехал Билли на своем мотоцикле. 11 00:03:16,630 --> 00:03:20,960 Она не встречалась с Билли. Она полгода встречалась с Майклом. 12 00:03:21,260 --> 00:03:24,464 Но ей всегда нравился Билли... 13 00:03:24,722 --> 00:03:27,842 ...потому что он был как бы плохим парнем, Майкл же был... 14 00:03:28,101 --> 00:03:29,559 ...просто очень милым. 15 00:03:30,228 --> 00:03:33,811 Как бы то ни было, она решила, что настал тот день... 16 00:03:34,107 --> 00:03:36,812 ...когда она даст Билли то, что никогда не давала Майклу. 17 00:03:37,485 --> 00:03:38,980 Слышал о Кэндимене? 18 00:03:41,281 --> 00:03:43,689 У него отпилена правая рука. 19 00:03:44,201 --> 00:03:47,451 У него крюк вставлен в кровавый обрубок. 20 00:03:48,622 --> 00:03:53,498 А если посмотришь в зеркало и пять раз назовешь его имя... 21 00:03:54,461 --> 00:03:57,711 ...он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею. 22 00:03:57,965 --> 00:03:59,340 Х очешь попробовать 23 00:04:03,304 --> 00:04:04,762 И Билли начал. 24 00:04:05,014 --> 00:04:07,469 Он посмотрел в зеркало, и он сказал.: 25 00:04:07,725 --> 00:04:09,136 Кэндимен. 26 00:04:10,853 --> 00:04:12,264 Кэндимен. 27 00:04:14,816 --> 00:04:16,226 Кэндимен. 28 00:04:18,319 --> 00:04:19,730 Кэндимен. 29 00:04:25,952 --> 00:04:27,909 Никто еще не доходил до пяти. 30 00:04:30,832 --> 00:04:32,291 Не здесь 31 00:04:33,460 --> 00:04:35,417 Спускайся вниз. 32 00:04:35,712 --> 00:04:36,875 У меня есть сюрприз. 33 00:04:45,347 --> 00:04:46,722 Она посмотрела в зеркало. 34 00:04:47,432 --> 00:04:49,390 И, не знаю, почему... 35 00:04:49,643 --> 00:04:51,683 ...но она сказала это в последний раз. 36 00:04:51,979 --> 00:04:53,354 Кэндимен. 37 00:04:53,898 --> 00:04:56,021 Она выклю ч ила свет. 38 00:05:00,112 --> 00:05:02,520 То, что он увидел, сделало его седым. 39 00:05:03,616 --> 00:05:05,110 Убил ее. 40 00:05:05,576 --> 00:05:09,621 Разворотил ее своим крюком, а потом убил и ребенка. 41 00:05:10,373 --> 00:05:12,116 А Билли спасся... 42 00:05:12,417 --> 00:05:15,667 ...но вскоре после этого сошел с ума. 43 00:05:16,379 --> 00:05:20,080 Парень моей соседки по комнате знает его. 44 00:05:26,223 --> 00:05:28,595 Так когда ты впервые услышал эту историю? 45 00:05:28,892 --> 00:05:31,513 Мой друг слышал по радио. Это правда. 46 00:05:31,812 --> 00:05:35,145 Няня поджарила ребенка как индейку. 47 00:05:37,234 --> 00:05:38,645 А в чем дело? 48 00:05:38,902 --> 00:05:41,607 Пишете стать об убийцах-маньяках? 49 00:05:42,031 --> 00:05:43,489 Нечто вроде этого. 50 00:05:43,782 --> 00:05:45,574 Ладно. Мы закончили. 51 00:05:47,077 --> 00:05:48,406 Спасибо. 52 00:05:48,662 --> 00:05:50,572 - Не за что. - Увидимся. 53 00:05:53,459 --> 00:05:54,657 "Увидимся." 54 00:05:56,379 --> 00:05:58,834 Они как будто становятся моложе день ото дня. 55 00:06:01,843 --> 00:06:05,212 - УНИВЕР СИТЕТ ИЛЛИНОЙСА - Помните бум детей аллигаторов? 56 00:06:06,264 --> 00:06:09,715 К огда они слишком вырастали, их спускали в унитаз. 57 00:06:10,018 --> 00:06:14,146 Они теперь живут в канализация х. Некоторые почти метр длиной. 58 00:06:14,397 --> 00:06:17,185 - Где это произошло? - В Майами. 59 00:06:17,484 --> 00:06:20,734 Из-за постоянной жизни в темноте они стали слепыми альбиносами. 60 00:06:21,613 --> 00:06:25,112 Это было не в Майами. В Нь -Йорке. Я в газете читал. 61 00:06:26,159 --> 00:06:27,819 Значит, это должно быть правдой. 62 00:06:29,621 --> 00:06:34,082 Как Дэнни и Дайан могут оба одинаково заблуждаться... 63 00:06:34,376 --> 00:06:37,626 ...находясь в двух городах на расстоянии 1 000 миль 64 00:06:38,505 --> 00:06:40,130 Да ладно, ребята. 65 00:06:40,633 --> 00:06:42,293 Нет никаких аллигаторов... 66 00:06:42,551 --> 00:06:43,714 ...в канализациях. 67 00:06:44,011 --> 00:06:46,798 Нет, это истории вокруг костра. 68 00:06:47,098 --> 00:06:49,221 Это рассказы на ночь 69 00:06:49,600 --> 00:06:52,352 Видите ли, такие истории... 70 00:06:52,645 --> 00:06:54,187 ...это современный устный фольклор... 71 00:06:55,273 --> 00:07:00,149 ...естественное отражение страхов городского общества. 72 00:07:01,112 --> 00:07:02,441 Перерыв на обед. 73 00:07:29,266 --> 00:07:32,351 - Сногсшибательный профессор! - Милая жена. 74 00:07:34,647 --> 00:07:38,561 Хелен, ты всех знаешь Лучшие из лучших: Гарольд , Дайан... 75 00:07:38,859 --> 00:07:41,018 ...Дэнни, Стейси. 76 00:07:43,823 --> 00:07:47,690 Продолжайте отличную работу. Спасибо вам за ваш вклад. 77 00:07:56,669 --> 00:07:57,618 Увидимся. 78 00:08:02,926 --> 00:08:04,835 Расскажешь мне о ней? 79 00:08:05,137 --> 00:08:07,295 Как там ее зовут? Стейси. 80 00:08:07,806 --> 00:08:11,056 Она едва могла взглянуть на меня, и она явно покраснела. 81 00:08:12,436 --> 00:08:15,852 Видимо, это потому, что она очень сильно влюблена в меня. 82 00:08:16,148 --> 00:08:18,556 Эти разыгравшиеся гормоны подростков. 83 00:08:20,527 --> 00:08:23,778 - Ты же не думаешь, что--? - Нет, конечно, нет. 84 00:08:24,281 --> 00:08:26,073 Х орошо. Надеюсь, что нет. 85 00:08:26,367 --> 00:08:27,944 Так что случилось 86 00:08:29,328 --> 00:08:30,870 Тревор... 87 00:08:31,414 --> 00:08:34,913 ...ты обещал не читать лекции о городских легендах в этом семестре. 88 00:08:35,168 --> 00:08:39,877 Ты знал, что мы получаем информацию с первого курса, зачем же все портить 89 00:08:40,173 --> 00:08:43,589 Я люблю тебя, но я не могу отсрочить их обучение... 90 00:08:43,843 --> 00:08:45,503 ...пока ты не закончишь дипломную. 91 00:08:45,804 --> 00:08:48,295 Будь реалисткой. Мне нужно следовать расписанию. 92 00:08:48,598 --> 00:08:50,057 Да, я знаю. 93 00:08:51,226 --> 00:08:52,969 Так что не сердись на меня. 94 00:08:56,189 --> 00:08:59,973 Если посмотришь в зеркало и пя ть раз назовешь его имя... 95 00:09:00,235 --> 00:09:03,604 ... он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею. 96 00:09:14,124 --> 00:09:17,079 - Я могу убрать вашу комнату? - Да, не обращайте на меня внимания. 97 00:09:17,378 --> 00:09:18,837 И Билли начал. 98 00:09:19,088 --> 00:09:24,165 Он посмотрел в зеркало и сказал.: "Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен--" 99 00:09:28,055 --> 00:09:28,838 Кэндимен, а? 100 00:09:30,433 --> 00:09:31,548 Вы слышали о нем? 101 00:09:31,851 --> 00:09:33,345 Вы проводите исследование о нем? 102 00:09:35,522 --> 00:09:37,561 Да. Что вы слышали? 103 00:09:38,316 --> 00:09:40,985 Все боятся его, когда темнеет. 104 00:09:41,277 --> 00:09:44,278 Он живет в Кабрини. Так мне сказала моя подруга. 105 00:09:44,906 --> 00:09:46,069 Кабрини Грин? 106 00:09:46,366 --> 00:09:49,949 Да, в домах для бедных. Я немного знаю об этом. 107 00:09:50,245 --> 00:09:54,077 Но моя подруга знает. Ее двоюродный брат живет в Кабрини. 108 00:09:54,333 --> 00:09:58,033 - Говорят, он убил одну женщину. - Я могу поговорить с вашей подругой? 109 00:09:58,378 --> 00:09:59,707 Конечно. 110 00:10:05,052 --> 00:10:05,965 Китти? 111 00:10:06,220 --> 00:10:07,465 Что нужно? 112 00:10:07,763 --> 00:10:10,550 Тут одна леди хочет с тобой поговорить 113 00:10:13,185 --> 00:10:14,728 Она идет. 114 00:10:20,067 --> 00:10:21,182 Я - Хелен Лайл. 115 00:10:21,486 --> 00:10:23,478 Приятно познакомиться. Генриетта Мозли. 116 00:10:23,780 --> 00:10:25,772 А это - Китти Кальвер. 117 00:10:26,491 --> 00:10:28,530 Расскажи ей о Кэндимене. 118 00:10:29,244 --> 00:10:30,821 Все, что я знаю... 119 00:10:31,079 --> 00:10:33,950 ...что в ванной была женщина, и она услышала шум. 120 00:10:34,249 --> 00:10:35,624 Не помните, как ее звали? 121 00:10:35,917 --> 00:10:38,704 По-моему, ее звали Рути Джин. 122 00:10:39,045 --> 00:10:42,960 Она услышала скрежет, как будто кто-то проделывал дырки в стене. 123 00:10:43,216 --> 00:10:47,760 Тогда Рути позвонила 91 1 и сказала: " Кто-то лезет через стены " . 124 00:10:48,305 --> 00:10:49,680 Они ей не поверили. 125 00:10:49,973 --> 00:10:52,180 Они решили, что женщина была сумасшедшая, верно? 126 00:10:52,476 --> 00:10:55,975 Она снова позвонила 91 1 , но они все равно не поверили. 127 00:10:56,939 --> 00:10:59,774 Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва. 128 00:11:00,526 --> 00:11:01,308 Ее застрелили? 129 00:11:02,611 --> 00:11:03,940 Нет. 130 00:11:04,905 --> 00:11:07,479 Ее убили крюком. 131 00:11:09,660 --> 00:11:11,036 Это правда. 132 00:11:11,370 --> 00:11:13,410 Да, правда. Я читала в газетах. 133 00:11:13,956 --> 00:11:16,033 Ее убил Кэндимен. 134 00:11:17,377 --> 00:11:20,828 Да, но я об этом ничего не знаю. 135 00:11:25,802 --> 00:11:28,507 Нераскрытые убийства Число убитых растет 136 00:11:37,147 --> 00:11:39,104 21 ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО 137 00:11:46,115 --> 00:11:49,400 Причина смерти, что убило Рути Джин? 138 00:11:49,660 --> 00:11:51,736 Жизнь в домах для бедных 139 00:12:20,567 --> 00:12:21,847 Хелен, это ненормально. 140 00:12:22,152 --> 00:12:24,607 Это не сказка. Женщину убили. 141 00:12:26,448 --> 00:12:28,191 Это еще даже не половина. 142 00:12:30,827 --> 00:12:33,497 Это Кабрини Грин, неузнаваемый сегодня. 143 00:12:33,747 --> 00:12:38,041 Я даже мимо там не езжу. Слышала, там застрелили мальчика. 144 00:12:38,335 --> 00:12:39,366 Каждый день 145 00:12:39,670 --> 00:12:42,505 Теперь внимательно посмотри на этот снимок... 146 00:12:42,798 --> 00:12:44,458 ...а потом на этот. 147 00:12:52,099 --> 00:12:53,428 Улавливаешь 148 00:12:55,144 --> 00:12:56,140 Нет. 149 00:12:56,854 --> 00:12:58,135 Это не Кабрини Грин. 150 00:12:59,190 --> 00:13:01,479 Это - вот это здание, Линкольн Вилладж. 151 00:13:01,859 --> 00:13:04,481 Дом, где моя квартира, был построен как дом для бедных. 152 00:13:08,491 --> 00:13:10,116 Теперь взгляни на это. 153 00:13:20,420 --> 00:13:25,332 После строительства город увидел, что нет барьера отсюда до Золотого Берега. 154 00:13:25,592 --> 00:13:29,211 В отличие от места, где шоссе и железная дорога отрезают гетто. 155 00:13:29,513 --> 00:13:31,422 Так что, они сделали небольшие перемены . 156 00:13:31,724 --> 00:13:36,801 Покрыли шлакобетон штукатуркой и продали квартиры как кооперативные. 157 00:13:37,146 --> 00:13:38,889 Сколько ты за это заплатила? 158 00:13:39,148 --> 00:13:40,559 Не спрашивай. 159 00:13:43,945 --> 00:13:45,487 Подожди, я тебе сейчас покажу. 160 00:13:48,616 --> 00:13:49,482 Вот доказательство. 161 00:13:55,248 --> 00:13:59,376 Убийца, или убийцы , они точно не знают... 162 00:13:59,669 --> 00:14:02,077 ...проделал ход через заднюю стенку этого шкафа. 163 00:14:02,380 --> 00:14:04,040 Видишь, здесь нет стены . 164 00:14:04,341 --> 00:14:07,876 Между нами и другой квартирой - только аптечка. 165 00:14:09,471 --> 00:14:12,176 Что ты делаешь Кто-то может быть в туалете. 166 00:14:12,474 --> 00:14:14,550 Нет, та квартира свободная. 167 00:14:19,022 --> 00:14:20,600 А теперь взгляни. 168 00:14:24,695 --> 00:14:26,438 Поразительно! 169 00:14:27,823 --> 00:14:28,854 Там кто-то есть 170 00:14:29,158 --> 00:14:32,076 - Я видела свет! - Там никого нет. 171 00:14:32,578 --> 00:14:34,785 - Шутка! - Это не смешно. 172 00:14:37,375 --> 00:14:39,782 - Ты совсем меня не напугала. - Да уж, конечно. 173 00:14:46,134 --> 00:14:48,541 Ты ведь не веришь в эту чушь, правда? 174 00:14:48,845 --> 00:14:50,838 Нет. А ты ? 175 00:14:54,517 --> 00:14:55,846 Ладно.... 176 00:14:56,603 --> 00:15:01,680 Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен... 177 00:15:04,945 --> 00:15:07,518 ...Кэндимен. 178 00:15:07,990 --> 00:15:09,817 Трусиха! 179 00:15:10,159 --> 00:15:12,531 Нужно сказать пять раз. Пойдем. 180 00:15:37,270 --> 00:15:38,598 Тревор? 181 00:15:49,991 --> 00:15:52,992 - О, Тревор! - А ты кого ожидала? 182 00:15:54,579 --> 00:15:55,742 Который час? 183 00:15:56,039 --> 00:15:59,243 Уже поздно, и я совсем выжат. 184 00:16:00,544 --> 00:16:02,583 Прости, что напугал тебя. 185 00:16:36,915 --> 00:16:39,832 К чему весь арсенал? Это всего в восьми кварталах. 186 00:16:40,168 --> 00:16:42,125 Ты вырядила нас полицейскими. 187 00:16:42,420 --> 00:16:44,294 Я просто сказала одеться консервативнее. 188 00:16:44,589 --> 00:16:46,048 И мы выглядим как полицейские. 189 00:16:47,467 --> 00:16:49,674 - Зачем ты хочешь напугать меня? - Я не хочу! 190 00:16:50,262 --> 00:16:53,596 Я хочу, чтобы ты подумала. Все это место держат банды ! 191 00:16:57,353 --> 00:16:58,681 Давай развернемся! 192 00:16:58,979 --> 00:16:59,845 Поедем обратно... 193 00:17:00,147 --> 00:17:04,560 ...и напишем обычную, скучную ерунду о городских легендах. 194 00:17:09,991 --> 00:17:12,232 У нас тут настоящее дело, Бернадетт. 195 00:17:13,202 --> 00:17:18,279 Целое общество приписывает ежедневные ужасы мифической фигуре. 196 00:17:20,168 --> 00:17:22,741 Тревор и Арчи струсили бы ? 197 00:17:23,379 --> 00:17:24,459 Непременно. 198 00:17:24,756 --> 00:17:26,215 Вот именно. 199 00:17:27,717 --> 00:17:28,796 Ладно. 200 00:18:13,097 --> 00:18:14,212 Х очешь подождать здесь 201 00:18:15,141 --> 00:18:15,923 Нет. 202 00:18:17,310 --> 00:18:18,306 Тогда пошли. 203 00:18:24,526 --> 00:18:25,854 И запри машину. 204 00:18:42,169 --> 00:18:43,118 Вы куда? 205 00:18:43,796 --> 00:18:45,456 Просто внутрь 206 00:18:49,552 --> 00:18:51,425 Простите, но сюда нельзя. 207 00:18:51,721 --> 00:18:55,255 - Мы пришли к другу. - Уверены , что вы не из полиции? 208 00:18:55,725 --> 00:18:57,764 Очень похоже на 5-0! 209 00:18:58,394 --> 00:19:00,470 Спроси блондиночку, куда она идет. 210 00:19:00,730 --> 00:19:02,141 К кому она пришла? 211 00:19:03,232 --> 00:19:05,688 Поднимемся по лестнице. Пойдем. 212 00:19:05,985 --> 00:19:07,978 Куда это вы направляетесь 213 00:19:12,492 --> 00:19:15,493 Эй, народ! 5-0 идут через задний ход! 214 00:19:15,745 --> 00:19:16,527 Полиция! 215 00:19:17,497 --> 00:19:20,700 Они думают, что мы - полицейские. Они не пойдут за нами. 216 00:19:28,342 --> 00:19:29,338 Погоди. 217 00:19:51,824 --> 00:19:52,820 Погляди на это. 218 00:19:53,117 --> 00:19:54,493 Великолепно. 219 00:19:57,664 --> 00:19:59,703 " Сладости для... 220 00:20:01,292 --> 00:20:02,621 ...сладкой!" 221 00:20:06,006 --> 00:20:07,416 Скорее, Хелен. 222 00:20:07,966 --> 00:20:10,124 - Дай, я только сниму дверь - Господи! 223 00:20:17,351 --> 00:20:18,264 Простите. 224 00:20:18,560 --> 00:20:20,138 Господи, Хелен! 225 00:20:23,565 --> 00:20:24,941 Здесь 226 00:20:25,192 --> 00:20:26,603 Не входи туда! 227 00:20:29,446 --> 00:20:30,989 Давай, давай. 228 00:20:34,118 --> 00:20:36,194 Господи, какая вонь 229 00:20:44,337 --> 00:20:47,172 Видишь, я была права. Идентичная планировка. 230 00:20:47,465 --> 00:20:50,383 Это означает, что ванная вон там. 231 00:20:50,635 --> 00:20:52,509 - Хелен! - В чем проблема? 232 00:20:52,804 --> 00:20:55,176 Там умерла женщина. Оставь 233 00:21:03,774 --> 00:21:05,600 Там не на что смотреть 234 00:21:16,078 --> 00:21:17,193 Погоди минутку. 235 00:21:17,496 --> 00:21:19,987 Отсюда он и пролез, верно? 236 00:21:27,381 --> 00:21:28,544 Мы нашли это. Пойдем. 237 00:21:28,799 --> 00:21:30,210 Погоди секунду. 238 00:21:35,139 --> 00:21:36,883 Ладно, подержи. 239 00:21:39,310 --> 00:21:40,140 Что? 240 00:21:40,436 --> 00:21:42,310 Я просто пройду здесь 241 00:21:42,939 --> 00:21:45,264 - Когда я вернусь, мы уйдем. - Ты шутишь 242 00:21:45,567 --> 00:21:47,109 Это заброшенная квартира. 243 00:21:47,402 --> 00:21:52,111 А если там кто-то пакует наркотики? Просто извинишься и оставишь визитку? 244 00:21:54,284 --> 00:21:55,909 Ладно, давай послушаем. 245 00:22:02,793 --> 00:22:03,991 Там никого нет. 246 00:22:06,213 --> 00:22:08,786 Давай скорее! И будь осторожнее. 247 00:22:19,101 --> 00:22:20,477 Дай мне фотоаппарат. 248 00:22:20,811 --> 00:22:21,974 У тебя пять минут. 249 00:22:22,230 --> 00:22:23,807 Ладно, пять 250 00:23:24,335 --> 00:23:25,746 Проклятие! 251 00:24:27,817 --> 00:24:28,600 Бернадетт! 252 00:24:28,902 --> 00:24:29,981 Прости. 253 00:24:30,362 --> 00:24:32,105 У меня кончилась пленка. Мне нужно вернуться. 254 00:24:32,364 --> 00:24:33,313 Нет уж! 255 00:24:33,573 --> 00:24:35,613 Ни за что, Хелен! Мы убираемся отсюда. 256 00:24:45,711 --> 00:24:47,917 Эй, что вы тут делаете? 257 00:24:48,797 --> 00:24:50,422 Мы уже уходим. 258 00:24:50,925 --> 00:24:52,668 Вы что, обыск проводите? 259 00:24:53,677 --> 00:24:57,296 Мы не полицейские. Мы из университета. 260 00:24:57,556 --> 00:24:59,134 Вам тут не место. 261 00:24:59,517 --> 00:25:02,186 Нельзя так лазить по чужим квартирам! 262 00:25:02,812 --> 00:25:06,395 Я - Хелен Лайл. Это - Бернадетт У олш. Мы пишем дипломную работу. 263 00:25:06,774 --> 00:25:09,692 Мы бы хотели просто поговорить с вами пару минут. 264 00:25:10,445 --> 00:25:12,568 Вот моя карточка. 265 00:25:17,202 --> 00:25:18,577 Мой ребенок. 266 00:25:20,080 --> 00:25:21,278 Давай, пошли. 267 00:25:26,169 --> 00:25:29,538 Белые приходят сюда только, чтобы причинять нам проблемы . 268 00:25:29,840 --> 00:25:32,331 Поверьте мне, мы этого совсем не хотим. 269 00:25:49,527 --> 00:25:51,733 Так вы занимаетесь научной работой? 270 00:25:52,864 --> 00:25:54,239 Что вы хотите сказать 271 00:25:54,699 --> 00:25:56,526 Что мы плохие? 272 00:25:57,493 --> 00:25:59,071 Что мы воруем? 273 00:25:59,370 --> 00:26:00,865 Что мы все бандиты ? 274 00:26:01,664 --> 00:26:03,823 Все на наркотиках, верно? 275 00:26:05,293 --> 00:26:07,867 Мы не все такие, как эти засранцы, что стоят внизу. 276 00:26:08,922 --> 00:26:11,543 Я просто хочу как следует вырастить своего ребенка. 277 00:26:12,259 --> 00:26:13,883 Это прелестный мальчик. 278 00:26:15,011 --> 00:26:16,506 Он - все, что у меня есть 279 00:26:17,097 --> 00:26:18,260 Как его зовут? 280 00:26:18,974 --> 00:26:20,302 Энтони. 281 00:26:22,728 --> 00:26:24,270 Я - Энн-Мари. 282 00:26:27,566 --> 00:26:29,060 Энн-Мари МакКой. 283 00:26:30,361 --> 00:26:33,943 - Простите, что мы вас побеспокоили. - Мы просто уйдем отсюда. 284 00:26:34,323 --> 00:26:37,858 Ничего. То есть, я не хотела показаться грубой.... 285 00:26:38,327 --> 00:26:43,404 Просто белые, что приходят сюда, не очень-то дружелюбны к нам. 286 00:26:45,543 --> 00:26:47,749 - Ты что тут делаешь - Давайте я вам помогу. 287 00:26:50,423 --> 00:26:52,629 Ты что тут устроил, а? 288 00:26:55,053 --> 00:26:56,796 Спасибо. 289 00:26:57,097 --> 00:26:58,259 У вас есть дети? 290 00:26:58,556 --> 00:27:00,348 Нет, но я бы очень хотела. 291 00:27:02,435 --> 00:27:04,973 Я уже давно запала на этого. 292 00:27:06,857 --> 00:27:08,055 Но не получится. 293 00:27:18,827 --> 00:27:20,370 Х отите знать о Рути Джин? 294 00:27:22,164 --> 00:27:23,742 Они, знаете ли, все тут побывали. 295 00:27:24,250 --> 00:27:25,792 Газетчики... 296 00:27:26,043 --> 00:27:28,285 ...менты , социальные работники. 297 00:27:28,546 --> 00:27:30,170 Они все хотят знать 298 00:27:32,800 --> 00:27:34,959 Я слышала, как она кричала. 299 00:27:37,680 --> 00:27:39,009 Слышала через стены . 300 00:27:40,933 --> 00:27:44,978 Я позвонила 91 1 . Никто не приехал. 301 00:27:45,480 --> 00:27:47,057 Никто не приехал. 302 00:27:47,732 --> 00:27:49,559 Все боятся. 303 00:27:50,610 --> 00:27:53,362 Он может пройти прямо через стены. 304 00:27:54,072 --> 00:27:56,230 Я боюсь 305 00:27:57,576 --> 00:27:59,782 Боюсь за моего ребенка. 306 00:28:02,205 --> 00:28:03,949 Они никогда его не поймают. 307 00:28:04,833 --> 00:28:05,615 Кого? 308 00:28:07,169 --> 00:28:08,628 Кэндимена. 309 00:28:29,025 --> 00:28:30,270 - Будь повежливее. - Я вежливая. 310 00:28:30,902 --> 00:28:31,684 Очень вежливая. 311 00:28:31,944 --> 00:28:34,862 Как дела у наших прелестных выпускниц? 312 00:28:36,199 --> 00:28:39,200 Тревор сказал, что вы занимаетесь моей любимой темой. 313 00:28:42,372 --> 00:28:44,578 Не могу дождаться, когда увижу вашу информацию. 314 00:28:44,833 --> 00:28:47,585 - Я могу принять вас завтра. - Мы еще не готовы . 315 00:28:49,129 --> 00:28:53,209 Это именно тот момент, когда я могу больше всего помочь 316 00:28:53,508 --> 00:28:57,553 Прежде чем вы исчезнете на пути в академическую Боливию. 317 00:28:57,888 --> 00:28:59,216 Думаю, я там был. 318 00:29:00,891 --> 00:29:03,596 Вообще-то, Перселл, мы собираемся похоронить вас. 319 00:29:04,853 --> 00:29:05,635 Что? 320 00:29:08,065 --> 00:29:12,976 У нас будет что-то через неделю. Но мы только сегодня были в Кабрини-- 321 00:29:14,447 --> 00:29:16,320 Кабрини Грин? 322 00:29:16,574 --> 00:29:18,483 Страна Кэндимена. 323 00:29:19,994 --> 00:29:23,826 Если интересуетесь парнем с крюком, прочтите статью, что я написал... 324 00:29:24,123 --> 00:29:25,368 ...о нем 1 0 лет назад. 325 00:29:26,167 --> 00:29:28,076 Вы знаете историю, верно? 326 00:29:38,221 --> 00:29:40,510 Так как же вы собираетесь похоронить меня? 327 00:29:44,770 --> 00:29:47,771 Легенда впервые появилась в 1 890 году. 328 00:29:49,316 --> 00:29:51,724 Кэндимен был сыном раба. 329 00:29:53,153 --> 00:29:57,365 Его отец нажил состояние на дизайне устройства... 330 00:29:57,908 --> 00:30:01,573 ...для массового производства обуви после Гражданской войны . 331 00:30:02,746 --> 00:30:05,035 Кэндимен был отправлен в лучшие школы... 332 00:30:05,332 --> 00:30:08,037 ...и вырос в приличном обществе. 333 00:30:09,837 --> 00:30:13,502 У него был дар художника. 334 00:30:14,509 --> 00:30:17,426 И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении... 335 00:30:17,720 --> 00:30:22,797 ...на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе. 336 00:30:24,352 --> 00:30:27,852 Именно за выдающиеся способности один богатый землевладелец... 337 00:30:28,106 --> 00:30:33,183 ...нанял его, чтобы он запечатлел девственную красоту его дочери. 338 00:30:35,697 --> 00:30:40,573 Разумеется, они безумно влюбились друг в друга, и она забеременела. 339 00:30:44,414 --> 00:30:46,621 Бедный Кэндимен. 340 00:30:50,170 --> 00:30:53,290 Ее отец придумал ужасную месть 341 00:30:54,884 --> 00:30:58,300 Он заплатил шайке жестоких бандитов, чтобы они привели ее в исполнение. 342 00:30:59,805 --> 00:31:03,305 Они последовали за Кэндименом до Кабрини Грин... 343 00:31:04,352 --> 00:31:09,429 ...где они отпилили ему правую руку ржавой пилой. 344 00:31:11,150 --> 00:31:13,309 Никто не пришел к нему на помощь 345 00:31:15,321 --> 00:31:18,109 Но это было лишь началом экзекуции. 346 00:31:18,408 --> 00:31:20,531 Поблизости была пасека. 347 00:31:20,827 --> 00:31:24,991 Дюжины ульев, переполненных голодными пчелами. 348 00:31:27,000 --> 00:31:30,535 Они сломали уль и украли медовые соты... 349 00:31:30,837 --> 00:31:34,586 ...а затем растерли мед по его голому, бессильному телу. 350 00:31:37,094 --> 00:31:40,843 Кэндимен был до смерти искусан пчелами. 351 00:31:42,516 --> 00:31:46,217 Они сожгли его тело на гигантском костре... 352 00:31:46,479 --> 00:31:49,433 ...а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин. 353 00:32:03,371 --> 00:32:04,616 Привет. 354 00:32:08,585 --> 00:32:09,783 Энн-Мари нет дома. 355 00:32:11,713 --> 00:32:12,709 Ты уверен? 356 00:32:13,798 --> 00:32:15,838 Да, она говорила, что вы вернетесь 357 00:32:23,892 --> 00:32:25,268 Как тебя зовут? 358 00:32:26,228 --> 00:32:27,556 Джейк. 359 00:32:29,690 --> 00:32:32,359 Послушай, Джейк, может, ты сможешь мне помочь. 360 00:32:32,651 --> 00:32:35,901 Я хотела узнать о той женщине, которую убили. 361 00:32:36,197 --> 00:32:38,070 Ты что-нибудь об этом знаешь 362 00:32:38,949 --> 00:32:40,907 Ее звали Рути Джин. 363 00:32:41,660 --> 00:32:43,036 Я ничего не знаю. 364 00:32:44,121 --> 00:32:45,913 А кто-нибудь еще об этом говорил? 365 00:32:49,377 --> 00:32:51,583 Знаешь, со мной можно говорить .. 366 00:32:51,879 --> 00:32:53,422 ...Джейк... 367 00:32:56,467 --> 00:32:58,840 ...потому что я не полицейский. 368 00:32:59,387 --> 00:33:01,214 Так что ни у кого не будет проблем. 369 00:33:01,473 --> 00:33:05,933 Я ничего не могу сказать, а не то Кэндимен придет за мной. 370 00:33:06,978 --> 00:33:08,852 Кэндимен, да? 371 00:33:10,398 --> 00:33:11,976 Ты его боишься? 372 00:33:12,526 --> 00:33:14,602 Я никого не боюсь 373 00:33:14,903 --> 00:33:17,988 Но вы спятили, гуляете тут совсем одна. 374 00:33:18,240 --> 00:33:19,948 Здесь совсем небезопасно. 375 00:33:20,242 --> 00:33:21,985 Да, я знаю. 376 00:33:24,538 --> 00:33:27,824 Но меня тоже нелегко напугать, Джейк. 377 00:33:29,919 --> 00:33:31,995 Знаешь, тебе необязательно говорить мне. 378 00:33:32,963 --> 00:33:34,707 Можешь просто показать 379 00:33:36,634 --> 00:33:40,501 И если покажешь мне, где Кэндимен, я тебе дам обещание. 380 00:33:41,472 --> 00:33:43,381 Это будет наш секрет. 381 00:33:48,354 --> 00:33:50,561 Если ты , конечно, не испугался. 382 00:34:02,452 --> 00:34:04,196 Кто-то собирает костер? 383 00:34:04,663 --> 00:34:06,406 Да, для вечеринки. 384 00:34:24,433 --> 00:34:25,762 Здесь 385 00:34:26,852 --> 00:34:28,051 Кэндимен там? 386 00:34:28,354 --> 00:34:29,848 Так говорит мой друг Чарли. 387 00:34:30,273 --> 00:34:32,431 Там убили мальчика. 388 00:34:36,029 --> 00:34:37,024 Кем он был? 389 00:34:37,280 --> 00:34:40,234 Точно не знаю. Чарли сказал, он был странным. 390 00:34:40,575 --> 00:34:42,034 Сумасшедшим? 391 00:34:42,327 --> 00:34:44,118 Нет, тормозом. 392 00:34:45,038 --> 00:34:47,446 Его мать была в магазине. 393 00:34:49,417 --> 00:34:51,743 Мальчику нужно было сходить в туалет. 394 00:34:53,296 --> 00:34:57,246 Его мать не спешит, выбирает то, примеряет это... 395 00:34:57,551 --> 00:34:59,128 ...и мальчик начинает ныть. 396 00:34:59,386 --> 00:35:02,506 Его мать сердится, посылает его на другую сторону улицы. 397 00:35:02,806 --> 00:35:04,965 Его мать стоит в очереди в кассу. 398 00:35:05,225 --> 00:35:06,554 Она слышит его крик. 399 00:35:06,810 --> 00:35:08,186 Мама! 400 00:35:10,481 --> 00:35:12,189 Появляется здоровый парень 401 00:35:12,483 --> 00:35:14,191 Он бежит туда, чтобы проверить 402 00:35:15,945 --> 00:35:18,518 Выбежал оттуда в страхе и слезах. 403 00:35:19,156 --> 00:35:21,363 Он пробыл там всего пять секунд. 404 00:35:22,618 --> 00:35:25,785 Вышел оттуда - его волосы поседели. 405 00:35:26,873 --> 00:35:29,790 Просто поседели, мгновенно! 406 00:35:30,335 --> 00:35:31,663 Мальчик был убит? 407 00:35:31,961 --> 00:35:32,910 Хуже. 408 00:35:33,171 --> 00:35:37,169 Он лежал на полу в луже крови, обхватив себя руками. 409 00:35:43,056 --> 00:35:45,630 Они нашли это плавающим в унитазе. 410 00:35:46,059 --> 00:35:48,764 Исправить нельзя. Лучше мертвым. 411 00:35:50,355 --> 00:35:51,897 Это сделал Кэндимен? 412 00:35:59,490 --> 00:36:01,150 Подожди меня здесь, ладно? 413 00:36:01,408 --> 00:36:02,523 Ладно. 414 00:36:20,386 --> 00:36:21,715 Эй? 415 00:37:00,136 --> 00:37:02,805 СЛАДОСТИ 416 00:37:03,097 --> 00:37:05,932 ДЛЯ СЛАДКОЙ 417 00:37:38,175 --> 00:37:39,835 Кэндимен! 418 00:37:57,778 --> 00:37:59,522 О, простите меня. 419 00:37:59,780 --> 00:38:01,987 Я закончила. Я уйду отсюда. 420 00:38:09,290 --> 00:38:11,283 Послушайте, я не хочу вмешиваться в ваши дела. 421 00:38:11,751 --> 00:38:13,245 Я не из полиции. 422 00:38:13,628 --> 00:38:16,000 Я из Университета Иллинойса. 423 00:38:19,467 --> 00:38:21,211 Я просто уйду отсюда. 424 00:38:21,845 --> 00:38:23,505 Ну же! Отпустите меня! 425 00:38:24,139 --> 00:38:25,799 Вы не очень-то благоразумны ! 426 00:38:26,058 --> 00:38:28,845 Мои коллеги знают, что я здесь, и ждут моего возвращения. 427 00:38:29,144 --> 00:38:30,520 Так что пустите меня! 428 00:38:33,774 --> 00:38:36,645 Я слышал, ты ищешь Кэндимена, сучка. 429 00:38:38,445 --> 00:38:40,189 Ну, так ты его нашла! 430 00:38:57,215 --> 00:38:59,587 " Мы слышали, ты ищешь Кэндимена, сучка." 431 00:38:59,842 --> 00:39:01,467 Шаг назад. 432 00:39:04,723 --> 00:39:07,724 Номер четыре, шаг вперед, говори реплику. 433 00:39:08,226 --> 00:39:10,468 " Мы слышали, ты ищешь Кэндимена, сучка." 434 00:39:10,770 --> 00:39:12,514 Шаг назад. 435 00:39:15,650 --> 00:39:18,142 Номер пять, шаг вперед, говори реплику. 436 00:39:18,403 --> 00:39:19,862 " Мы слышали, ты ищешь Кэндимена, сучка." 437 00:39:20,656 --> 00:39:23,325 Шаг назад. Уведите их. 438 00:39:35,504 --> 00:39:36,915 Это был номер пять 439 00:39:37,214 --> 00:39:39,006 Отличная работа. 440 00:39:42,762 --> 00:39:44,339 Как вы его поймали? 441 00:39:44,639 --> 00:39:45,884 Мы прочистили место. 442 00:39:46,182 --> 00:39:50,476 Мы начали работать сверху. Так можно их всех вычистить 443 00:39:51,020 --> 00:39:53,143 Весь Кабрини теперь перекрыт. 444 00:39:53,398 --> 00:39:55,853 Вам повезло, что вы живы , мисс Лайл. 445 00:39:59,321 --> 00:40:02,487 - Он убил Рути Джин? - Вне всяких сомнений. 446 00:40:02,782 --> 00:40:04,277 Он убил и этого ребенка. 447 00:40:04,743 --> 00:40:06,985 Он руководил бандой Господ. 448 00:40:07,287 --> 00:40:08,829 Мы все о нем знали. 449 00:40:09,998 --> 00:40:14,043 Мы не могли его арестовать раньше - никто не хотел давать показания. 450 00:40:14,878 --> 00:40:18,828 Мы не можем защитить их в Кабрини Грин, и они это знали. 451 00:40:20,009 --> 00:40:21,966 А как насчет мальчика? Джейка? 452 00:40:22,803 --> 00:40:25,294 Он нам не нужен. У нас есть вы . 453 00:40:31,896 --> 00:40:33,438 Эй, Джейк! 454 00:40:40,571 --> 00:40:43,109 Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь. 455 00:40:43,575 --> 00:40:45,069 Я хочу домой! 456 00:40:45,326 --> 00:40:46,904 Мы вытащим тебя отсюда. 457 00:40:47,495 --> 00:40:48,444 Ты был молодцом. 458 00:40:48,705 --> 00:40:51,741 Ты сказала, это будет наш секрет. Ты солгала! 459 00:40:52,083 --> 00:40:55,250 Это все еще наш секрет, Джейк. Тебе не нужно идти в суд. 460 00:40:58,715 --> 00:41:00,957 Кэндимен достанет меня! 461 00:41:02,636 --> 00:41:04,296 Кэндимена не существует. 462 00:41:05,264 --> 00:41:08,218 Это лишь история. Вроде Дракулы ... 463 00:41:08,475 --> 00:41:10,966 ...или Франкенштейна. 464 00:41:11,937 --> 00:41:15,389 Один негодяй взял его имя, чтобы пугать нас. 465 00:41:15,691 --> 00:41:18,312 Теперь он - за решеткой, и все будет в порядке. 466 00:41:19,945 --> 00:41:22,022 Кэндимена не существует? 467 00:41:23,616 --> 00:41:24,731 Нет. 468 00:41:31,457 --> 00:41:32,371 Эй, ты ! 469 00:41:32,667 --> 00:41:36,451 Не так быстро! Ты же вроде инвалид. 470 00:41:36,713 --> 00:41:39,583 - Смотри. Сегодня намного лучше. - Да, выглядит здорово. 471 00:41:39,883 --> 00:41:41,128 Иди, садись 472 00:41:56,900 --> 00:41:58,015 Ты уже поел? 473 00:41:58,485 --> 00:42:00,145 Нет, конечно, нет. 474 00:42:01,071 --> 00:42:02,067 Вот и хорошо. 475 00:42:20,007 --> 00:42:21,003 Привет! 476 00:42:21,801 --> 00:42:23,379 С возвращением! 477 00:42:23,678 --> 00:42:25,552 - Спасибо! - Дай, я посмотрю. 478 00:42:27,140 --> 00:42:30,556 Я так рада, что ты в порядке. Я бы со страху просто умерла. 479 00:42:30,852 --> 00:42:32,975 Да, но знаешь, что меня гложет? 480 00:42:33,271 --> 00:42:35,560 Двое людей убиты . Полицейские ничего не делают. 481 00:42:35,857 --> 00:42:39,143 Нападают на белую женщину, и они все перекрывают. 482 00:42:39,444 --> 00:42:41,816 Да, но это был негодяй. Ты засадила его. 483 00:42:42,114 --> 00:42:44,106 Это самое главное. 484 00:42:44,950 --> 00:42:48,117 - Да! У меня для тебя сюрприз. - Что? 485 00:42:48,412 --> 00:42:50,155 Ты не поверишь 486 00:42:52,499 --> 00:42:54,622 - Снимки! - Мой друг-фотограф... 487 00:42:54,918 --> 00:42:57,244 ...умудрился спасти большую часть 488 00:42:57,880 --> 00:42:59,623 Фотоаппарат был разбит. 489 00:43:01,133 --> 00:43:02,296 Это еще не все! 490 00:43:02,593 --> 00:43:05,131 Некоторые издатели очень заинтересованы в том... 491 00:43:05,388 --> 00:43:07,879 ...чтобы ты вела отдел местных событий. 492 00:43:08,266 --> 00:43:09,546 Нас будут публиковать 493 00:43:10,643 --> 00:43:13,312 Я приду завтра вечером. И мы начнем! 494 00:43:13,563 --> 00:43:14,512 - Да. - Ладно. 495 00:43:55,064 --> 00:43:57,306 Хелен. 496 00:43:58,901 --> 00:44:00,230 Да? 497 00:44:00,570 --> 00:44:02,942 Хелен. 498 00:44:10,121 --> 00:44:11,496 Кто это? 499 00:44:15,460 --> 00:44:16,705 Кто это? 500 00:44:19,547 --> 00:44:21,006 Хелен... 501 00:44:21,258 --> 00:44:24,009 ...я пришел за тобой. 502 00:44:43,948 --> 00:44:45,656 Я вас знаю? 503 00:44:45,908 --> 00:44:47,568 Нет... 504 00:44:49,161 --> 00:44:51,154 ...но ты усомнилась во мне. 505 00:44:52,081 --> 00:44:54,038 Простите, я должна ехать 506 00:44:54,292 --> 00:44:56,699 Не нужно уезжать так сразу. 507 00:45:01,674 --> 00:45:03,418 Но я опаздываю. 508 00:45:04,302 --> 00:45:06,971 Ты недовольна историями... 509 00:45:07,263 --> 00:45:11,131 ...так что я был просто обязан прийти. 510 00:45:17,274 --> 00:45:18,768 Будь моей жертвой. 511 00:45:22,696 --> 00:45:25,614 Будь моей жертвой. 512 00:45:28,118 --> 00:45:31,203 Я - надпись на стене... 513 00:45:31,497 --> 00:45:34,332 ...шепот в классном помещении. 514 00:45:34,625 --> 00:45:38,076 Без этих вещей я - ничто. 515 00:45:38,379 --> 00:45:42,424 Так что, я должен проливать кровь невинных. 516 00:45:42,675 --> 00:45:44,584 Иди со мной. 517 00:46:17,336 --> 00:46:18,996 Энтони! 518 00:46:36,063 --> 00:46:38,851 Энтони! 519 00:46:39,108 --> 00:46:39,938 Энн-Мари? 520 00:46:40,902 --> 00:46:42,479 Ты сделала это! 521 00:46:42,737 --> 00:46:44,231 Ты сделала это! 522 00:46:44,530 --> 00:46:45,312 Отойди! 523 00:46:49,369 --> 00:46:51,445 Убийца! 524 00:46:54,624 --> 00:46:55,620 Прекрати, пожалуйста! 525 00:47:01,798 --> 00:47:04,503 Сейчас же прекрати! Прекрати! 526 00:47:04,760 --> 00:47:06,337 Полиция! Откройте! 527 00:47:06,887 --> 00:47:08,465 Не двигаться! 528 00:47:08,764 --> 00:47:09,677 Отойдите! Сейчас же! 529 00:47:11,767 --> 00:47:12,597 Осторожнее! 530 00:47:30,995 --> 00:47:32,158 Снимите свитер. 531 00:47:40,046 --> 00:47:42,122 Бросьте его и толкните ко мне. 532 00:47:46,428 --> 00:47:47,590 Снимайте лифчик. 533 00:47:49,890 --> 00:47:52,725 Можно мне принять душ? 534 00:48:00,567 --> 00:48:02,607 Бросьте его и толкните ко мне. 535 00:48:07,074 --> 00:48:08,023 Поднимите руки. 536 00:48:11,120 --> 00:48:12,780 Поднимите левую грудь 537 00:48:13,831 --> 00:48:14,613 Правую. 538 00:48:20,379 --> 00:48:21,245 Снимите нижнее белье . 539 00:48:22,089 --> 00:48:25,459 Можно мне переговорить с детективом Валенто? 540 00:48:25,843 --> 00:48:27,587 Снимите нижнее белье . 541 00:48:31,391 --> 00:48:32,589 Фрэнк! 542 00:48:40,817 --> 00:48:43,984 Мисс Лайл, вы арестованы . Вы это понимаете? 543 00:48:48,784 --> 00:48:50,776 Позвольте мне объяснить 544 00:48:51,078 --> 00:48:53,651 Вы это понимаете? 545 00:48:55,874 --> 00:48:56,823 Вы имеете право... 546 00:48:57,084 --> 00:49:00,535 ...молчать Вы понимаете? 547 00:49:01,463 --> 00:49:04,998 - Это сумасшествие! На меня напали-- - Отвечайте на вопрос! 548 00:49:07,970 --> 00:49:09,714 Я понимаю. 549 00:49:10,473 --> 00:49:13,593 Около 1 0 часов вечера Энн-Мари МакКой... 550 00:49:13,893 --> 00:49:16,384 ...вернулась в свою квартиру. 551 00:49:16,729 --> 00:49:20,181 Она обнаружила свою собаку, обезглавленную. 552 00:49:21,025 --> 00:49:26,020 Она позвала на помощь Вы напали на нее с разделочным ножом. 553 00:49:26,698 --> 00:49:28,940 У вас в руках все еще было это оружие... 554 00:49:29,242 --> 00:49:32,658 ...когда офицеры полиции прибыли к ней на помощь 555 00:49:32,913 --> 00:49:34,537 Где ребенок? 556 00:49:36,917 --> 00:49:38,541 Я не знаю. 557 00:49:39,169 --> 00:49:40,034 Вы больны . 558 00:49:47,469 --> 00:49:51,419 Прежде чем я задам еще вопросы , не хотите ли вы адвоката? 559 00:49:53,475 --> 00:49:55,385 Да или нет?! 560 00:49:57,396 --> 00:50:00,148 Я хотела бы позвонить 561 00:50:16,583 --> 00:50:20,248 Простите, мы не можем вам ответить. Оставьте сообщение. 562 00:50:21,546 --> 00:50:23,753 Тревор, ты там? Ответь 563 00:50:26,343 --> 00:50:29,048 Это срочно, Тревор. Возьми трубку! 564 00:50:30,681 --> 00:50:32,223 Меня арестовали. 565 00:50:32,516 --> 00:50:35,007 Я - в 1 8-ом полиц ейском участке. 566 00:50:35,561 --> 00:50:38,099 Ты бы не мог за мной приехать ? 567 00:50:38,897 --> 00:50:40,012 Все. 568 00:50:42,109 --> 00:50:43,983 Вы знаете, сколько сейчас времени? 569 00:50:45,029 --> 00:50:46,274 Три часа ночи. 570 00:51:35,748 --> 00:51:37,408 Должен быть другой выход отсюда. 571 00:51:38,292 --> 00:51:39,917 Прикройте ей лицо. Не разговаривайте. 572 00:51:41,087 --> 00:51:43,494 - Х орошо? Вот и все. - Ладно. 573 00:51:44,090 --> 00:51:47,209 Все будет в порядке. Держись за меня. 574 00:51:49,595 --> 00:51:51,339 Наклоните голову. 575 00:51:57,937 --> 00:51:58,851 Народ, расступитесь 576 00:51:59,105 --> 00:52:02,142 Нам нечего сказать А бсолютно нечего! 577 00:52:02,400 --> 00:52:04,891 Нам совершенно нечего сказать 578 00:52:05,195 --> 00:52:07,069 Моему клиенту не предъявлено обвинение. 579 00:52:07,530 --> 00:52:12,358 По некоторым данным малыш Энтони, может быть, похищен и все еще жив. 580 00:52:13,120 --> 00:52:14,780 Кровь может быть собачья. 581 00:52:15,038 --> 00:52:18,490 Подозреваемая была выпущена сегодня после допроса. 582 00:52:18,750 --> 00:52:21,206 Нам просто нужно в этом деле следовать-- 583 00:52:24,590 --> 00:52:27,460 Они не назвали твоего имени. Это хорошо. 584 00:52:30,721 --> 00:52:34,007 Обвинений пока нет. Они считают, что найдут труп. 585 00:52:34,517 --> 00:52:37,055 Боюсь, они хотят повесить убийство первой степени. 586 00:52:37,353 --> 00:52:39,725 Но я не думаю, что у них есть шансы . 587 00:52:45,069 --> 00:52:46,813 Ты думаешь, я это сделала? 588 00:52:47,113 --> 00:52:48,607 В это никто не верит. 589 00:52:50,867 --> 00:52:52,326 Но такая мысль мелькнула в твоем мозгу? 590 00:52:57,248 --> 00:52:58,493 Есть ли что-нибудь .. 591 00:52:58,750 --> 00:53:01,953 ...какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить .. 592 00:53:02,212 --> 00:53:05,581 ...и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего? 593 00:53:07,175 --> 00:53:11,007 Я отключилась То есть, я понятия не имею, что произошло. 594 00:53:11,972 --> 00:53:15,590 Я просто очнулась там, и повсюду была кровь 595 00:53:34,078 --> 00:53:35,323 Я могу принести тебе что-нибудь 596 00:53:39,626 --> 00:53:40,824 Уверена? 597 00:53:52,848 --> 00:53:56,548 Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу. 598 00:53:57,310 --> 00:53:59,350 Я не хочу оставлять тебя одну. 599 00:54:01,815 --> 00:54:03,974 - Я вернусь минут через 20. - Тревор? 600 00:54:07,654 --> 00:54:09,398 Где ты был прошлой ночь ? 601 00:54:10,866 --> 00:54:13,025 Я был здесь Я крепко спал. 602 00:54:13,369 --> 00:54:15,658 Я думал, ты с Бернадетт. 603 00:54:19,041 --> 00:54:20,452 Послушай, дорогая... 604 00:54:21,085 --> 00:54:22,959 ...я буду с тобой. 605 00:54:23,254 --> 00:54:25,662 Мы пройдем через это, ладно? 606 00:54:27,884 --> 00:54:28,833 Я скоро вернусь 607 00:57:52,512 --> 00:57:54,255 Поверь в меня. 608 00:57:54,764 --> 00:57:55,546 Будь моей жертвой. 609 00:58:11,656 --> 00:58:14,064 Ты веришь в меня? 610 00:58:14,701 --> 00:58:15,899 Не подходи ко мне! 611 00:58:16,203 --> 00:58:18,409 Р ебенок у меня. 612 00:58:18,872 --> 00:58:22,573 Позволь мне взять тебя, или он умрет вместо тебя. 613 00:58:27,881 --> 00:58:32,175 Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации. 614 00:58:32,469 --> 00:58:34,877 Без них я - ничто. 615 00:58:35,139 --> 00:58:37,215 Так что я обязан был прийти. 616 00:58:38,309 --> 00:58:40,136 И теперь я должен убить тебя. 617 00:58:42,438 --> 00:58:45,356 Твоя смерть станет историей, чтобы пугать детей... 618 00:58:45,650 --> 00:58:48,355 ...чтобы заставлять любовников быть ближе в их восторге. 619 00:58:50,863 --> 00:58:54,696 Иди со мной и стань бессмертной. 620 00:59:08,465 --> 00:59:09,295 Хелен! 621 00:59:11,301 --> 00:59:13,045 Хелен, это Берни. 622 00:59:15,681 --> 00:59:17,424 Бернадетт! 623 00:59:20,769 --> 00:59:22,429 Бернадетт, уходи! 624 00:59:22,980 --> 00:59:24,308 Хелен! 625 00:59:26,066 --> 00:59:28,688 Хелен, милая, это Бернадетт. Впусти меня. 626 00:59:28,944 --> 00:59:30,771 Он здесь 627 00:59:40,081 --> 00:59:41,824 Бернадетт.... 628 00:59:42,250 --> 00:59:43,032 Уходи! 629 00:59:43,543 --> 00:59:44,741 Хелен? 630 00:59:45,920 --> 00:59:47,035 Хелен? 631 00:59:48,214 --> 00:59:49,543 Уходи! 632 01:00:22,958 --> 01:00:23,824 Тревор! 633 01:00:24,502 --> 01:00:26,411 Тревор, он здесь 634 01:00:28,965 --> 01:00:31,670 Он здесь 635 01:00:41,561 --> 01:00:42,474 Тревор. 636 01:00:51,613 --> 01:00:52,988 Тревор? 637 01:01:04,418 --> 01:01:05,877 Тревор! 638 01:01:16,430 --> 01:01:17,510 Уведите ее. 639 01:01:22,895 --> 01:01:25,268 Обними меня, Тревор. Пожалуйста! 640 01:01:46,962 --> 01:01:50,129 Почему ты хочешь жить ? 641 01:01:50,424 --> 01:01:52,547 Если бы ты хоть немногому... 642 01:01:52,843 --> 01:01:56,177 ...науч илась у меня, ты бы не умоляла о жизни. 643 01:01:56,472 --> 01:01:58,760 Я - слух. 644 01:01:59,058 --> 01:02:02,391 Это благословенное состояние, поверь мне. 645 01:02:02,728 --> 01:02:05,219 О тебе шепч утся на перекрестках. 646 01:02:05,523 --> 01:02:07,848 Ты живешь в снах других людей... 647 01:02:08,150 --> 01:02:11,151 ...но тебе необязательно быть. 648 01:02:12,405 --> 01:02:15,322 Ты понимаешь ? 649 01:02:41,560 --> 01:02:42,342 Господи, пожалуйста... 650 01:02:42,978 --> 01:02:45,350 ...не дай ему убить малыша. 651 01:03:11,132 --> 01:03:12,876 Тревор?! 652 01:03:36,116 --> 01:03:37,694 Куда вы ? 653 01:03:38,952 --> 01:03:40,660 Вы не можете оставить меня здесь 654 01:03:41,372 --> 01:03:43,660 Я не смогу защитить себя сама! 655 01:04:08,983 --> 01:04:10,643 Что знает добро... 656 01:04:10,902 --> 01:04:14,022 ...кроме того, чему его учит зло своими крайностями? 657 01:04:14,948 --> 01:04:16,193 Убийца! 658 01:04:16,449 --> 01:04:18,988 Позволь хоть поцелуй. 659 01:04:19,286 --> 01:04:21,859 Лишь один великолепный... 660 01:04:22,122 --> 01:04:23,153 ...поцелуй! 661 01:04:24,124 --> 01:04:25,453 Убийца! 662 01:04:25,751 --> 01:04:26,865 Помогите! 663 01:04:27,461 --> 01:04:29,418 Послушайте, он под кровать ! 664 01:04:31,131 --> 01:04:32,958 Принесите мне 1 000 миллилитров! 665 01:04:33,258 --> 01:04:36,343 Послушайте меня. Он здесь Он под кровать ! 666 01:04:36,637 --> 01:04:39,009 Нет! Не надо! 667 01:05:43,706 --> 01:05:45,117 Доброе утро. 668 01:05:45,833 --> 01:05:48,040 Я бы хотела поговорить со своим мужем. 669 01:05:48,461 --> 01:05:49,540 Я тоже. 670 01:05:50,630 --> 01:05:52,623 - Вот так. - Сколько времени? 671 01:05:53,341 --> 01:05:54,539 Куда мы ? 672 01:05:54,843 --> 01:05:56,586 Мы едем в Диснейлэнд. 673 01:06:10,067 --> 01:06:11,810 Клайд, открывай! 674 01:06:13,612 --> 01:06:15,356 Клайд, открывай! 675 01:06:16,407 --> 01:06:19,491 Чем ты тут занимаешься, черт возьми? Читаешь 676 01:06:21,453 --> 01:06:22,652 Да отстань ты ! 677 01:06:26,167 --> 01:06:27,994 - ДОКТОР БЕРК - Доктор Берк? 678 01:06:28,294 --> 01:06:29,539 Да? 679 01:06:33,216 --> 01:06:35,837 Мисс Лайл, я - доктор Берк. 680 01:06:45,645 --> 01:06:47,270 Я хочу поговорить со своим мужем. 681 01:06:47,522 --> 01:06:49,562 Я уверен, мы сможем организовать визит. 682 01:06:49,983 --> 01:06:51,442 Визит? 683 01:06:51,860 --> 01:06:53,058 Я что, в психушке? 684 01:06:59,284 --> 01:07:02,285 Вы уверены , что эти ремни обязательны ? 685 01:07:06,375 --> 01:07:07,703 Это... 686 01:07:09,295 --> 01:07:12,498 ...приказ прокурора штата об аресте. 687 01:07:13,591 --> 01:07:15,500 - Итак, за прошедший месяц-- - Месяц? 688 01:07:17,428 --> 01:07:20,001 Мы стабилизировали ваше состояние "Торацином" . 689 01:07:21,182 --> 01:07:24,385 Вы наверняка помните очень мало или вообще ничего. 690 01:07:24,852 --> 01:07:26,762 Мне нужен адвокат. 691 01:07:27,021 --> 01:07:28,978 Я выполняю функции вашей защиты . 692 01:07:29,941 --> 01:07:32,728 Мы должны оценить вашу способность предстать перед судом. 693 01:07:35,447 --> 01:07:37,938 Вам предъявлено обвинение в убийстве первой степени. 694 01:07:47,542 --> 01:07:49,831 Расскажите, что произошло в вашей квартире. 695 01:08:21,452 --> 01:08:23,326 В ту ночь, когда вас привезли... 696 01:08:23,621 --> 01:08:25,281 ...убийца явился вам? 697 01:08:25,582 --> 01:08:28,499 Убийца! 698 01:08:28,752 --> 01:08:30,210 Убийца! 699 01:08:30,503 --> 01:08:32,579 Помогите! 700 01:08:34,799 --> 01:08:37,754 Он здесь! Он под кроватью! 701 01:08:41,056 --> 01:08:42,799 Я не понимаю. 702 01:08:43,725 --> 01:08:45,884 Пожалуйста! Он здесь! 703 01:08:46,436 --> 01:08:48,097 Помогите! 704 01:08:52,818 --> 01:08:54,443 Это невозможно. 705 01:09:01,702 --> 01:09:03,446 Бернадетт! 706 01:09:13,464 --> 01:09:15,540 Я на такое не способна. 707 01:09:21,723 --> 01:09:24,296 Неважно, как бы плохо все не шло... 708 01:09:25,852 --> 01:09:28,687 ...я знаю одно: никакая часть меня... 709 01:09:28,980 --> 01:09:33,144 ...как бы глубоко она не была спрятана, не способна на такое! 710 01:09:39,867 --> 01:09:41,277 Я могу доказать это! 711 01:09:41,994 --> 01:09:42,776 Как? 712 01:09:45,915 --> 01:09:47,373 Я могу позвать его. 713 01:09:58,761 --> 01:10:01,881 Кэндимен. Кэндимен. 714 01:10:02,181 --> 01:10:06,013 Кэндимен. Кэндимен. 715 01:10:16,071 --> 01:10:17,898 Кэндимен. 716 01:10:52,358 --> 01:10:54,351 Теперь ты моя. 717 01:10:55,695 --> 01:11:00,404 Сегодня наша конгрегация увидит новое чудо! 718 01:12:48,812 --> 01:12:50,555 Пожалуйста, будь дома, Тревор! 719 01:12:50,814 --> 01:12:52,438 Пожалуйста, будь дома! 720 01:13:49,708 --> 01:13:51,451 Уходи из моего дома. 721 01:13:54,838 --> 01:13:55,869 Тревор! 722 01:13:56,173 --> 01:13:59,174 Что случилось, милашка? Опять сделала ляп? 723 01:14:01,261 --> 01:14:02,921 Что ты здесь делаешь 724 01:14:04,390 --> 01:14:06,678 Я живу здесь Помнишь 725 01:14:07,643 --> 01:14:09,185 Позвони в госпиталь 726 01:14:12,231 --> 01:14:13,975 Не трогай телефон. 727 01:14:28,706 --> 01:14:30,450 Что такое? 728 01:14:32,627 --> 01:14:34,620 Ты чего-то испугался? 729 01:14:46,975 --> 01:14:49,015 Ненавижу эту цветовую гамму. 730 01:14:53,691 --> 01:14:57,060 Что ты собирался делать, Тревор? Сказать мне все, когда я выйду? 731 01:15:00,156 --> 01:15:02,991 Ты знал, что я никогда не выйду, так? 732 01:15:04,785 --> 01:15:06,695 Нужно позвонить в госпиталь 733 01:15:09,999 --> 01:15:11,327 Ладно. 734 01:15:14,879 --> 01:15:15,910 Давай. 735 01:15:17,840 --> 01:15:21,091 Давай. Ты это хочешь сделать 736 01:15:23,680 --> 01:15:25,091 Звони им! 737 01:15:50,791 --> 01:15:52,618 Я не убийца. 738 01:15:54,628 --> 01:15:55,873 Не убийца. 739 01:15:57,757 --> 01:16:00,627 Тревор, ты был всем, что у меня осталось. 740 01:16:23,366 --> 01:16:24,742 Все кончено. 741 01:17:01,197 --> 01:17:04,780 Они все тебя покинут. 742 01:17:15,712 --> 01:17:20,006 Все, что у тебя осталось, - мое желание к тебе. 743 01:21:09,495 --> 01:21:11,037 Хелен! 744 01:21:14,000 --> 01:21:16,289 Ты пришла ко мне. 745 01:21:17,879 --> 01:21:19,622 Р ебенок. 746 01:21:22,675 --> 01:21:23,707 Мы договорились 747 01:21:23,968 --> 01:21:26,294 Отдайся мне сейчас... 748 01:21:27,555 --> 01:21:30,473 ...и он не пострадает. 749 01:21:41,862 --> 01:21:45,065 - У нас был договор. - Но я боюсь 750 01:21:45,365 --> 01:21:47,073 Ты боишься боли... 751 01:21:47,367 --> 01:21:48,613 ...или того, что вне? 752 01:21:48,911 --> 01:21:51,746 - И того, и другого. - Боль, смею тебя уверить .. 753 01:21:51,997 --> 01:21:53,954 ...будет совершенной. 754 01:21:54,250 --> 01:21:57,784 Что касается наших смертей, то бояться нечего. 755 01:21:58,796 --> 01:22:02,497 Наши имена будут написаны на тысяче стен. 756 01:22:02,800 --> 01:22:04,342 Наши преступления... 757 01:22:04,594 --> 01:22:08,212 ...будут рассказываться вновь и вновь нашими приверженцами. 758 01:22:08,639 --> 01:22:12,472 Мы умрем вместе у них на глазах... 759 01:22:12,727 --> 01:22:15,930 ...и дадим им что-то, чего бояться. 760 01:22:17,899 --> 01:22:19,607 Иди со мной... 761 01:22:20,443 --> 01:22:22,519 ...и стань бессмертной. 762 01:23:11,746 --> 01:23:13,905 Теперь ты мой. 763 01:23:14,207 --> 01:23:18,287 Пришло время для нового чуда. 764 01:24:18,106 --> 01:24:20,858 ЭТО ВСЕ ВРЕМЯ БЫЛА ТЫ, ХЕЛЕН 765 01:24:39,462 --> 01:24:42,795 Это все время была ты, Хелен. 766 01:24:43,090 --> 01:24:44,882 Это все время была ты. 767 01:26:02,047 --> 01:26:03,838 Он здесь 768 01:26:38,501 --> 01:26:39,283 Я иду. 769 01:26:46,009 --> 01:26:46,958 Все в порядке. 770 01:26:47,260 --> 01:26:48,803 Смотрите, народ! 771 01:26:56,061 --> 01:26:59,146 - Что произошло? - У них там Кэндимен! 772 01:26:59,606 --> 01:27:02,773 Я видел, как он лез туда! Я видел его! 773 01:27:03,068 --> 01:27:06,484 Кэндимен там! Я видел его! 774 01:27:11,994 --> 01:27:13,868 Я знал, что ты придешь 775 01:27:15,957 --> 01:27:17,119 Сожгите его! 776 01:27:33,892 --> 01:27:35,766 Помогите! Помогите! 777 01:27:44,611 --> 01:27:47,102 Ты солгал мне! 778 01:27:47,656 --> 01:27:51,072 Нам пора идти, тебе и мне. 779 01:27:51,326 --> 01:27:53,782 Наши кости вскоре станут пеплом... 780 01:27:54,038 --> 01:27:56,789 ... и нас больше ничто никогда не разлуч ит. 781 01:27:58,167 --> 01:27:59,626 Отпусти меня. 782 01:28:00,127 --> 01:28:01,206 Не могу! 783 01:28:01,712 --> 01:28:04,286 Мы уже мертвы . 784 01:28:48,886 --> 01:28:50,713 Вернись ко мне! 785 01:29:02,483 --> 01:29:04,143 Вернись 786 01:30:14,474 --> 01:30:16,930 Мы предаем всемогущему Господу сестру нашу, Хелен. 787 01:30:17,185 --> 01:30:19,059 Мы предаем ее тело земле. 788 01:30:19,354 --> 01:30:23,103 Земля к земле, прах к праху, пыль к пыли. 789 01:30:24,193 --> 01:30:27,893 Господь благослови ее, прими ее и дай ей покой. 790 01:30:28,781 --> 01:30:33,110 Господь святой и великий, прими наши молитвы за Хелен. 791 01:30:33,369 --> 01:30:35,492 Не обращай ее деяния против нее. 792 01:30:35,746 --> 01:30:38,533 Ибо в сердце своем она желала исполнять волю твою. 793 01:30:38,874 --> 01:30:40,867 Благослови тебя Господь, во имя Отца... 794 01:30:41,127 --> 01:30:43,878 ...Сына и Святого Духа. 795 01:30:52,639 --> 01:30:54,797 Боже мой, посмотрите! 796 01:32:13,555 --> 01:32:14,884 Тревор? 797 01:32:16,267 --> 01:32:17,809 Что? 798 01:32:18,894 --> 01:32:20,436 Ты в порядке? 799 01:32:20,730 --> 01:32:22,603 Да, все хорошо. 800 01:32:24,525 --> 01:32:26,150 Ты не голоден? 801 01:32:28,070 --> 01:32:30,562 Нет, все в порядке. Я поем немного попозже. 802 01:32:30,823 --> 01:32:33,658 Я собиралась приготовить нам обед. 803 01:32:34,410 --> 01:32:35,739 Неважно. 804 01:33:19,665 --> 01:33:22,239 Поможешь мне приготовить салат? 805 01:33:23,544 --> 01:33:25,371 Ладно, буду через минуту. 806 01:33:35,932 --> 01:33:37,474 Хелен! 807 01:33:47,319 --> 01:33:49,228 О, Хелен! 808 01:33:54,284 --> 01:33:56,242 Хелен. 809 01:34:01,792 --> 01:34:03,121 Хелен. 810 01:34:09,800 --> 01:34:11,460 Хелен. 811 01:34:18,476 --> 01:34:20,219 Что такое, Тревор? 812 01:34:21,354 --> 01:34:22,890 Ты чего-то испугался? 813 01:34:34,875 --> 01:34:36,491 Боже мой, Тревор? 814 01:34:37,595 --> 01:34:38,727 Тревор? 815 01:38:47,145 --> 01:38:48,115 Субтитры: GеIuIа/SDI