1
00:02:11,605 --> 00:02:15,899
Они скажут, что я пролил
кровь невинных.
2
00:02:17,695 --> 00:02:22,155
А для чего кровь, как не для того,
чтобы ее проливать ?
3
00:02:23,826 --> 00:02:26,364
С крюком вместо руки...
4
00:02:26,662 --> 00:02:30,956
...я разрежу тебя
от паха до глотки.
5
00:02:51,646 --> 00:02:53,853
Я пришел...
6
00:02:54,107 --> 00:02:55,934
...за тобой.
7
00:03:02,324 --> 00:03:06,073
Это самая страшная история, что я
когда-либо слышала, и это правда.
8
00:03:07,121 --> 00:03:09,991
Это случ илось несколько лет назад,
возле озера Мозес в Индиане.
9
00:03:10,332 --> 00:03:12,621
Клара была няней
у Джонсонов.
10
00:03:14,336 --> 00:03:16,376
Приехал Билли на своем мотоцикле.
11
00:03:16,630 --> 00:03:20,960
Она не встречалась с Билли.
Она полгода встречалась с Майклом.
12
00:03:21,260 --> 00:03:24,464
Но ей всегда
нравился Билли...
13
00:03:24,722 --> 00:03:27,842
...потому что он был как бы
плохим парнем, Майкл же был...
14
00:03:28,101 --> 00:03:29,559
...просто очень милым.
15
00:03:30,228 --> 00:03:33,811
Как бы то ни было, она решила,
что настал тот день...
16
00:03:34,107 --> 00:03:36,812
...когда она даст Билли то,
что никогда не давала Майклу.
17
00:03:37,485 --> 00:03:38,980
Слышал о Кэндимене?
18
00:03:41,281 --> 00:03:43,689
У него отпилена правая рука.
19
00:03:44,201 --> 00:03:47,451
У него крюк вставлен
в кровавый обрубок.
20
00:03:48,622 --> 00:03:53,498
А если посмотришь в зеркало
и пять раз назовешь его имя...
21
00:03:54,461 --> 00:03:57,711
...он появится прямо за тобой,
дыша тебе в шею.
22
00:03:57,965 --> 00:03:59,340
Х очешь попробовать
23
00:04:03,304 --> 00:04:04,762
И Билли начал.
24
00:04:05,014 --> 00:04:07,469
Он посмотрел в зеркало,
и он сказал.:
25
00:04:07,725 --> 00:04:09,136
Кэндимен.
26
00:04:10,853 --> 00:04:12,264
Кэндимен.
27
00:04:14,816 --> 00:04:16,226
Кэндимен.
28
00:04:18,319 --> 00:04:19,730
Кэндимен.
29
00:04:25,952 --> 00:04:27,909
Никто еще не доходил до пяти.
30
00:04:30,832 --> 00:04:32,291
Не здесь
31
00:04:33,460 --> 00:04:35,417
Спускайся вниз.
32
00:04:35,712 --> 00:04:36,875
У меня есть сюрприз.
33
00:04:45,347 --> 00:04:46,722
Она посмотрела в зеркало.
34
00:04:47,432 --> 00:04:49,390
И, не знаю, почему...
35
00:04:49,643 --> 00:04:51,683
...но она сказала это в последний раз.
36
00:04:51,979 --> 00:04:53,354
Кэндимен.
37
00:04:53,898 --> 00:04:56,021
Она выклю ч ила свет.
38
00:05:00,112 --> 00:05:02,520
То, что он увидел, сделало его седым.
39
00:05:03,616 --> 00:05:05,110
Убил ее.
40
00:05:05,576 --> 00:05:09,621
Разворотил ее своим крюком,
а потом убил и ребенка.
41
00:05:10,373 --> 00:05:12,116
А Билли спасся...
42
00:05:12,417 --> 00:05:15,667
...но вскоре после этого
сошел с ума.
43
00:05:16,379 --> 00:05:20,080
Парень моей соседки
по комнате знает его.
44
00:05:26,223 --> 00:05:28,595
Так когда ты впервые
услышал эту историю?
45
00:05:28,892 --> 00:05:31,513
Мой друг слышал по радио.
Это правда.
46
00:05:31,812 --> 00:05:35,145
Няня поджарила ребенка
как индейку.
47
00:05:37,234 --> 00:05:38,645
А в чем дело?
48
00:05:38,902 --> 00:05:41,607
Пишете стать
об убийцах-маньяках?
49
00:05:42,031 --> 00:05:43,489
Нечто вроде этого.
50
00:05:43,782 --> 00:05:45,574
Ладно. Мы закончили.
51
00:05:47,077 --> 00:05:48,406
Спасибо.
52
00:05:48,662 --> 00:05:50,572
- Не за что.
- Увидимся.
53
00:05:53,459 --> 00:05:54,657
"Увидимся."
54
00:05:56,379 --> 00:05:58,834
Они как будто становятся
моложе день ото дня.
55
00:06:01,843 --> 00:06:05,212
- УНИВЕР СИТЕТ ИЛЛИНОЙСА
- Помните бум детей аллигаторов?
56
00:06:06,264 --> 00:06:09,715
К огда они слишком вырастали,
их спускали в унитаз.
57
00:06:10,018 --> 00:06:14,146
Они теперь живут в канализация х.
Некоторые почти метр длиной.
58
00:06:14,397 --> 00:06:17,185
- Где это произошло?
- В Майами.
59
00:06:17,484 --> 00:06:20,734
Из-за постоянной жизни в темноте
они стали слепыми альбиносами.
60
00:06:21,613 --> 00:06:25,112
Это было не в Майами. В Нь -Йорке.
Я в газете читал.
61
00:06:26,159 --> 00:06:27,819
Значит, это должно быть правдой.
62
00:06:29,621 --> 00:06:34,082
Как Дэнни и Дайан могут оба
одинаково заблуждаться...
63
00:06:34,376 --> 00:06:37,626
...находясь в двух городах
на расстоянии 1 000 миль
64
00:06:38,505 --> 00:06:40,130
Да ладно, ребята.
65
00:06:40,633 --> 00:06:42,293
Нет никаких аллигаторов...
66
00:06:42,551 --> 00:06:43,714
...в канализациях.
67
00:06:44,011 --> 00:06:46,798
Нет, это истории вокруг костра.
68
00:06:47,098 --> 00:06:49,221
Это рассказы на ночь
69
00:06:49,600 --> 00:06:52,352
Видите ли, такие истории...
70
00:06:52,645 --> 00:06:54,187
...это современный устный фольклор...
71
00:06:55,273 --> 00:07:00,149
...естественное отражение
страхов городского общества.
72
00:07:01,112 --> 00:07:02,441
Перерыв на обед.
73
00:07:29,266 --> 00:07:32,351
- Сногсшибательный профессор!
- Милая жена.
74
00:07:34,647 --> 00:07:38,561
Хелен, ты всех знаешь
Лучшие из лучших: Гарольд , Дайан...
75
00:07:38,859 --> 00:07:41,018
...Дэнни, Стейси.
76
00:07:43,823 --> 00:07:47,690
Продолжайте отличную работу.
Спасибо вам за ваш вклад.
77
00:07:56,669 --> 00:07:57,618
Увидимся.
78
00:08:02,926 --> 00:08:04,835
Расскажешь мне о ней?
79
00:08:05,137 --> 00:08:07,295
Как там ее зовут? Стейси.
80
00:08:07,806 --> 00:08:11,056
Она едва могла взглянуть на меня,
и она явно покраснела.
81
00:08:12,436 --> 00:08:15,852
Видимо, это потому, что она
очень сильно влюблена в меня.
82
00:08:16,148 --> 00:08:18,556
Эти разыгравшиеся
гормоны подростков.
83
00:08:20,527 --> 00:08:23,778
- Ты же не думаешь, что--?
- Нет, конечно, нет.
84
00:08:24,281 --> 00:08:26,073
Х орошо. Надеюсь, что нет.
85
00:08:26,367 --> 00:08:27,944
Так что случилось
86
00:08:29,328 --> 00:08:30,870
Тревор...
87
00:08:31,414 --> 00:08:34,913
...ты обещал не читать лекции
о городских легендах в этом семестре.
88
00:08:35,168 --> 00:08:39,877
Ты знал, что мы получаем информацию
с первого курса, зачем же все портить
89
00:08:40,173 --> 00:08:43,589
Я люблю тебя, но я не могу
отсрочить их обучение...
90
00:08:43,843 --> 00:08:45,503
...пока ты не закончишь дипломную.
91
00:08:45,804 --> 00:08:48,295
Будь реалисткой.
Мне нужно следовать расписанию.
92
00:08:48,598 --> 00:08:50,057
Да, я знаю.
93
00:08:51,226 --> 00:08:52,969
Так что не сердись на меня.
94
00:08:56,189 --> 00:08:59,973
Если посмотришь в зеркало
и пя ть раз назовешь его имя...
95
00:09:00,235 --> 00:09:03,604
... он появится прямо за тобой,
дыша тебе в шею.
96
00:09:14,124 --> 00:09:17,079
- Я могу убрать вашу комнату?
- Да, не обращайте на меня внимания.
97
00:09:17,378 --> 00:09:18,837
И Билли начал.
98
00:09:19,088 --> 00:09:24,165
Он посмотрел в зеркало и сказал.:
"Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен--"
99
00:09:28,055 --> 00:09:28,838
Кэндимен, а?
100
00:09:30,433 --> 00:09:31,548
Вы слышали о нем?
101
00:09:31,851 --> 00:09:33,345
Вы проводите исследование о нем?
102
00:09:35,522 --> 00:09:37,561
Да.
Что вы слышали?
103
00:09:38,316 --> 00:09:40,985
Все боятся его,
когда темнеет.
104
00:09:41,277 --> 00:09:44,278
Он живет в Кабрини.
Так мне сказала моя подруга.
105
00:09:44,906 --> 00:09:46,069
Кабрини Грин?
106
00:09:46,366 --> 00:09:49,949
Да, в домах для бедных.
Я немного знаю об этом.
107
00:09:50,245 --> 00:09:54,077
Но моя подруга знает.
Ее двоюродный брат живет в Кабрини.
108
00:09:54,333 --> 00:09:58,033
- Говорят, он убил одну женщину.
- Я могу поговорить с вашей подругой?
109
00:09:58,378 --> 00:09:59,707
Конечно.
110
00:10:05,052 --> 00:10:05,965
Китти?
111
00:10:06,220 --> 00:10:07,465
Что нужно?
112
00:10:07,763 --> 00:10:10,550
Тут одна леди хочет
с тобой поговорить
113
00:10:13,185 --> 00:10:14,728
Она идет.
114
00:10:20,067 --> 00:10:21,182
Я - Хелен Лайл.
115
00:10:21,486 --> 00:10:23,478
Приятно познакомиться.
Генриетта Мозли.
116
00:10:23,780 --> 00:10:25,772
А это - Китти Кальвер.
117
00:10:26,491 --> 00:10:28,530
Расскажи ей о Кэндимене.
118
00:10:29,244 --> 00:10:30,821
Все, что я знаю...
119
00:10:31,079 --> 00:10:33,950
...что в ванной была женщина,
и она услышала шум.
120
00:10:34,249 --> 00:10:35,624
Не помните, как ее звали?
121
00:10:35,917 --> 00:10:38,704
По-моему, ее звали Рути Джин.
122
00:10:39,045 --> 00:10:42,960
Она услышала скрежет, как будто
кто-то проделывал дырки в стене.
123
00:10:43,216 --> 00:10:47,760
Тогда Рути позвонила 91 1 и сказала:
" Кто-то лезет через стены " .
124
00:10:48,305 --> 00:10:49,680
Они ей не поверили.
125
00:10:49,973 --> 00:10:52,180
Они решили, что женщина
была сумасшедшая, верно?
126
00:10:52,476 --> 00:10:55,975
Она снова позвонила 91 1 ,
но они все равно не поверили.
127
00:10:56,939 --> 00:10:59,774
Когда они, наконец, приехали туда,
она была мертва.
128
00:11:00,526 --> 00:11:01,308
Ее застрелили?
129
00:11:02,611 --> 00:11:03,940
Нет.
130
00:11:04,905 --> 00:11:07,479
Ее убили крюком.
131
00:11:09,660 --> 00:11:11,036
Это правда.
132
00:11:11,370 --> 00:11:13,410
Да, правда.
Я читала в газетах.
133
00:11:13,956 --> 00:11:16,033
Ее убил Кэндимен.
134
00:11:17,377 --> 00:11:20,828
Да, но я об этом
ничего не знаю.
135
00:11:25,802 --> 00:11:28,507
Нераскрытые убийства
Число убитых растет
136
00:11:37,147 --> 00:11:39,104
21 ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО
137
00:11:46,115 --> 00:11:49,400
Причина смерти,
что убило Рути Джин?
138
00:11:49,660 --> 00:11:51,736
Жизнь в домах для бедных
139
00:12:20,567 --> 00:12:21,847
Хелен, это ненормально.
140
00:12:22,152 --> 00:12:24,607
Это не сказка.
Женщину убили.
141
00:12:26,448 --> 00:12:28,191
Это еще даже не половина.
142
00:12:30,827 --> 00:12:33,497
Это Кабрини Грин,
неузнаваемый сегодня.
143
00:12:33,747 --> 00:12:38,041
Я даже мимо там не езжу.
Слышала, там застрелили мальчика.
144
00:12:38,335 --> 00:12:39,366
Каждый день
145
00:12:39,670 --> 00:12:42,505
Теперь внимательно
посмотри на этот снимок...
146
00:12:42,798 --> 00:12:44,458
...а потом на этот.
147
00:12:52,099 --> 00:12:53,428
Улавливаешь
148
00:12:55,144 --> 00:12:56,140
Нет.
149
00:12:56,854 --> 00:12:58,135
Это не Кабрини Грин.
150
00:12:59,190 --> 00:13:01,479
Это - вот это здание,
Линкольн Вилладж.
151
00:13:01,859 --> 00:13:04,481
Дом, где моя квартира, был построен
как дом для бедных.
152
00:13:08,491 --> 00:13:10,116
Теперь взгляни на это.
153
00:13:20,420 --> 00:13:25,332
После строительства город увидел, что
нет барьера отсюда до Золотого Берега.
154
00:13:25,592 --> 00:13:29,211
В отличие от места, где шоссе
и железная дорога отрезают гетто.
155
00:13:29,513 --> 00:13:31,422
Так что, они сделали
небольшие перемены .
156
00:13:31,724 --> 00:13:36,801
Покрыли шлакобетон штукатуркой и
продали квартиры как кооперативные.
157
00:13:37,146 --> 00:13:38,889
Сколько ты за это заплатила?
158
00:13:39,148 --> 00:13:40,559
Не спрашивай.
159
00:13:43,945 --> 00:13:45,487
Подожди, я тебе сейчас покажу.
160
00:13:48,616 --> 00:13:49,482
Вот доказательство.
161
00:13:55,248 --> 00:13:59,376
Убийца, или убийцы ,
они точно не знают...
162
00:13:59,669 --> 00:14:02,077
...проделал ход через
заднюю стенку этого шкафа.
163
00:14:02,380 --> 00:14:04,040
Видишь, здесь нет стены .
164
00:14:04,341 --> 00:14:07,876
Между нами и другой квартирой -
только аптечка.
165
00:14:09,471 --> 00:14:12,176
Что ты делаешь
Кто-то может быть в туалете.
166
00:14:12,474 --> 00:14:14,550
Нет, та квартира свободная.
167
00:14:19,022 --> 00:14:20,600
А теперь взгляни.
168
00:14:24,695 --> 00:14:26,438
Поразительно!
169
00:14:27,823 --> 00:14:28,854
Там кто-то есть
170
00:14:29,158 --> 00:14:32,076
- Я видела свет!
- Там никого нет.
171
00:14:32,578 --> 00:14:34,785
- Шутка!
- Это не смешно.
172
00:14:37,375 --> 00:14:39,782
- Ты совсем меня не напугала.
- Да уж, конечно.
173
00:14:46,134 --> 00:14:48,541
Ты ведь не веришь в эту чушь, правда?
174
00:14:48,845 --> 00:14:50,838
Нет. А ты ?
175
00:14:54,517 --> 00:14:55,846
Ладно....
176
00:14:56,603 --> 00:15:01,680
Кэндимен, Кэндимен,
Кэндимен, Кэндимен...
177
00:15:04,945 --> 00:15:07,518
...Кэндимен.
178
00:15:07,990 --> 00:15:09,817
Трусиха!
179
00:15:10,159 --> 00:15:12,531
Нужно сказать пять раз. Пойдем.
180
00:15:37,270 --> 00:15:38,598
Тревор?
181
00:15:49,991 --> 00:15:52,992
- О, Тревор!
- А ты кого ожидала?
182
00:15:54,579 --> 00:15:55,742
Который час?
183
00:15:56,039 --> 00:15:59,243
Уже поздно, и я совсем выжат.
184
00:16:00,544 --> 00:16:02,583
Прости, что напугал тебя.
185
00:16:36,915 --> 00:16:39,832
К чему весь арсенал?
Это всего в восьми кварталах.
186
00:16:40,168 --> 00:16:42,125
Ты вырядила нас полицейскими.
187
00:16:42,420 --> 00:16:44,294
Я просто сказала
одеться консервативнее.
188
00:16:44,589 --> 00:16:46,048
И мы выглядим как полицейские.
189
00:16:47,467 --> 00:16:49,674
- Зачем ты хочешь напугать меня?
- Я не хочу!
190
00:16:50,262 --> 00:16:53,596
Я хочу, чтобы ты подумала.
Все это место держат банды !
191
00:16:57,353 --> 00:16:58,681
Давай развернемся!
192
00:16:58,979 --> 00:16:59,845
Поедем обратно...
193
00:17:00,147 --> 00:17:04,560
...и напишем обычную, скучную ерунду
о городских легендах.
194
00:17:09,991 --> 00:17:12,232
У нас тут настоящее
дело, Бернадетт.
195
00:17:13,202 --> 00:17:18,279
Целое общество приписывает
ежедневные ужасы мифической фигуре.
196
00:17:20,168 --> 00:17:22,741
Тревор и Арчи струсили бы ?
197
00:17:23,379 --> 00:17:24,459
Непременно.
198
00:17:24,756 --> 00:17:26,215
Вот именно.
199
00:17:27,717 --> 00:17:28,796
Ладно.
200
00:18:13,097 --> 00:18:14,212
Х очешь подождать здесь
201
00:18:15,141 --> 00:18:15,923
Нет.
202
00:18:17,310 --> 00:18:18,306
Тогда пошли.
203
00:18:24,526 --> 00:18:25,854
И запри машину.
204
00:18:42,169 --> 00:18:43,118
Вы куда?
205
00:18:43,796 --> 00:18:45,456
Просто внутрь
206
00:18:49,552 --> 00:18:51,425
Простите, но сюда нельзя.
207
00:18:51,721 --> 00:18:55,255
- Мы пришли к другу.
- Уверены , что вы не из полиции?
208
00:18:55,725 --> 00:18:57,764
Очень похоже на 5-0!
209
00:18:58,394 --> 00:19:00,470
Спроси блондиночку, куда она идет.
210
00:19:00,730 --> 00:19:02,141
К кому она пришла?
211
00:19:03,232 --> 00:19:05,688
Поднимемся по лестнице.
Пойдем.
212
00:19:05,985 --> 00:19:07,978
Куда это вы направляетесь
213
00:19:12,492 --> 00:19:15,493
Эй, народ!
5-0 идут через задний ход!
214
00:19:15,745 --> 00:19:16,527
Полиция!
215
00:19:17,497 --> 00:19:20,700
Они думают, что мы - полицейские.
Они не пойдут за нами.
216
00:19:28,342 --> 00:19:29,338
Погоди.
217
00:19:51,824 --> 00:19:52,820
Погляди на это.
218
00:19:53,117 --> 00:19:54,493
Великолепно.
219
00:19:57,664 --> 00:19:59,703
" Сладости для...
220
00:20:01,292 --> 00:20:02,621
...сладкой!"
221
00:20:06,006 --> 00:20:07,416
Скорее, Хелен.
222
00:20:07,966 --> 00:20:10,124
- Дай, я только сниму дверь
- Господи!
223
00:20:17,351 --> 00:20:18,264
Простите.
224
00:20:18,560 --> 00:20:20,138
Господи, Хелен!
225
00:20:23,565 --> 00:20:24,941
Здесь
226
00:20:25,192 --> 00:20:26,603
Не входи туда!
227
00:20:29,446 --> 00:20:30,989
Давай, давай.
228
00:20:34,118 --> 00:20:36,194
Господи, какая вонь
229
00:20:44,337 --> 00:20:47,172
Видишь, я была права.
Идентичная планировка.
230
00:20:47,465 --> 00:20:50,383
Это означает,
что ванная вон там.
231
00:20:50,635 --> 00:20:52,509
- Хелен!
- В чем проблема?
232
00:20:52,804 --> 00:20:55,176
Там умерла женщина.
Оставь
233
00:21:03,774 --> 00:21:05,600
Там не на что смотреть
234
00:21:16,078 --> 00:21:17,193
Погоди минутку.
235
00:21:17,496 --> 00:21:19,987
Отсюда он и
пролез, верно?
236
00:21:27,381 --> 00:21:28,544
Мы нашли это.
Пойдем.
237
00:21:28,799 --> 00:21:30,210
Погоди секунду.
238
00:21:35,139 --> 00:21:36,883
Ладно, подержи.
239
00:21:39,310 --> 00:21:40,140
Что?
240
00:21:40,436 --> 00:21:42,310
Я просто пройду здесь
241
00:21:42,939 --> 00:21:45,264
- Когда я вернусь, мы уйдем.
- Ты шутишь
242
00:21:45,567 --> 00:21:47,109
Это заброшенная квартира.
243
00:21:47,402 --> 00:21:52,111
А если там кто-то пакует наркотики?
Просто извинишься и оставишь визитку?
244
00:21:54,284 --> 00:21:55,909
Ладно, давай послушаем.
245
00:22:02,793 --> 00:22:03,991
Там никого нет.
246
00:22:06,213 --> 00:22:08,786
Давай скорее! И будь осторожнее.
247
00:22:19,101 --> 00:22:20,477
Дай мне фотоаппарат.
248
00:22:20,811 --> 00:22:21,974
У тебя пять минут.
249
00:22:22,230 --> 00:22:23,807
Ладно, пять
250
00:23:24,335 --> 00:23:25,746
Проклятие!
251
00:24:27,817 --> 00:24:28,600
Бернадетт!
252
00:24:28,902 --> 00:24:29,981
Прости.
253
00:24:30,362 --> 00:24:32,105
У меня кончилась пленка.
Мне нужно вернуться.
254
00:24:32,364 --> 00:24:33,313
Нет уж!
255
00:24:33,573 --> 00:24:35,613
Ни за что, Хелен!
Мы убираемся отсюда.
256
00:24:45,711 --> 00:24:47,917
Эй, что вы тут делаете?
257
00:24:48,797 --> 00:24:50,422
Мы уже уходим.
258
00:24:50,925 --> 00:24:52,668
Вы что, обыск проводите?
259
00:24:53,677 --> 00:24:57,296
Мы не полицейские.
Мы из университета.
260
00:24:57,556 --> 00:24:59,134
Вам тут не место.
261
00:24:59,517 --> 00:25:02,186
Нельзя так лазить
по чужим квартирам!
262
00:25:02,812 --> 00:25:06,395
Я - Хелен Лайл. Это - Бернадетт У олш.
Мы пишем дипломную работу.
263
00:25:06,774 --> 00:25:09,692
Мы бы хотели просто
поговорить с вами пару минут.
264
00:25:10,445 --> 00:25:12,568
Вот моя карточка.
265
00:25:17,202 --> 00:25:18,577
Мой ребенок.
266
00:25:20,080 --> 00:25:21,278
Давай, пошли.
267
00:25:26,169 --> 00:25:29,538
Белые приходят сюда только,
чтобы причинять нам проблемы .
268
00:25:29,840 --> 00:25:32,331
Поверьте мне,
мы этого совсем не хотим.
269
00:25:49,527 --> 00:25:51,733
Так вы занимаетесь научной работой?
270
00:25:52,864 --> 00:25:54,239
Что вы хотите сказать
271
00:25:54,699 --> 00:25:56,526
Что мы плохие?
272
00:25:57,493 --> 00:25:59,071
Что мы воруем?
273
00:25:59,370 --> 00:26:00,865
Что мы все бандиты ?
274
00:26:01,664 --> 00:26:03,823
Все на наркотиках, верно?
275
00:26:05,293 --> 00:26:07,867
Мы не все такие,
как эти засранцы, что стоят внизу.
276
00:26:08,922 --> 00:26:11,543
Я просто хочу как следует
вырастить своего ребенка.
277
00:26:12,259 --> 00:26:13,883
Это прелестный мальчик.
278
00:26:15,011 --> 00:26:16,506
Он - все, что у меня есть
279
00:26:17,097 --> 00:26:18,260
Как его зовут?
280
00:26:18,974 --> 00:26:20,302
Энтони.
281
00:26:22,728 --> 00:26:24,270
Я - Энн-Мари.
282
00:26:27,566 --> 00:26:29,060
Энн-Мари МакКой.
283
00:26:30,361 --> 00:26:33,943
- Простите, что мы вас побеспокоили.
- Мы просто уйдем отсюда.
284
00:26:34,323 --> 00:26:37,858
Ничего. То есть,
я не хотела показаться грубой....
285
00:26:38,327 --> 00:26:43,404
Просто белые, что приходят сюда,
не очень-то дружелюбны к нам.
286
00:26:45,543 --> 00:26:47,749
- Ты что тут делаешь
- Давайте я вам помогу.
287
00:26:50,423 --> 00:26:52,629
Ты что тут устроил, а?
288
00:26:55,053 --> 00:26:56,796
Спасибо.
289
00:26:57,097 --> 00:26:58,259
У вас есть дети?
290
00:26:58,556 --> 00:27:00,348
Нет, но я бы очень хотела.
291
00:27:02,435 --> 00:27:04,973
Я уже давно запала на этого.
292
00:27:06,857 --> 00:27:08,055
Но не получится.
293
00:27:18,827 --> 00:27:20,370
Х отите знать о Рути Джин?
294
00:27:22,164 --> 00:27:23,742
Они, знаете ли, все тут побывали.
295
00:27:24,250 --> 00:27:25,792
Газетчики...
296
00:27:26,043 --> 00:27:28,285
...менты , социальные работники.
297
00:27:28,546 --> 00:27:30,170
Они все хотят знать
298
00:27:32,800 --> 00:27:34,959
Я слышала, как она кричала.
299
00:27:37,680 --> 00:27:39,009
Слышала через стены .
300
00:27:40,933 --> 00:27:44,978
Я позвонила 91 1 .
Никто не приехал.
301
00:27:45,480 --> 00:27:47,057
Никто не приехал.
302
00:27:47,732 --> 00:27:49,559
Все боятся.
303
00:27:50,610 --> 00:27:53,362
Он может пройти
прямо через стены.
304
00:27:54,072 --> 00:27:56,230
Я боюсь
305
00:27:57,576 --> 00:27:59,782
Боюсь за моего ребенка.
306
00:28:02,205 --> 00:28:03,949
Они никогда его не поймают.
307
00:28:04,833 --> 00:28:05,615
Кого?
308
00:28:07,169 --> 00:28:08,628
Кэндимена.
309
00:28:29,025 --> 00:28:30,270
- Будь повежливее.
- Я вежливая.
310
00:28:30,902 --> 00:28:31,684
Очень вежливая.
311
00:28:31,944 --> 00:28:34,862
Как дела у наших
прелестных выпускниц?
312
00:28:36,199 --> 00:28:39,200
Тревор сказал, что вы
занимаетесь моей любимой темой.
313
00:28:42,372 --> 00:28:44,578
Не могу дождаться,
когда увижу вашу информацию.
314
00:28:44,833 --> 00:28:47,585
- Я могу принять вас завтра.
- Мы еще не готовы .
315
00:28:49,129 --> 00:28:53,209
Это именно тот момент,
когда я могу больше всего помочь
316
00:28:53,508 --> 00:28:57,553
Прежде чем вы исчезнете
на пути в академическую Боливию.
317
00:28:57,888 --> 00:28:59,216
Думаю, я там был.
318
00:29:00,891 --> 00:29:03,596
Вообще-то, Перселл,
мы собираемся похоронить вас.
319
00:29:04,853 --> 00:29:05,635
Что?
320
00:29:08,065 --> 00:29:12,976
У нас будет что-то через неделю.
Но мы только сегодня были в Кабрини--
321
00:29:14,447 --> 00:29:16,320
Кабрини Грин?
322
00:29:16,574 --> 00:29:18,483
Страна Кэндимена.
323
00:29:19,994 --> 00:29:23,826
Если интересуетесь парнем с крюком,
прочтите статью, что я написал...
324
00:29:24,123 --> 00:29:25,368
...о нем 1 0 лет назад.
325
00:29:26,167 --> 00:29:28,076
Вы знаете историю, верно?
326
00:29:38,221 --> 00:29:40,510
Так как же вы собираетесь
похоронить меня?
327
00:29:44,770 --> 00:29:47,771
Легенда впервые
появилась в 1 890 году.
328
00:29:49,316 --> 00:29:51,724
Кэндимен был сыном раба.
329
00:29:53,153 --> 00:29:57,365
Его отец нажил состояние
на дизайне устройства...
330
00:29:57,908 --> 00:30:01,573
...для массового производства обуви
после Гражданской войны .
331
00:30:02,746 --> 00:30:05,035
Кэндимен был отправлен
в лучшие школы...
332
00:30:05,332 --> 00:30:08,037
...и вырос в приличном обществе.
333
00:30:09,837 --> 00:30:13,502
У него был дар художника.
334
00:30:14,509 --> 00:30:17,426
И он был весьма популярен,
когда речь шла о запечатлении...
335
00:30:17,720 --> 00:30:22,797
...на портрете чьего-либо богатства
или положения в обществе.
336
00:30:24,352 --> 00:30:27,852
Именно за выдающиеся способности
один богатый землевладелец...
337
00:30:28,106 --> 00:30:33,183
...нанял его, чтобы он запечатлел
девственную красоту его дочери.
338
00:30:35,697 --> 00:30:40,573
Разумеется, они безумно влюбились
друг в друга, и она забеременела.
339
00:30:44,414 --> 00:30:46,621
Бедный Кэндимен.
340
00:30:50,170 --> 00:30:53,290
Ее отец придумал ужасную месть
341
00:30:54,884 --> 00:30:58,300
Он заплатил шайке жестоких бандитов,
чтобы они привели ее в исполнение.
342
00:30:59,805 --> 00:31:03,305
Они последовали за Кэндименом
до Кабрини Грин...
343
00:31:04,352 --> 00:31:09,429
...где они отпилили ему
правую руку ржавой пилой.
344
00:31:11,150 --> 00:31:13,309
Никто не пришел к нему на помощь
345
00:31:15,321 --> 00:31:18,109
Но это было лишь началом экзекуции.
346
00:31:18,408 --> 00:31:20,531
Поблизости была пасека.
347
00:31:20,827 --> 00:31:24,991
Дюжины ульев,
переполненных голодными пчелами.
348
00:31:27,000 --> 00:31:30,535
Они сломали уль
и украли медовые соты...
349
00:31:30,837 --> 00:31:34,586
...а затем растерли мед
по его голому, бессильному телу.
350
00:31:37,094 --> 00:31:40,843
Кэндимен был до смерти
искусан пчелами.
351
00:31:42,516 --> 00:31:46,217
Они сожгли его тело
на гигантском костре...
352
00:31:46,479 --> 00:31:49,433
...а потом разбросали
его пепел по Кабрини Грин.
353
00:32:03,371 --> 00:32:04,616
Привет.
354
00:32:08,585 --> 00:32:09,783
Энн-Мари нет дома.
355
00:32:11,713 --> 00:32:12,709
Ты уверен?
356
00:32:13,798 --> 00:32:15,838
Да, она говорила, что вы вернетесь
357
00:32:23,892 --> 00:32:25,268
Как тебя зовут?
358
00:32:26,228 --> 00:32:27,556
Джейк.
359
00:32:29,690 --> 00:32:32,359
Послушай, Джейк, может,
ты сможешь мне помочь.
360
00:32:32,651 --> 00:32:35,901
Я хотела узнать о той женщине,
которую убили.
361
00:32:36,197 --> 00:32:38,070
Ты что-нибудь об этом знаешь
362
00:32:38,949 --> 00:32:40,907
Ее звали Рути Джин.
363
00:32:41,660 --> 00:32:43,036
Я ничего не знаю.
364
00:32:44,121 --> 00:32:45,913
А кто-нибудь еще об этом говорил?
365
00:32:49,377 --> 00:32:51,583
Знаешь, со мной можно говорить ..
366
00:32:51,879 --> 00:32:53,422
...Джейк...
367
00:32:56,467 --> 00:32:58,840
...потому что я не полицейский.
368
00:32:59,387 --> 00:33:01,214
Так что ни у кого не будет проблем.
369
00:33:01,473 --> 00:33:05,933
Я ничего не могу сказать,
а не то Кэндимен придет за мной.
370
00:33:06,978 --> 00:33:08,852
Кэндимен, да?
371
00:33:10,398 --> 00:33:11,976
Ты его боишься?
372
00:33:12,526 --> 00:33:14,602
Я никого не боюсь
373
00:33:14,903 --> 00:33:17,988
Но вы спятили,
гуляете тут совсем одна.
374
00:33:18,240 --> 00:33:19,948
Здесь совсем небезопасно.
375
00:33:20,242 --> 00:33:21,985
Да, я знаю.
376
00:33:24,538 --> 00:33:27,824
Но меня тоже нелегко
напугать, Джейк.
377
00:33:29,919 --> 00:33:31,995
Знаешь, тебе необязательно
говорить мне.
378
00:33:32,963 --> 00:33:34,707
Можешь просто показать
379
00:33:36,634 --> 00:33:40,501
И если покажешь мне, где Кэндимен,
я тебе дам обещание.
380
00:33:41,472 --> 00:33:43,381
Это будет наш секрет.
381
00:33:48,354 --> 00:33:50,561
Если ты , конечно, не испугался.
382
00:34:02,452 --> 00:34:04,196
Кто-то собирает костер?
383
00:34:04,663 --> 00:34:06,406
Да, для вечеринки.
384
00:34:24,433 --> 00:34:25,762
Здесь
385
00:34:26,852 --> 00:34:28,051
Кэндимен там?
386
00:34:28,354 --> 00:34:29,848
Так говорит мой друг Чарли.
387
00:34:30,273 --> 00:34:32,431
Там убили мальчика.
388
00:34:36,029 --> 00:34:37,024
Кем он был?
389
00:34:37,280 --> 00:34:40,234
Точно не знаю.
Чарли сказал, он был странным.
390
00:34:40,575 --> 00:34:42,034
Сумасшедшим?
391
00:34:42,327 --> 00:34:44,118
Нет, тормозом.
392
00:34:45,038 --> 00:34:47,446
Его мать была в магазине.
393
00:34:49,417 --> 00:34:51,743
Мальчику нужно было
сходить в туалет.
394
00:34:53,296 --> 00:34:57,246
Его мать не спешит,
выбирает то, примеряет это...
395
00:34:57,551 --> 00:34:59,128
...и мальчик начинает ныть.
396
00:34:59,386 --> 00:35:02,506
Его мать сердится, посылает его
на другую сторону улицы.
397
00:35:02,806 --> 00:35:04,965
Его мать стоит в очереди в кассу.
398
00:35:05,225 --> 00:35:06,554
Она слышит его крик.
399
00:35:06,810 --> 00:35:08,186
Мама!
400
00:35:10,481 --> 00:35:12,189
Появляется здоровый парень
401
00:35:12,483 --> 00:35:14,191
Он бежит туда, чтобы проверить
402
00:35:15,945 --> 00:35:18,518
Выбежал оттуда в страхе и слезах.
403
00:35:19,156 --> 00:35:21,363
Он пробыл там всего пять секунд.
404
00:35:22,618 --> 00:35:25,785
Вышел оттуда - его волосы поседели.
405
00:35:26,873 --> 00:35:29,790
Просто поседели,
мгновенно!
406
00:35:30,335 --> 00:35:31,663
Мальчик был убит?
407
00:35:31,961 --> 00:35:32,910
Хуже.
408
00:35:33,171 --> 00:35:37,169
Он лежал на полу в луже крови,
обхватив себя руками.
409
00:35:43,056 --> 00:35:45,630
Они нашли это плавающим в унитазе.
410
00:35:46,059 --> 00:35:48,764
Исправить нельзя.
Лучше мертвым.
411
00:35:50,355 --> 00:35:51,897
Это сделал Кэндимен?
412
00:35:59,490 --> 00:36:01,150
Подожди меня здесь, ладно?
413
00:36:01,408 --> 00:36:02,523
Ладно.
414
00:36:20,386 --> 00:36:21,715
Эй?
415
00:37:00,136 --> 00:37:02,805
СЛАДОСТИ
416
00:37:03,097 --> 00:37:05,932
ДЛЯ СЛАДКОЙ
417
00:37:38,175 --> 00:37:39,835
Кэндимен!
418
00:37:57,778 --> 00:37:59,522
О, простите меня.
419
00:37:59,780 --> 00:38:01,987
Я закончила.
Я уйду отсюда.
420
00:38:09,290 --> 00:38:11,283
Послушайте, я не хочу
вмешиваться в ваши дела.
421
00:38:11,751 --> 00:38:13,245
Я не из полиции.
422
00:38:13,628 --> 00:38:16,000
Я из Университета Иллинойса.
423
00:38:19,467 --> 00:38:21,211
Я просто уйду отсюда.
424
00:38:21,845 --> 00:38:23,505
Ну же! Отпустите меня!
425
00:38:24,139 --> 00:38:25,799
Вы не очень-то благоразумны !
426
00:38:26,058 --> 00:38:28,845
Мои коллеги знают, что я здесь,
и ждут моего возвращения.
427
00:38:29,144 --> 00:38:30,520
Так что пустите меня!
428
00:38:33,774 --> 00:38:36,645
Я слышал, ты ищешь Кэндимена, сучка.
429
00:38:38,445 --> 00:38:40,189
Ну, так ты его нашла!
430
00:38:57,215 --> 00:38:59,587
" Мы слышали,
ты ищешь Кэндимена, сучка."
431
00:38:59,842 --> 00:39:01,467
Шаг назад.
432
00:39:04,723 --> 00:39:07,724
Номер четыре, шаг вперед,
говори реплику.
433
00:39:08,226 --> 00:39:10,468
" Мы слышали,
ты ищешь Кэндимена, сучка."
434
00:39:10,770 --> 00:39:12,514
Шаг назад.
435
00:39:15,650 --> 00:39:18,142
Номер пять, шаг вперед,
говори реплику.
436
00:39:18,403 --> 00:39:19,862
" Мы слышали,
ты ищешь Кэндимена, сучка."
437
00:39:20,656 --> 00:39:23,325
Шаг назад.
Уведите их.
438
00:39:35,504 --> 00:39:36,915
Это был номер пять
439
00:39:37,214 --> 00:39:39,006
Отличная работа.
440
00:39:42,762 --> 00:39:44,339
Как вы его поймали?
441
00:39:44,639 --> 00:39:45,884
Мы прочистили место.
442
00:39:46,182 --> 00:39:50,476
Мы начали работать сверху.
Так можно их всех вычистить
443
00:39:51,020 --> 00:39:53,143
Весь Кабрини теперь перекрыт.
444
00:39:53,398 --> 00:39:55,853
Вам повезло, что вы живы , мисс Лайл.
445
00:39:59,321 --> 00:40:02,487
- Он убил Рути Джин?
- Вне всяких сомнений.
446
00:40:02,782 --> 00:40:04,277
Он убил и этого ребенка.
447
00:40:04,743 --> 00:40:06,985
Он руководил бандой Господ.
448
00:40:07,287 --> 00:40:08,829
Мы все о нем знали.
449
00:40:09,998 --> 00:40:14,043
Мы не могли его арестовать раньше -
никто не хотел давать показания.
450
00:40:14,878 --> 00:40:18,828
Мы не можем защитить их
в Кабрини Грин, и они это знали.
451
00:40:20,009 --> 00:40:21,966
А как насчет мальчика? Джейка?
452
00:40:22,803 --> 00:40:25,294
Он нам не нужен.
У нас есть вы .
453
00:40:31,896 --> 00:40:33,438
Эй, Джейк!
454
00:40:40,571 --> 00:40:43,109
Я хотела поблагодарить тебя за то,
что ты спас мне жизнь.
455
00:40:43,575 --> 00:40:45,069
Я хочу домой!
456
00:40:45,326 --> 00:40:46,904
Мы вытащим тебя отсюда.
457
00:40:47,495 --> 00:40:48,444
Ты был молодцом.
458
00:40:48,705 --> 00:40:51,741
Ты сказала, это будет наш секрет.
Ты солгала!
459
00:40:52,083 --> 00:40:55,250
Это все еще наш секрет, Джейк.
Тебе не нужно идти в суд.
460
00:40:58,715 --> 00:41:00,957
Кэндимен достанет меня!
461
00:41:02,636 --> 00:41:04,296
Кэндимена не существует.
462
00:41:05,264 --> 00:41:08,218
Это лишь история.
Вроде Дракулы ...
463
00:41:08,475 --> 00:41:10,966
...или Франкенштейна.
464
00:41:11,937 --> 00:41:15,389
Один негодяй взял его имя,
чтобы пугать нас.
465
00:41:15,691 --> 00:41:18,312
Теперь он - за решеткой,
и все будет в порядке.
466
00:41:19,945 --> 00:41:22,022
Кэндимена не существует?
467
00:41:23,616 --> 00:41:24,731
Нет.
468
00:41:31,457 --> 00:41:32,371
Эй, ты !
469
00:41:32,667 --> 00:41:36,451
Не так быстро!
Ты же вроде инвалид.
470
00:41:36,713 --> 00:41:39,583
- Смотри. Сегодня намного лучше.
- Да, выглядит здорово.
471
00:41:39,883 --> 00:41:41,128
Иди, садись
472
00:41:56,900 --> 00:41:58,015
Ты уже поел?
473
00:41:58,485 --> 00:42:00,145
Нет, конечно, нет.
474
00:42:01,071 --> 00:42:02,067
Вот и хорошо.
475
00:42:20,007 --> 00:42:21,003
Привет!
476
00:42:21,801 --> 00:42:23,379
С возвращением!
477
00:42:23,678 --> 00:42:25,552
- Спасибо!
- Дай, я посмотрю.
478
00:42:27,140 --> 00:42:30,556
Я так рада, что ты в порядке.
Я бы со страху просто умерла.
479
00:42:30,852 --> 00:42:32,975
Да, но знаешь, что меня гложет?
480
00:42:33,271 --> 00:42:35,560
Двое людей убиты .
Полицейские ничего не делают.
481
00:42:35,857 --> 00:42:39,143
Нападают на белую женщину,
и они все перекрывают.
482
00:42:39,444 --> 00:42:41,816
Да, но это был негодяй.
Ты засадила его.
483
00:42:42,114 --> 00:42:44,106
Это самое главное.
484
00:42:44,950 --> 00:42:48,117
- Да! У меня для тебя сюрприз.
- Что?
485
00:42:48,412 --> 00:42:50,155
Ты не поверишь
486
00:42:52,499 --> 00:42:54,622
- Снимки!
- Мой друг-фотограф...
487
00:42:54,918 --> 00:42:57,244
...умудрился спасти большую часть
488
00:42:57,880 --> 00:42:59,623
Фотоаппарат был разбит.
489
00:43:01,133 --> 00:43:02,296
Это еще не все!
490
00:43:02,593 --> 00:43:05,131
Некоторые издатели
очень заинтересованы в том...
491
00:43:05,388 --> 00:43:07,879
...чтобы ты вела
отдел местных событий.
492
00:43:08,266 --> 00:43:09,546
Нас будут публиковать
493
00:43:10,643 --> 00:43:13,312
Я приду завтра вечером.
И мы начнем!
494
00:43:13,563 --> 00:43:14,512
- Да.
- Ладно.
495
00:43:55,064 --> 00:43:57,306
Хелен.
496
00:43:58,901 --> 00:44:00,230
Да?
497
00:44:00,570 --> 00:44:02,942
Хелен.
498
00:44:10,121 --> 00:44:11,496
Кто это?
499
00:44:15,460 --> 00:44:16,705
Кто это?
500
00:44:19,547 --> 00:44:21,006
Хелен...
501
00:44:21,258 --> 00:44:24,009
...я пришел за тобой.
502
00:44:43,948 --> 00:44:45,656
Я вас знаю?
503
00:44:45,908 --> 00:44:47,568
Нет...
504
00:44:49,161 --> 00:44:51,154
...но ты усомнилась во мне.
505
00:44:52,081 --> 00:44:54,038
Простите, я должна ехать
506
00:44:54,292 --> 00:44:56,699
Не нужно уезжать так сразу.
507
00:45:01,674 --> 00:45:03,418
Но я опаздываю.
508
00:45:04,302 --> 00:45:06,971
Ты недовольна
историями...
509
00:45:07,263 --> 00:45:11,131
...так что я был просто обязан прийти.
510
00:45:17,274 --> 00:45:18,768
Будь моей жертвой.
511
00:45:22,696 --> 00:45:25,614
Будь моей жертвой.
512
00:45:28,118 --> 00:45:31,203
Я - надпись на стене...
513
00:45:31,497 --> 00:45:34,332
...шепот в классном помещении.
514
00:45:34,625 --> 00:45:38,076
Без этих вещей я - ничто.
515
00:45:38,379 --> 00:45:42,424
Так что, я должен проливать
кровь невинных.
516
00:45:42,675 --> 00:45:44,584
Иди со мной.
517
00:46:17,336 --> 00:46:18,996
Энтони!
518
00:46:36,063 --> 00:46:38,851
Энтони!
519
00:46:39,108 --> 00:46:39,938
Энн-Мари?
520
00:46:40,902 --> 00:46:42,479
Ты сделала это!
521
00:46:42,737 --> 00:46:44,231
Ты сделала это!
522
00:46:44,530 --> 00:46:45,312
Отойди!
523
00:46:49,369 --> 00:46:51,445
Убийца!
524
00:46:54,624 --> 00:46:55,620
Прекрати, пожалуйста!
525
00:47:01,798 --> 00:47:04,503
Сейчас же прекрати! Прекрати!
526
00:47:04,760 --> 00:47:06,337
Полиция!
Откройте!
527
00:47:06,887 --> 00:47:08,465
Не двигаться!
528
00:47:08,764 --> 00:47:09,677
Отойдите! Сейчас же!
529
00:47:11,767 --> 00:47:12,597
Осторожнее!
530
00:47:30,995 --> 00:47:32,158
Снимите свитер.
531
00:47:40,046 --> 00:47:42,122
Бросьте его и толкните ко мне.
532
00:47:46,428 --> 00:47:47,590
Снимайте лифчик.
533
00:47:49,890 --> 00:47:52,725
Можно мне принять душ?
534
00:48:00,567 --> 00:48:02,607
Бросьте его и толкните ко мне.
535
00:48:07,074 --> 00:48:08,023
Поднимите руки.
536
00:48:11,120 --> 00:48:12,780
Поднимите левую грудь
537
00:48:13,831 --> 00:48:14,613
Правую.
538
00:48:20,379 --> 00:48:21,245
Снимите нижнее белье .
539
00:48:22,089 --> 00:48:25,459
Можно мне переговорить
с детективом Валенто?
540
00:48:25,843 --> 00:48:27,587
Снимите нижнее белье .
541
00:48:31,391 --> 00:48:32,589
Фрэнк!
542
00:48:40,817 --> 00:48:43,984
Мисс Лайл, вы арестованы .
Вы это понимаете?
543
00:48:48,784 --> 00:48:50,776
Позвольте мне объяснить
544
00:48:51,078 --> 00:48:53,651
Вы это понимаете?
545
00:48:55,874 --> 00:48:56,823
Вы имеете право...
546
00:48:57,084 --> 00:49:00,535
...молчать Вы понимаете?
547
00:49:01,463 --> 00:49:04,998
- Это сумасшествие! На меня напали--
- Отвечайте на вопрос!
548
00:49:07,970 --> 00:49:09,714
Я понимаю.
549
00:49:10,473 --> 00:49:13,593
Около 1 0 часов вечера
Энн-Мари МакКой...
550
00:49:13,893 --> 00:49:16,384
...вернулась в свою квартиру.
551
00:49:16,729 --> 00:49:20,181
Она обнаружила свою собаку,
обезглавленную.
552
00:49:21,025 --> 00:49:26,020
Она позвала на помощь
Вы напали на нее с разделочным ножом.
553
00:49:26,698 --> 00:49:28,940
У вас в руках
все еще было это оружие...
554
00:49:29,242 --> 00:49:32,658
...когда офицеры полиции
прибыли к ней на помощь
555
00:49:32,913 --> 00:49:34,537
Где ребенок?
556
00:49:36,917 --> 00:49:38,541
Я не знаю.
557
00:49:39,169 --> 00:49:40,034
Вы больны .
558
00:49:47,469 --> 00:49:51,419
Прежде чем я задам еще вопросы ,
не хотите ли вы адвоката?
559
00:49:53,475 --> 00:49:55,385
Да или нет?!
560
00:49:57,396 --> 00:50:00,148
Я хотела бы позвонить
561
00:50:16,583 --> 00:50:20,248
Простите, мы не можем вам ответить.
Оставьте сообщение.
562
00:50:21,546 --> 00:50:23,753
Тревор, ты там? Ответь
563
00:50:26,343 --> 00:50:29,048
Это срочно, Тревор.
Возьми трубку!
564
00:50:30,681 --> 00:50:32,223
Меня арестовали.
565
00:50:32,516 --> 00:50:35,007
Я - в 1 8-ом полиц ейском участке.
566
00:50:35,561 --> 00:50:38,099
Ты бы не мог за мной приехать ?
567
00:50:38,897 --> 00:50:40,012
Все.
568
00:50:42,109 --> 00:50:43,983
Вы знаете, сколько сейчас времени?
569
00:50:45,029 --> 00:50:46,274
Три часа ночи.
570
00:51:35,748 --> 00:51:37,408
Должен быть другой выход отсюда.
571
00:51:38,292 --> 00:51:39,917
Прикройте ей лицо.
Не разговаривайте.
572
00:51:41,087 --> 00:51:43,494
- Х орошо? Вот и все.
- Ладно.
573
00:51:44,090 --> 00:51:47,209
Все будет в порядке. Держись за меня.
574
00:51:49,595 --> 00:51:51,339
Наклоните голову.
575
00:51:57,937 --> 00:51:58,851
Народ, расступитесь
576
00:51:59,105 --> 00:52:02,142
Нам нечего сказать
А бсолютно нечего!
577
00:52:02,400 --> 00:52:04,891
Нам совершенно нечего сказать
578
00:52:05,195 --> 00:52:07,069
Моему клиенту
не предъявлено обвинение.
579
00:52:07,530 --> 00:52:12,358
По некоторым данным малыш Энтони,
может быть, похищен и все еще жив.
580
00:52:13,120 --> 00:52:14,780
Кровь может быть собачья.
581
00:52:15,038 --> 00:52:18,490
Подозреваемая была выпущена
сегодня после допроса.
582
00:52:18,750 --> 00:52:21,206
Нам просто нужно
в этом деле следовать--
583
00:52:24,590 --> 00:52:27,460
Они не назвали твоего имени.
Это хорошо.
584
00:52:30,721 --> 00:52:34,007
Обвинений пока нет.
Они считают, что найдут труп.
585
00:52:34,517 --> 00:52:37,055
Боюсь, они хотят повесить
убийство первой степени.
586
00:52:37,353 --> 00:52:39,725
Но я не думаю, что у них есть шансы .
587
00:52:45,069 --> 00:52:46,813
Ты думаешь, я это сделала?
588
00:52:47,113 --> 00:52:48,607
В это никто не верит.
589
00:52:50,867 --> 00:52:52,326
Но такая мысль
мелькнула в твоем мозгу?
590
00:52:57,248 --> 00:52:58,493
Есть ли что-нибудь ..
591
00:52:58,750 --> 00:53:01,953
...какая-то деталь, пусть небольшая,
которую ты могла бы вспомнить ..
592
00:53:02,212 --> 00:53:05,581
...и которая помогла бы нам создать
твою версию происшедшего?
593
00:53:07,175 --> 00:53:11,007
Я отключилась То есть,
я понятия не имею, что произошло.
594
00:53:11,972 --> 00:53:15,590
Я просто очнулась там,
и повсюду была кровь
595
00:53:34,078 --> 00:53:35,323
Я могу принести тебе что-нибудь
596
00:53:39,626 --> 00:53:40,824
Уверена?
597
00:53:52,848 --> 00:53:56,548
Я собираюсь пойти в университет,
забрать кое-какую работу.
598
00:53:57,310 --> 00:53:59,350
Я не хочу оставлять тебя одну.
599
00:54:01,815 --> 00:54:03,974
- Я вернусь минут через 20.
- Тревор?
600
00:54:07,654 --> 00:54:09,398
Где ты был прошлой ночь ?
601
00:54:10,866 --> 00:54:13,025
Я был здесь
Я крепко спал.
602
00:54:13,369 --> 00:54:15,658
Я думал, ты с Бернадетт.
603
00:54:19,041 --> 00:54:20,452
Послушай, дорогая...
604
00:54:21,085 --> 00:54:22,959
...я буду с тобой.
605
00:54:23,254 --> 00:54:25,662
Мы пройдем через это, ладно?
606
00:54:27,884 --> 00:54:28,833
Я скоро вернусь
607
00:57:52,512 --> 00:57:54,255
Поверь в меня.
608
00:57:54,764 --> 00:57:55,546
Будь моей жертвой.
609
00:58:11,656 --> 00:58:14,064
Ты веришь в меня?
610
00:58:14,701 --> 00:58:15,899
Не подходи ко мне!
611
00:58:16,203 --> 00:58:18,409
Р ебенок у меня.
612
00:58:18,872 --> 00:58:22,573
Позволь мне взять тебя,
или он умрет вместо тебя.
613
00:58:27,881 --> 00:58:32,175
Твое неверие уничтожило
веру моей конгрегации.
614
00:58:32,469 --> 00:58:34,877
Без них я - ничто.
615
00:58:35,139 --> 00:58:37,215
Так что я обязан был прийти.
616
00:58:38,309 --> 00:58:40,136
И теперь я должен убить тебя.
617
00:58:42,438 --> 00:58:45,356
Твоя смерть станет историей,
чтобы пугать детей...
618
00:58:45,650 --> 00:58:48,355
...чтобы заставлять любовников
быть ближе в их восторге.
619
00:58:50,863 --> 00:58:54,696
Иди со мной и стань бессмертной.
620
00:59:08,465 --> 00:59:09,295
Хелен!
621
00:59:11,301 --> 00:59:13,045
Хелен, это Берни.
622
00:59:15,681 --> 00:59:17,424
Бернадетт!
623
00:59:20,769 --> 00:59:22,429
Бернадетт, уходи!
624
00:59:22,980 --> 00:59:24,308
Хелен!
625
00:59:26,066 --> 00:59:28,688
Хелен, милая, это Бернадетт.
Впусти меня.
626
00:59:28,944 --> 00:59:30,771
Он здесь
627
00:59:40,081 --> 00:59:41,824
Бернадетт....
628
00:59:42,250 --> 00:59:43,032
Уходи!
629
00:59:43,543 --> 00:59:44,741
Хелен?
630
00:59:45,920 --> 00:59:47,035
Хелен?
631
00:59:48,214 --> 00:59:49,543
Уходи!
632
01:00:22,958 --> 01:00:23,824
Тревор!
633
01:00:24,502 --> 01:00:26,411
Тревор, он здесь
634
01:00:28,965 --> 01:00:31,670
Он здесь
635
01:00:41,561 --> 01:00:42,474
Тревор.
636
01:00:51,613 --> 01:00:52,988
Тревор?
637
01:01:04,418 --> 01:01:05,877
Тревор!
638
01:01:16,430 --> 01:01:17,510
Уведите ее.
639
01:01:22,895 --> 01:01:25,268
Обними меня, Тревор. Пожалуйста!
640
01:01:46,962 --> 01:01:50,129
Почему ты хочешь жить ?
641
01:01:50,424 --> 01:01:52,547
Если бы ты хоть немногому...
642
01:01:52,843 --> 01:01:56,177
...науч илась у меня,
ты бы не умоляла о жизни.
643
01:01:56,472 --> 01:01:58,760
Я - слух.
644
01:01:59,058 --> 01:02:02,391
Это благословенное
состояние, поверь мне.
645
01:02:02,728 --> 01:02:05,219
О тебе шепч утся на перекрестках.
646
01:02:05,523 --> 01:02:07,848
Ты живешь в снах других людей...
647
01:02:08,150 --> 01:02:11,151
...но тебе необязательно быть.
648
01:02:12,405 --> 01:02:15,322
Ты понимаешь ?
649
01:02:41,560 --> 01:02:42,342
Господи, пожалуйста...
650
01:02:42,978 --> 01:02:45,350
...не дай ему убить малыша.
651
01:03:11,132 --> 01:03:12,876
Тревор?!
652
01:03:36,116 --> 01:03:37,694
Куда вы ?
653
01:03:38,952 --> 01:03:40,660
Вы не можете оставить меня здесь
654
01:03:41,372 --> 01:03:43,660
Я не смогу защитить себя сама!
655
01:04:08,983 --> 01:04:10,643
Что знает добро...
656
01:04:10,902 --> 01:04:14,022
...кроме того, чему его учит зло
своими крайностями?
657
01:04:14,948 --> 01:04:16,193
Убийца!
658
01:04:16,449 --> 01:04:18,988
Позволь хоть поцелуй.
659
01:04:19,286 --> 01:04:21,859
Лишь один великолепный...
660
01:04:22,122 --> 01:04:23,153
...поцелуй!
661
01:04:24,124 --> 01:04:25,453
Убийца!
662
01:04:25,751 --> 01:04:26,865
Помогите!
663
01:04:27,461 --> 01:04:29,418
Послушайте, он под кровать !
664
01:04:31,131 --> 01:04:32,958
Принесите мне 1 000 миллилитров!
665
01:04:33,258 --> 01:04:36,343
Послушайте меня. Он здесь
Он под кровать !
666
01:04:36,637 --> 01:04:39,009
Нет! Не надо!
667
01:05:43,706 --> 01:05:45,117
Доброе утро.
668
01:05:45,833 --> 01:05:48,040
Я бы хотела поговорить со своим мужем.
669
01:05:48,461 --> 01:05:49,540
Я тоже.
670
01:05:50,630 --> 01:05:52,623
- Вот так.
- Сколько времени?
671
01:05:53,341 --> 01:05:54,539
Куда мы ?
672
01:05:54,843 --> 01:05:56,586
Мы едем в Диснейлэнд.
673
01:06:10,067 --> 01:06:11,810
Клайд, открывай!
674
01:06:13,612 --> 01:06:15,356
Клайд, открывай!
675
01:06:16,407 --> 01:06:19,491
Чем ты тут занимаешься,
черт возьми? Читаешь
676
01:06:21,453 --> 01:06:22,652
Да отстань ты !
677
01:06:26,167 --> 01:06:27,994
- ДОКТОР БЕРК
- Доктор Берк?
678
01:06:28,294 --> 01:06:29,539
Да?
679
01:06:33,216 --> 01:06:35,837
Мисс Лайл, я - доктор Берк.
680
01:06:45,645 --> 01:06:47,270
Я хочу поговорить со своим мужем.
681
01:06:47,522 --> 01:06:49,562
Я уверен, мы сможем
организовать визит.
682
01:06:49,983 --> 01:06:51,442
Визит?
683
01:06:51,860 --> 01:06:53,058
Я что, в психушке?
684
01:06:59,284 --> 01:07:02,285
Вы уверены , что эти
ремни обязательны ?
685
01:07:06,375 --> 01:07:07,703
Это...
686
01:07:09,295 --> 01:07:12,498
...приказ прокурора
штата об аресте.
687
01:07:13,591 --> 01:07:15,500
- Итак, за прошедший месяц--
- Месяц?
688
01:07:17,428 --> 01:07:20,001
Мы стабилизировали
ваше состояние "Торацином" .
689
01:07:21,182 --> 01:07:24,385
Вы наверняка помните
очень мало или вообще ничего.
690
01:07:24,852 --> 01:07:26,762
Мне нужен адвокат.
691
01:07:27,021 --> 01:07:28,978
Я выполняю функции вашей защиты .
692
01:07:29,941 --> 01:07:32,728
Мы должны оценить вашу способность
предстать перед судом.
693
01:07:35,447 --> 01:07:37,938
Вам предъявлено обвинение
в убийстве первой степени.
694
01:07:47,542 --> 01:07:49,831
Расскажите, что произошло
в вашей квартире.
695
01:08:21,452 --> 01:08:23,326
В ту ночь, когда вас привезли...
696
01:08:23,621 --> 01:08:25,281
...убийца явился вам?
697
01:08:25,582 --> 01:08:28,499
Убийца!
698
01:08:28,752 --> 01:08:30,210
Убийца!
699
01:08:30,503 --> 01:08:32,579
Помогите!
700
01:08:34,799 --> 01:08:37,754
Он здесь! Он под кроватью!
701
01:08:41,056 --> 01:08:42,799
Я не понимаю.
702
01:08:43,725 --> 01:08:45,884
Пожалуйста! Он здесь!
703
01:08:46,436 --> 01:08:48,097
Помогите!
704
01:08:52,818 --> 01:08:54,443
Это невозможно.
705
01:09:01,702 --> 01:09:03,446
Бернадетт!
706
01:09:13,464 --> 01:09:15,540
Я на такое не способна.
707
01:09:21,723 --> 01:09:24,296
Неважно, как бы плохо все не шло...
708
01:09:25,852 --> 01:09:28,687
...я знаю одно: никакая часть меня...
709
01:09:28,980 --> 01:09:33,144
...как бы глубоко она не была
спрятана, не способна на такое!
710
01:09:39,867 --> 01:09:41,277
Я могу доказать это!
711
01:09:41,994 --> 01:09:42,776
Как?
712
01:09:45,915 --> 01:09:47,373
Я могу позвать его.
713
01:09:58,761 --> 01:10:01,881
Кэндимен. Кэндимен.
714
01:10:02,181 --> 01:10:06,013
Кэндимен. Кэндимен.
715
01:10:16,071 --> 01:10:17,898
Кэндимен.
716
01:10:52,358 --> 01:10:54,351
Теперь ты моя.
717
01:10:55,695 --> 01:11:00,404
Сегодня наша конгрегация
увидит новое чудо!
718
01:12:48,812 --> 01:12:50,555
Пожалуйста, будь дома, Тревор!
719
01:12:50,814 --> 01:12:52,438
Пожалуйста, будь дома!
720
01:13:49,708 --> 01:13:51,451
Уходи из моего дома.
721
01:13:54,838 --> 01:13:55,869
Тревор!
722
01:13:56,173 --> 01:13:59,174
Что случилось, милашка?
Опять сделала ляп?
723
01:14:01,261 --> 01:14:02,921
Что ты здесь делаешь
724
01:14:04,390 --> 01:14:06,678
Я живу здесь Помнишь
725
01:14:07,643 --> 01:14:09,185
Позвони в госпиталь
726
01:14:12,231 --> 01:14:13,975
Не трогай телефон.
727
01:14:28,706 --> 01:14:30,450
Что такое?
728
01:14:32,627 --> 01:14:34,620
Ты чего-то испугался?
729
01:14:46,975 --> 01:14:49,015
Ненавижу эту цветовую гамму.
730
01:14:53,691 --> 01:14:57,060
Что ты собирался делать, Тревор?
Сказать мне все, когда я выйду?
731
01:15:00,156 --> 01:15:02,991
Ты знал, что я никогда не выйду, так?
732
01:15:04,785 --> 01:15:06,695
Нужно позвонить в госпиталь
733
01:15:09,999 --> 01:15:11,327
Ладно.
734
01:15:14,879 --> 01:15:15,910
Давай.
735
01:15:17,840 --> 01:15:21,091
Давай.
Ты это хочешь сделать
736
01:15:23,680 --> 01:15:25,091
Звони им!
737
01:15:50,791 --> 01:15:52,618
Я не убийца.
738
01:15:54,628 --> 01:15:55,873
Не убийца.
739
01:15:57,757 --> 01:16:00,627
Тревор, ты был всем,
что у меня осталось.
740
01:16:23,366 --> 01:16:24,742
Все кончено.
741
01:17:01,197 --> 01:17:04,780
Они все тебя покинут.
742
01:17:15,712 --> 01:17:20,006
Все, что у тебя осталось, -
мое желание к тебе.
743
01:21:09,495 --> 01:21:11,037
Хелен!
744
01:21:14,000 --> 01:21:16,289
Ты пришла ко мне.
745
01:21:17,879 --> 01:21:19,622
Р ебенок.
746
01:21:22,675 --> 01:21:23,707
Мы договорились
747
01:21:23,968 --> 01:21:26,294
Отдайся мне сейчас...
748
01:21:27,555 --> 01:21:30,473
...и он не пострадает.
749
01:21:41,862 --> 01:21:45,065
- У нас был договор.
- Но я боюсь
750
01:21:45,365 --> 01:21:47,073
Ты боишься боли...
751
01:21:47,367 --> 01:21:48,613
...или того, что вне?
752
01:21:48,911 --> 01:21:51,746
- И того, и другого.
- Боль, смею тебя уверить ..
753
01:21:51,997 --> 01:21:53,954
...будет совершенной.
754
01:21:54,250 --> 01:21:57,784
Что касается наших смертей,
то бояться нечего.
755
01:21:58,796 --> 01:22:02,497
Наши имена будут написаны
на тысяче стен.
756
01:22:02,800 --> 01:22:04,342
Наши преступления...
757
01:22:04,594 --> 01:22:08,212
...будут рассказываться вновь
и вновь нашими приверженцами.
758
01:22:08,639 --> 01:22:12,472
Мы умрем вместе
у них на глазах...
759
01:22:12,727 --> 01:22:15,930
...и дадим им что-то,
чего бояться.
760
01:22:17,899 --> 01:22:19,607
Иди со мной...
761
01:22:20,443 --> 01:22:22,519
...и стань бессмертной.
762
01:23:11,746 --> 01:23:13,905
Теперь ты мой.
763
01:23:14,207 --> 01:23:18,287
Пришло время для нового чуда.
764
01:24:18,106 --> 01:24:20,858
ЭТО ВСЕ ВРЕМЯ
БЫЛА ТЫ, ХЕЛЕН
765
01:24:39,462 --> 01:24:42,795
Это все время была ты, Хелен.
766
01:24:43,090 --> 01:24:44,882
Это все время была ты.
767
01:26:02,047 --> 01:26:03,838
Он здесь
768
01:26:38,501 --> 01:26:39,283
Я иду.
769
01:26:46,009 --> 01:26:46,958
Все в порядке.
770
01:26:47,260 --> 01:26:48,803
Смотрите, народ!
771
01:26:56,061 --> 01:26:59,146
- Что произошло?
- У них там Кэндимен!
772
01:26:59,606 --> 01:27:02,773
Я видел, как он лез туда! Я видел его!
773
01:27:03,068 --> 01:27:06,484
Кэндимен там! Я видел его!
774
01:27:11,994 --> 01:27:13,868
Я знал, что ты придешь
775
01:27:15,957 --> 01:27:17,119
Сожгите его!
776
01:27:33,892 --> 01:27:35,766
Помогите! Помогите!
777
01:27:44,611 --> 01:27:47,102
Ты солгал мне!
778
01:27:47,656 --> 01:27:51,072
Нам пора идти, тебе и мне.
779
01:27:51,326 --> 01:27:53,782
Наши кости вскоре станут пеплом...
780
01:27:54,038 --> 01:27:56,789
... и нас больше ничто
никогда не разлуч ит.
781
01:27:58,167 --> 01:27:59,626
Отпусти меня.
782
01:28:00,127 --> 01:28:01,206
Не могу!
783
01:28:01,712 --> 01:28:04,286
Мы уже мертвы .
784
01:28:48,886 --> 01:28:50,713
Вернись ко мне!
785
01:29:02,483 --> 01:29:04,143
Вернись
786
01:30:14,474 --> 01:30:16,930
Мы предаем всемогущему Господу
сестру нашу, Хелен.
787
01:30:17,185 --> 01:30:19,059
Мы предаем ее тело земле.
788
01:30:19,354 --> 01:30:23,103
Земля к земле,
прах к праху, пыль к пыли.
789
01:30:24,193 --> 01:30:27,893
Господь благослови ее,
прими ее и дай ей покой.
790
01:30:28,781 --> 01:30:33,110
Господь святой и великий,
прими наши молитвы за Хелен.
791
01:30:33,369 --> 01:30:35,492
Не обращай ее деяния против нее.
792
01:30:35,746 --> 01:30:38,533
Ибо в сердце своем
она желала исполнять волю твою.
793
01:30:38,874 --> 01:30:40,867
Благослови тебя Господь,
во имя Отца...
794
01:30:41,127 --> 01:30:43,878
...Сына и Святого Духа.
795
01:30:52,639 --> 01:30:54,797
Боже мой, посмотрите!
796
01:32:13,555 --> 01:32:14,884
Тревор?
797
01:32:16,267 --> 01:32:17,809
Что?
798
01:32:18,894 --> 01:32:20,436
Ты в порядке?
799
01:32:20,730 --> 01:32:22,603
Да, все хорошо.
800
01:32:24,525 --> 01:32:26,150
Ты не голоден?
801
01:32:28,070 --> 01:32:30,562
Нет, все в порядке.
Я поем немного попозже.
802
01:32:30,823 --> 01:32:33,658
Я собиралась приготовить нам обед.
803
01:32:34,410 --> 01:32:35,739
Неважно.
804
01:33:19,665 --> 01:33:22,239
Поможешь мне приготовить салат?
805
01:33:23,544 --> 01:33:25,371
Ладно, буду через минуту.
806
01:33:35,932 --> 01:33:37,474
Хелен!
807
01:33:47,319 --> 01:33:49,228
О, Хелен!
808
01:33:54,284 --> 01:33:56,242
Хелен.
809
01:34:01,792 --> 01:34:03,121
Хелен.
810
01:34:09,800 --> 01:34:11,460
Хелен.
811
01:34:18,476 --> 01:34:20,219
Что такое, Тревор?
812
01:34:21,354 --> 01:34:22,890
Ты чего-то испугался?
813
01:34:34,875 --> 01:34:36,491
Боже мой, Тревор?
814
01:34:37,595 --> 01:34:38,727
Тревор?
815
01:38:47,145 --> 01:38:48,115
Субтитры:
GеIuIа/SDI