1 00:02:11,000 --> 00:02:15,667 Ze zullen zeggen dat ik onschuldig bloed heb vergoten. 2 00:02:17,375 --> 00:02:19,458 Maar wat heb je aan bloed... 3 00:02:19,583 --> 00:02:22,708 als je het niet kunt vergieten? 4 00:02:23,500 --> 00:02:26,167 Met mijn haak als hand... 5 00:02:26,292 --> 00:02:30,667 rijt ik je helemaal open, van beneden naar boven. 6 00:02:51,375 --> 00:02:55,667 Ik ben hier voor jou. 7 00:03:01,833 --> 00:03:05,792 Een angstaanjagend verhaal, en helemaal waar gebeurd. 8 00:03:06,750 --> 00:03:09,667 Het was bij Moses Lake in lndiana. 9 00:03:10,000 --> 00:03:12,375 Clara was aan het oppassen. 10 00:03:13,958 --> 00:03:16,167 Billy zette z'n motor neer. 11 00:03:16,292 --> 00:03:20,625 Ze had al een halfjaar verkering met Michael... 12 00:03:20,750 --> 00:03:25,875 maar ze was behoorlijk verkikkerd op Billy, omdat ie zo ruig was. 13 00:03:26,083 --> 00:03:29,250 Michael was altijd zo lief en aardig. 14 00:03:29,917 --> 00:03:33,458 Maar goed, ze besloot dat het die avond ging gebeuren. 15 00:03:33,583 --> 00:03:36,792 Billy zou krijgen wat ze Michael nog nooit had gegeven. 16 00:03:36,917 --> 00:03:39,792 Weleens van Candyman gehoord? - Nee. 17 00:03:40,917 --> 00:03:47,083 Z'n rechterhand is eraf gezaagd en in die bloederige stomp zit een haak. 18 00:03:48,333 --> 00:03:53,500 Als je in de spiegel kijkt en vijf keer zijn naam zegt... 19 00:03:53,625 --> 00:03:57,375 dan voel je opeens z'n hete adem in je nek. 20 00:03:57,500 --> 00:03:59,708 Probeer 't maar. 21 00:04:02,958 --> 00:04:07,292 En Billy keek in de spiegel en zei: 22 00:04:07,417 --> 00:04:09,208 Candyman. 23 00:04:25,583 --> 00:04:27,750 Niemand durft 't. 24 00:04:30,583 --> 00:04:33,000 Niet hier. 25 00:04:33,167 --> 00:04:36,542 Ga maar naar beneden. Ik heb iets voor je. 26 00:04:45,000 --> 00:04:48,833 Ze keek in de spiegel en ik weet niet waarom... 27 00:04:48,958 --> 00:04:51,417 maar ze zei zijn naam voor de vijfde keer. 28 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 Ze deed de lichten uit. 29 00:04:59,792 --> 00:05:02,708 Het was zo vreselijk dat z'n haar er wit van werd. 30 00:05:02,833 --> 00:05:04,792 Hij vermoordde haar. 31 00:05:04,917 --> 00:05:09,375 Hij reet haar open met z'n haak en vermoordde daarna het baby'tje. 32 00:05:10,042 --> 00:05:15,917 Billy wist te ontkomen, maar draaide niet lang daarna helemaal door. 33 00:05:16,083 --> 00:05:19,750 Het vriendje van mijn kamergenote kent hem. 34 00:05:25,875 --> 00:05:28,375 Wanneer heb je dat verhaal gehoord? 35 00:05:28,500 --> 00:05:34,833 Een vriend van me hoorde het op de radio. De oppas heeft 't kindje vermoord. 36 00:05:36,917 --> 00:05:41,250 Maar deden jullie niet iets over serial killers? 37 00:05:41,417 --> 00:05:43,208 Zoiets, ja. 38 00:05:43,375 --> 00:05:48,083 Dat was 't. We zijn klaar. Bedankt. - Geen dank. 39 00:05:48,958 --> 00:05:50,500 De mazzel. 40 00:05:56,083 --> 00:05:58,708 Ze worden steeds jonger. 41 00:06:01,750 --> 00:06:05,792 Kent iemand die rage van baby-krokodilletjes nog? 42 00:06:05,917 --> 00:06:09,583 Als ze te groot werden, werden ze door de wc gespoeld. 43 00:06:09,750 --> 00:06:13,792 Ze wonen nu in het riool. Sommige zijn wel 10 meter lang. 44 00:06:13,958 --> 00:06:16,458 Waar was dat? - In Miami. 45 00:06:16,583 --> 00:06:20,583 Ze veranderden in blinde albino's vanwege de duisternis. 46 00:06:21,292 --> 00:06:24,667 Het was in New York. Dat stond in de krant. 47 00:06:25,833 --> 00:06:27,917 Dan moet het wel waar zijn. 48 00:06:29,250 --> 00:06:33,917 Hoe kan 't dat Danny en Diane zich allebei hetzelfde inbeelden... 49 00:06:34,042 --> 00:06:38,042 terwijl die steden 1 500 kilometer uitelkaar liggen? 50 00:06:38,167 --> 00:06:40,167 Geef nou maar toe. 51 00:06:40,333 --> 00:06:43,625 Er zitten geen krokodillen in het riool. 52 00:06:43,750 --> 00:06:49,375 Sterke verhalen rond het kampvuur, verhaaltjes voor het slapengaan. 53 00:06:49,542 --> 00:06:53,792 Dit zijn voorbeelden van moderne legendes. 54 00:06:54,958 --> 00:07:00,667 En ze weerspiegelen de angst van het leven in de grote stad. 55 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 Pauze. 56 00:07:28,875 --> 00:07:32,042 De onstuimige professor. - De lieftallige echtgenote. 57 00:07:34,042 --> 00:07:40,167 Ken je de creme de la creme al? Harold, Diane, Danny, Stacey. 58 00:07:43,458 --> 00:07:47,208 Ga zo door. Bedankt voor jullie bijdragen. 59 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 De mazzel. 60 00:08:02,417 --> 00:08:07,292 Vertel 's over dat meisje. Die Stacey. 61 00:08:07,417 --> 00:08:10,667 Ze durfde me nauwelijks aan te kijken. 62 00:08:12,125 --> 00:08:15,708 Waarschijnlijk omdat ze straalverliefd op me is. 63 00:08:15,833 --> 00:08:19,083 Die pubers en hun hormonen ook. 64 00:08:20,250 --> 00:08:23,917 Je denkt toch niet... - Nee, natuurlijk niet. 65 00:08:24,083 --> 00:08:27,958 Ik mag het ook niet hopen. Wat heb je op je lever? 66 00:08:29,167 --> 00:08:34,583 Je zou pas in het volgende semester die stadslegendes behandelen. 67 00:08:34,708 --> 00:08:37,708 Bernadette en ik zijn er net mee bezig. 68 00:08:37,833 --> 00:08:41,292 Je verpest 't helemaal. - Ik hou ontzettend veel van je... 69 00:08:41,458 --> 00:08:46,542 maar ik kan moeilijk m'n lessen aan jullie vorderingen aanpassen. 70 00:08:46,667 --> 00:08:50,250 Het lesprogramma staat vast. - Dat weet ik ook wel. 71 00:08:51,083 --> 00:08:53,458 Niet boos zijn dan. 72 00:08:57,042 --> 00:09:00,750 Als je vijf keer zijn naam in de spiegel zegt... 73 00:09:00,875 --> 00:09:04,000 dan voel je opeens z'n hete adem in je nek. 74 00:09:13,458 --> 00:09:16,917 Kan ik hier schoonmaken? - Let maar niet op mij. 75 00:09:17,083 --> 00:09:20,500 Dus Billy keek in de spiegel en zei: 76 00:09:20,625 --> 00:09:22,833 Candyman. 77 00:09:27,792 --> 00:09:31,250 Candyman? - Weleens van gehoord? 78 00:09:31,792 --> 00:09:35,000 Doe je onderzoek naar hem? 79 00:09:35,125 --> 00:09:37,208 Weet je er iets van? 80 00:09:37,375 --> 00:09:40,792 Zodra het donker is, wordt iedereen bang. 81 00:09:40,917 --> 00:09:45,833 Hij woont in Cabrini Green. Dat heb ik van m'n vriendin. 82 00:09:45,958 --> 00:09:49,875 In die achterstandsbuurt. Ik weet er niet zoveel van. 83 00:09:50,000 --> 00:09:53,792 M'n vriendin wel, want haar nichtje woont daar. 84 00:09:53,958 --> 00:09:56,500 Ze zeggen dat ie iemand heeft omgebracht. 85 00:09:56,667 --> 00:09:59,375 Kan ik die vriendin spreken? - Tuurlijk. 86 00:10:04,000 --> 00:10:07,333 Kitty? - Wat is er? 87 00:10:07,458 --> 00:10:10,750 Er is hier iemand die je wil spreken. 88 00:10:12,792 --> 00:10:14,500 Ze komt eraan. 89 00:10:19,417 --> 00:10:20,875 Ik ben Helen Lyle. 90 00:10:21,000 --> 00:10:24,917 Aangenaam. Henrietta Mosely. Dit is Kitty Culver. 91 00:10:26,042 --> 00:10:30,458 Vertel haar 's over Candyman. - Ik weet alleen... 92 00:10:30,583 --> 00:10:33,750 Een vrouw lag in bad. Ze hoorde een geluid. 93 00:10:33,875 --> 00:10:38,042 Weet je nog hoe ze heet? - Volgens mij Ruthie Jean. 94 00:10:38,167 --> 00:10:42,625 Ze hoorde gebonk, alsof iemand een gat in de muur probeerde te maken. 95 00:10:42,750 --> 00:10:47,417 Ze belde het alarmnummer en zei dat iemand door de muur heenkwam. 96 00:10:47,583 --> 00:10:51,833 Ze geloofden haar niet. - Ze dachten dat ze gek was. 97 00:10:51,958 --> 00:10:55,667 Ze belde weer, maar ze geloofden haar nog steeds niet. 98 00:10:56,500 --> 00:10:59,125 En toen er eindelijk hulp kwam, was ze al dood. 99 00:10:59,250 --> 00:11:01,000 Doodgeschoten? 100 00:11:02,333 --> 00:11:06,583 Ze was met een haak gedood. 101 00:11:09,292 --> 00:11:13,500 Echt waar. Het stond in de krant. 102 00:11:13,625 --> 00:11:16,875 Candyman heeft haar vermoord. 103 00:11:17,000 --> 00:11:20,875 Maar verder weet ik er niks van. 104 00:11:25,417 --> 00:11:28,292 'Aantal onopgeloste moorden neemt toe' 105 00:11:36,792 --> 00:11:38,875 '21 beestachtige moorden' 106 00:11:45,667 --> 00:11:51,375 'Doodsoorzaak Hoe is Ruthie Jean gestorven?' 107 00:12:19,917 --> 00:12:21,458 Wat vreselijk. 108 00:12:21,583 --> 00:12:25,833 Dit zijn geen sprookjes meer. Er is iemand echt vermoord. 109 00:12:25,958 --> 00:12:28,250 En dat is nog niet alles. 110 00:12:29,833 --> 00:12:33,125 Kijk, Cabrini Green zoals het vroeger was. 111 00:12:33,250 --> 00:12:38,083 Mij zie je daar niet. Er is pas nog een kind vermoord. 112 00:12:38,208 --> 00:12:42,375 Dat gebeurt daar iedere dag. Kijk 's goed naar deze foto. 113 00:12:42,542 --> 00:12:44,625 En nu naar deze. 114 00:12:51,542 --> 00:12:53,667 Zie je 't? 115 00:12:56,375 --> 00:12:58,625 Dit is Cabrini Green niet. 116 00:12:58,792 --> 00:13:01,125 Dit is waar ik nu woon. 117 00:13:01,250 --> 00:13:04,375 Dit was ooit bedoeld als sociale woningbouw. 118 00:13:07,958 --> 00:13:10,250 En moet je dit 's zien. 119 00:13:19,875 --> 00:13:24,958 Het werd al snel duidelijk dat er geen barriere zat tussen dit en de Goudkust. 120 00:13:25,083 --> 00:13:28,458 Niet zoals die snelweg daar die het getto afsluit. 121 00:13:28,583 --> 00:13:31,083 Daarom hebben ze wat kleine aanpassingen gedaan. 122 00:13:31,208 --> 00:13:36,542 Ze hebben de muren gestuukt en er koopappartementen van gemaakt. 123 00:13:36,667 --> 00:13:40,625 Hoeveel heb je ervoor betaald? - Vraag maar niet. 124 00:13:43,250 --> 00:13:45,500 En moet je dit 's zien. 125 00:13:47,583 --> 00:13:49,125 Het bewijs. 126 00:13:54,333 --> 00:13:59,000 De moordenaar, of moordenaars, dat weten ze nog niet... 127 00:13:59,125 --> 00:14:02,083 kwam hierdoorheen. 128 00:14:02,208 --> 00:14:07,833 Er zit hier geen muur, alleen dit medicijnenkastje. 129 00:14:09,208 --> 00:14:11,500 Straks zit er iemand op de wc. 130 00:14:11,625 --> 00:14:15,375 Het staat leeg. - Weet je 't zeker? 131 00:14:18,500 --> 00:14:20,625 Kijk maar. 132 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Ongelooflijk. 133 00:14:27,792 --> 00:14:31,958 Ik zag iemand. - Dat kan niet. 134 00:14:32,083 --> 00:14:35,125 Grapje. - Dat is echt niet leuk. 135 00:14:36,750 --> 00:14:39,125 Ik was heus niet bang. 136 00:14:45,500 --> 00:14:48,333 Je gelooft die onzin toch niet? 137 00:14:48,458 --> 00:14:51,750 Ik niet. En jij? - Tuurlijk niet. 138 00:14:54,250 --> 00:14:56,333 Goed dan. 139 00:15:07,542 --> 00:15:09,500 Lafbek. 140 00:15:09,625 --> 00:15:12,083 Je moet 't vijf keer zeggen. 141 00:15:36,792 --> 00:15:38,250 Trevor? 142 00:15:50,250 --> 00:15:52,417 Wie had je dan verwacht? 143 00:15:54,208 --> 00:15:58,458 Hoe laat is 't? - Heel laat en ik ben doodop. 144 00:16:00,083 --> 00:16:02,333 Sorry dat ik je liet schrikken. 145 00:16:36,333 --> 00:16:39,542 Is dat wapenarsenaal nou echt nodig? 146 00:16:39,625 --> 00:16:42,125 Ik moest van jou dat politiepak aan. 147 00:16:42,250 --> 00:16:45,708 Ik bedoelde niet te opvallend. - We zien eruit als agenten. 148 00:16:46,958 --> 00:16:49,292 Je probeert me bang te maken. 149 00:16:49,417 --> 00:16:53,250 De bendes hebben de hele buurt in hun greep. 150 00:16:56,875 --> 00:16:59,042 Dan gaan we weer terug... 151 00:16:59,167 --> 00:17:04,250 en schrijven een dodelijk saaie scriptie over stadslegendes. 152 00:17:09,458 --> 00:17:12,542 We hebben echt wat in handen. 153 00:17:12,667 --> 00:17:17,958 Een gemeenschap die zijn angsten toedicht aan een mythisch figuur. 154 00:17:19,292 --> 00:17:22,375 Zouden Trevor en Archie ertussenuit knijpen? 155 00:17:22,500 --> 00:17:24,167 Onmiddellijk. 156 00:17:24,333 --> 00:17:25,958 Ik bedoel maar. 157 00:18:12,417 --> 00:18:15,458 Wil je hier op me wachten? 158 00:18:16,750 --> 00:18:18,833 Kom mee dan. 159 00:18:23,958 --> 00:18:26,042 En sluit de auto af. 160 00:18:31,875 --> 00:18:36,000 Heb je iets nodig, schatje? lk heb 't voor je. 161 00:18:41,542 --> 00:18:45,250 Waar gaan jullie heen? - Gewoon naarbinnen. 162 00:18:45,375 --> 00:18:48,417 Jullie mogen hier niet komen. 163 00:18:48,542 --> 00:18:52,500 Wie moet je hebben? - Een vriendin van me. 164 00:18:52,625 --> 00:18:55,042 Zijn jullie geen smerissen? 165 00:18:55,167 --> 00:18:57,792 Zo zien ze er wel naar uit. 166 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 Vraag dat blondje 's waar ze heen gaan. 167 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 Waar gaan jullie naartoe? 168 00:19:05,500 --> 00:19:07,542 Waar gaan jullie heen? 169 00:19:11,375 --> 00:19:13,417 Handen omhoog. 170 00:19:13,542 --> 00:19:16,208 De politie komt eraan. 171 00:19:17,042 --> 00:19:20,125 Heel goed. Ze denken dat we agenten zijn. 172 00:19:27,792 --> 00:19:29,667 Wacht even. 173 00:19:51,250 --> 00:19:54,333 Moet je zien. - Fantastisch. 174 00:19:57,208 --> 00:20:00,083 'Wie zoet is... 175 00:20:00,750 --> 00:20:02,208 krijgt lekkers.' 176 00:20:05,417 --> 00:20:07,083 Schiet op. 177 00:20:07,167 --> 00:20:10,250 Alleen die deur nog even. 178 00:20:16,875 --> 00:20:18,542 Sorry. 179 00:20:23,333 --> 00:20:25,167 Hier is 't. 180 00:20:33,875 --> 00:20:36,083 Wat een stank. 181 00:20:43,958 --> 00:20:47,083 De indeling is helemaal hetzelfde. 182 00:20:47,208 --> 00:20:50,208 De badkamer moet dus daar zijn. 183 00:20:50,958 --> 00:20:55,542 Wat is er nou? - Er is daar iemand doodgegaan. 184 00:21:03,458 --> 00:21:06,542 Er is niks te zien. 185 00:21:15,792 --> 00:21:20,208 Wacht 's even. Hij moet hier doorheen zijn gekropen. 186 00:21:26,792 --> 00:21:29,875 Gevonden. Kom, we gaan. - Even wachten. 187 00:21:34,875 --> 00:21:36,917 Hou 's vast. 188 00:21:39,500 --> 00:21:43,750 Ik ga er gewoon even doorheen en daarna smeren we 'm. 189 00:21:43,875 --> 00:21:47,250 Ben je gek geworden? - Het is helemaal verlaten. 190 00:21:47,375 --> 00:21:53,792 En stel dat ze met drugs bezig zijn, zeg je dan gedag en ga je weer? 191 00:21:53,958 --> 00:21:55,500 Even luisteren. 192 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 Er is niemand. 193 00:22:04,917 --> 00:22:08,667 Opschieten, en wees voorzichtig. 194 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Geef m'n camera maar. 195 00:22:20,583 --> 00:22:23,542 Je hebt vijf minuten. - Goed dan. Vijf. 196 00:23:24,042 --> 00:23:25,708 Verdomme. 197 00:24:27,375 --> 00:24:30,042 Bernadette. - Sorry. 198 00:24:30,167 --> 00:24:33,250 M'n rolletje is vol. Ik moet terug. - Absoluut niet. 199 00:24:33,375 --> 00:24:35,250 Weg hier. 200 00:24:45,458 --> 00:24:47,500 Wat doen jullie daar? 201 00:24:48,625 --> 00:24:52,250 We gingen net weg. - Zijn jullie van de narcoticabrigade? 202 00:24:53,417 --> 00:24:55,458 Daar zijn we niet van. 203 00:24:55,625 --> 00:24:59,333 We zijn van de universiteit. - Wat doe je hier dan? 204 00:24:59,458 --> 00:25:02,333 Jullie hebben hier niets te zoeken. 205 00:25:02,458 --> 00:25:06,000 Ik ben Helen Lyle en dit is Bernadette Walsh. 206 00:25:06,167 --> 00:25:09,208 We wilden graag even met je praten. 207 00:25:10,250 --> 00:25:12,333 Hier, mijn kaartje. 208 00:25:16,958 --> 00:25:21,000 M'n kindje. - Kom, erachteraan. 209 00:25:25,917 --> 00:25:29,458 Blanken komen hier alleen om problemen te veroorzaken. 210 00:25:29,625 --> 00:25:32,125 Dat is niet onze bedoeling. 211 00:25:49,333 --> 00:25:51,917 Jullie doen dus een soort onderzoek. 212 00:25:52,042 --> 00:25:53,958 En wat zeg je dan? 213 00:25:54,083 --> 00:25:56,208 Dat we slecht zijn? 214 00:25:57,375 --> 00:26:00,542 Dat we stelen als raven en neuken als konijnen? 215 00:26:01,417 --> 00:26:03,625 Dat we allemaal verslaafd zijn? 216 00:26:05,000 --> 00:26:07,583 We zijn niet allemaal van die klootzakken. 217 00:26:08,708 --> 00:26:11,500 Ik wil gewoon goed voor m'n kindje zorgen. 218 00:26:11,917 --> 00:26:16,667 Wat een mooi jongetje. - Hij is alles wat ik heb. 219 00:26:16,792 --> 00:26:19,667 Hoe heet hij? - Anthony. 220 00:26:22,500 --> 00:26:24,292 Ik ben Anne-Marie. 221 00:26:27,417 --> 00:26:30,000 Anne-Marie McCoy. - Fijn je te ontmoeten. 222 00:26:30,125 --> 00:26:33,917 Sorry dat we je storen. - We gaan zo weer. 223 00:26:34,042 --> 00:26:38,000 Het is al goed. Ik bedoelde het niet zo. 224 00:26:38,125 --> 00:26:43,250 We zijn meestal niet zo dik met de blanken die hier komen. 225 00:26:45,292 --> 00:26:47,417 Wat doe je nou? - Ik help wel even. 226 00:26:50,250 --> 00:26:52,708 Je maakt er een smeerboel van. 227 00:26:56,875 --> 00:26:59,625 Heb je kinderen? - Nog niet, helaas. 228 00:27:01,917 --> 00:27:07,667 Deze hier hou ik goed in de gaten. Die nemen ze niet van me af. 229 00:27:18,458 --> 00:27:20,917 Willen jullie over Ruthie Jean horen? 230 00:27:21,958 --> 00:27:28,125 Iedereen is hier al geweest. De kranten, de politie. 231 00:27:28,250 --> 00:27:30,375 Iedereen wilde het weten. 232 00:27:32,542 --> 00:27:34,750 Ik hoorde haar schreeuwen. 233 00:27:37,292 --> 00:27:39,750 Ik hoorde het dwars door de muur heen. 234 00:27:40,750 --> 00:27:44,833 Ik belde het alarmnummer. Niemand wilde komen. 235 00:27:47,333 --> 00:27:49,417 Iedereen is bang. 236 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Hij kan door deze muren komen. 237 00:27:53,875 --> 00:27:55,875 Ik ben bang. 238 00:27:57,375 --> 00:28:03,542 Bang voor mijn kindje. Hij mag hem nooit te pakken krijgen. 239 00:28:04,625 --> 00:28:07,000 Wie? - Candyman. 240 00:28:13,917 --> 00:28:17,667 Ze wezen nooit ergens naar. 241 00:28:17,792 --> 00:28:20,167 Ze dachten dat dat onbeleefd was. 242 00:28:20,292 --> 00:28:22,833 Wat deden ze dan? - Ze deden van... 243 00:28:24,375 --> 00:28:27,125 In plaats daarvan spuwden ze. 244 00:28:28,625 --> 00:28:31,542 Doe aardig. - Dat doe ik ook. 245 00:28:31,708 --> 00:28:34,458 Hoe gaat 't met onze knappe studentes? 246 00:28:35,958 --> 00:28:40,000 Trevor zei dat jullie met mijn favoriete onderwerp bezig zijn. 247 00:28:42,250 --> 00:28:46,083 Ik kan niet wachten op jullie gegevens. Morgen? 248 00:28:46,208 --> 00:28:48,750 We zijn nog niet klaar. 249 00:28:48,917 --> 00:28:53,167 Des te meer kan ik jullie tot hulp zijn. 250 00:28:53,292 --> 00:28:57,250 Voordat jullie carriere vroegtijdig ten einde komt. 251 00:28:57,375 --> 00:29:00,458 Dat is mij ook ooit eens overkomen. 252 00:29:00,583 --> 00:29:04,542 Je kunt straks wel inpakken. 253 00:29:04,667 --> 00:29:06,542 Wat is er? 254 00:29:07,792 --> 00:29:12,250 Misschien over een week of zo. We zijn vandaag pas naar Cabrini geweest. 255 00:29:14,167 --> 00:29:16,167 Cabrini Green? 256 00:29:16,292 --> 00:29:18,167 Het land van Candyman. 257 00:29:19,750 --> 00:29:25,042 Dan moet je toch echt lezen wat ik 1 0 jaar geleden over hem heb geschreven. 258 00:29:26,000 --> 00:29:29,375 Je kent de geschiedenis toch? 259 00:29:37,792 --> 00:29:40,125 En ik kan wel inpakken? 260 00:29:44,500 --> 00:29:47,458 De legende stamt uit 1890. 261 00:29:49,083 --> 00:29:51,417 Candyman was zoon van een slaaf. 262 00:29:52,833 --> 00:29:57,417 Zijn vader had rijkdom vergaard door een machine te ontwerpen... 263 00:29:57,542 --> 00:30:01,250 voor de massaproductie van schoenen. 264 00:30:02,375 --> 00:30:04,917 Candyman ging naar de beste scholen... 265 00:30:05,042 --> 00:30:08,208 en groeide op in een beschaafde wereld. 266 00:30:09,667 --> 00:30:13,167 Hij was enorm getalenteerd als kunstenaar. 267 00:30:14,208 --> 00:30:17,083 Hij was erg in trek bij rijkelui... 268 00:30:17,208 --> 00:30:22,958 die hun bezit en positie in een portret wilden laten vastleggen. 269 00:30:24,083 --> 00:30:29,708 En zo droeg een rijke landeigenaar hem op... 270 00:30:29,833 --> 00:30:33,292 de maagdelijke schoonheid van zijn dochter te portretteren. 271 00:30:35,417 --> 00:30:40,625 Ze raakten tot over hun oren verliefd en ze werd zwanger. 272 00:30:44,208 --> 00:30:46,583 Arme Candyman. 273 00:30:50,000 --> 00:30:52,917 Haar vader zon op wraak... 274 00:30:54,625 --> 00:30:58,208 en hij huurde een stel genadeloze bruten in. 275 00:30:59,583 --> 00:31:03,000 Ze achtervolgden Candyman naar Cabrini Green... 276 00:31:04,042 --> 00:31:09,708 en zaagden zijn rechterhand af met een roestig blad. 277 00:31:10,875 --> 00:31:13,125 Niemand schoot hem te hulp. 278 00:31:15,125 --> 00:31:18,000 Maar dit was nog maar het begin. 279 00:31:18,125 --> 00:31:24,917 Dichtbij bevond zich een bijenstal met tientallen korven vol hongerige bijen. 280 00:31:26,792 --> 00:31:30,500 Ze vernielden de korven, pakten de honinggraten... 281 00:31:30,667 --> 00:31:34,500 en smeerden ze over zijn naakte lichaam. 282 00:31:36,833 --> 00:31:40,875 Hij werd doodgestoken door de bijen. 283 00:31:41,917 --> 00:31:45,500 Ze verbrandden zijn lichaam... 284 00:31:45,667 --> 00:31:49,292 en strooiden zijn as uit over Cabrini Green. 285 00:32:03,042 --> 00:32:04,708 Hallo. 286 00:32:08,208 --> 00:32:12,333 Anne-Marie is er niet. - Echt niet? 287 00:32:13,458 --> 00:32:15,458 Ze zei al dat je terug zou komen. 288 00:32:23,625 --> 00:32:25,125 Hoe heet je? 289 00:32:26,042 --> 00:32:27,708 Jake. 290 00:32:29,375 --> 00:32:32,000 Misschien kun jij me helpen. 291 00:32:32,417 --> 00:32:35,833 Ik wil graag iets weten over die vermoorde vrouw. 292 00:32:35,958 --> 00:32:40,208 Weet jij daar iets van? Ze heette Ruthie Jean. 293 00:32:40,333 --> 00:32:42,667 Ik weet niks. 294 00:32:43,750 --> 00:32:46,708 Iemand anders wel misschien? 295 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 Je kunt rustig met me praten. 296 00:32:56,083 --> 00:33:01,167 Ik ben niet van de politie, dus niemand komt in de problemen. 297 00:33:01,333 --> 00:33:06,542 Als ik wat zeg, komt Candyman me halen. 298 00:33:06,667 --> 00:33:08,667 Candyman? 299 00:33:10,125 --> 00:33:12,208 Ben je bang voor hem? 300 00:33:12,333 --> 00:33:17,833 Ik ben voor niemand bang, maar jij zou hier niet moeten komen. 301 00:33:17,958 --> 00:33:21,458 Het is hier niet veilig. - Dat weet ik. 302 00:33:24,250 --> 00:33:27,542 Maar mij krijg je ook niet zo snel bang. 303 00:33:29,625 --> 00:33:32,500 Je hoeft niks te zeggen. 304 00:33:32,625 --> 00:33:35,333 Je mag 't me ook laten zien. 305 00:33:36,333 --> 00:33:43,083 Als je me laat zien waar Candyman is, beloof ik je dat 't ons geheimpje blijft. 306 00:33:47,917 --> 00:33:50,625 Tenzij je niet durft natuurlijk. 307 00:34:02,125 --> 00:34:06,125 Wordt er een vuur gebouwd? - Voor het feest. 308 00:34:24,167 --> 00:34:26,375 Hierin. 309 00:34:26,500 --> 00:34:29,875 Is Candyman daar? - Volgens Charlie wel. 310 00:34:30,000 --> 00:34:32,917 Er is hier een jongetje vermoord. 311 00:34:35,667 --> 00:34:40,125 Wie dan? - Weet ik niet. Maar het was een rare. 312 00:34:40,250 --> 00:34:41,917 Was hij gek? 313 00:34:42,042 --> 00:34:44,583 Nee, achterlijk. 314 00:34:44,708 --> 00:34:46,917 Z'n moeder was in de winkel. 315 00:34:49,125 --> 00:34:51,417 Hij moest naar de wc. 316 00:34:52,958 --> 00:34:56,042 Z'n moeder schoot niet echt op... 317 00:34:56,250 --> 00:34:58,708 en die jongen begon te jengelen. 318 00:34:58,833 --> 00:35:02,625 Z'n moeder werd boos en stuurde hem naar de overkant. 319 00:35:02,750 --> 00:35:06,125 Ze staat bij de kassa en hoort hem schreeuwen. 320 00:35:06,250 --> 00:35:07,958 Mama. 321 00:35:10,083 --> 00:35:13,833 Een grote, stoere vent gaat kijken. 322 00:35:15,583 --> 00:35:18,417 Hij komt huilend terug. 323 00:35:18,500 --> 00:35:20,958 Hij was maar vijf seconden binnen. 324 00:35:22,375 --> 00:35:25,417 En z'n haar was helemaal wit geworden. 325 00:35:26,542 --> 00:35:29,875 Echt waar. Zomaar ineens. 326 00:35:30,000 --> 00:35:32,583 Was dat jongetje vermoord? - Erger nog. 327 00:35:32,708 --> 00:35:36,875 Hij lag op de vloer in een plas bloed en hield z'n arm vast. 328 00:35:38,542 --> 00:35:40,542 Mama. 329 00:35:42,750 --> 00:35:45,583 Z'n hand lag in de wc-pot. 330 00:35:45,708 --> 00:35:48,417 Niks meer aan te doen. 331 00:35:49,917 --> 00:35:51,500 Heeft Candyman dat gedaan? 332 00:35:59,083 --> 00:36:00,792 Wacht op me. 333 00:36:08,250 --> 00:36:10,125 'Heren' 334 00:37:00,000 --> 00:37:04,042 'Wie zoet is, krijgt lekkers' 335 00:37:37,792 --> 00:37:39,458 Candyman. 336 00:37:57,292 --> 00:37:59,375 Sorry. 337 00:37:59,500 --> 00:38:01,625 Ik ben klaar. Ik ga al. 338 00:38:09,042 --> 00:38:12,875 Ik wil me nergens mee bemoeien. Ik ben niet van de politie. 339 00:38:13,375 --> 00:38:15,958 Ik ben van de Universiteit van Illinois. 340 00:38:19,125 --> 00:38:21,125 Ik ga al. 341 00:38:21,250 --> 00:38:23,583 Laat me gaan. 342 00:38:23,792 --> 00:38:28,708 Dit is niet zo slim. Mijn collega's weten waar ik ben. 343 00:38:28,875 --> 00:38:30,667 Laat me gaan. 344 00:38:33,417 --> 00:38:36,208 Ik hoorde dat je Candyman zocht, trut. 345 00:38:38,083 --> 00:38:40,167 Je hebt 'm gevonden. 346 00:38:57,000 --> 00:39:00,917 We hoorden dat je Candyman zocht, trut. 347 00:39:04,458 --> 00:39:07,167 Nummer vier, stap maar naar voren. 348 00:39:07,917 --> 00:39:12,125 We hoorden dat je Candyman zocht, trut. 349 00:39:15,292 --> 00:39:17,958 Nummer vijf, stap maar naar voren. 350 00:39:20,333 --> 00:39:22,625 Haal ze maar weg. 351 00:39:35,000 --> 00:39:36,750 Nummer vijf. 352 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 Goed werk. 353 00:39:42,417 --> 00:39:47,750 Hoe vond je 'm? - We hebben de hele wijk uitgekamd. 354 00:39:47,875 --> 00:39:50,500 Zo vind je ze altijd wel. 355 00:39:50,625 --> 00:39:52,708 Heel Cabrini is afgesloten. 356 00:39:52,833 --> 00:39:55,500 Je boft dat je nog leeft. 357 00:39:58,958 --> 00:40:02,250 Heeft hij Ruthie Jean vermoord? - Absoluut. 358 00:40:02,417 --> 00:40:06,750 En dat arme jochie ook. Hij was de leider van de Overlords. 359 00:40:06,875 --> 00:40:09,375 We weten alles van hem. 360 00:40:09,542 --> 00:40:13,750 Maar er was nooit iemand die wilde getuigen. 361 00:40:14,500 --> 00:40:18,500 Ze wisten dat we in Cabrini Green geen bescherming konden bieden. 362 00:40:19,708 --> 00:40:22,292 En Jake? 363 00:40:22,417 --> 00:40:25,042 Die hebben we niet nodig. We hebben jou. 364 00:40:31,542 --> 00:40:33,417 He, Jake. 365 00:40:40,042 --> 00:40:43,167 Je hebt m'n leven gered. 366 00:40:43,292 --> 00:40:48,250 Ik wil naar huis. - Je mag zo weg. 367 00:40:48,375 --> 00:40:51,583 Het was toch ons geheimpje? Je hebt gelogen. 368 00:40:51,708 --> 00:40:54,833 Dat is 't nog steeds. Jij hoeft niet te getuigen. 369 00:40:58,375 --> 00:41:00,542 Candyman pakt me. 370 00:41:02,250 --> 00:41:03,917 Hij bestaat niet echt. 371 00:41:04,917 --> 00:41:07,833 Het is gewoon een verhaal, zoals Dracula... 372 00:41:08,958 --> 00:41:11,417 of Frankenstein. 373 00:41:11,625 --> 00:41:15,250 Een heel slecht iemand deed net alsof hij Candyman was. 374 00:41:15,375 --> 00:41:19,458 Maar hij zit nu veilig achter slot en grendel. 375 00:41:19,583 --> 00:41:21,875 Bestaat Candyman niet? 376 00:41:31,000 --> 00:41:32,583 He, schatje. 377 00:41:32,708 --> 00:41:35,292 Rustig aan. Je bent gewond. 378 00:41:35,417 --> 00:41:39,083 Het gaat al stukken beter. - Ziet er goed uit. 379 00:41:56,542 --> 00:41:59,625 Je hebt toch niet al gegeten? - Natuurlijk niet. 380 00:42:21,250 --> 00:42:23,583 Welkom terug. 381 00:42:23,708 --> 00:42:25,667 Laat 's kijken. 382 00:42:26,708 --> 00:42:30,208 Godzijdank is alles goed met je. 383 00:42:30,333 --> 00:42:32,500 Weet je wat me dwars zit? 384 00:42:32,625 --> 00:42:35,333 De politie komt pas in actie... 385 00:42:35,417 --> 00:42:38,875 als een blanke vrouw wordt aangevallen. 386 00:42:39,042 --> 00:42:43,375 Dat is wel zo. Maar het gaat erom dat hij veilig is opgeborgen. 387 00:42:44,417 --> 00:42:47,833 Ik heb een verrassing voor je. 388 00:42:47,958 --> 00:42:50,000 Je gelooft 't nooit. 389 00:42:51,042 --> 00:42:52,750 De foto's. 390 00:42:52,875 --> 00:42:57,083 Iemand die ik ken heeft ze nog kunnen redden. 391 00:42:57,208 --> 00:43:00,583 Ik had ze al afgeschreven. 392 00:43:00,708 --> 00:43:04,542 En ik heb wat kranten gesproken. 393 00:43:04,667 --> 00:43:08,958 Ze zijn erg geinteresseerd. - We komen in de krant. 394 00:43:10,042 --> 00:43:13,958 Ik kom morgen om negen uur naar je toe. 395 00:44:09,667 --> 00:44:11,750 Wie is daar? 396 00:44:14,958 --> 00:44:17,042 Wie is daar? 397 00:44:20,667 --> 00:44:23,708 Ik ben hier voor jou. 398 00:44:43,500 --> 00:44:46,958 Ken ik jou? - Nee. 399 00:44:47,083 --> 00:44:49,792 Maar je twijfelde aan mijn bestaan. 400 00:44:51,667 --> 00:44:56,167 Ik ga er maar 's vandoor. - Blijf nog even. 401 00:45:01,167 --> 00:45:03,708 Maar ik ben al laat. 402 00:45:03,833 --> 00:45:07,708 Je stelde je niet tevreden met de verhalen... 403 00:45:07,833 --> 00:45:10,458 dus ik moest wel komen. 404 00:45:16,875 --> 00:45:18,917 Wees mijn slachtoffer. 405 00:45:22,208 --> 00:45:25,250 Wees mijn slachtoffer. 406 00:45:27,583 --> 00:45:30,792 Ik ben het schrift op de muur. 407 00:45:30,917 --> 00:45:34,000 Het gefluister in het klaslokaal. 408 00:45:34,125 --> 00:45:37,708 Zonder dat, ben ik niets. 409 00:45:37,833 --> 00:45:41,958 En daarom moet ik onschuldig bloed vergieten. 410 00:45:42,083 --> 00:45:44,500 Ga met me mee. 411 00:46:40,167 --> 00:46:43,083 Trut. Vuile trut. 412 00:46:49,042 --> 00:46:51,042 Moordenaar. 413 00:47:01,292 --> 00:47:03,917 Hou op. 414 00:47:04,250 --> 00:47:07,875 Politie. Doe open. Niet bewegen. 415 00:47:08,000 --> 00:47:09,667 Achteruit. 416 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Trui uit. 417 00:47:39,542 --> 00:47:41,750 Schuif maar naar me toe. 418 00:47:45,792 --> 00:47:47,875 BH uit. 419 00:47:49,417 --> 00:47:52,292 Mag ik alsjeblieft douchen? 420 00:48:00,083 --> 00:48:02,000 Schuif maar naar me toe. 421 00:48:06,292 --> 00:48:08,167 Armen omhoog. 422 00:48:10,458 --> 00:48:12,375 Til je linkerborst op. 423 00:48:13,542 --> 00:48:15,417 En je rechter. 424 00:48:19,542 --> 00:48:21,292 Slipje uit. 425 00:48:21,417 --> 00:48:25,208 Kan ik alsjeblieft rechercheur Valento spreken? 426 00:48:25,375 --> 00:48:27,125 Slipje uit. 427 00:48:30,875 --> 00:48:32,333 Frank? 428 00:48:40,333 --> 00:48:43,458 U staat onder arrest. Is dat duidelijk? 429 00:48:48,333 --> 00:48:50,417 Laat het me uitleggen. 430 00:48:50,542 --> 00:48:53,292 Is dat duidelijk? 431 00:48:55,667 --> 00:48:59,958 U heeft het recht te zwijgen. Is dat duidelijk? 432 00:49:00,958 --> 00:49:03,000 Ik werd aangevallen. 433 00:49:03,125 --> 00:49:05,542 Beantwoord de vraag. 434 00:49:07,500 --> 00:49:09,917 Dat is duidelijk. 435 00:49:10,042 --> 00:49:16,167 Om 22.00 uur kwam Anne-Marie McCoy terug in haar flat. 436 00:49:16,292 --> 00:49:20,417 Daar vond ze haar hond met afgehakte kop. 437 00:49:20,542 --> 00:49:26,083 Ze gilde, waarop u haar aanviel met een slagersbijl. 438 00:49:26,208 --> 00:49:32,333 U had dit wapen nog steeds in bezit toen de politieagenten arriveerden. 439 00:49:32,417 --> 00:49:34,708 Waar is haar baby'tje? 440 00:49:36,000 --> 00:49:37,958 Dat weet ik niet. 441 00:49:38,083 --> 00:49:40,417 Je bent gestoord. 442 00:49:47,000 --> 00:49:51,125 Wilt u voordat we verder gaan nog iemand raadplegen? 443 00:49:52,875 --> 00:49:55,250 Ja of nee? 444 00:49:56,917 --> 00:49:59,667 Ik wil graag iemand bellen. 445 00:50:16,000 --> 00:50:19,625 We zijn er niet. Spreek na de piep uw boodschap in. 446 00:50:21,083 --> 00:50:23,375 Trevor, neem alsjeblieft op. 447 00:50:25,833 --> 00:50:28,542 Dit is een noodgeval. Neem dan op. 448 00:50:29,917 --> 00:50:34,333 Ik ben gearresteerd, in het 18de district. 449 00:50:34,458 --> 00:50:38,083 Kun je me alsjeblieft komen halen? 450 00:50:38,250 --> 00:50:41,458 Dat was 't. 451 00:50:41,583 --> 00:50:43,458 Hoe laat is 't? 452 00:50:44,500 --> 00:50:46,583 Drie uur 's nachts. 453 00:51:35,417 --> 00:51:37,542 Laten we een andere uitgang nemen. 454 00:51:37,667 --> 00:51:39,417 Bedek je gezicht. Niks zeggen. 455 00:51:49,167 --> 00:51:51,250 Hou je hoofd naar beneden. 456 00:51:58,375 --> 00:52:01,625 Achteruit. Geen commentaar. 457 00:52:01,750 --> 00:52:06,625 We hebben niks te zeggen. Mijn cliënt is niets ten laste gelegd. 458 00:52:06,792 --> 00:52:11,583 Het kindje is ontvoerd en is wellicht nog in leven. 459 00:52:12,625 --> 00:52:17,917 Het bloed was van de hond en de verdachte is vrijgelaten. 460 00:52:18,042 --> 00:52:22,333 We wachten de ontwikkelingen verder af. 461 00:52:24,000 --> 00:52:27,208 Je naam is in ieder geval niet genoemd. 462 00:52:30,458 --> 00:52:33,917 Er komt pas een aanklacht als ze het lichaampje hebben. 463 00:52:34,042 --> 00:52:39,250 Ze mikken dus op moord, maar ze maken niet veel kans. 464 00:52:44,583 --> 00:52:48,083 Denk jij dat ik het heb gedaan? - Dat denkt niemand. 465 00:52:50,708 --> 00:52:52,917 Ook niet heel even? 466 00:52:56,750 --> 00:53:01,375 Kun je je dan echt helemaal niets herinneren... 467 00:53:01,500 --> 00:53:05,292 waarmee we jouw versie kunnen staven? 468 00:53:06,667 --> 00:53:11,292 Ik had een black-out. Ik weet niet wat er is gebeurd. 469 00:53:11,458 --> 00:53:14,958 Ik werd daar wakker en er was overal bloed. 470 00:53:33,208 --> 00:53:35,792 Wil je iets hebben? 471 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Echt niet? 472 00:53:52,292 --> 00:53:56,667 Ik moet even naar de campus om wat werk op te halen. 473 00:53:56,792 --> 00:53:58,833 Ik laat je nu niet graag alleen. 474 00:54:01,292 --> 00:54:03,333 Ik ben over een kwartiertje terug. 475 00:54:07,208 --> 00:54:09,250 Waar was je vannacht? 476 00:54:10,333 --> 00:54:12,875 Hier. Ik lag diep te slapen. 477 00:54:13,000 --> 00:54:15,292 Ik dacht dat je bij Bernadette was. 478 00:54:18,500 --> 00:54:23,667 Ik sta achter je. We slaan ons hier wel doorheen. 479 00:54:27,500 --> 00:54:29,583 Zo terug. 480 00:57:51,958 --> 00:57:55,333 Geloof in mij. Wees mijn slachtoffer. 481 00:58:11,208 --> 00:58:15,542 Geloofje in me? - Blijf uit mijn buurt. 482 00:58:15,667 --> 00:58:18,125 Ik heb het kind. 483 00:58:18,250 --> 00:58:22,083 Kom met mij mee, anders sterft het in jouw plaats. 484 00:58:27,333 --> 00:58:31,750 Jouw ongeloof vernietigde het geloof in mij. 485 00:58:31,875 --> 00:58:34,500 En zonder dat ben ik niks. 486 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 Ik moest dus wel komen... 487 00:58:37,792 --> 00:58:39,875 om jou om te brengen. 488 00:58:41,917 --> 00:58:45,000 Jouw dood zal kinderen angst aanjagen... 489 00:58:45,083 --> 00:58:48,875 en geliefden zullen zich aan elkaar vastklampen. 490 00:58:50,375 --> 00:58:54,083 Ga met me mee en wees onsterfelijk. 491 00:59:20,208 --> 00:59:21,833 Ga weg. 492 00:59:25,625 --> 00:59:28,000 Ik ben het. Doe 's open. 493 00:59:28,125 --> 00:59:29,708 Hij is hier. 494 00:59:39,625 --> 00:59:42,500 Bernadette, ga weg. 495 00:59:46,500 --> 00:59:48,833 Wegwezen. 496 01:00:34,458 --> 01:00:36,417 Hij mag me niet doodmaken. 497 01:01:15,750 --> 01:01:18,000 Breng 'r naar buiten. 498 01:01:22,292 --> 01:01:24,583 Hou me alsjeblieft vast. 499 01:01:46,458 --> 01:01:49,750 Waarom wil je leven? 500 01:01:49,875 --> 01:01:52,958 Als je ook maar iets van me zou leren... 501 01:01:53,083 --> 01:01:55,875 zou je niet om je leven smeken. 502 01:01:56,000 --> 01:01:58,458 Ik ben je spiegel. 503 01:01:58,583 --> 01:02:02,042 Het is een gezegende positie... 504 01:02:02,167 --> 01:02:04,917 als mensen op fluistertoon over je praten... 505 01:02:05,042 --> 01:02:07,542 als je in andermans dromen woont... 506 01:02:07,667 --> 01:02:10,333 maar niet hoeft te bestaan. 507 01:02:11,875 --> 01:02:14,833 Begrijp je dat? 508 01:02:41,292 --> 01:02:44,917 Lieve God, zorg ervoor dat hij het kindje niets doet. 509 01:03:35,750 --> 01:03:38,333 Waar gaan jullie heen? 510 01:03:38,500 --> 01:03:43,208 Laat me hier niet achter. Ik kan mezelf niet verdedigen. 511 01:04:08,458 --> 01:04:13,375 De goedaardigen weten slechts dat wat de kwaadaardigen hun leren. 512 01:04:14,500 --> 01:04:18,708 Moordenaar. - Gun me in ieder geval een kus. 513 01:04:18,792 --> 01:04:21,417 Slechts een hemelse kus. 514 01:04:23,708 --> 01:04:26,833 Moordenaar. Help 515 01:04:26,958 --> 01:04:29,208 Hij zit onder het bed. 516 01:04:31,208 --> 01:04:35,583 Snel, een kalmeringsspuit. - Hij is hier. Hij ligt onder het bed. 517 01:05:43,208 --> 01:05:45,167 Goedemorgen. 518 01:05:45,292 --> 01:05:47,417 Ik wil mijn man spreken. 519 01:05:48,042 --> 01:05:49,708 Dat zou ik ook willen. 520 01:05:50,750 --> 01:05:54,250 Hoe laat is 't? Waar gaan we heen? 521 01:05:54,375 --> 01:05:56,458 Naar Disneyland. 522 01:06:09,625 --> 01:06:11,792 Doe maar open. 523 01:06:13,125 --> 01:06:15,125 Doe die deur maar open. 524 01:06:16,167 --> 01:06:18,833 Wat waren jullie daar aan 't doen? 525 01:06:26,500 --> 01:06:28,667 Dr. Burke? 526 01:06:32,833 --> 01:06:35,625 Miss Lyle, ik ben dr. Burke. 527 01:06:45,333 --> 01:06:49,333 Ik wil mijn man spreken. - We kunnen wel bezoek regelen. 528 01:06:49,458 --> 01:06:52,583 Bezoek? Ben ik hier opgenomen? 529 01:06:58,792 --> 01:07:01,667 Zijn deze boeien echt nodig? 530 01:07:09,208 --> 01:07:12,458 Dit is een bevel tot opsluiting van de officier van justitie. 531 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 De afgelopen maand... 532 01:07:16,833 --> 01:07:19,417 heb je hoge doses kalmeermiddelen gekregen. 533 01:07:20,583 --> 01:07:24,000 Je herinnert je waarschijnlijk weinig tot niets. 534 01:07:24,125 --> 01:07:26,167 Ik wil een advocaat. 535 01:07:26,375 --> 01:07:28,458 Ik werk aan jouw verweer. 536 01:07:29,333 --> 01:07:32,125 We moeten bepalen ofje terecht kunt staan. 537 01:07:33,458 --> 01:07:37,333 Je wordt beschuldigd van moord. 538 01:07:47,042 --> 01:07:50,417 Wat is er bij jou thuis gebeurd? 539 01:08:20,833 --> 01:08:24,833 Was de moordenaar toen bij je in de isoleercel? 540 01:08:24,958 --> 01:08:27,875 Moordenaar. 541 01:08:34,208 --> 01:08:37,167 Hij is hier. Hij ligt onder het bed. 542 01:08:40,333 --> 01:08:42,375 Ik begrijp het niet. 543 01:08:43,083 --> 01:08:45,708 Toe nou. Hij is hier. 544 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Help me. 545 01:08:49,750 --> 01:08:53,875 Maar dat kan gewoon niet. 546 01:09:12,792 --> 01:09:15,333 Dat zou ik nooit kunnen. 547 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 Wat er ook mis met me zou gaan. 548 01:09:25,250 --> 01:09:30,542 Want ik weet een ding heel zeker: er is niets in mij... 549 01:09:30,667 --> 01:09:33,083 dat tot zoiets in staat is. 550 01:09:39,250 --> 01:09:42,792 Ik kan het bewijzen. - Hoe dan? 551 01:09:45,250 --> 01:09:47,792 Ik kan hem laten komen. 552 01:10:52,125 --> 01:10:55,083 Nu ben je van mij. 553 01:10:55,208 --> 01:10:59,750 Vanavond zal men getuige zijn van een nieuw wonder. 554 01:12:13,583 --> 01:12:15,667 Controleer de westvleugel. 555 01:12:25,667 --> 01:12:28,000 Hierheen? Waar is ze? 556 01:12:48,292 --> 01:12:51,292 Wees alsjeblieft thuis, Trevor. 557 01:13:49,125 --> 01:13:51,250 M'n huis uit. 558 01:13:55,125 --> 01:13:58,500 Wat is er, schatteboutje? Heb je schrikje gedaan? 559 01:14:00,583 --> 01:14:02,750 Wat doe jij hier? 560 01:14:03,833 --> 01:14:06,875 Ik woon hier. Weet je nog? 561 01:14:07,000 --> 01:14:09,542 Bel het ziekenhuis. 562 01:14:11,667 --> 01:14:13,875 Afblijven. 563 01:14:28,000 --> 01:14:30,083 Wat is er, Trevor? 564 01:14:32,042 --> 01:14:34,333 Ben je ergens bang voor? 565 01:14:46,375 --> 01:14:49,000 Wat een vreselijke kleur. 566 01:14:52,667 --> 01:14:56,417 Wilde je het me zeggen als ik weer vrij was? 567 01:14:59,583 --> 01:15:02,708 Je wist dat ik daar altijd zou blijven, he? 568 01:15:04,250 --> 01:15:07,292 We moeten het ziekenhuis bellen. 569 01:15:14,292 --> 01:15:16,833 Ga je gang. 570 01:15:16,958 --> 01:15:20,542 Toe maar. Is dat wat je wilt? 571 01:15:23,083 --> 01:15:24,750 Bel ze maar op. 572 01:15:50,167 --> 01:15:52,792 Ik ben geen moordenaar. 573 01:15:57,125 --> 01:16:00,458 Ik had alleen jou nog. 574 01:16:22,708 --> 01:16:25,042 Het is voorbij. 575 01:17:00,667 --> 01:17:03,667 Ze zullen je allemaal verlaten. 576 01:17:15,083 --> 01:17:19,500 Het enige wat nog over is, is mijn verlangen naar jou. 577 01:21:13,458 --> 01:21:16,208 Je bent naar me toegekomen. 578 01:21:17,250 --> 01:21:19,125 Het kind? 579 01:21:21,792 --> 01:21:25,667 We hadden een afspraak. - Geef je aan me over... 580 01:21:26,667 --> 01:21:29,833 en hem zal niks overkomen. 581 01:21:41,083 --> 01:21:44,417 Onze afspraak staat. - En ik ben bang. 582 01:21:44,542 --> 01:21:49,375 Ben je bang voor de pijn, of voor wat daarna komt? 583 01:21:49,500 --> 01:21:53,292 De pijn zal onovertroffen zijn. 584 01:21:53,417 --> 01:21:57,958 Maar voor onze dood hoef je niet bang te zijn. 585 01:21:58,083 --> 01:22:01,792 Onze namen worden op duizenden muren geschreven. 586 01:22:01,958 --> 01:22:07,667 Onze misdaden worden keer op keer verteld door zij die in ons geloven. 587 01:22:07,792 --> 01:22:11,500 We zullen samen voor hun ogen sterven... 588 01:22:11,625 --> 01:22:15,833 en ze zo wat spookbeelden bezorgen. 589 01:22:17,292 --> 01:22:21,333 Ga met me mee en wees onsterfelijk. 590 01:23:10,792 --> 01:23:13,250 Je bent nu van mij. 591 01:23:13,417 --> 01:23:17,292 Het is tijd voor een nieuw wonder. 592 01:24:38,625 --> 01:24:42,167 Telkens was jij 't weer. 593 01:24:42,292 --> 01:24:44,208 Telkens weer jij. 594 01:26:01,208 --> 01:26:03,083 Hij is hier. 595 01:26:37,542 --> 01:26:39,458 Ik kom al. 596 01:26:45,083 --> 01:26:46,917 Rustig maar. 597 01:26:55,500 --> 01:26:57,625 Wat is er gebeurd? 598 01:26:57,750 --> 01:27:02,125 Candyman zit erin. Ik zag hem er zelf in kruipen. 599 01:27:11,208 --> 01:27:13,167 Ik wist dat je zou komen. 600 01:27:15,167 --> 01:27:16,875 Verbrand 'm. 601 01:27:23,042 --> 01:27:25,500 Verbrand 'm. 602 01:27:33,958 --> 01:27:35,625 Help. 603 01:27:38,292 --> 01:27:40,625 Help me dan. 604 01:27:43,333 --> 01:27:46,667 Je hebt gelogen. 605 01:27:46,792 --> 01:27:50,417 We gaan nu samen op weg, jij en ik. 606 01:27:50,542 --> 01:27:53,333 We zullen spoedig tot as vergaan... 607 01:27:53,458 --> 01:27:57,125 en nooit meer van elkaar worden gescheiden. 608 01:27:57,333 --> 01:28:00,833 Laat me gaan. - Dat kan niet meer. 609 01:28:00,958 --> 01:28:03,542 We zijn al dood. 610 01:28:48,125 --> 01:28:50,208 Kom bij me terug. 611 01:29:01,542 --> 01:29:03,458 Kom terug. 612 01:30:14,000 --> 01:30:16,250 Wij vertrouwen Helen aan God toe... 613 01:30:16,375 --> 01:30:18,500 en bestellen haar ter aarde. 614 01:30:18,583 --> 01:30:23,500 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 615 01:30:23,625 --> 01:30:28,083 Moge de Here haar zegenen en haar vrede schenken. 616 01:30:28,208 --> 01:30:32,667 Heilige God, aanvaard onze gebeden voor Uw dienaar Helen. 617 01:30:32,792 --> 01:30:34,917 Straf haar niet om haar daden... 618 01:30:35,042 --> 01:30:38,333 want in haar hart wilde zij Uw wil doen geschieden. 619 01:30:38,458 --> 01:30:43,375 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest 620 01:30:52,125 --> 01:30:54,250 Kijk nou 's. 621 01:32:15,833 --> 01:32:18,208 Wat is er? 622 01:32:18,333 --> 01:32:22,250 Is er iets? - Nee, niks. 623 01:32:23,958 --> 01:32:27,375 Heb je geen honger? 624 01:32:27,500 --> 01:32:30,000 Ik eet straks wel wat. 625 01:32:30,500 --> 01:32:33,542 Ik wilde iets lekkers klaarmaken. 626 01:32:33,667 --> 01:32:35,542 Doe maar. 627 01:33:19,083 --> 01:33:21,958 Help je even met de salade? 628 01:33:23,000 --> 01:33:25,042 Ik kom zo. 629 01:34:17,917 --> 01:34:19,750 Wat is er, Trevor? 630 01:34:20,792 --> 01:34:23,333 Ben je ergens bang voor? 631 01:34:34,583 --> 01:34:36,208 Trevor? 632 01:34:50,000 --> 01:34:57,500 www.nlondertitels.com