1
00:00:26,401 --> 00:00:30,739
Fin dagli albori dell'umanità,
i vampiri sono tra noi, uccidono, si nutrono.
2
00:00:30,739 --> 00:00:32,282
EUROPA: I SECOLI BUI
3
00:00:32,282 --> 00:00:37,537
L'unica che ha la forza e la capacità di
eliminare questa atroce piaga è la Cacciatrice,
4
00:00:37,537 --> 00:00:41,249
colei che reca il marchio
della congrega delle streghe.
5
00:00:41,249 --> 00:00:46,921
La Cacciatrice è preparata dall'Osservatore,
e quando una muore ne viene scelta un'altra.
6
00:00:48,048 --> 00:00:50,341
Io sarò la sua spada.
7
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Satana, trema.
8
00:00:52,510 --> 00:00:55,388
È nata la Cacciatrice.
9
00:02:39,868 --> 00:02:44,122
Bene, gente. Vogliono farvi paura.
Non state troppo sulla difensiva.
10
00:02:44,122 --> 00:02:49,669
Cosa diciamo in campo? Ripetete dopo di
me. "Sono una persona. Ho diritto alla palla."
11
00:02:49,669 --> 00:02:53,923
Bene. Ecco la strategia.
Noi... siamo le X o le O?
12
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
- Siamo le O.
- Bene. Ok.
13
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
CALIFORNIA DEL SUD:
GLI ANNI SPENSIERATI
14
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
Mr Howard è odioso.
15
00:03:50,730 --> 00:03:52,941
Ce l'ha sempre con me.
16
00:03:52,941 --> 00:03:57,028
Prendo la sufficienza e mi dice:
"Non hai idea".
17
00:03:57,028 --> 00:04:00,490
Io non ho idea?
Lui porta una cravatta marrone.
18
00:04:00,490 --> 00:04:04,661
Hai preso solo la sufficienza?
E io ho copiato da te.
19
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Perdona la mia ignoranza su El Salvador.
20
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
Manco avessi intenzione
di andare in Spagna.
21
00:04:11,918 --> 00:04:14,003
Guardate quella giacca.
22
00:04:17,006 --> 00:04:19,092
Che sballo.
23
00:04:19,884 --> 00:04:24,639
- Non credete che mi starebbe benissimo?
- Che si fa? Mi sto annoiando.
24
00:04:24,639 --> 00:04:29,060
- Che ne dite?
- Ti prego. Fa tanto cinque minuti fa.
25
00:04:29,060 --> 00:04:30,103
Già.
26
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
Che facciamo?
27
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
- Andiamo a vedere un film?
- Dove?
28
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
- Omniplex?
- Assolutamente negativo.
29
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
- Niente THX.
- Non ha nemmeno il Dolby.
30
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
- Scusate.
- Beverly Center.
31
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
- Danno le anteprime dei film stranieri.
- Già.
32
00:04:46,202 --> 00:04:48,454
- AMC?
- Palloso da morire.
33
00:04:48,454 --> 00:04:52,125
Scadutissimo. E le maschere
sono piene di brufoli.
34
00:04:52,125 --> 00:04:57,297
Ok. Ok. E se...
Che ne dite del Pavilion? Problema risolto?
35
00:04:57,297 --> 00:05:00,800
- Mitico.
- Bene. Cosa danno?
36
00:05:00,800 --> 00:05:03,136
Non lo so. Ma che importa?
37
00:05:03,428 --> 00:05:07,473
- Scusi tanto. Ma che cafone.
- Bel completo.
38
00:05:07,807 --> 00:05:10,601
Che barbone.
39
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
Jeffrey passa davvero la notte da te?
40
00:05:22,989 --> 00:05:26,075
- L'intenzione è quella.
- Che sballo.
41
00:05:26,075 --> 00:05:29,620
I tuoi sono sempre via. Che fortuna.
42
00:05:29,620 --> 00:05:31,956
- Suppongo.
- I miei no. Morirò vergine.
43
00:05:31,956 --> 00:05:34,917
State zitte, per favore.
44
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
Se ne abbiamo voglia.
45
00:05:37,545 --> 00:05:39,630
Ma chi si credono di essere?
46
00:05:41,883 --> 00:05:43,968
Il mostro di Loch Ness.
47
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
Dio, vedi di darti una calmata.
48
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
- Come se noi non avessimo diritti.
- Già.
49
00:05:49,807 --> 00:05:51,893
Ignorali, ok? Ignorali.
50
00:05:52,643 --> 00:05:57,065
Oh, no, no. Che gente. Abbiamo pagato
un casino di soldi per vedere il film.
51
00:05:57,065 --> 00:06:00,234
- No, non è vero.
- Eh già.
52
00:06:04,906 --> 00:06:11,454
Guarda la strada. Fanno tutte la fila
per me perché sono il campione!
53
00:06:12,538 --> 00:06:15,166
Guarda la luna, amico. È enorme.
54
00:06:15,166 --> 00:06:17,919
Stasera dobbiamo andare a far baldoria.
55
00:06:17,919 --> 00:06:21,923
Se dormissi di più,
faresti meno schifo in campo.
56
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
Ieri hai fatto proprio pena.
57
00:06:24,884 --> 00:06:29,806
E comunque sono prenotato.
Serata speciale con la signorina.
58
00:06:29,806 --> 00:06:33,893
- Gonzo. Che gonzo che sei.
- Siete patetici, ragazzi.
59
00:06:33,893 --> 00:06:37,563
- Io me la filo. Andy, vieni?
- Mi dà un passaggio Jeffrey.
60
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
- Ci vediamo.
- Batti cinque.
61
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Ci vediamo.
62
00:06:57,333 --> 00:07:01,170
Jeffrey, non vorrei sembrarti sciovinista,
ma me la presti?
63
00:07:01,170 --> 00:07:03,256
- Andy.
- Assolutamente no.
64
00:07:03,256 --> 00:07:06,467
Me la sporcheresti.
Davvero, tesoro. È un animale.
65
00:07:06,467 --> 00:07:09,929
- Ci vediamo da me.
- Non guardare.
66
00:07:30,491 --> 00:07:32,785
Oh, accidenti.
67
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Non sono dell'umore.
68
00:07:35,371 --> 00:07:39,125
Ok, chiunque tu sia,
ti conviene sparire prima che mi giri.
69
00:07:40,626 --> 00:07:44,714
Che cosa sei? Uno maniaco? Eh?
70
00:07:50,219 --> 00:07:53,139
La causa della morte
è una ferita al collo che sembra,
71
00:07:53,139 --> 00:07:56,809
e cito le parole di un astante,
"un disgustoso succhiotto".
72
00:07:57,268 --> 00:08:03,399
E il cadavere della vittima di una terza
aggressione è scomparso dall'obitorio.
73
00:08:03,399 --> 00:08:06,611
- Eccolo lì.
- Fa' la brava e non toccare la Jaguar.
74
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Lo so.
75
00:08:09,071 --> 00:08:11,908
- Con questo è tutto.
- Ciao.
76
00:08:11,908 --> 00:08:14,160
Bacio bacio. Ciao ciao, Bobby.
77
00:08:14,160 --> 00:08:17,830
- Arrivederci.
- ..è stata trovata oggi una quarta vittima.
78
00:08:17,830 --> 00:08:21,918
E Lulu non riesce a restare incinta.
79
00:08:21,918 --> 00:08:26,631
- Crede che mi chiami Bobby?
- Forse pensa che io mi chiami Bobby.
80
00:08:26,631 --> 00:08:28,966
Madre modello, eh?
81
00:08:30,760 --> 00:08:32,845
Più o meno.
82
00:08:34,096 --> 00:08:36,432
Ehi, per me va bene.
83
00:08:36,432 --> 00:08:41,145
Se vogliono lasciarti
tutta sola a casa, indifesa e vulnerabile...
84
00:08:41,145 --> 00:08:45,983
Il tempo non ci ha delusi.
Sole e temperature sui 25 ˚C
85
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
hanno reso questi giorni invernali
giornate da spiaggia.
86
00:09:23,145 --> 00:09:27,149
Oh, ti prego. Mostrami una vera cacciatrice.
87
00:09:27,149 --> 00:09:30,778
- Lothos.
- Quando imparerete?
88
00:09:30,778 --> 00:09:32,863
Non potete fermarci.
89
00:09:38,995 --> 00:09:41,497
Ora questo è il nostro mondo.
90
00:10:03,644 --> 00:10:08,566
Dormi, Maestro. Dormi.
91
00:10:09,275 --> 00:10:12,528
Ho già cominciato
a radunare la tua nuova famiglia.
92
00:10:12,528 --> 00:10:18,492
Presto saremo migliaia. Quando sorgerai,
rivendicheremo questo posto come nostro.
93
00:10:18,492 --> 00:10:21,370
Gocce di rubino coleranno dalle tue labbra.
94
00:10:30,796 --> 00:10:32,131
Presto.
95
00:10:32,715 --> 00:10:38,137
L'ambiente, ve lo dico io, è "in". La terra
non è affatto in forma. Potremmo morire tutti.
96
00:10:38,137 --> 00:10:40,765
- Ne parla anche Sting.
- Ma non era per gli indiani?
97
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
- E i senzatetto?
- Sloggia.
98
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
Non c'è qualche malattia
che non sia troppo deprimente?
99
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
- Ciao.
- Che fate?
100
00:10:49,774 --> 00:10:54,445
- Ballo dell'ultimo anno. Ci serve un tema.
- Dev'essere a sfondo sociale.
101
00:10:54,445 --> 00:10:57,907
E riflettere la crescente
consapevolezza degli studenti
102
00:10:57,907 --> 00:11:00,618
e il loro coinvolgimento
nel mondo che li circonda.
103
00:11:00,618 --> 00:11:02,787
Che pizza.
104
00:11:02,787 --> 00:11:05,581
Insisto sull'ambiente. È il mio suggerimento.
105
00:11:05,581 --> 00:11:08,167
- Io ci sto.
- Sì. Funzionerà.
106
00:11:08,167 --> 00:11:12,421
Quali sono le minacce più pressanti
contro l'ambiente al giorno d'oggi?
107
00:11:14,131 --> 00:11:15,049
I rifiuti?
108
00:11:15,049 --> 00:11:17,718
- I rifiuti, già.
- Gli incendi forestali?
109
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
- Gli insetti?
- Gli insetti, assolutamente.
110
00:11:20,888 --> 00:11:23,057
- Sì. Odio gli insetti.
- Già.
111
00:11:23,057 --> 00:11:25,601
- Cassandra, scrivi.
- Ok, ragazzi.
112
00:11:25,601 --> 00:11:28,562
Che cosa ne dite dell'ozono?
113
00:11:28,562 --> 00:11:30,731
Sì.
114
00:11:30,731 --> 00:11:36,153
- Sì. Va proprio eliminato.
- La campana. Il tempo passa.
115
00:11:36,153 --> 00:11:38,864
- E allora?
- Chiudi il becco, Kramer.
116
00:11:38,864 --> 00:11:42,076
Vediamoci stasera. Al Café Blasé?
117
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
- Super. Penseremo alle decorazioni.
- Sì.
118
00:11:45,246 --> 00:11:50,292
Non so. Dovrei davvero
mettermi a fare i compiti.
119
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
Oh, sì. Questa è buona.
120
00:11:57,341 --> 00:12:01,429
Buff, non vedo perché dovremmo invitare
tutti gli studenti dell'ultimo anno.
121
00:12:01,721 --> 00:12:05,725
Perché è il ballo dell'ultimo anno,
tanto per darti un motivo a caso.
122
00:12:06,100 --> 00:12:10,813
E allora? Perché dobbiamo invitare Nadia?
È un tale incubo.
123
00:12:10,813 --> 00:12:13,232
Lo so, hai ragione. È proprio vero.
124
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
Ciao.
125
00:12:17,486 --> 00:12:20,865
- Cosa?
- Credevo fosse un look sorpassato.
126
00:12:21,449 --> 00:12:24,410
- Be', fa tanto rétro.
- Già, rétro.
127
00:12:25,745 --> 00:12:28,205
Puoi prenderla in prestito.
128
00:12:28,205 --> 00:12:32,918
Ok. Vedremo. Parlavamo del ballo,
nel caso vi interessasse.
129
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
Ragazzi, guardate chi arriva.
130
00:12:36,922 --> 00:12:39,008
Patetici!
131
00:12:43,804 --> 00:12:45,890
Che ci prendiamo con questi?
132
00:12:49,310 --> 00:12:51,812
Due caffè o un hot dog.
133
00:12:52,313 --> 00:12:55,399
- Con niente sopra o di contorno.
- Sfigati.
134
00:12:55,399 --> 00:12:59,028
- Sono Charlotte. Sarò la vostra cameriera.
- Salve, Charlotte.
135
00:12:59,028 --> 00:13:02,656
- Di' qualcosa, Buffy.
- Siete sbronzi.
136
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
- Solo un pochino.
- Dici?
137
00:13:07,119 --> 00:13:10,456
Si spiegherebbe perché farfugliamo.
138
00:13:10,456 --> 00:13:12,833
Grazie. Come ti chiami?
139
00:13:14,835 --> 00:13:18,172
- Buffy.
- Già, mi pareva.
140
00:13:21,008 --> 00:13:23,260
Io sono Pike.
141
00:13:23,260 --> 00:13:25,554
Lui è Benny.
142
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
E io sono Pike.
143
00:13:30,851 --> 00:13:33,187
Pike, sembra il nome di un cagnolino.
144
00:13:36,190 --> 00:13:39,568
- Non ci conosciamo?
- Un momento.
145
00:13:39,568 --> 00:13:42,196
Siete le ragazze del cinema.
146
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
Vi detestiamo.
147
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
Come se ce ne importasse.
148
00:13:47,076 --> 00:13:49,161
Già.
149
00:13:50,538 --> 00:13:53,999
Siete state così maleducate. Incredibile.
150
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
- Tanto non avevate pagato il biglietto.
- Già.
151
00:13:57,962 --> 00:14:00,965
Buffy. Hai fame?
Ho qualcosa per te.
152
00:14:06,095 --> 00:14:08,681
Oh, cavolo. Me l'ha fatto a fette.
153
00:14:14,645 --> 00:14:18,440
Una settimana e te lo sistemo.
Basta cambiare le pastiglie dei freni.
154
00:14:18,440 --> 00:14:23,362
Ammortizzatori e pneumatici.
Il motore, magari. Sarà come nuovo.
155
00:14:23,362 --> 00:14:26,949
Quando l'hai sistemato, ce la filiamo.
Andiamocene da questa città.
156
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
Quelle stronze granose sono una piaga.
Vanno fermate.
157
00:14:29,910 --> 00:14:32,121
Non ti piacevano? Da' qui.
158
00:14:32,121 --> 00:14:35,666
Sono tutte uguali. Sono così snob.
159
00:14:35,666 --> 00:14:38,919
Pike, non sono nemmeno umane, le odio.
160
00:14:38,919 --> 00:14:41,088
Sì, ma te le faresti?
161
00:14:41,088 --> 00:14:43,716
Certo. Dio, fammi questa grazia.
162
00:14:43,716 --> 00:14:47,469
Soprattutto la bionda.
Darei un braccio per un assaggino.
163
00:14:47,469 --> 00:14:49,972
Non è nemmeno umana.
164
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Sì, ma ha due tette
che sfidano la legge di gravità.
165
00:14:53,142 --> 00:14:58,606
Amico, fai schifo. Non ti piace
ma ci andresti a letto. Che ragionamento.
166
00:14:58,606 --> 00:15:02,067
Buone notizie.
Ancora un sorso e andrei a letto anche con te.
167
00:15:02,067 --> 00:15:04,987
Oh, certo. E dopo
non mi chiameresti neanche.
168
00:15:12,077 --> 00:15:17,917
- Sto per vomitare.
- Ehi, Benny, ci sono io con te. Sono qui.
169
00:15:19,335 --> 00:15:21,420
Nel bene e nel vomito.
170
00:15:26,175 --> 00:15:28,260
Oh, cavolo.
171
00:15:46,070 --> 00:15:49,406
Questo non è il posto ideale
per addormentarsi.
172
00:15:49,406 --> 00:15:51,617
Ok, mamma.
173
00:15:56,080 --> 00:15:59,625
Ok. Dai, palleggia, dai.
174
00:16:00,376 --> 00:16:03,587
E nel cesto la metterai.
175
00:16:03,587 --> 00:16:05,798
- Bene, sì.
- Bello, mi piace.
176
00:16:05,798 --> 00:16:07,967
- Ciao.
- Ragazze, pensavo.
177
00:16:07,967 --> 00:16:13,681
E se per il ballo facessimo
uno striscione che dice "Non calpestatemi"?
178
00:16:13,681 --> 00:16:16,058
Capito? Con un disegno della terra?
179
00:16:16,058 --> 00:16:20,562
E come fai a non calpestare la terra?
Direi che non si può evitare, giusto?
180
00:16:21,647 --> 00:16:25,484
- Già, non ci avevo pensato.
- Devo scappare. Venite?
181
00:16:25,484 --> 00:16:31,657
No, voi andate. Devo passare da Cassandra.
Mi aiuta in storia. Un momento.
182
00:16:31,657 --> 00:16:38,122
Veramente le ho prestato la giacca di pelle
gialla di Kimberly. Non dirglielo, d'accordo?
183
00:16:38,414 --> 00:16:40,708
- Va bene. Ci vediamo.
- Ciao.
184
00:16:55,639 --> 00:16:58,767
Oddio! Mi hai spaventata a morte.
185
00:16:58,767 --> 00:17:04,064
- Da dove diavolo spunti?
- Bravissima. I salti.
186
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
Cosa?
187
00:17:07,026 --> 00:17:11,113
Facevo ginnastica artistica.
Cerchi qualcuno?
188
00:17:11,530 --> 00:17:14,450
Veramente cercavo te.
189
00:17:14,450 --> 00:17:18,078
Perché? Sono nei guai?
Perché se lo fossi, non sono stata io.
190
00:17:19,413 --> 00:17:23,459
Sono io quello nei guai. Sono in ritardo
di anni. Avrei dovuto prepararti.
191
00:17:23,459 --> 00:17:27,171
Ma finora non avevo
la certezza che fossi tu.
192
00:17:27,171 --> 00:17:32,009
- Di che cosa parli?
- Ti ho cercata ovunque, Buffy.
193
00:17:33,594 --> 00:17:37,347
- Perché?
- Per portare a te il tuo diritto di nascita.
194
00:17:37,347 --> 00:17:41,602
Diritto di nascita? Si tratta
di un fondo fiduciario o roba del genere?
195
00:17:42,102 --> 00:17:48,400
Capirai meglio se ti mostro di cosa parlo.
196
00:17:48,901 --> 00:17:53,989
D'accordo? Vieni con me, al cimitero.
197
00:17:56,366 --> 00:17:59,036
No, no, no, no.
198
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
Il mio fondo fiduciario è al cimitero?
199
00:18:01,914 --> 00:18:03,999
Oddio, hai dei problemi seri.
200
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
Buffy?
201
00:18:06,502 --> 00:18:12,382
Sei uno di quei vecchiacci
che aggrediscono le ragazzine? Scordatelo.
202
00:18:12,758 --> 00:18:16,470
Mi chiamo Merrick
e tu sei stata prescelta, Buffy.
203
00:18:18,222 --> 00:18:23,310
Prescelta per andare al cimitero?
Perché non ci porti la seconda in classifica?
204
00:18:23,310 --> 00:18:29,483
Dipende tutto da te, Buffy. Devi venire
al cimitero finché siamo in tempo.
205
00:18:29,483 --> 00:18:33,445
- In tempo per cosa?
- Per impedire altre uccisioni.
206
00:18:33,445 --> 00:18:39,326
- Per fermare i vampiri.
- Allora, vediamo se ho capito bene.
207
00:18:39,326 --> 00:18:42,830
Vuoi che vada al cimitero con te
208
00:18:42,830 --> 00:18:46,667
perché sono la Prescelta e ci sono i vampiri?
209
00:18:47,251 --> 00:18:49,086
Sì.
210
00:18:49,086 --> 00:18:51,463
Senti la voce di Elvis?
211
00:18:51,463 --> 00:18:55,509
Ti dice di fare delle cose? Vedi dei puntini?
212
00:18:56,009 --> 00:18:59,138
Puntini? Sì, certo.
213
00:18:59,138 --> 00:19:02,516
È quella la prova. I puntini.
214
00:19:02,891 --> 00:19:07,104
Tu porti il segno.
Il segno della congrega delle streghe.
215
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Cosa? Quell'enorme neo peloso?
216
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
Che schifo. Me lo sono fatto togliere.
217
00:19:11,441 --> 00:19:15,279
Comunque il fatto che tu sappia
del mio neo non dimostra nulla,
218
00:19:15,279 --> 00:19:19,158
a parte il fatto che nel tuo caso
ormai è troppo tardi per le medicine.
219
00:19:19,158 --> 00:19:23,036
- Perché non mi lasci in pace?
- Non sogni mai di essere un'altra persona?
220
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
- E a chi non capita.
- Qualcuno del passato.
221
00:19:26,373 --> 00:19:30,669
Una persona reale.
Una giovane contadina magiara, per esempio.
222
00:19:30,669 --> 00:19:32,921
Una principessa indiana?
223
00:19:32,921 --> 00:19:35,007
Una schiava?
224
00:19:38,427 --> 00:19:41,597
- Ero una schiava.
- In Virginia.
225
00:19:41,972 --> 00:19:46,101
Non so. Sembrava un'enorme fattoria.
226
00:19:48,395 --> 00:19:53,025
In un sogno c'erano dei cavalieri e io sono...
227
00:19:53,692 --> 00:19:56,320
Una serva. Lavori in un'osteria.
228
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
Oh, mio Dio.
229
00:20:00,949 --> 00:20:07,372
Oh, mio Dio. Non ne avevo mai parlato
a nessuno. E poi c'è un uomo.
230
00:20:07,372 --> 00:20:10,292
Almeno credo che sia un uomo.
A volte lo vedo in sogno.
231
00:20:10,292 --> 00:20:12,794
Mi batto con lui.
232
00:20:12,794 --> 00:20:16,965
Mi batto sempre con lui, ma è così forte.
233
00:20:17,257 --> 00:20:19,343
Si chiama Lothos.
234
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Come fai a sapere tutte queste cose?
235
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Perché è il tuo diritto di nascita
e io ne sono parte.
236
00:20:30,938 --> 00:20:36,526
Vieni con me al cimitero, te lo mostrerò.
237
00:20:41,490 --> 00:20:46,954
Non ci posso credere.
Sono al cimitero con uno strano tipo
238
00:20:46,954 --> 00:20:50,666
a caccia di vampiri e domani ho lezione.
239
00:20:52,709 --> 00:20:56,880
Hai mai parlato a nessuno dei tuoi sogni?
240
00:20:56,880 --> 00:21:00,259
Come no. Raccontare a tutti
che sono pazza. Bella idea.
241
00:21:02,261 --> 00:21:06,098
- Crampi alla pancia?
- Non sono fatti tuoi. Dio.
242
00:21:06,098 --> 00:21:10,227
Ci siamo.
Robert Berman è stato ucciso tre giorni fa.
243
00:21:10,227 --> 00:21:13,772
Il cadavere è stato trovato
nei cespugli vicino al canale.
244
00:21:13,772 --> 00:21:16,733
Lesioni gravi.
245
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
Lacerazioni al collo e alle spalle.
246
00:21:22,614 --> 00:21:26,576
- Tieni.
- Aspetta un attimo.
247
00:21:26,576 --> 00:21:32,207
No, no. Non devi fare nulla.
È solo per protezione. Siediti.
248
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
Devi solo guardare.
249
00:21:37,629 --> 00:21:40,632
Bene. Cosa facciamo adesso?
250
00:21:40,632 --> 00:21:44,261
Aspettiamo che Robert Berman si svegli.
251
00:21:47,431 --> 00:21:49,516
Hai della gomma da masticare?
252
00:21:53,353 --> 00:21:55,439
No.
253
00:22:42,152 --> 00:22:43,695
Buffy!
254
00:23:10,430 --> 00:23:12,516
Dietro di te.
255
00:23:39,000 --> 00:23:41,294
Pike.
256
00:23:41,294 --> 00:23:43,380
Ben?
257
00:23:47,384 --> 00:23:51,388
Dove sei stato?
Ho chiamato casa tua almeno 50 volte.
258
00:23:51,388 --> 00:23:55,058
- Qua e là.
- Io ero più di qua che di là. Quasi schiattavo.
259
00:23:55,058 --> 00:23:57,644
- Fammi entrare.
- Uno mi ha portato a casa.
260
00:23:57,644 --> 00:23:59,855
Credevo che volesse provarci con me.
261
00:23:59,855 --> 00:24:02,232
Dai. Invitami a entrare, Pike.
262
00:24:02,232 --> 00:24:05,402
Un momento. Tu hai qualcosa che non va.
263
00:24:05,402 --> 00:24:08,196
- Sto benissimo.
- Hai un'aria terribile, amico.
264
00:24:08,655 --> 00:24:10,949
Ma se mi sento una bellezza.
265
00:24:14,244 --> 00:24:17,289
- Hai preso qualcosa per tirarti su?
- No.
266
00:24:22,419 --> 00:24:24,671
Fammi entrare, Pike. Ho fame.
267
00:24:25,505 --> 00:24:28,967
- Va' a casa, Ben.
- Ho fame.
268
00:24:28,967 --> 00:24:31,970
Sei sospeso a mezz'aria. Dai, sparisci.
269
00:24:31,970 --> 00:24:36,349
Ho fame. Ho fame. Ho fame!
270
00:24:44,357 --> 00:24:49,821
Allora, Buffy, domani vai a scuola
e fai come se niente fosse.
271
00:24:49,821 --> 00:24:53,909
Non dire a nessuno
cosa sta succedendo. È importante.
272
00:24:53,909 --> 00:24:59,789
Se i vampiri scoprono chi sei,
non sarai più tu a dargli la caccia.
273
00:24:59,789 --> 00:25:02,751
Hai capito? Non devono sapere il tuo nome.
274
00:25:02,751 --> 00:25:04,711
Va bene.
275
00:25:04,711 --> 00:25:07,839
Domani, dopo la scuola,
vediamoci a questo indirizzo.
276
00:25:09,925 --> 00:25:14,888
- Sono una ragazza pompon, ho le prove.
- Be', dovrai saltarle.
277
00:25:17,599 --> 00:25:21,520
Non possono entrare se non li inviti, vero?
278
00:25:21,520 --> 00:25:25,190
- È vero.
- Bene.
279
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Sai che ore sono?
280
00:25:38,036 --> 00:25:41,122
- Le dieci circa?
- Lo sapevo che era indietro.
281
00:25:41,122 --> 00:25:45,710
Paghi una fortuna per le cose...
Tesoro, andiamo o faremo tardi.
282
00:26:51,901 --> 00:26:55,697
Sveglia, tesoro. Farai tardi a scuola.
283
00:26:56,364 --> 00:26:59,034
Stai facendo un incubo, Cassandra?
284
00:26:59,034 --> 00:27:04,331
Lui sa che sei sveglia. I battiti
del tuo cuore rimbombano come tuoni.
285
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
Oh, mio Dio.
286
00:27:16,760 --> 00:27:18,845
Chi sei?
287
00:27:26,978 --> 00:27:30,106
- Ciao. Sei in ritardo.
- Vengo ad allenarmi.
288
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
- Bene. Ci vediamo dentro.
- Ok. Ciao.
289
00:27:38,365 --> 00:27:43,286
Oddio! Che ci fai qui?
Qui dentro giriamo nude.
290
00:27:43,286 --> 00:27:46,164
Dovevamo vederci un'ora fa.
291
00:27:47,248 --> 00:27:51,211
- Ti avevo detto che ho le prove.
- E io ti avevo detto di saltarle.
292
00:27:51,211 --> 00:27:54,798
Senti, credo che ci sia stato un errore.
293
00:27:54,798 --> 00:27:58,843
Capisco che ci sono dei veri vampiri
e che tu hai questa missione sacra,
294
00:27:58,843 --> 00:28:04,015
ma hanno sbagliato a leggerti le foglie di tè
perché non sono io quella che cerchi.
295
00:28:04,015 --> 00:28:08,311
Non credo di essere all'altezza.
E, detto tra noi, non lo sei nemmeno tu.
296
00:28:08,311 --> 00:28:10,480
È vero.
297
00:28:10,480 --> 00:28:13,817
Ti mancano anni e anni di formazione.
298
00:28:14,359 --> 00:28:17,070
- Visto?
- E sei indisciplinata.
299
00:28:17,904 --> 00:28:20,198
- Frivola.
- Come se non lo sapessi.
300
00:28:20,198 --> 00:28:23,952
Probabilmente la scelta
più sbagliata della mia intera...
301
00:28:23,952 --> 00:28:27,122
Ok. Ok. Non c'è bisogno di infierire.
302
00:28:27,956 --> 00:28:31,835
Bene. Non credo che ci resti altro da dire.
303
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Direi di no.
304
00:28:35,463 --> 00:28:38,133
Allora, buona fortuna.
305
00:28:42,512 --> 00:28:45,098
Ah, sì.
306
00:28:45,098 --> 00:28:49,269
Ci sarebbe... una cosa.
307
00:28:50,061 --> 00:28:52,647
- Cosa?
- Questo.
308
00:28:55,066 --> 00:28:57,152
Brava.
309
00:28:59,028 --> 00:29:02,449
- Mi hai lanciato addosso un coltello.
- Sì. Dovevo dimostrartelo.
310
00:29:03,533 --> 00:29:07,328
Ma... mi hai lanciato addosso un coltello.
311
00:29:07,328 --> 00:29:11,249
E tu l'hai preso.
Solo la Prescelta poteva riuscirci.
312
00:29:11,249 --> 00:29:14,335
Ma non l'hai capito?
Non voglio essere la Prescelta.
313
00:29:14,335 --> 00:29:18,256
Non voglio passare
il resto della mia vita a cacciare vampiri.
314
00:29:18,256 --> 00:29:24,429
Voglio solo finire la scuola, andare
in Europa, sposare Christian Slater e morire.
315
00:29:24,429 --> 00:29:29,184
Forse a una testa vuota come te non sembra
un granché, ma per me è grandioso.
316
00:29:29,184 --> 00:29:33,938
Vieni qui e mi dici che appartengo al club
dei nei pelosi e mi tiri delle cose addosso?
317
00:29:34,689 --> 00:29:36,858
Buffy, dovevo farlo.
318
00:29:36,858 --> 00:29:40,445
Ieri sera sapevi che ero seduta
su qualcuno sepolto da poco, vero?
319
00:29:40,445 --> 00:29:43,948
Sì, volevo che tu capissi le impli...
320
00:29:48,620 --> 00:29:51,372
È la prima volta che do un pugno a qualcuno.
321
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
Davvero? Be', sei stata bravissima.
322
00:29:55,376 --> 00:29:57,462
Non mi sono nemmeno rotta un'unghia.
323
00:32:01,461 --> 00:32:03,630
Il cuore. Ricordi?
324
00:32:03,963 --> 00:32:07,008
Quando incontrerò questo Lothos?
325
00:32:07,008 --> 00:32:13,014
Non lo so. Quando ti appare
in sogno, che cosa ti fa?
326
00:32:13,014 --> 00:32:15,433
Come ti fa sentire?
327
00:32:16,351 --> 00:32:19,646
Mi fa paura.
328
00:32:20,647 --> 00:32:26,819
Penso proprio di poter dire
che c'è qualcosa che non va, Buffy.
329
00:32:28,613 --> 00:32:32,867
Non è il caso di preoccuparsi.
330
00:32:32,867 --> 00:32:35,495
Non sei nei guai.
331
00:32:35,495 --> 00:32:40,291
Non considerarmi
come Gary Murray il preside.
332
00:32:40,291 --> 00:32:47,840
Considerami come Gary Murray il festaiolo.
Un tipo scafato che sa parlare ai giovani.
333
00:32:47,840 --> 00:32:51,135
Dimmi, è...
334
00:32:51,135 --> 00:32:55,515
È colpa della droga, vero?
Senti, ci sono passato anch'io.
335
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
Credimi, ho fatto anch'io
le mie esperienze con la droga.
336
00:32:58,851 --> 00:33:03,564
Certo. Mi sono fatto un sacco...
un paio di acidi negli anni '60.
337
00:33:03,564 --> 00:33:08,361
Ero a un concerto dei Doobie Brothers.
338
00:33:08,361 --> 00:33:12,323
Vedevo il flusso della musica.
Il flusso scorreva dentro di me.
339
00:33:12,323 --> 00:33:18,705
Era rosso intenso, elettrico. Mi sentivo
come un enorme tostapane, hai presente?
340
00:33:18,705 --> 00:33:23,334
E pensavo: "Forse sono un tostapane,
del resto siamo tutti molecole".
341
00:33:23,334 --> 00:33:27,088
La testa della mia amica Melissa
sembrava un pallone enorme.
342
00:33:27,088 --> 00:33:30,383
E la cosa... cavoli, mi ha spaventato. E...
343
00:33:32,635 --> 00:33:36,180
E poi sono andato fuori di testa.
344
00:33:38,516 --> 00:33:43,438
Dicevi che avresti avuto il pezzo per le due.
Cristo, è quasi buio.
345
00:33:44,939 --> 00:33:48,609
Hai un esercito di formiche rosse
nelle mutande? Ma dove devi andare?
346
00:33:48,609 --> 00:33:53,531
Me ne vado. Lascio la città.
Questo posto mi fa venire i brividi.
347
00:33:53,531 --> 00:33:56,743
Dove lo trovo un meccanico
che lavori per il tuo stipendio?
348
00:33:56,743 --> 00:33:59,078
- Hai visto Benny ultimamente?
- No.
349
00:34:01,372 --> 00:34:04,417
Ehi, vuoi che gli dia un messaggio?
350
00:34:04,417 --> 00:34:07,378
Dovresti andartene anche tu, amico.
351
00:34:07,378 --> 00:34:13,009
Vendi questo posto. Sta succedendo
qualcosa. Non so, qualcosa di strano.
352
00:34:15,261 --> 00:34:18,181
Cosa vuoi che faccia se vedo Benny?
353
00:34:18,181 --> 00:34:20,266
Scappa.
354
00:34:30,651 --> 00:34:32,737
Bella serata per una passeggiata.
355
00:34:38,868 --> 00:34:41,829
Accidenti, che freddo.
356
00:34:41,829 --> 00:34:43,915
Che buio.
357
00:34:53,591 --> 00:34:55,676
Feelings
358
00:34:59,806 --> 00:35:01,891
Feelings
359
00:35:02,975 --> 00:35:07,230
Ho proprio un brutto feeling.
360
00:35:07,230 --> 00:35:09,315
Oh, Dio.
361
00:35:11,859 --> 00:35:14,362
Un momento.
362
00:35:14,362 --> 00:35:16,447
C'è qualcuno?
363
00:35:41,681 --> 00:35:43,182
Impalettato coi fiocchi.
364
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
Gli ho teso un trappola, non vedi?
L'ho fregato.
365
00:35:46,602 --> 00:35:52,191
Era un vicolo cieco, non vedi?
Se ce ne fossero stati altri, saresti morta.
366
00:35:52,191 --> 00:35:55,361
Non dimenticare mai la regola base, Buffy.
367
00:35:55,361 --> 00:35:59,490
È molto più facile
uccidere un vampiro che dieci.
368
00:35:59,490 --> 00:36:02,201
Ti dice niente la parola "uffa"?
369
00:36:02,952 --> 00:36:07,081
Non ti sentivi bene, vero?
Avevi i crampi.
370
00:36:07,498 --> 00:36:11,460
Che conversatore eccezionale. Sì, un po'.
371
00:36:11,460 --> 00:36:15,131
Ma avrò le mie cose
solo tra due settimane, esperto in materia.
372
00:36:15,131 --> 00:36:19,760
Non c'entra. Quella era
una normale reazione da cacciatrice.
373
00:36:19,760 --> 00:36:22,388
Una reazione alla loro mostruosità.
374
00:36:22,388 --> 00:36:25,892
E te ne servirai per individuarli.
375
00:36:25,892 --> 00:36:31,981
Perfetto, i crampi sono la mia arma segreta.
Grazie per l'informazione.
376
00:36:31,981 --> 00:36:34,901
Non è un'arma, ma un sistema di allarme.
377
00:36:35,234 --> 00:36:39,822
Maestro di kung fu, non vedo te
andare a caccia di vampiri.
378
00:36:39,822 --> 00:36:41,908
Io devo occuparmi di altre cose.
379
00:36:42,700 --> 00:36:47,538
Tu continua pure a occuparti del tuo coso,
ma intanto sono io a rischiare la pelle.
380
00:36:47,538 --> 00:36:49,749
Sono io quella che rischia la vita.
381
00:36:49,749 --> 00:36:53,586
Io rischio la vita e tu non fai niente.
382
00:36:55,046 --> 00:36:58,674
Io preparo le ragazze
a diventare delle cacciatrici.
383
00:36:59,300 --> 00:37:03,512
Lo faccio da centinaia di vite
e continuerò a farlo.
384
00:37:04,180 --> 00:37:08,768
Ogni volta rinasco sapendo
che la mia missione è preparare la...
385
00:37:08,768 --> 00:37:12,021
Prescelta per la battaglia.
386
00:37:12,021 --> 00:37:16,734
Non sono un cacciatore
e non posso interferire anche volendo.
387
00:37:16,734 --> 00:37:23,741
Anche se penso che questa volta
la ragazza... è davvero eccezionale.
388
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Allora...
389
00:37:30,706 --> 00:37:37,672
Che cosa fai? Praticamente continui
a rivivere sempre la solita vita?
390
00:37:38,005 --> 00:37:43,135
- Sì. Sì, finché...
- Finché non ci saranno più vampiri?
391
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
- E poi?
- Poi forse andrò in paradiso.
392
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Magari potresti cercarti un lavoro.
393
00:37:49,934 --> 00:37:54,355
Un lavoro.
Sarei stato un bravissimo calzolaio.
394
00:37:54,355 --> 00:37:57,900
Che noia.
Io farò la responsabile degli acquisti.
395
00:37:58,567 --> 00:38:01,862
- Di cosa?
- Non so. Ho sentito parlare di questo lavoro.
396
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Sembra proprio uno sballo.
397
00:38:06,075 --> 00:38:11,163
Acquistare. Acquisti. Il mio lavoro ideale.
398
00:38:18,546 --> 00:38:21,299
- È ora di metterci al lavoro.
- Certo.
399
00:38:23,009 --> 00:38:25,845
Presto, prima che qualcuno si diverta troppo.
400
00:38:26,762 --> 00:38:31,809
Merrick, non schiatterò tanto facilmente.
Ho qualcosa che le altre non avevano.
401
00:38:31,809 --> 00:38:34,061
E che cosa sarebbe mai?
402
00:38:34,854 --> 00:38:36,939
Uno spiccato gusto estetico.
403
00:38:37,315 --> 00:38:40,192
Vampiri del mondo, tremate.
404
00:38:40,192 --> 00:38:42,987
Merrick, hai fatto una battuta.
405
00:38:42,987 --> 00:38:46,198
Bravo. Ti senti bene? Vuoi stenderti?
406
00:38:46,198 --> 00:38:48,284
So che fa male la prima volta.
407
00:38:49,869 --> 00:38:51,954
Era una bella battuta.
408
00:38:55,958 --> 00:38:59,378
Forza, tesoro.
Forza, tesoro. Forza, fai la brava.
409
00:38:59,378 --> 00:39:01,464
Andiamo, andiamo, andiamo.
410
00:39:04,300 --> 00:39:06,385
Non è proprio serata.
411
00:39:22,360 --> 00:39:25,905
Dai, bella. Fa' vedere quel che vali.
Rendimi orgoglioso.
412
00:39:28,157 --> 00:39:30,618
Sì. Brava.
413
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
Scendi dalla mia macchina, amico.
414
00:40:09,573 --> 00:40:11,450
Forza.
415
00:41:15,055 --> 00:41:17,558
Lasciatemi stare.
416
00:41:17,558 --> 00:41:19,643
Mi hai rovinato la giacca nuova.
417
00:41:20,686 --> 00:41:23,314
Uccidilo un sacco.
418
00:41:45,294 --> 00:41:47,671
Ciao, è tuo il furgone?
419
00:41:47,671 --> 00:41:50,132
Sì, perché? C'è...
420
00:42:04,313 --> 00:42:06,607
Scelta interessante.
421
00:42:06,607 --> 00:42:10,277
Decisione dell'ultimo minuto.
Mi spiace per la chitarra.
422
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Ehi, tu sei quello strano tipo.
423
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
- Già.
- Ti sei fatto male?
424
00:42:19,328 --> 00:42:23,832
Oh, no. Conosci il detto, chiunque sfugga a...
425
00:42:24,708 --> 00:42:28,212
- Lo conosci?
- In un certo senso.
426
00:42:28,212 --> 00:42:31,924
Tende a perdere conoscenza
quando sono nei paraggi.
427
00:42:37,888 --> 00:42:40,891
- Stai bene? Tutto ok?
- Sì, sto bene.
428
00:42:40,891 --> 00:42:43,394
Ma mi cedono un po' le ginocchia.
429
00:42:43,394 --> 00:42:45,813
Vuoi dell'acqua?
430
00:42:45,813 --> 00:42:48,857
- La cucina è di lì.
- No. Sono equipaggiato.
431
00:43:01,537 --> 00:43:04,832
Lo fai spesso?
Voglio dire, è un tuo hobby?
432
00:43:04,832 --> 00:43:06,917
Non esattamente.
433
00:43:08,544 --> 00:43:11,338
Erano vampiri, vero?
434
00:43:14,133 --> 00:43:17,761
- Sì.
- Dio! Vampiri. Incredibile.
435
00:43:20,222 --> 00:43:23,434
Il tuo furgone era carico.
Te ne stavi andando?
436
00:43:23,434 --> 00:43:27,896
Sì, volevo sparire. Ho un amico, e lui è...
437
00:43:27,896 --> 00:43:32,318
È un vampiro, suppongo.
Non è una bella cosa, anzi, è proprio brutta.
438
00:43:32,318 --> 00:43:34,987
Domani prendo un pullman e taglio la corda.
439
00:43:36,071 --> 00:43:38,949
- Wow. Stai bene?
- Certo.
440
00:43:38,949 --> 00:43:42,036
- Sicura?
- Non mi fa male.
441
00:43:42,494 --> 00:43:44,830
È tutto ok.
442
00:43:45,372 --> 00:43:49,877
Chi sei? Scusa,
ma sembravi una svampitella.
443
00:43:49,877 --> 00:43:52,963
Lo dico in senso buono, davvero. È che...
444
00:43:52,963 --> 00:43:57,009
Potrei continuare a parlare
finché non mi fai fuori. Preferirei di no.
445
00:43:57,009 --> 00:44:00,554
- Le cose sono un po' confuse.
- Quello l'avevo capito.
446
00:44:02,389 --> 00:44:05,517
Tre settimane fa riuscivo solo
a pensare a...
447
00:44:05,517 --> 00:44:10,105
Anzi, non pensavo affatto. E di certo
non mi aspettavo una cosa del genere.
448
00:44:10,105 --> 00:44:13,609
Sai quando all'improvviso è tutto diverso?
449
00:44:13,609 --> 00:44:20,699
E tutto quel che ti sembrava importante
diventa così stupido?
450
00:44:20,699 --> 00:44:26,830
Ti ritrovi... a farneticare con
un uomo che non conosci nel tuo salotto.
451
00:44:31,585 --> 00:44:34,963
Mi hai... chiamato uomo?
452
00:44:43,972 --> 00:44:46,141
Senti, io me ne vado a dormire.
453
00:44:47,351 --> 00:44:53,190
Se vuoi restare,
puoi dormire nella stanza degli ospiti.
454
00:44:53,190 --> 00:44:57,945
No, resto qui.
Per assicurarmi che sorga il sole.
455
00:44:59,947 --> 00:45:02,032
Ok.
456
00:45:03,492 --> 00:45:06,078
So come ti senti.
457
00:45:14,837 --> 00:45:20,384
Idiota. Hai abbandonato gli altri
per una cosetta del genere?
458
00:45:20,384 --> 00:45:22,469
Alla loro prima battuta di caccia?
459
00:45:23,429 --> 00:45:25,514
Mi ha preso il braccio.
460
00:45:27,015 --> 00:45:31,895
È colpa tua, razza di imbecille.
461
00:45:31,895 --> 00:45:35,858
La città degli angeli è nostra.
462
00:45:35,858 --> 00:45:42,573
Ma tu... hai 1200 anni
e ti comporti da bambino.
463
00:45:43,532 --> 00:45:45,659
L'avevo in pugno.
464
00:45:47,035 --> 00:45:50,664
Su col morale. Non tutto è perduto.
465
00:45:51,665 --> 00:45:54,918
E fa' qualcosa per quel braccio. È orribile.
466
00:45:55,836 --> 00:45:59,715
Non so proprio come
tu sia sopravvissuto alle crociate.
467
00:46:00,507 --> 00:46:02,593
Sarò nei miei appartamenti...
468
00:46:04,887 --> 00:46:06,972
a fare uno spuntino.
469
00:46:13,562 --> 00:46:17,149
Hanno trovato
il cadavere di Cassandra sulle colline.
470
00:46:17,149 --> 00:46:20,068
Lo so. Era lì da settimane, tutto schifoso.
471
00:46:20,068 --> 00:46:22,029
È terribile.
472
00:46:22,029 --> 00:46:24,823
- Aveva ancora la mia giacca.
- Quella gialla?
473
00:46:24,823 --> 00:46:28,243
- Non te l'eri fatta ridare?
- Mi dispiace.
474
00:46:29,536 --> 00:46:33,665
- Adoravo quella giacca.
- Vieni alla funzione in sua memoria?
475
00:46:33,665 --> 00:46:36,502
Non lo so. Dovrei lavorare sugli addominali.
476
00:46:36,502 --> 00:46:38,629
Oh, come vorrei farmela.
477
00:46:45,385 --> 00:46:48,472
Scusa. Come non detto.
478
00:46:49,264 --> 00:46:52,476
- Cosa ti prende?
- Non toccarmi, hai capito?
479
00:46:52,476 --> 00:46:55,813
Perfettamente. Capisco
quanto sono sbagliati i miei errori.
480
00:46:55,813 --> 00:46:59,399
Giù le mani dalla mia tipa o le prendi.
481
00:46:59,983 --> 00:47:03,654
- Ti ha spaventata?
- So difendermi da sola.
482
00:47:03,654 --> 00:47:05,823
L'ho notato.
483
00:47:05,823 --> 00:47:10,035
- Ehi, Jeff.
- È bello quando hanno bisogno di te.
484
00:47:10,035 --> 00:47:12,329
- Andiamocene!
- Sì!
485
00:47:13,705 --> 00:47:18,168
Ho perso tre allenamenti. Se manco
alla partita di domani, s'insospettiranno.
486
00:47:18,168 --> 00:47:21,213
È solo un'altra distrazione. Non va bene.
487
00:47:21,213 --> 00:47:24,842
Non è il mio destino?
Il Libro della Sapienza più Saputa non dice
488
00:47:24,842 --> 00:47:28,762
che domani sarò lì a incitare la squadra?
Rilassati, Merrick.
489
00:47:28,762 --> 00:47:31,932
Nessuna delle altre ragazze
mi ha dato tanti problemi.
490
00:47:31,932 --> 00:47:34,768
E che fine hanno fatto? Dimmi!
491
00:47:37,896 --> 00:47:43,485
Se collaboriamo, funzionerà!
Ci siamo? Andate, forza!
492
00:47:43,485 --> 00:47:45,737
Bene. Segnate un po' di punti.
493
00:47:45,737 --> 00:47:51,201
Hai di nuovo saltato gli allenamenti oggi.
Siediti e pensa a come mi fa sentire la cosa.
494
00:47:53,745 --> 00:47:55,831
Forza, squadra, forza.
495
00:48:02,963 --> 00:48:04,840
Pronte? Ok.
496
00:48:04,840 --> 00:48:09,303
Fa il funky il vostro pollo?
Fa il funky il vostro pollo?
497
00:48:09,303 --> 00:48:12,890
La vostra oca balla la carioca?
Balla la carioca la nostra oca
498
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
Dai, dai, fan del maialetto
Dai, dai, fan del maialetto
499
00:48:17,394 --> 00:48:21,148
Fate la mossa col culetto
Fate la mossa col culetto
500
00:48:28,780 --> 00:48:32,993
Murph, vieni. Tocca a te.
E ricorda, sei speciale.
501
00:48:32,993 --> 00:48:36,496
Grazie. Bene.
Afferma il tuo status di persona.
502
00:48:36,496 --> 00:48:38,874
Attualizza. Attualizza.
503
00:48:47,507 --> 00:48:50,093
Più gentile. Più gentile.
504
00:48:50,093 --> 00:48:53,096
Scioccali con la tua gentilezza.
505
00:48:53,096 --> 00:48:55,807
Passa. Grueller?
506
00:48:55,807 --> 00:48:57,893
Passa!
507
00:49:05,692 --> 00:49:10,364
- È inammissibile. Lo faccia uscire.
- È riprovevole. Ma i punti valgono, vero?
508
00:49:10,364 --> 00:49:12,658
- Lo faccia uscire.
- Sì, ok.
509
00:49:17,079 --> 00:49:19,164
Tieni, amico.
510
00:49:22,918 --> 00:49:25,462
Fallo uscire tu.
511
00:49:29,383 --> 00:49:33,762
Grueller ha praticamente
abbandonato il concetto di zona.
512
00:49:38,058 --> 00:49:40,519
C'è una ragazza in campo.
513
00:49:49,069 --> 00:49:51,363
- Buffy.
- Sa chi sono.
514
00:49:56,868 --> 00:49:58,787
Ha un cambio...
515
00:49:58,787 --> 00:50:01,498
Ehi, Eric. Dev'essere l'intervallo.
516
00:50:01,498 --> 00:50:05,168
Tesoro, vuoi
qualcosa di ruggente tra le gambe?
517
00:50:05,168 --> 00:50:08,296
Buona idea.
518
00:50:08,296 --> 00:50:11,842
Lesbicaccia! Sei una lesbicaccia!
519
00:50:11,842 --> 00:50:14,219
Lo dirò al mondo intero!
520
00:50:23,770 --> 00:50:26,148
Grueller! Grueller!
521
00:50:26,940 --> 00:50:29,026
Avanti!
522
00:50:37,701 --> 00:50:39,786
Andiamo.
523
00:50:57,763 --> 00:51:00,307
MAGAZZINO CARRI ALLEGORICI
524
00:51:29,127 --> 00:51:31,296
Qualcuno si è fatto la bua?
525
00:51:31,296 --> 00:51:36,927
Grueller, sono io. Ti ricordi? Buffy. Eravamo
amici. Ricordi la mia festa di compleanno?
526
00:51:36,927 --> 00:51:40,722
Ti sei bevuto tutto il punch al mirtillo
e ci hai provato con mia madre?
527
00:51:41,932 --> 00:51:45,811
- Eri mio amico.
- Adesso sono un dio.
528
00:51:52,818 --> 00:51:55,779
E adesso sei un appendiabiti.
529
00:51:58,657 --> 00:52:00,117
Sfigato.
530
00:52:00,117 --> 00:52:02,202
Via.
531
00:52:12,337 --> 00:52:14,548
Guarda. Lì.
532
00:52:22,013 --> 00:52:25,392
- Ciao.
- Ciao. Che ci fai qui?
533
00:52:25,392 --> 00:52:28,186
Che ci faccio? Ti salvo la pelle.
534
00:52:28,186 --> 00:52:33,567
Va bene, è un favore reciproco.
Perlomeno questa volta non sono svenuto.
535
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
Pike, non saresti dovuto tornare.
536
00:52:37,571 --> 00:52:40,782
E cosa faccio? Scappo? E dove vado?
537
00:52:40,782 --> 00:52:46,413
Loro sono ovunque e io voglio fare
un casino. È la mia specialità.
538
00:52:46,413 --> 00:52:49,040
Devo trovare Merrick.
539
00:52:58,466 --> 00:53:01,344
Non mi aspettavo di vederti così presto.
540
00:53:05,098 --> 00:53:08,935
Lo conosco. È un poco di buono.
Possiamo andarcene, per favore?
541
00:53:08,935 --> 00:53:11,188
È arrivato il nostro momento?
542
00:53:11,897 --> 00:53:14,399
Sei maturata così in fretta?
543
00:53:14,399 --> 00:53:17,110
Avvicinati.
544
00:53:17,110 --> 00:53:19,196
Guardami.
545
00:53:21,239 --> 00:53:24,409
Sono io l'unico a cui non piace la cosa?
546
00:53:29,664 --> 00:53:32,125
A me gli occhi.
547
00:53:32,125 --> 00:53:34,211
Sì.
548
00:53:36,713 --> 00:53:42,302
Guarda che non è un tipo gentile, ma
un demonio succhiasangue dell'oltretomba.
549
00:53:42,552 --> 00:53:47,140
Continuerai a dimenare la mandibola
quando te la staccherò con un morso?
550
00:53:47,140 --> 00:53:49,309
Parli al sottoscritto qui presente?
551
00:53:49,309 --> 00:53:51,394
Chi è pronto a fermarmi?
552
00:53:52,479 --> 00:53:55,023
Non certo tu, Merrick.
553
00:53:55,398 --> 00:54:00,695
Finalmente mi hai portato
una vera cacciatrice. Ma è pronta?
554
00:54:00,987 --> 00:54:04,282
A dire la verità, è una vera rompiscatole.
555
00:54:04,282 --> 00:54:06,660
- Che peccato.
- A te, Merrick.
556
00:54:07,911 --> 00:54:12,999
Forza, Mancino. Ricordi cos'è successo
l'ultima volta che ci hai provato con me?
557
00:54:12,999 --> 00:54:16,336
- Ricordo.
- Merda.
558
00:54:19,673 --> 00:54:22,092
Non è pronta per te, Lothos.
559
00:54:22,509 --> 00:54:26,930
Peccato. E io che ci speravo.
560
00:54:27,597 --> 00:54:29,849
Chiudi gli occhi.
561
00:54:31,518 --> 00:54:33,728
No! Lei no.
562
00:54:35,647 --> 00:54:37,440
Lothos.
563
00:54:44,489 --> 00:54:46,533
Cenere alla cenere.
564
00:54:51,413 --> 00:54:54,124
Oh, guarda.
565
00:54:54,124 --> 00:54:56,835
Guarda... cosa ho fatto.
566
00:55:00,714 --> 00:55:03,383
Polvere alla polvere.
567
00:55:03,383 --> 00:55:06,219
- Andiamocene.
- Senza aver mangiato?
568
00:55:06,219 --> 00:55:08,305
Non è pronta.
569
00:55:11,141 --> 00:55:13,226
Oddio.
570
00:55:14,102 --> 00:55:16,187
- Sta' fermo.
- Sono fermo.
571
00:55:18,064 --> 00:55:20,150
Vado a cercare aiuto.
572
00:55:24,446 --> 00:55:27,157
Tu...
573
00:55:27,157 --> 00:55:30,493
Tu sbagli tutto.
574
00:55:34,164 --> 00:55:36,833
Scusa. Ritiro quel che ho detto.
575
00:55:36,833 --> 00:55:38,918
No.
576
00:55:39,753 --> 00:55:42,255
Sbaglia pure.
577
00:55:42,255 --> 00:55:45,717
Non fare il nostro gioco.
578
00:55:46,593 --> 00:55:52,515
Lothos è... è un esibizionista.
579
00:55:53,141 --> 00:55:55,685
Ricorda la musica.
580
00:55:55,685 --> 00:55:57,771
Ascolta.
581
00:55:58,730 --> 00:56:04,986
Quando la musica finisce, il resto è...
582
00:56:09,032 --> 00:56:11,868
Merrick? Merrick?
583
00:57:01,126 --> 00:57:04,003
È stata davvero una cosa pazzesca.
584
00:57:04,003 --> 00:57:09,300
Quando si è precipitata in campo,
non è stata una cosa folle?
585
00:57:09,300 --> 00:57:11,386
Completamente fuori.
586
00:57:14,347 --> 00:57:17,350
- Oh, ciao, Buffy.
- Salve, ragazze.
587
00:57:17,350 --> 00:57:19,853
Dovevi essere qui alle tre.
588
00:57:20,645 --> 00:57:24,524
- Lo so. Mi dispiace. Mi ero dimenticata.
- Buffy, che ti prende?
589
00:57:24,524 --> 00:57:28,111
Sei strana, sembra che tu appartenga
a un'altra fascia di reddito.
590
00:57:28,111 --> 00:57:31,197
Sentite, sono successe parecchie cose, ok?
591
00:57:31,197 --> 00:57:34,784
E volevo davvero parlarvene.
592
00:57:36,453 --> 00:57:41,166
Vedete, un paio di settimane fa,
ho incontrato un tipo...
593
00:57:41,166 --> 00:57:43,877
Oh, mio Dio. Hai una storia?
594
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
- Figo.
- Jeffrey lo sa?
595
00:57:47,464 --> 00:57:52,093
Non si tratta di questo.
È uno... vecchio. Avrà 50 anni.
596
00:57:54,804 --> 00:57:56,347
- Che schifo.
- Vomitevole.
597
00:57:56,347 --> 00:58:01,352
Non avete notato
quel che sta succedendo? Le cose strane?
598
00:58:01,978 --> 00:58:06,024
Non avete notato
che la gente sparisce? E ricompare morta?
599
00:58:06,024 --> 00:58:08,401
- Di che cosa parli?
- Cose strane?
600
00:58:08,401 --> 00:58:11,988
Per esempio il fatto
che sei sempre con quel barbone di Poke?
601
00:58:11,988 --> 00:58:14,115
Pike.
602
00:58:15,909 --> 00:58:19,787
- Hai una storia con lui?
- Non dimostra 50 anni.
603
00:58:19,787 --> 00:58:23,875
Credo che abbiamo abbandonato
la realtà cinque minuti fa.
604
00:58:23,875 --> 00:58:27,086
- Grazie tante.
- Come se tu vivessi in un mondo reale.
605
00:58:27,086 --> 00:58:31,716
Jennifer dice che hai mollato il gruppo delle
ragazze pompon e il comitato per il ballo.
606
00:58:31,716 --> 00:58:34,636
Scusate se ho qualcosa di importante da fare.
607
00:58:34,636 --> 00:58:38,723
E questo non è importante?
Si dà il caso che sia "il" ballo.
608
00:58:38,723 --> 00:58:40,725
Già. È un ballo.
609
00:58:40,725 --> 00:58:45,772
Uno stupido ballo, con un sacco di stupida
gente che vedo ogni stupido giorno.
610
00:58:45,772 --> 00:58:48,066
E adesso noi saremmo stupide?
611
00:58:48,066 --> 00:58:51,402
Sai, Buffy, si dà il caso
che non sia un ballo qualunque.
612
00:58:51,402 --> 00:58:55,073
È l'ultimo ballo dell'ultimo anno.
613
00:58:55,073 --> 00:58:57,575
- A parte quello semiformale.
- Esatto.
614
00:58:57,575 --> 00:59:00,036
- E quello formale.
- Già.
615
00:59:00,036 --> 00:59:02,705
- Oh, certo. E il ballo del diploma.
- Ok!
616
00:59:02,705 --> 00:59:06,876
Buffy, se vuoi giocare alla famiglia felice
con uno straccione, fa' pure.
617
00:59:06,876 --> 00:59:11,214
Ma, personalmente,
credo che dovresti rivedere le tue priorità.
618
00:59:11,214 --> 00:59:15,218
- Che lingua parli?
- Lasciami in pace.
619
00:59:19,681 --> 00:59:23,226
Be', hai avuto quel che volevi.
620
00:59:24,936 --> 00:59:27,397
- Nic...
- Ci sentiamo.
621
00:59:29,816 --> 00:59:32,026
Jen?
622
00:59:36,948 --> 00:59:39,033
ABBRACCIA IL MONDO
623
00:59:44,622 --> 00:59:49,836
Buff! Ehi, Buff. Dov'eri?
Ti ho cercata dappertutto.
624
00:59:49,836 --> 00:59:52,547
Vado a fare spese.
E non cercare di fermarmi, ok?
625
00:59:52,547 --> 00:59:55,091
Ok. A me serve una chiave inglese. E a te?
626
00:59:55,091 --> 00:59:57,260
- Un vestito.
- Per cosa?
627
00:59:57,260 --> 00:59:59,429
- Un ballo.
- Scusa?
628
00:59:59,429 --> 01:00:01,639
Vado al ballo della scuola.
629
01:00:01,639 --> 01:00:04,434
Mi sembra
che tu abbia detto la parola "ballo".
630
01:00:04,434 --> 01:00:08,855
- Vado al ballo.
- Perché?
631
01:00:08,855 --> 01:00:12,358
Per ballare, bere il punch,
stare con i miei amici, comprende?
632
01:00:12,358 --> 01:00:18,364
No. Legioni di morti viventi attaccano
il mondo e tu pensi a socializzare?
633
01:00:18,364 --> 01:00:22,160
È il ballo dell'ultimo anno.
È importante. Non capisci.
634
01:00:22,160 --> 01:00:25,204
No, non capisco.
Credevo che volessi uccidere i vampiri.
635
01:00:25,204 --> 01:00:30,418
Non voglio uccidere nessuno, ok?
E non voglio parlarne più.
636
01:00:30,418 --> 01:00:34,589
- E Merrick? È questo che avrebbe voluto?
- Merrick è morto.
637
01:00:34,589 --> 01:00:36,841
Colpo basso.
638
01:00:36,841 --> 01:00:41,721
È morto per colpa mia. Perché
non ho saputo alzare un dito contro Lothos.
639
01:00:41,721 --> 01:00:43,890
È troppo per me.
640
01:00:43,890 --> 01:00:48,019
Senti, la vita è uno schifo, lo ammetto.
Ma, Buffy, tu puoi fare qualcosa.
641
01:00:48,019 --> 01:00:50,104
Tu sei quella che è stata scelta.
642
01:00:50,813 --> 01:00:55,026
Esatto. Sono la Prescelta
e scelgo di andare a fare shopping.
643
01:00:55,902 --> 01:00:59,697
- Già, dovevo immaginarlo.
- Lasciami in pace, hai capito?
644
01:01:00,782 --> 01:01:06,329
Benny aveva ragione. Siete tutte uguali.
Non sono deluso, solo arrabbiato.
645
01:01:20,551 --> 01:01:22,637
Buffy?
646
01:01:32,188 --> 01:01:35,942
- Buffy.
- Prepara il mio completo.
647
01:01:35,942 --> 01:01:38,319
Andiamo a un ballo.
648
01:01:38,319 --> 01:01:41,739
Ballo? Maestro, che cosa aspettiamo?
649
01:01:41,739 --> 01:01:45,284
La Cacciatrice è stata smascherata.
Facciamola finita.
650
01:01:45,284 --> 01:01:48,371
- Aspetteremo fino a sabato.
- Perché?
651
01:01:48,371 --> 01:01:52,750
Perché voglio ballare.
652
01:01:54,043 --> 01:01:56,129
Sono ai tuoi ordini.
653
01:03:09,202 --> 01:03:11,287
Bel vestito.
654
01:03:12,079 --> 01:03:15,166
Ma non ha uno specchio a casa?
655
01:03:29,764 --> 01:03:33,518
- Hai visto Jeffrey?
- Se dico di no, mi picchi?
656
01:03:34,811 --> 01:03:37,271
- No.
- No.
657
01:03:44,278 --> 01:03:46,364
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
658
01:03:47,281 --> 01:03:53,955
Avete visto Jeffrey? La limousine non è
venuta a prendermi, pensavo che fosse qui.
659
01:03:56,207 --> 01:03:58,292
Cosa?
660
01:04:01,295 --> 01:04:04,549
- Jeffrey, eccoti qui.
- Buffy, che ci fai qui?
661
01:04:04,549 --> 01:04:08,010
Pensavo che saremmo venuti insieme.
662
01:04:08,010 --> 01:04:10,096
Sono qui con Jenny.
663
01:04:13,683 --> 01:04:17,103
- Non capisco.
- Andiamo, Buffy. Sai come stanno le cose.
664
01:04:17,103 --> 01:04:19,730
Non gira tra noi.
665
01:04:19,730 --> 01:04:22,441
La vita continua. Ho anch'io i miei bisogni.
666
01:04:23,776 --> 01:04:28,072
- Te l'avevo detto.
- No, non me l'hai detto.
667
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
- Non hai sentito il mio messaggio?
- Cosa?
668
01:04:31,284 --> 01:04:33,578
Non eri a casa, come al solito.
669
01:04:33,953 --> 01:04:37,456
- Hai mollato la mia segreteria telefonica?
- Me ne vado. Jenny.
670
01:04:38,541 --> 01:04:40,626
Jenny! Ce ne andiamo!
671
01:05:57,244 --> 01:05:59,330
Oddio. Pike.
672
01:05:59,914 --> 01:06:02,208
Mi sono autoinvitato.
673
01:06:02,208 --> 01:06:06,379
- Che superficiale.
- Già, sono un tipo superficiale.
674
01:06:08,339 --> 01:06:10,383
Sono contenta che tu sia venuto.
675
01:06:10,383 --> 01:06:15,888
Hai l'aria di divertirti un sacco,
regina della giungla di cartone.
676
01:06:21,018 --> 01:06:24,146
Mi meni se ti chiedo di ballare?
677
01:06:27,274 --> 01:06:29,360
Può darsi.
678
01:06:47,128 --> 01:06:51,007
Sai, Buffy, tu non sei come le altre ragazze.
679
01:06:55,594 --> 01:06:57,680
Sì, invece.
680
01:07:37,678 --> 01:07:39,764
Non posso crederci.
681
01:07:49,899 --> 01:07:52,026
È uno scherzo?
682
01:07:59,492 --> 01:08:02,703
Oh, cavoli. Ci sono dei vampiri là fuori.
683
01:08:07,041 --> 01:08:08,751
Oh, mio Dio!
684
01:08:09,126 --> 01:08:11,212
Ok. Non avvicinatevi alla porta.
685
01:08:13,547 --> 01:08:16,258
Ma che bella festa!
686
01:08:16,926 --> 01:08:21,097
Niente paura.
Non possono entrare se non li invitate.
687
01:08:21,388 --> 01:08:23,474
Li ho già invitati.
688
01:08:25,434 --> 01:08:27,686
Frequentano l'ultimo anno.
689
01:08:27,686 --> 01:08:29,438
Buffy!
690
01:08:29,438 --> 01:08:31,899
Balliamo?
691
01:08:31,899 --> 01:08:35,736
Vogliamo lei. Vogliamo Buffy. Fatela uscire.
692
01:08:35,736 --> 01:08:38,447
O entriamo noi.
693
01:08:38,447 --> 01:08:43,035
Guardate che posso sospendervi
e non esiterò a farlo.
694
01:08:45,329 --> 01:08:47,498
C'è un problema.
695
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
Ho la soluzione in borsa. Che facciamo?
696
01:08:52,670 --> 01:08:55,131
- Tu resta qui.
- Cosa?
697
01:08:55,131 --> 01:08:58,217
Se entrano, sarà un macello.
698
01:08:58,217 --> 01:09:00,511
Lo dici come se fosse una brutta cosa.
699
01:09:00,511 --> 01:09:03,222
Per fortuna uno di noi è arrivato preparato.
700
01:09:04,098 --> 01:09:08,602
- Non ti lascio andare da sola.
- Non rompere.
701
01:09:10,354 --> 01:09:12,648
Buffy!
702
01:09:13,107 --> 01:09:15,067
Ehi, Buff.
703
01:09:48,642 --> 01:09:51,562
Tranquilli. Credo che stiano inseguendo lei.
704
01:09:58,110 --> 01:10:01,030
- Jeffrey.
- Non hai perso tempo.
705
01:10:01,697 --> 01:10:03,782
Scappa, Buffy. Scappa.
706
01:10:13,250 --> 01:10:15,544
Attento, amico.
707
01:10:28,182 --> 01:10:30,434
Salve. Come stai?
708
01:10:32,436 --> 01:10:36,273
Io bene. Ma si vede
che tu hai proprio dormito male.
709
01:10:36,857 --> 01:10:38,943
Spiritosa.
710
01:11:02,216 --> 01:11:05,761
Oppure potrebbe scegliere
la porta numero tre.
711
01:11:28,158 --> 01:11:30,244
Che schifo di festa.
712
01:11:34,081 --> 01:11:36,667
Avanti. Battiti da uomo.
713
01:11:44,883 --> 01:11:50,097
Non è fantastico, Pike? Finalmente
quelle stronze se la danno a gambe levate.
714
01:11:50,889 --> 01:11:55,352
Cavolo, ti lascio solo per cinque minuti
e tu con chi ti metti?
715
01:11:55,352 --> 01:11:58,480
Non deve essere per forza così.
Potrei farti cambiare.
716
01:11:58,480 --> 01:12:00,566
Fammi il piacere, Benny.
717
01:12:01,525 --> 01:12:04,278
Perché ti piace questa gente? Sono pecore.
718
01:12:06,739 --> 01:12:11,243
Oh, lasciali perdere. Vivi per sempre.
Potremmo formare una band.
719
01:12:14,079 --> 01:12:20,127
Ti prenderò, Buffy. E il tuo cagnolino.
Non so proprio cosa ci trovi in te.
720
01:12:20,127 --> 01:12:23,922
Non crederai davvero
di poterlo affrontare, vero?
721
01:12:23,922 --> 01:12:29,345
Ammettilo, Buffy. Qualche volta non ti manca
quella sensazione di freschezza?
722
01:12:33,265 --> 01:12:35,809
Sei patetica.
723
01:12:35,809 --> 01:12:38,312
Non sei neanche degna di morire per lui.
724
01:12:39,146 --> 01:12:41,565
Siamo immortali, Buffy.
725
01:12:42,149 --> 01:12:44,401
Possiamo fare qualsiasi cosa.
726
01:12:44,401 --> 01:12:46,487
Ma davvero? Complimenti.
727
01:13:13,931 --> 01:13:16,433
Desidererai essere morta.
728
01:13:47,548 --> 01:13:50,175
Lo sai che è la nostra notte.
729
01:13:50,592 --> 01:13:53,220
Lo so.
730
01:13:54,555 --> 01:13:56,932
- Bello, vero?
- Cosa?
731
01:13:56,932 --> 01:14:01,186
Ucciderlo. Così intimo.
732
01:14:01,186 --> 01:14:06,608
La tua prima uccisione
e il mio ultimo dono per lui.
733
01:14:07,693 --> 01:14:10,279
- Dov'è?
- È un bocconcino in pasto alla belva.
734
01:14:10,863 --> 01:14:13,991
Il Maestro la vuole. E lo Zio Sam vuole te.
735
01:14:18,036 --> 01:14:21,248
- Le cose cambiano, Ben.
- Ma che ti prende, Pike?
736
01:14:28,213 --> 01:14:33,594
Ciò che ero da bambino, l'ho abbandonato.
737
01:14:46,106 --> 01:14:48,192
Silenzio.
738
01:14:53,197 --> 01:14:55,532
Guardami.
739
01:14:55,532 --> 01:14:58,952
Il resto è silenzio. Ho capito.
740
01:14:58,952 --> 01:15:02,915
- Cosa?
- Merrick me l'aveva detto. Lo sapevo.
741
01:15:06,293 --> 01:15:08,378
La musica è finita.
742
01:15:10,088 --> 01:15:12,174
Guardami.
743
01:15:14,426 --> 01:15:18,388
- Troppo tardi.
- Io e te siamo una cosa sola.
744
01:15:19,723 --> 01:15:23,393
E sarebbe? Una bella coppietta?
Non credo proprio.
745
01:15:26,355 --> 01:15:28,690
Io e te... Guardami.
746
01:15:28,690 --> 01:15:31,401
Io e te siamo uniti.
747
01:15:31,401 --> 01:15:34,488
Siamo uniti? Fammi il favore!
748
01:15:35,072 --> 01:15:37,866
Brutta stronzetta!
749
01:15:37,866 --> 01:15:39,910
Come farai a fermarmi?
750
01:15:40,285 --> 01:15:43,872
Io sono la vita oltre la morte.
751
01:15:43,872 --> 01:15:48,418
E tu sei come tutte le altre ragazze.
752
01:15:48,418 --> 01:15:50,546
Potrei sorprenderti.
753
01:15:51,213 --> 01:15:54,299
È così che ti difendi? Fammi il piacere!
754
01:15:54,841 --> 01:15:57,553
- Con la tua meschina fede?
- No.
755
01:15:58,679 --> 01:16:00,973
Il mio spiccato gusto estetico.
756
01:16:08,397 --> 01:16:10,482
Sospeso.
757
01:16:11,191 --> 01:16:16,697
Sospeso, sospeso, sospeso.
758
01:16:16,697 --> 01:16:22,661
Sospeso, sospeso. Questo era l'ultimo.
Ah, no. Sospeso, sospeso.
759
01:16:22,661 --> 01:16:25,831
Guardate, è Buffy.
760
01:16:25,831 --> 01:16:30,419
Buffy? No, no! Non fatela entrare.
Ci uccideranno. Non fatela entrare!
761
01:16:39,094 --> 01:16:43,348
Buffy. Non credevo
che ti avrei rivista. Stai bene?
762
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
Togliti di torno. Trova il mio amico Pike.
763
01:16:56,653 --> 01:16:59,072
Mi supplicherete.
764
01:16:59,072 --> 01:17:02,993
Vi spappolerò tutti come frutta marcia.
765
01:17:03,702 --> 01:17:06,121
Decisamente questo non è uno studente.
766
01:17:09,166 --> 01:17:11,668
Tu sei il mio destino.
767
01:17:14,296 --> 01:17:16,465
Non potrei mai farti del male.
768
01:17:25,849 --> 01:17:31,188
Vi farò bruciare
tra le fiamme dell'inferno. Credetemi!
769
01:17:45,577 --> 01:17:48,205
Non ho finito con te, stronza.
770
01:18:05,514 --> 01:18:07,599
Ce l'ho sotto controllo!
771
01:18:15,982 --> 01:18:18,402
Be', non proprio.
772
01:18:21,947 --> 01:18:24,157
No, no, no, no.
773
01:18:34,501 --> 01:18:37,462
Adesso mi hai proprio seccato.
774
01:18:38,880 --> 01:18:41,383
Bene!
775
01:18:59,443 --> 01:19:01,236
Pike?
776
01:19:09,745 --> 01:19:12,038
Pike.
777
01:19:13,790 --> 01:19:15,876
Lo ero un tempo.
778
01:19:18,170 --> 01:19:20,255
Scusa.
779
01:19:21,673 --> 01:19:23,925
Stai bene?
780
01:19:23,925 --> 01:19:27,262
Si, sto bene. E tu?
781
01:19:27,262 --> 01:19:29,514
Non riesco a muovere le gambe.
782
01:19:29,514 --> 01:19:32,142
- Perché?
- Ti ci sei seduta sopra.
783
01:19:35,645 --> 01:19:38,398
Andiamo, ti aiuto ad alzarti.
784
01:19:49,326 --> 01:19:51,411
Sono stato io?
785
01:19:52,996 --> 01:19:55,165
No.
786
01:19:55,165 --> 01:19:57,375
Sei stata tu?
787
01:19:57,375 --> 01:19:59,461
Sì, proprio così.
788
01:20:11,681 --> 01:20:13,767
Ho riservato un ballo per te.
789
01:20:17,062 --> 01:20:19,147
Mi inviti a ballare?
790
01:20:25,695 --> 01:20:28,073
- Vorrai guidare tu.
- No.
791
01:20:32,077 --> 01:20:34,162
Nemmeno io.
792
01:20:36,039 --> 01:20:38,124
Meglio così.
793
01:21:50,405 --> 01:21:54,284
..praticamente assediato il ballo
dell'ultimo anno alla Hemery.
794
01:21:54,284 --> 01:21:57,245
Avevano le zanne, mordevano la gente.
795
01:21:57,245 --> 01:22:01,416
Avevano uno strano sguardo.
Freddo, animale.
796
01:22:02,542 --> 01:22:04,711
Credo fossero Giovani Repubblicani.
797
01:22:04,711 --> 01:22:09,883
È stato un incubo.
Ho dovuto mantenere la calma, ma...
798
01:22:09,883 --> 01:22:12,302
Non è certo la prima volta.
799
01:22:12,302 --> 01:22:14,846
Già, ne ho vista di azione in Vietnam.
800
01:22:16,306 --> 01:22:18,808
Be', ho visto "Platoon".
801
01:22:19,517 --> 01:22:23,521
Accetto questo onore,
802
01:22:23,521 --> 01:22:29,069
e farò del mio meglio
per essere fiera di me come Miss America.
803
01:22:29,069 --> 01:22:33,531
Credo che gli studenti abbiano imparato
un'importante lezione sulla sicurezza.
804
01:22:34,699 --> 01:22:38,828
Eccetto quelli morti, ovviamente.
Be', l'hanno imparata anche loro.
805
01:22:38,828 --> 01:22:43,583
Solo che non hanno avuto il tempo
di metterla in pratica, sapete, e...
806
01:22:45,126 --> 01:22:47,587
Siamo in onda?
807
01:22:47,587 --> 01:22:52,175
Avevo la sensazione che qualcosa
non andasse, così siamo usciti prima che...
808
01:22:52,175 --> 01:22:56,179
Cioè, ho sentito delle cose.
Eravamo vicini. Abbiamo sentito...
809
01:22:56,179 --> 01:22:58,932
Perché ho lasciato
che mi facessi una cosa del genere?
810
01:23:03,395 --> 01:23:08,525
Non si sa ancora
con esattezza chi sia il responsabile.
811
01:23:08,525 --> 01:23:13,238
Una gang? Una setta?
Ci sono tante opinioni diverse.
812
01:23:13,238 --> 01:23:16,658
Qui Liz Smith da Los Angeles.