1 00:00:26,401 --> 00:00:30,739 Fin dagli albori dell'umanità, i vampiri sono tra noi, uccidono, si nutrono. 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 EUROPA: I SECOLI BUI 3 00:00:32,282 --> 00:00:37,537 L'unica che ha la forza e la capacità di eliminare questa atroce piaga è la Cacciatrice, 4 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 colei che reca il marchio della congrega delle streghe. 5 00:00:41,249 --> 00:00:46,921 La Cacciatrice è preparata dall'Osservatore, e quando una muore ne viene scelta un'altra. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,341 Io sarò la sua spada. 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 Satana, trema. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,388 È nata la Cacciatrice. 9 00:02:39,868 --> 00:02:44,122 Bene, gente. Vogliono farvi paura. Non state troppo sulla difensiva. 10 00:02:44,122 --> 00:02:49,669 Cosa diciamo in campo? Ripetete dopo di me. "Sono una persona. Ho diritto alla palla." 11 00:02:49,669 --> 00:02:53,923 Bene. Ecco la strategia. Noi... siamo le X o le O? 12 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 - Siamo le O. - Bene. Ok. 13 00:03:44,974 --> 00:03:47,185 CALIFORNIA DEL SUD: GLI ANNI SPENSIERATI 14 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 Mr Howard è odioso. 15 00:03:50,730 --> 00:03:52,941 Ce l'ha sempre con me. 16 00:03:52,941 --> 00:03:57,028 Prendo la sufficienza e mi dice: "Non hai idea". 17 00:03:57,028 --> 00:04:00,490 Io non ho idea? Lui porta una cravatta marrone. 18 00:04:00,490 --> 00:04:04,661 Hai preso solo la sufficienza? E io ho copiato da te. 19 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Perdona la mia ignoranza su El Salvador. 20 00:04:07,538 --> 00:04:09,874 Manco avessi intenzione di andare in Spagna. 21 00:04:11,918 --> 00:04:14,003 Guardate quella giacca. 22 00:04:17,006 --> 00:04:19,092 Che sballo. 23 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 - Non credete che mi starebbe benissimo? - Che si fa? Mi sto annoiando. 24 00:04:24,639 --> 00:04:29,060 - Che ne dite? - Ti prego. Fa tanto cinque minuti fa. 25 00:04:29,060 --> 00:04:30,103 Già. 26 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 Che facciamo? 27 00:04:34,732 --> 00:04:37,068 - Andiamo a vedere un film? - Dove? 28 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 - Omniplex? - Assolutamente negativo. 29 00:04:39,445 --> 00:04:41,823 - Niente THX. - Non ha nemmeno il Dolby. 30 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 - Scusate. - Beverly Center. 31 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 - Danno le anteprime dei film stranieri. - Già. 32 00:04:46,202 --> 00:04:48,454 - AMC? - Palloso da morire. 33 00:04:48,454 --> 00:04:52,125 Scadutissimo. E le maschere sono piene di brufoli. 34 00:04:52,125 --> 00:04:57,297 Ok. Ok. E se... Che ne dite del Pavilion? Problema risolto? 35 00:04:57,297 --> 00:05:00,800 - Mitico. - Bene. Cosa danno? 36 00:05:00,800 --> 00:05:03,136 Non lo so. Ma che importa? 37 00:05:03,428 --> 00:05:07,473 - Scusi tanto. Ma che cafone. - Bel completo. 38 00:05:07,807 --> 00:05:10,601 Che barbone. 39 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 Jeffrey passa davvero la notte da te? 40 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 - L'intenzione è quella. - Che sballo. 41 00:05:26,075 --> 00:05:29,620 I tuoi sono sempre via. Che fortuna. 42 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 - Suppongo. - I miei no. Morirò vergine. 43 00:05:31,956 --> 00:05:34,917 State zitte, per favore. 44 00:05:34,917 --> 00:05:37,545 Se ne abbiamo voglia. 45 00:05:37,545 --> 00:05:39,630 Ma chi si credono di essere? 46 00:05:41,883 --> 00:05:43,968 Il mostro di Loch Ness. 47 00:05:44,844 --> 00:05:47,555 Dio, vedi di darti una calmata. 48 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 - Come se noi non avessimo diritti. - Già. 49 00:05:49,807 --> 00:05:51,893 Ignorali, ok? Ignorali. 50 00:05:52,643 --> 00:05:57,065 Oh, no, no. Che gente. Abbiamo pagato un casino di soldi per vedere il film. 51 00:05:57,065 --> 00:06:00,234 - No, non è vero. - Eh già. 52 00:06:04,906 --> 00:06:11,454 Guarda la strada. Fanno tutte la fila per me perché sono il campione! 53 00:06:12,538 --> 00:06:15,166 Guarda la luna, amico. È enorme. 54 00:06:15,166 --> 00:06:17,919 Stasera dobbiamo andare a far baldoria. 55 00:06:17,919 --> 00:06:21,923 Se dormissi di più, faresti meno schifo in campo. 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 Ieri hai fatto proprio pena. 57 00:06:24,884 --> 00:06:29,806 E comunque sono prenotato. Serata speciale con la signorina. 58 00:06:29,806 --> 00:06:33,893 - Gonzo. Che gonzo che sei. - Siete patetici, ragazzi. 59 00:06:33,893 --> 00:06:37,563 - Io me la filo. Andy, vieni? - Mi dà un passaggio Jeffrey. 60 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 - Ci vediamo. - Batti cinque. 61 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Ci vediamo. 62 00:06:57,333 --> 00:07:01,170 Jeffrey, non vorrei sembrarti sciovinista, ma me la presti? 63 00:07:01,170 --> 00:07:03,256 - Andy. - Assolutamente no. 64 00:07:03,256 --> 00:07:06,467 Me la sporcheresti. Davvero, tesoro. È un animale. 65 00:07:06,467 --> 00:07:09,929 - Ci vediamo da me. - Non guardare. 66 00:07:30,491 --> 00:07:32,785 Oh, accidenti. 67 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Non sono dell'umore. 68 00:07:35,371 --> 00:07:39,125 Ok, chiunque tu sia, ti conviene sparire prima che mi giri. 69 00:07:40,626 --> 00:07:44,714 Che cosa sei? Uno maniaco? Eh? 70 00:07:50,219 --> 00:07:53,139 La causa della morte è una ferita al collo che sembra, 71 00:07:53,139 --> 00:07:56,809 e cito le parole di un astante, "un disgustoso succhiotto". 72 00:07:57,268 --> 00:08:03,399 E il cadavere della vittima di una terza aggressione è scomparso dall'obitorio. 73 00:08:03,399 --> 00:08:06,611 - Eccolo lì. - Fa' la brava e non toccare la Jaguar. 74 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Lo so. 75 00:08:09,071 --> 00:08:11,908 - Con questo è tutto. - Ciao. 76 00:08:11,908 --> 00:08:14,160 Bacio bacio. Ciao ciao, Bobby. 77 00:08:14,160 --> 00:08:17,830 - Arrivederci. - ..è stata trovata oggi una quarta vittima. 78 00:08:17,830 --> 00:08:21,918 E Lulu non riesce a restare incinta. 79 00:08:21,918 --> 00:08:26,631 - Crede che mi chiami Bobby? - Forse pensa che io mi chiami Bobby. 80 00:08:26,631 --> 00:08:28,966 Madre modello, eh? 81 00:08:30,760 --> 00:08:32,845 Più o meno. 82 00:08:34,096 --> 00:08:36,432 Ehi, per me va bene. 83 00:08:36,432 --> 00:08:41,145 Se vogliono lasciarti tutta sola a casa, indifesa e vulnerabile... 84 00:08:41,145 --> 00:08:45,983 Il tempo non ci ha delusi. Sole e temperature sui 25 ˚C 85 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 hanno reso questi giorni invernali giornate da spiaggia. 86 00:09:23,145 --> 00:09:27,149 Oh, ti prego. Mostrami una vera cacciatrice. 87 00:09:27,149 --> 00:09:30,778 - Lothos. - Quando imparerete? 88 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 Non potete fermarci. 89 00:09:38,995 --> 00:09:41,497 Ora questo è il nostro mondo. 90 00:10:03,644 --> 00:10:08,566 Dormi, Maestro. Dormi. 91 00:10:09,275 --> 00:10:12,528 Ho già cominciato a radunare la tua nuova famiglia. 92 00:10:12,528 --> 00:10:18,492 Presto saremo migliaia. Quando sorgerai, rivendicheremo questo posto come nostro. 93 00:10:18,492 --> 00:10:21,370 Gocce di rubino coleranno dalle tue labbra. 94 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 Presto. 95 00:10:32,715 --> 00:10:38,137 L'ambiente, ve lo dico io, è "in". La terra non è affatto in forma. Potremmo morire tutti. 96 00:10:38,137 --> 00:10:40,765 - Ne parla anche Sting. - Ma non era per gli indiani? 97 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 - E i senzatetto? - Sloggia. 98 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 Non c'è qualche malattia che non sia troppo deprimente? 99 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 - Ciao. - Che fate? 100 00:10:49,774 --> 00:10:54,445 - Ballo dell'ultimo anno. Ci serve un tema. - Dev'essere a sfondo sociale. 101 00:10:54,445 --> 00:10:57,907 E riflettere la crescente consapevolezza degli studenti 102 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 e il loro coinvolgimento nel mondo che li circonda. 103 00:11:00,618 --> 00:11:02,787 Che pizza. 104 00:11:02,787 --> 00:11:05,581 Insisto sull'ambiente. È il mio suggerimento. 105 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 - Io ci sto. - Sì. Funzionerà. 106 00:11:08,167 --> 00:11:12,421 Quali sono le minacce più pressanti contro l'ambiente al giorno d'oggi? 107 00:11:14,131 --> 00:11:15,049 I rifiuti? 108 00:11:15,049 --> 00:11:17,718 - I rifiuti, già. - Gli incendi forestali? 109 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 - Gli insetti? - Gli insetti, assolutamente. 110 00:11:20,888 --> 00:11:23,057 - Sì. Odio gli insetti. - Già. 111 00:11:23,057 --> 00:11:25,601 - Cassandra, scrivi. - Ok, ragazzi. 112 00:11:25,601 --> 00:11:28,562 Che cosa ne dite dell'ozono? 113 00:11:28,562 --> 00:11:30,731 Sì. 114 00:11:30,731 --> 00:11:36,153 - Sì. Va proprio eliminato. - La campana. Il tempo passa. 115 00:11:36,153 --> 00:11:38,864 - E allora? - Chiudi il becco, Kramer. 116 00:11:38,864 --> 00:11:42,076 Vediamoci stasera. Al Café Blasé? 117 00:11:42,076 --> 00:11:45,246 - Super. Penseremo alle decorazioni. - Sì. 118 00:11:45,246 --> 00:11:50,292 Non so. Dovrei davvero mettermi a fare i compiti. 119 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 Oh, sì. Questa è buona. 120 00:11:57,341 --> 00:12:01,429 Buff, non vedo perché dovremmo invitare tutti gli studenti dell'ultimo anno. 121 00:12:01,721 --> 00:12:05,725 Perché è il ballo dell'ultimo anno, tanto per darti un motivo a caso. 122 00:12:06,100 --> 00:12:10,813 E allora? Perché dobbiamo invitare Nadia? È un tale incubo. 123 00:12:10,813 --> 00:12:13,232 Lo so, hai ragione. È proprio vero. 124 00:12:13,232 --> 00:12:15,317 Ciao. 125 00:12:17,486 --> 00:12:20,865 - Cosa? - Credevo fosse un look sorpassato. 126 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 - Be', fa tanto rétro. - Già, rétro. 127 00:12:25,745 --> 00:12:28,205 Puoi prenderla in prestito. 128 00:12:28,205 --> 00:12:32,918 Ok. Vedremo. Parlavamo del ballo, nel caso vi interessasse. 129 00:12:32,918 --> 00:12:35,296 Ragazzi, guardate chi arriva. 130 00:12:36,922 --> 00:12:39,008 Patetici! 131 00:12:43,804 --> 00:12:45,890 Che ci prendiamo con questi? 132 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Due caffè o un hot dog. 133 00:12:52,313 --> 00:12:55,399 - Con niente sopra o di contorno. - Sfigati. 134 00:12:55,399 --> 00:12:59,028 - Sono Charlotte. Sarò la vostra cameriera. - Salve, Charlotte. 135 00:12:59,028 --> 00:13:02,656 - Di' qualcosa, Buffy. - Siete sbronzi. 136 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 - Solo un pochino. - Dici? 137 00:13:07,119 --> 00:13:10,456 Si spiegherebbe perché farfugliamo. 138 00:13:10,456 --> 00:13:12,833 Grazie. Come ti chiami? 139 00:13:14,835 --> 00:13:18,172 - Buffy. - Già, mi pareva. 140 00:13:21,008 --> 00:13:23,260 Io sono Pike. 141 00:13:23,260 --> 00:13:25,554 Lui è Benny. 142 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 E io sono Pike. 143 00:13:30,851 --> 00:13:33,187 Pike, sembra il nome di un cagnolino. 144 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 - Non ci conosciamo? - Un momento. 145 00:13:39,568 --> 00:13:42,196 Siete le ragazze del cinema. 146 00:13:42,196 --> 00:13:44,323 Vi detestiamo. 147 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 Come se ce ne importasse. 148 00:13:47,076 --> 00:13:49,161 Già. 149 00:13:50,538 --> 00:13:53,999 Siete state così maleducate. Incredibile. 150 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 - Tanto non avevate pagato il biglietto. - Già. 151 00:13:57,962 --> 00:14:00,965 Buffy. Hai fame? Ho qualcosa per te. 152 00:14:06,095 --> 00:14:08,681 Oh, cavolo. Me l'ha fatto a fette. 153 00:14:14,645 --> 00:14:18,440 Una settimana e te lo sistemo. Basta cambiare le pastiglie dei freni. 154 00:14:18,440 --> 00:14:23,362 Ammortizzatori e pneumatici. Il motore, magari. Sarà come nuovo. 155 00:14:23,362 --> 00:14:26,949 Quando l'hai sistemato, ce la filiamo. Andiamocene da questa città. 156 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 Quelle stronze granose sono una piaga. Vanno fermate. 157 00:14:29,910 --> 00:14:32,121 Non ti piacevano? Da' qui. 158 00:14:32,121 --> 00:14:35,666 Sono tutte uguali. Sono così snob. 159 00:14:35,666 --> 00:14:38,919 Pike, non sono nemmeno umane, le odio. 160 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 Sì, ma te le faresti? 161 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 Certo. Dio, fammi questa grazia. 162 00:14:43,716 --> 00:14:47,469 Soprattutto la bionda. Darei un braccio per un assaggino. 163 00:14:47,469 --> 00:14:49,972 Non è nemmeno umana. 164 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Sì, ma ha due tette che sfidano la legge di gravità. 165 00:14:53,142 --> 00:14:58,606 Amico, fai schifo. Non ti piace ma ci andresti a letto. Che ragionamento. 166 00:14:58,606 --> 00:15:02,067 Buone notizie. Ancora un sorso e andrei a letto anche con te. 167 00:15:02,067 --> 00:15:04,987 Oh, certo. E dopo non mi chiameresti neanche. 168 00:15:12,077 --> 00:15:17,917 - Sto per vomitare. - Ehi, Benny, ci sono io con te. Sono qui. 169 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 Nel bene e nel vomito. 170 00:15:26,175 --> 00:15:28,260 Oh, cavolo. 171 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 Questo non è il posto ideale per addormentarsi. 172 00:15:49,406 --> 00:15:51,617 Ok, mamma. 173 00:15:56,080 --> 00:15:59,625 Ok. Dai, palleggia, dai. 174 00:16:00,376 --> 00:16:03,587 E nel cesto la metterai. 175 00:16:03,587 --> 00:16:05,798 - Bene, sì. - Bello, mi piace. 176 00:16:05,798 --> 00:16:07,967 - Ciao. - Ragazze, pensavo. 177 00:16:07,967 --> 00:16:13,681 E se per il ballo facessimo uno striscione che dice "Non calpestatemi"? 178 00:16:13,681 --> 00:16:16,058 Capito? Con un disegno della terra? 179 00:16:16,058 --> 00:16:20,562 E come fai a non calpestare la terra? Direi che non si può evitare, giusto? 180 00:16:21,647 --> 00:16:25,484 - Già, non ci avevo pensato. - Devo scappare. Venite? 181 00:16:25,484 --> 00:16:31,657 No, voi andate. Devo passare da Cassandra. Mi aiuta in storia. Un momento. 182 00:16:31,657 --> 00:16:38,122 Veramente le ho prestato la giacca di pelle gialla di Kimberly. Non dirglielo, d'accordo? 183 00:16:38,414 --> 00:16:40,708 - Va bene. Ci vediamo. - Ciao. 184 00:16:55,639 --> 00:16:58,767 Oddio! Mi hai spaventata a morte. 185 00:16:58,767 --> 00:17:04,064 - Da dove diavolo spunti? - Bravissima. I salti. 186 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 Cosa? 187 00:17:07,026 --> 00:17:11,113 Facevo ginnastica artistica. Cerchi qualcuno? 188 00:17:11,530 --> 00:17:14,450 Veramente cercavo te. 189 00:17:14,450 --> 00:17:18,078 Perché? Sono nei guai? Perché se lo fossi, non sono stata io. 190 00:17:19,413 --> 00:17:23,459 Sono io quello nei guai. Sono in ritardo di anni. Avrei dovuto prepararti. 191 00:17:23,459 --> 00:17:27,171 Ma finora non avevo la certezza che fossi tu. 192 00:17:27,171 --> 00:17:32,009 - Di che cosa parli? - Ti ho cercata ovunque, Buffy. 193 00:17:33,594 --> 00:17:37,347 - Perché? - Per portare a te il tuo diritto di nascita. 194 00:17:37,347 --> 00:17:41,602 Diritto di nascita? Si tratta di un fondo fiduciario o roba del genere? 195 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Capirai meglio se ti mostro di cosa parlo. 196 00:17:48,901 --> 00:17:53,989 D'accordo? Vieni con me, al cimitero. 197 00:17:56,366 --> 00:17:59,036 No, no, no, no. 198 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Il mio fondo fiduciario è al cimitero? 199 00:18:01,914 --> 00:18:03,999 Oddio, hai dei problemi seri. 200 00:18:04,917 --> 00:18:06,502 Buffy? 201 00:18:06,502 --> 00:18:12,382 Sei uno di quei vecchiacci che aggrediscono le ragazzine? Scordatelo. 202 00:18:12,758 --> 00:18:16,470 Mi chiamo Merrick e tu sei stata prescelta, Buffy. 203 00:18:18,222 --> 00:18:23,310 Prescelta per andare al cimitero? Perché non ci porti la seconda in classifica? 204 00:18:23,310 --> 00:18:29,483 Dipende tutto da te, Buffy. Devi venire al cimitero finché siamo in tempo. 205 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 - In tempo per cosa? - Per impedire altre uccisioni. 206 00:18:33,445 --> 00:18:39,326 - Per fermare i vampiri. - Allora, vediamo se ho capito bene. 207 00:18:39,326 --> 00:18:42,830 Vuoi che vada al cimitero con te 208 00:18:42,830 --> 00:18:46,667 perché sono la Prescelta e ci sono i vampiri? 209 00:18:47,251 --> 00:18:49,086 Sì. 210 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 Senti la voce di Elvis? 211 00:18:51,463 --> 00:18:55,509 Ti dice di fare delle cose? Vedi dei puntini? 212 00:18:56,009 --> 00:18:59,138 Puntini? Sì, certo. 213 00:18:59,138 --> 00:19:02,516 È quella la prova. I puntini. 214 00:19:02,891 --> 00:19:07,104 Tu porti il segno. Il segno della congrega delle streghe. 215 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 Cosa? Quell'enorme neo peloso? 216 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 Che schifo. Me lo sono fatto togliere. 217 00:19:11,441 --> 00:19:15,279 Comunque il fatto che tu sappia del mio neo non dimostra nulla, 218 00:19:15,279 --> 00:19:19,158 a parte il fatto che nel tuo caso ormai è troppo tardi per le medicine. 219 00:19:19,158 --> 00:19:23,036 - Perché non mi lasci in pace? - Non sogni mai di essere un'altra persona? 220 00:19:23,036 --> 00:19:25,789 - E a chi non capita. - Qualcuno del passato. 221 00:19:26,373 --> 00:19:30,669 Una persona reale. Una giovane contadina magiara, per esempio. 222 00:19:30,669 --> 00:19:32,921 Una principessa indiana? 223 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 Una schiava? 224 00:19:38,427 --> 00:19:41,597 - Ero una schiava. - In Virginia. 225 00:19:41,972 --> 00:19:46,101 Non so. Sembrava un'enorme fattoria. 226 00:19:48,395 --> 00:19:53,025 In un sogno c'erano dei cavalieri e io sono... 227 00:19:53,692 --> 00:19:56,320 Una serva. Lavori in un'osteria. 228 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 Oh, mio Dio. 229 00:20:00,949 --> 00:20:07,372 Oh, mio Dio. Non ne avevo mai parlato a nessuno. E poi c'è un uomo. 230 00:20:07,372 --> 00:20:10,292 Almeno credo che sia un uomo. A volte lo vedo in sogno. 231 00:20:10,292 --> 00:20:12,794 Mi batto con lui. 232 00:20:12,794 --> 00:20:16,965 Mi batto sempre con lui, ma è così forte. 233 00:20:17,257 --> 00:20:19,343 Si chiama Lothos. 234 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Come fai a sapere tutte queste cose? 235 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Perché è il tuo diritto di nascita e io ne sono parte. 236 00:20:30,938 --> 00:20:36,526 Vieni con me al cimitero, te lo mostrerò. 237 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 Non ci posso credere. Sono al cimitero con uno strano tipo 238 00:20:46,954 --> 00:20:50,666 a caccia di vampiri e domani ho lezione. 239 00:20:52,709 --> 00:20:56,880 Hai mai parlato a nessuno dei tuoi sogni? 240 00:20:56,880 --> 00:21:00,259 Come no. Raccontare a tutti che sono pazza. Bella idea. 241 00:21:02,261 --> 00:21:06,098 - Crampi alla pancia? - Non sono fatti tuoi. Dio. 242 00:21:06,098 --> 00:21:10,227 Ci siamo. Robert Berman è stato ucciso tre giorni fa. 243 00:21:10,227 --> 00:21:13,772 Il cadavere è stato trovato nei cespugli vicino al canale. 244 00:21:13,772 --> 00:21:16,733 Lesioni gravi. 245 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 Lacerazioni al collo e alle spalle. 246 00:21:22,614 --> 00:21:26,576 - Tieni. - Aspetta un attimo. 247 00:21:26,576 --> 00:21:32,207 No, no. Non devi fare nulla. È solo per protezione. Siediti. 248 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Devi solo guardare. 249 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Bene. Cosa facciamo adesso? 250 00:21:40,632 --> 00:21:44,261 Aspettiamo che Robert Berman si svegli. 251 00:21:47,431 --> 00:21:49,516 Hai della gomma da masticare? 252 00:21:53,353 --> 00:21:55,439 No. 253 00:22:42,152 --> 00:22:43,695 Buffy! 254 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 Dietro di te. 255 00:23:39,000 --> 00:23:41,294 Pike. 256 00:23:41,294 --> 00:23:43,380 Ben? 257 00:23:47,384 --> 00:23:51,388 Dove sei stato? Ho chiamato casa tua almeno 50 volte. 258 00:23:51,388 --> 00:23:55,058 - Qua e là. - Io ero più di qua che di là. Quasi schiattavo. 259 00:23:55,058 --> 00:23:57,644 - Fammi entrare. - Uno mi ha portato a casa. 260 00:23:57,644 --> 00:23:59,855 Credevo che volesse provarci con me. 261 00:23:59,855 --> 00:24:02,232 Dai. Invitami a entrare, Pike. 262 00:24:02,232 --> 00:24:05,402 Un momento. Tu hai qualcosa che non va. 263 00:24:05,402 --> 00:24:08,196 - Sto benissimo. - Hai un'aria terribile, amico. 264 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Ma se mi sento una bellezza. 265 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 - Hai preso qualcosa per tirarti su? - No. 266 00:24:22,419 --> 00:24:24,671 Fammi entrare, Pike. Ho fame. 267 00:24:25,505 --> 00:24:28,967 - Va' a casa, Ben. - Ho fame. 268 00:24:28,967 --> 00:24:31,970 Sei sospeso a mezz'aria. Dai, sparisci. 269 00:24:31,970 --> 00:24:36,349 Ho fame. Ho fame. Ho fame! 270 00:24:44,357 --> 00:24:49,821 Allora, Buffy, domani vai a scuola e fai come se niente fosse. 271 00:24:49,821 --> 00:24:53,909 Non dire a nessuno cosa sta succedendo. È importante. 272 00:24:53,909 --> 00:24:59,789 Se i vampiri scoprono chi sei, non sarai più tu a dargli la caccia. 273 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 Hai capito? Non devono sapere il tuo nome. 274 00:25:02,751 --> 00:25:04,711 Va bene. 275 00:25:04,711 --> 00:25:07,839 Domani, dopo la scuola, vediamoci a questo indirizzo. 276 00:25:09,925 --> 00:25:14,888 - Sono una ragazza pompon, ho le prove. - Be', dovrai saltarle. 277 00:25:17,599 --> 00:25:21,520 Non possono entrare se non li inviti, vero? 278 00:25:21,520 --> 00:25:25,190 - È vero. - Bene. 279 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Sai che ore sono? 280 00:25:38,036 --> 00:25:41,122 - Le dieci circa? - Lo sapevo che era indietro. 281 00:25:41,122 --> 00:25:45,710 Paghi una fortuna per le cose... Tesoro, andiamo o faremo tardi. 282 00:26:51,901 --> 00:26:55,697 Sveglia, tesoro. Farai tardi a scuola. 283 00:26:56,364 --> 00:26:59,034 Stai facendo un incubo, Cassandra? 284 00:26:59,034 --> 00:27:04,331 Lui sa che sei sveglia. I battiti del tuo cuore rimbombano come tuoni. 285 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 Oh, mio Dio. 286 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 Chi sei? 287 00:27:26,978 --> 00:27:30,106 - Ciao. Sei in ritardo. - Vengo ad allenarmi. 288 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 - Bene. Ci vediamo dentro. - Ok. Ciao. 289 00:27:38,365 --> 00:27:43,286 Oddio! Che ci fai qui? Qui dentro giriamo nude. 290 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Dovevamo vederci un'ora fa. 291 00:27:47,248 --> 00:27:51,211 - Ti avevo detto che ho le prove. - E io ti avevo detto di saltarle. 292 00:27:51,211 --> 00:27:54,798 Senti, credo che ci sia stato un errore. 293 00:27:54,798 --> 00:27:58,843 Capisco che ci sono dei veri vampiri e che tu hai questa missione sacra, 294 00:27:58,843 --> 00:28:04,015 ma hanno sbagliato a leggerti le foglie di tè perché non sono io quella che cerchi. 295 00:28:04,015 --> 00:28:08,311 Non credo di essere all'altezza. E, detto tra noi, non lo sei nemmeno tu. 296 00:28:08,311 --> 00:28:10,480 È vero. 297 00:28:10,480 --> 00:28:13,817 Ti mancano anni e anni di formazione. 298 00:28:14,359 --> 00:28:17,070 - Visto? - E sei indisciplinata. 299 00:28:17,904 --> 00:28:20,198 - Frivola. - Come se non lo sapessi. 300 00:28:20,198 --> 00:28:23,952 Probabilmente la scelta più sbagliata della mia intera... 301 00:28:23,952 --> 00:28:27,122 Ok. Ok. Non c'è bisogno di infierire. 302 00:28:27,956 --> 00:28:31,835 Bene. Non credo che ci resti altro da dire. 303 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Direi di no. 304 00:28:35,463 --> 00:28:38,133 Allora, buona fortuna. 305 00:28:42,512 --> 00:28:45,098 Ah, sì. 306 00:28:45,098 --> 00:28:49,269 Ci sarebbe... una cosa. 307 00:28:50,061 --> 00:28:52,647 - Cosa? - Questo. 308 00:28:55,066 --> 00:28:57,152 Brava. 309 00:28:59,028 --> 00:29:02,449 - Mi hai lanciato addosso un coltello. - Sì. Dovevo dimostrartelo. 310 00:29:03,533 --> 00:29:07,328 Ma... mi hai lanciato addosso un coltello. 311 00:29:07,328 --> 00:29:11,249 E tu l'hai preso. Solo la Prescelta poteva riuscirci. 312 00:29:11,249 --> 00:29:14,335 Ma non l'hai capito? Non voglio essere la Prescelta. 313 00:29:14,335 --> 00:29:18,256 Non voglio passare il resto della mia vita a cacciare vampiri. 314 00:29:18,256 --> 00:29:24,429 Voglio solo finire la scuola, andare in Europa, sposare Christian Slater e morire. 315 00:29:24,429 --> 00:29:29,184 Forse a una testa vuota come te non sembra un granché, ma per me è grandioso. 316 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Vieni qui e mi dici che appartengo al club dei nei pelosi e mi tiri delle cose addosso? 317 00:29:34,689 --> 00:29:36,858 Buffy, dovevo farlo. 318 00:29:36,858 --> 00:29:40,445 Ieri sera sapevi che ero seduta su qualcuno sepolto da poco, vero? 319 00:29:40,445 --> 00:29:43,948 Sì, volevo che tu capissi le impli... 320 00:29:48,620 --> 00:29:51,372 È la prima volta che do un pugno a qualcuno. 321 00:29:52,040 --> 00:29:54,459 Davvero? Be', sei stata bravissima. 322 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 Non mi sono nemmeno rotta un'unghia. 323 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 Il cuore. Ricordi? 324 00:32:03,963 --> 00:32:07,008 Quando incontrerò questo Lothos? 325 00:32:07,008 --> 00:32:13,014 Non lo so. Quando ti appare in sogno, che cosa ti fa? 326 00:32:13,014 --> 00:32:15,433 Come ti fa sentire? 327 00:32:16,351 --> 00:32:19,646 Mi fa paura. 328 00:32:20,647 --> 00:32:26,819 Penso proprio di poter dire che c'è qualcosa che non va, Buffy. 329 00:32:28,613 --> 00:32:32,867 Non è il caso di preoccuparsi. 330 00:32:32,867 --> 00:32:35,495 Non sei nei guai. 331 00:32:35,495 --> 00:32:40,291 Non considerarmi come Gary Murray il preside. 332 00:32:40,291 --> 00:32:47,840 Considerami come Gary Murray il festaiolo. Un tipo scafato che sa parlare ai giovani. 333 00:32:47,840 --> 00:32:51,135 Dimmi, è... 334 00:32:51,135 --> 00:32:55,515 È colpa della droga, vero? Senti, ci sono passato anch'io. 335 00:32:55,515 --> 00:32:58,851 Credimi, ho fatto anch'io le mie esperienze con la droga. 336 00:32:58,851 --> 00:33:03,564 Certo. Mi sono fatto un sacco... un paio di acidi negli anni '60. 337 00:33:03,564 --> 00:33:08,361 Ero a un concerto dei Doobie Brothers. 338 00:33:08,361 --> 00:33:12,323 Vedevo il flusso della musica. Il flusso scorreva dentro di me. 339 00:33:12,323 --> 00:33:18,705 Era rosso intenso, elettrico. Mi sentivo come un enorme tostapane, hai presente? 340 00:33:18,705 --> 00:33:23,334 E pensavo: "Forse sono un tostapane, del resto siamo tutti molecole". 341 00:33:23,334 --> 00:33:27,088 La testa della mia amica Melissa sembrava un pallone enorme. 342 00:33:27,088 --> 00:33:30,383 E la cosa... cavoli, mi ha spaventato. E... 343 00:33:32,635 --> 00:33:36,180 E poi sono andato fuori di testa. 344 00:33:38,516 --> 00:33:43,438 Dicevi che avresti avuto il pezzo per le due. Cristo, è quasi buio. 345 00:33:44,939 --> 00:33:48,609 Hai un esercito di formiche rosse nelle mutande? Ma dove devi andare? 346 00:33:48,609 --> 00:33:53,531 Me ne vado. Lascio la città. Questo posto mi fa venire i brividi. 347 00:33:53,531 --> 00:33:56,743 Dove lo trovo un meccanico che lavori per il tuo stipendio? 348 00:33:56,743 --> 00:33:59,078 - Hai visto Benny ultimamente? - No. 349 00:34:01,372 --> 00:34:04,417 Ehi, vuoi che gli dia un messaggio? 350 00:34:04,417 --> 00:34:07,378 Dovresti andartene anche tu, amico. 351 00:34:07,378 --> 00:34:13,009 Vendi questo posto. Sta succedendo qualcosa. Non so, qualcosa di strano. 352 00:34:15,261 --> 00:34:18,181 Cosa vuoi che faccia se vedo Benny? 353 00:34:18,181 --> 00:34:20,266 Scappa. 354 00:34:30,651 --> 00:34:32,737 Bella serata per una passeggiata. 355 00:34:38,868 --> 00:34:41,829 Accidenti, che freddo. 356 00:34:41,829 --> 00:34:43,915 Che buio. 357 00:34:53,591 --> 00:34:55,676 Feelings 358 00:34:59,806 --> 00:35:01,891 Feelings 359 00:35:02,975 --> 00:35:07,230 Ho proprio un brutto feeling. 360 00:35:07,230 --> 00:35:09,315 Oh, Dio. 361 00:35:11,859 --> 00:35:14,362 Un momento. 362 00:35:14,362 --> 00:35:16,447 C'è qualcuno? 363 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 Impalettato coi fiocchi. 364 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 Gli ho teso un trappola, non vedi? L'ho fregato. 365 00:35:46,602 --> 00:35:52,191 Era un vicolo cieco, non vedi? Se ce ne fossero stati altri, saresti morta. 366 00:35:52,191 --> 00:35:55,361 Non dimenticare mai la regola base, Buffy. 367 00:35:55,361 --> 00:35:59,490 È molto più facile uccidere un vampiro che dieci. 368 00:35:59,490 --> 00:36:02,201 Ti dice niente la parola "uffa"? 369 00:36:02,952 --> 00:36:07,081 Non ti sentivi bene, vero? Avevi i crampi. 370 00:36:07,498 --> 00:36:11,460 Che conversatore eccezionale. Sì, un po'. 371 00:36:11,460 --> 00:36:15,131 Ma avrò le mie cose solo tra due settimane, esperto in materia. 372 00:36:15,131 --> 00:36:19,760 Non c'entra. Quella era una normale reazione da cacciatrice. 373 00:36:19,760 --> 00:36:22,388 Una reazione alla loro mostruosità. 374 00:36:22,388 --> 00:36:25,892 E te ne servirai per individuarli. 375 00:36:25,892 --> 00:36:31,981 Perfetto, i crampi sono la mia arma segreta. Grazie per l'informazione. 376 00:36:31,981 --> 00:36:34,901 Non è un'arma, ma un sistema di allarme. 377 00:36:35,234 --> 00:36:39,822 Maestro di kung fu, non vedo te andare a caccia di vampiri. 378 00:36:39,822 --> 00:36:41,908 Io devo occuparmi di altre cose. 379 00:36:42,700 --> 00:36:47,538 Tu continua pure a occuparti del tuo coso, ma intanto sono io a rischiare la pelle. 380 00:36:47,538 --> 00:36:49,749 Sono io quella che rischia la vita. 381 00:36:49,749 --> 00:36:53,586 Io rischio la vita e tu non fai niente. 382 00:36:55,046 --> 00:36:58,674 Io preparo le ragazze a diventare delle cacciatrici. 383 00:36:59,300 --> 00:37:03,512 Lo faccio da centinaia di vite e continuerò a farlo. 384 00:37:04,180 --> 00:37:08,768 Ogni volta rinasco sapendo che la mia missione è preparare la... 385 00:37:08,768 --> 00:37:12,021 Prescelta per la battaglia. 386 00:37:12,021 --> 00:37:16,734 Non sono un cacciatore e non posso interferire anche volendo. 387 00:37:16,734 --> 00:37:23,741 Anche se penso che questa volta la ragazza... è davvero eccezionale. 388 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Allora... 389 00:37:30,706 --> 00:37:37,672 Che cosa fai? Praticamente continui a rivivere sempre la solita vita? 390 00:37:38,005 --> 00:37:43,135 - Sì. Sì, finché... - Finché non ci saranno più vampiri? 391 00:37:43,135 --> 00:37:46,347 - E poi? - Poi forse andrò in paradiso. 392 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Magari potresti cercarti un lavoro. 393 00:37:49,934 --> 00:37:54,355 Un lavoro. Sarei stato un bravissimo calzolaio. 394 00:37:54,355 --> 00:37:57,900 Che noia. Io farò la responsabile degli acquisti. 395 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 - Di cosa? - Non so. Ho sentito parlare di questo lavoro. 396 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Sembra proprio uno sballo. 397 00:38:06,075 --> 00:38:11,163 Acquistare. Acquisti. Il mio lavoro ideale. 398 00:38:18,546 --> 00:38:21,299 - È ora di metterci al lavoro. - Certo. 399 00:38:23,009 --> 00:38:25,845 Presto, prima che qualcuno si diverta troppo. 400 00:38:26,762 --> 00:38:31,809 Merrick, non schiatterò tanto facilmente. Ho qualcosa che le altre non avevano. 401 00:38:31,809 --> 00:38:34,061 E che cosa sarebbe mai? 402 00:38:34,854 --> 00:38:36,939 Uno spiccato gusto estetico. 403 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Vampiri del mondo, tremate. 404 00:38:40,192 --> 00:38:42,987 Merrick, hai fatto una battuta. 405 00:38:42,987 --> 00:38:46,198 Bravo. Ti senti bene? Vuoi stenderti? 406 00:38:46,198 --> 00:38:48,284 So che fa male la prima volta. 407 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 Era una bella battuta. 408 00:38:55,958 --> 00:38:59,378 Forza, tesoro. Forza, tesoro. Forza, fai la brava. 409 00:38:59,378 --> 00:39:01,464 Andiamo, andiamo, andiamo. 410 00:39:04,300 --> 00:39:06,385 Non è proprio serata. 411 00:39:22,360 --> 00:39:25,905 Dai, bella. Fa' vedere quel che vali. Rendimi orgoglioso. 412 00:39:28,157 --> 00:39:30,618 Sì. Brava. 413 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 Scendi dalla mia macchina, amico. 414 00:40:09,573 --> 00:40:11,450 Forza. 415 00:41:15,055 --> 00:41:17,558 Lasciatemi stare. 416 00:41:17,558 --> 00:41:19,643 Mi hai rovinato la giacca nuova. 417 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 Uccidilo un sacco. 418 00:41:45,294 --> 00:41:47,671 Ciao, è tuo il furgone? 419 00:41:47,671 --> 00:41:50,132 Sì, perché? C'è... 420 00:42:04,313 --> 00:42:06,607 Scelta interessante. 421 00:42:06,607 --> 00:42:10,277 Decisione dell'ultimo minuto. Mi spiace per la chitarra. 422 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Ehi, tu sei quello strano tipo. 423 00:42:16,951 --> 00:42:19,328 - Già. - Ti sei fatto male? 424 00:42:19,328 --> 00:42:23,832 Oh, no. Conosci il detto, chiunque sfugga a... 425 00:42:24,708 --> 00:42:28,212 - Lo conosci? - In un certo senso. 426 00:42:28,212 --> 00:42:31,924 Tende a perdere conoscenza quando sono nei paraggi. 427 00:42:37,888 --> 00:42:40,891 - Stai bene? Tutto ok? - Sì, sto bene. 428 00:42:40,891 --> 00:42:43,394 Ma mi cedono un po' le ginocchia. 429 00:42:43,394 --> 00:42:45,813 Vuoi dell'acqua? 430 00:42:45,813 --> 00:42:48,857 - La cucina è di lì. - No. Sono equipaggiato. 431 00:43:01,537 --> 00:43:04,832 Lo fai spesso? Voglio dire, è un tuo hobby? 432 00:43:04,832 --> 00:43:06,917 Non esattamente. 433 00:43:08,544 --> 00:43:11,338 Erano vampiri, vero? 434 00:43:14,133 --> 00:43:17,761 - Sì. - Dio! Vampiri. Incredibile. 435 00:43:20,222 --> 00:43:23,434 Il tuo furgone era carico. Te ne stavi andando? 436 00:43:23,434 --> 00:43:27,896 Sì, volevo sparire. Ho un amico, e lui è... 437 00:43:27,896 --> 00:43:32,318 È un vampiro, suppongo. Non è una bella cosa, anzi, è proprio brutta. 438 00:43:32,318 --> 00:43:34,987 Domani prendo un pullman e taglio la corda. 439 00:43:36,071 --> 00:43:38,949 - Wow. Stai bene? - Certo. 440 00:43:38,949 --> 00:43:42,036 - Sicura? - Non mi fa male. 441 00:43:42,494 --> 00:43:44,830 È tutto ok. 442 00:43:45,372 --> 00:43:49,877 Chi sei? Scusa, ma sembravi una svampitella. 443 00:43:49,877 --> 00:43:52,963 Lo dico in senso buono, davvero. È che... 444 00:43:52,963 --> 00:43:57,009 Potrei continuare a parlare finché non mi fai fuori. Preferirei di no. 445 00:43:57,009 --> 00:44:00,554 - Le cose sono un po' confuse. - Quello l'avevo capito. 446 00:44:02,389 --> 00:44:05,517 Tre settimane fa riuscivo solo a pensare a... 447 00:44:05,517 --> 00:44:10,105 Anzi, non pensavo affatto. E di certo non mi aspettavo una cosa del genere. 448 00:44:10,105 --> 00:44:13,609 Sai quando all'improvviso è tutto diverso? 449 00:44:13,609 --> 00:44:20,699 E tutto quel che ti sembrava importante diventa così stupido? 450 00:44:20,699 --> 00:44:26,830 Ti ritrovi... a farneticare con un uomo che non conosci nel tuo salotto. 451 00:44:31,585 --> 00:44:34,963 Mi hai... chiamato uomo? 452 00:44:43,972 --> 00:44:46,141 Senti, io me ne vado a dormire. 453 00:44:47,351 --> 00:44:53,190 Se vuoi restare, puoi dormire nella stanza degli ospiti. 454 00:44:53,190 --> 00:44:57,945 No, resto qui. Per assicurarmi che sorga il sole. 455 00:44:59,947 --> 00:45:02,032 Ok. 456 00:45:03,492 --> 00:45:06,078 So come ti senti. 457 00:45:14,837 --> 00:45:20,384 Idiota. Hai abbandonato gli altri per una cosetta del genere? 458 00:45:20,384 --> 00:45:22,469 Alla loro prima battuta di caccia? 459 00:45:23,429 --> 00:45:25,514 Mi ha preso il braccio. 460 00:45:27,015 --> 00:45:31,895 È colpa tua, razza di imbecille. 461 00:45:31,895 --> 00:45:35,858 La città degli angeli è nostra. 462 00:45:35,858 --> 00:45:42,573 Ma tu... hai 1200 anni e ti comporti da bambino. 463 00:45:43,532 --> 00:45:45,659 L'avevo in pugno. 464 00:45:47,035 --> 00:45:50,664 Su col morale. Non tutto è perduto. 465 00:45:51,665 --> 00:45:54,918 E fa' qualcosa per quel braccio. È orribile. 466 00:45:55,836 --> 00:45:59,715 Non so proprio come tu sia sopravvissuto alle crociate. 467 00:46:00,507 --> 00:46:02,593 Sarò nei miei appartamenti... 468 00:46:04,887 --> 00:46:06,972 a fare uno spuntino. 469 00:46:13,562 --> 00:46:17,149 Hanno trovato il cadavere di Cassandra sulle colline. 470 00:46:17,149 --> 00:46:20,068 Lo so. Era lì da settimane, tutto schifoso. 471 00:46:20,068 --> 00:46:22,029 È terribile. 472 00:46:22,029 --> 00:46:24,823 - Aveva ancora la mia giacca. - Quella gialla? 473 00:46:24,823 --> 00:46:28,243 - Non te l'eri fatta ridare? - Mi dispiace. 474 00:46:29,536 --> 00:46:33,665 - Adoravo quella giacca. - Vieni alla funzione in sua memoria? 475 00:46:33,665 --> 00:46:36,502 Non lo so. Dovrei lavorare sugli addominali. 476 00:46:36,502 --> 00:46:38,629 Oh, come vorrei farmela. 477 00:46:45,385 --> 00:46:48,472 Scusa. Come non detto. 478 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 - Cosa ti prende? - Non toccarmi, hai capito? 479 00:46:52,476 --> 00:46:55,813 Perfettamente. Capisco quanto sono sbagliati i miei errori. 480 00:46:55,813 --> 00:46:59,399 Giù le mani dalla mia tipa o le prendi. 481 00:46:59,983 --> 00:47:03,654 - Ti ha spaventata? - So difendermi da sola. 482 00:47:03,654 --> 00:47:05,823 L'ho notato. 483 00:47:05,823 --> 00:47:10,035 - Ehi, Jeff. - È bello quando hanno bisogno di te. 484 00:47:10,035 --> 00:47:12,329 - Andiamocene! - Sì! 485 00:47:13,705 --> 00:47:18,168 Ho perso tre allenamenti. Se manco alla partita di domani, s'insospettiranno. 486 00:47:18,168 --> 00:47:21,213 È solo un'altra distrazione. Non va bene. 487 00:47:21,213 --> 00:47:24,842 Non è il mio destino? Il Libro della Sapienza più Saputa non dice 488 00:47:24,842 --> 00:47:28,762 che domani sarò lì a incitare la squadra? Rilassati, Merrick. 489 00:47:28,762 --> 00:47:31,932 Nessuna delle altre ragazze mi ha dato tanti problemi. 490 00:47:31,932 --> 00:47:34,768 E che fine hanno fatto? Dimmi! 491 00:47:37,896 --> 00:47:43,485 Se collaboriamo, funzionerà! Ci siamo? Andate, forza! 492 00:47:43,485 --> 00:47:45,737 Bene. Segnate un po' di punti. 493 00:47:45,737 --> 00:47:51,201 Hai di nuovo saltato gli allenamenti oggi. Siediti e pensa a come mi fa sentire la cosa. 494 00:47:53,745 --> 00:47:55,831 Forza, squadra, forza. 495 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Pronte? Ok. 496 00:48:04,840 --> 00:48:09,303 Fa il funky il vostro pollo? Fa il funky il vostro pollo? 497 00:48:09,303 --> 00:48:12,890 La vostra oca balla la carioca? Balla la carioca la nostra oca 498 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 Dai, dai, fan del maialetto Dai, dai, fan del maialetto 499 00:48:17,394 --> 00:48:21,148 Fate la mossa col culetto Fate la mossa col culetto 500 00:48:28,780 --> 00:48:32,993 Murph, vieni. Tocca a te. E ricorda, sei speciale. 501 00:48:32,993 --> 00:48:36,496 Grazie. Bene. Afferma il tuo status di persona. 502 00:48:36,496 --> 00:48:38,874 Attualizza. Attualizza. 503 00:48:47,507 --> 00:48:50,093 Più gentile. Più gentile. 504 00:48:50,093 --> 00:48:53,096 Scioccali con la tua gentilezza. 505 00:48:53,096 --> 00:48:55,807 Passa. Grueller? 506 00:48:55,807 --> 00:48:57,893 Passa! 507 00:49:05,692 --> 00:49:10,364 - È inammissibile. Lo faccia uscire. - È riprovevole. Ma i punti valgono, vero? 508 00:49:10,364 --> 00:49:12,658 - Lo faccia uscire. - Sì, ok. 509 00:49:17,079 --> 00:49:19,164 Tieni, amico. 510 00:49:22,918 --> 00:49:25,462 Fallo uscire tu. 511 00:49:29,383 --> 00:49:33,762 Grueller ha praticamente abbandonato il concetto di zona. 512 00:49:38,058 --> 00:49:40,519 C'è una ragazza in campo. 513 00:49:49,069 --> 00:49:51,363 - Buffy. - Sa chi sono. 514 00:49:56,868 --> 00:49:58,787 Ha un cambio... 515 00:49:58,787 --> 00:50:01,498 Ehi, Eric. Dev'essere l'intervallo. 516 00:50:01,498 --> 00:50:05,168 Tesoro, vuoi qualcosa di ruggente tra le gambe? 517 00:50:05,168 --> 00:50:08,296 Buona idea. 518 00:50:08,296 --> 00:50:11,842 Lesbicaccia! Sei una lesbicaccia! 519 00:50:11,842 --> 00:50:14,219 Lo dirò al mondo intero! 520 00:50:23,770 --> 00:50:26,148 Grueller! Grueller! 521 00:50:26,940 --> 00:50:29,026 Avanti! 522 00:50:37,701 --> 00:50:39,786 Andiamo. 523 00:50:57,763 --> 00:51:00,307 MAGAZZINO CARRI ALLEGORICI 524 00:51:29,127 --> 00:51:31,296 Qualcuno si è fatto la bua? 525 00:51:31,296 --> 00:51:36,927 Grueller, sono io. Ti ricordi? Buffy. Eravamo amici. Ricordi la mia festa di compleanno? 526 00:51:36,927 --> 00:51:40,722 Ti sei bevuto tutto il punch al mirtillo e ci hai provato con mia madre? 527 00:51:41,932 --> 00:51:45,811 - Eri mio amico. - Adesso sono un dio. 528 00:51:52,818 --> 00:51:55,779 E adesso sei un appendiabiti. 529 00:51:58,657 --> 00:52:00,117 Sfigato. 530 00:52:00,117 --> 00:52:02,202 Via. 531 00:52:12,337 --> 00:52:14,548 Guarda. Lì. 532 00:52:22,013 --> 00:52:25,392 - Ciao. - Ciao. Che ci fai qui? 533 00:52:25,392 --> 00:52:28,186 Che ci faccio? Ti salvo la pelle. 534 00:52:28,186 --> 00:52:33,567 Va bene, è un favore reciproco. Perlomeno questa volta non sono svenuto. 535 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 Pike, non saresti dovuto tornare. 536 00:52:37,571 --> 00:52:40,782 E cosa faccio? Scappo? E dove vado? 537 00:52:40,782 --> 00:52:46,413 Loro sono ovunque e io voglio fare un casino. È la mia specialità. 538 00:52:46,413 --> 00:52:49,040 Devo trovare Merrick. 539 00:52:58,466 --> 00:53:01,344 Non mi aspettavo di vederti così presto. 540 00:53:05,098 --> 00:53:08,935 Lo conosco. È un poco di buono. Possiamo andarcene, per favore? 541 00:53:08,935 --> 00:53:11,188 È arrivato il nostro momento? 542 00:53:11,897 --> 00:53:14,399 Sei maturata così in fretta? 543 00:53:14,399 --> 00:53:17,110 Avvicinati. 544 00:53:17,110 --> 00:53:19,196 Guardami. 545 00:53:21,239 --> 00:53:24,409 Sono io l'unico a cui non piace la cosa? 546 00:53:29,664 --> 00:53:32,125 A me gli occhi. 547 00:53:32,125 --> 00:53:34,211 Sì. 548 00:53:36,713 --> 00:53:42,302 Guarda che non è un tipo gentile, ma un demonio succhiasangue dell'oltretomba. 549 00:53:42,552 --> 00:53:47,140 Continuerai a dimenare la mandibola quando te la staccherò con un morso? 550 00:53:47,140 --> 00:53:49,309 Parli al sottoscritto qui presente? 551 00:53:49,309 --> 00:53:51,394 Chi è pronto a fermarmi? 552 00:53:52,479 --> 00:53:55,023 Non certo tu, Merrick. 553 00:53:55,398 --> 00:54:00,695 Finalmente mi hai portato una vera cacciatrice. Ma è pronta? 554 00:54:00,987 --> 00:54:04,282 A dire la verità, è una vera rompiscatole. 555 00:54:04,282 --> 00:54:06,660 - Che peccato. - A te, Merrick. 556 00:54:07,911 --> 00:54:12,999 Forza, Mancino. Ricordi cos'è successo l'ultima volta che ci hai provato con me? 557 00:54:12,999 --> 00:54:16,336 - Ricordo. - Merda. 558 00:54:19,673 --> 00:54:22,092 Non è pronta per te, Lothos. 559 00:54:22,509 --> 00:54:26,930 Peccato. E io che ci speravo. 560 00:54:27,597 --> 00:54:29,849 Chiudi gli occhi. 561 00:54:31,518 --> 00:54:33,728 No! Lei no. 562 00:54:35,647 --> 00:54:37,440 Lothos. 563 00:54:44,489 --> 00:54:46,533 Cenere alla cenere. 564 00:54:51,413 --> 00:54:54,124 Oh, guarda. 565 00:54:54,124 --> 00:54:56,835 Guarda... cosa ho fatto. 566 00:55:00,714 --> 00:55:03,383 Polvere alla polvere. 567 00:55:03,383 --> 00:55:06,219 - Andiamocene. - Senza aver mangiato? 568 00:55:06,219 --> 00:55:08,305 Non è pronta. 569 00:55:11,141 --> 00:55:13,226 Oddio. 570 00:55:14,102 --> 00:55:16,187 - Sta' fermo. - Sono fermo. 571 00:55:18,064 --> 00:55:20,150 Vado a cercare aiuto. 572 00:55:24,446 --> 00:55:27,157 Tu... 573 00:55:27,157 --> 00:55:30,493 Tu sbagli tutto. 574 00:55:34,164 --> 00:55:36,833 Scusa. Ritiro quel che ho detto. 575 00:55:36,833 --> 00:55:38,918 No. 576 00:55:39,753 --> 00:55:42,255 Sbaglia pure. 577 00:55:42,255 --> 00:55:45,717 Non fare il nostro gioco. 578 00:55:46,593 --> 00:55:52,515 Lothos è... è un esibizionista. 579 00:55:53,141 --> 00:55:55,685 Ricorda la musica. 580 00:55:55,685 --> 00:55:57,771 Ascolta. 581 00:55:58,730 --> 00:56:04,986 Quando la musica finisce, il resto è... 582 00:56:09,032 --> 00:56:11,868 Merrick? Merrick? 583 00:57:01,126 --> 00:57:04,003 È stata davvero una cosa pazzesca. 584 00:57:04,003 --> 00:57:09,300 Quando si è precipitata in campo, non è stata una cosa folle? 585 00:57:09,300 --> 00:57:11,386 Completamente fuori. 586 00:57:14,347 --> 00:57:17,350 - Oh, ciao, Buffy. - Salve, ragazze. 587 00:57:17,350 --> 00:57:19,853 Dovevi essere qui alle tre. 588 00:57:20,645 --> 00:57:24,524 - Lo so. Mi dispiace. Mi ero dimenticata. - Buffy, che ti prende? 589 00:57:24,524 --> 00:57:28,111 Sei strana, sembra che tu appartenga a un'altra fascia di reddito. 590 00:57:28,111 --> 00:57:31,197 Sentite, sono successe parecchie cose, ok? 591 00:57:31,197 --> 00:57:34,784 E volevo davvero parlarvene. 592 00:57:36,453 --> 00:57:41,166 Vedete, un paio di settimane fa, ho incontrato un tipo... 593 00:57:41,166 --> 00:57:43,877 Oh, mio Dio. Hai una storia? 594 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 - Figo. - Jeffrey lo sa? 595 00:57:47,464 --> 00:57:52,093 Non si tratta di questo. È uno... vecchio. Avrà 50 anni. 596 00:57:54,804 --> 00:57:56,347 - Che schifo. - Vomitevole. 597 00:57:56,347 --> 00:58:01,352 Non avete notato quel che sta succedendo? Le cose strane? 598 00:58:01,978 --> 00:58:06,024 Non avete notato che la gente sparisce? E ricompare morta? 599 00:58:06,024 --> 00:58:08,401 - Di che cosa parli? - Cose strane? 600 00:58:08,401 --> 00:58:11,988 Per esempio il fatto che sei sempre con quel barbone di Poke? 601 00:58:11,988 --> 00:58:14,115 Pike. 602 00:58:15,909 --> 00:58:19,787 - Hai una storia con lui? - Non dimostra 50 anni. 603 00:58:19,787 --> 00:58:23,875 Credo che abbiamo abbandonato la realtà cinque minuti fa. 604 00:58:23,875 --> 00:58:27,086 - Grazie tante. - Come se tu vivessi in un mondo reale. 605 00:58:27,086 --> 00:58:31,716 Jennifer dice che hai mollato il gruppo delle ragazze pompon e il comitato per il ballo. 606 00:58:31,716 --> 00:58:34,636 Scusate se ho qualcosa di importante da fare. 607 00:58:34,636 --> 00:58:38,723 E questo non è importante? Si dà il caso che sia "il" ballo. 608 00:58:38,723 --> 00:58:40,725 Già. È un ballo. 609 00:58:40,725 --> 00:58:45,772 Uno stupido ballo, con un sacco di stupida gente che vedo ogni stupido giorno. 610 00:58:45,772 --> 00:58:48,066 E adesso noi saremmo stupide? 611 00:58:48,066 --> 00:58:51,402 Sai, Buffy, si dà il caso che non sia un ballo qualunque. 612 00:58:51,402 --> 00:58:55,073 È l'ultimo ballo dell'ultimo anno. 613 00:58:55,073 --> 00:58:57,575 - A parte quello semiformale. - Esatto. 614 00:58:57,575 --> 00:59:00,036 - E quello formale. - Già. 615 00:59:00,036 --> 00:59:02,705 - Oh, certo. E il ballo del diploma. - Ok! 616 00:59:02,705 --> 00:59:06,876 Buffy, se vuoi giocare alla famiglia felice con uno straccione, fa' pure. 617 00:59:06,876 --> 00:59:11,214 Ma, personalmente, credo che dovresti rivedere le tue priorità. 618 00:59:11,214 --> 00:59:15,218 - Che lingua parli? - Lasciami in pace. 619 00:59:19,681 --> 00:59:23,226 Be', hai avuto quel che volevi. 620 00:59:24,936 --> 00:59:27,397 - Nic... - Ci sentiamo. 621 00:59:29,816 --> 00:59:32,026 Jen? 622 00:59:36,948 --> 00:59:39,033 ABBRACCIA IL MONDO 623 00:59:44,622 --> 00:59:49,836 Buff! Ehi, Buff. Dov'eri? Ti ho cercata dappertutto. 624 00:59:49,836 --> 00:59:52,547 Vado a fare spese. E non cercare di fermarmi, ok? 625 00:59:52,547 --> 00:59:55,091 Ok. A me serve una chiave inglese. E a te? 626 00:59:55,091 --> 00:59:57,260 - Un vestito. - Per cosa? 627 00:59:57,260 --> 00:59:59,429 - Un ballo. - Scusa? 628 00:59:59,429 --> 01:00:01,639 Vado al ballo della scuola. 629 01:00:01,639 --> 01:00:04,434 Mi sembra che tu abbia detto la parola "ballo". 630 01:00:04,434 --> 01:00:08,855 - Vado al ballo. - Perché? 631 01:00:08,855 --> 01:00:12,358 Per ballare, bere il punch, stare con i miei amici, comprende? 632 01:00:12,358 --> 01:00:18,364 No. Legioni di morti viventi attaccano il mondo e tu pensi a socializzare? 633 01:00:18,364 --> 01:00:22,160 È il ballo dell'ultimo anno. È importante. Non capisci. 634 01:00:22,160 --> 01:00:25,204 No, non capisco. Credevo che volessi uccidere i vampiri. 635 01:00:25,204 --> 01:00:30,418 Non voglio uccidere nessuno, ok? E non voglio parlarne più. 636 01:00:30,418 --> 01:00:34,589 - E Merrick? È questo che avrebbe voluto? - Merrick è morto. 637 01:00:34,589 --> 01:00:36,841 Colpo basso. 638 01:00:36,841 --> 01:00:41,721 È morto per colpa mia. Perché non ho saputo alzare un dito contro Lothos. 639 01:00:41,721 --> 01:00:43,890 È troppo per me. 640 01:00:43,890 --> 01:00:48,019 Senti, la vita è uno schifo, lo ammetto. Ma, Buffy, tu puoi fare qualcosa. 641 01:00:48,019 --> 01:00:50,104 Tu sei quella che è stata scelta. 642 01:00:50,813 --> 01:00:55,026 Esatto. Sono la Prescelta e scelgo di andare a fare shopping. 643 01:00:55,902 --> 01:00:59,697 - Già, dovevo immaginarlo. - Lasciami in pace, hai capito? 644 01:01:00,782 --> 01:01:06,329 Benny aveva ragione. Siete tutte uguali. Non sono deluso, solo arrabbiato. 645 01:01:20,551 --> 01:01:22,637 Buffy? 646 01:01:32,188 --> 01:01:35,942 - Buffy. - Prepara il mio completo. 647 01:01:35,942 --> 01:01:38,319 Andiamo a un ballo. 648 01:01:38,319 --> 01:01:41,739 Ballo? Maestro, che cosa aspettiamo? 649 01:01:41,739 --> 01:01:45,284 La Cacciatrice è stata smascherata. Facciamola finita. 650 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 - Aspetteremo fino a sabato. - Perché? 651 01:01:48,371 --> 01:01:52,750 Perché voglio ballare. 652 01:01:54,043 --> 01:01:56,129 Sono ai tuoi ordini. 653 01:03:09,202 --> 01:03:11,287 Bel vestito. 654 01:03:12,079 --> 01:03:15,166 Ma non ha uno specchio a casa? 655 01:03:29,764 --> 01:03:33,518 - Hai visto Jeffrey? - Se dico di no, mi picchi? 656 01:03:34,811 --> 01:03:37,271 - No. - No. 657 01:03:44,278 --> 01:03:46,364 - Ciao, ragazze. - Ciao. 658 01:03:47,281 --> 01:03:53,955 Avete visto Jeffrey? La limousine non è venuta a prendermi, pensavo che fosse qui. 659 01:03:56,207 --> 01:03:58,292 Cosa? 660 01:04:01,295 --> 01:04:04,549 - Jeffrey, eccoti qui. - Buffy, che ci fai qui? 661 01:04:04,549 --> 01:04:08,010 Pensavo che saremmo venuti insieme. 662 01:04:08,010 --> 01:04:10,096 Sono qui con Jenny. 663 01:04:13,683 --> 01:04:17,103 - Non capisco. - Andiamo, Buffy. Sai come stanno le cose. 664 01:04:17,103 --> 01:04:19,730 Non gira tra noi. 665 01:04:19,730 --> 01:04:22,441 La vita continua. Ho anch'io i miei bisogni. 666 01:04:23,776 --> 01:04:28,072 - Te l'avevo detto. - No, non me l'hai detto. 667 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 - Non hai sentito il mio messaggio? - Cosa? 668 01:04:31,284 --> 01:04:33,578 Non eri a casa, come al solito. 669 01:04:33,953 --> 01:04:37,456 - Hai mollato la mia segreteria telefonica? - Me ne vado. Jenny. 670 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 Jenny! Ce ne andiamo! 671 01:05:57,244 --> 01:05:59,330 Oddio. Pike. 672 01:05:59,914 --> 01:06:02,208 Mi sono autoinvitato. 673 01:06:02,208 --> 01:06:06,379 - Che superficiale. - Già, sono un tipo superficiale. 674 01:06:08,339 --> 01:06:10,383 Sono contenta che tu sia venuto. 675 01:06:10,383 --> 01:06:15,888 Hai l'aria di divertirti un sacco, regina della giungla di cartone. 676 01:06:21,018 --> 01:06:24,146 Mi meni se ti chiedo di ballare? 677 01:06:27,274 --> 01:06:29,360 Può darsi. 678 01:06:47,128 --> 01:06:51,007 Sai, Buffy, tu non sei come le altre ragazze. 679 01:06:55,594 --> 01:06:57,680 Sì, invece. 680 01:07:37,678 --> 01:07:39,764 Non posso crederci. 681 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 È uno scherzo? 682 01:07:59,492 --> 01:08:02,703 Oh, cavoli. Ci sono dei vampiri là fuori. 683 01:08:07,041 --> 01:08:08,751 Oh, mio Dio! 684 01:08:09,126 --> 01:08:11,212 Ok. Non avvicinatevi alla porta. 685 01:08:13,547 --> 01:08:16,258 Ma che bella festa! 686 01:08:16,926 --> 01:08:21,097 Niente paura. Non possono entrare se non li invitate. 687 01:08:21,388 --> 01:08:23,474 Li ho già invitati. 688 01:08:25,434 --> 01:08:27,686 Frequentano l'ultimo anno. 689 01:08:27,686 --> 01:08:29,438 Buffy! 690 01:08:29,438 --> 01:08:31,899 Balliamo? 691 01:08:31,899 --> 01:08:35,736 Vogliamo lei. Vogliamo Buffy. Fatela uscire. 692 01:08:35,736 --> 01:08:38,447 O entriamo noi. 693 01:08:38,447 --> 01:08:43,035 Guardate che posso sospendervi e non esiterò a farlo. 694 01:08:45,329 --> 01:08:47,498 C'è un problema. 695 01:08:49,041 --> 01:08:52,670 Ho la soluzione in borsa. Che facciamo? 696 01:08:52,670 --> 01:08:55,131 - Tu resta qui. - Cosa? 697 01:08:55,131 --> 01:08:58,217 Se entrano, sarà un macello. 698 01:08:58,217 --> 01:09:00,511 Lo dici come se fosse una brutta cosa. 699 01:09:00,511 --> 01:09:03,222 Per fortuna uno di noi è arrivato preparato. 700 01:09:04,098 --> 01:09:08,602 - Non ti lascio andare da sola. - Non rompere. 701 01:09:10,354 --> 01:09:12,648 Buffy! 702 01:09:13,107 --> 01:09:15,067 Ehi, Buff. 703 01:09:48,642 --> 01:09:51,562 Tranquilli. Credo che stiano inseguendo lei. 704 01:09:58,110 --> 01:10:01,030 - Jeffrey. - Non hai perso tempo. 705 01:10:01,697 --> 01:10:03,782 Scappa, Buffy. Scappa. 706 01:10:13,250 --> 01:10:15,544 Attento, amico. 707 01:10:28,182 --> 01:10:30,434 Salve. Come stai? 708 01:10:32,436 --> 01:10:36,273 Io bene. Ma si vede che tu hai proprio dormito male. 709 01:10:36,857 --> 01:10:38,943 Spiritosa. 710 01:11:02,216 --> 01:11:05,761 Oppure potrebbe scegliere la porta numero tre. 711 01:11:28,158 --> 01:11:30,244 Che schifo di festa. 712 01:11:34,081 --> 01:11:36,667 Avanti. Battiti da uomo. 713 01:11:44,883 --> 01:11:50,097 Non è fantastico, Pike? Finalmente quelle stronze se la danno a gambe levate. 714 01:11:50,889 --> 01:11:55,352 Cavolo, ti lascio solo per cinque minuti e tu con chi ti metti? 715 01:11:55,352 --> 01:11:58,480 Non deve essere per forza così. Potrei farti cambiare. 716 01:11:58,480 --> 01:12:00,566 Fammi il piacere, Benny. 717 01:12:01,525 --> 01:12:04,278 Perché ti piace questa gente? Sono pecore. 718 01:12:06,739 --> 01:12:11,243 Oh, lasciali perdere. Vivi per sempre. Potremmo formare una band. 719 01:12:14,079 --> 01:12:20,127 Ti prenderò, Buffy. E il tuo cagnolino. Non so proprio cosa ci trovi in te. 720 01:12:20,127 --> 01:12:23,922 Non crederai davvero di poterlo affrontare, vero? 721 01:12:23,922 --> 01:12:29,345 Ammettilo, Buffy. Qualche volta non ti manca quella sensazione di freschezza? 722 01:12:33,265 --> 01:12:35,809 Sei patetica. 723 01:12:35,809 --> 01:12:38,312 Non sei neanche degna di morire per lui. 724 01:12:39,146 --> 01:12:41,565 Siamo immortali, Buffy. 725 01:12:42,149 --> 01:12:44,401 Possiamo fare qualsiasi cosa. 726 01:12:44,401 --> 01:12:46,487 Ma davvero? Complimenti. 727 01:13:13,931 --> 01:13:16,433 Desidererai essere morta. 728 01:13:47,548 --> 01:13:50,175 Lo sai che è la nostra notte. 729 01:13:50,592 --> 01:13:53,220 Lo so. 730 01:13:54,555 --> 01:13:56,932 - Bello, vero? - Cosa? 731 01:13:56,932 --> 01:14:01,186 Ucciderlo. Così intimo. 732 01:14:01,186 --> 01:14:06,608 La tua prima uccisione e il mio ultimo dono per lui. 733 01:14:07,693 --> 01:14:10,279 - Dov'è? - È un bocconcino in pasto alla belva. 734 01:14:10,863 --> 01:14:13,991 Il Maestro la vuole. E lo Zio Sam vuole te. 735 01:14:18,036 --> 01:14:21,248 - Le cose cambiano, Ben. - Ma che ti prende, Pike? 736 01:14:28,213 --> 01:14:33,594 Ciò che ero da bambino, l'ho abbandonato. 737 01:14:46,106 --> 01:14:48,192 Silenzio. 738 01:14:53,197 --> 01:14:55,532 Guardami. 739 01:14:55,532 --> 01:14:58,952 Il resto è silenzio. Ho capito. 740 01:14:58,952 --> 01:15:02,915 - Cosa? - Merrick me l'aveva detto. Lo sapevo. 741 01:15:06,293 --> 01:15:08,378 La musica è finita. 742 01:15:10,088 --> 01:15:12,174 Guardami. 743 01:15:14,426 --> 01:15:18,388 - Troppo tardi. - Io e te siamo una cosa sola. 744 01:15:19,723 --> 01:15:23,393 E sarebbe? Una bella coppietta? Non credo proprio. 745 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 Io e te... Guardami. 746 01:15:28,690 --> 01:15:31,401 Io e te siamo uniti. 747 01:15:31,401 --> 01:15:34,488 Siamo uniti? Fammi il favore! 748 01:15:35,072 --> 01:15:37,866 Brutta stronzetta! 749 01:15:37,866 --> 01:15:39,910 Come farai a fermarmi? 750 01:15:40,285 --> 01:15:43,872 Io sono la vita oltre la morte. 751 01:15:43,872 --> 01:15:48,418 E tu sei come tutte le altre ragazze. 752 01:15:48,418 --> 01:15:50,546 Potrei sorprenderti. 753 01:15:51,213 --> 01:15:54,299 È così che ti difendi? Fammi il piacere! 754 01:15:54,841 --> 01:15:57,553 - Con la tua meschina fede? - No. 755 01:15:58,679 --> 01:16:00,973 Il mio spiccato gusto estetico. 756 01:16:08,397 --> 01:16:10,482 Sospeso. 757 01:16:11,191 --> 01:16:16,697 Sospeso, sospeso, sospeso. 758 01:16:16,697 --> 01:16:22,661 Sospeso, sospeso. Questo era l'ultimo. Ah, no. Sospeso, sospeso. 759 01:16:22,661 --> 01:16:25,831 Guardate, è Buffy. 760 01:16:25,831 --> 01:16:30,419 Buffy? No, no! Non fatela entrare. Ci uccideranno. Non fatela entrare! 761 01:16:39,094 --> 01:16:43,348 Buffy. Non credevo che ti avrei rivista. Stai bene? 762 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Togliti di torno. Trova il mio amico Pike. 763 01:16:56,653 --> 01:16:59,072 Mi supplicherete. 764 01:16:59,072 --> 01:17:02,993 Vi spappolerò tutti come frutta marcia. 765 01:17:03,702 --> 01:17:06,121 Decisamente questo non è uno studente. 766 01:17:09,166 --> 01:17:11,668 Tu sei il mio destino. 767 01:17:14,296 --> 01:17:16,465 Non potrei mai farti del male. 768 01:17:25,849 --> 01:17:31,188 Vi farò bruciare tra le fiamme dell'inferno. Credetemi! 769 01:17:45,577 --> 01:17:48,205 Non ho finito con te, stronza. 770 01:18:05,514 --> 01:18:07,599 Ce l'ho sotto controllo! 771 01:18:15,982 --> 01:18:18,402 Be', non proprio. 772 01:18:21,947 --> 01:18:24,157 No, no, no, no. 773 01:18:34,501 --> 01:18:37,462 Adesso mi hai proprio seccato. 774 01:18:38,880 --> 01:18:41,383 Bene! 775 01:18:59,443 --> 01:19:01,236 Pike? 776 01:19:09,745 --> 01:19:12,038 Pike. 777 01:19:13,790 --> 01:19:15,876 Lo ero un tempo. 778 01:19:18,170 --> 01:19:20,255 Scusa. 779 01:19:21,673 --> 01:19:23,925 Stai bene? 780 01:19:23,925 --> 01:19:27,262 Si, sto bene. E tu? 781 01:19:27,262 --> 01:19:29,514 Non riesco a muovere le gambe. 782 01:19:29,514 --> 01:19:32,142 - Perché? - Ti ci sei seduta sopra. 783 01:19:35,645 --> 01:19:38,398 Andiamo, ti aiuto ad alzarti. 784 01:19:49,326 --> 01:19:51,411 Sono stato io? 785 01:19:52,996 --> 01:19:55,165 No. 786 01:19:55,165 --> 01:19:57,375 Sei stata tu? 787 01:19:57,375 --> 01:19:59,461 Sì, proprio così. 788 01:20:11,681 --> 01:20:13,767 Ho riservato un ballo per te. 789 01:20:17,062 --> 01:20:19,147 Mi inviti a ballare? 790 01:20:25,695 --> 01:20:28,073 - Vorrai guidare tu. - No. 791 01:20:32,077 --> 01:20:34,162 Nemmeno io. 792 01:20:36,039 --> 01:20:38,124 Meglio così. 793 01:21:50,405 --> 01:21:54,284 ..praticamente assediato il ballo dell'ultimo anno alla Hemery. 794 01:21:54,284 --> 01:21:57,245 Avevano le zanne, mordevano la gente. 795 01:21:57,245 --> 01:22:01,416 Avevano uno strano sguardo. Freddo, animale. 796 01:22:02,542 --> 01:22:04,711 Credo fossero Giovani Repubblicani. 797 01:22:04,711 --> 01:22:09,883 È stato un incubo. Ho dovuto mantenere la calma, ma... 798 01:22:09,883 --> 01:22:12,302 Non è certo la prima volta. 799 01:22:12,302 --> 01:22:14,846 Già, ne ho vista di azione in Vietnam. 800 01:22:16,306 --> 01:22:18,808 Be', ho visto "Platoon". 801 01:22:19,517 --> 01:22:23,521 Accetto questo onore, 802 01:22:23,521 --> 01:22:29,069 e farò del mio meglio per essere fiera di me come Miss America. 803 01:22:29,069 --> 01:22:33,531 Credo che gli studenti abbiano imparato un'importante lezione sulla sicurezza. 804 01:22:34,699 --> 01:22:38,828 Eccetto quelli morti, ovviamente. Be', l'hanno imparata anche loro. 805 01:22:38,828 --> 01:22:43,583 Solo che non hanno avuto il tempo di metterla in pratica, sapete, e... 806 01:22:45,126 --> 01:22:47,587 Siamo in onda? 807 01:22:47,587 --> 01:22:52,175 Avevo la sensazione che qualcosa non andasse, così siamo usciti prima che... 808 01:22:52,175 --> 01:22:56,179 Cioè, ho sentito delle cose. Eravamo vicini. Abbiamo sentito... 809 01:22:56,179 --> 01:22:58,932 Perché ho lasciato che mi facessi una cosa del genere? 810 01:23:03,395 --> 01:23:08,525 Non si sa ancora con esattezza chi sia il responsabile. 811 01:23:08,525 --> 01:23:13,238 Una gang? Una setta? Ci sono tante opinioni diverse. 812 01:23:13,238 --> 01:23:16,658 Qui Liz Smith da Los Angeles.