1 00:00:27,903 --> 00:00:32,824 Уже на заре человечества вампиры были среди нас, убивали, пили кровь. 2 00:00:32,866 --> 00:00:33,909 ЕВРОПА: ТЕМНЫЕ ВЕКА 3 00:00:33,951 --> 00:00:38,997 Остановить это ужасное зло могла только истребительница вампиров, 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 та, которая несла на себе знак - печать избранной. 5 00:00:42,751 --> 00:00:48,423 Ее готовил Наблюдатель, когда одна погибала, ее сменяла следующая. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,802 Я буду его мечом. 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 Пусть сатана трепещет. 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,890 Родилась новая Истребительница. 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,327 БАФФИ - ИСТРЕБИТЕЛЬНИЦА ВАМПИРОВ 10 00:02:41,370 --> 00:02:45,582 Парни, они на вас нагоняют страх. Не нужно только уходить в защиту. 11 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 Что мы говорим на площадке? Повторяйте за мной. 12 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 "Я личность. Я имею право на мяч". 13 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 Это очень важная для нас игра. Мы... Мы с какой стороны площадки? 14 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 -Мы справа. -Ах да, хорошо. Ладно. 15 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 Мистер Ховард просто достал. 16 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 ЮЖНАЯ КАЛИФОРНИЯ: СВЕТЛЫЕ ВЕКА 17 00:03:52,232 --> 00:03:54,401 Он вечно мною недоволен. 18 00:03:54,443 --> 00:03:58,488 Я получила тройку с плюсом за тест, а он: "У вас нет чувства истории". 19 00:03:58,530 --> 00:04:01,950 Это у меня нет чувства истории? Да он носит коричневый галстук. 20 00:04:01,992 --> 00:04:05,412 У тебя тройка с плюсом? Зачем только я у тебя списала. 21 00:04:06,163 --> 00:04:08,999 Прости, что ничего не знаю про Сальвадор. 22 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 Все равно в Испанию не поеду. 23 00:04:12,628 --> 00:04:14,796 Смотрите, какая куртка. 24 00:04:18,550 --> 00:04:20,385 Такая классная. 25 00:04:21,386 --> 00:04:26,099 -Она же мне пойдет, правда? -В чем дело? Мне скучно. 26 00:04:26,141 --> 00:04:29,978 -Что думаете? -Да ладно тебе, старье. 27 00:04:30,562 --> 00:04:31,730 -Точно! -Хм. 28 00:04:34,858 --> 00:04:35,817 Чем займемся? 29 00:04:36,235 --> 00:04:38,529 -Может, в кино сходим? -Куда? 30 00:04:38,570 --> 00:04:40,906 -Омниплекс? -Ни за что. 31 00:04:40,948 --> 00:04:43,283 -Нет уж. -У них там даже Долби нет. 32 00:04:43,325 --> 00:04:44,701 -Ладно. -В Беверли-центр? 33 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 -У них анонсы иностранных фильмов. -Это правда. 34 00:04:47,704 --> 00:04:49,915 -Эй-Эм-Си? -Там попкорн ужасный. 35 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Полный отстой. И билетёры жутко прыщавые. 36 00:04:53,627 --> 00:04:58,757 Хорошо. А как насчет... Может, в "Павильон"? Как вам идея? 37 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 -Заманчиво. Идем в "Павильон". -Отлично. А что там идет? 38 00:05:02,302 --> 00:05:04,137 Не знаю. А какая разница? 39 00:05:04,930 --> 00:05:08,976 -Извините. Ну и грубиян! -Вот это костюмчик. 40 00:05:09,309 --> 00:05:11,061 Бродяга какой-то. 41 00:05:21,864 --> 00:05:24,449 Джеффри действительно будет у тебя ночевать? 42 00:05:24,491 --> 00:05:27,536 -Собирается. -Ого! Клево. 43 00:05:27,578 --> 00:05:31,081 -Твои предки часто уезжают. Везет. -Эй. 44 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 -Еще бы. -Мои - никогда. Умру девственницей. 45 00:05:33,458 --> 00:05:34,877 Эй, вы, замолчите. 46 00:05:36,420 --> 00:05:37,921 Разбежались. 47 00:05:39,047 --> 00:05:40,799 Совсем обнаглели! 48 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Это Лохнесское чудовище! 49 00:05:46,346 --> 00:05:49,016 Да ему лечиться надо. 50 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 -Как будто у нас прав нет. -Да. 51 00:05:51,310 --> 00:05:52,978 Не обращаем на них внимания, поняли? 52 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Нет. Ну что за люди. И за это мы деньги заплатили. 53 00:05:58,567 --> 00:06:01,820 -Мы не платили. -Ах да. 54 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 ГОЛЛИВУД ГЭЛЭКСИ 55 00:06:06,408 --> 00:06:12,956 Посмотри на улицу. Они выстроились в мою честь, ведь я чемпион! 56 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 Вот это луна, чуваки. Огромная. 57 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Сегодня надо куда-то выйти и что-то замутить, мы должны повеселиться. 58 00:06:19,421 --> 00:06:23,133 Если бы ты больше спал, меньше бы тупил на площадке. 59 00:06:23,425 --> 00:06:25,093 Вчера ты ужасно играл. 60 00:06:26,428 --> 00:06:30,724 В любом случае, я занят. Собираюсь хорошо провести время с девчонкой. 61 00:06:31,308 --> 00:06:35,354 -Ну ты и кобель. -Мне вас жаль, парни. 62 00:06:35,395 --> 00:06:38,398 -Я сваливаю. Энди, ты со мной? -Я с Джеффри поеду. 63 00:06:39,066 --> 00:06:41,151 -Увидимся. -Точный удар. 64 00:06:41,818 --> 00:06:43,070 Пока. 65 00:06:58,836 --> 00:07:01,964 Не хочу показаться озабоченным, но ты мне ее не одолжишь? 66 00:07:02,673 --> 00:07:04,716 -Энди. -Ни за что. 67 00:07:04,758 --> 00:07:07,928 Ты ее испачкаешь. Да, милая. Он животное. 68 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 -Увидимся у меня дома. -Хватит пялиться. 69 00:07:31,994 --> 00:07:33,203 Вот черт. 70 00:07:34,288 --> 00:07:35,622 Я не в настроении. 71 00:07:36,874 --> 00:07:40,043 Кто бы ты ни был, тебе лучше уйти, когда я оглянусь. 72 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 Ты кто? Извращенец что ли? А? 73 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Причина смерти - рана на шее, напоминающая,... 74 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 ..по словам одного из очевидцев, "огромный засос". 75 00:07:58,812 --> 00:08:04,860 Тело третьей жертвы, Джейсона Дуфи, исчезло из морга. 76 00:08:04,902 --> 00:08:06,069 -Вот он. -Веселитесь. 77 00:08:06,111 --> 00:08:07,654 Ведите себя хорошо. К "Ягуару" не подходить. 78 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Ладно. 79 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 -Вроде, все. -Пока. 80 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 Целую. Пока, Бобби. 81 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 -Пока. -...нашли четвертую жертву сегодня. 82 00:08:19,333 --> 00:08:22,669 Лулу просто не может забеременеть. 83 00:08:23,420 --> 00:08:27,549 -Она думает, меня зовут Бобби? -Может, думает, меня зовут Бобби. 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 Любит хорошо провести время? 85 00:08:30,469 --> 00:08:31,428 Угу. 86 00:08:32,261 --> 00:08:33,639 Что-то типа того. 87 00:08:35,599 --> 00:08:37,017 Мне это только на руку. 88 00:08:37,934 --> 00:08:41,980 То есть, если они оставляют тебя дома одну, такую беззащитную... 89 00:08:42,648 --> 00:08:47,444 Погода нас радует. Солнце и температура выше двадцати 90 00:08:47,486 --> 00:08:50,239 позволяют проводить дни на пляже. 91 00:09:24,648 --> 00:09:28,610 Ну же. Покажите настоящую Избранную. 92 00:09:28,652 --> 00:09:32,239 -Лотос. -Неужели люди никак не поймут? 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,991 Нас нельзя остановить. 94 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 Этот мир будет нашим. 95 00:09:52,176 --> 00:09:53,427 Ух ты. 96 00:10:05,147 --> 00:10:09,359 Спи, мой господин. Спи. 97 00:10:10,777 --> 00:10:13,989 Я уже начал создавать новую семью. 98 00:10:14,031 --> 00:10:19,953 Нас будет легион. Ты восстанешь, и мы захватим весь мир. 99 00:10:19,995 --> 00:10:22,873 Кровь будет стекать с твоих губ. 100 00:10:32,299 --> 00:10:33,592 Уже скоро. 101 00:10:34,218 --> 00:10:36,220 Экология. От нее все идет. 102 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 СТАРШАЯ ШКОЛА ХЕМЕРИ 103 00:10:37,304 --> 00:10:39,223 Земля в ужасном состоянии. Мы можем все умереть. 104 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 -Стинг уже этим занимается. -Разве он не индейцев защищает? 105 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 -А как насчет бездомных? -Подвинься. 106 00:10:45,229 --> 00:10:47,356 Может есть какие-нибудь ужасные болезни? 107 00:10:48,398 --> 00:10:50,859 -Привет. -Чем занимаетесь? 108 00:10:51,276 --> 00:10:55,906 -Обсуждаем танцы. Нужна тема. -Причем социально значимая. 109 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 Отражающая растущую ответственность учеников... 110 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 ..за окружающий их мир. 111 00:11:02,120 --> 00:11:04,248 Тоска. 112 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Я все-таки за экологию. Предлагаю ее. 113 00:11:07,084 --> 00:11:09,628 -Да, я тоже. -Должно сработать. 114 00:11:09,670 --> 00:11:13,924 Каковы самые серьезные угрозы для экологии сегодня? 115 00:11:15,384 --> 00:11:16,510 Мусор? 116 00:11:16,552 --> 00:11:19,221 -Мусор, да. -Лесные пожары? 117 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 -Вирусы? -Точно, вирусы. 118 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 -Ненавижу вирусы. -Да. 119 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 -Кассандра, запиши. -Хорошо. 120 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 А как насчет озоновой дыры? 121 00:11:30,065 --> 00:11:32,192 Да. 122 00:11:32,234 --> 00:11:37,614 -Да, от нее нужно избавляться. -Первый звонок. Время пошло. 123 00:11:37,656 --> 00:11:40,325 -В каком смысле? -Замолчи, Крамер. 124 00:11:40,367 --> 00:11:43,537 Встречаемся сегодня? В кафе "Блейз"? 125 00:11:43,579 --> 00:11:45,914 -Клево. -Можем обсудить декорации.,, 126 00:11:45,956 --> 00:11:46,957 Точно. 127 00:11:46,999 --> 00:11:50,043 Даже не знаю. Мне нужно сделать домашние задания. 128 00:11:51,795 --> 00:11:54,715 Ну да. Классная шутка. 129 00:11:58,844 --> 00:12:02,931 Бафф, не понимаю, почему мы должны приглашать всех старшеклассников. 130 00:12:03,223 --> 00:12:07,227 Потому что эти танцы для них. Значит так нужно. 131 00:12:07,603 --> 00:12:12,274 И что? Я хочу сказать, почему мы должны приглашать Надю? Она мерзкая. 132 00:12:12,316 --> 00:12:13,984 Ты права. Она такая. 133 00:12:14,735 --> 00:12:15,777 Привет. 134 00:12:18,989 --> 00:12:22,367 -Что? -Я думала, это уже вышло из моды. 135 00:12:22,951 --> 00:12:25,913 -Нет, это ретро. -Да, ретро. 136 00:12:27,247 --> 00:12:29,666 Могу дать поносить. 137 00:12:29,708 --> 00:12:34,379 Может, и возьму. Мы говорили о вечере танцев, если тебе интересно. 138 00:12:34,421 --> 00:12:36,798 Смотрите, кто пришел. 139 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 -Чумовые! 140 00:12:45,307 --> 00:12:46,391 На что этого хватит? 141 00:12:50,812 --> 00:12:53,315 На два кофе или хот-дог. 142 00:12:53,815 --> 00:12:56,860 -Без соуса и гарнира. -Неудачники. 143 00:12:56,902 --> 00:13:00,489 -Я Шарлотта. Буду вашим официантом. -Привет, Шарлотта. 144 00:13:00,531 --> 00:13:04,159 -Скажи что-нибудь, Баффи. -Парни, да вы пьяные в стельку. 145 00:13:04,451 --> 00:13:06,537 -Чуть-чуть. -Правда? 146 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 Так вот почему язык заплетается. 147 00:13:11,959 --> 00:13:14,336 Спасибо. Как тебя зовут? 148 00:13:16,338 --> 00:13:19,675 -Баффи. -Буду знать. 149 00:13:22,511 --> 00:13:23,679 Я Пайк. 150 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 А это Бенни. 151 00:13:29,393 --> 00:13:31,812 А я... Пайк. 152 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 Пайк - это не имя. Это значит щука. 153 00:13:37,693 --> 00:13:41,029 -Мы знакомы? -Эй, погодите-ка. 154 00:13:41,071 --> 00:13:43,657 Вы же были в кино. 155 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Мы вас терпеть не можем. 156 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 А нас это должно, типа, волновать. 157 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 Вот именно. 158 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 Вы вели себя грубо, ясно? Просто ужас. 159 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 -Да вы туда бесплатно прошли. -Да. 160 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Эй, Баффи, есть хочешь? У меня для тебя кое-что есть. 161 00:14:07,598 --> 00:14:10,184 Вот черт. Она испортила мою сосиску. 162 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Через неделю я ее отремонтирую. Только тормозные колодки прикуплю. 163 00:14:19,943 --> 00:14:24,823 И амортизаторы, и шины. Может, двигатель. Будет как новая. 164 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Когда соберешь машину, давай свалим отсюда. Уедем из города. 165 00:14:28,452 --> 00:14:31,371 Эти богатые сучки достали. Их нужно остановить. 166 00:14:31,413 --> 00:14:33,582 Они тебе не понравились? Дай сюда. 167 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 Они все одинаковые. Такие заносчивые. 168 00:14:37,169 --> 00:14:40,380 Пайк, они даже не люди. Ненавижу их. 169 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 Да, но переспать с ними ты не прочь? 170 00:14:42,591 --> 00:14:45,177 Еще бы. Конечно. 171 00:14:45,219 --> 00:14:48,931 Особенно с блондинкой. Отдал бы за это свой правый глаз. 172 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 Она же даже не человек. 173 00:14:51,475 --> 00:14:54,603 Да, но грудь у нее что надо. 174 00:14:54,645 --> 00:15:00,067 Омерзительно. Она тебе не нравится, но ты бы с ней переспал. Как это? 175 00:15:00,108 --> 00:15:03,529 Знаешь что? Еще один глоток, и я с тобой пересплю. 176 00:15:03,570 --> 00:15:06,490 Да? Тогда больше мне не звони. 177 00:15:13,580 --> 00:15:19,419 -Меня сейчас стошнит. -Эй, Бенни, я с тобой, чувак. 178 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 Я уже готов, Ральф. 179 00:15:27,678 --> 00:15:28,762 Что за черт. 180 00:15:47,573 --> 00:15:50,701 Здесь не самое безопасное место для сна. 181 00:15:50,742 --> 00:15:52,953 Хорошо, мамочка. 182 00:15:57,583 --> 00:16:01,128 Пас отдай, точней бросок. 183 00:16:01,879 --> 00:16:05,048 Мяч в корзину скок, скок. 184 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 -Все хорошо. -Клево. Мне нравится. 185 00:16:07,301 --> 00:16:09,052 -Пока. -Знаете, я тут подумала. 186 00:16:09,469 --> 00:16:14,766 Что если для выпускного мы сделаем плакат с надписью "Не топчи меня"? 187 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 И рисунок Земли? 188 00:16:17,561 --> 00:16:20,731 Как можно не топтать землю? Разве по-другому получится? 189 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 Ну да. 190 00:16:23,150 --> 00:16:26,945 -Как-то об этом я и не подумала. -Я убегаю. Идешь? 191 00:16:26,987 --> 00:16:32,284 Нет. Я жду Кассандру. Она обещала помочь с историей. Кстати. 192 00:16:33,160 --> 00:16:39,625 Я одолжила для нее желтую куртку Кимберли. Не говорите ей, ладно? 193 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 -Хорошо, не скажем. -Пока. 194 00:16:57,059 --> 00:16:59,603 Вы напугали меня до смерти. 195 00:17:00,270 --> 00:17:05,526 -Как вы вошли? -Впечатляет. Твои прыжки. 196 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 Что? Ах да. 197 00:17:08,529 --> 00:17:12,115 Я занималась гимнастикой. Вы кого-то ищете? 198 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 Вообще-то я ищу тебя. 199 00:17:15,953 --> 00:17:19,580 Зачем? У меня что, неприятности? Если да, то я не виновата. 200 00:17:20,915 --> 00:17:24,920 Неприятности у меня. Я опоздал на годы. Тебя нужно было учить. 201 00:17:24,962 --> 00:17:27,964 Но до этого момента я не бы уверен, что это ты. 202 00:17:28,674 --> 00:17:33,512 -О чем вы? -Я везде искал тебя, Баффи. 203 00:17:35,097 --> 00:17:38,809 -Зачем? -Чтобы передать тебе право первородства. 204 00:17:38,851 --> 00:17:43,105 Право первородства? Это что-то типа трастового фонда? 205 00:17:43,605 --> 00:17:49,903 Думаю, тебе будет проще понять, если ты увидишь все воочию. 206 00:17:50,404 --> 00:17:55,534 Для этого тебе нужно пойти со мной на кладбище. 207 00:17:55,576 --> 00:17:57,828 Ого. 208 00:17:57,870 --> 00:17:59,746 Нет. 209 00:18:00,539 --> 00:18:02,875 Мой трастовый фонд на кладбище? 210 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Господи, что происходит? 211 00:18:06,420 --> 00:18:07,337 Баффи? 212 00:18:08,005 --> 00:18:13,886 Ты один из этих мерзких стариков, нападающих на девочек? Вали отсюда. 213 00:18:14,261 --> 00:18:17,973 Меня зовут Меррик, и ты избрана, Баффи. 214 00:18:19,725 --> 00:18:24,771 Избрана пойти на кладбище? Отстань и проваливай. 215 00:18:24,813 --> 00:18:30,944 Все зависит от тебя. Ты должна пойти на кладбище, пока не поздно. 216 00:18:30,986 --> 00:18:34,907 -Не поздно для чего? -Остановить убийства. 217 00:18:34,948 --> 00:18:40,787 -Остановить вампиров. -Так. Давай все выясним, хорошо? 218 00:18:40,829 --> 00:18:44,291 Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой на кладбище, 219 00:18:44,333 --> 00:18:48,170 потому что я Избранная, и вампиры существуют? 220 00:18:48,670 --> 00:18:49,713 Да. 221 00:18:50,589 --> 00:18:52,925 А ты, случайно, не сумасшедший? 222 00:18:52,966 --> 00:18:57,012 Может, тебе голоса говорят, что делать? Или пятнышки видишь? 223 00:18:57,513 --> 00:19:00,599 Пятнышки? Конечно вижу. 224 00:19:00,641 --> 00:19:04,019 Вот и доказательство. Родимые пятна. 225 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 На тебе знак. Ты носишь знак ведьмы. 226 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 Что? Эта огромная волосатая родинка? 227 00:19:10,776 --> 00:19:12,903 Я ее давно вывела. 228 00:19:12,945 --> 00:19:16,740 То, что ты знаешь о моей родинке, ничего не доказывает. 229 00:19:16,782 --> 00:19:20,619 Только то, что у тебя уже запущенная болезнь, дорогой товарищ. 230 00:19:20,661 --> 00:19:24,498 -Держись от меня подальше, ясно? -Тебе не снилось, что ты другая? 231 00:19:24,540 --> 00:19:27,292 -Всем это снится. -Что ты - кто-то из прошлого. 232 00:19:27,876 --> 00:19:32,130 Кто-то настоящий. Венгерская крестьянка, например. 233 00:19:32,172 --> 00:19:34,383 Индийская принцесса? 234 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Рабыня? 235 00:19:39,930 --> 00:19:43,100 -Я была рабыней. -В Вирджинии. 236 00:19:43,475 --> 00:19:47,604 Не знаю. Там было что-то вроде большой фермы. 237 00:19:49,898 --> 00:19:54,528 А еще был сон с рыцарями, и я была... 238 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Служанкой. 239 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 О, Боже. 240 00:20:02,452 --> 00:20:08,876 О, Боже. Я никому об этом не рассказывала. Там еще был мужчина. 241 00:20:08,917 --> 00:20:11,753 Думаю, что это мужчина. Он иногда мне снится. 242 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 Я сражаюсь с ним. 243 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 Всегда сражаюсь. Но он сильный. 244 00:20:18,760 --> 00:20:20,846 Его зовут Лотос. 245 00:20:25,100 --> 00:20:27,519 Как ты узнал об этом? 246 00:20:27,561 --> 00:20:30,856 Это твое право первородства, а я его часть. 247 00:20:32,441 --> 00:20:37,446 Ты должна пойти со мной на кладбище, и я все покажу. 248 00:20:42,993 --> 00:20:48,415 Сама не верю, что я это делаю. Гуляю по кладбищу со странным типом, 249 00:20:48,457 --> 00:20:50,709 охотясь вечером за вампирами. 250 00:20:54,213 --> 00:20:57,174 Почему ты никому не говорила о своих снах? 251 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Чтобы все решили, что я сумасшедшая? 252 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Ой. 253 00:21:03,764 --> 00:21:07,100 -Спазмы? -Да какое твое дело. 254 00:21:07,434 --> 00:21:08,352 Вот она. 255 00:21:08,393 --> 00:21:09,353 РОБЕРТ БЕРМАН 256 00:21:09,394 --> 00:21:11,772 Вот она. Роберта Бермана убили три дня назад. 257 00:21:11,813 --> 00:21:14,233 Его тело нашли в кустах у канала. 258 00:21:15,275 --> 00:21:17,361 Обширные повреждения тканей. 259 00:21:18,237 --> 00:21:21,156 Рваные раны на шее и плечах. 260 00:21:24,117 --> 00:21:28,038 -Возьми это. -Подожди минутку. 261 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 Нет. Тебе не нужно ничего делать. 262 00:21:29,748 --> 00:21:31,500 Это просто для защиты. Сядь здесь. 263 00:21:33,710 --> 00:21:36,129 Я хочу, чтобы ты просто посмотрела. 264 00:21:39,132 --> 00:21:40,843 Ладно. А сейчас что мы делаем? 265 00:21:42,135 --> 00:21:44,805 Ждем, когда Роберт Берман встанет. 266 00:21:48,934 --> 00:21:50,143 У тебя жвачка есть? 267 00:21:54,857 --> 00:21:55,899 Нет. 268 00:22:43,530 --> 00:22:44,489 Баффи! 269 00:23:11,850 --> 00:23:12,726 Сзади. 270 00:23:26,365 --> 00:23:29,368 АВТОМАСТЕРСКАЯ ЗЕФА 271 00:23:40,504 --> 00:23:41,713 Пайк. 272 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 Бен? 273 00:23:48,887 --> 00:23:52,182 Ты где был, чувак? Я звонил тебе домой раз 50. 274 00:23:52,808 --> 00:23:56,520 -Да просто зависал. -Ты меня на дороге бросил. 275 00:23:56,562 --> 00:23:59,106 -Пусти меня. -Один странный тип меня подвез. 276 00:23:59,147 --> 00:24:00,649 Я думал, он будет приставать. 277 00:24:01,358 --> 00:24:02,609 Ну же. Пригласи меня, Пайк. 278 00:24:03,735 --> 00:24:05,654 Погоди, чувак. Что с тобой? 279 00:24:06,905 --> 00:24:09,700 -Все хорошо. -У тебя видок хреновенький. 280 00:24:10,158 --> 00:24:11,994 Чувствую себя отлично. 281 00:24:15,706 --> 00:24:18,208 -Ты стоишь на чем-то? -Нет. 282 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 Пусти меня, Пайк. Я есть хочу. 283 00:24:27,009 --> 00:24:30,429 -Иди домой, Бен. -Я есть хочу. 284 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Ты в воздухе паришь. Давай, чувак. Чеши отсюда. 285 00:24:33,473 --> 00:24:37,853 Я есть хочу. Я проголодался! 286 00:24:45,861 --> 00:24:51,283 Баффи, завтра ты должна пойти в школу и вести себя как обычно. 287 00:24:51,325 --> 00:24:54,870 Никто не должен знать, что ты курсе происходящего. Это важно. 288 00:24:55,412 --> 00:25:01,001 Если вампиры узнают, кто ты, ты не сможешь за ними охотиться. 289 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Поняла? Они не должны знать твое имя. 290 00:25:04,254 --> 00:25:05,464 Хорошо. 291 00:25:06,215 --> 00:25:08,509 Встретимся по этому адресу завтра после школы. 292 00:25:11,428 --> 00:25:14,640 -У меня завтра тренировка. -Тебе придется ее пропустить. 293 00:25:19,102 --> 00:25:22,689 А это правда, что они не могут войти, пока их не пригласят? 294 00:25:23,023 --> 00:25:26,693 -Верно. -Это хорошо. 295 00:25:36,078 --> 00:25:37,496 Знаете, который час сейчас ? 296 00:25:39,540 --> 00:25:42,584 -Около десяти? -Так и знала, что они отстают. 297 00:25:42,626 --> 00:25:47,214 Тратишь целое состояние... Милый, быстрее. Мы опаздываем. 298 00:26:53,405 --> 00:26:57,201 Вставай, милая. Опоздаешь в школу. 299 00:26:57,868 --> 00:27:00,495 Нам снится кошмар, Кассандра? 300 00:27:00,537 --> 00:27:05,834 Он знает, ты не спишь. Биение твоего сердца для него все равно что гром. 301 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 О, Боже. 302 00:27:18,263 --> 00:27:19,973 Кто вы? 303 00:27:28,482 --> 00:27:31,568 -Привет. Ты опоздала. -Собираюсь потренироваться. 304 00:27:31,610 --> 00:27:33,946 -Круто. Увидимся. -Ладно. Пока. 305 00:27:39,868 --> 00:27:44,748 Черт! Что ты тут делаешь? Это женская раздевалка. 306 00:27:44,790 --> 00:27:47,668 Мы условились встретиться час назад. 307 00:27:48,752 --> 00:27:52,673 -Я же сказала, что у меня тренировка. -А я велел ее пропустить. 308 00:27:52,714 --> 00:27:55,133 Послушайте, произошла какая-то ошибка. 309 00:27:56,301 --> 00:28:00,305 Классно, что вампиры существуют, и вы выполняете свою святую миссию, 310 00:28:00,347 --> 00:28:05,477 но кто-то напутал с кофейной гущей, потому что я не та, которая вам нужна. 311 00:28:05,519 --> 00:28:09,773 Не думаю, что гожусь для этого. И, говоря откровенно, вы тоже. 312 00:28:09,815 --> 00:28:11,191 Это правда. 313 00:28:11,984 --> 00:28:15,320 Ты пропустила годы тренировок. 314 00:28:15,863 --> 00:28:18,574 -Вот видишь? -И ты недисциплинированна. 315 00:28:19,408 --> 00:28:21,660 -Легкомысленна. -Какое открытие. 316 00:28:21,702 --> 00:28:25,414 Возможно, самый неудачный выбор во всей моей... 317 00:28:25,455 --> 00:28:28,625 Ладно. Мы друг друга поняли. 318 00:28:29,459 --> 00:28:33,338 Верно. Думаю, нам больше не о чем говорить. 319 00:28:34,047 --> 00:28:35,007 Думаю, да. 320 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 Удачи. 321 00:28:44,016 --> 00:28:45,434 Ах да. 322 00:28:46,602 --> 00:28:50,272 Есть еще... одна вещь. 323 00:28:51,565 --> 00:28:53,525 -Какая? -Вот эта. 324 00:28:56,570 --> 00:28:57,779 Браво. 325 00:29:00,532 --> 00:29:03,952 -Ты бросил нож мне в голову. -Да. Я должен был показать тебе. 326 00:29:05,037 --> 00:29:08,790 Но... ты бросил нож мне в голову. 327 00:29:08,832 --> 00:29:12,711 А ты его поймала. Только Избранная могла это сделать. 328 00:29:12,753 --> 00:29:15,797 Ты что, не понял? Не хочу я быть Избранной. 329 00:29:15,839 --> 00:29:19,718 Я не хочу провести всю оставшуюся жизнь, гоняясь за вампирами. 330 00:29:19,760 --> 00:29:25,891 Я хочу закончить школу, съездить в Европу, выйти замуж и умереть. 331 00:29:25,933 --> 00:29:30,020 Может, тебе это покажется скучным, но я считаю, что это потрясно. 332 00:29:30,687 --> 00:29:34,942 Являешься ты, говоришь, что я член клуба жутких родинок, и бросаешь нож. 333 00:29:36,193 --> 00:29:38,320 Баффи, это было необходимо. 334 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Прошлой ночью ты знал, что я сидела на свежей могиле, так? 335 00:29:41,949 --> 00:29:44,159 Да, потому что я хотел заставить тебя понять всю... 336 00:29:45,786 --> 00:29:47,454 Ух ты. 337 00:29:50,123 --> 00:29:51,959 Я никого раньше не била. 338 00:29:53,544 --> 00:29:55,963 Правда? У тебя хорошо получается. 339 00:29:56,880 --> 00:29:58,298 Даже ноготь не сломала. 340 00:32:02,965 --> 00:32:05,133 В сердце. Помнишь? 341 00:32:05,467 --> 00:32:08,470 И когда я встречусь с этим Лотосом? 342 00:32:08,512 --> 00:32:14,476 Не знаю. Когда он приходит к тебе во сне, что он с тобой делает? 343 00:32:14,518 --> 00:32:16,562 Какие чувства он в тебе вызывает? 344 00:32:17,855 --> 00:32:21,149 Он... он пугает меня. 345 00:32:22,150 --> 00:32:28,323 Что ж, Баффи, можно с уверенностью сказать, что с тобой что-то происходит. 346 00:32:30,117 --> 00:32:34,413 Не нужно нервничать. 347 00:32:34,454 --> 00:32:36,039 Все будет хорошо. 348 00:32:36,999 --> 00:32:41,753 Представь, что я не Гэри Мюррей, администратор. 349 00:32:41,795 --> 00:32:45,757 Нет. Считай, что я тусовщик Гэри Мюррей. 350 00:32:45,799 --> 00:32:49,303 Парень, с которым можно поболтать. 351 00:32:49,344 --> 00:32:51,471 Скажи мне, это... 352 00:32:52,639 --> 00:32:55,767 Это наркотики, да? Я все прекрасно понимаю. 353 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 Я тоже в свое время пробовал. 354 00:33:00,272 --> 00:33:05,027 Да. Да, я употреблял... то есть, пробовал "кислоту" в 60-е. 355 00:33:05,068 --> 00:33:07,196 Я даже был... 356 00:33:07,237 --> 00:33:09,823 Был на концерте "Дуби Бразерс". 357 00:33:09,865 --> 00:33:13,785 И я видел, как текла музыка. Она текла прямо в меня. 358 00:33:13,827 --> 00:33:20,167 Она была красной и электрической. И мне казалось, что я огромный тостер. 359 00:33:20,209 --> 00:33:24,796 Я думал: "Может быть, я тостер, и мы все молекулы". 360 00:33:24,838 --> 00:33:28,550 У моей подружки Мелиссы голова раздулась, как воздушный шар. 361 00:33:28,592 --> 00:33:31,887 И это... Черт, это напугало меня! 362 00:33:34,139 --> 00:33:37,684 И тогда я... Я начал отходить от этого. 363 00:33:40,020 --> 00:33:43,732 Ты сказал, деталь придет до двух. Уже почти стемнело. 364 00:33:46,443 --> 00:33:50,072 Какая муха тебя укусила? Куда ты собрался, черт возьми? 365 00:33:50,113 --> 00:33:54,243 Я ухожу. Уезжаю из города. Здесь стало слишком опасно. 366 00:33:55,035 --> 00:33:58,205 Где я найду дурака, готового работать за те деньги, что я плачу? 367 00:33:58,247 --> 00:34:00,582 -Ты Бенни давно не видел? -Давно. 368 00:34:02,876 --> 00:34:05,045 Эй. Мне ему что-нибудь передать? 369 00:34:05,921 --> 00:34:07,631 Тебе тоже стоит валить, чувак. 370 00:34:08,882 --> 00:34:14,513 Продай мастерскую. Здесь что-то происходит. Что-то очень странное. 371 00:34:16,764 --> 00:34:18,559 Эй, что мне сделать, если увижу Бенни? 372 00:34:19,685 --> 00:34:21,103 Беги. 373 00:34:32,155 --> 00:34:33,699 Отличный вечер для прогулки. 374 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Как же холодно. 375 00:34:43,333 --> 00:34:44,501 И темно. 376 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Чувства... 377 00:34:59,224 --> 00:35:03,020 Па-ра-рам, чувства... 378 00:35:04,479 --> 00:35:08,692 Я так беззащитна... 379 00:35:08,734 --> 00:35:10,152 Вот черт. 380 00:35:13,363 --> 00:35:14,573 Стоп. 381 00:35:15,866 --> 00:35:17,117 Кто здесь? 382 00:35:43,185 --> 00:35:44,561 Я пригвоздила его. 383 00:35:45,062 --> 00:35:48,065 Это была ловушка. Я его заманила. 384 00:35:48,106 --> 00:35:53,654 Это был тупик. Будь их больше, ты бы уже погибла. 385 00:35:53,695 --> 00:35:56,823 Всегда помни главное правило, Баффи. 386 00:35:56,865 --> 00:36:00,953 Одного вампира убить легче, чем десятерых. 387 00:36:00,994 --> 00:36:03,705 Да уж, подкупает своей новизной? 388 00:36:04,456 --> 00:36:08,085 Тебе было плохо, да? Спазмы. 389 00:36:09,002 --> 00:36:12,422 Ты любитель поговорить. Да, спазмы. 390 00:36:12,965 --> 00:36:16,134 У меня месячные скоро, если тебе так любопытно. 391 00:36:16,635 --> 00:36:20,764 Причина не в этом. Это естественная реакция Избранной. 392 00:36:21,265 --> 00:36:23,851 Реакция на их противоестественность. 393 00:36:23,892 --> 00:36:26,770 И ты сможешь использовать ее, чтобы их выслеживать. 394 00:36:27,396 --> 00:36:33,443 Отлично. Мое секретное оружие - ПМС. Великолепно. Спасибо, что сказал. 395 00:36:33,485 --> 00:36:36,405 Это не оружие. Это сигнал тревоги. 396 00:36:36,738 --> 00:36:40,742 Может, займемся кун-фу. Что-то я не заметила, чтобы ты убивал вампиров. 397 00:36:41,326 --> 00:36:42,744 У меня своя роль. 398 00:36:44,204 --> 00:36:48,083 Делай со своей ролью, что хочешь, но голова-то на кону моя. 399 00:36:49,042 --> 00:36:51,211 Я рискую своей жизнью. 400 00:36:51,253 --> 00:36:53,839 Я рискую жизнью, а ты не делаешь ничего. 401 00:36:56,550 --> 00:37:00,179 Я готовлю Избранных. 402 00:37:00,804 --> 00:37:05,017 Я делал это сотню жизней и буду делать дальше. 403 00:37:05,684 --> 00:37:10,230 Каждый раз я рождаюсь, зная, что моя цель - подготовить 404 00:37:10,272 --> 00:37:13,483 Избранную для битвы. 405 00:37:13,525 --> 00:37:18,197 Я не убийца и не должен вмешиваться, даже если хочу. 406 00:37:18,238 --> 00:37:25,120 Даже если считаю, что в этот раз девушка... по-настоящему особенная. 407 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 И... 408 00:37:32,211 --> 00:37:39,176 И что ты делаешь? Каждый раз проживаешь одну и ту же жизнь снова? 409 00:37:39,510 --> 00:37:44,598 -Да. Да, до тех пор... -Когда не станет вампиров? 410 00:37:44,640 --> 00:37:47,851 -И что тогда? -Тогда, возможно, попаду на небеса. 411 00:37:48,769 --> 00:37:51,021 Может, лучше найдешь работу. 412 00:37:51,438 --> 00:37:55,817 Работу. Из меня получился бы отличный сапожник. 413 00:37:55,859 --> 00:37:59,404 Скука. Я хочу быть покупателем. 414 00:38:00,072 --> 00:38:03,325 -Чего? -Не знаю. Какая разница. 415 00:38:03,367 --> 00:38:05,452 Название клевое. 416 00:38:07,579 --> 00:38:11,792 Покупает. Покупатель. Покупать. Мне нравится. 417 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 -Нам пора за работу. -Да. 418 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 Быстрее, пока они не распоясались. 419 00:38:28,267 --> 00:38:33,272 Меррик, меня не так просто убить. У меня есть то, чего нет у других. 420 00:38:33,313 --> 00:38:35,566 И что же это может быть? 421 00:38:36,358 --> 00:38:38,443 Мое чувство стиля. 422 00:38:38,819 --> 00:38:41,655 Вампиры всех стран, берегитесь. 423 00:38:41,697 --> 00:38:44,449 Меррик, ты только что пошутил. 424 00:38:44,491 --> 00:38:47,661 Здорово. Ты в порядке? Не хочешь отдохнуть? 425 00:38:47,703 --> 00:38:49,788 Знаю, в первый раз это трудно. 426 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 Шутка была замечательная. 427 00:38:57,462 --> 00:39:00,841 Давай же, малышка. Давай. Будь хорошей девочкой. 428 00:39:00,883 --> 00:39:02,968 Давай. 429 00:39:05,804 --> 00:39:07,681 Сегодня явно не мой день. 430 00:39:23,864 --> 00:39:27,409 Ну же, малышка. Постарайся, милая. Я хочу тобой гордиться. Вперед. 431 00:39:29,661 --> 00:39:32,122 Отлично. 432 00:39:52,643 --> 00:39:54,269 Слезай с машины, чувак. 433 00:40:11,078 --> 00:40:12,162 Давай же. 434 00:41:16,560 --> 00:41:18,478 Отстаньте от меня. 435 00:41:19,062 --> 00:41:21,148 Ты испортил мою новую куртку. 436 00:41:22,191 --> 00:41:23,525 Убейте его. 437 00:41:46,798 --> 00:41:49,134 Привет. Твоя машина? 438 00:41:49,176 --> 00:41:51,637 Да, а что? Что-то... 439 00:42:05,817 --> 00:42:08,070 Любопытный выбор. 440 00:42:08,111 --> 00:42:11,782 Решила в последний момент. Извини за гитару. 441 00:42:12,241 --> 00:42:14,910 Эй. Ты тот самый тип. 442 00:42:18,455 --> 00:42:20,791 -Да. -Ты ранен? 443 00:42:20,832 --> 00:42:23,919 Нет. Знаете, как говорят: "Если еще можешь идти...". 444 00:42:26,213 --> 00:42:28,715 -Знаешь этого парня? -Вроде того. 445 00:42:29,716 --> 00:42:34,137 Любит сознание терять, как только я появляюсь. 446 00:42:39,393 --> 00:42:42,354 -С тобой точно все в порядке? -Да, я в норме. 447 00:42:42,396 --> 00:42:44,857 Только немного ошарашен. 448 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 Тебе, может, воды принести? 449 00:42:47,317 --> 00:42:50,362 -Кухня сюда. -Нет. У меня с собой. 450 00:43:03,041 --> 00:43:05,544 Ты часто это делаешь? У тебя хобби что ли такое? 451 00:43:06,378 --> 00:43:07,588 Не совсем. 452 00:43:10,048 --> 00:43:12,843 Они ведь вампиры, да? 453 00:43:15,637 --> 00:43:19,266 -Да. -Боже! Вампиры. Невероятно. 454 00:43:21,727 --> 00:43:24,897 У тебя в машине вещи. Ты переезжал? 455 00:43:24,938 --> 00:43:29,359 Да, сматывался отсюда. У меня был друг, и он стал... 456 00:43:29,401 --> 00:43:33,780 Он вампиром стал. Это гиблое место. 457 00:43:33,822 --> 00:43:36,491 Завтра сяду на автобус. И свалю отсюда. 458 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 -Ого. С тобой все в порядке? -Да, все отлично. 459 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 -Уверена? -Это не больно. 460 00:43:43,999 --> 00:43:45,209 Все хорошо. 461 00:43:46,877 --> 00:43:51,340 Ты кто? Извини, но ты казалась такой бедовой. 462 00:43:51,381 --> 00:43:54,426 Ну, в хорошем смысле. Просто... 463 00:43:54,468 --> 00:43:58,472 Я могу долго болтать, пока ты меня не убьешь. Но лучше не надо. 464 00:43:58,514 --> 00:44:02,059 -Все это очень необычно. -Рассказывай. 465 00:44:03,894 --> 00:44:06,230 Три недели назад я думала только... 466 00:44:07,022 --> 00:44:10,817 Да ни о чем я не думала. И такого я точно не ожидала. 467 00:44:11,610 --> 00:44:14,071 Знаешь, каково это, когда все в жизни резко меняется? 468 00:44:15,113 --> 00:44:21,537 Когда все, что считал важным, начинает казаться глупостью? 469 00:44:22,204 --> 00:44:28,335 И ты в собственной гостиной говоришь полный бред незнакомому мужчине. 470 00:44:33,090 --> 00:44:36,468 Ты... назвала меня мужчиной? 471 00:44:45,477 --> 00:44:47,646 Мне пора спать. 472 00:44:48,856 --> 00:44:54,319 Если хочешь остаться, располагайся в комнате для гостей. 473 00:44:54,695 --> 00:44:59,449 Нет, я останусь здесь. Чтобы увидеть восход солнца. 474 00:45:01,451 --> 00:45:02,744 Хорошо. 475 00:45:04,997 --> 00:45:06,331 Я знаю, каково это. 476 00:45:16,341 --> 00:45:21,847 Идиот. Ты бросил остальных из-за такой ерунды? 477 00:45:21,889 --> 00:45:23,974 На их первой охоте? 478 00:45:24,933 --> 00:45:27,019 Он оторвал мне руку. 479 00:45:28,520 --> 00:45:33,358 Сам виноват, безмозглый идиот. 480 00:45:33,400 --> 00:45:37,321 Город ангелов почти у нас в руках. 481 00:45:37,362 --> 00:45:44,077 А ты... Тебе 1200 лет, а ведешь себя как ребенок. 482 00:45:45,037 --> 00:45:47,164 Я почти схватил его. 483 00:45:48,540 --> 00:45:52,169 Не вешай нос. У тебя еще будет шанс. 484 00:45:53,170 --> 00:45:55,839 И сделай что-то с рукой. Выглядит ужасно. 485 00:45:57,341 --> 00:46:00,177 Если честно, не представляю, как ты пережил Крестовые походы. 486 00:46:02,012 --> 00:46:03,347 Я буду в своем кабинете,... 487 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 ..немного перекушу. 488 00:46:15,108 --> 00:46:18,654 Тело Кассандры нашли в горах. 489 00:46:18,695 --> 00:46:21,573 Пролежало там недели. Сгнило все. 490 00:46:21,615 --> 00:46:23,075 -Ужасно. -Ага. 491 00:46:23,534 --> 00:46:26,328 -На ней была моя куртка. -Желтая кожаная? 492 00:46:26,370 --> 00:46:29,790 -Ты не забрала ее? -Какой ужас. 493 00:46:31,041 --> 00:46:35,170 -Мне так эта куртка нравилась. -На поминальную службу пойдешь? 494 00:46:35,212 --> 00:46:38,006 Не знаю. Тренер говорит, мне нужно работать над прессом. 495 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Такое нельзя пропускать. 496 00:46:40,509 --> 00:46:41,510 Эй! 497 00:46:45,389 --> 00:46:46,849 Эй! Эй! 498 00:46:46,890 --> 00:46:50,018 Прости. Больше уже не нужно. 499 00:46:50,811 --> 00:46:53,981 -Что с тобой? -Не лапай меня, понял? 500 00:46:54,022 --> 00:46:57,317 Хорошо. Я осознал свою ошибку. 501 00:46:57,359 --> 00:47:00,904 Не трогай мою девчонку. А то получишь. 502 00:47:01,530 --> 00:47:05,158 -Он напугал тебя? -Я могу сама за себя постоять. 503 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 Я уже заметил. 504 00:47:07,369 --> 00:47:11,540 -Эй, Джефф. -Приятно чувствовать себя нужным. 505 00:47:11,582 --> 00:47:13,876 -Пошли отсюда! -Да! 506 00:47:15,252 --> 00:47:19,673 Три тренировки пропустила. Если завтра на игру не пойду, поползут слухи. 507 00:47:19,715 --> 00:47:22,718 Это отвлекает тебя от дела. 508 00:47:22,759 --> 00:47:26,346 Это не моя судьба, да? Что, в Книге Всезнаек ничего не сказано о том, 509 00:47:26,388 --> 00:47:30,225 что я буду завтра на матче? Ладно тебе, Меррик. 510 00:47:30,267 --> 00:47:32,394 Ни одна из девушек не доставляла мне столько хлопот. 511 00:47:33,437 --> 00:47:35,814 И где они сейчас? То-то же. 512 00:47:39,401 --> 00:47:41,862 Один за всех, и все за одного! Мы команда? Давайте, вперед! 513 00:47:41,904 --> 00:47:42,821 = ПОБЕДА 514 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Вы меня поняли? А теперь идите! 515 00:47:45,032 --> 00:47:47,242 Ладно. Забейте несколько... очков. 516 00:47:47,284 --> 00:47:51,955 Ты снова пропустил тренировку. Сядь и подумай, что я чувствую. 517 00:47:55,292 --> 00:47:56,877 Команда, вперед. 518 00:48:04,468 --> 00:48:06,345 Готовы? Поехали. 519 00:48:06,386 --> 00:48:10,766 Чья команда лучше всех? Чья команда лучше всех? 520 00:48:10,807 --> 00:48:14,436 Чью команду ждет успех? Чью команду ждет успех? 521 00:48:14,937 --> 00:48:18,899 Ну-ка, зритель, не зевай! Ну-ка, зритель, не зевай! 522 00:48:18,941 --> 00:48:22,653 С нами попою виляй! С нами попою виляй! 523 00:48:26,406 --> 00:48:27,741 ХОЗЯЕВА ГОСТИ 524 00:48:28,200 --> 00:48:30,285 Два, четыре, шесть, восемь... 525 00:48:30,327 --> 00:48:33,705 Ладно, Мёрф. Ты в игре. И помни, ты особенный. 526 00:48:34,498 --> 00:48:37,960 Докажи свою индивидуальность. 527 00:48:38,001 --> 00:48:40,420 Прояви себя. Прояви себя. 528 00:48:49,012 --> 00:48:51,598 Повежливее. Повежливее. 529 00:48:51,640 --> 00:48:53,267 Срази их своей вежливостью. 530 00:48:54,643 --> 00:48:56,895 Я здесь. Груллер? 531 00:48:57,354 --> 00:48:58,438 Я здесь! 532 00:49:07,197 --> 00:49:11,827 -Это недопустимо. Замените его. -Согласен. Но очки засчитаны, да? 533 00:49:11,869 --> 00:49:13,245 -Замените его. -Ладно. 534 00:49:18,625 --> 00:49:19,793 Да забирай. 535 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Выходи вместо него. 536 00:49:30,888 --> 00:49:33,599 Похоже, Груллер подзабыл, что такое зоны. 537 00:49:39,563 --> 00:49:40,898 Девушка на площадке. 538 00:49:50,574 --> 00:49:52,910 -Баффи. -Он знает, кто я. 539 00:49:58,415 --> 00:50:00,292 -Купил коробку... -Ха! 540 00:50:00,334 --> 00:50:03,003 Эй, Эрик. Похоже, сейчас перерыв. 541 00:50:03,045 --> 00:50:06,215 Малышка. Хочешь ощутить между ног настоящую мощь? 542 00:50:06,590 --> 00:50:08,091 Еще как. 543 00:50:09,843 --> 00:50:13,347 Лесбиянка! Ты лесбиянка! 544 00:50:13,388 --> 00:50:14,806 Я всем расскажу! 545 00:50:25,275 --> 00:50:27,694 Груллер! Груллер! 546 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 Стой! 547 00:50:39,248 --> 00:50:40,374 Поехали. 548 00:50:59,101 --> 00:51:01,895 ПАСАДЕНА КАРНАВАЛЬНЫЕ УКРАШЕНИЯ 549 00:51:27,296 --> 00:51:29,965 -Ха-ха. -Ой. 550 00:51:30,674 --> 00:51:32,342 Кто-то ойкнул? 551 00:51:32,843 --> 00:51:38,432 Груллер, это я, Баффи. Помнишь меня? Мы тусовались. На мой день рождения. 552 00:51:38,473 --> 00:51:41,143 Ты выпил всю черничную водку и приставал к моей маме. 553 00:51:43,478 --> 00:51:47,357 -Ты был моим другом. -Теперь я бог. 554 00:51:54,364 --> 00:51:56,200 Теперь ты вешалка для пальто. 555 00:52:00,204 --> 00:52:01,622 Придурок. 556 00:52:01,663 --> 00:52:03,207 Бежим отсюда. 557 00:52:13,884 --> 00:52:15,302 Смотри. Вон там. 558 00:52:23,560 --> 00:52:26,855 -Привет. -Привет. Что ты здесь делаешь? 559 00:52:26,897 --> 00:52:29,691 Что делаю? Спасаю твою задницу. 560 00:52:29,733 --> 00:52:33,070 Я ведь еще должен тебе за свою. Хорошо в обморок не грохнулся. 561 00:52:35,072 --> 00:52:37,908 Пайк, тебе не нужно было приходить. 562 00:52:39,076 --> 00:52:42,287 А что было делать? Бежать? Куда бежать? 563 00:52:42,329 --> 00:52:47,167 Эти парни повсюду, и мне хочется им насолить. В этом я мастер. 564 00:52:47,918 --> 00:52:49,294 Мне нужно найти Меррика. 565 00:53:00,013 --> 00:53:02,891 Не ожидал увидеть тебя так скоро. 566 00:53:06,603 --> 00:53:10,399 Я знаю этого парня. Он плохой. Пойдем отсюда. 567 00:53:10,440 --> 00:53:12,734 Наконец, наше время пришло. 568 00:53:13,443 --> 00:53:15,904 Ты уже готова? 569 00:53:15,946 --> 00:53:17,281 Подойди поближе. 570 00:53:18,615 --> 00:53:19,825 Посмотри на меня. 571 00:53:22,786 --> 00:53:25,497 Здесь что, только у меня проблемы? 572 00:53:31,211 --> 00:53:32,588 Окунись в мои глаза. 573 00:53:33,630 --> 00:53:35,048 -Да. -Эй. 574 00:53:38,135 --> 00:53:43,682 Ты что? Это не заботливый дядя. Это кровососущий монстр из могилы. 575 00:53:44,141 --> 00:53:47,686 Если будешь челюстью щелкать, я тебе ее откушу, понял? 576 00:53:48,520 --> 00:53:50,189 Это ты мне говоришь? 577 00:53:50,689 --> 00:53:52,566 Кто может меня остановить? 578 00:53:54,067 --> 00:53:55,736 Только не ты, Меррик. 579 00:53:56,820 --> 00:54:02,117 Наконец, ты привел кого-то стоящего. Она готова? 580 00:54:02,367 --> 00:54:04,870 Она настоящая заноза в заднице. 581 00:54:05,662 --> 00:54:08,040 -Какая жалость. -Твой ход, Меррик. 582 00:54:09,499 --> 00:54:13,504 Давай, однорукий. Забыл, что случилось, когда мы виделись в последний раз? 583 00:54:14,379 --> 00:54:17,716 -Нет, не забыл. -Черт. 584 00:54:21,053 --> 00:54:23,514 Она не готова, Лотос. 585 00:54:23,889 --> 00:54:28,352 Очень жаль. Я так надеялся. 586 00:54:29,019 --> 00:54:30,604 Закрой глаза. 587 00:54:32,898 --> 00:54:35,150 Нет! Только не ее. 588 00:54:37,027 --> 00:54:38,403 Лотос. 589 00:54:46,036 --> 00:54:47,329 Пепел к пеплу. 590 00:54:52,960 --> 00:54:55,629 Посмотри. 591 00:54:55,671 --> 00:54:58,382 Посмотри, что я наделал. 592 00:55:02,261 --> 00:55:03,262 Прах к праху. 593 00:55:04,888 --> 00:55:07,683 -Мы уходим. -Что, ужинать не будем? 594 00:55:07,724 --> 00:55:08,934 Она не готова. 595 00:55:12,688 --> 00:55:13,814 Боже. 596 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 -Не шевелись. -Я не шевелюсь. 597 00:55:19,570 --> 00:55:20,779 Я позову на помощь. 598 00:55:25,993 --> 00:55:27,035 Ты... 599 00:55:28,704 --> 00:55:32,040 Ты все делаешь не так. 600 00:55:35,711 --> 00:55:38,338 Прости. Я буду стараться. 601 00:55:38,380 --> 00:55:39,631 Нет. 602 00:55:41,258 --> 00:55:42,342 Продолжай. 603 00:55:43,760 --> 00:55:46,722 Не играй в нашу игру. 604 00:55:48,098 --> 00:55:53,437 Лотос - это... это шоу. 605 00:55:54,688 --> 00:55:56,523 Помни о музыке. 606 00:55:57,232 --> 00:55:58,358 Прислушивайся. 607 00:56:00,277 --> 00:56:06,533 Когда музыка умолкнет, наступит... 608 00:56:10,579 --> 00:56:13,415 Меррик? Меррик? 609 00:57:02,548 --> 00:57:05,467 Все это очень странно. 610 00:57:05,509 --> 00:57:10,806 Когда она выбежала на площадку посреди игры, это было так необычно. 611 00:57:10,848 --> 00:57:12,516 Да, полное сумасшествие. 612 00:57:15,853 --> 00:57:18,397 -Привет, Баффи. -Привет. 613 00:57:18,856 --> 00:57:20,774 Ты должна была прийти в три. 614 00:57:22,192 --> 00:57:25,988 -Я знаю. Простите, забыла. -Баффи, что с тобой? 615 00:57:26,029 --> 00:57:29,616 Последнее время ты сама не своя. Такая странная. 616 00:57:29,658 --> 00:57:32,661 Произошло много всего. 617 00:57:32,703 --> 00:57:35,330 И я хотела с вами об этом поговорить. 618 00:57:38,000 --> 00:57:42,671 Недавно я встретила того человека... 619 00:57:42,713 --> 00:57:44,715 Боже. У тебя роман? 620 00:57:45,382 --> 00:57:47,509 -Круто. -А Джеффри знает? 621 00:57:49,011 --> 00:57:53,640 Вы не поняли. Он старый. Ему 50. 622 00:57:54,183 --> 00:57:56,310 Фу! 623 00:57:56,351 --> 00:57:57,853 -Ужас. -Гадость. 624 00:57:57,895 --> 00:58:02,900 Вы не заметили, что происходят странные вещи? 625 00:58:03,525 --> 00:58:07,529 Не заметили, что исчезают люди? Их находят мертвыми? 626 00:58:07,571 --> 00:58:09,865 -О чем ты? -Не поняла. 627 00:58:09,907 --> 00:58:12,576 Ты что, тусуешься с этим бродягой, Поуком? 628 00:58:13,410 --> 00:58:14,912 Пайком. 629 00:58:17,080 --> 00:58:21,293 -У тебя роман с ним? -Он не выглядит на 50. 630 00:58:21,335 --> 00:58:25,380 Думаю, вы не способны понять, о чем я. 631 00:58:25,422 --> 00:58:28,550 -Спасибо тебе большое. -Да. Вроде ты успокоилась. 632 00:58:28,592 --> 00:58:29,968 Ты совсем не в себе. 633 00:58:30,010 --> 00:58:33,222 Дженнифер сказала, ты ушла из команды и к танцам не готовишься. 634 00:58:33,263 --> 00:58:35,474 Простите, что делаю что-то действительно важное. 635 00:58:36,183 --> 00:58:40,229 А это не важно? Это вечер танцев. 636 00:58:40,270 --> 00:58:42,231 Верно. Это танцы. 637 00:58:42,272 --> 00:58:46,151 Это тупые танцы с толпой тупиц, которых я вижу каждый тупой день. 638 00:58:47,277 --> 00:58:49,571 То есть, мы, по-твоему, тупицы? 639 00:58:49,613 --> 00:58:52,908 Знаешь что, Баффи, это не просто вечер танцев. 640 00:58:52,950 --> 00:58:56,578 Это последние танцы в наш последний год в школе. 641 00:58:56,620 --> 00:58:59,081 -Не считая конца четверти. -Верно. 642 00:58:59,122 --> 00:59:01,542 -И бала. -Ах да. 643 00:59:01,583 --> 00:59:04,211 -И выпускного вечера. -Хватит! 644 00:59:04,253 --> 00:59:08,382 Если хочешь водиться с грязными бродягами, прекрасно. 645 00:59:08,423 --> 00:59:11,718 Но лично я считаю, что тебе стоит научиться расставлять приоритеты. 646 00:59:11,760 --> 00:59:12,719 Да, именно так. 647 00:59:12,761 --> 00:59:16,139 -Это ты мне говоришь? -С меня хватит. 648 00:59:21,228 --> 00:59:24,773 Думаю, ты добилась своего. 649 00:59:26,483 --> 00:59:28,944 -Ник... -Пока. 650 00:59:31,321 --> 00:59:32,406 Джен? 651 00:59:38,495 --> 00:59:41,540 ОБНИМИ ВЕСЬ МИР 652 00:59:46,003 --> 00:59:51,091 Бафф! Где ты была? Я везде тебя искал. 653 00:59:51,341 --> 00:59:54,052 Иду по магазинам. И не пытайся меня остановить. 654 00:59:54,094 --> 00:59:56,597 Клево. Мне нужен гаечный ключ. А тебе? 655 00:59:56,638 --> 00:59:58,765 -Платье. -Для чего? 656 00:59:58,807 --> 01:00:00,934 -Для танцев. -Не понял? 657 01:00:00,976 --> 01:00:02,561 Для последнего танца. 658 01:00:03,187 --> 01:00:05,147 Мне послышалось, ты сказала "танец"? 659 01:00:05,981 --> 01:00:10,319 -Я иду на танцевальный вечер. -Зачем? 660 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Чтобы танцевать, пить пунш, общаться с друзьями, усёк? 661 01:00:13,864 --> 01:00:19,828 Нет. Мир атакуют толпы мертвецов, а ты собралась на танцульки? 662 01:00:19,870 --> 01:00:23,665 Не на танцульки, а на вечер танцев. Это очень важно. Тебе не понять. 663 01:00:23,707 --> 01:00:26,668 Да, не понять. Я думал, ты хочешь убивать вампиров. 664 01:00:26,710 --> 01:00:30,881 Никого я не хочу убивать, ясно? И больше не хочу об этом говорить. 665 01:00:31,965 --> 01:00:35,177 -А как же Меррик? Что сказал бы он? -Меррик мертв. 666 01:00:36,136 --> 01:00:37,304 Дешевое оправдание. 667 01:00:38,388 --> 01:00:43,185 Он погиб из-за меня. Я не смогла поднять руку на Лотоса. 668 01:00:43,227 --> 01:00:44,520 Это выше моих сил. 669 01:00:45,479 --> 01:00:48,774 Послушай. Жизнь - дерьмо. Это точно. Но, Баффи, ты - то, что нужно. 670 01:00:49,566 --> 01:00:50,943 Ты избранная. 671 01:00:52,361 --> 01:00:56,573 Верно. Я Избранная. И я выбираю поход по магазинам. 672 01:00:57,407 --> 01:01:01,245 -Мне следовало бы знать. -Так что оставь меня в покое. 673 01:01:02,329 --> 01:01:07,876 Бенни был прав. Все вы одинаковые. Я не разочарован. Просто злюсь. 674 01:01:22,099 --> 01:01:23,225 Баффи? 675 01:01:33,735 --> 01:01:37,406 -Баффи. -Подготовь мой костюм. 676 01:01:37,447 --> 01:01:39,825 Мы идем на танцы. 677 01:01:39,867 --> 01:01:42,828 Танцы? Господин, чего мы ждем? 678 01:01:43,287 --> 01:01:45,539 Избранная выдала себя. Ей конец. 679 01:01:46,915 --> 01:01:49,376 -Мы подождем до субботы. -Почему? 680 01:01:49,918 --> 01:01:54,298 Потому что я хочу танцевать. 681 01:01:55,591 --> 01:01:57,634 Слушаю и повинуюсь 682 01:02:51,438 --> 01:02:54,024 ОБНИМИ ВЕСЬ МИР 683 01:03:10,707 --> 01:03:11,875 Клевый прикид. 684 01:03:13,627 --> 01:03:15,462 -А у этой что, дома зеркала нет? -Тише! 685 01:03:31,311 --> 01:03:35,065 -Ты видел Джеффри? -Если скажу нет, ты меня ударишь? 686 01:03:36,358 --> 01:03:38,819 -Нет. -Нет. 687 01:03:45,826 --> 01:03:47,911 -Привет. -Привет. 688 01:03:48,829 --> 01:03:55,502 Вы Джеффри не видели? Лимузин так и не приехал, может, Джефф уже здесь. 689 01:03:57,754 --> 01:03:58,881 Что? 690 01:04:02,843 --> 01:04:05,387 -Джеффри, вот ты где. -Баффи, что ты здесь делаешь? 691 01:04:06,096 --> 01:04:08,682 Я думала, мы пойдем вместе. 692 01:04:09,558 --> 01:04:10,517 Я с Дженни. 693 01:04:15,230 --> 01:04:17,983 -Не поняла. -Ладно тебе. Все ты понимаешь. 694 01:04:18,609 --> 01:04:20,027 У нас с тобой не ладится. 695 01:04:21,278 --> 01:04:23,947 Но жизнь-то продолжается. 696 01:04:25,282 --> 01:04:29,620 -Все это я тебе уже говорил. -Нет, не говорил. 697 01:04:29,953 --> 01:04:32,748 -Ты не получила мое сообщение? -Ты его мне оставил? 698 01:04:32,789 --> 01:04:35,125 Тебя не было дома. Как всегда. 699 01:04:35,459 --> 01:04:38,962 -Ты расстался с автоответчиком? -Я ухожу. Дженни. 700 01:04:40,088 --> 01:04:42,132 Дженни! Мы уходим! 701 01:05:58,792 --> 01:06:00,127 О, Боже. Пайк. 702 01:06:01,461 --> 01:06:02,629 Я испортил тебе вечер. 703 01:06:03,714 --> 01:06:07,885 -Не говори глупости. -Да я вообще довольно глуп. 704 01:06:09,887 --> 01:06:11,054 Я рада, что ты пришел. 705 01:06:11,889 --> 01:06:16,685 Вижу, ты отлично проводишь время, Королева картонных джунглей. 706 01:06:22,566 --> 01:06:25,694 Ты дашь мне пинка под зад, если я приглашу тебя на танец? 707 01:06:28,822 --> 01:06:29,907 Может быть. 708 01:06:48,675 --> 01:06:52,554 Знаешь, ты не такая, как другие. 709 01:06:57,100 --> 01:06:58,352 Нет, не такая. 710 01:07:39,226 --> 01:07:41,311 Глазам своим не верю. 711 01:07:51,446 --> 01:07:52,823 Это что, шутка? 712 01:08:00,998 --> 01:08:04,251 Господи. Там были вампиры. 713 01:08:08,589 --> 01:08:10,299 О, Боже! 714 01:08:10,674 --> 01:08:12,759 Всем отойти от двери. 715 01:08:15,095 --> 01:08:16,596 Повеселимся! 716 01:08:18,557 --> 01:08:21,225 Не волнуйтесь. Они не смогут войти без приглашения. 717 01:08:22,935 --> 01:08:24,062 Я их уже пригласила. 718 01:08:26,982 --> 01:08:28,066 Они же старшеклассники. 719 01:08:29,193 --> 01:08:30,194 Баффи! 720 01:08:31,069 --> 01:08:32,154 Не хочешь потанцевать? 721 01:08:33,447 --> 01:08:37,367 Нам нужна Баффи. Пусть она выйдет. 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,036 Или мы войдем. 723 01:08:39,995 --> 01:08:43,207 У меня карточки для наказаний, и я не побоюсь их использовать. 724 01:08:46,877 --> 01:08:48,086 У нас проблема. 725 01:08:50,546 --> 01:08:52,925 Здесь полная сумка решений проблемы. Что будем делать? 726 01:08:54,218 --> 01:08:56,636 -Оставайся здесь. -Что? 727 01:08:56,678 --> 01:08:59,765 Если они войдут, всем придет конец. 728 01:08:59,805 --> 01:09:01,934 Перспектива не слишком радует. 729 01:09:01,975 --> 01:09:04,060 Хоть один из нас подготовился. 730 01:09:05,645 --> 01:09:10,149 -Я не отпущу тебя одну. -Не задерживай меня. 731 01:09:11,902 --> 01:09:12,986 Баффи! 732 01:09:14,654 --> 01:09:15,822 Эй, Бафф. 733 01:09:50,189 --> 01:09:52,109 Все в порядке. Им нужна только она. 734 01:09:59,616 --> 01:10:02,578 -Джеффри, супер. -Быстро вы. 735 01:10:03,245 --> 01:10:04,746 Беги, Баффи. Беги. 736 01:10:14,798 --> 01:10:16,091 Осторожнее, приятель. 737 01:10:29,730 --> 01:10:31,982 Привет. Как дела? 738 01:10:33,984 --> 01:10:37,821 Отлично. А вот тебе, похоже, прическу испортили. 739 01:10:38,405 --> 01:10:39,489 Как смешно. 740 01:11:03,764 --> 01:11:06,433 Она решила заглянуть в дверь под номером три. 741 01:11:29,706 --> 01:11:30,958 Вечеринка - отстой, чувак. 742 01:11:35,629 --> 01:11:38,215 Давай. Сражайся как мужчина. 743 01:11:46,390 --> 01:11:50,727 Разве не круто, Пайк? Не круто? Смотри, как эти сучки забегали. 744 01:11:52,396 --> 01:11:56,233 Я оставлю тебя на пять минут, хочу посмотреть, с кем ты тусуешься. 745 01:11:56,900 --> 01:11:59,987 Все еще не поздно исправить. Я все еще могу тебя изменить. 746 01:12:00,028 --> 01:12:01,446 Отпусти меня, Бенни. 747 01:12:03,073 --> 01:12:05,826 Тебе нравятся эти люди? Тупое стадо. 748 01:12:08,245 --> 01:12:12,040 Забудь их. Живи вечно. Мы создадим группу. 749 01:12:15,586 --> 01:12:18,714 Тебе конец, Баффи. И твоему щенку тоже. 750 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Не понимаю, что он в тебе нашел. 751 01:12:21,675 --> 01:12:24,219 Ты же не думаешь, что можешь противостоять ему? 752 01:12:25,429 --> 01:12:30,893 Признайся, Баффи, разве временами ты не чувствуешь свою слабость? 753 01:12:34,771 --> 01:12:35,898 Ты вызываешь жалость. 754 01:12:37,357 --> 01:12:38,775 Ты не годишься даже умереть за него. 755 01:12:40,652 --> 01:12:42,070 Мы бессмертны, Баффи. 756 01:12:43,697 --> 01:12:45,032 Мы можем все. 757 01:12:45,949 --> 01:12:47,534 Да ну! Хлопни в ладоши. 758 01:13:15,479 --> 01:13:17,314 Ты еще пожалеешь, что не умерла. 759 01:13:49,096 --> 01:13:50,597 Ты знаешь, это наша ночь. 760 01:13:52,140 --> 01:13:53,267 Знаю. 761 01:13:56,103 --> 01:13:58,438 -Здорово было, не так ли? -Что? 762 01:13:58,480 --> 01:14:01,859 Убивать его. Так приятно. 763 01:14:02,693 --> 01:14:08,156 Твое первое настоящее убийство. 764 01:14:09,199 --> 01:14:11,827 -Где она? -Стала ужином для зверя. 765 01:14:12,369 --> 01:14:15,539 Она нужна господину. А ты нужен Дяде Сэму. 766 01:14:19,543 --> 01:14:22,796 -Ситуация изменилась, Бен. -Зачем ты так, Пайк? 767 01:14:29,720 --> 01:14:35,142 Пора прекратить детские игры. 768 01:14:47,654 --> 01:14:48,989 Тишина. 769 01:14:54,745 --> 01:14:55,871 Посмотри на меня. 770 01:14:57,080 --> 01:14:59,124 И наступит тишина. Я поняла. 771 01:15:00,501 --> 01:15:04,421 -Что? -Так сказал Меррик. Я знала. 772 01:15:07,841 --> 01:15:09,301 Музыка умолкла. 773 01:15:11,595 --> 01:15:12,846 Посмотри на меня. 774 01:15:15,933 --> 01:15:19,937 -Слишком поздно. -Мы стали одним целым. 775 01:15:21,271 --> 01:15:24,942 Чем одним? Клевой парой? Не думаю. 776 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Ты и я... Посмотри на меня. 777 01:15:30,239 --> 01:15:32,241 Ты и я, мы вместе. 778 01:15:32,950 --> 01:15:36,036 Вместе? Да ладно! 779 01:15:36,620 --> 01:15:39,373 Глупая маленькая тварь! 780 01:15:39,414 --> 01:15:41,458 Как ты собираешься меня остановить? 781 01:15:41,792 --> 01:15:45,379 Я победил смерть. 782 01:15:45,420 --> 01:15:49,925 А ты такая же, как другие девчонки. 783 01:15:49,967 --> 01:15:52,094 Может, я тебя удивлю. 784 01:15:52,761 --> 01:15:55,806 И это твоя защита? Не смеши! 785 01:15:56,390 --> 01:15:59,101 -Твоя ничтожная вера? -Нет. 786 01:16:00,227 --> 01:16:02,479 Мое чувство стиля. 787 01:16:09,862 --> 01:16:11,780 Ты наказан. 788 01:16:12,739 --> 01:16:18,203 Наказан. 789 01:16:18,245 --> 01:16:24,126 Наказан, наказан. Похоже, все. Нет! Наказан, наказан. 790 01:16:24,168 --> 01:16:27,296 Смотрите. Это Баффи. 791 01:16:27,337 --> 01:16:31,967 Баффи? Нет, нет! Не пускайте ее. Они нас убьют! Не пускайте ее! 792 01:16:40,642 --> 01:16:44,855 Баффи. Не думал, что снова тебя увижу. Ты в порядке? 793 01:16:47,024 --> 01:16:49,484 Уйди с дороги. Я ищу Пайка. 794 01:16:58,202 --> 01:17:00,579 Вы будете молить о пощаде. 795 01:17:00,621 --> 01:17:04,541 Всех разрублю, как гнилые фрукты. 796 01:17:05,209 --> 01:17:07,669 Это определенно не ученик. 797 01:17:10,714 --> 01:17:12,174 Ты моя судьба. 798 01:17:15,844 --> 01:17:17,179 Тебе я не могу причинить зло. 799 01:17:27,397 --> 01:17:32,736 Я вас всех отправлю в глубины ада. Не сомневайтесь! 800 01:17:47,084 --> 01:17:49,753 Я еще не закончил с тобой, сука. 801 01:18:06,812 --> 01:18:07,980 Я держу его! 802 01:18:17,322 --> 01:18:18,740 Получай. 803 01:18:23,453 --> 01:18:24,705 Нет. 804 01:18:36,049 --> 01:18:38,969 Вот теперь я раздосадован. 805 01:18:40,429 --> 01:18:41,722 Отлично! 806 01:18:44,266 --> 01:18:45,475 Ой. 807 01:19:00,949 --> 01:19:02,075 Пайк? 808 01:19:11,084 --> 01:19:12,169 Пайк. 809 01:19:15,339 --> 01:19:17,174 Да, это я. 810 01:19:19,676 --> 01:19:20,802 Прости. 811 01:19:23,055 --> 01:19:24,389 Ты в порядке? 812 01:19:25,474 --> 01:19:27,851 Да, все отлично. А ты? 813 01:19:28,810 --> 01:19:30,229 Ногами не могу пошевелить. 814 01:19:31,021 --> 01:19:33,690 -Почему? -Потому что ты на них сидишь. 815 01:19:37,194 --> 01:19:39,947 Ладно, вставай. Я тебе помогу. 816 01:19:50,874 --> 01:19:52,251 Это все я натворил? 817 01:19:54,545 --> 01:19:55,671 Нет. 818 01:19:56,713 --> 01:19:58,006 Это все ты натворила? 819 01:19:58,882 --> 01:20:01,009 Да. Это я. 820 01:20:11,103 --> 01:20:12,312 Ты... 821 01:20:13,063 --> 01:20:15,148 Ты обещала мне танец. 822 01:20:18,569 --> 01:20:19,736 Ты приглашаешь? 823 01:20:27,244 --> 01:20:29,580 -Думаю, ты хочешь вести? -Нет. 824 01:20:33,584 --> 01:20:34,835 И я не хочу. 825 01:20:37,588 --> 01:20:38,881 Это хорошо. 826 01:21:51,954 --> 01:21:55,791 ...и устроили засаду на танцевальном вечере. 827 01:21:55,832 --> 01:21:58,752 У них были клыки, они всех кусали. 828 01:21:58,794 --> 01:22:02,965 А этот их взгляд. Абсолютно пустой. Как у животных. 829 01:22:04,091 --> 01:22:06,218 Думаю, это были Юные Республиканцы. 830 01:22:06,260 --> 01:22:10,556 Это был настоящий кошмар. Но я сохранял спокойствие. 831 01:22:11,431 --> 01:22:12,766 Хотя и был там, как вы поняли. 832 01:22:13,851 --> 01:22:16,353 Да. Я видел много боев во Вьетнаме. 833 01:22:17,855 --> 01:22:19,982 Ну, я смотрел фильм "Взвод". 834 01:22:21,024 --> 01:22:24,319 Благодарю за оказанную мне честь, 835 01:22:25,028 --> 01:22:30,576 и буду стараться оправдать мои ожидания как будущая "Мисс Америка". 836 01:22:30,617 --> 01:22:35,038 Уверен, ученики усвоили ценный урок по безопасности. 837 01:22:36,206 --> 01:22:39,668 Кроме тех, кто умер, конечно. Они его тоже усвоили. 838 01:22:40,377 --> 01:22:45,132 Но у них не было времени применить его на практике... 839 01:22:46,675 --> 01:22:47,885 Это прямой эфир? 840 01:22:49,136 --> 01:22:53,182 Я почувствовал, что что-то не так, поэтому мы ушли оттуда раньше... 841 01:22:53,640 --> 01:22:56,602 То есть, я все слышал. Мы были рядом, мы слышали... 842 01:22:57,728 --> 01:23:00,480 Как ты мог так со мной поступить. 843 01:23:04,902 --> 01:23:10,032 Пока до конца не ясно, кто возьмет на себя ответственность. 844 01:23:10,073 --> 01:23:14,703 Бандиты? Сектанты? Похоже, все свидетели видели разное. 845 01:23:14,745 --> 01:23:18,207 С вами была Лиза Смит из Лос-Анджелеса.