1 00:00:26,401 --> 00:00:31,448 Desde el comienzo, los vampiros han estado entre nosotros alimentándose. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,574 EUROPA: LA EDAD DE LAS TINIEBLAS 3 00:00:32,574 --> 00:00:37,537 La única con la fuerza necesaria para detener su maldad es la Cazavampiros, 4 00:00:37,537 --> 00:00:41,249 la que lleva la marca de nacimiento, la marca del aquelarre. 5 00:00:41,249 --> 00:00:46,921 Adiestrada por el Vigilante, se elige una cazavampiros al morir la anterior. 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 Y yo seré su espada. 7 00:00:50,341 --> 00:00:51,926 Que tiemble Satán. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,138 Ha nacido la Cazavampiros. 9 00:01:11,780 --> 00:01:15,825 BUFFY, LA CAZAVAMPIROS 10 00:02:39,868 --> 00:02:44,122 Bien, chicos. Os están intimidando. No hay que estar tan a la defensiva. 11 00:02:44,122 --> 00:02:48,751 ¿Qué decimos en la pista? Repetid conmigo. "Soy una persona. Tengo derecho al balón". 12 00:02:49,669 --> 00:02:53,923 Bien. Ahora, nuestra jugada clave. Vamos a... ¿Somos las X o las O? 13 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 -Somos las O. -Eso es. Muy bien. 14 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 El Sr. Howard es horrible. 15 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 SUR DE CALIFORNIA: LA EDAD DE LA LUZ 16 00:03:50,730 --> 00:03:52,941 Siempre me lo hace pasar mal. 17 00:03:52,941 --> 00:03:57,028 Saco un seis en el examen y me dice: "No tienes sentido de la historia". 18 00:03:57,028 --> 00:04:00,490 ¿Que no lo tengo? Él lleva una corbata marrón. 19 00:04:00,490 --> 00:04:04,160 ¿Has sacado un seis? No puedo creer que me copiase de ti. 20 00:04:04,661 --> 00:04:07,538 Perdona por no saber dónde está El Salvador. 21 00:04:07,538 --> 00:04:09,874 Como si alguna vez fuese a ir a España. 22 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Mirad esa cazadora. 23 00:04:17,006 --> 00:04:19,092 Es magnífica. 24 00:04:19,884 --> 00:04:24,264 -Chicas, ¿no me quedaría genial? -Chicas, ¿cuál es el plan? Me aburro. 25 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 -¿Qué opináis? -Por favor, está tan pasada. 26 00:04:29,060 --> 00:04:30,103 Sí. 27 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 ¿Qué hacemos? 28 00:04:34,732 --> 00:04:37,068 -¿Y si vamos a ver una peli? -¿Adónde? 29 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 -¿Al Omniplex? -No, de eso nada. 30 00:04:39,445 --> 00:04:41,823 -No tiene THX. -Ni siquiera tienen Dolby. 31 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 -Lo siento. -Al Beverly Center. 32 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 -Pasan películas extranjeras. -Sí, claro. 33 00:04:46,202 --> 00:04:48,454 -¿Y al AMC? -Las palomitas son malísimas. 34 00:04:48,454 --> 00:04:52,125 Totalmente rancias y los acomodadores parecen la patrulla del acné. 35 00:04:52,125 --> 00:04:57,297 Vale, vale. ¿Qué me decís de...? ¿Y el Pavilion? ¿Arreglado? 36 00:04:57,297 --> 00:05:00,800 -Suena tentador. Vamos al Pavilion. -Estupendo. ¿Qué pasan allí? 37 00:05:00,800 --> 00:05:02,635 No lo sé. ¿Importa? 38 00:05:03,428 --> 00:05:07,473 -Disculpe, un poco grosero, ¿no? -Bonito conjunto. 39 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Vaya harapiento. 40 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 ¿En serio Jeffrey va a pasar la noche en tu casa? 41 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 -Ese es el plan. -Qué guay. 42 00:05:26,075 --> 00:05:29,620 Tus padres siempre están fuera. Qué suerte. 43 00:05:29,620 --> 00:05:31,956 -Supongo. -Los míos, no. Moriré virgen. 44 00:05:31,956 --> 00:05:33,791 Chicas, callaos, por favor. 45 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 A lo mejor. 46 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Dios, qué temperamento. 47 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 ¡Es el monstruo del lago Ness! 48 00:05:44,844 --> 00:05:47,555 Dios, a ver si se tranquiliza. 49 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 -Como si no tuviésemos derecho. -Eso. 50 00:05:49,807 --> 00:05:51,893 No hagáis caso, ¿vale? Ignoradlos. 51 00:05:52,643 --> 00:05:57,065 Eh, no. No me lo puedo creer. Hemos pagado por ver la película. 52 00:05:57,065 --> 00:06:00,234 -No hemos pagado. -Ah, bueno. 53 00:06:04,906 --> 00:06:11,454 Mira la calle. ¡Hacen cola para verme porque saben que soy el campeón! 54 00:06:12,538 --> 00:06:15,166 Mirad la luna, tíos. Es enorme. 55 00:06:15,166 --> 00:06:17,919 Tíos, esta noche tenemos que salir de fiesta. 56 00:06:17,919 --> 00:06:21,923 Si pasases más tiempo durmiendo, no te arrastrarías tanto en la cancha. 57 00:06:21,923 --> 00:06:23,841 Ayer hiciste el imbécil. 58 00:06:24,884 --> 00:06:29,263 De todos modos, estoy ocupado. Tengo que dedicarle tiempo a mi dama. 59 00:06:29,806 --> 00:06:33,893 -Facilón, eres un facilón. -Tíos, dais pena. 60 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 -Me largo. Andy, ¿te vienes? -Prefiero dar una vuelta con Jeffrey. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 -Hasta luego. -Choca esos cinco. 62 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Hasta luego. 63 00:06:57,333 --> 00:07:00,545 Jeffrey, no quiero parecer sexista, pero, ¿me la prestas? 64 00:07:01,170 --> 00:07:03,256 -Andy. -De eso nada. 65 00:07:03,256 --> 00:07:06,467 La ensuciarías. En serio, cariño. Es un animal. 66 00:07:06,467 --> 00:07:09,929 -Te veo en mi casa. -No la mires. 67 00:07:30,491 --> 00:07:31,909 ¡Dios! 68 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 No estoy para bromas. 69 00:07:35,371 --> 00:07:38,249 Quien esté detrás de mí será mejor que se largue cuando me dé la vuelta. 70 00:07:40,626 --> 00:07:43,337 ¿Quién eres? ¿Un tarado o algo así? 71 00:07:50,219 --> 00:07:53,139 La causa de la muerte fue una herida en el cuello similar, 72 00:07:53,139 --> 00:07:56,809 según un transeúnte, a "un chupón enorme". 73 00:07:57,268 --> 00:08:00,438 En relación con este hecho, el cuerpo de la tercera víctima del asesino, 74 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 Jason Doofy, ha desaparecido de la morgue. 75 00:08:03,399 --> 00:08:06,319 -Ahí está. -Sé buena y no toques el Jaguar. 76 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Ya lo sé. 77 00:08:09,071 --> 00:08:11,449 -Ya está todo. -Adiós. 78 00:08:11,908 --> 00:08:14,160 No oigo besos. Adiós, Bobby. 79 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 -Adiós. -...una nueva víctima, la cuarta. 80 00:08:17,830 --> 00:08:21,083 Y Lulu no consigue quedarse embarazada. 81 00:08:21,918 --> 00:08:26,047 -¿Cree que me llamo Bobby? -Puede que crea que yo me llamo Bobby. 82 00:08:26,631 --> 00:08:28,257 Sí que se preocupa por ti, ¿eh? 83 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Más o menos. 84 00:08:34,096 --> 00:08:35,681 Por mí, genial. 85 00:08:36,432 --> 00:08:40,686 Si te quieren dejar en casa, totalmente sola e indefensa... 86 00:08:41,145 --> 00:08:45,983 El tiempo no nos ha defraudado. Un sol radiante y temperaturas de 25 ọC 87 00:08:45,983 --> 00:08:48,778 nos han permitido ir a la playa todo el invierno. 88 00:09:23,145 --> 00:09:27,149 Por favor, muéstrame una verdadera cazavampiros. 89 00:09:27,149 --> 00:09:30,486 -Lothos. -¿Es que no aprenderéis nunca? 90 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 No podéis detenernos. 91 00:09:38,995 --> 00:09:41,497 Ahora este es nuestro mundo. 92 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 Duerme, mi señor, mi amo. Duerme. 93 00:10:09,275 --> 00:10:12,528 Ya he comenzado a crear una nueva familia para ti. 94 00:10:12,528 --> 00:10:18,117 Pronto seremos legión. Cuando te levantes, reclamaremos este lugar para nosotros. 95 00:10:18,492 --> 00:10:21,370 Los rubíes brotarán de tus labios. 96 00:10:30,796 --> 00:10:32,131 Pronto. 97 00:10:32,715 --> 00:10:38,137 El medio ambiente, os lo digo, es clave. La tierra está fatal. Podríamos morir. 98 00:10:38,137 --> 00:10:40,723 -Además, Sting lo está haciendo. -¿No estaba con los indios? 99 00:10:40,723 --> 00:10:43,726 -¿Qué me dices de los sin techo? -Aparta. 100 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 ¿No hay enfermedades que no sean tan deprimentes? 101 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 -Hola. -¿Qué estáis haciendo? 102 00:10:49,774 --> 00:10:54,445 -El baile. Buscamos un tema. -Tiene que ser de conciencia social. 103 00:10:54,445 --> 00:10:57,907 Debe reflejar la creciente concienciación de los estudiantes 104 00:10:57,907 --> 00:11:00,368 y su compromiso con el mundo que los rodea. 105 00:11:00,618 --> 00:11:02,119 Qué tostón. 106 00:11:02,787 --> 00:11:05,581 Yo apoyo lo del medio ambiente. Es mi sugerencia. 107 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 -Sí, también la mía. -Sí. Va a funcionar. 108 00:11:08,167 --> 00:11:12,421 ¿Cuáles son las amenazas más inmediatas para el medio ambiente ahora mismo? 109 00:11:13,964 --> 00:11:15,049 ¿La basura? 110 00:11:15,049 --> 00:11:17,218 -Sí, la basura. -¿Los incendios forestales? 111 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 -¿Los bichos? -Definitivamente, los bichos. 112 00:11:20,888 --> 00:11:23,057 -Sí. Odio los bichos. -Sí. 113 00:11:23,057 --> 00:11:25,226 -Cassandra, toma nota. -Vale, chicas. 114 00:11:25,601 --> 00:11:28,562 ¿Qué pensáis de la capa de ozono? 115 00:11:28,562 --> 00:11:30,272 Eso. 116 00:11:30,731 --> 00:11:35,486 -Sí, tenemos que librarnos de ella. -Primera campana. El tiempo corre. 117 00:11:36,153 --> 00:11:38,864 -¿Y qué problema hay? -Kramer, cierra el pico. 118 00:11:38,864 --> 00:11:42,076 ¿Nos vemos esta noche en el Café Blasé? 119 00:11:42,076 --> 00:11:45,246 -Guay. Podemos pensar en la decoración. -Sí. 120 00:11:45,246 --> 00:11:48,749 No sé, chicas. Debería quedarme en casa haciendo los deberes. 121 00:11:50,292 --> 00:11:52,878 Ah, sí. Esa ha sido buena. 122 00:11:57,341 --> 00:12:01,429 Buff, no sé por qué tenemos que invitar a todos los del último curso. 123 00:12:01,721 --> 00:12:05,266 Porque es el baile del último curso. Por decir algo. 124 00:12:06,100 --> 00:12:10,813 ¿Y qué? ¿Por qué tenemos que invitar a Nadia? Desentona. 125 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Lo sé, tienes razón. 126 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Hola. 127 00:12:17,486 --> 00:12:20,865 -¿Qué pasa? -Creía que ese estilo ya no se llevaba. 128 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 -Bueno, es retro. -Sí, retro. 129 00:12:25,745 --> 00:12:27,538 Me la puedes pedir prestada. 130 00:12:28,205 --> 00:12:32,918 Quizá lo haga. Estábamos hablando del baile, por si os interesa. 131 00:12:32,918 --> 00:12:34,795 Chicas, mirad quién viene. 132 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 ¡Qué asco! 133 00:12:43,804 --> 00:12:45,264 ¿Qué nos das por esto? 134 00:12:49,310 --> 00:12:51,812 Dos cafés o un perrito caliente. 135 00:12:52,313 --> 00:12:55,399 -Sin relleno ni guarnición. -Qué fracasados. 136 00:12:55,399 --> 00:12:58,569 -Soy Charlotte. Seré vuestra camarera. -Hola, Charlotte. 137 00:12:59,028 --> 00:13:02,656 -Buffy, di algo. -Eh, chicos, estáis borrachos. 138 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 -Solo un poco. -Ah, ¿sí? 139 00:13:07,119 --> 00:13:09,079 Eso explicaría que arrastremos las palabras. 140 00:13:10,456 --> 00:13:12,833 Gracias. ¿Cómo te llamas? 141 00:13:14,835 --> 00:13:18,172 -Buffy. -Sí, era de esperar. 142 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 Yo soy Pike. 143 00:13:23,260 --> 00:13:24,428 Este es Benny. 144 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 Y yo... Yo soy Pike. 145 00:13:30,851 --> 00:13:33,187 Pike no es nombre de persona, sino de pez. 146 00:13:36,190 --> 00:13:39,276 -Chicas, ¿no nos conocemos? -Eh, espera un momento. 147 00:13:39,568 --> 00:13:41,111 Sois las del cine. 148 00:13:42,196 --> 00:13:44,323 Os odiamos. 149 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 Claro, como si nos importase. 150 00:13:47,076 --> 00:13:49,161 Sí. 151 00:13:50,538 --> 00:13:53,999 Fuisteis muy groseras, ¿vale? Fue escandaloso. 152 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 -Bueno, de todos modos os colasteis. -Sí. 153 00:13:57,962 --> 00:14:00,965 Eh, Buffy, ¿tienes hambre? ¡Tengo algo para ti! 154 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Tío, me ha destrozado el perrito. 155 00:14:14,645 --> 00:14:17,982 Lo tendré listo en una semana. Solo necesita pastillas de freno. 156 00:14:18,440 --> 00:14:23,362 Amortiguadores y neumáticos. Y quizá un motor nuevo. Va a quedar como nuevo. 157 00:14:23,362 --> 00:14:26,949 Cuando lo arregles, nos largamos. Hay que salir de este pueblo. 158 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 Esas niñatas ricas son una plaga. Hay que pararles los pies. 159 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 ¿No te gustan? Dame eso. 160 00:14:31,954 --> 00:14:35,666 Es que todas son iguales. Son tan pijas... 161 00:14:35,666 --> 00:14:38,919 Pike, ni siquiera son humanas. Las odio. 162 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Sí, pero ¿te las tirarías? 163 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 Sí, desde luego. Dios, por favor. 164 00:14:43,716 --> 00:14:46,844 Especialmente a la rubia. Daría mi ojo derecho por catarla. 165 00:14:47,177 --> 00:14:49,054 ¡Espera! Ni siquiera es humana. 166 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Sí, pero sus melones desafían la gravedad. 167 00:14:53,142 --> 00:14:57,897 Tío, eres asqueroso. No te gusta, pero te acostarías con ella. ¿Cómo es eso? 168 00:14:58,606 --> 00:15:02,067 Y te diré algo más. Otro trago de esto y me acuesto contigo. 169 00:15:02,067 --> 00:15:04,528 Sí, claro. Y luego no volverías a llamarme. 170 00:15:12,077 --> 00:15:17,917 -Creo que voy a echar la raba. -Benny, aquí me tienes, tío. Estoy aquí. 171 00:15:19,335 --> 00:15:21,420 Aquí me tienes, Rabo. 172 00:15:26,008 --> 00:15:27,426 Dios. 173 00:15:46,070 --> 00:15:48,822 Este no es un sitio muy seguro para quedarse dormido. 174 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Vale, mami. 175 00:15:56,080 --> 00:15:59,625 Bien. Driblo, lanzo, lanzo. 176 00:16:00,376 --> 00:16:03,587 Llevo el balón hasta el aro, aro. 177 00:16:03,587 --> 00:16:05,798 -Muy bien. -Está genial. Me gusta. 178 00:16:05,798 --> 00:16:07,716 -Adiós. -Chicas, he estado pensando. 179 00:16:07,967 --> 00:16:13,389 ¿Y si para el baile hacemos un gran cartel que ponga: "No me piséis"? 180 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Ya sabéis, y un dibujo de la Tierra. 181 00:16:16,058 --> 00:16:19,353 ¿Cómo no vamos a pisar la Tierra? Tenemos que hacerlo, ¿no? 182 00:16:21,647 --> 00:16:25,484 -Sí, no se me había ocurrido. -Tengo que largarme. ¿Os venís? 183 00:16:25,484 --> 00:16:30,114 No, marchaos. Estoy esperando a Cassandra. Me va a ayudar con Historia. Espera. 184 00:16:31,657 --> 00:16:38,122 Le presté la cazadora de cuero amarilla de Kimberley, no se lo digas, ¿vale? 185 00:16:38,414 --> 00:16:40,708 -No lo haré. Hasta luego. -Adiós. 186 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 ¡Dios! Me ha dado un susto de muerte. 187 00:16:58,767 --> 00:17:04,064 -¿De dónde demonios sale? -Eso ha sido impresionante, la voltereta. 188 00:17:04,064 --> 00:17:05,190 ¿Qué? 189 00:17:07,026 --> 00:17:11,113 Solía practicar gimnasia. ¿Busca a alguien? 190 00:17:11,530 --> 00:17:13,157 En realidad, te buscaba a ti. 191 00:17:14,450 --> 00:17:17,953 ¿Por qué? ¿Me he metido en algún lío? Porque si es así, yo no he sido. 192 00:17:19,413 --> 00:17:23,459 Soy yo quien tiene problemas. Llego años tarde. Deberías estar adiestrada. 193 00:17:23,459 --> 00:17:26,670 Pero no estaba seguro hasta ahora de que fueses tú. 194 00:17:27,171 --> 00:17:32,009 -¿Dé que está hablando? -Buffy, te he buscado por todas partes. 195 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 -¿Por qué? -Para darte tus derechos de nacimiento. 196 00:17:37,347 --> 00:17:41,602 ¿Derechos de nacimiento? ¿Qué es eso? ¿Un fondo de fideicomiso? 197 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Creo que sería más fácil de comprender si te lo enseñase. 198 00:17:48,901 --> 00:17:53,989 ¿De acuerdo? Así que ven conmigo al cementerio. 199 00:17:56,366 --> 00:17:58,202 No, no. 200 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 ¿Mi fideicomiso está en el cementerio? 201 00:18:01,914 --> 00:18:03,999 Dios, ¿está mal de la cabeza? 202 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 ¿Buffy? 203 00:18:06,502 --> 00:18:10,255 Usted es uno de esos viejos asquerosos que atacan a jovencitas, ¿no? 204 00:18:10,881 --> 00:18:12,382 Olvídelo. 205 00:18:12,758 --> 00:18:16,470 Me llamo Merrick, y tú has sido elegida, Buffy. 206 00:18:18,222 --> 00:18:19,807 ¿Para ir al cementerio? 207 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 ¿Por qué no elige a la segunda de la lista? 208 00:18:23,310 --> 00:18:25,104 Buffy, todo depende de ti. 209 00:18:25,521 --> 00:18:28,899 Debes venir al cementerio mientras aún quede tiempo. 210 00:18:29,483 --> 00:18:33,445 -¿Tiempo para hacer qué? -Tiempo para detener la matanza. 211 00:18:33,445 --> 00:18:38,575 -Para detener a los vampiros. -Muy bien. A ver si lo entiendo, ¿eh? 212 00:18:39,326 --> 00:18:42,329 ¿Quiere que vaya con usted al cementerio 213 00:18:42,830 --> 00:18:46,375 porque soy la Elegida y porque hay vampiros? 214 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Sí. 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,629 ¿También oye la voz de Elvis? 216 00:18:51,463 --> 00:18:55,509 ¿Le dice que haga cosas? ¿Ve manchas? 217 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 ¿Manchas? Sí, claro. 218 00:18:59,138 --> 00:19:02,266 Esa es la prueba, las manchas. 219 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Tienes la marca. Tienes la marca del aquelarre. 220 00:19:07,104 --> 00:19:09,273 ¿Qué? ¿El lunar enorme y peludo? 221 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Puaj, hice que me lo quitasen. 222 00:19:11,441 --> 00:19:14,736 Que usted sepa lo de mi lunar enorme no demuestra nada, 223 00:19:15,279 --> 00:19:18,198 excepto que ya es hora de que se tome la medicación. 224 00:19:19,158 --> 00:19:23,036 -¿Por qué no me deja en paz? -¿Has soñado que eras otra persona? 225 00:19:23,036 --> 00:19:25,789 -Todos soñamos eso. -Alguien del pasado. 226 00:19:26,373 --> 00:19:30,669 Alguien real. Quizá una campesina magiar. 227 00:19:30,669 --> 00:19:32,171 ¿Una princesa india? 228 00:19:32,921 --> 00:19:34,423 ¿Una esclava? 229 00:19:38,427 --> 00:19:41,597 -Era una esclava. -En Virginia. 230 00:19:41,972 --> 00:19:46,101 No sé. Había una granja grande, o algo parecido. 231 00:19:48,395 --> 00:19:52,816 En otro sueño aparecían unos caballeros, y yo era... 232 00:19:53,692 --> 00:19:56,111 Una criada, una doncella. 233 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 Dios mío. 234 00:20:00,949 --> 00:20:07,372 Dios mío. Nunca se lo he contado a nadie. En un sueño aparece un hombre. 235 00:20:07,372 --> 00:20:10,292 Creo que es un hombre. A veces se aparece en sueños, 236 00:20:10,292 --> 00:20:11,835 y lucho contra él. 237 00:20:12,794 --> 00:20:16,381 Siempre lucho contra él, pero es muy fuerte. 238 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Se llama Lothos. 239 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 ¿Cómo sabe todo esto? 240 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Porque es tu derecho de nacimiento y yo formo parte de él. 241 00:20:30,938 --> 00:20:36,526 Ven conmigo al cementerio, y te lo enseñaré. 242 00:20:41,490 --> 00:20:43,283 Debo de estar loca. 243 00:20:43,909 --> 00:20:46,954 Estoy en un cementerio con un desconocido, 244 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 cazando vampiros de noche y entre semana. 245 00:20:52,709 --> 00:20:55,671 ¿Por qué no le has contado nunca a nadie tus sueños? 246 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Decirle a todos que estoy loca. Vaya idea. 247 00:21:02,261 --> 00:21:05,722 -¿Tienes dolores menstruales? -No es asunto suyo. Dios. 248 00:21:06,098 --> 00:21:10,227 Aquí es. Asesinaron a Robert Berman hace tres días. 249 00:21:10,227 --> 00:21:12,980 Encontraron su cuerpo entre los arbustos cerca del canal. 250 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Lesiones considerables. 251 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 Desgarros en el cuello y en los hombros. 252 00:21:22,614 --> 00:21:26,576 -Coge esto. -Espere un momento. 253 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 No tienes que hacer nada. Solo son para protegerte. Siéntate ahí. 254 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 Solo quiero que observes. 255 00:21:37,629 --> 00:21:39,756 Muy bien. ¿Qué hacemos ahora? 256 00:21:40,632 --> 00:21:43,635 Esperamos a que Robert se despierte. 257 00:21:47,431 --> 00:21:48,682 ¿Tiene un chicle? 258 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 No. 259 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 ¡Buffy! 260 00:23:10,430 --> 00:23:11,431 Detrás de ti. 261 00:23:39,000 --> 00:23:40,127 Pike. 262 00:23:41,294 --> 00:23:42,629 ¿Ben? 263 00:23:47,384 --> 00:23:50,887 ¿Dónde te habías metido? He intentado llamarte a casa unas 50 veces. 264 00:23:51,388 --> 00:23:55,058 Me dejaste colgado. Casi la palmo. 265 00:23:55,058 --> 00:23:57,644 -Déjame entrar. -Me trajo a casa un tío raro. 266 00:23:57,644 --> 00:23:59,104 Creí que se me iba a insinuar. 267 00:23:59,855 --> 00:24:01,064 Vamos, Pike, invítame a pasar. 268 00:24:02,232 --> 00:24:04,109 Un momento, tío. ¿Qué te pasa? 269 00:24:05,402 --> 00:24:08,196 -Estoy bien. -Tío, tienes una pinta horrible. 270 00:24:08,655 --> 00:24:10,574 Pues me siento genial. 271 00:24:14,244 --> 00:24:16,496 -¿Estás colgado? -No. 272 00:24:22,419 --> 00:24:24,671 Pike, déjame entrar. Tengo hambre. 273 00:24:25,505 --> 00:24:28,967 -Vete a casa, Ben. -Tengo hambre. 274 00:24:28,967 --> 00:24:31,970 Estás flotando. Venga, lárgate de aquí, tío. 275 00:24:31,970 --> 00:24:36,349 Tengo hambre. ¡Tengo hambre! 276 00:24:44,357 --> 00:24:49,821 Bueno, Buffy, mañana ve al instituto y actúa con normalidad. 277 00:24:49,821 --> 00:24:53,909 No dejes que nadie se entere de que sabes lo que ocurre. Es importante. 278 00:24:53,909 --> 00:24:59,789 Porque cuando los vampiros se enteren de quién eres, ya no podrás cazarlos. 279 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 ¿Entiendes? No deben saber cómo te llamas. 280 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 De acuerdo. 281 00:25:04,711 --> 00:25:07,464 Ven a verme a esta dirección mañana después de clase. 282 00:25:09,925 --> 00:25:13,136 -Tengo ensayo con el grupo de animadoras. -Vas a tener que saltártelo. 283 00:25:17,599 --> 00:25:21,520 No pueden entrar a menos que se les invite, ¿no? 284 00:25:21,520 --> 00:25:25,190 -Así es. -Vale. 285 00:25:34,574 --> 00:25:36,326 ¿Sabes qué hora es? 286 00:25:38,036 --> 00:25:41,122 -¿Las diez? -Sabía que estaba atrasado. 287 00:25:41,122 --> 00:25:45,710 Pagas una fortuna por algo... Cariño, venga. Vamos a llegar tarde. 288 00:26:51,901 --> 00:26:55,697 Despierta, encanto. Vas a llegar tarde a clase. 289 00:26:56,364 --> 00:26:59,034 Cassandra, ¿tuviste una pesadilla? 290 00:26:59,034 --> 00:27:04,331 Él sabe que estás despierta. Tus latidos son como truenos para él. 291 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Dios mío. 292 00:27:16,760 --> 00:27:18,553 ¿Quién eres? 293 00:27:26,978 --> 00:27:30,106 -Hola. Llegas tarde. -Voy a ensayar. 294 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 -Genial. Nos vemos fuera. -Vale, adiós. 295 00:27:38,365 --> 00:27:43,036 ¡Dios! ¿Qué hace aquí? Aquí hay gente desnuda. 296 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Tenías que reunirte conmigo hace una hora. 297 00:27:47,248 --> 00:27:51,211 -Ya le dije que tenía ensayo. -Y yo te dije que te lo saltases. 298 00:27:51,211 --> 00:27:54,130 Creo que aquí ha habido un gran error, ¿vale? 299 00:27:54,798 --> 00:27:58,843 Me doy cuenta de que hay vampiros de verdad y que tiene una gran misión, 300 00:27:58,843 --> 00:28:04,015 pero es evidente que alguien leyó mal las hojas de té, porque no soy su chica. 301 00:28:04,015 --> 00:28:08,311 Y yo no creo que esté preparada. Y, entre usted y yo, usted tampoco. 302 00:28:08,311 --> 00:28:10,063 Es cierto. 303 00:28:10,480 --> 00:28:13,817 Has perdido años de adiestramiento. 304 00:28:14,359 --> 00:28:17,070 -¿Lo ve? -Y eres una indisciplinada. 305 00:28:17,904 --> 00:28:20,198 -Una frívola. -¿Cree que no lo sé? 306 00:28:20,198 --> 00:28:23,952 Probablemente, la elección más banal de toda mi... 307 00:28:23,952 --> 00:28:27,122 Vale, creo que ambos lo captamos. 308 00:28:27,956 --> 00:28:31,668 Muy bien. Bueno, no creo que tengamos nada más que decirnos. 309 00:28:32,544 --> 00:28:33,837 Supongo que no. 310 00:28:35,463 --> 00:28:37,006 Buena suerte y todo eso. 311 00:28:42,512 --> 00:28:44,097 Ah, sí. 312 00:28:45,140 --> 00:28:48,643 Hay... algo. 313 00:28:50,061 --> 00:28:51,980 -¿Qué? -Esto. 314 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Bravo. 315 00:28:59,028 --> 00:29:02,449 -Me ha tirado un cuchillo a la cabeza. -Tenía que demostrártelo. 316 00:29:03,533 --> 00:29:07,328 Pero... me ha lanzado un cuchillo a la cabeza. 317 00:29:07,328 --> 00:29:11,249 Y lo has cogido. Solo la Elegida podría haberlo hecho. 318 00:29:11,249 --> 00:29:14,335 ¿No lo entiende? No quiero ser la Elegida. 319 00:29:14,335 --> 00:29:18,256 No quiero pasarme el resto de mi vida persiguiendo vampiros. 320 00:29:18,256 --> 00:29:24,012 Solo quiero graduarme, ver Europa, casarme con Christian Slater y morir. 321 00:29:24,429 --> 00:29:27,098 Quizá no le parezca interesante a un idiota como usted, 322 00:29:27,098 --> 00:29:28,683 pero yo creo que es fantástico. 323 00:29:29,184 --> 00:29:31,936 ¿Ha venido a decirme que soy del club de los lunares peludos 324 00:29:31,936 --> 00:29:33,646 para lanzarme cosas? 325 00:29:34,689 --> 00:29:36,608 Buffy, era necesario. 326 00:29:36,858 --> 00:29:40,445 Anoche sabía que me había sentado en una tumba reciente, ¿verdad? 327 00:29:40,445 --> 00:29:43,031 Sí, porque tenía que hacerte ver las implica... 328 00:29:44,240 --> 00:29:45,950 Vaya. 329 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 Nunca había golpeado a nadie. 330 00:29:52,040 --> 00:29:54,459 ¿En serio? Lo has hecho a la perfección. 331 00:29:55,376 --> 00:29:57,212 No me he roto ni una uña. 332 00:32:01,461 --> 00:32:03,379 En el corazón. ¿Recuerdas? 333 00:32:03,963 --> 00:32:07,008 ¿Cuándo voy a conocer a ese Lothos? 334 00:32:07,008 --> 00:32:13,014 No sé. Cuando se te aparece en sueños, ¿qué hace? 335 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 ¿Qué sientes? 336 00:32:16,351 --> 00:32:19,646 Me da miedo. 337 00:32:20,647 --> 00:32:26,819 Bueno Buffy, creo que podemos decir con toda seguridad que te ocurre algo. 338 00:32:28,613 --> 00:32:32,617 No tienes por qué ponerte nerviosa. 339 00:32:32,867 --> 00:32:34,953 No te has metido en ningún lío. 340 00:32:35,495 --> 00:32:40,291 No pienses en mí como en Gary Murray, el administrador, 341 00:32:40,291 --> 00:32:45,046 sino como en Gary Murray, el tío divertido. 342 00:32:45,380 --> 00:32:47,840 Un tipo moderno que puede hablar con los jóvenes. 343 00:32:47,840 --> 00:32:50,301 Así que dime, son... 344 00:32:51,135 --> 00:32:54,806 Son las drogas, ¿verdad? Sé lo que pasa. 345 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 Yo también he experimentado con ellas. 346 00:32:58,851 --> 00:33:03,564 Sí. Sí, tomé un montón... bueno, algo de ácido en los 60. 347 00:33:03,564 --> 00:33:08,361 Fue en un concierto de los Doobie Brothers. 348 00:33:08,361 --> 00:33:12,323 Podía ver cómo fluía la música. Fluía hacia mí. 349 00:33:12,323 --> 00:33:18,705 Era de un rojo brillante y eléctrico. Y me sentía como una gran tostadora. 350 00:33:18,705 --> 00:33:23,334 Y pensé: "Vaya, quizá sea una tostadora y todos seamos moléculas". 351 00:33:23,334 --> 00:33:27,088 Y la cabeza de mi amiga Melissa parecía un globo enorme. 352 00:33:27,088 --> 00:33:30,383 Y aquello... aquello me asustó. Y... 353 00:33:32,635 --> 00:33:36,180 Y luego empecé a alucinar. 354 00:33:38,516 --> 00:33:42,437 Dijiste que tendrías la pieza a las dos. Y casi ha anochecido. 355 00:33:44,939 --> 00:33:48,609 ¿Qué bicho te ha picado? ¿Adónde demonios vas? 356 00:33:48,609 --> 00:33:52,822 Me largo, tío. Dejo la ciudad. Este sitio se ha vuelto muy peligroso. 357 00:33:53,531 --> 00:33:56,743 ¿Dónde consigo a un mecánico tan tonto que trabaje por lo que pago? 358 00:33:56,743 --> 00:33:59,078 -¿Has visto a Benny últimamente? -No. 359 00:34:01,372 --> 00:34:04,083 ¿Quieres que le dé algún recado? 360 00:34:04,417 --> 00:34:06,461 Tú también deberías pensar en marcharte. 361 00:34:07,378 --> 00:34:12,717 Vende el local. Está pasando algo. No sé el qué, pero es algo muy raro. 362 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 ¿Qué quieres que haga si veo a Benny? 363 00:34:18,181 --> 00:34:19,348 Correr. 364 00:34:30,651 --> 00:34:32,737 Bonita noche para dar un paseo. 365 00:34:38,868 --> 00:34:40,703 Dios, qué frío. 366 00:34:41,829 --> 00:34:42,997 Y está oscuro. 367 00:34:53,591 --> 00:34:55,676 Sentimientos 368 00:34:59,806 --> 00:35:01,891 Sentimientos 369 00:35:02,975 --> 00:35:07,230 Chico, me siento indefensa de verdad 370 00:35:07,230 --> 00:35:08,856 Dios. 371 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Espera. 372 00:35:14,362 --> 00:35:15,780 ¿Hola? 373 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 Lo he dejado frito. 374 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 Era una trampa, ¿vale? Lo atraje hasta allí. 375 00:35:46,602 --> 00:35:52,191 Era un callejón sin salida, ¿vale? De haber sido más, ahora estarías muerta. 376 00:35:52,191 --> 00:35:55,361 Nunca debes olvidar la regla principal, Buffy. 377 00:35:55,361 --> 00:35:59,490 Un vampiro es más fácil de matar que diez. 378 00:35:59,490 --> 00:36:02,201 ¿La palabra "obvio" significa algo para usted? 379 00:36:02,952 --> 00:36:06,664 Tuviste náuseas, ¿verdad? Y dolores menstruales. 380 00:36:07,498 --> 00:36:11,460 Qué buen conversador es. Sí, tuve unos cuantos. 381 00:36:11,460 --> 00:36:15,131 La regla no me viene hasta dentro de dos semanas, si tanto le interesa. 382 00:36:15,131 --> 00:36:19,260 Claro que no. Fue una reacción natural para una cazavampiros. 383 00:36:19,760 --> 00:36:22,388 Una reacción a su antinaturalidad. 384 00:36:22,388 --> 00:36:25,892 Y vas a poder usar eso para seguirles la pista. 385 00:36:25,892 --> 00:36:31,981 Genial. Mi arma secreta es el síndrome premenstrual. Gracias por decírmelo. 386 00:36:31,981 --> 00:36:34,901 No es un arma. Es un sistema de alerta. 387 00:36:35,234 --> 00:36:39,822 Pues vaya un karateka. No lo he visto ahí fuera matando vampiros. 388 00:36:39,822 --> 00:36:41,449 Yo hago mi parte. 389 00:36:42,700 --> 00:36:46,495 Puede hacer con sus partes cuanto quiera, pero yo me juego el cuello. 390 00:36:47,538 --> 00:36:49,749 Pongo mi vida en peligro. 391 00:36:49,749 --> 00:36:52,460 Yo me pongo en peligro y no hace nada. 392 00:36:55,046 --> 00:36:58,674 Os entreno para que seáis cazavampiros. 393 00:36:59,300 --> 00:37:03,512 Así lo he hecho durante cien vidas y así continuaré haciéndolo. 394 00:37:04,180 --> 00:37:08,768 Cada vez que nazco, sé que mi misión es preparar a la... 395 00:37:08,768 --> 00:37:12,021 Elegida para su lucha. 396 00:37:12,021 --> 00:37:16,734 No soy un cazavampiros y no debo interferir, aunque quiera. 397 00:37:16,734 --> 00:37:23,574 Ni aunque piense que esta vez la chica... es excepcional. 398 00:37:27,787 --> 00:37:29,038 Entonces... 399 00:37:30,706 --> 00:37:37,338 ¿Qué es lo que hace? Es decir, ¿vive la misma vida una y otra vez? 400 00:37:38,005 --> 00:37:43,135 -Sí. Sí, hasta... -¿Hasta que ya no queden más vampiros? 401 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 -Y entonces, ¿qué? -Entonces puede que vaya al cielo. 402 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 O puede que consiga un trabajo. 403 00:37:49,934 --> 00:37:54,355 Un trabajo. Hubiese sido un fabricante de botas estupendo. 404 00:37:54,355 --> 00:37:57,900 Qué rollo. Yo seré encargada de compras. 405 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 -¿De comprar qué? -No lo sé. Es un trabajo que he oído. 406 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Suena bastante bien, ¿sabe? 407 00:38:06,075 --> 00:38:10,329 Comprar. Encargada de compras. Me gusta. 408 00:38:18,546 --> 00:38:21,299 -Deberíamos ir a trabajar. -Sí. 409 00:38:23,009 --> 00:38:25,094 Rápido, antes de que alguien se divierta. 410 00:38:26,762 --> 00:38:31,809 No me van a liquidar tan fácilmente. Tengo algo que no tenían las otras chicas. 411 00:38:31,809 --> 00:38:34,061 ¿Y qué es, si se puede saber? 412 00:38:34,854 --> 00:38:36,939 Mi increíble sentido de la moda. 413 00:38:37,315 --> 00:38:39,525 Vampiros del mundo, estáis arreglados. 414 00:38:40,192 --> 00:38:42,320 Merrick, ha hecho un chiste. 415 00:38:42,987 --> 00:38:46,032 Muy bien. ¿Se encuentra bien? ¿Quiere tumbarse? 416 00:38:46,032 --> 00:38:48,284 Sé que duele la primera vez. 417 00:38:49,869 --> 00:38:51,537 Ha sido un buen chiste. 418 00:38:55,958 --> 00:38:59,086 Vamos, nena. Vamos, pórtate bien. 419 00:38:59,378 --> 00:39:01,464 Vamos. 420 00:39:04,300 --> 00:39:06,385 Esta no es mi noche. 421 00:39:22,360 --> 00:39:25,905 Vamos, nena. Enséñame lo que vales. Hazme sentir orgulloso de ti. 422 00:39:28,157 --> 00:39:30,117 Sí, muy bien. 423 00:39:51,138 --> 00:39:52,848 Tío, bájate de mi coche. 424 00:40:09,573 --> 00:40:10,699 Vamos. 425 00:41:15,055 --> 00:41:17,141 Dejadme en paz. 426 00:41:17,558 --> 00:41:19,643 Me has estropeado la cazadora nueva. 427 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Matadlo. 428 00:41:45,294 --> 00:41:47,671 Hola. ¿Esa furgoneta es tuya? 429 00:41:47,671 --> 00:41:49,965 Sí, ¿por qué? ¿Hay...? 430 00:42:04,313 --> 00:42:06,607 Interesante elección. 431 00:42:06,607 --> 00:42:10,277 Una decisión de última hora. Siento lo de tu guitarra. 432 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Eh, tú eres aquel tío raro. 433 00:42:16,951 --> 00:42:19,328 -Sí. -¿Te has hecho daño? 434 00:42:19,328 --> 00:42:22,581 No, ya sabe lo que dicen: el que pueda escapar de... 435 00:42:24,708 --> 00:42:27,461 -¿Conoce a este tío? -Bueno, más o menos. 436 00:42:28,212 --> 00:42:32,508 Le gusta perder el conocimiento cuando aparezco. 437 00:42:37,888 --> 00:42:40,891 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 438 00:42:40,891 --> 00:42:43,394 Aunque, bueno, no siento las rodillas. 439 00:42:43,394 --> 00:42:45,271 ¿Quieres un vaso de agua? 440 00:42:45,813 --> 00:42:48,857 -La cocina está por aquí. -No, estoy bien. 441 00:43:01,537 --> 00:43:04,498 ¿Haces esto a menudo? Es decir, ¿es como un pasatiempo? 442 00:43:04,832 --> 00:43:06,417 No exactamente. 443 00:43:08,544 --> 00:43:11,130 Eran vampiros, ¿verdad? 444 00:43:14,133 --> 00:43:17,761 -Sí. -¡Dios! Vampiros. Es increíble. 445 00:43:20,222 --> 00:43:23,434 Tenías la furgoneta llena. ¿Te marchabas? 446 00:43:23,434 --> 00:43:27,896 Sí, me largaba. Tengo un amigo que es... 447 00:43:27,896 --> 00:43:32,318 Vaya, supongo que es un vampiro. No es una situación nada fácil. 448 00:43:32,318 --> 00:43:34,653 Y mañana me subo a un bus. Me largo. 449 00:43:36,071 --> 00:43:38,157 -¿Estás bien? -Estoy bien. 450 00:43:38,949 --> 00:43:40,743 -¿Estás segura? -No me duele. 451 00:43:42,494 --> 00:43:43,704 Estoy bien. 452 00:43:45,372 --> 00:43:49,877 ¿Quién eres? Perdona, pero parecías tan frívola. 453 00:43:49,877 --> 00:43:52,963 Y no lo digo con mala intención. Es solo que... 454 00:43:52,963 --> 00:43:56,717 Puedo seguir hablando hasta que me mates, o no. Preferiría que no. 455 00:43:57,009 --> 00:44:00,095 -Es un poco confuso. -Te creo. 456 00:44:02,389 --> 00:44:04,767 Hace tres semanas, en lo único que pensaba era... 457 00:44:05,517 --> 00:44:09,313 La verdad es que no pensaba en nada. Desde luego que no me esperaba esto. 458 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 ¿Sabes cuando de repente todo es diferente? 459 00:44:13,609 --> 00:44:19,865 ¿Y todo lo que creías que era decisivo parece una tontería? 460 00:44:20,699 --> 00:44:26,830 Acabas... balbuceando incoherencias en el salón ante un hombre que no conoces. 461 00:44:31,585 --> 00:44:34,963 ¿Me estás diciendo que soy... un hombre? 462 00:44:43,972 --> 00:44:45,808 Mira, me voy a dormir. 463 00:44:47,351 --> 00:44:52,773 Si quieres, puedes quedarte en la habitación de invitados. 464 00:44:53,190 --> 00:44:57,945 No, me quedo aquí. Quiero asegurarme de que amanece. 465 00:44:59,947 --> 00:45:01,156 Vale. 466 00:45:03,492 --> 00:45:04,827 Sé lo que se siente. 467 00:45:14,837 --> 00:45:19,883 Imbécil. ¿Dejaste atrás a los otros por una tontería así? 468 00:45:20,384 --> 00:45:22,052 ¿En su primera cacería? 469 00:45:23,429 --> 00:45:25,514 Me arrancó el brazo. 470 00:45:27,015 --> 00:45:31,061 Es culpa tuya, imbécil irresponsable. 471 00:45:31,895 --> 00:45:35,149 La ciudad de los ángeles es casi nuestra. 472 00:45:35,858 --> 00:45:41,655 Pero tú... tienes 1200 años y te comportas como un niño. 473 00:45:43,532 --> 00:45:45,409 Lo tenía en mis garras. 474 00:45:47,035 --> 00:45:50,247 Anímate, puede que aún lo tengas. 475 00:45:51,665 --> 00:45:54,251 Y haz algo con lo del brazo. Es horrible. 476 00:45:55,836 --> 00:45:58,505 En serio, no sé cómo sobreviviste en las cruzadas. 477 00:46:00,507 --> 00:46:02,050 Estaré en mis aposentos... 478 00:46:04,887 --> 00:46:06,597 ...tomándome un tentempié. 479 00:46:13,562 --> 00:46:17,149 Encontraron el cuerpo de Cassandra en las colinas. 480 00:46:17,149 --> 00:46:20,068 Sí, llevaba semanas muerta. Es asqueroso. 481 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 Es horrible. 482 00:46:22,029 --> 00:46:24,823 -Aún llevaba mi cazadora. -¿La amarilla de cuero? 483 00:46:24,823 --> 00:46:28,243 -¿No te la devolvió? -Lo siento por ti. 484 00:46:29,536 --> 00:46:33,665 -Esa cazadora me encantaba. -Hay un funeral. ¿Vas a ir? 485 00:46:33,665 --> 00:46:36,502 No lo sé. El entrenador me ha dicho que haga abdominales. 486 00:46:36,502 --> 00:46:38,629 Necesito pillar algo. 487 00:46:45,385 --> 00:46:48,472 Perdona. La verdad es que no lo necesito ahora mismo. 488 00:46:49,264 --> 00:46:51,391 -¿Qué te pasa? -No me agarres, ¿vale? 489 00:46:52,476 --> 00:46:55,479 Claro. Ya veo el error de mi equivocación. 490 00:46:55,813 --> 00:46:59,233 No se te ocurra tocar a mi chica. Te vas a ganar una. 491 00:46:59,983 --> 00:47:03,195 -¿Te ha asustado? -Puedo cuidarme yo sola, ¿vale? 492 00:47:03,654 --> 00:47:04,905 Ya me he dado cuenta. 493 00:47:05,823 --> 00:47:10,035 -Eh, Jeff. -Es bonito sentir que te necesitan. 494 00:47:10,035 --> 00:47:12,329 -¡En retirada! -¡Sí! 495 00:47:13,705 --> 00:47:18,168 Ya he perdido tres ensayos. Si mañana no voy al partido, hablarán. 496 00:47:18,168 --> 00:47:20,546 Es solo otra distracción. No está bien. 497 00:47:21,213 --> 00:47:24,842 ¿No es mi sino? ¿No está en el Libro de Todos los Conocimientos 498 00:47:24,842 --> 00:47:28,762 que mañana voy a animar en el partido? Relájate, Merrick. 499 00:47:28,762 --> 00:47:30,973 Ninguna de las otras chicas me dio tantos problemas. 500 00:47:31,932 --> 00:47:34,142 ¿Y dónde están ahora, eh? 501 00:47:37,896 --> 00:47:42,943 ¡Si trabajamos juntos, todo saldrá bien! ¿Me seguís? ¡Salid ahí! 502 00:47:43,485 --> 00:47:45,737 Muy bien. A meter canastas. 503 00:47:45,737 --> 00:47:50,367 Has vuelto a faltar al entrenamiento. Siéntate y piensa en cómo me he sentido. 504 00:47:53,745 --> 00:47:55,455 Vamos, equipo, adelante. 505 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 ¿Preparadas? Muy bien. 506 00:48:04,840 --> 00:48:09,303 ¿Tu pollo es enrollado? ¿Tu pollo es enrollado? 507 00:48:09,303 --> 00:48:12,890 ¿Tu gallina es divertida? Nuestra gallina es muy divertida. 508 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 Vamos, fans de los Hogs Vamos, fans de los Hogs 509 00:48:17,394 --> 00:48:21,148 Moved el trasero Moved el trasero 510 00:48:28,780 --> 00:48:32,993 Murph, sales. Entras tú. Y recuerda: eres especial. 511 00:48:32,993 --> 00:48:36,496 Gracias. Muy bien. Afirma tu personalidad. 512 00:48:36,496 --> 00:48:38,874 Realízalo, realízalo. 513 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 Con más delicadeza, con más delicadeza. 514 00:48:50,093 --> 00:48:51,762 Pásmalos con tu delicadeza. 515 00:48:53,096 --> 00:48:55,223 Estoy en posición. ¿Grueller? 516 00:48:55,807 --> 00:48:57,059 ¡Estoy en posición! 517 00:49:05,692 --> 00:49:10,364 -No se puede permitir. Sáquelo. -Es censurable. Pero el tanto cuenta. 518 00:49:10,364 --> 00:49:11,907 -Sáquelo. -Sí, vale. 519 00:49:17,079 --> 00:49:18,288 Tómala, tío. 520 00:49:22,918 --> 00:49:24,002 Ve a sacarlo de ahí. 521 00:49:29,383 --> 00:49:32,177 Grueller ha abandonado el concepto de zonas. 522 00:49:38,058 --> 00:49:39,476 Hay una chica en la cancha. 523 00:49:49,069 --> 00:49:51,363 -¡Buffy! -Sabe quién soy. 524 00:49:56,868 --> 00:49:58,078 Tengo un equipo... 525 00:49:58,787 --> 00:50:00,622 Eh, Eric. Tiene que ser el descanso. 526 00:50:01,498 --> 00:50:04,209 ¡Nena! ¿Quieres potencia de verdad entre las piernas? 527 00:50:05,168 --> 00:50:06,294 Sí. 528 00:50:08,296 --> 00:50:11,466 ¡Tortillera! ¡Eres una tortillera! 529 00:50:11,842 --> 00:50:13,468 ¡Se lo voy a contar a todo el mundo! 530 00:50:23,770 --> 00:50:26,148 ¡Grueller! 531 00:50:26,940 --> 00:50:28,150 ¡Vamos! 532 00:50:37,701 --> 00:50:38,952 Vamos. 533 00:50:57,596 --> 00:51:00,307 ALMACÉN DE CARROZAS DE DESFILE 534 00:51:29,127 --> 00:51:30,962 ¿Alguien tiene dolores? 535 00:51:31,296 --> 00:51:34,508 Grueller, soy yo. ¿Me recuerdas? Soy Buffy. 536 00:51:34,508 --> 00:51:36,927 Solíamos salir. ¿Recuerdas mi cumpleaños? 537 00:51:36,927 --> 00:51:39,763 Te bebiste todo el licor de arándanos y quisiste ligarte a mi madre. 538 00:51:41,932 --> 00:51:45,811 -Eras amigo mío. -Ahora soy un dios. 539 00:51:52,818 --> 00:51:54,903 Y ahora eres un perchero. 540 00:51:58,657 --> 00:51:59,825 Colgado. 541 00:52:00,117 --> 00:52:01,326 Allá vamos. 542 00:52:12,337 --> 00:52:13,672 Mira. Allí. 543 00:52:22,013 --> 00:52:24,808 -Hola. -Hola, ¿qué haces aquí? 544 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 ¿Que qué hago aquí? Salvarte el trasero. 545 00:52:28,186 --> 00:52:31,606 Es una especie de intercambio de traseros. Al menos no me he desmayado. 546 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 Pike, no deberías haber vuelto. 547 00:52:37,571 --> 00:52:40,782 ¿Qué voy a hacer? ¿Salir corriendo? ¿Adónde voy? 548 00:52:40,782 --> 00:52:43,410 Están por todas partes, y quiero causar estragos. 549 00:52:44,578 --> 00:52:45,704 Se me da muy bien. 550 00:52:46,413 --> 00:52:47,914 Será mejor que encuentre a Merrick. 551 00:52:58,466 --> 00:53:01,344 No esperaba verte tan pronto. 552 00:53:05,098 --> 00:53:08,935 Conozco a ese tipo. Es un mal tipo. ¿Nos podemos marchar, por favor? 553 00:53:08,935 --> 00:53:11,188 ¿Por fin ha llegado nuestro momento? 554 00:53:11,897 --> 00:53:13,815 Has madurado tan rápido. 555 00:53:14,399 --> 00:53:15,734 Acércate. 556 00:53:17,110 --> 00:53:18,320 Mírame. 557 00:53:21,156 --> 00:53:23,325 ¿Soy el único al que no le gusta esta situación? 558 00:53:29,664 --> 00:53:31,374 Mírame a los ojos. 559 00:53:32,125 --> 00:53:33,126 Sí. 560 00:53:36,713 --> 00:53:37,589 ¿Me oyes? 561 00:53:37,839 --> 00:53:42,302 Este tío no es un ángel de la guarda. Es un malvado chupasangre de ultratumba. 562 00:53:42,552 --> 00:53:46,223 ¿Vas a seguir moviendo la mandíbula mientras te la arranco? 563 00:53:47,140 --> 00:53:48,683 ¿Te diriges a mí? 564 00:53:49,309 --> 00:53:51,019 ¿Quién está listo para detenerme? 565 00:53:52,479 --> 00:53:54,064 Tú no, Merrick. 566 00:53:55,398 --> 00:54:00,695 Por fin me has traído a alguien de verdad. Pero ¿está lista? 567 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 Bueno, la verdad es que es una insoportable. 568 00:54:04,282 --> 00:54:06,201 -Qué pena. -Merrick, lárgate. 569 00:54:07,911 --> 00:54:11,831 Vamos, Zurdo. ¿Recuerdas lo que ocurrió la última vez que te metiste conmigo? 570 00:54:12,999 --> 00:54:15,919 -Me acuerdo. -Mierda. 571 00:54:19,673 --> 00:54:22,092 Lothos, aún no está preparada para ti. 572 00:54:22,509 --> 00:54:26,721 Es una pena. Tenía grandes esperanzas. 573 00:54:27,597 --> 00:54:29,182 Cierra los ojos. 574 00:54:31,518 --> 00:54:33,478 ¡No! A ella no. 575 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 Lothos. 576 00:54:44,489 --> 00:54:46,074 Polvo eres... 577 00:54:51,413 --> 00:54:52,747 Mira. 578 00:54:54,124 --> 00:54:56,835 Mira... lo que he hecho. 579 00:55:00,714 --> 00:55:02,173 ...y en polvo te convertirás. 580 00:55:03,383 --> 00:55:06,219 -Nos marchamos. -¿No vamos a comer? 581 00:55:06,219 --> 00:55:07,637 No está preparada. 582 00:55:11,141 --> 00:55:12,475 Dios. 583 00:55:14,102 --> 00:55:16,187 -No te muevas. -No me muevo. 584 00:55:18,064 --> 00:55:19,691 Voy a buscar ayuda. 585 00:55:24,446 --> 00:55:25,780 Tú... 586 00:55:27,157 --> 00:55:30,493 Lo haces todo mal. 587 00:55:34,164 --> 00:55:36,833 Lo siento. Lo retiro. 588 00:55:36,833 --> 00:55:38,251 No. 589 00:55:39,753 --> 00:55:41,129 Hazlo mal. 590 00:55:42,255 --> 00:55:45,342 No juegues a nuestro juego. 591 00:55:46,593 --> 00:55:51,931 Lothos es un... es un espectáculo. 592 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Recuerda la música. 593 00:55:55,685 --> 00:55:56,895 Escucha. 594 00:55:58,730 --> 00:56:04,986 Cuando se para la música, solo queda... 595 00:56:09,032 --> 00:56:11,868 Merrick. ¡Merrick! 596 00:57:01,000 --> 00:57:04,003 De verdad que fue de lo más raro. 597 00:57:04,003 --> 00:57:07,006 Cuando entró en la cancha, durante el partido, 598 00:57:07,006 --> 00:57:09,300 ¿no estuvo totalmente fuera de lugar, o alucino? 599 00:57:09,300 --> 00:57:10,969 Totalmente chiflada. 600 00:57:14,347 --> 00:57:16,808 -Hola, Buffy. -Hola, chicas. 601 00:57:17,350 --> 00:57:19,519 Se suponía que venías a las tres. 602 00:57:20,645 --> 00:57:24,274 -Sí, lo sé. Lo siento, me olvidé. -Buffy, ¿qué te pasa? 603 00:57:24,524 --> 00:57:28,111 Te comportas como si pertenecieras a otro tramo fiscal. Es muy raro. 604 00:57:28,111 --> 00:57:30,905 Escuchad, están ocurriendo muchas cosas. 605 00:57:31,197 --> 00:57:34,033 Y quería hablaros de eso. 606 00:57:36,453 --> 00:57:41,166 Hace un par de semanas, conocí a un tipo... 607 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Dios mío, ¿tienes una aventura? 608 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 -Genial. -¿Lo sabe Jeffrey? 609 00:57:47,464 --> 00:57:52,093 No es eso. Es mayor, tiene 50 años. 610 00:57:54,804 --> 00:57:56,347 -Qué morbosa. -Qué asco. 611 00:57:56,347 --> 00:58:01,352 ¿No os habéis dado cuenta de lo que está pasando? ¿Los sucesos extraños? 612 00:58:01,978 --> 00:58:05,398 ¿No os habéis dado cuenta de que la gente desaparece y aparece muerta? 613 00:58:06,024 --> 00:58:08,401 -¿De qué estás hablando? -¿Raro? 614 00:58:08,401 --> 00:58:11,070 ¿Te refieres a andar con el vagabundo de Poke? 615 00:58:11,988 --> 00:58:13,114 Pike. 616 00:58:15,909 --> 00:58:19,787 -¿Tienes una aventura con él? -No parece que tenga 50. 617 00:58:19,787 --> 00:58:23,458 Creo que esta conversación se ha vuelto surrealista. 618 00:58:23,708 --> 00:58:27,086 -Gracias. -Sí, como si tú controlases. 619 00:58:27,086 --> 00:58:31,716 Estás loca. Jennifer dice que has dejado a las animadoras y el comité del baile. 620 00:58:31,716 --> 00:58:34,093 Perdona por tener algo importante que hacer. 621 00:58:34,636 --> 00:58:38,723 ¿Y esto no es importante? Resulta que es el baile. 622 00:58:38,723 --> 00:58:40,725 Sí, es un baile. 623 00:58:40,725 --> 00:58:44,771 Un baile estúpido con gente estúpida que veo todos los estúpidos días. 624 00:58:45,813 --> 00:58:48,066 ¿Y nosotras qué somos, estúpidas? 625 00:58:48,066 --> 00:58:51,402 ¿Sabes, Buffy? Este no es un baile cualquiera. 626 00:58:51,402 --> 00:58:54,572 Resulta que es el último baile de nuestro último curso. 627 00:58:55,073 --> 00:58:57,575 -Aparte del semiformal. -Sí. 628 00:58:57,575 --> 00:58:59,452 -Y el totalmente formal. -Ah, sí. 629 00:59:00,036 --> 00:59:02,705 -Ah, y el baile de graduación. -¡Ya vale! 630 00:59:02,705 --> 00:59:06,751 Buffy, si quieres jugar a las casitas con las masas pestilentes, muy bien. 631 00:59:06,751 --> 00:59:11,214 Pero, personalmente, creo que deberías establecer prioridades. Yo lo hago. 632 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 -¿En qué idioma me estás hablando? -Quítate de mi vista. 633 00:59:19,681 --> 00:59:23,226 Supongo que tienes lo que te mereces. 634 00:59:24,936 --> 00:59:27,397 -Nick... -Ahora no. 635 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 ¿Jen? 636 00:59:36,990 --> 00:59:39,075 ABRAZA EL MUNDO 637 00:59:44,622 --> 00:59:49,836 ¡Buff! ¡Eh, Buff! ¿Dónde te habías metido? Te he buscado por todas partes. 638 00:59:49,836 --> 00:59:52,547 Me voy de compras y no intentes detenerme. 639 00:59:52,547 --> 00:59:55,091 Vale. Necesito una llave inglesa. ¿Y tú? 640 00:59:55,091 --> 00:59:56,551 -Un vestido. -¿Para qué? 641 00:59:57,260 --> 00:59:59,012 -Para el baile. -¿Qué? 642 00:59:59,429 --> 01:00:01,097 Voy al baile. 643 01:00:01,639 --> 01:00:03,808 La última palabra sonaba a "baile". 644 01:00:04,434 --> 01:00:08,396 -¡Voy al baile! -¿Para qué? 645 01:00:08,855 --> 01:00:12,275 Para bailar, beber ponche y estar con mis amigos, ¿lo captas? 646 01:00:13,901 --> 01:00:16,904 ¿El mundo está bajo la amenaza de una legión de muertos vivientes 647 01:00:16,904 --> 01:00:18,364 y te vas a un baile? 648 01:00:18,364 --> 01:00:22,160 Es un baile del último curso. Es importante. No lo entenderías. 649 01:00:22,160 --> 01:00:25,204 No, es cierto. Creí que querías matar vampiros. 650 01:00:25,204 --> 01:00:27,540 No quiero matar a nadie, ¿vale? 651 01:00:27,540 --> 01:00:29,459 Y no quiero volver a hablar de esto. 652 01:00:30,418 --> 01:00:33,755 -¿Y Merrick? ¿Era eso lo que quería? -Merrick está muerto. 653 01:00:34,547 --> 01:00:35,923 Eso es un golpe bajo. 654 01:00:36,841 --> 01:00:38,384 Está muerto por mi culpa. 655 01:00:38,384 --> 01:00:40,970 Porque no pude mover ni un dedo contra Lothos. 656 01:00:41,721 --> 01:00:43,264 Estoy harta de esto. 657 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 La vida es muy puta, lo reconozco. Pero, Buffy, tú eres la chica. 658 01:00:48,019 --> 01:00:49,646 Eres la Elegida. 659 01:00:50,813 --> 01:00:54,651 Vale. Soy la Elegida. Y elijo irme de compras. 660 01:00:55,902 --> 01:00:59,530 -Tenía que haberlo sabido. -Déjame en paz, ¿vale? 661 01:01:00,782 --> 01:01:06,079 Benny tenía razón. Todas sois iguales. No estoy decepcionado, solo enfadado. 662 01:01:20,551 --> 01:01:21,886 ¿Buffy? 663 01:01:32,188 --> 01:01:35,400 -Buffy. -Prepárame el traje. 664 01:01:35,942 --> 01:01:37,902 Nos vamos a un baile. 665 01:01:38,319 --> 01:01:41,322 ¿A un baile? Mi señor, ¿a qué esperamos? 666 01:01:41,739 --> 01:01:44,200 Ha aparecido la Cazavampiros. Acabemos con esto. 667 01:01:45,284 --> 01:01:47,870 -Esperaremos al sábado. -¿Por qué? 668 01:01:48,371 --> 01:01:52,750 Porque quiero bailar. 669 01:01:54,043 --> 01:01:55,712 Tus deseos son órdenes. 670 01:02:49,932 --> 01:02:52,518 ABRAZA EL MUNDO 671 01:03:09,202 --> 01:03:10,536 Bonito traje. 672 01:03:12,079 --> 01:03:14,165 ¿Esta no tiene un espejo en casa? 673 01:03:29,764 --> 01:03:33,518 -¿Has visto a Jeffrey? -Si digo que no, ¿me vas a hacer daño? 674 01:03:34,811 --> 01:03:36,771 -No. -No. 675 01:03:44,278 --> 01:03:46,113 -Hola, chicas. -Hola. 676 01:03:47,281 --> 01:03:48,616 ¿Habéis visto a Jeffrey? 677 01:03:48,991 --> 01:03:53,663 La limusina no apareció, y pensé que quizá estuviese aquí. 678 01:03:56,207 --> 01:03:57,291 ¿Qué? 679 01:04:01,295 --> 01:04:03,798 -Jeffrey, estás aquí. -Buffy, ¿qué haces aquí? 680 01:04:04,549 --> 01:04:07,385 Creí que íbamos a venir juntos. 681 01:04:08,010 --> 01:04:09,178 He venido con Jenny. 682 01:04:13,683 --> 01:04:16,561 -No lo entiendo. -Vamos, Buffy. Sabes lo que pasa. 683 01:04:17,103 --> 01:04:18,604 No funciona en absoluto. 684 01:04:19,730 --> 01:04:22,191 Tengo que seguir adelante. Tengo mis necesidades. 685 01:04:23,776 --> 01:04:28,072 -Ya te lo he contado. -No, no lo has hecho. 686 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 -¿No has recibido mi mensaje? -¿Me dejaste un mensaje? 687 01:04:31,284 --> 01:04:33,578 No estabas en casa. Como siempre. 688 01:04:33,953 --> 01:04:37,456 -¿Cortaste por el contestador? -Me largo. Jenny. 689 01:04:38,541 --> 01:04:40,209 ¡Jenny! ¡Nos vamos! 690 01:05:57,244 --> 01:05:58,663 Dios. Pike. 691 01:05:59,914 --> 01:06:01,207 Me he colado en tu fiesta. 692 01:06:02,208 --> 01:06:06,379 -Qué superficial eres. -Sí, bueno, soy bastante superficial. 693 01:06:08,339 --> 01:06:09,840 Me alegro de que hayas venido. 694 01:06:10,383 --> 01:06:15,304 Parecía que lo estabas pasando genial, Reina de la Jungla de Cartón. 695 01:06:21,018 --> 01:06:24,146 ¿Me patearás el culo si te pido que bailemos? 696 01:06:27,274 --> 01:06:28,609 Quizá. 697 01:06:47,128 --> 01:06:51,007 ¿Sabes? No eres como las demás chicas. 698 01:06:55,594 --> 01:06:56,846 Sí que lo soy. 699 01:07:37,678 --> 01:07:39,764 No me lo puedo creer. 700 01:07:49,899 --> 01:07:51,358 ¿Nos están gastando una broma? 701 01:07:59,492 --> 01:08:02,703 ¡Dios! Ahí fuera había vampiros. 702 01:08:07,041 --> 01:08:08,375 ¡Dios mío! 703 01:08:09,126 --> 01:08:10,711 Que nadie se acerque a la puerta. 704 01:08:13,547 --> 01:08:14,965 ¡Es hora de divertirse! 705 01:08:16,926 --> 01:08:19,678 No os preocupéis. No pueden entrar a menos que se les invite. 706 01:08:21,388 --> 01:08:22,765 Ya los he invitado. 707 01:08:25,434 --> 01:08:26,852 Son del último curso. 708 01:08:27,686 --> 01:08:28,771 ¡Buffy! 709 01:08:29,438 --> 01:08:30,773 ¿Quieres bailar? 710 01:08:31,899 --> 01:08:35,736 La queremos a ella. Queremos a Buffy. Que salga. 711 01:08:35,736 --> 01:08:37,571 O entraremos. 712 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Aquí tengo las hojas de castigo y no dudaré en utilizarlas. 713 01:08:45,329 --> 01:08:46,580 Tenemos un problema. 714 01:08:49,041 --> 01:08:51,544 Y tengo una bolsa llena de soluciones. ¿Qué hacemos? 715 01:08:52,670 --> 01:08:55,131 -Tú te quedas aquí. -¿Qué? 716 01:08:55,131 --> 01:08:58,217 Si entran, se va a convertir en un baño de sangre. 717 01:08:58,217 --> 01:09:00,052 Lo dices como si fuese algo malo. 718 01:09:00,511 --> 01:09:02,638 Menos mal que uno de los dos iba preparado. 719 01:09:04,098 --> 01:09:08,310 -No voy a dejar que salgas sola. -No me cabrees. 720 01:09:10,354 --> 01:09:11,564 ¡Buffy! 721 01:09:13,107 --> 01:09:14,275 ¡Buff! 722 01:09:48,642 --> 01:09:50,603 No pasa nada. Creo que van tras ella. 723 01:09:58,110 --> 01:10:01,030 -Jeffrey. -Ha sido rápido. 724 01:10:01,697 --> 01:10:03,282 Corre, Buffy. Corre. 725 01:10:13,250 --> 01:10:14,543 Cuidado, tío. 726 01:10:28,182 --> 01:10:30,434 Hola. ¿Qué tal? 727 01:10:32,436 --> 01:10:36,273 Yo bien, pero tú tienes el pelo hecho un asco. 728 01:10:36,857 --> 01:10:38,108 Qué graciosa. 729 01:11:02,216 --> 01:11:05,010 ¿Habrá ido a ver lo que hay detrás de la puerta número tres? 730 01:11:28,158 --> 01:11:29,743 Tío, esta fiesta es una mierda. 731 01:11:34,081 --> 01:11:36,667 Vamos. Pelea como un hombre. 732 01:11:44,883 --> 01:11:49,346 Pike, ¿no es genial? ¿No es genial? Por fin hemos dominado a esas zorras. 733 01:11:50,889 --> 01:11:54,768 En serio, te dejo solo cinco minutos, y mira con quién te juntas. 734 01:11:55,352 --> 01:11:58,480 No tiene por qué ser así. Todavía puedo cambiarte. 735 01:11:58,480 --> 01:11:59,982 Benny, déjame en paz. 736 01:12:01,525 --> 01:12:04,278 ¿Por qué te gusta esta gente? Son unos borregos. 737 01:12:06,739 --> 01:12:10,576 Olvídalos. Vive para siempre. Podríamos formar una banda. 738 01:12:14,079 --> 01:12:17,207 Te cogeré, Buffy. Y a tu perrito faldero, también. 739 01:12:17,916 --> 01:12:19,752 No sé lo que ve en ti. 740 01:12:20,127 --> 01:12:22,838 ¿En serio crees que le puedes hacer frente? 741 01:12:23,922 --> 01:12:25,215 Reconócelo, Buffy. 742 01:12:25,507 --> 01:12:29,345 ¿No son estos momentos los que te hacen sentir... menos fresca ? 743 01:12:33,265 --> 01:12:34,266 Eres una inútil. 744 01:12:35,809 --> 01:12:37,478 Ni siquiera estás lista para morir por él. 745 01:12:39,146 --> 01:12:40,814 Buffy, somos inmortales. 746 01:12:42,149 --> 01:12:43,525 Podemos hacer lo que queramos. 747 01:12:44,401 --> 01:12:46,070 ¿Ah, sí? Pues aplaude. 748 01:13:13,931 --> 01:13:15,808 Desearás haber muerto. 749 01:13:47,548 --> 01:13:49,091 Sabes que esta es nuestra noche. 750 01:13:50,592 --> 01:13:51,718 Sí, lo sé. 751 01:13:54,555 --> 01:13:56,932 -Estuvo bien, ¿verdad? -¿Qué? 752 01:13:56,932 --> 01:14:00,310 Matarlo. Fue algo íntimo. 753 01:14:01,186 --> 01:14:06,316 Tu primera verdadera presa, y mi último regalo para él. 754 01:14:07,693 --> 01:14:10,279 -¿Dónde está ella? -Es carnaza para la bestia. 755 01:14:10,863 --> 01:14:13,991 Mi Señor la quiere. Y el Tío Sam te quiere a ti. 756 01:14:18,036 --> 01:14:21,248 -Ben, las cosas cambian. -Pike, ¿qué pasa? 757 01:14:28,213 --> 01:14:33,594 Es hora de dejar atrás las cosas de niños. 758 01:14:46,106 --> 01:14:47,316 Silencio. 759 01:14:53,197 --> 01:14:54,406 Mírame. 760 01:14:55,532 --> 01:14:57,743 Solo queda el silencio. Eso es. 761 01:14:58,952 --> 01:15:02,915 -¿Qué? -Merrick me lo dijo. Siempre lo supe. 762 01:15:06,293 --> 01:15:07,920 La música se ha parado. 763 01:15:10,088 --> 01:15:11,340 Mírame. 764 01:15:14,426 --> 01:15:18,180 -Es demasiado tarde. -Tú y yo somos uno. 765 01:15:19,723 --> 01:15:23,393 ¿Un qué? ¿Una bonita pareja? Creo que no. 766 01:15:26,355 --> 01:15:28,273 Tú y yo... Mírame. 767 01:15:28,690 --> 01:15:30,400 Tú y yo estamos unidos. 768 01:15:31,401 --> 01:15:34,488 ¿Que estamos unidos? ¡Por favor! 769 01:15:35,072 --> 01:15:36,949 ¡Eres una estúpida, zorra! 770 01:15:37,866 --> 01:15:39,409 ¿Cómo me vas a detener? 771 01:15:40,285 --> 01:15:43,372 Soy la vida más allá de la muerte. 772 01:15:43,872 --> 01:15:48,126 Y tú eres como las demás chicas. 773 01:15:48,418 --> 01:15:49,962 A lo mejor te sorprendo. 774 01:15:51,213 --> 01:15:54,299 ¿Esta es tu defensa? ¡Por favor! 775 01:15:54,841 --> 01:15:57,052 -¿Tu fe enclenque? -No. 776 01:15:58,679 --> 01:16:00,430 Mi agudo sentido de la moda. 777 01:16:08,397 --> 01:16:10,023 Castigada. 778 01:16:11,191 --> 01:16:16,113 Castigado, castigado, castigado. 779 01:16:16,697 --> 01:16:19,992 Castigado, castigado. Creo que ya están todos. ¡No! 780 01:16:21,201 --> 01:16:22,661 Castigado, castigado. 781 01:16:22,661 --> 01:16:25,289 Eh, mirad. Es Buffy. 782 01:16:25,872 --> 01:16:30,419 ¿Buffy? ¡No, no! No la dejéis entrar. ¡Nos van a matar! ¡Echadla! 783 01:16:39,094 --> 01:16:43,056 Buffy. Creí que no volvería a verte. ¿Estás bien? 784 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Aparta. Encuentra a mi amigo Pike. 785 01:16:56,653 --> 01:16:58,155 Haré que me supliquéis. 786 01:16:59,072 --> 01:17:02,993 Os voy a partir en dos como a fruta podrida. 787 01:17:03,702 --> 01:17:06,121 Este seguro que no es un alumno. 788 01:17:09,166 --> 01:17:10,751 Eres mi destino. 789 01:17:14,296 --> 01:17:15,589 No podría hacerte daño. 790 01:17:25,849 --> 01:17:31,188 Os voy a mandar gritando a los abismos del infierno. ¡Creedme! 791 01:17:45,577 --> 01:17:48,205 No he acabado contigo, zorra. 792 01:18:05,389 --> 01:18:06,682 ¡Lo tengo! 793 01:18:15,899 --> 01:18:17,401 Bueno, lo tenía. 794 01:18:21,947 --> 01:18:23,490 No, no. 795 01:18:34,501 --> 01:18:37,170 Ahora sí que estoy cabreado. 796 01:18:38,880 --> 01:18:40,006 ¡Me alegro! 797 01:18:42,718 --> 01:18:43,802 Uy. 798 01:18:59,443 --> 01:19:00,569 ¿Pike? 799 01:19:09,661 --> 01:19:10,746 Pike. 800 01:19:13,790 --> 01:19:15,417 Ese era yo. 801 01:19:18,170 --> 01:19:19,337 Lo siento. 802 01:19:21,673 --> 01:19:22,841 ¿Estás bien? 803 01:19:23,925 --> 01:19:26,470 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 804 01:19:27,262 --> 01:19:28,722 No puedo mover las piernas. 805 01:19:29,514 --> 01:19:32,142 -¿Por qué? -Porque estás sentada encima. 806 01:19:35,645 --> 01:19:38,398 Vamos, te ayudaré a levantarte. 807 01:19:49,326 --> 01:19:51,036 ¿He hecho yo todo eso? 808 01:19:52,996 --> 01:19:54,122 No. 809 01:19:55,165 --> 01:19:56,583 ¿Lo has hecho tú? 810 01:19:57,375 --> 01:19:59,461 Sí, he sido yo. 811 01:20:09,596 --> 01:20:10,472 Yo... 812 01:20:11,681 --> 01:20:13,266 Te he reservado un baile. 813 01:20:17,062 --> 01:20:18,438 ¿Me lo vas a pedir? 814 01:20:25,695 --> 01:20:28,073 -Supongo que querrás llevarme tú. -No. 815 01:20:32,077 --> 01:20:33,119 Yo tampoco. 816 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 Eso está bien. 817 01:21:50,405 --> 01:21:54,284 ...y sitiaron, por así decirlo, el baile del instituto Hemery. 818 01:21:54,284 --> 01:21:57,245 Tenían colmillos, mordían a la gente, 819 01:21:57,245 --> 01:22:01,416 tenían una cierta mirada en los ojos, totalmente fría, animal. 820 01:22:02,542 --> 01:22:04,377 Creo que eran Jóvenes Republicanos. 821 01:22:04,711 --> 01:22:09,424 Fue como una pesadilla. Naturalmente, tuve que mantener la calma, pero... 822 01:22:09,883 --> 01:22:11,384 Yo estuve allí, ¿sabe? 823 01:22:12,302 --> 01:22:14,679 Vi mucha acción en Vietnam. 824 01:22:16,306 --> 01:22:18,433 Bueno, he visto Platoon. 825 01:22:19,517 --> 01:22:22,646 Es para mí un orgullo aceptar este honor, 826 01:22:23,521 --> 01:22:29,069 y haré todo lo posible para ser una buena Miss América. 827 01:22:29,069 --> 01:22:33,531 Creo que los alumnos han aprendido una valiosa lección de seguridad. 828 01:22:34,699 --> 01:22:38,244 Excepto los que han muerto. Bueno, sí la aprendieron, 829 01:22:38,828 --> 01:22:43,583 pero no tuvieron tiempo de ponerla en práctica, ya sabe... 830 01:22:45,126 --> 01:22:46,127 ¿Estamos en directo? 831 01:22:47,587 --> 01:22:51,675 Bueno, sabía que algo iba mal, así que salimos antes... 832 01:22:52,175 --> 01:22:55,261 Es decir, oímos cosas. Estábamos cerca. Oímos... 833 01:22:56,179 --> 01:22:58,723 No puedo creer que te dejase hacerme eso. 834 01:23:03,395 --> 01:23:08,191 Todavía no se sabe con certeza quién es el responsable. 835 01:23:08,525 --> 01:23:13,238 ¿Miembros de una pandilla? ¿De una secta? Cada uno vio algo diferente. 836 01:23:13,238 --> 01:23:16,199 Ha informado Liz Smith, desde Los Ángeles.