1
00:00:28,202 --> 00:00:32,457
Öldürüp kan emen vampirler
ilk insandan beri, aramızdalar.
2
00:00:32,540 --> 00:00:34,000
AVRUPA: KARANLIK ÇAĞLAR
3
00:00:34,083 --> 00:00:39,255
Onları durduracak tek kişi Vampir avcısı,
4
00:00:39,338 --> 00:00:42,967
Cadılar Birliğinin işaretini taşıyan kız.
5
00:00:43,051 --> 00:00:48,723
Watcher onları eğitir,
bir vampir avcısı ölünce yenisi seçilir.
6
00:00:49,849 --> 00:00:52,059
Ve ben onun kılıcı olacağım.
7
00:00:52,143 --> 00:00:54,228
Şeytan titresin.
8
00:00:54,312 --> 00:00:57,190
Vampir Avcısı doğdu.
9
00:02:41,669 --> 00:02:45,840
Haydi, millet. Korkmayın.
Bu kadar da savunmada kalmayalım.
10
00:02:45,923 --> 00:02:51,387
Sahada ne diyoruz? Tekrar edin.
''Bir bir bireyim. Topu alma hakkım var.''
11
00:02:51,470 --> 00:02:55,641
Güzel. İşte asıl planımız.
Şimdi... X'ler miyiz, O'lar mı?
12
00:02:55,725 --> 00:02:58,436
- Biz O grubuyuz.
- Tamam. Oldu.
13
00:03:46,776 --> 00:03:48,903
GÜNEY KALİFORNİYA: IŞIK ÇAĞLARI
14
00:03:48,986 --> 00:03:51,072
Bay Howard öyle kötü ki.
15
00:03:52,531 --> 00:03:54,658
Etmediğini bırakmıyor.
16
00:03:54,742 --> 00:03:58,746
Orta aldım,
''Tarihten hiç anlamıyorsun'' dedi.
17
00:03:58,829 --> 00:04:02,208
Tarih anlamıyor muyum?
O da kahverengi kravat takıyor.
18
00:04:02,291 --> 00:04:06,378
Orta mı aldın?
Senden kopya çekmemeliydim.
19
00:04:06,462 --> 00:04:09,256
El Salvador'u bilmediğim için üzgünüm.
20
00:04:09,340 --> 00:04:11,675
Sanki İspanya'ya gidecekmişim gibi.
21
00:04:13,719 --> 00:04:15,805
Şu cekete bak.
22
00:04:18,808 --> 00:04:20,893
Nasıl da lüks.
23
00:04:21,685 --> 00:04:26,357
- Bunu giysem bana bayılmaz mıydınız?
- Millet, durum nedir? Sıkıldım.
24
00:04:26,440 --> 00:04:30,778
- Ne düşünüyorsun?
- Unut. Eski moda.
25
00:04:30,861 --> 00:04:31,904
Ya.
26
00:04:35,157 --> 00:04:36,450
Ne yapıyoruz?
27
00:04:36,534 --> 00:04:38,786
- Niye sinemaya gitmiyoruz?
- Nereye?
28
00:04:38,869 --> 00:04:41,163
- Omniplex?
- Bir olay yok. Olmaz.
29
00:04:41,247 --> 00:04:43,499
- THX yaramaz.
- Dolby'leri bile yok.
30
00:04:43,624 --> 00:04:44,959
- Peki.
- Beverly Center.
31
00:04:45,042 --> 00:04:47,920
- Yabancı film gösteriyorlar.
- Ah, evet.
32
00:04:48,003 --> 00:04:50,172
- AMC?
- Patlak mısırları yaramaz.
33
00:04:50,256 --> 00:04:53,843
Bayat. Yer göstericiler ergen bekçisi gibi.
Kesinlikle.
34
00:04:53,926 --> 00:04:59,014
Tamam. Şeye ne dersin...
Pavilion'a gider miyiz? Çözdük mü?
35
00:04:59,098 --> 00:05:02,518
- İyi fikir.
- Harika. Ne oynatıyorlar?
36
00:05:02,601 --> 00:05:04,937
Bilmem. Fark eder mi?
37
00:05:05,229 --> 00:05:09,275
- Çok affedersiniz. Kaba mı ne?
- Hoş bileşim.
38
00:05:09,608 --> 00:05:12,403
Şu evsize bak.
39
00:05:22,162 --> 00:05:24,707
Jeffrey sahiden gece seninle mi kalacak?
40
00:05:24,790 --> 00:05:27,793
- Plan böyle.
- Ne iş ama.
41
00:05:27,876 --> 00:05:31,338
Sizinkiler hep dışarıda. Şanslısın.
42
00:05:31,422 --> 00:05:33,674
- Ya.
- Bizim ev dolu. Bakire öleceğim.
43
00:05:33,757 --> 00:05:36,635
İkiniz susar mısınız, lütfen.
44
00:05:36,719 --> 00:05:39,263
Olabilir.
45
00:05:39,346 --> 00:05:41,432
Tanrım, tavra bak.
46
00:05:43,684 --> 00:05:45,769
Loch Ness canavarı gibi.
47
00:05:46,645 --> 00:05:49,273
Tanrım, biraz sakinleş.
48
00:05:49,356 --> 00:05:51,525
- Hakkımız yok sanki.
- Öyle.
49
00:05:51,609 --> 00:05:53,694
Aldırma onlara, tamam mı? Aldırma.
50
00:05:54,445 --> 00:05:58,782
Ah, olamaz. İnanamıyorum.
Bunu izlemeye yığınla para verdik.
51
00:05:58,866 --> 00:06:02,036
- Hayır, vermedik.
- Evet, haklısın.
52
00:06:06,707 --> 00:06:13,255
Caddeye bak.
Benim için dizilmişler, çünkü şampiyonum!
53
00:06:14,340 --> 00:06:16,884
Aya bak, ya. Amma da büyük.
54
00:06:16,967 --> 00:06:19,636
Arkadaşlar, bu gece çıkıp eğlenmeliyiz.
55
00:06:19,720 --> 00:06:23,640
Ne kadar çok uyursanız,
sahada o kadar az dökülürsünüz.
56
00:06:23,724 --> 00:06:26,602
Dün tam bir çatlaktın.
57
00:06:26,685 --> 00:06:31,398
Her neyse, meşgulüm.
Küçük hanıma zaman ayırmalıyım.
58
00:06:31,607 --> 00:06:35,611
- Safsın. Öyle safsın ki.
- Gülünçsünüz beyler.
59
00:06:35,694 --> 00:06:39,281
- Ben kaçtım. Andy, geliyor musun?
- Jeffrey beni bırakır.
60
00:06:39,365 --> 00:06:42,034
- Görüşürüz.
- Çak moruk.
61
00:06:42,117 --> 00:06:44,203
Görüşürüz.
62
00:06:59,134 --> 00:07:02,888
Jeffrey, sarkmak istemem ama,
onu ödünç alabilir miyim?
63
00:07:02,971 --> 00:07:04,973
- Andy.
- Asla.
64
00:07:05,057 --> 00:07:08,185
Onu kirletirsin. Yapar, hayatım. Hayvandır.
65
00:07:08,268 --> 00:07:11,730
- Evimde görüşürüz.
- Bakma.
66
00:07:32,292 --> 00:07:34,503
Ah, olamaz.
67
00:07:34,586 --> 00:07:37,089
Hiç havamda değilim.
68
00:07:37,172 --> 00:07:40,926
Bak, arkamdaki kimse,
döndüğümde gitmiş olsun.
69
00:07:42,427 --> 00:07:46,515
Nesin sen? Eksantrik misin nesin? Ha?
70
00:07:52,020 --> 00:07:54,857
Ölüm nedeni, oradan geçen birinin deyişiyle,
71
00:07:54,940 --> 00:07:58,610
iri bir aşk ısırığına benzeyen bir boyun yarası.
72
00:07:59,069 --> 00:08:05,117
Diğer öyküye göre,
üçüncü kurbanın cesedi morgdan kayboldu.
73
00:08:05,200 --> 00:08:08,328
- İşte oldu.
- Uslu olun. Jaguar'a dokunmayın.
74
00:08:08,412 --> 00:08:10,789
Biliyorum.
75
00:08:10,873 --> 00:08:13,625
- Hepsi bu.
- Hoşça kal.
76
00:08:13,709 --> 00:08:15,878
Öptüm mucuk. Hoşça kal, Bobby.
77
00:08:15,961 --> 00:08:19,548
- Hoşça kal.
- ..kurban bugün bulundu, dördüncüydü.
78
00:08:19,631 --> 00:08:23,635
Ve Lulu hamile kalamıyor.
79
00:08:23,719 --> 00:08:28,348
- Bobby olduğumu mu sanıyor?
- Beni bile Bobby sanıyor olabilir.
80
00:08:28,432 --> 00:08:30,767
İlgili bir anne, ha?
81
00:08:32,561 --> 00:08:34,646
Onun gibi bir şey.
82
00:08:35,897 --> 00:08:38,150
Valla, benim işime gelir.
83
00:08:38,233 --> 00:08:42,863
Yani, evde seni yapayalnız bırakacaklarsa...
84
00:08:42,946 --> 00:08:47,701
Hava bizi üzmedi. Güneş ve 25 derece ısı
85
00:08:47,784 --> 00:08:50,912
kış günlerini yaza çevirdi.
86
00:09:24,946 --> 00:09:28,867
Ah, lütfen. Bana gerçek vampir avcısı göster.
87
00:09:28,950 --> 00:09:32,496
- Lothos.
- Siz hiç anlamaz mısınız?
88
00:09:32,579 --> 00:09:34,664
Bizi durduramazsınız.
89
00:09:40,796 --> 00:09:43,298
Bu şimdi bizim dünyamız.
90
00:10:05,445 --> 00:10:10,367
Uyuyun efendim, uyuyun.
91
00:10:11,076 --> 00:10:14,246
Şimdiden size yeni bir aile kuruyorum.
92
00:10:14,329 --> 00:10:20,210
Çok yakında çoğalıyoruz.
Uyandığınızda, bu yer bizim olacak.
93
00:10:20,293 --> 00:10:23,171
Dudaklarınızdan yakutlar damlayacak.
94
00:10:32,597 --> 00:10:33,932
Yakında.
95
00:10:34,516 --> 00:10:39,855
Çevre. En önemli konu.
Dünya berbat halde. Ölebiliriz.
96
00:10:39,938 --> 00:10:42,482
- Sting de ilgili hem.
- O Apaçilerle ilgili.
97
00:10:42,566 --> 00:10:45,443
- Evsizlere ne dersin?
- Yürü.
98
00:10:45,527 --> 00:10:48,613
Bu kadar moral bozmayan hastalık yok mu?
99
00:10:48,697 --> 00:10:51,158
- Selam.
- Neler yapıyorsunuz?
100
00:10:51,575 --> 00:10:56,163
- Mezuniyet dansı. Bir konu arıyoruz.
- Sosyal içerikli olmalı.
101
00:10:56,246 --> 00:10:59,624
Öğrencilerin giderek bilinçlendiğini
102
00:10:59,708 --> 00:11:02,335
gösteren bir konu.
103
00:11:02,419 --> 00:11:04,504
Kaybettin.
104
00:11:04,588 --> 00:11:07,299
Ben çevrede ısrarlıyım. Önerim bu.
105
00:11:07,382 --> 00:11:09,885
- Evet, ben de.
- Evet. İyi konu.
106
00:11:09,968 --> 00:11:14,222
Şu anda en yakıcı çevre sorunu nedir?
107
00:11:15,932 --> 00:11:16,766
Kirlenme?
108
00:11:16,850 --> 00:11:19,519
- Kirlenme, evet.
- Orman yangınları?
109
00:11:20,020 --> 00:11:22,606
- Virüsler?
- Virüsler, kesinlikle.
110
00:11:22,689 --> 00:11:24,774
- Ya. Virüsten iğrenirim.
- Ben de.
111
00:11:24,858 --> 00:11:27,319
- Cassandra, yaz bunları.
- Peki, oldu.
112
00:11:27,402 --> 00:11:30,280
Ozon tabakası için ne düşünüyorsunuz?
113
00:11:30,363 --> 00:11:32,449
Evet.
114
00:11:32,532 --> 00:11:37,871
- Evet. Ondan kurtulmalıyız.
- İlk zil, millet. Zaman uçuyor.
115
00:11:37,954 --> 00:11:40,582
- Demek istediğin ne?
- Kapa çeneni, Kramer.
116
00:11:40,665 --> 00:11:43,793
Gece buluşuyoruz, tamam mı? Café Blasé?
117
00:11:43,877 --> 00:11:46,963
- Çok iyi. Süslemeleri ayarlarız.
- Tamam.
118
00:11:47,047 --> 00:11:52,010
Bilemiyorum. Ev ödevime başlamalıyım.
119
00:11:52,093 --> 00:11:55,013
Ah, tabi. Çok hoşsun.
120
00:11:59,142 --> 00:12:03,229
Buff, her mezunu niye çağıralım ki.
121
00:12:03,521 --> 00:12:07,525
Mezunlar gecesi olduğu için olmasın?
Yalnızca bir fikirdi.
122
00:12:07,901 --> 00:12:12,530
Yani? Niye Nadia'yı çağıracağız?
Sevimsizin teki.
123
00:12:12,614 --> 00:12:14,949
Öyle, haklısın. Evet.
124
00:12:15,033 --> 00:12:17,118
Selam.
125
00:12:19,287 --> 00:12:22,666
- Ne?
- Bunun modası geçti sanıyordum.
126
00:12:23,249 --> 00:12:26,211
- Şey, bu geriye dönüş.
- Evet, geriye dönüş.
127
00:12:27,545 --> 00:12:29,923
Bir ara ödünç alabilirsin.
128
00:12:30,006 --> 00:12:34,636
Belki. Dansı konuşuyoruz, ilgilenirsen.
129
00:12:34,719 --> 00:12:37,097
Hey millet, bakın kim geliyor.
130
00:12:38,723 --> 00:12:40,809
Sinir!
131
00:12:45,605 --> 00:12:47,690
Bununla ne alabiliriz?
132
00:12:51,111 --> 00:12:53,613
İki kahve veya bir sosisli.
133
00:12:54,114 --> 00:12:57,117
- Üstte, yanda bir şey yok.
- Çulsuzlar.
134
00:12:57,200 --> 00:13:00,745
- Ben Charlotte. Garsonunuz.
- Selam, Charlotte.
135
00:13:00,829 --> 00:13:04,457
- Bir şey söyle, Buffy.
- Siz sarhoşsunuz.
136
00:13:04,749 --> 00:13:06,835
- Yalnızca biraz.
- Sarhoş muyuz?
137
00:13:08,920 --> 00:13:12,173
Dilimin kaymasını açıklar bu.
138
00:13:12,257 --> 00:13:14,634
Teşekkürler. Adın ne?
139
00:13:16,636 --> 00:13:19,973
- Buffy.
- Evet, anlaşıldı.
140
00:13:22,809 --> 00:13:24,978
Benim adım Pike.
141
00:13:25,061 --> 00:13:27,355
Bu da Benny.
142
00:13:29,691 --> 00:13:32,110
Ve ben de Pike.
143
00:13:32,652 --> 00:13:34,988
Pike isim değil ki. Bir balık.
144
00:13:37,991 --> 00:13:41,286
- Tanışmıyor muyuz kızlar?
- Hey, bekle bir dakika.
145
00:13:41,369 --> 00:13:43,913
Siz filmdeki tiplersiniz.
146
00:13:43,997 --> 00:13:46,124
Sizden nefret ediyoruz.
147
00:13:46,457 --> 00:13:48,626
Sanki umurumda.
148
00:13:48,877 --> 00:13:50,962
Öyle.
149
00:13:52,338 --> 00:13:55,717
Çok kabaydınız, tamam mı?
Gerçekten aşırıydı yani.
150
00:13:55,800 --> 00:13:58,845
- Siz zaten aradan dalmıştınız.
- Evet.
151
00:13:59,762 --> 00:14:02,765
Hey, Buffy. Aç mısın?
Sana bir şey hazırladım.
152
00:14:07,896 --> 00:14:10,481
Olamaz. Sosisimi harcadı.
153
00:14:16,446 --> 00:14:20,158
Bir haftada çalıştırırım.
Sadece fren yastığı gerek.
154
00:14:20,241 --> 00:14:25,079
Amortisör ve lastik.
Belki yeni motor. Mis gibi olacak.
155
00:14:25,163 --> 00:14:28,666
Arabanı toplayınca buradan gidelim.
156
00:14:28,750 --> 00:14:31,628
Bu zengin kaltaklar veba gibi. Durdurulmalı.
157
00:14:31,711 --> 00:14:33,838
Sevmedin mi? Bana ver.
158
00:14:33,922 --> 00:14:37,383
Yani, hepsi aynı. Kendini beğenmişler.
159
00:14:37,467 --> 00:14:40,637
Pike, bunlar insan değil. Nefret ediyorum.
160
00:14:40,720 --> 00:14:42,805
Evet ama onlarla yatar mıydın?
161
00:14:42,889 --> 00:14:45,433
Kesinlikle evet. Tanrım, lütfen.
162
00:14:45,516 --> 00:14:49,187
Hele sarışın. Tatmak için sağ gözümü veririm.
163
00:14:49,270 --> 00:14:51,689
İnsan bile değil.
164
00:14:51,773 --> 00:14:54,859
Evet, ama füzeleri havaya bakıyor.
165
00:14:54,943 --> 00:15:00,323
İğrençsin. Hoşlanmadan yatacaksın. Ne bu?
166
00:15:00,406 --> 00:15:03,785
Bundan bir tane daha
çekersem seninle bile yatarım.
167
00:15:03,868 --> 00:15:06,788
Ah, tabi. Sonra da bir daha aramazsın.
168
00:15:13,878 --> 00:15:19,717
- Sanırım kusacağım.
- Hey, Benny, buradayım. Bekliyorum.
169
00:15:21,135 --> 00:15:23,221
Seni bekliyorum, Kusmuk.
170
00:15:27,975 --> 00:15:30,061
Ah, olamaz.
171
00:15:47,870 --> 00:15:51,124
Burası uyuman için pek güvenli değil.
172
00:15:51,207 --> 00:15:53,418
Peki, anne.
173
00:15:57,880 --> 00:16:01,426
Tamam. Salla, vur, vur.
174
00:16:02,176 --> 00:16:05,304
Topu potaya yolla.
175
00:16:05,388 --> 00:16:07,515
- Evet.
- Bu harika. Beğendim.
176
00:16:07,598 --> 00:16:09,684
- Hoşça kal.
- Hey, düşündüm de.
177
00:16:09,767 --> 00:16:15,398
Mezuniyet dansı için,
''Üstüme Basmayın'' afişi assak?
178
00:16:15,481 --> 00:16:17,775
Anlıyor musun? Ve de bir dünya resmi?
179
00:16:17,859 --> 00:16:22,363
Nasıl dünyanın üstüne basmayacağız?
Yani, basmalısın, haksız mıyım?
180
00:16:23,448 --> 00:16:27,201
- Evet, bunu düşünmemiştim. Doğru.
- Gidiyorum. Geliyor musun?
181
00:16:27,285 --> 00:16:33,374
Siz gidin. Cassandra'yı bekliyorum.
Tarih'ime yardım edecek. Bekle.
182
00:16:33,458 --> 00:16:39,922
Kimberly'nin sarı ceketini ona verdim,
söyleme, tamam mı?
183
00:16:40,214 --> 00:16:42,508
- Söylemem. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
184
00:16:57,440 --> 00:17:00,484
Ay! Ödümü patlattın.
185
00:17:00,568 --> 00:17:05,781
- Nereden çıktın böyle?
- Çok etkileyici. Takla.
186
00:17:05,865 --> 00:17:07,950
Ne?
187
00:17:08,826 --> 00:17:12,914
Jimnastikçiydim. Birini mi arıyorsun?
188
00:17:13,331 --> 00:17:16,167
Seni arıyordum aslında.
189
00:17:16,250 --> 00:17:19,879
Neden?
Başım mı belada? Ben bir şey yapmadım.
190
00:17:21,214 --> 00:17:25,176
Ben beladayım. Yıllarca geç kaldım.
Şimdiye dek öğretilmeliydin.
191
00:17:25,259 --> 00:17:28,888
Şu ana dek sen olduğuna emin değildim.
192
00:17:28,971 --> 00:17:33,809
- Neden söz ediyorsun?
- Seni her yerde aradım, Buffy.
193
00:17:35,394 --> 00:17:39,065
- Neden?
- Sana mirasını getirmek için.
194
00:17:39,148 --> 00:17:43,402
Mirasımı mı? Burs gibi bir şey mi bu?
195
00:17:43,903 --> 00:17:50,201
Gösterirsem daha iyi anlayacaksın.
196
00:17:50,701 --> 00:17:55,790
Anlaştık mı? Şimdi mezarlığa gitmeliyiz.
197
00:17:58,167 --> 00:18:00,753
Hayır, hayır, hayır.
198
00:18:00,836 --> 00:18:03,631
Benim mirasım mezarlıkta, öyle mi?
199
00:18:03,714 --> 00:18:05,800
Tanrım, iyi misin?
200
00:18:06,717 --> 00:18:08,219
Buffy?
201
00:18:08,302 --> 00:18:14,183
Küçük kızlara saldıran sapığın tekisin,
değil mi? Unut gitsin.
202
00:18:14,558 --> 00:18:18,270
Adım Merrick, ve sen seçildin, Buffy.
203
00:18:20,022 --> 00:18:25,027
Mezarlığa götürülmeye mi?
Niye hemen gazlayıp gitmiyorsun, ha?
204
00:18:25,111 --> 00:18:31,200
Her şey sana bağlı, Buffy.
Zaman varken gelmelisin.
205
00:18:31,283 --> 00:18:35,162
- Neye zaman varken?
- Ölümleri durdurmaya.
206
00:18:35,246 --> 00:18:41,043
- Vampirleri durdurmaya.
- Peki. Şimdi sen bana şöyle mi diyorsun?
207
00:18:41,127 --> 00:18:44,547
Mezarlığa gelmemi istiyorsun
208
00:18:44,630 --> 00:18:48,467
çünkü ''Seçilmiş''im ve vampirler var.
209
00:18:49,051 --> 00:18:50,803
Evet.
210
00:18:50,886 --> 00:18:53,180
Elvis'le de konuştun mu?
211
00:18:53,264 --> 00:18:57,309
Sana emirler verir mi?
Benekler görür müsün?
212
00:18:57,810 --> 00:19:00,855
Benekler? Elbette.
213
00:19:00,938 --> 00:19:04,316
Kanıtın bu. Benekler.
214
00:19:04,692 --> 00:19:08,821
İz taşıyorsun. Cadılar Birliğinin izi.
215
00:19:08,904 --> 00:19:10,990
Ne? Şu koca kıllı ben mi?
216
00:19:11,073 --> 00:19:13,159
Ay. Ben onu aldırdım.
217
00:19:13,242 --> 00:19:16,996
Lekemi bilmen bir şey kanıtlamaz,
218
00:19:17,079 --> 00:19:20,875
ilaç zamanın da çoktan geçti, dostum.
219
00:19:20,958 --> 00:19:24,754
- Şimdi beni izlemeyi bırak?
- Bir başkası olduğunu düşledin mi hiç?
220
00:19:24,837 --> 00:19:27,590
- Herkes görür.
- Geçmişteki biri.
221
00:19:28,174 --> 00:19:32,386
Gerçek biri. Belki bir Macar çiftçi kız.
222
00:19:32,470 --> 00:19:34,638
Bir Hint prensesi?
223
00:19:34,722 --> 00:19:36,807
Bir köle?
224
00:19:40,227 --> 00:19:43,397
- Bir köleydim.
- Virginia'da.
225
00:19:43,772 --> 00:19:47,902
Bilmiyorum. Çiftlik gibi bir şey vardı.
226
00:19:50,196 --> 00:19:54,825
Şövalyelerin olduğu, ve ben bir...
227
00:19:55,493 --> 00:19:58,120
Bir hizmetçi. Bir halayık.
228
00:19:59,455 --> 00:20:01,540
Aman tanrım.
229
00:20:02,750 --> 00:20:09,089
Aman tanrım. Hiç kimseye anlatmadım bunu.
Bu adamın olduğu bir yer vardı.
230
00:20:09,173 --> 00:20:12,009
Galiba bir adam. Düşlerime girer bazen.
231
00:20:12,092 --> 00:20:14,512
Onunla dövüşüyorum.
232
00:20:14,595 --> 00:20:18,766
Hep dövüşüyorum. Ama o çok güçlü.
233
00:20:19,058 --> 00:20:21,143
Adı Lothos.
234
00:20:25,397 --> 00:20:27,775
Bunları nereden biliyorsun?
235
00:20:27,858 --> 00:20:31,153
Çünkü bu senin mirasın
ve ben bunun bir parçasıyım.
236
00:20:32,738 --> 00:20:38,327
Mezarlığa gel ve sana göstereyim.
237
00:20:43,290 --> 00:20:48,671
Şu yaptığıma inanamıyorum.
Bir yabancıyla mezarlığa gidip,
238
00:20:48,754 --> 00:20:52,466
gece yarısı vampir avladığıma inanamıyorum.
239
00:20:54,510 --> 00:20:58,597
Neden düşlerinden kimseye söz etmedin?
240
00:20:58,681 --> 00:21:02,059
Herkese delirdiğimi söyleyeyim. İyi fikir.
241
00:21:04,061 --> 00:21:07,815
- Sancın mı?
- Seni ilgilendirmez. Tanrım.
242
00:21:07,898 --> 00:21:11,944
İşte. Robert Berman üç gün önce öldürüldü.
243
00:21:12,027 --> 00:21:15,489
Cesedi kanaldaki çalılıkta bulundu.
244
00:21:15,572 --> 00:21:18,450
Dokularda aşırı hasar.
245
00:21:18,534 --> 00:21:21,662
Boyun ve omuzlarda yırtılmalar.
246
00:21:24,415 --> 00:21:28,293
- Bunları al.
- Bekle bir dakika.
247
00:21:28,377 --> 00:21:33,924
Hayır, hayır. Otur. Bir şey yapmayacaksın.
Bu sadece senin korunman için.
248
00:21:34,008 --> 00:21:36,427
Yalnızca izlemeni istiyorum.
249
00:21:39,430 --> 00:21:42,349
Peki. Şimdi ne yapıyoruz?
250
00:21:42,433 --> 00:21:46,061
Robert Berman'ın uyanmasını bekliyoruz.
251
00:21:49,231 --> 00:21:51,316
Sakızın var mı?
252
00:21:55,154 --> 00:21:57,239
Hayır.
253
00:22:43,952 --> 00:22:45,496
Buffy!
254
00:23:12,231 --> 00:23:14,316
Arkanda.
255
00:23:40,801 --> 00:23:43,011
Pike.
256
00:23:43,095 --> 00:23:45,180
Ben?
257
00:23:49,184 --> 00:23:53,105
Neredeydin yahu? Sana 50 kez uğradım.
258
00:23:53,188 --> 00:23:56,775
- Öyle takılıyordum.
- Askıda bıraktın işi. Hendrix olacaktım.
259
00:23:56,858 --> 00:23:59,361
- Camı aç.
- Garip biri beni eve bıraktı.
260
00:23:59,444 --> 00:24:01,571
Beni düzmek istediğini sandım.
261
00:24:01,655 --> 00:24:03,949
Hadi. Beni içeri al Pike.
262
00:24:04,032 --> 00:24:07,119
Dur bir dakika. Neyin var?
263
00:24:07,202 --> 00:24:09,997
- İyiyim.
- Berbat görünüyorsun yahu.
264
00:24:10,455 --> 00:24:12,749
Ama ben kendimi çok güzel hissediyorum.
265
00:24:16,044 --> 00:24:19,089
- Bir şey mi aldın sen?
- Hayır.
266
00:24:24,219 --> 00:24:26,471
Kapıyı aç Pike. Açım.
267
00:24:27,306 --> 00:24:30,684
- Evine git Ben.
- Açım.
268
00:24:30,767 --> 00:24:33,687
Havada asılı duruyorsun.
Haydi be. Git buradan.
269
00:24:33,770 --> 00:24:38,150
Açım. Açım. Açım!
270
00:24:46,158 --> 00:24:51,538
Buffy, okulda bir şey yokmuş gibi davran.
271
00:24:51,621 --> 00:24:55,625
Neler olduğunu kimse bilmesin. Bu önemli.
272
00:24:55,709 --> 00:25:01,506
Kimliğini öğrenirlerse, vampir avlayamazsın.
273
00:25:01,590 --> 00:25:04,468
Anladın mı? Adını bilmemeliler.
274
00:25:04,551 --> 00:25:06,428
Tamam.
275
00:25:06,511 --> 00:25:09,639
Yarın okuldan sonra bu adreste buluşalım.
276
00:25:11,725 --> 00:25:16,688
- Ponpon kız çalışmam var, tamam mı?
- Ertelemek zorundasın.
277
00:25:19,399 --> 00:25:23,236
Davetsiz içeri gelemezlermiş, doğru mu?
278
00:25:23,320 --> 00:25:26,990
- Doğru.
- Güzel.
279
00:25:36,374 --> 00:25:38,877
Saat kaç biliyor musun?
280
00:25:39,836 --> 00:25:42,839
- On gibi mi?
- Bunun yavaş olduğunu anlamıştım.
281
00:25:42,923 --> 00:25:47,511
Bir şeye servet ödersin...
Hayatım, hadi. Geç kalıyoruz.
282
00:26:53,702 --> 00:26:57,497
Uyan hayatım. Okula geç kalacaksın.
283
00:26:58,164 --> 00:27:00,750
Kabus mu görüyoruz, Cassandra?
284
00:27:00,834 --> 00:27:06,131
Uyandığını biliyor.
Kalp atışların ona gök gürültüsü gibi gelir.
285
00:27:11,803 --> 00:27:13,680
Aman tanrım.
286
00:27:18,560 --> 00:27:20,645
Kimsin sen?
287
00:27:28,778 --> 00:27:31,823
- Selam. Geciktin.
- Sonra çalışacağım.
288
00:27:31,906 --> 00:27:34,242
- İyi. Görüşürüz.
- Tamam. Hoşça kal.
289
00:27:40,165 --> 00:27:45,003
Aman tanrım! Burada ne arıyorsun?
Burası soyunma odası.
290
00:27:45,086 --> 00:27:47,964
Bir saat önce buluşacaktık.
291
00:27:49,049 --> 00:27:52,927
- Sana çalışmam olduğunu söylemiştim.
- Ben de ertelemeni.
292
00:27:53,011 --> 00:27:56,514
Dinle, bir yanlışlık var, tamam mı?
293
00:27:56,598 --> 00:28:00,560
Gerçek vampirler olduğunu
ve kutsal misyonunu anlıyorum,
294
00:28:00,643 --> 00:28:05,732
ama birileri fala yanlış bakmış,
çünkü aradığın ben değilim.
295
00:28:05,815 --> 00:28:10,028
Ve becereceğimi sanmıyorum.
Laf aramızda, ne de senin.
296
00:28:10,111 --> 00:28:12,197
Doğru.
297
00:28:12,280 --> 00:28:15,617
Yıllarca eğitimsiz kaldın.
298
00:28:16,159 --> 00:28:18,870
- Gördün mü?
- Ve disiplinin yok.
299
00:28:19,704 --> 00:28:21,915
- Saçma.
- Bilmez miyim?
300
00:28:21,998 --> 00:28:25,668
Belki de yaşamımın en saçma seçimi...
301
00:28:25,752 --> 00:28:28,922
Tamam. Tamam, ikimiz de anladık.
302
00:28:29,756 --> 00:28:33,635
Pekala. Sanırım, hepsi bu.
303
00:28:34,344 --> 00:28:36,429
Sanırım bu.
304
00:28:37,263 --> 00:28:39,933
Bol şans öyleyse.
305
00:28:44,312 --> 00:28:46,815
Ah, evet.
306
00:28:46,898 --> 00:28:51,069
Yalnız... bir şey.
307
00:28:51,861 --> 00:28:54,447
- Ne?
- Bu.
308
00:28:56,866 --> 00:28:58,952
Bravo.
309
00:29:00,829 --> 00:29:04,249
- Başıma bıçak attın.
- Evet. Sana göstermeliydim.
310
00:29:05,333 --> 00:29:09,045
Ama... kafama bıçak fırlattın.
311
00:29:09,128 --> 00:29:12,966
Sen de yakaladın.
Yalnızca ''Seçilmiş'' olan yapabilir.
312
00:29:13,049 --> 00:29:16,052
Anlamıyor musun?
''Seçilmiş'' olmak istemiyorum.
313
00:29:16,135 --> 00:29:19,973
Hayatımı vampir peşinde geçiremem.
314
00:29:20,056 --> 00:29:26,145
Mezun olup Avrupa'ya gitmek, Christian
Slater'la evlenmek ve ölmek İstiyorum.
315
00:29:26,229 --> 00:29:30,900
Senin gibi bir çatlağa heyecan vermez
ama bence muhteşem.
316
00:29:30,984 --> 00:29:35,738
Kıllı ben kulübüne üye olduğumu
kafama bir şeyler atabilmek için mi söyledin?
317
00:29:36,489 --> 00:29:38,575
Buffy, bu gerekliydi.
318
00:29:38,658 --> 00:29:42,161
Dün gece taze mezara
oturduğumu biliyordun, değil mi?
319
00:29:42,245 --> 00:29:45,748
Evet, sonuçların farkında olmanı is...
320
00:29:50,420 --> 00:29:53,172
Daha önce kimseye vurmamıştım.
321
00:29:53,840 --> 00:29:56,259
Sahi mi? Ama çok iyi becerdin.
322
00:29:57,176 --> 00:29:59,262
Tırnağıma bile zarar gelmedi.
323
00:32:03,261 --> 00:32:05,429
Kalbe. Hatırladın mı?
324
00:32:05,763 --> 00:32:08,724
Bu Lothos'la ne zaman buluşuyorum?
325
00:32:08,808 --> 00:32:14,730
Bilmiyorum. Düşlerinde sana ne yapıyor?
326
00:32:14,814 --> 00:32:17,233
Sana ne hissettiriyor?
327
00:32:18,150 --> 00:32:21,445
Beni korkutuyor.
328
00:32:22,446 --> 00:32:28,619
Buffy, sanırım,
sende bir tuhaflık olduğunu söyleyebiliriz.
329
00:32:30,413 --> 00:32:34,584
Şimdi, endişelenecek bir şey yok.
330
00:32:34,667 --> 00:32:37,211
Başın hiç bir şekilde belada değil.
331
00:32:37,295 --> 00:32:42,008
Beni yönetici Gary Murray gibi düşünme.
332
00:32:42,091 --> 00:32:49,557
Neşe adamı Gary Murray gibi düşün.
Gençlere uyabilen bir adam gibi.
333
00:32:49,640 --> 00:32:52,852
Söyle bana, bu...
334
00:32:52,935 --> 00:32:57,231
Uyuşturucu, değil mi?
Seni anlıyorum.
335
00:32:57,315 --> 00:33:00,568
İnan, uyuşturucu deneyimim oldu.
336
00:33:00,651 --> 00:33:05,281
Ah, evet. Evet, çok kullandım...
Mesela, '60larda epey asit.
337
00:33:05,364 --> 00:33:10,077
Bak, Doobie Brothers konserindeyim.
338
00:33:10,161 --> 00:33:14,040
Müziğin aktığını görüyordum. İçime akıyordu.
339
00:33:14,123 --> 00:33:20,421
Parlak kırmızı ve elektrikti.
Sıkı içiciydim, biliyor musun.
340
00:33:20,504 --> 00:33:25,051
Ve ''hepimiz molekülüz'' diye düşündüm.
341
00:33:25,134 --> 00:33:28,804
Melissa'nın kafası balon gibi gözüktü.
342
00:33:28,888 --> 00:33:32,183
Ve... o an gerçekten ürktüm. Ve...
343
00:33:34,435 --> 00:33:37,980
Ve sonra korkmaya başladım.
344
00:33:40,316 --> 00:33:45,237
Saat ikide parçayı getiririm dedin.
Neredeyse akşam oldu.
345
00:33:46,739 --> 00:33:50,326
Niye kurtlandın sen böyle?
Nereye gidiyorsun ki?
346
00:33:50,409 --> 00:33:55,247
Kenti terk ediyorum.
Bu yer ürkünç olmaya başladı.
347
00:33:55,331 --> 00:33:58,459
Bu paraya çalışacak
salak bir ustayı nereden bulayım?
348
00:33:58,542 --> 00:34:00,878
- Bu aralar Benny'yi gördün mü?
- Hayır.
349
00:34:03,172 --> 00:34:06,133
Hey. Mesaj iletmemi mi istiyorsun?
350
00:34:06,217 --> 00:34:09,095
Sen de gitmeyi düşün derim.
351
00:34:09,178 --> 00:34:14,809
Burayı sat. Bir şeyler var. Gerçekten garip.
352
00:34:17,061 --> 00:34:19,897
Hey, Benny'yi görürsem ne yapayım?
353
00:34:19,980 --> 00:34:22,066
Kaç.
354
00:34:32,451 --> 00:34:34,537
Yürüyüş için hoş bir gece.
355
00:34:40,668 --> 00:34:43,546
Tanrım, çok soğuk.
356
00:34:43,629 --> 00:34:45,714
Karanlık.
357
00:34:55,391 --> 00:34:57,476
Duygular
358
00:35:01,605 --> 00:35:03,691
Duygular
359
00:35:04,775 --> 00:35:08,946
Öyle çaresizim ki.
360
00:35:09,029 --> 00:35:11,115
Tanrım.
361
00:35:13,659 --> 00:35:16,078
Dur.
362
00:35:16,162 --> 00:35:18,247
Merhaba?
363
00:35:43,480 --> 00:35:44,982
Onu tost yaptım.
364
00:35:45,357 --> 00:35:48,319
Bu bir tuzaktı, anladın mı? Onu kandırdım.
365
00:35:48,402 --> 00:35:53,908
Çıkmaz bir sokaktı.
Fazla olsalardı, şimdi ölmüş olurdun.
366
00:35:53,991 --> 00:35:57,077
Ana kuralı asla unutmamalısın, Buffy.
367
00:35:57,161 --> 00:36:01,206
Bir vampiri öldürmek
on vampir öldürmekten kolaydır.
368
00:36:01,290 --> 00:36:04,001
''Duh'' sana bir şey anlatıyor mu?
369
00:36:04,752 --> 00:36:08,881
Kusacaktın, değil mi? Sancılandın.
370
00:36:09,298 --> 00:36:13,177
Çok hoş sohbetsin. Ya, biraz öyle hissettim.
371
00:36:13,260 --> 00:36:16,847
Merak ediyorsan,
İki haftadan önce reglimi beklemiyorum.
372
00:36:16,931 --> 00:36:21,477
Elbette.
Bir vampir avcısının doğal tepkisiydi.
373
00:36:21,560 --> 00:36:24,104
Onların doğal olmamalarına karşı bir tepki.
374
00:36:24,188 --> 00:36:27,608
Ve bunu onların izini sürmekte kullanacaksın.
375
00:36:27,691 --> 00:36:33,697
Harika. Gizli silahım PMS.
Nefis. Söylediğin için sağ ol.
376
00:36:33,781 --> 00:36:36,700
Bu bir silah değil. Bir alarm sistemi.
377
00:36:37,034 --> 00:36:41,538
Kung fu yapmıyor muyduk ne güzel?
Seni vampir öldürürken görmüyorum.
378
00:36:41,622 --> 00:36:43,707
Ben kendi kısmımı hallederim.
379
00:36:44,500 --> 00:36:49,254
İstediğin ''kısmınla'' oyna,
başı gidecek olan benim.
380
00:36:49,338 --> 00:36:51,465
Ben hayatımı tehlikeye atıyorum.
381
00:36:51,548 --> 00:36:55,386
Benim hayatım tehlikede
ama sen hiç bir şey yapmıyorsun.
382
00:36:56,845 --> 00:37:00,474
Ben vampir avcısı yetiştiririm.
383
00:37:01,100 --> 00:37:05,312
Yüz yaşamımda da bunu yaptım
ve yapmaya devam edeceğim.
384
00:37:05,979 --> 00:37:10,484
Her keresinde doğarken bilirim ki amacım...
385
00:37:10,567 --> 00:37:13,737
''Seçilmiş'' olanı savaşa hazırlamaktır.
386
00:37:13,821 --> 00:37:18,450
Ben avcı değilim,
işe karışmamalıyım, istesem bile.
387
00:37:18,534 --> 00:37:25,541
Bu defa kızın... olağanüstü olduğunu
bilsem de.
388
00:37:29,586 --> 00:37:31,672
Yani...
389
00:37:32,506 --> 00:37:39,471
Ne yaparsın?
Sürekli aynı yaşamı mı yaşarsın?
390
00:37:39,805 --> 00:37:44,852
- Evet. Evet, ta ki...
- Ne? Ta ki vampirler bitene kadar?
391
00:37:44,935 --> 00:37:48,147
- Ya sonra?
- Belki cennete giderim.
392
00:37:49,064 --> 00:37:51,316
Veya belki bir işin olur.
393
00:37:51,733 --> 00:37:56,071
Ah, bir iş. Çok iyi bir ayakkabıcı olurdum.
394
00:37:56,155 --> 00:37:59,700
Ne sıkıcı. Ben alıcı olacağım.
395
00:38:00,367 --> 00:38:03,579
- Ne alıcısı?
- Bilmem. Bir yerden duymuştum.
396
00:38:03,662 --> 00:38:05,747
Kulağa hoş geliyor, değil mi.
397
00:38:07,875 --> 00:38:12,963
Almak. Alıcı. Alış. Ne hoş.
398
00:38:20,345 --> 00:38:23,098
- İşe gitmeliyiz.
- Evet.
399
00:38:24,808 --> 00:38:27,644
Çabuk, eğlence başlamadan önce.
400
00:38:28,562 --> 00:38:33,525
Merrick, öyle kolay ölmeyeceğim ben.
Bende diğer kızlarda olmayan bir şey var.
401
00:38:33,609 --> 00:38:35,861
Ve nedir bu, efendim?
402
00:38:36,653 --> 00:38:38,739
Modaya düşkünlüğüm.
403
00:38:39,114 --> 00:38:41,909
Vampirler dünyası, sakının.
404
00:38:41,992 --> 00:38:44,703
Merrick, espri yaptın.
405
00:38:44,786 --> 00:38:47,915
Bu güzel. İyi misin? Uzanmak ister misin?
406
00:38:47,998 --> 00:38:50,083
Biliyorum ilk keresinde acıtır.
407
00:38:51,668 --> 00:38:53,754
İyi bir espriydi.
408
00:38:57,758 --> 00:39:01,094
Haydi bebek. Haydi bebek. Haydi, cici kız ol.
409
00:39:01,178 --> 00:39:03,263
Haydi, haydi, haydi.
410
00:39:06,099 --> 00:39:08,185
Bu benim gecem değil.
411
00:39:24,159 --> 00:39:27,704
Haydi, bebek. Parayı hakket.
Yüzümü kara çıkarma. Haydi.
412
00:39:29,957 --> 00:39:32,417
Tamam. Oldu.
413
00:39:52,938 --> 00:39:55,732
Arabamdan defol, hey.
414
00:40:11,373 --> 00:40:13,250
Haydi.
415
00:41:16,855 --> 00:41:19,274
Bırakın da bir nefes alayım.
416
00:41:19,357 --> 00:41:21,443
Yeni ceketimi mahvettin.
417
00:41:22,485 --> 00:41:25,113
Onu çok öldürün.
418
00:41:47,093 --> 00:41:49,387
Selam. Senin kamyonetin mi?
419
00:41:49,471 --> 00:41:51,932
Evet, neden? Bir...
420
00:42:06,112 --> 00:42:08,323
İlginç bir seçim.
421
00:42:08,406 --> 00:42:12,077
Son dakika kararı. Gitarın için kusura bakma.
422
00:42:12,535 --> 00:42:15,205
Hey. Sen o garip tipsin.
423
00:42:18,750 --> 00:42:21,044
- Öyle.
- Yaralı mısın?
424
00:42:21,127 --> 00:42:25,632
Yo, hayır. Ne derler, öldürmeyen Allah öl...
425
00:42:26,508 --> 00:42:29,928
- Bu tipi tanıyor musun?
- Evet, sayılır.
426
00:42:30,011 --> 00:42:33,723
Ben geçerken bayılma alışkanlığı olan biri.
427
00:42:39,688 --> 00:42:42,607
- Her şey yolunda mı? İyi misin?
- Evet, iyiyim.
428
00:42:42,691 --> 00:42:45,110
Biraz dizlerimi özlüyorum, o kadar.
429
00:42:45,193 --> 00:42:47,529
Su filan ister misin?
430
00:42:47,612 --> 00:42:50,657
- Mutfak şurası.
- Yok. Hallettim.
431
00:43:03,336 --> 00:43:06,548
Bunu sık sık yapar mısın? Özel merak mı?
432
00:43:06,631 --> 00:43:08,717
Pek sayılmaz.
433
00:43:10,343 --> 00:43:13,138
Onlar vampirdi, değil mi?
434
00:43:15,932 --> 00:43:19,561
- Evet.
- Tanrım! Vampirler. İnanamıyorum.
435
00:43:22,021 --> 00:43:25,150
Araban ağzına dek dolu. Ayrılıyor muydun?
436
00:43:25,233 --> 00:43:29,612
Evet, ayrılıyordum.
Bir arkadaşım var, ve aslında...
437
00:43:29,696 --> 00:43:34,033
Galiba vampir oldu. Durum iyi değil.
438
00:43:34,117 --> 00:43:36,786
Ve yarın otobüse atlıyorum. Gidiyorum.
439
00:43:37,871 --> 00:43:40,665
- İşe bak. İyi misin?
- Evet, iyiyim.
440
00:43:40,749 --> 00:43:43,835
- Emin misin?
- Acımıyor.
441
00:43:44,294 --> 00:43:46,629
İyiyim.
442
00:43:47,172 --> 00:43:51,593
Sen kimsin?
Kusura bakma, ama öyle tiki gözüktün ki.
443
00:43:51,676 --> 00:43:54,679
Ve bunu iyi anlamda diyorum. Yani...
444
00:43:54,762 --> 00:43:58,725
Hey, beni öldürene dek konuşabilirim.
Ama yok. Konuşmasam daha iyi.
445
00:43:58,808 --> 00:44:02,353
- Olanlar biraz kafa karıştırıcı.
- Buna inandım.
446
00:44:04,189 --> 00:44:07,233
Üç hafta önceye dek tek düşündüğüm...
447
00:44:07,317 --> 00:44:11,821
Pek bir şey düşünmezdim aslında.
Bunlar aklıma bile gelmezdi.
448
00:44:11,905 --> 00:44:15,325
Herşey birden değişir, bilir misin?
449
00:44:15,408 --> 00:44:22,415
Ve önemli sandığın şeylerin aptalca gelmesi?
450
00:44:22,499 --> 00:44:28,630
Bir anda... evinde yabancı bir
erkekle olur olmaz konuşur olursun.
451
00:44:33,384 --> 00:44:36,763
Bana... erkek mi dedin?
452
00:44:45,772 --> 00:44:47,941
Dinle, ben yatıyorum.
453
00:44:49,150 --> 00:44:54,906
Kalmak istersen,
misafir odasında yatabilirsin.
454
00:44:54,989 --> 00:44:59,744
Yok, burada kalırım.
Güneşin doğuşuna bir göz atayım.
455
00:45:01,746 --> 00:45:03,831
Peki.
456
00:45:05,291 --> 00:45:07,877
Seni anlıyorum.
457
00:45:16,636 --> 00:45:22,100
Seni kaçık. Bunun için mi onları bıraktın?
458
00:45:22,183 --> 00:45:24,269
İlk cinayetlerinde?
459
00:45:25,228 --> 00:45:27,313
Kolumu götürdü.
460
00:45:28,815 --> 00:45:33,611
Senin hatan, cüretkar embesil.
461
00:45:33,695 --> 00:45:37,573
Melekler kenti bizi bekliyor
462
00:45:37,657 --> 00:45:44,372
ama sen... 1200 yaşında,
çocuk gibi davranıyorsun.
463
00:45:45,331 --> 00:45:47,458
Onu avucumda tuttum.
464
00:45:48,835 --> 00:45:52,463
Neşelen. Hala mümkün.
465
00:45:53,464 --> 00:45:56,718
Kolun için bir şeyler yap. Korkunç görünüyor.
466
00:45:57,635 --> 00:46:01,514
Haçlı seferlerini nasıl becerdin, aklım almıyor.
467
00:46:02,306 --> 00:46:04,392
Makamımda olacağım...
468
00:46:06,686 --> 00:46:08,771
bir şeyler atıştırayım.
469
00:46:15,361 --> 00:46:18,865
Cassandra'nın cesedini tepede buldular.
470
00:46:18,948 --> 00:46:21,784
Biliyorum. Haftalardır oradaymış, iğrenç.
471
00:46:21,868 --> 00:46:23,745
Korkunç.
472
00:46:23,828 --> 00:46:26,539
- Ceketim hala ondaydı.
- Sarı deri olan mı?
473
00:46:26,622 --> 00:46:30,042
- Geri almamış mıydın?
- Çok üzgünüm.
474
00:46:31,335 --> 00:46:35,381
- O ceketi severdim.
- Cenaze töreni var. Gidiyor musun?
475
00:46:35,465 --> 00:46:38,217
Bilmem. Antrenör kaslarını çalıştır dedi.
476
00:46:38,301 --> 00:46:40,428
Ah, şundan biraz götüreyim.
477
00:46:47,185 --> 00:46:50,271
Özür dilerim. Şu anda istemiyorum aslında.
478
00:46:51,063 --> 00:46:54,192
- Neyin var senin?
- Beni mıncıklama, tamam mı?
479
00:46:54,275 --> 00:46:57,528
Kesinlikle. Hatamın büyüklüğünü gördüm.
480
00:46:57,612 --> 00:47:01,199
Hey, elini malımdan uzak tut. Patlatırım.
481
00:47:01,783 --> 00:47:05,369
- Seni korkuttu mu?
- Kendimi koruyabilirim, anladın mı?
482
00:47:05,453 --> 00:47:07,538
Görüyorum.
483
00:47:07,622 --> 00:47:11,751
- Yo, Jeff.
- Aranmak güzel.
484
00:47:11,834 --> 00:47:14,128
- Hadi çıkalım!
- Evet!
485
00:47:15,505 --> 00:47:19,884
Üç çalışmayı kaçırdım.
Yarın girmezsem herkes laf edecek.
486
00:47:19,967 --> 00:47:22,929
Senin dikkatini dağıtıyor. Doğru değil.
487
00:47:23,012 --> 00:47:26,557
Bu kaderim değil mi?
Yarın oyunda ponpon kız olacağımı
488
00:47:26,641 --> 00:47:30,478
Bilgeler Kitabı yazmıyor mu?
İyimser ol, Merrick.
489
00:47:30,561 --> 00:47:33,648
Diğer kızlar böyle bela çıkarmamıştı.
490
00:47:33,731 --> 00:47:36,567
Ve şimdi neredeler? Alo?
491
00:47:39,695 --> 00:47:45,201
Birlikte çalışırsak, yoluna girer!
Dinliyor musunuz? Sahaya!
492
00:47:45,284 --> 00:47:47,453
Tamam. Birkaç sayı yap.
493
00:47:47,537 --> 00:47:53,000
Bugün yine çalışmayı kaçırdın.
Otur ve neler hissediyorum bir düşün.
494
00:47:55,545 --> 00:47:57,630
Haydi, takım, haydi.
495
00:48:04,762 --> 00:48:06,556
Hazır? Tamam.
496
00:48:06,639 --> 00:48:11,018
Pilicin ne kadar komik?
Pilicin ne kadar komik?
497
00:48:11,102 --> 00:48:14,689
Kazın ne kadar gevşek?
Bizim kaz hepten gevşek
498
00:48:15,189 --> 00:48:19,110
Haydi, Hog taraftarları
Haydi, Hog taraftarları
499
00:48:19,193 --> 00:48:22,947
Sallayın ponponları
Sallayın ponponları
500
00:48:30,579 --> 00:48:34,709
Murph, hazır ol. Oyundasın. Unutma, özelsin.
501
00:48:34,792 --> 00:48:38,212
Sağ ol. Tamam. Kişiliğini dayat.
502
00:48:38,296 --> 00:48:40,673
Gerçekleştir. Gerçekleştir.
503
00:48:49,307 --> 00:48:51,809
Daha nazik. Daha nazik.
504
00:48:51,892 --> 00:48:54,812
Onları kibarlığınla mahvet.
505
00:48:54,895 --> 00:48:57,523
Açığım. Grueller?
506
00:48:57,606 --> 00:48:59,692
Açığım!
507
00:49:07,491 --> 00:49:12,079
- Bunu kabul edemeyiz. Onu çıkarın.
- Kınıyorum. Ama puan aldık mı?
508
00:49:12,163 --> 00:49:14,457
- Onu dışarı çıkar.
- Oldu, peki.
509
00:49:18,878 --> 00:49:20,963
Al, senin olsun.
510
00:49:24,717 --> 00:49:27,261
Onu sen çıkar.
511
00:49:31,182 --> 00:49:35,561
Grueller alan kavramını iyice bıraktı.
512
00:49:39,857 --> 00:49:42,318
Alanda bir kız var.
513
00:49:50,868 --> 00:49:53,162
- Buffy.
- Beni tanıyor.
514
00:49:58,667 --> 00:50:00,503
Gazla...
515
00:50:00,586 --> 00:50:03,214
Hey, Eric. Yarı devre olmalı.
516
00:50:03,297 --> 00:50:06,884
Hey, bebek.
Bacak aranda gerçek bir güç ister misin?
517
00:50:06,967 --> 00:50:10,012
Ya, isterim.
518
00:50:10,095 --> 00:50:13,557
Lezbiyensin! Lezbiyen!
519
00:50:13,641 --> 00:50:16,018
Herkese anlatacağım!
520
00:50:25,569 --> 00:50:27,947
Grueller! Grueller!
521
00:50:28,739 --> 00:50:30,825
Haydi!
522
00:50:39,500 --> 00:50:41,585
Haydi.
523
00:50:59,562 --> 00:51:02,106
FENER ALAYI DEPOSU
524
00:51:30,926 --> 00:51:33,012
Birinin canı mı yandı?
525
00:51:33,095 --> 00:51:38,642
Grueller, benim. Anımsadın mı? Buffy.
Takılırdık. Yaş günü partim?
526
00:51:38,726 --> 00:51:42,521
Bütün üzüm suyunu içip
annemin üstüne çıkarmıştın?
527
00:51:43,731 --> 00:51:47,609
- Arkadaşımdın.
- Şimdi tanrıyım.
528
00:51:54,616 --> 00:51:57,578
Şimdi bir elbise askısı.
529
00:52:00,456 --> 00:52:01,832
Gerzek.
530
00:52:01,915 --> 00:52:04,001
Hadi bakalım.
531
00:52:14,136 --> 00:52:16,347
Bak. Orada.
532
00:52:23,812 --> 00:52:27,107
- Selam.
- Selam. Burada ne arıyorsun?
533
00:52:27,191 --> 00:52:29,902
Ne mi arıyorum? Poponu kurtarıyorum.
534
00:52:29,985 --> 00:52:35,282
Yani, bir tür ödeşiyoruz.
En azından bayılmadım.
535
00:52:35,365 --> 00:52:38,160
Pike, dönmemeliydin.
536
00:52:39,369 --> 00:52:42,498
Ne yapacağım? Kaçacak mıyım? Nereye?
537
00:52:42,581 --> 00:52:48,128
Her yerdeler, ben de hasar vereceğim.
Hasar vermede iyiyim.
538
00:52:48,212 --> 00:52:50,839
Merrick'i bulsam iyi olur.
539
00:53:00,265 --> 00:53:03,143
Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum.
540
00:53:06,897 --> 00:53:10,651
Bu adamı tanıyorum.
Kötü biri. Lütfen gidebilir miyiz?
541
00:53:10,734 --> 00:53:12,986
Sonunda zaman geldi mi?
542
00:53:13,695 --> 00:53:16,114
Bu denli tez mi olgunlaştın?
543
00:53:16,198 --> 00:53:18,826
Yaklaş.
544
00:53:18,909 --> 00:53:20,994
Bana bak.
545
00:53:23,038 --> 00:53:26,208
Benden başka canı sıkılan yok mu burada?
546
00:53:31,463 --> 00:53:33,841
Gözlerime gel.
547
00:53:33,924 --> 00:53:36,009
Evet.
548
00:53:38,512 --> 00:53:44,101
Alo? O sevecen bir tip değil.
Mezarlıktan kan emen bir düşman.
549
00:53:44,351 --> 00:53:48,856
O uzun dilini ben koparırken de
böyle sallayacak mısın?
550
00:53:48,939 --> 00:53:51,024
Şahsıma mı söylüyorsun?
551
00:53:51,108 --> 00:53:53,193
Beni kim durdurabilir?
552
00:53:54,278 --> 00:53:56,822
Sen değil, Merrick.
553
00:53:57,197 --> 00:54:02,494
Sonunda gerçek birini getirdin.
Ama o hazır mı?
554
00:54:02,786 --> 00:54:05,998
Aslını sorarsan, karın ağrısıdır.
555
00:54:06,081 --> 00:54:08,458
- Vah vah.
- Davran, Merrick.
556
00:54:09,710 --> 00:54:14,715
Haydi, Çolak. Son kez bulaştığında
olanları hatırlıyor musun?
557
00:54:14,798 --> 00:54:18,135
- Hatırlıyorum.
- Kahretsin.
558
00:54:21,471 --> 00:54:23,890
Kız sana hazır değil, Lothos.
559
00:54:24,308 --> 00:54:28,729
Bu fena. Büyük umutlarım vardı.
560
00:54:29,396 --> 00:54:31,648
Gözlerini kapa.
561
00:54:33,317 --> 00:54:35,527
Hayır! Bu kıza yapma.
562
00:54:37,446 --> 00:54:39,239
Lothos.
563
00:54:46,288 --> 00:54:48,332
Küller küllere.
564
00:54:53,211 --> 00:54:55,839
Ah, bak.
565
00:54:55,922 --> 00:54:58,633
Bak... ne yaptım.
566
00:55:02,512 --> 00:55:05,098
Tozlar tozlara.
567
00:55:05,182 --> 00:55:07,934
- Gidiyoruz.
- Yemeyecek miyiz?
568
00:55:08,018 --> 00:55:10,103
Kız hazır değil.
569
00:55:12,939 --> 00:55:15,025
Tanrım.
570
00:55:15,901 --> 00:55:17,986
- Kıpırdama.
- Kıpırdamıyorum.
571
00:55:19,863 --> 00:55:21,948
Yardım çağıracağım.
572
00:55:26,244 --> 00:55:28,872
Sen...
573
00:55:28,955 --> 00:55:32,292
Hep yanlış yaptın.
574
00:55:35,962 --> 00:55:38,548
Üzgünüm. Geri alacağım.
575
00:55:38,632 --> 00:55:40,717
Hayır.
576
00:55:41,551 --> 00:55:43,970
Yanlış yap.
577
00:55:44,054 --> 00:55:47,516
Oyunumuzu oynama.
578
00:55:48,391 --> 00:55:54,314
Lothos bir... bir gösteri.
579
00:55:54,940 --> 00:55:57,400
Müziği anımsa.
580
00:55:57,484 --> 00:55:59,569
Dinle.
581
00:56:00,529 --> 00:56:06,785
Müzik durursa, gerisi...
582
00:56:10,831 --> 00:56:13,667
Merrick? Merrick?
583
00:57:02,924 --> 00:57:05,719
Gerçekten gülünçtü.
584
00:57:05,802 --> 00:57:11,016
Sahaya koşması çılgın değil miydi,
yoksa yanlış mı gördüm?
585
00:57:11,099 --> 00:57:13,184
Evet. Çok çılgın.
586
00:57:16,146 --> 00:57:19,065
- A, selam, Buffy.
- Selam, arkadaşlar.
587
00:57:19,149 --> 00:57:21,651
Üçte burada olacaktın.
588
00:57:22,444 --> 00:57:26,239
- Evet, haklısın. Üzgünüm, unuttum.
- Buffy, neler oluyor?
589
00:57:26,323 --> 00:57:29,826
Başka vergi diliminden biri gibisin.
Çok garip.
590
00:57:29,909 --> 00:57:32,912
Dinle, bir şeyler oluyor, tamam mı?
591
00:57:32,996 --> 00:57:36,583
Ve gerçekten bunları konuşmak istedim.
592
00:57:38,251 --> 00:57:42,881
İki hafta önce bir adamla tanıştım...
593
00:57:42,964 --> 00:57:45,592
Aman tanrım. İlişkiye mi girdin?
594
00:57:45,675 --> 00:57:47,761
- Güzel.
- Jeffrey biliyor mu?
595
00:57:49,262 --> 00:57:53,892
Öyle değil. O yaşlı biri. Elli yaşında.
596
00:57:56,603 --> 00:57:58,063
- Kustum.
- Aşırı.
597
00:57:58,146 --> 00:58:03,151
Olanlara dikkat etmediniz mi çocuklar?
Garip şeyler?
598
00:58:03,777 --> 00:58:07,739
İnsanların kaybolduğuna? Ölü bulunduğuna?
599
00:58:07,822 --> 00:58:10,116
- Neden söz ediyorsun?
- Garip.
600
00:58:10,200 --> 00:58:13,703
Şu evsiz Poke ile takılman gibi mi?
601
00:58:13,787 --> 00:58:15,914
Pike.
602
00:58:17,707 --> 00:58:21,503
- Onunla ilişkin mi var?
- 50 görünmüyor.
603
00:58:21,586 --> 00:58:25,590
Kızlar, sanırım gerçeklik
beş dakika önce kapıdan çıktı.
604
00:58:25,673 --> 00:58:28,802
- Çok mersi.
- Sanki sen anlarmışsın gibi.
605
00:58:28,885 --> 00:58:33,431
Hepten kaçırdın sen. Jennifer ponpon kızlığı
ve komiteyi ektiğini söylüyor.
606
00:58:33,515 --> 00:58:36,351
Önemli işlerim olduğu için özür dilerim.
607
00:58:36,434 --> 00:58:40,438
Ve bu önemli değil mi? Bu dans.
608
00:58:40,522 --> 00:58:42,440
Doğru. Bu bir dans.
609
00:58:42,524 --> 00:58:47,487
Her aptal gün,
bir grup aptalın yaptığı, aptal bir dans .
610
00:58:47,570 --> 00:58:49,781
Yani, biz, yani, aptal mıyız?
611
00:58:49,864 --> 00:58:53,118
Farkında mısın, Buffy, bu öyle bir dans değil.
612
00:58:53,201 --> 00:58:56,788
Son yılımızın son dansı.
613
00:58:56,871 --> 00:58:59,290
- Yarı resmi olan hariç.
- Doğru.
614
00:58:59,374 --> 00:59:01,751
- Bir de tümüyle resmi olan.
- Ah, evet.
615
00:59:01,835 --> 00:59:04,421
- Ah, tabi. Bir de mezuniyet gecesi.
- Tamam!
616
00:59:04,504 --> 00:59:08,591
Buffy, pasaklı kitleyle
evcilik oynamak istiyorsan, sen bilirsin.
617
00:59:08,675 --> 00:59:12,929
Ama bana kalırsa, önceliklerini
gözden geçirsen iyi edersin.
618
00:59:13,012 --> 00:59:17,016
- Hangi dili konuşuyorsunuz?
- Düş yakamdan.
619
00:59:21,479 --> 00:59:25,024
Eh, herhalde hak ettiğini aldın.
620
00:59:26,734 --> 00:59:29,195
- Nic...
- Şimdi değil.
621
00:59:31,614 --> 00:59:33,825
Jen?
622
00:59:38,746 --> 00:59:40,832
DÜNYAYI KUCAKLA
623
00:59:46,421 --> 00:59:51,551
Buff! Hey, Buff. Ne haber?
Her yerde seni arıyorum.
624
00:59:51,634 --> 00:59:54,262
Alışverişe gidiyorum. Durdurma, tamam mı?
625
00:59:54,345 --> 00:59:56,806
İyi. Bana İngiliz anahtarı lazım. Sana?
626
00:59:56,890 --> 00:59:58,975
- Giysiye.
- Ne için?
627
00:59:59,058 --> 01:00:01,144
- Dans.
- Bir daha söyle?
628
01:00:01,227 --> 01:00:03,354
Mezuniyet dansına gidiyorum.
629
01:00:03,438 --> 01:00:06,149
İkinci sözcük ''dans'' gibi geldi.
630
01:00:06,232 --> 01:00:10,570
- Dansa gideceğim.
- Ne için?
631
01:00:10,653 --> 01:00:14,073
Dans etmek, içmek, grupla olmak için,
sen var anlamak?
632
01:00:14,157 --> 01:00:20,079
Hayır. Bir yığın vampirin
işgalindeyiz ve sen dansa gidiyorsun?
633
01:00:20,163 --> 01:00:23,875
Bu mezuniyet dansı.
Önemli. Sen anlayamazsın.
634
01:00:23,958 --> 01:00:26,920
Hayır.
Vampirleri öldürmek istersin sanmıştım.
635
01:00:27,003 --> 01:00:32,133
Kimseyi öldürmek istemiyorum, tamam mı?
Artık bundan söz etmeyelim.
636
01:00:32,216 --> 01:00:36,304
- Merrick ne olacak? O ne düşünür?
- Merrick öldü.
637
01:00:36,387 --> 01:00:38,556
Ucuz bir deneme.
638
01:00:38,640 --> 01:00:43,436
Benim yüzümden öldü.
Çünkü Lothos'a elimi bile kaldıramadım.
639
01:00:43,519 --> 01:00:45,605
Patlamak üzereyim.
640
01:00:45,688 --> 01:00:49,734
Bak, hayat çok aşağılık.
Kabul. Ama, Buffy, o sensin.
641
01:00:49,817 --> 01:00:51,903
''Seçilmiş'' sensin.
642
01:00:52,612 --> 01:00:56,824
''Seçilmiş'' benim. Ve ben alışverişi
seçiyorum.
643
01:00:57,700 --> 01:01:01,496
- Tabi, bilmeliydim.
- Öyleyse beni rahat bırak, oldu mu?
644
01:01:02,580 --> 01:01:08,127
Benny haklıydı. Hepiniz aynısınız.
Şaşırmadım, yalnızca kızgınım.
645
01:01:22,350 --> 01:01:24,435
Buffy?
646
01:01:33,986 --> 01:01:37,657
- Buffy.
- Giysimi hazırla.
647
01:01:37,740 --> 01:01:40,034
Dansa gideceğiz.
648
01:01:40,118 --> 01:01:43,454
Dans? Efendim, neyi bekliyoruz?
649
01:01:43,538 --> 01:01:46,999
Vampir avcısı maskesiz. İşi bitirelim.
650
01:01:47,083 --> 01:01:50,086
- Cumartesiyi bekleyeceğiz.
- Neden?
651
01:01:50,169 --> 01:01:54,549
Çünkü dans etmek istiyorum.
652
01:01:55,842 --> 01:01:57,927
Emrine amadeyim.
653
01:03:11,000 --> 01:03:13,085
Güzel bir giysi.
654
01:03:13,878 --> 01:03:16,964
Evinde aynası yok mu bunun?
655
01:03:31,562 --> 01:03:35,316
- Jeffrey'yi gördün mü?
- Hayır dersem, canımı yakacak mısın?
656
01:03:36,609 --> 01:03:39,070
- Hayır.
- Hayır.
657
01:03:46,077 --> 01:03:48,162
- Selam, millet.
- Selam.
658
01:03:49,080 --> 01:03:55,753
Jeffrey'yi gördünüz mü?
Limo'su gelmedi, burada olmalı.
659
01:03:58,005 --> 01:04:00,091
Ne?
660
01:04:03,094 --> 01:04:06,263
- Jeffrey, buradasın.
- Buffy, burada ne arıyorsun?
661
01:04:06,347 --> 01:04:09,725
Birlikte geleceğimizi sanmıştım.
662
01:04:09,809 --> 01:04:11,894
Jenny'le birlikteyim.
663
01:04:15,481 --> 01:04:18,818
- Anlamıyorum
- Hadi, Buffy. Biliyorsun.
664
01:04:18,901 --> 01:04:21,445
Yolunda gitmiyordu.
665
01:04:21,529 --> 01:04:24,240
Benim de ihtiyaçlarım var.
666
01:04:25,574 --> 01:04:29,870
- Sana açıklamıştım.
- Hayır, açıklamadın.
667
01:04:30,204 --> 01:04:32,998
- Mesajımı almadın mı?
- Mesaj mı bıraktın?
668
01:04:33,082 --> 01:04:35,376
Evde değildin. Her zamanki gibi.
669
01:04:35,751 --> 01:04:39,255
- Telesekreterimle mi ayrıldın?
- Ben çıkıyorum. Jenny.
670
01:04:40,339 --> 01:04:42,425
Jenny! Gidiyoruz!
671
01:05:59,043 --> 01:06:01,128
Tanrım. Pike.
672
01:06:01,712 --> 01:06:03,923
Davetsiz geldim.
673
01:06:04,006 --> 01:06:08,177
- Ne kadar sığsın.
- Evet, öyle, epeyce sığım.
674
01:06:10,137 --> 01:06:12,097
İyi ki geldin.
675
01:06:12,181 --> 01:06:17,686
Çok eğleniyor görünüyorsun,
Kağıt Ormanın Kraliçesi.
676
01:06:22,816 --> 01:06:25,945
Bu dansı sorarsam tekmeyi yer miyim?
677
01:06:29,073 --> 01:06:31,158
Belki.
678
01:06:48,926 --> 01:06:52,805
Buffy, sen başka kızlar gibi değilsin.
679
01:06:57,393 --> 01:06:59,478
Evet, öyleyim.
680
01:07:39,476 --> 01:07:41,562
İnanamam.
681
01:07:51,697 --> 01:07:53,824
Birisi dalga mı geçiyor?
682
01:08:01,290 --> 01:08:04,501
Olamaz. Dışarıda vampirler var.
683
01:08:08,839 --> 01:08:10,549
Aman tanrım!
684
01:08:10,924 --> 01:08:13,010
Pekala. Kimse kapıya yaklaşmasın.
685
01:08:15,345 --> 01:08:18,056
Eğlence zamanı!
686
01:08:18,724 --> 01:08:22,895
Merak etme. Davet edilmezlerse gelmezler.
687
01:08:23,187 --> 01:08:25,272
Ben davet ettim bile.
688
01:08:27,232 --> 01:08:29,401
Onlar mezunlar.
689
01:08:29,485 --> 01:08:31,153
Buffy!
690
01:08:31,236 --> 01:08:33,614
Dans etmek ister misin?
691
01:08:33,697 --> 01:08:37,451
İstiyoruz. Buffy'yi istiyoruz.
Dışarı yollayın.
692
01:08:37,534 --> 01:08:40,162
Ya da biz geliriz.
693
01:08:40,245 --> 01:08:44,833
Hey. Disiplin cezaları var
ve kullanmaktan çekinmem.
694
01:08:47,127 --> 01:08:49,296
Bir sorunumuz var.
695
01:08:50,839 --> 01:08:54,384
Ve çözümlerle dolu bir çantam var.
Ne yapıyoruz?
696
01:08:54,468 --> 01:08:56,845
- Sen burada kalıyorsun.
- Ne?
697
01:08:56,929 --> 01:08:59,932
Gelirlerse, ortalık kirlenecek.
698
01:09:00,015 --> 01:09:02,226
Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun.
699
01:09:02,309 --> 01:09:05,020
En azından birimiz hazırlıklıyız.
700
01:09:05,896 --> 01:09:10,400
- Seni tek başına gönderemem.
- Canımı sıkma.
701
01:09:12,152 --> 01:09:14,446
Buffy!
702
01:09:14,905 --> 01:09:16,865
Hey, Buff.
703
01:09:50,440 --> 01:09:53,360
Bu iyi. Sanırım onun peşindeler.
704
01:09:59,908 --> 01:10:02,828
- Jeffrey.
- Çabuktu.
705
01:10:03,495 --> 01:10:05,580
Koş, Buffy. Koş.
706
01:10:15,048 --> 01:10:17,342
Kolla, moruk.
707
01:10:29,980 --> 01:10:32,232
Selam. Nasıl gidiyor?
708
01:10:34,234 --> 01:10:38,071
İyiyim. Ama sen havanda gözükmüyorsun.
709
01:10:38,655 --> 01:10:40,741
Komik.
710
01:11:04,014 --> 01:11:07,559
Veya üç numaralı kapıyı deneyebilir.
711
01:11:29,956 --> 01:11:32,042
Bu parti sıktı, dostum.
712
01:11:35,879 --> 01:11:38,465
Haydi, gel. Erkek gibi dövüş.
713
01:11:46,681 --> 01:11:51,895
Harika, değil mi Pike? Değil mi?
Sonunda kaltakları kaçırdık.
714
01:11:52,687 --> 01:11:57,067
Yani, beş dakika yalnız bırakıyorum,
kimlerle takılıyorsun.
715
01:11:57,150 --> 01:12:00,195
Böyle olması gerekmiyor.
Seni değiştirebilirim.
716
01:12:00,278 --> 01:12:02,364
Beni rahat bırak, Benny.
717
01:12:03,323 --> 01:12:06,076
Bunların nesini seviyorsun?
Koyun gibiler.
718
01:12:08,537 --> 01:12:13,041
Ya, unut onları. Sonsuza dek yaşa.
Bir orkestra kurabiliriz.
719
01:12:15,877 --> 01:12:21,841
Canına okuyacağım, Buffy. Köpeğinin de.
Sende ne buluyorsa.
720
01:12:21,925 --> 01:12:25,637
Ona karşı durabileceğini sanmıyorsun,
değil mi?
721
01:12:25,720 --> 01:12:31,142
İtiraf et, Buffy.
Taze hissetmediğin zamanlar olmaz mı?
722
01:12:35,063 --> 01:12:37,524
Sen hastalıklısın.
723
01:12:37,607 --> 01:12:40,110
Onun uğrunda ölmeye bile uygun değilsin.
724
01:12:40,944 --> 01:12:43,363
Bizler ölümsüzüz, Buffy.
725
01:12:43,947 --> 01:12:46,116
Her şeyi yapabiliriz.
726
01:12:46,199 --> 01:12:48,285
Yok ya, sahi mi? Alkış.
727
01:13:15,729 --> 01:13:18,231
Ölmek isteyeceksin.
728
01:13:49,345 --> 01:13:51,973
Bu bizim gecemiz.
729
01:13:52,390 --> 01:13:55,018
Biliyorum.
730
01:13:56,352 --> 01:13:58,646
- İyiydi, değil mi?
- Ne?
731
01:13:58,730 --> 01:14:02,901
Onu öldürmek. Öyle samimi.
732
01:14:02,984 --> 01:14:08,406
İlk gerçek cinayetin,
ve benim ona son hediyem.
733
01:14:09,491 --> 01:14:12,077
- Kız nerede?
- Hayvanlara yem oldu.
734
01:14:12,660 --> 01:14:15,789
Efendi onu istiyor. Ve Sam Amca seni istiyor.
735
01:14:19,834 --> 01:14:23,046
- Her şey değişti, Ben.
- Neyin var, Pike?
736
01:14:30,011 --> 01:14:35,391
Zamanıdır çocukluğu atmanın.
737
01:14:47,904 --> 01:14:49,989
Sessizlik.
738
01:14:54,994 --> 01:14:57,247
Bana bak.
739
01:14:57,330 --> 01:15:00,667
Gerisi sessizlik. Hepsi bu.
740
01:15:00,750 --> 01:15:04,712
- Ne?
- Merrick söyledi. Başından biliyordum.
741
01:15:08,091 --> 01:15:10,176
Müzik durdu.
742
01:15:11,886 --> 01:15:13,972
Yüzüme bak.
743
01:15:16,224 --> 01:15:20,186
- Çok geç.
- Sen ve ben biriz.
744
01:15:21,521 --> 01:15:25,191
Bir ne? Şirin çift mi? Sanmıyorum.
745
01:15:28,152 --> 01:15:30,405
Sen ve ben... Yüzüme bak.
746
01:15:30,488 --> 01:15:33,116
İkimiz birleştik.
747
01:15:33,199 --> 01:15:36,286
Birleştik? Rica ederim!
748
01:15:36,869 --> 01:15:39,581
Seni şapşal küçük kaltak!
749
01:15:39,664 --> 01:15:41,708
Beni nasıl durduracaksın?
750
01:15:42,083 --> 01:15:45,587
Ölümün ötesindeki hayatım ben.
751
01:15:45,670 --> 01:15:50,133
Sense öteki kızlar gibisin.
752
01:15:50,216 --> 01:15:52,343
Belki seni şaşırtırım.
753
01:15:53,011 --> 01:15:56,097
Demek savunman bu. Rica ederim!
754
01:15:56,639 --> 01:15:59,350
- Küçük inancın yani?
- Hayır.
755
01:16:00,476 --> 01:16:02,770
Modaya düşkünlüğüm.
756
01:16:10,194 --> 01:16:12,280
Disiplin.
757
01:16:12,989 --> 01:16:18,411
Disiplin, disiplin, disiplin.
758
01:16:18,494 --> 01:16:24,375
Disiplin, disiplin. Sanırım bitti.
Hayır! Disiplin, disiplin.
759
01:16:24,459 --> 01:16:27,545
Hey, bak. Bu Buffy.
760
01:16:27,628 --> 01:16:32,216
Buffy? Hayır! İçeri almayın onu.
Bizi öldürecekler! Dışarıda tut!
761
01:16:40,892 --> 01:16:45,146
Buffy. Seni bir daha göreceğimi
ummuyordum. İyi misin?
762
01:16:47,315 --> 01:16:49,734
Yolumdan çekil. Arkadaşım Pike'ı bul.
763
01:16:58,451 --> 01:17:00,787
Bana yalvaracaksın.
764
01:17:00,870 --> 01:17:04,791
Çürük meyve gibi çatlayın, hepiniz.
765
01:17:05,500 --> 01:17:07,919
Bu kesinlikle bir öğrenci değil.
766
01:17:10,963 --> 01:17:13,466
Alınyazımsın.
767
01:17:16,094 --> 01:17:18,262
Seni asla incitemem.
768
01:17:27,647 --> 01:17:32,985
Seni çığlıklarla cehenneme göndereceğim.
Emin olabilirsin!
769
01:17:47,375 --> 01:17:50,002
Seninle işim bitmedi, kaltak.
770
01:18:07,311 --> 01:18:09,397
Yakaladım!
771
01:18:17,780 --> 01:18:20,199
Ben yakaladım.
772
01:18:23,744 --> 01:18:25,955
Hayır, hayır, hayır, hayır.
773
01:18:36,299 --> 01:18:39,260
Şimdi canım cidden sıkıldı.
774
01:18:40,678 --> 01:18:43,180
Güzel!
775
01:18:44,515 --> 01:18:46,767
İşe bak.
776
01:19:01,240 --> 01:19:03,034
Pike?
777
01:19:11,542 --> 01:19:13,836
Pike.
778
01:19:15,588 --> 01:19:17,673
O eskidendi.
779
01:19:19,967 --> 01:19:22,053
Üzgünüm.
780
01:19:23,471 --> 01:19:25,639
İyi misin?
781
01:19:25,723 --> 01:19:28,976
Evet, iyiyim. Ya sen?
782
01:19:29,060 --> 01:19:31,228
Bacaklarımı oynatamıyorum.
783
01:19:31,312 --> 01:19:33,939
- Niçin?
- Çünkü üzerinde oturuyorsun.
784
01:19:37,443 --> 01:19:40,196
Tamam, haydi. Kalkmana yardım edeyim.
785
01:19:51,123 --> 01:19:53,209
Bunları ben mi yaptım?
786
01:19:54,794 --> 01:19:56,879
Hayır.
787
01:19:56,962 --> 01:19:59,090
Sen mi yaptın?
788
01:19:59,173 --> 01:20:01,258
Evet. Evet, ben yaptım.
789
01:20:13,479 --> 01:20:15,564
Sana bir dans borçluyum.
790
01:20:18,859 --> 01:20:20,945
Soruyor musun?
791
01:20:27,493 --> 01:20:29,870
- Başlamak ister misin?
- Hayır.
792
01:20:33,874 --> 01:20:35,960
Ne de ben.
793
01:20:37,837 --> 01:20:39,922
Bu iyi bir şey.
794
01:21:52,202 --> 01:21:55,998
..ve şimdi
Hemery mezunlar gecesinden bildiriyoruz.
795
01:21:56,081 --> 01:21:58,959
Uzun dişleri vardı, ısırıyorlardı.
796
01:21:59,043 --> 01:22:03,213
Bakışları garipti. Buz gibi. Hayvansı.
797
01:22:04,340 --> 01:22:06,425
Sanırım Genç Cumhuriyetçilerdi.
798
01:22:06,508 --> 01:22:11,597
Kabus gibiydi. Başımı dik tuttum, ama...
799
01:22:11,680 --> 01:22:14,016
Oradaydım, anladınız mı.
800
01:22:14,099 --> 01:22:16,644
Evet. Vietnam'da çok hareket gördüm.
801
01:22:18,103 --> 01:22:20,606
Yani ''Müfreze''yi izledim.
802
01:22:21,315 --> 01:22:25,235
Bu onuru kabul etmekten mutluyum,
803
01:22:25,319 --> 01:22:30,783
ve gelecekteki Amerika güzeliniz
olmak için çok çalışacağım.
804
01:22:30,866 --> 01:22:35,329
Öğrencilerin güvenlikle ilgili
iyi bir ders aldıklarını sanıyorum.
805
01:22:36,497 --> 01:22:40,542
Tabi ki ölüler hariç, demek istedim.
Onlar da öğrendiler.
806
01:22:40,626 --> 01:22:45,381
Ama hayata geçirme fırsatları olmadı, ve...
807
01:22:46,924 --> 01:22:49,301
Canlı yayında mıyız?
808
01:22:49,385 --> 01:22:53,889
Yani, bir şeyler yolunda değildi,
Oradan kaçmak zorundaydık...
809
01:22:53,972 --> 01:22:57,893
Yani, bir şeyler duydum.
Yakındaydık. Duyduk...
810
01:22:57,976 --> 01:23:00,729
Bana yaptıklarına inanamıyorum.
811
01:23:05,192 --> 01:23:10,239
Faillerin kimliğine ilişkin ayrıntılar net değil.
812
01:23:10,322 --> 01:23:14,952
Çeteciler? Kültçüler?
Herkes olayı farklı algılamış gözüküyor.
813
01:23:15,035 --> 01:23:18,455
Los Angeles'tan Liz Smith bildirdi.
814
01:23:36,259 --> 01:23:40,764
Visiontext Altyazıları: Berna Vardar
815
01:23:40,980 --> 01:23:43,065
TURKISH