1 00:00:28,085 --> 00:00:32,490 - 1957년 수마트라 남서쪽 스컬섬 - 2 00:00:40,000 --> 00:00:46,526 느낌이 안 좋아요 이건 악마예요 3 00:00:46,526 --> 00:00:49,261 닥치고 오기나 해 4 00:00:49,261 --> 00:00:53,480 큰 실수 하는 거요 풀어주고 어서 도망 갑시다 5 00:01:01,021 --> 00:01:05,158 이건 원숭이일 뿐이야. 어서 들어! 6 00:01:08,541 --> 00:01:14,000 잘 들어, 이걸 들지 않겠다면 돈도 생각하지마. 7 00:01:16,322 --> 00:01:17,568 제기랄! 8 00:01:21,762 --> 00:01:23,181 움직이지 말아요. 9 00:01:24,329 --> 00:01:25,962 원하는게 뭐래? 10 00:01:34,336 --> 00:01:38,796 이 원숭이를 풀어주고 다시는 여기 오지 말래요. 11 00:01:39,336 --> 00:01:42,588 악마의 복수를 받는 답니다 12 00:01:43,185 --> 00:01:46,910 허가증이야, 이 허가증을 잘 봐. 13 00:01:56,957 --> 00:02:01,463 난 뉴질랜드 동물국 사람으로 이 원숭이는 새곳으로 갈거야 14 00:02:15,119 --> 00:02:16,443 어서 가자! 15 00:02:36,476 --> 00:02:38,977 시동 걸어, 빨리! 16 00:02:52,185 --> 00:02:57,278 빨리 가지 않고 뭐해? 속도를 더 내! 17 00:02:57,278 --> 00:03:03,975 기다려! 제발! 18 00:03:16,706 --> 00:03:18,672 원숭이한테 물렸어 19 00:03:18,672 --> 00:03:22,090 싱가야! 20 00:03:28,324 --> 00:03:30,493 물렸다구요? 21 00:03:30,493 --> 00:03:33,312 지프에 약이 있을꺼야. 22 00:03:36,357 --> 00:03:42,446 오~하나님. 안돼! 안돼! 뭐하는 거야! 23 00:03:50,075 --> 00:03:51,707 싱가야! 24 00:03:57,484 --> 00:03:59,622 싱가야! 25 00:04:03,048 --> 00:04:09,171 - 데드 얼라이브 - 26 00:04:12,305 --> 00:04:14,898 - 주의, 살아있는 동물. 손대지 마시오 - 27 00:05:04,584 --> 00:05:17,106 자막 : 장일훈 (ilhuny@hanmail.net) 28 00:06:25,398 --> 00:06:26,616 고마워요 29 00:06:31,838 --> 00:06:33,068 안녕 파퀴타 30 00:06:33,068 --> 00:06:35,019 좋은 아침이예요, 로저 31 00:06:39,345 --> 00:06:40,294 많이 팔렸군 32 00:06:41,617 --> 00:06:43,545 목요일에 다시 온다고 아버지께 말해 33 00:06:48,821 --> 00:06:51,033 파퀴타, 예쁜 드레스군. 34 00:06:56,872 --> 00:06:59,344 나중에 봐 35 00:07:05,336 --> 00:07:08,281 파퀴타, 저 사람을 좋아하는구나. 36 00:07:12,044 --> 00:07:14,363 카드를 섞으렴 37 00:07:19,853 --> 00:07:29,932 너와 로저의 운명을 보자꾸나. 그의 얼굴을 상상하면서 카드를 나눠라. 38 00:07:30,541 --> 00:07:36,105 이게 한두번 하는 일이냐? 잘 안나오면 다시 할거잖아 39 00:07:40,502 --> 00:07:50,412 이건 너다. 그리고 이게 네 미래의 신랑감이란다. 40 00:07:50,412 --> 00:07:54,727 - 로저와 다른데요? - 이건 로저가 아니란다. 41 00:08:00,739 --> 00:08:07,134 넌 단 한번에 사랑에 빠질거고 그 사랑은 영원할 거야 42 00:08:07,134 --> 00:08:09,780 사랑? 돈은요? 43 00:08:10,236 --> 00:08:24,192 이 사람은 가까운 미래에 만나게 될거고 금새 로맨틱한 사랑에 빠지게 될거란다. 44 00:08:24,192 --> 00:08:25,045 그런데 그가 누구죠? 45 00:08:25,045 --> 00:08:36,033 그 사람을 만나면 달과 별 모양이 나타날거야 46 00:08:38,571 --> 00:08:39,835 이건 뭐죠? 47 00:08:39,835 --> 00:08:41,533 아냐, 아냐, 이건 아냐. 48 00:08:41,533 --> 00:08:43,813 파퀴타, 손님이 왔다. 49 00:08:48,570 --> 00:08:50,776 이게 뭔데요? 50 00:08:51,438 --> 00:08:52,621 파퀴타! 51 00:09:08,725 --> 00:09:10,845 주문서를 가지고 왔습니다 52 00:09:16,670 --> 00:09:21,752 비스켓은 위에있는 걸로 줘요. 어머니는 깨진걸 싫어하거든요. 53 00:09:24,009 --> 00:09:33,474 아니, 여기 있는 걸로 가져가죠. 미안해요. 54 00:09:43,475 --> 00:09:45,395 산타마리아... 55 00:09:55,641 --> 00:09:57,073 그만 가볼께요 56 00:10:25,779 --> 00:10:26,988 라이놀! 57 00:10:31,851 --> 00:10:33,390 라이놀! 58 00:10:39,613 --> 00:10:40,687 벌레가 있어. 59 00:10:40,687 --> 00:10:41,613 예? 60 00:10:41,613 --> 00:10:47,200 저기 냉장고 밑에 말야. 그게 기어가는걸 내 눈으로 봤다. 61 00:10:47,200 --> 00:10:52,161 살충제를 뿌리랬잖아. 벌레 투성이라니까.. 62 00:10:52,161 --> 00:10:54,174 당장 뿌릴께요 63 00:10:57,117 --> 00:11:02,839 라이놀! 기쁜 소식이 있단다. 64 00:11:02,839 --> 00:11:11,672 이 엄마가 회계로 뽑혔단다. 웰링턴 여성 복지회에서 말이다. 65 00:11:11,672 --> 00:11:13,227 잘됐군요, 엄마. 66 00:11:13,227 --> 00:11:19,265 금요일에 회장인 로라가 축하방문을 하겠다는 구나. 67 00:11:19,771 --> 00:11:21,235 회장님께서요? 68 00:11:22,193 --> 00:11:26,990 맙소사! 우리집 좀 봐라. 69 00:11:29,510 --> 00:11:36,575 모든 창문을 닦으렴. 이 먼지 좀 봐, 1인치는 되겠다. 70 00:11:37,215 --> 00:11:40,058 - 은그릇도 닦아. - 지난주에 닦았어요. 71 00:11:40,700 --> 00:11:43,223 커텐도 세탁해야 겠다. 72 00:11:44,748 --> 00:11:46,185 잔디는 깎았어요. 73 00:11:46,185 --> 00:11:50,531 저게 잘 가꿔진 정원으로 보이니? 74 00:12:07,171 --> 00:12:08,745 저리 비켜! 멍청한 개 같으니. 75 00:12:09,714 --> 00:12:10,813 제가 도울일이라도.. 76 00:12:10,813 --> 00:12:12,721 아뇨, 괜찮아요. 77 00:12:13,719 --> 00:12:16,037 늘 당신 동생이 배달했었는데.. 78 00:12:17,248 --> 00:12:19,157 오늘은 아녜요. 79 00:12:29,694 --> 00:12:35,647 굉장히 큰 집이군요 여기 살아요? 80 00:12:35,647 --> 00:12:42,641 제 개가 좋으세요? 개가 너무 크죠? 81 00:12:43,543 --> 00:12:45,704 동물원에 보내야겠군요 82 00:12:46,283 --> 00:12:47,375 네? 83 00:12:47,510 --> 00:12:52,746 동물들과 우리가 있는 곳 말이예요. 84 00:12:52,746 --> 00:13:00,095 동물원 좋죠. 동물원에 같이 가줄께요. 85 00:13:00,095 --> 00:13:03,374 아뇨..아뇨. 당신이 동물원에 가고 싶겠죠. 86 00:13:03,374 --> 00:13:06,374 예, 가고 싶어요. 87 00:13:06,374 --> 00:13:11,341 아... 좋아요. 88 00:13:11,341 --> 00:13:13,168 내일요? 89 00:13:16,937 --> 00:13:18,572 가게 밖에서 만나죠 90 00:13:20,188 --> 00:13:21,578 좋아요 91 00:13:27,767 --> 00:13:29,732 가봐야 겠어요 92 00:13:39,278 --> 00:13:41,371 꽃병이 깨졌구나 93 00:13:41,371 --> 00:13:43,130 엄마가 좋아하시는 건데 94 00:13:43,130 --> 00:13:45,402 좀더 안전한 곳에 뒀으면 되잖아 95 00:13:45,402 --> 00:13:46,843 같은 걸로 사다 드릴께요 96 00:13:46,843 --> 00:13:57,615 소용없어. 그건 네 아빠가 선물 하신거다. 우릴 떠나기 전 마직막 결혼 선물이었는데.. 97 00:14:02,356 --> 00:14:04,223 저도 그리워요 98 00:14:28,846 --> 00:14:30,451 아! 보세요. 99 00:14:32,919 --> 00:14:38,919 게리 그란트는 환상이예요. 전 그레이스 케리리가 좋아요 100 00:14:39,000 --> 00:14:43,228 그녀는 굉장히 예쁘고, 아름다운 금발머리이죠 101 00:14:54,073 --> 00:14:58,948 왜 그래요? 뭐가 문제죠? 102 00:15:03,390 --> 00:15:10,125 미안해요. 어릴적 바다에 빠진 적이 있었어요. 103 00:15:10,125 --> 00:15:13,586 교각에서 떨어졌었죠 104 00:15:15,295 --> 00:15:22,500 아빠가 구해주셨는데 파도에 휩쓸려 가시는 바람에 105 00:15:23,059 --> 00:15:31,473 익사하시고 말았죠. 106 00:15:41,289 --> 00:15:43,822 라이놀, 저기 원숭이 좀 봐요. 107 00:16:10,447 --> 00:16:12,658 이거 받아라 108 00:16:20,409 --> 00:16:23,000 - 시미안 레티쿠스 - - 수마트라 원숭이 - 109 00:16:54,232 --> 00:17:04,068 불쌍한 것 같으니! 저리 가버려, 사악한 악마야! 110 00:17:10,955 --> 00:17:13,340 섬에는 저놈밖에 없었답니다 111 00:17:13,749 --> 00:17:19,000 소문에 의하면 사람들이 노예선을 타고 와서 112 00:17:19,350 --> 00:17:23,054 원숭이를 모두 죽였다고 하더군요. 113 00:17:24,787 --> 00:17:28,925 그래서 원주민들이 흑마술로 제사를 지내줬다는군요. 114 00:17:28,925 --> 00:17:30,509 정말요? 115 00:17:30,509 --> 00:17:35,999 그 방법은 묻지 마세요. 처녀의 피를 바쳤을 테니까. 116 00:17:36,264 --> 00:17:37,868 좀 앉고 싶군요 117 00:18:02,174 --> 00:18:03,395 엄마. 118 00:18:27,880 --> 00:18:29,153 엄마. 119 00:18:30,223 --> 00:18:31,401 이런 빌어먹을! 120 00:18:31,401 --> 00:18:37,230 이것봐요. 그게 날 물었어요. 당했다구요. 그리고 내 드레스도... 121 00:18:37,230 --> 00:18:39,251 제가 도와 드리죠 122 00:18:42,935 --> 00:18:48,803 라이놀, 집에 데려다 다오. 123 00:19:05,163 --> 00:19:13,170 다 됐어요. 이제 쉬세요. 이틀후 옷 갈아 입혀 드릴께요 124 00:19:13,170 --> 00:19:14,599 맥타비쉬씨, 고맙습니다. 125 00:19:14,599 --> 00:19:17,573 됐어요. 나오지 마세요. 126 00:19:28,713 --> 00:19:32,526 왜 배달원과 나가서 날 화나게 만드니? 127 00:19:33,316 --> 00:19:40,290 죄송해요. 다시는 안 그럴께요. 128 00:19:55,171 --> 00:19:58,211 그렇게까진 할거 없다 얘야. 129 00:19:58,572 --> 00:20:00,390 필요한게 있으시면 부르세요 130 00:20:00,390 --> 00:20:03,243 넌 착한 아들이야 131 00:20:03,492 --> 00:20:04,952 주무세요,엄마. 132 00:20:25,168 --> 00:20:26,550 라이놀! 133 00:20:29,354 --> 00:20:31,072 여기요! 134 00:20:31,748 --> 00:20:34,013 조용히 얘기해요 135 00:20:34,013 --> 00:20:35,952 보세요. 자켓을 가져왔어요. 136 00:20:35,952 --> 00:20:37,816 내일 가지러 갈께요 137 00:20:37,816 --> 00:20:39,361 뭐라구요? 138 00:21:02,536 --> 00:21:04,623 내일까지 기다릴 수 없었어요? 139 00:21:04,623 --> 00:21:07,177 어떻게 그런식으로 말할 수 있죠? 140 00:21:07,946 --> 00:21:16,557 저기요... 동물원에서의 일은 미안해요. 엄마 때문이었죠. 알잖아요. 141 00:21:17,222 --> 00:21:20,998 또 만날수 있어요? 영화 보러 갈까요? 142 00:21:20,998 --> 00:21:28,127 저도 그러고 싶지만.. 안되겠어요. 불가능해요. 143 00:21:28,127 --> 00:21:32,181 불가능하다구요? 우린 사랑하는 사이가 아닌가요? 144 00:21:32,181 --> 00:21:35,274 사랑하는 사이요? 145 00:21:35,274 --> 00:21:41,971 오, 무슨 생각을 하는지 모르겠지만 난 더이상 만날 수 없어요 146 00:21:59,334 --> 00:22:00,595 파퀴타 147 00:22:17,354 --> 00:22:25,920 단한번 사랑에 빠지면 그사랑은 영원하리라. 148 00:23:20,924 --> 00:23:24,591 오! 엄마. 아름다운 날이예요. 149 00:23:53,749 --> 00:23:55,350 아무래도 간호사를 불러야 겠어요. 150 00:23:55,350 --> 00:24:06,802 안돼! 그럴 필요 없다. 난 괜찮아 네가 날 돌봐다오, 라이놀. 151 00:24:13,273 --> 00:24:17,187 로라 메티슨. 여성 복지회에서 왔습니다. 152 00:24:20,834 --> 00:24:22,986 어머니께서 우릴 기다리셨을 텐데요. 153 00:24:27,242 --> 00:24:33,129 메티슨씨가 왔어요. 이러시면 안돼요. 154 00:24:33,129 --> 00:24:35,900 내 드레스를 가져와. 155 00:24:42,257 --> 00:24:45,564 하나님! 156 00:24:45,564 --> 00:24:49,209 침대로 돌아가세요. 메티슨씨는 제가 알아서 할께요. 157 00:24:49,209 --> 00:24:53,216 여성 복지회 일이야 158 00:25:05,396 --> 00:25:07,766 이건 무엇이든 잘 붙죠. 159 00:25:20,711 --> 00:25:28,766 내년의 가장 큰 과제는 젊은 세대를 입당시키는 일이라... 160 00:25:28,911 --> 00:25:32,387 당신에게 거는 기대가 크군요. 161 00:25:34,244 --> 00:25:41,727 고마워요, 로라. 커다란 영광이군요. 162 00:25:45,218 --> 00:25:49,340 정기총회에 내걸 안건은 있나요? 163 00:25:49,595 --> 00:25:52,199 정기 총회라.... 164 00:25:52,905 --> 00:25:56,635 정기 총회.... 165 00:25:56,948 --> 00:25:58,674 정기.... 166 00:26:00,230 --> 00:26:01,818 정기.... 167 00:26:04,841 --> 00:26:07,523 우리에게 필요한 건 전쟁이요. 168 00:26:08,018 --> 00:26:09,205 그래요 169 00:26:11,716 --> 00:26:14,779 힐러리경이 남극을 노린다는군요 170 00:26:18,200 --> 00:26:19,234 트랙터를 가지고요 171 00:26:20,959 --> 00:26:22,510 여기 콩 더 있어요 172 00:26:24,828 --> 00:26:26,100 나도 더 주겠나? 173 00:26:26,100 --> 00:26:30,105 이제 가보는게 좋겠어요. 고마워요, 라이놀. 174 00:26:31,571 --> 00:26:34,946 뭐? 푸딩도 안 먹고? 175 00:26:36,575 --> 00:26:37,956 커스타드 뿐이군요. 176 00:26:37,956 --> 00:26:43,626 커스타드? 일년간 맛 본적이 없었는데.. 만들어 주질 않았거든. 177 00:26:58,208 --> 00:27:00,807 기막힌 커스타드군. 178 00:27:06,765 --> 00:27:10,723 맛이 진한게 내게 딱 맞아. 179 00:27:36,449 --> 00:27:41,447 너무 오랜만에 먹어봐서 그런가? 신경 쓰지 말게 180 00:27:41,913 --> 00:27:44,578 정말 맛있는 식사였네, 제군. 181 00:27:44,578 --> 00:27:59,135 고맙습니다, 메디슨씨. 182 00:27:59,135 --> 00:28:00,137 라이놀! 183 00:28:00,392 --> 00:28:01,990 왜그래요? 184 00:28:01,990 --> 00:28:09,459 라이놀, 내 얘기 잘 들어요. 당신은 큰 위험에 빠져있어요. 185 00:28:11,238 --> 00:28:15,459 할머니가 말씀하시길 186 00:28:15,938 --> 00:28:22,790 당신에게 두렵고도, 굉장히 위험한 어두운 힘이 엄습할 거래요. 187 00:28:24,785 --> 00:28:25,831 페르난도! 188 00:28:28,130 --> 00:28:29,974 파퀴타, 기다려요! 189 00:28:33,352 --> 00:28:34,649 이런, 엄마! 190 00:28:53,451 --> 00:28:58,760 오! 페르난도. 당신 엄마가 내 개를 먹어버렸어요! 191 00:28:59,353 --> 00:29:00,631 전부는 아닌데요. 192 00:29:21,743 --> 00:29:23,575 빨리 간호사를 불러줘요 193 00:29:42,759 --> 00:29:44,460 언제부터 어머니께서 이러셨죠? 194 00:29:44,460 --> 00:29:47,429 오늘 아침부터요 195 00:29:47,429 --> 00:29:51,845 구급차를 부를테니 어머니 짐을 챙겨줘요. 196 00:29:53,570 --> 00:29:54,610 제가 하죠. 197 00:30:09,121 --> 00:30:10,232 맥타비쉬씨! 198 00:30:23,243 --> 00:30:25,674 임종하셨습니다. 라이놀씨. 199 00:30:39,554 --> 00:30:44,199 미안해요, 라이놀. 손 쓸 재간이 없었어요. 200 00:30:49,663 --> 00:30:51,938 당신을 무척 사랑하셨는데.... 201 00:31:17,116 --> 00:31:18,904 어떤 칫솔이죠? 202 00:31:20,151 --> 00:31:24,964 라이놀! 어머니 칫솔이 흰색이예요, 초록이예요? 203 00:31:24,964 --> 00:31:27,536 초..오..록색이요 204 00:31:36,242 --> 00:31:43,064 어머니, 좋아 보이시는군요. 오늘 컨디션이 최고 같아요. 205 00:31:43,215 --> 00:31:46,763 차 한잔 하시죠? 206 00:31:49,486 --> 00:31:54,765 어머니, 죄송해요. 제일 아끼시던 화병을 깨뜨려 버렸어요. 207 00:31:55,330 --> 00:31:57,006 얘야, 괜찮단다. 208 00:32:39,470 --> 00:32:44,249 쟈켓, 잠옷, 신발, 칫솔 209 00:32:48,780 --> 00:32:50,194 당신 어머니는요? 210 00:32:50,943 --> 00:32:52,194 병원에 가셨어요. 211 00:32:53,392 --> 00:32:55,392 구급차 소리를 못들었는데요 212 00:32:55,952 --> 00:33:10,904 간호사와 차타고 가셨어요. 뒷좌석에 누워서 편안히 가셨죠. 213 00:33:13,941 --> 00:33:15,305 가방은요? 214 00:33:15,305 --> 00:33:17,057 제가 가져가죠 215 00:33:25,321 --> 00:33:32,002 내 토끼를 훔친게 자네였군. 자네를 믿고 맡겼는데. 216 00:33:32,002 --> 00:33:35,996 제가 한 일이 아니예요. 217 00:33:35,996 --> 00:33:37,396 이제 가도 되나요? 218 00:33:37,396 --> 00:33:44,882 이제 가봐, 아가씨. 다시 만나게 되면 후회하게 될꺼야. 219 00:34:08,464 --> 00:34:11,571 - 가축병원 - 220 00:34:23,722 --> 00:34:25,323 무슨 일이죠? 221 00:34:27,616 --> 00:34:34,358 이민국에서 왔나요? 혈액검사 종이는 잃어버렸댔잖아요. 222 00:34:35,684 --> 00:34:44,729 점령 당했을때 제 가족은 라비타에서 인간 사냥을 했죠. 223 00:34:44,729 --> 00:34:50,042 그냥, 진정제를 사러 왔는데요. 224 00:34:50,328 --> 00:34:53,715 내가 누구인줄 알고? 의사인 줄 아시오? 225 00:34:54,071 --> 00:34:56,484 진정제는 안팔아 226 00:34:58,140 --> 00:35:01,159 신경안정제는 있지만. 227 00:35:03,846 --> 00:35:06,998 - 신경안정제 - 228 00:35:10,968 --> 00:35:17,441 주사기를 쓸건가요. 아님 냄새만 맡을건가요? 229 00:37:04,368 --> 00:37:07,947 라이놀, 반가워요. 230 00:37:11,608 --> 00:37:17,092 할머니가 말씀하신 어두운 힘이란 무엇이죠? 231 00:37:19,647 --> 00:37:28,559 죽음이 자넬 둘러싸고 있어. 괴롭고도 고통스럽게 만들거야. 232 00:37:28,559 --> 00:37:31,775 자네가 표적이야 233 00:37:34,201 --> 00:37:35,446 라이놀 234 00:37:38,743 --> 00:37:41,066 라이놀, 당신에게 문제가 있다면.... 235 00:37:41,066 --> 00:37:43,018 아무 문제 없어요 236 00:37:54,357 --> 00:38:01,930 이건 백야의 힘을 모은것이야. 자넬 지켜 줄게다. 237 00:38:02,069 --> 00:38:05,893 언제나 지니고 있어야 해 238 00:38:11,083 --> 00:38:12,183 어머니는 어떠세요? 239 00:38:12,784 --> 00:38:14,097 괜찮으세요 240 00:38:14,753 --> 00:38:17,766 몇일 동안 병원에 계셔야 한대요 241 00:38:46,484 --> 00:38:48,640 이 여자가 갑자기 뛰어들었어요 242 00:38:51,539 --> 00:38:53,691 일찍 퇴원 시켰나보군. 243 00:39:02,555 --> 00:39:06,137 이런식으로 가다니 애통하군요. 244 00:39:06,137 --> 00:39:09,694 금요일에 춤출때만 해도 괜찮았는데 245 00:39:09,694 --> 00:39:12,227 - 아들은 어디있죠? - 찾아봐야겠군요 246 00:39:12,227 --> 00:39:20,308 이틀동안 제게 전화했는데 제가 피해다녔죠. 247 00:39:20,534 --> 00:39:24,413 시체 방부 처리는 스트레스를 받으면 잘 안되거든요. 248 00:39:24,413 --> 00:39:27,356 오, 벌써? 실례하겠소. 249 00:39:48,565 --> 00:39:52,308 코스브로가 사람은 아닌것 같고 멀리서 봐도 멋지군. 250 00:39:53,134 --> 00:39:57,587 - 뭐라구요? - 이름이 뭐지? 251 00:40:00,012 --> 00:40:03,980 나는 라이놀의 삼촌인데 당신은 누구지? 252 00:40:04,123 --> 00:40:05,580 파퀴타 마리아 산체예요. 253 00:40:10,199 --> 00:40:11,485 라틴계군! 254 00:40:12,404 --> 00:40:14,495 실례합니다, 신부님. 라이놀은 어딨죠? 255 00:40:14,495 --> 00:40:20,095 못봤어. 십분안에 안오면 장례식은 못 볼줄 알라고 그래. 256 00:40:53,567 --> 00:41:01,215 바보같은 놈! 안에 있으라고 했잖아. 기계를 한 시간 전에 꺼야 했는데. 257 00:41:05,313 --> 00:41:07,777 멍청한 놈 같으니 258 00:41:16,389 --> 00:41:19,668 머저리 같은 놈. 네 봉급에서 제하겠다. 259 00:41:19,668 --> 00:41:24,139 - 청소 할께요. - 안돼, 장례식 준비부터 해야 돼. 260 00:41:41,749 --> 00:41:45,976 오늘 이 자리에 모인건 한 어머니를 보내기 위해서 입니다. 261 00:41:46,649 --> 00:41:51,884 가족과 친지는 베라를 그리워 할 겁니다. 262 00:41:52,403 --> 00:41:58,604 정말 좋은 분이셨고 자녀에게는 완벽한 어머니셨습니다. 263 00:42:00,705 --> 00:42:07,874 아버지를 일찍 여읜 아들에게 지극한 사랑을 베푸셨죠. 264 00:42:09,750 --> 00:42:15,322 비록 지금 떠나더라도 기억속에 오래도록 남아 있을 겁니다. 265 00:42:16,149 --> 00:42:22,487 우리도 때가 되면 헤어지지만 천국에서 만나겠지요. 266 00:42:23,452 --> 00:42:38,205 크리스챤 정신은 영원하리니 누구든 예수를 믿는 사람은... 267 00:42:43,410 --> 00:42:45,106 부활하게 될 지어다. 268 00:43:02,089 --> 00:43:06,099 불쌍한 라이놀. 어머니와 헤어지기 싫었나봐요. 269 00:43:06,099 --> 00:43:10,605 슬픈 모습은 많이 봤지만 저런 건 처음이야. 270 00:43:16,673 --> 00:43:18,212 뭐 필요한 거 없나요? 271 00:43:18,212 --> 00:43:20,407 됐어요 272 00:43:21,724 --> 00:43:25,919 어제 찾아갔는데 당신을 찾을 수 없더군요. 273 00:43:25,919 --> 00:43:28,786 날 가만 놔둬요, 알았어요? 274 00:43:33,104 --> 00:43:35,408 그래도 유산이 많잖아요 275 00:43:35,408 --> 00:43:37,999 돈 걱정은 안하고 살겠지 276 00:43:37,999 --> 00:43:41,370 유일한 상속자니깐 277 00:44:08,987 --> 00:44:13,403 - 베라 엘리자베스 코스그로브 - 1897-1957 278 00:44:29,880 --> 00:44:33,657 이봐, 내가 뭘 찾았는지 봐. 279 00:44:36,800 --> 00:44:41,929 이놈을 어떻게 할까? 같이 묻어버려? 280 00:44:41,929 --> 00:44:43,426 시끄러 281 00:44:44,234 --> 00:44:51,146 내가 누군지 알아? 피를 보고 싶어 환장한 미친놈이다. 282 00:44:54,987 --> 00:44:56,648 오줌이나 싸자. 283 00:45:03,586 --> 00:45:06,749 우리 엄마 무덤에 오줌을 싸다니. 284 00:45:17,033 --> 00:45:19,677 좀비다! 285 00:45:42,356 --> 00:45:43,598 엄마! 286 00:45:54,871 --> 00:45:58,575 신성한 이곳에서 무슨 개지랄이야? 287 00:46:16,019 --> 00:46:19,888 악마들이 왔군. 자넨 거기 있어. 288 00:46:19,888 --> 00:46:22,754 이런걸 악마잡기라고 하는 거라네. 289 00:46:34,306 --> 00:46:37,438 주님의 성령으로 처단하겠다 290 00:48:26,194 --> 00:48:28,294 엄마, 드세요. 291 00:48:36,792 --> 00:48:41,676 플로이드, 수저를 사용해야지. 292 00:49:21,750 --> 00:49:24,657 이봐, 떨어져! 293 00:49:39,019 --> 00:49:41,433 어떻게 지내니? 294 00:49:42,691 --> 00:49:48,433 지금 급해 죽겠다. 아랫배가 터질 것 같구나. 295 00:49:48,691 --> 00:49:51,239 세상에, 이게 뭔 냄새지? 296 00:49:51,239 --> 00:49:54,091 근처에서 개가 죽었나봐요 297 00:49:55,805 --> 00:50:00,188 돌아가신지 얼마 안돼서 힘들지? 298 00:50:10,850 --> 00:50:14,335 요즘 만난다는 여자는 누구냐? 299 00:50:14,335 --> 00:50:17,006 누구요? 300 00:50:17,006 --> 00:50:20,327 라틴계 계집아이 말이다. 301 00:50:20,327 --> 00:50:21,706 파퀴타요 302 00:50:22,281 --> 00:50:30,449 파퀴타? 맞아 그애. 내게 꽤나 쌀쌀맞게 굴더구나. 303 00:50:38,348 --> 00:50:42,255 이제 모두 네것이라 이거지? 304 00:50:43,195 --> 00:50:48,563 네 엄마가 내게 유산을 준다고 여러번 얘기 했었지. 305 00:50:48,563 --> 00:51:01,720 결정은 내리셨는데 갑자기 돌아가셔서 유서쓸 기회가 없으셨나보다. 306 00:51:01,720 --> 00:51:04,793 그럼 변호사와 상의 하세요, 삼촌. 307 00:51:05,044 --> 00:51:10,560 우리 사이에 변호사를 끼우다니! 이건 사적인 가족의 일이다. 308 00:51:12,456 --> 00:51:13,337 무슨 소리냐? 309 00:51:15,319 --> 00:51:18,501 파이프 소리예요. 가끔 이런 소릴 내죠. 310 00:51:18,501 --> 00:51:21,712 이건 파이프 소리가 아니라 누군가 그짓을 하는 소린데! 311 00:51:22,361 --> 00:51:24,301 삼촌, 이제 가세요. 312 00:51:25,958 --> 00:51:29,640 아버지의 구닥다리 영화지? 313 00:51:35,235 --> 00:51:37,804 '당나귀와 가정부' 영화 아니니? 314 00:51:37,804 --> 00:51:39,521 제발요 315 00:51:41,515 --> 00:51:47,696 알았다. 남자라면 다 그럴때가 있단다. 316 00:51:47,964 --> 00:51:50,570 슬픔을 이길 수 있는 한 방법이지. 317 00:52:00,168 --> 00:52:01,376 또 보자꾸나 318 00:52:49,404 --> 00:52:50,932 라이놀! 319 00:53:09,201 --> 00:53:13,068 동전을 떨어뜨렸는데 하수구에 빠져서요. 320 00:53:13,068 --> 00:53:17,688 절 문전박대하고 전화해고 받지도 않고 321 00:53:17,823 --> 00:53:19,688 어째서 우리사이에 벽을 쌓고 있는거죠? 322 00:53:19,823 --> 00:53:21,227 왜요? 323 00:53:22,027 --> 00:53:23,458 말해보세요 324 00:53:25,511 --> 00:53:27,400 더이상 절 보기 싫으세요? 325 00:53:28,357 --> 00:53:32,633 실수였어요. 미안해요 326 00:53:34,359 --> 00:53:35,937 안녕 327 00:53:51,038 --> 00:53:52,792 - 파퀴타! - 절 내버려 둬요. 328 00:53:52,792 --> 00:53:55,549 - 미안해요. - 놔줘요. 329 00:53:57,213 --> 00:53:59,286 그손 치우지 못해! 이 변태새끼! 330 00:54:02,221 --> 00:54:08,998 사람들이 널 뭐라고 하는지 알아? 구제불능 미치광이래. 331 00:54:08,998 --> 00:54:12,329 또 추근대면 날려 버리겠어. 332 00:55:42,821 --> 00:55:47,360 오, 귀여운 아기 좀 봐요. 333 00:58:18,719 --> 00:58:20,360 내가 그녀석을 차서 납작하게 눌러놓고 334 00:58:20,719 --> 00:58:26,349 공을 잡고 어떡한줄 알아? 멀리차서 3점을 땄어. 335 00:58:26,349 --> 00:58:34,898 당신도 봤으면 좋았을 텐데. 환상적인 게임이었지. 336 00:58:50,809 --> 00:58:55,877 잘 있었니? 네 작품들이 지하실에 있더구나. 337 00:58:55,877 --> 00:58:58,566 얌전한 놈인줄만 알았는데 338 00:58:58,566 --> 00:59:00,531 그렇게 생각하실줄 알았어요 339 00:59:00,531 --> 00:59:02,153 물러서! 340 00:59:02,153 --> 00:59:05,150 나한테 손가락 하나라도 대면 내가 네 아침을 떠먹여야 할거다. 341 00:59:07,962 --> 00:59:12,762 미안하지만 신고하지 않으면 나도 공범으로 잡히고 말겠지. 342 00:59:21,535 --> 00:59:27,762 이일이 알려지면 유산상속은 힘들어 지겠지? 343 00:59:27,935 --> 00:59:32,660 조카를 신고 해야 하는 나도 어쩔 수 없구나. 344 00:59:32,660 --> 00:59:38,568 아니면 내가 위험해지거든. 경찰서요! 345 00:59:40,653 --> 00:59:49,027 베라가 조금만 떼어 줬어도 가족을 잘 돌봤을텐데 말이다. 346 00:59:49,767 --> 00:59:51,274 돈이 필요하신 건가요? 347 00:59:51,939 --> 00:59:55,432 집단 살인사건을 신고 하려고 하는데요. 348 00:59:59,277 --> 01:00:01,857 예, 기다리죠. 349 01:00:02,047 --> 01:00:04,857 돈과 집 모두 드리죠 350 01:00:08,459 --> 01:00:10,826 피는 물보다 진한 법이란다 351 01:00:48,727 --> 01:00:52,540 비켜, 어딨어? 352 01:00:53,132 --> 01:00:54,704 어서와! 353 01:00:54,704 --> 01:01:01,315 - 갑자기 준비하느라 힘들었어. - 그랬겠지. 354 01:01:01,315 --> 01:01:02,843 - 이걸 준비하지 않고 어딜 가니? - 산책 좀 하려구요. 355 01:01:02,843 --> 01:01:07,687 사람들이 파티를 여는게 안보이냐? 잠깐 얘기 좀 할께. 356 01:01:08,807 --> 01:01:12,763 - 지하실에 있는거 치워. - 음악 좀 제대로 틀어. 357 01:01:12,763 --> 01:01:15,988 곧 갈께. 거실이나 치워줘. 358 01:01:16,785 --> 01:01:22,169 뭘 하려고 하는진 몰라도 당장 묻어버려. 359 01:01:52,729 --> 01:01:55,296 이리와 자기, 같이 춰. 360 01:01:55,296 --> 01:01:59,870 그런말 하지마. 자기 아버지와 똑같으니까. 361 01:02:00,000 --> 01:02:03,433 매우 더러운 데다가 소심하기까지 하지 362 01:02:03,433 --> 01:02:05,970 아버지 욕하지 마세요 363 01:02:11,082 --> 01:02:16,813 맛있는데! 조금씩 뜯어 먹을만 한거 어디 없나? 364 01:02:16,813 --> 01:02:40,971 - 해석 안됐어요. 대본 있으신 분? - 365 01:03:04,035 --> 01:03:07,203 이쁜이~ 혼자서 뭐하는거야? 366 01:03:07,203 --> 01:03:08,403 이거 놔요! 367 01:03:08,403 --> 01:03:12,007 파티는 아직 안 끝났어. 한잔 하지 그래? 368 01:03:12,642 --> 01:03:15,811 개년, 먹을만 하군 그래. 369 01:03:20,748 --> 01:03:24,284 개년, 잡히기만 해봐 370 01:03:24,284 --> 01:03:26,797 이 외국년 어디 갔어? 371 01:03:38,001 --> 01:03:39,428 여보세요? 372 01:03:52,380 --> 01:03:53,612 여보세요? 373 01:04:04,283 --> 01:04:05,355 파퀴타! 374 01:04:15,933 --> 01:04:16,469 파퀴타! 375 01:04:21,807 --> 01:04:24,639 죽음이 그를 둘러 싸고 있다? 376 01:04:32,311 --> 01:04:39,393 그들은 엄밀히 죽은게 아니고 썩어가는 거예요. 377 01:04:40,004 --> 01:04:43,655 맥타비쉬 간호사? 맥그래다 신부님? 378 01:04:46,569 --> 01:04:47,996 당신 어머니군요 379 01:04:50,744 --> 01:04:56,137 어떡해야 할지 모르겠어요. 어떻게 처리하죠? 380 01:04:58,874 --> 01:05:00,741 당신이 없애 버려야 해요. 381 01:05:03,657 --> 01:05:07,319 안돼! 엄마는 안돼요. 382 01:05:10,552 --> 01:05:13,218 저건 당신 어머니가 아녜요 383 01:05:16,309 --> 01:05:19,227 - 독약 - 384 01:05:23,472 --> 01:05:26,006 어서, 같이 춰요. 385 01:05:49,493 --> 01:05:51,059 제가 할께요 386 01:07:03,372 --> 01:07:06,711 이건뭐야? 시체수집이 싫증났나 보지? 387 01:07:06,711 --> 01:07:08,471 비켜요! 388 01:07:08,471 --> 01:07:12,174 이집이 완전히 넘어오기 전엔 아무데도 안가. 389 01:07:12,380 --> 01:07:14,021 어서요, 라이놀! 390 01:07:14,021 --> 01:07:15,841 저리 비켜 391 01:07:31,393 --> 01:07:38,752 이리와! 네년과 은밀히 나눌게 있어. 392 01:07:44,852 --> 01:07:45,589 - 독약 - 393 01:07:49,205 --> 01:07:51,517 - 동물 신경 흥분제 - 394 01:08:20,608 --> 01:08:25,192 도와줘요! 누구 좀 도와줘요! 395 01:08:33,266 --> 01:08:36,926 - 뛰어요! 어서 도망가요! - 소리 치지마! 396 01:09:23,280 --> 01:09:24,079 짐승같은 놈 397 01:09:24,079 --> 01:09:26,044 개년! 398 01:09:28,678 --> 01:09:31,313 도와줘요! 399 01:09:33,456 --> 01:09:34,858 우리 좀 도와줘요! 400 01:09:34,858 --> 01:09:36,483 당해도 싸. 401 01:10:18,263 --> 01:10:19,964 파퀴타, 도망가요! 402 01:10:37,319 --> 01:10:39,883 도와줘! 403 01:10:48,335 --> 01:10:50,195 도와줘요! 404 01:12:36,378 --> 01:12:39,351 제발 절 죽이지 마세요 405 01:12:41,941 --> 01:12:44,345 이젠 괜찮아, 나야. 406 01:13:04,092 --> 01:13:06,960 이빨 검사 좀 해볼까? 407 01:13:12,468 --> 01:13:14,651 충치가 약간 있군 408 01:13:38,571 --> 01:13:43,432 맨디! 나야, 리타! 409 01:13:43,941 --> 01:13:45,230 기억나지? 410 01:17:12,313 --> 01:17:14,311 이런 악마 새끼! 411 01:17:25,622 --> 01:17:27,435 괜찮을거야 412 01:17:29,067 --> 01:17:32,838 들어가게 문 좀 열어줘! 413 01:17:33,960 --> 01:17:37,003 들여보내줘! 도와줘! 414 01:17:37,003 --> 01:17:38,970 도와줘야 돼. 415 01:17:39,502 --> 01:17:42,466 빨리 열어, 빨리. 416 01:17:52,847 --> 01:17:55,922 수천명이 넘어. 이건 또 뭐야? 417 01:17:56,925 --> 01:17:58,157 그녀를 놔줘! 418 01:17:58,157 --> 01:18:00,995 그여잔 그놈들한테 물렸단말야! 무슨뜻인줄 알아? 419 01:18:01,090 --> 01:18:03,135 이 여자도 곧 저렇게 변할거라고! 420 01:18:03,135 --> 01:18:05,295 난 아니예요! 421 01:18:08,940 --> 01:18:10,368 도와줘요! 422 01:18:49,556 --> 01:18:51,052 저리 비켜! 423 01:18:51,052 --> 01:18:52,911 저리 비키지 못해! 424 01:18:52,911 --> 01:18:55,787 내가 처리하지. 저년을 죽여야해. 425 01:18:55,851 --> 01:18:58,750 나도 만화책 많이 봤어. 426 01:18:58,750 --> 01:18:59,884 당신 미쳤어? 427 01:18:59,884 --> 01:19:03,517 다신 살아나지 못하게 해야돼. 428 01:19:58,380 --> 01:20:01,387 모두 비켜서지 못해! 이 괴물들아! 429 01:20:12,451 --> 01:20:13,722 라이놀! 430 01:20:14,167 --> 01:20:15,357 파퀴타! 431 01:21:12,719 --> 01:21:16,181 아직 이집에 남자가 있나 보지? 432 01:21:22,694 --> 01:21:24,957 젠장, 이 악마 새끼가! 433 01:21:30,142 --> 01:21:31,401 저리 비켜! 434 01:21:34,887 --> 01:21:42,714 이리와! 이 괴물 새끼야! 이 괴물 새끼 어디 있는거야? 435 01:22:21,016 --> 01:22:22,819 라이놀! 436 01:22:34,566 --> 01:22:36,594 하나님 맙소사, 베라! 437 01:22:56,725 --> 01:22:58,184 날 두고 가. 438 01:23:14,083 --> 01:23:15,784 파티는 끝났어! 439 01:27:10,141 --> 01:27:11,152 리타! 440 01:28:22,123 --> 01:28:24,378 당신부터 빨리 나가요! 441 01:28:24,378 --> 01:28:26,029 뭐라구요? 442 01:28:27,155 --> 01:28:29,232 엄마가 아직 남았어요 443 01:28:53,281 --> 01:28:55,090 엄마에게 오너라, 라이놀 444 01:28:55,801 --> 01:28:56,739 어서! 445 01:29:59,178 --> 01:30:02,040 엄마, 이젠.. 당신이 안 무서워요. 446 01:30:07,922 --> 01:30:13,149 제 인생은 모두 당신의 거짓 투성이였어요. 447 01:30:14,724 --> 01:30:17,687 아빠에 대한것도.. 모두 진실이 아니었다고요! 448 01:30:22,673 --> 01:30:25,269 엄마가 익사 시켰잖아요! 449 01:30:25,269 --> 01:30:31,183 아빠와 금발머리 여자를 잡아서 죽였죠? 450 01:30:31,183 --> 01:30:33,574 내게 그런식으로 말하지 말아라. 451 01:30:33,574 --> 01:30:35,292 그랬죠? 452 01:30:57,137 --> 01:30:59,505 라이놀, 서둘러요! 453 01:31:01,691 --> 01:31:02,930 이 화냥년! 454 01:31:11,146 --> 01:31:13,962 그녀에게 손대지 말아요. 455 01:31:17,557 --> 01:31:21,616 엄마만큼 널 좋아하는 그런 사람은 없어. 456 01:31:23,764 --> 01:31:26,962 안돼! 457 01:31:30,202 --> 01:31:40,142 안돼! 458 01:31:43,520 --> 01:31:45,370 착한 아가야! 459 01:33:36,505 --> 01:33:37,903 안돼요