2 00:00:37,030 --> 00:00:41,180 SKULL ISLAND Sydväst om Sumatra – 1957. 3 00:00:49,910 --> 00:00:54,380 Jag är orolig! Det här är nåt ondskefullt! 4 00:00:55,440 --> 00:00:57,570 Håll käften - fortsätt! 5 00:00:57,890 --> 00:01:03,320 Vi gör ett stort misstag. Vi sätter ner den och släpper i väg den! 6 00:01:09,920 --> 00:01:14,700 Det är ju bara en jävla apa! Lyft upp buren! 7 00:01:17,470 --> 00:01:22,050 Lyfter du inte upp buren, blir det inga sköna dollar. 8 00:01:30,670 --> 00:01:34,600 - Stå still! - Vad är de ute efter? 9 00:01:43,220 --> 00:01:48,010 Råttapan måste släppas, säger han. Om vi inte lämnar dalen för gott- 10 00:01:48,120 --> 00:01:52,160 - kommer de onda andarna att utkräva hämnd! 11 00:01:54,610 --> 00:02:01,320 Lämnar vi inte dalen sprättar de upp våra magar och sprider ut inälvorna! 12 00:02:01,530 --> 00:02:08,550 Tala om för skojarna att jag har tillstånd från chef en i Palembang! 13 00:02:10,040 --> 00:02:13,230 Tillstånd! Titta... tillstånd! 14 00:02:23,880 --> 00:02:28,770 Jag är zoo-tjänsteman på Nya Zeeland och den här apan ska till Newtown! 15 00:02:41,860 --> 00:02:43,460 Sätt fart! 16 00:03:03,360 --> 00:03:05,480 Starta jeepen! 17 00:03:19,000 --> 00:03:20,920 Kör, era lymlar! 18 00:03:24,640 --> 00:03:27,190 - Gasen i botten! - Stewart! 19 00:03:43,370 --> 00:03:47,310 - Fanskapet bet mig! - Sengaia. 20 00:03:54,860 --> 00:04:00,610 - Du har blivit biten! - Vi har desinfektionsmedel i jeepen! 21 00:04:06,890 --> 00:04:08,590 Vad gör ni? 22 00:04:16,680 --> 00:04:18,490 Sengaia! 23 00:06:30,760 --> 00:06:35,130 Över sättning: Weine Erickson. 24 00:06:57,580 --> 00:07:00,560 - Paquita. - God morgon, Roger. 25 00:07:05,460 --> 00:07:10,780 Det var allt. Hälsa din far att kallrökta korven kommer på torsdag. 26 00:07:14,930 --> 00:07:17,800 Grann klänning, Paquita. 27 00:07:22,910 --> 00:07:24,820 På återseende. 28 00:07:31,100 --> 00:07:34,190 Tycker du om den pojken? 29 00:07:37,590 --> 00:07:39,830 Blanda korten. 30 00:07:45,790 --> 00:07:50,680 Vi ska se om du och Roger är ämnade för var andra. 31 00:07:51,220 --> 00:07:55,370 Skapa dig en bild av honom och kupera leken. 32 00:07:57,810 --> 00:08:02,710 Jag trodde vi hade slutat med sånt här, men nu är ni i gång igen! 33 00:08:06,220 --> 00:08:08,990 Det här är du... 34 00:08:12,390 --> 00:08:16,440 ...och det här är din blivande man. 35 00:08:16,540 --> 00:08:21,120 - Han ser inte ut som Roger. - Det är inte Roger! 36 00:08:26,550 --> 00:08:32,500 En romans ska äga rum... och den ska vara för evigt. 37 00:08:32,930 --> 00:08:35,700 Romans? Pengar då? 38 00:08:36,120 --> 00:08:42,080 Denne man ska komma in i ditt liv inom en nära framtid- 39 00:08:42,190 --> 00:08:49,740 - och du kommer att bli romantiskt vilseförd strängt taget omedelbart. 40 00:08:49,850 --> 00:08:54,320 - Vem är han? - Han ska ge sig tillkänna... 41 00:08:55,380 --> 00:09:00,710 ...via stjärnans tecken, och månens. 42 00:09:04,220 --> 00:09:07,200 - Vad är det här? - Nej, nej...! 43 00:09:07,410 --> 00:09:10,070 Paquita, vi har en kund! 44 00:09:14,220 --> 00:09:16,140 Illavarslande? 45 00:09:34,120 --> 00:09:37,100 Jag kommer med beställningen. 46 00:09:43,060 --> 00:09:49,020 Mamma vill att skorporna läggs högst upp, så de inte går sönder. 47 00:09:49,550 --> 00:09:51,250 Jag tror... 48 00:09:52,000 --> 00:09:55,190 ...att jag tar en sån här på en gång. 49 00:09:58,170 --> 00:09:59,770 Förlåt. 50 00:10:08,600 --> 00:10:10,730 Santa Maria. 51 00:10:20,620 --> 00:10:23,180 Jag ska väl gå. 52 00:10:50,850 --> 00:10:52,870 Lionel! 53 00:11:04,890 --> 00:11:08,730 En kackerlacka - under kylskåpet! 54 00:11:10,320 --> 00:11:17,130 Otäckingen dök upp framför ögonen på mig. Du skulle ju bespruta huset! 55 00:11:17,450 --> 00:11:20,540 Jag ska ta det bums med detsamma. 56 00:11:22,130 --> 00:11:24,050 Lionel! 57 00:11:25,970 --> 00:11:32,990 Tänka sig - din mor har utsetts till kassör i Vi.L.Vi.L. 58 00:11:34,050 --> 00:11:38,630 - Wellington-damernas socialförening. - Toppen, mamma! 59 00:11:38,840 --> 00:11:44,910 På fredag kommer ordföranden Nora Matheson hit för att gratulera. 60 00:11:44,910 --> 00:11:48,210 - Ordföranden? - Herre jösses! 61 00:11:49,160 --> 00:11:52,680 Titta, så det ser ut...! 62 00:11:54,270 --> 00:11:57,780 Alla fönster måste putsas. 63 00:11:58,100 --> 00:12:01,190 Titta, så mycket damm! 64 00:12:01,930 --> 00:12:06,080 - Silvret också. - Det putsade jag förra veckan. 65 00:12:06,190 --> 00:12:09,700 Gardinerna är tvungna att tvättas! 66 00:12:10,020 --> 00:12:15,340 - Jag har nyss klippt gräsmattan. - Är det här en välbevarad framsida? 67 00:12:31,620 --> 00:12:34,390 Bort med dig, dumma hund! 68 00:12:34,920 --> 00:12:38,330 - Jag hjälper dig. - Behövs inte. 69 00:12:38,750 --> 00:12:44,080 - Din bror brukar ju leverera varorna. - Inte i dag. 70 00:12:54,820 --> 00:12:57,700 Vilket stort hus! 71 00:12:59,080 --> 00:13:02,590 - Bor du här för jämnan? - Ja. 72 00:13:04,080 --> 00:13:08,130 Tycker du om min hund? Visst är den jättestor... 73 00:13:08,230 --> 00:13:12,910 Om han vore ännu större, hör de han hemma på zoo. 74 00:13:13,020 --> 00:13:16,210 Zoo. Djur - och burar. 75 00:13:19,190 --> 00:13:24,510 Jag skulle vilja gå med zoo. Gå med zoo? 76 00:13:25,050 --> 00:13:29,940 - Nej, nej. Du vill gå på zoo. - Ja, tack. 77 00:13:36,110 --> 00:13:37,920 I morgon? 78 00:13:41,540 --> 00:13:44,840 Vi ses utanför butiken. 79 00:13:52,180 --> 00:13:54,420 Jag måste gå. 80 00:14:03,460 --> 00:14:07,290 - Min blomkruka har gått sönder. - Din favorit. 81 00:14:07,400 --> 00:14:11,340 - Du har dammat för dåligt! - Jag skaffar en ny. 82 00:14:11,440 --> 00:14:17,620 Den är oersättlig. En present från din far, på vår sista bröllopsdag. 83 00:14:17,940 --> 00:14:22,080 Innan han rycktes bort från oss. 84 00:14:26,770 --> 00:14:29,110 Jag saknar honom lika mycket. 85 00:14:53,900 --> 00:14:55,930 Har du sett! 86 00:14:57,520 --> 00:15:04,550 Cary Grant. Jag önskar att jag var Grace Kelly. Hon är så vacker! 87 00:15:21,890 --> 00:15:24,020 Vad är det? 88 00:15:27,850 --> 00:15:30,190 Förlåt mig. 89 00:15:30,940 --> 00:15:36,050 Jag var vid stranden när jag var liten... och jag höll på att drunkna- 90 00:15:36,150 --> 00:15:42,540 - när jag föll ner från piren. Pappa dök i för att rädda mig- 91 00:15:42,640 --> 00:15:48,280 -men överraskades av en enorm våg- 92 00:15:48,390 --> 00:15:53,600 - som spolade ut honom till havs. Han drunknade. 93 00:16:05,630 --> 00:16:07,970 Titta, små apor! 94 00:16:34,570 --> 00:16:36,280 Varsågod! 95 00:16:44,470 --> 00:16:46,490 RÅTTAPA FRÅN SUMATRA 96 00:17:18,210 --> 00:17:19,910 Stackarn! 97 00:17:24,270 --> 00:17:27,460 Försvinn, din elaka sate! 98 00:17:34,490 --> 00:17:40,450 De finns bara på en enda ö. Det påstås att stora jätteråttor- 99 00:17:40,450 --> 00:17:46,830 - gav sig av från slavskeppen och våldtog alla små trädaporna. 100 00:17:48,850 --> 00:17:53,750 Infödingarna använder dem vid svartkonstritualer. 101 00:17:54,390 --> 00:18:00,240 Fråga mig inte hur. De suger antagligen blod ur oskulder. 102 00:18:00,350 --> 00:18:03,010 Jag måste sätta mig. 103 00:18:11,840 --> 00:18:13,220 Ursäkta. 104 00:18:14,080 --> 00:18:17,690 Stilla, Brad. Nu ser vi glada ut. 105 00:18:37,270 --> 00:18:38,980 Mamma? 106 00:19:02,920 --> 00:19:04,730 Mamma! 107 00:19:04,840 --> 00:19:09,200 - Dra åt helvete...! - Titta, den bet mig! 108 00:19:10,260 --> 00:19:14,310 - Min klänning...! - Jag ska hjälpa er! 109 00:19:17,920 --> 00:19:22,080 Lionel, se till att jag kommer hem. 110 00:19:40,060 --> 00:19:44,100 Så där, Vera. Nu ska du vila dig. 111 00:19:45,490 --> 00:19:52,300 - Jag återkommer om några dagar. - Ingen fara, jag hittar ut själv. 112 00:20:03,470 --> 00:20:08,260 - En kopp te, kanske? - Du anar inte vilken smärta och oro- 113 00:20:08,470 --> 00:20:12,940 - du har förorsakat mig. Jag trodde du var pålitlig, men bakom min rygg- 114 00:20:13,050 --> 00:20:18,050 - går du ut med butiksjäntan, och pussas och kramas på allmän plats. 115 00:20:18,370 --> 00:20:21,460 - Avbryt mig inte! - Hon är... 116 00:20:21,880 --> 00:20:24,540 Hon är erfaren. 117 00:20:28,050 --> 00:20:32,840 Varför har du medvetet velat få mig upprörd? 118 00:20:32,840 --> 00:20:34,440 Förlåt. 119 00:20:37,310 --> 00:20:40,290 Det ska inte hända igen. 120 00:20:54,550 --> 00:21:01,470 - Jag är inte värd allt ditt besvär. - Ropa, om du behöver nåt. 121 00:21:02,750 --> 00:21:05,300 God natt, mamma. 122 00:21:24,140 --> 00:21:26,260 Lionel! 123 00:21:30,730 --> 00:21:35,200 - Inte så högt! - Jag har din kavaj. 124 00:21:35,200 --> 00:21:38,930 - Jag hämtar den i morgon. - Va? 125 00:22:01,280 --> 00:22:06,920 - Vi kunde ha tagit det i morgon. - Är det allt du har att säga? 126 00:22:07,340 --> 00:22:13,190 Jag beklagar det som hände i djurparken. Mamma, hon är så... 127 00:22:15,850 --> 00:22:22,240 - Ska vi gå på bio? - Det skulle jag gärna vilja... 128 00:22:23,300 --> 00:22:30,540 - ...men det går inte. - Vi är ju romantiskt vilseförda. 129 00:22:34,370 --> 00:22:40,970 Jag vet inte vad du tror... men jag kan inte träffa dig igen. 130 00:23:15,550 --> 00:23:21,090 "En romans ska äga rum... och den ska vara för evigt." 131 00:24:20,580 --> 00:24:23,550 Mamma, vilken underbar dag! 132 00:24:51,970 --> 00:24:57,710 - Jag ringer efter syster McTavish. - Nej, du. Det är ingen fara med mig. 133 00:25:00,910 --> 00:25:04,210 Du får se efter mig, Lionel. 134 00:25:11,550 --> 00:25:15,700 Nora Matheson, från damernas socialförening... 135 00:25:18,890 --> 00:25:21,870 Din mor vet att vi kommer. 136 00:25:25,060 --> 00:25:27,300 Mathesons är här! 137 00:25:29,210 --> 00:25:31,340 Du mår inte bra! 138 00:25:31,450 --> 00:25:34,110 Ge mig klänningen! 139 00:25:41,560 --> 00:25:43,260 Jösses! 140 00:25:43,580 --> 00:25:47,310 Mamma, lägg dig igen. Det är ju bara Mathesons. 141 00:25:47,410 --> 00:25:50,180 Från Vi.L.Vi.L.! 142 00:26:03,480 --> 00:26:06,570 Försiktigt, annars blir det snett! 143 00:26:18,490 --> 00:26:25,620 Främsta målet nästa år är få med några ur den yngre generationen. 144 00:26:26,470 --> 00:26:31,360 Därför är jag väldigt glad att du sitter med i styrelsen. 145 00:26:32,110 --> 00:26:39,020 Tack så mycket, Nora. Det är en ära för mig. 146 00:26:42,750 --> 00:26:48,280 Har du funderat på dagordningen inför årsmötet? 147 00:26:48,390 --> 00:26:50,840 Årsmötet? 148 00:27:03,610 --> 00:27:08,180 - Vi behöver ett nytt krig! - Ja, kära du. 149 00:27:08,820 --> 00:27:13,720 Sir Edmund Hillary ska försöka ta sig till Sydpolen igen. 150 00:27:16,060 --> 00:27:17,970 Med traktor. 151 00:27:18,290 --> 00:27:21,060 Lite mer bönor, mrs Matheson. 152 00:27:22,650 --> 00:27:27,980 - Jag kan ta lite... - Nu måste vi gå. - Tack, Lionel. 153 00:27:29,360 --> 00:27:32,340 Va? Får vi ingen efterrätt? 154 00:27:34,040 --> 00:27:39,470 - Bara vaniljsås, tyvärr. - Flera år sen jag åt god vaniljsås! 155 00:27:39,470 --> 00:27:42,240 Sånt lagar aldrig hon. 156 00:27:55,330 --> 00:27:58,730 Förbaskat god vaniljsås. 157 00:28:04,370 --> 00:28:08,840 Fyllig och fin - precis som jag vill ha den! 158 00:28:33,950 --> 00:28:39,170 Hon är så petig när det gäller mat. Inget att bry sig om. 159 00:28:39,590 --> 00:28:44,280 - Det där var inte dumt, pojk. - Tack, mr Matheson. 160 00:28:49,280 --> 00:28:55,660 Inbillar jag mig bara, eller är mor din lite krasslig i dag? 161 00:28:57,470 --> 00:28:59,180 Då så. 162 00:29:08,650 --> 00:29:10,670 Gode Gud...! 163 00:29:10,780 --> 00:29:17,910 - De får inte komma och hämta mig. - Jag lovar att ta hand om dig. 164 00:29:30,990 --> 00:29:33,970 - Lionel! - Vad är det? 165 00:29:34,290 --> 00:29:37,170 Du måste lyssna på mig! 166 00:29:37,270 --> 00:29:41,960 Mörka krafter går till angrepp mot dig! 167 00:29:43,020 --> 00:29:50,470 Min mormor har sett det. "Stigen är fylld av fruktan och stora faror." 168 00:29:56,320 --> 00:29:58,130 Fernando! 169 00:30:00,050 --> 00:30:02,170 Paquita, vänta! 170 00:30:04,940 --> 00:30:06,640 Mamma! 171 00:30:25,050 --> 00:30:27,080 Fernando. 172 00:30:27,720 --> 00:30:32,400 - Din mor har ätit upp min hund! - Inte hela. 173 00:30:53,150 --> 00:30:55,700 Hämta syster McTavish! 174 00:31:14,110 --> 00:31:18,580 - Hur länge har hon varit så här? - Sen i morse. 175 00:31:19,010 --> 00:31:24,650 Jag ringer efter ambulans. Lägg ner det hon ska ha med till sjukhuset. 176 00:31:24,860 --> 00:31:26,780 Det ordnar jag. 177 00:31:40,610 --> 00:31:42,530 Miss McTavish! 178 00:31:54,550 --> 00:31:56,680 Din mor är död. 179 00:32:10,830 --> 00:32:16,470 Jag är ledsen, Lionel. Det fanns ingenting vi kunde göra. 180 00:32:16,790 --> 00:32:22,320 Men du är inte ensam. Det är många som tycker om dig. 181 00:32:22,330 --> 00:32:25,520 Vi ska hjälpa dig, allihop. 182 00:32:26,370 --> 00:32:31,800 Jag tar hand om alltsammans. Du behöver inte oroa dig. 183 00:32:39,890 --> 00:32:42,650 Hon älskade dig högt. 184 00:33:06,810 --> 00:33:09,040 Vilken tandborste? 185 00:33:10,110 --> 00:33:14,470 Din mammas tandborste, är det den vita eller gröna? 186 00:33:15,850 --> 00:33:17,240 Gröna! 187 00:34:29,710 --> 00:34:34,280 Nattlinne, tofflor och tandborste. 188 00:34:38,540 --> 00:34:43,220 - Var är din mamma? - Hon har åkt till sjukhuset. 189 00:34:43,330 --> 00:34:46,410 Jag hör de inte ambulansen. 190 00:34:50,140 --> 00:34:53,440 Hon åkte i syster McTavishs bil. 191 00:34:54,610 --> 00:35:00,360 Hon låg liksom i baksätet. Hon och syster McTavish. 192 00:35:03,760 --> 00:35:07,170 - Nattväskan? - Den tar jag. 193 00:35:14,620 --> 00:35:21,430 Jaså, det är du som tjuvskjutit mina kaniner? Jag borde knäppa mig! 194 00:35:21,850 --> 00:35:27,280 - Johnny Morris sköt dem! - Nu går jag. 195 00:35:27,600 --> 00:35:33,770 Ge dig i väg, pojk. Får jag se dig här igen blir det synd om dig! 196 00:36:12,930 --> 00:36:15,060 Vad vill ni? 197 00:36:16,980 --> 00:36:23,470 Ni är väl inte från invandrarbyrån? Papper en är borta, har jag sagt! 198 00:36:24,850 --> 00:36:33,580 Min familj lämnade Lettland under ockupationen. Vi jagades som hundar! 199 00:36:34,110 --> 00:36:37,200 Jag vill bara köpa lite... 200 00:36:37,940 --> 00:36:43,150 - ...sedativum. - Tror ni jag är nån jävla doktor? 201 00:36:43,150 --> 00:36:46,770 Jag säljer inte sedativum. 202 00:36:47,520 --> 00:36:51,240 Men lugnande medel har jag... 203 00:36:52,730 --> 00:36:56,880 Men inte åt allmänheten. 204 00:37:07,630 --> 00:37:12,950 Ni kan skatta er lycklig att farbror Heinrich har humor! 205 00:37:22,850 --> 00:37:28,170 Vill ni ha en spruta, eller ska ni sniffa det? 206 00:39:15,860 --> 00:39:19,910 Lionel, vad roligt att se dig! 207 00:39:22,990 --> 00:39:27,460 Berätta om de... mörka krafterna. 208 00:39:30,440 --> 00:39:37,680 Döden omger honom. Plågor och lidande väntar. 209 00:39:38,100 --> 00:39:41,300 Du är märkt! 210 00:39:50,130 --> 00:39:54,600 - Lionel, om nåt är på tok... - Det är inget på tok! 211 00:40:04,920 --> 00:40:11,950 Den innefattar det Vita ljusets makt. Den kommer att beskydda dig! 212 00:40:13,120 --> 00:40:16,840 Lägg aldrig ifrån dig den. 213 00:40:21,520 --> 00:40:23,860 Hur mår din mamma? 214 00:40:24,080 --> 00:40:27,910 Bara bra. Hon blir kvar på sjukhuset några där till. 215 00:40:57,600 --> 00:41:01,110 Hon sprang ut framför mig! 216 00:41:02,490 --> 00:41:05,900 Hon skickades hem tidigare. 217 00:41:13,140 --> 00:41:20,050 - Hemskt att mista Vera så där. - Vi åt lunch hos henne i fredags. 218 00:41:20,260 --> 00:41:24,630 - Var håller hennes grabb hus? - Lionel har ringt flera gånger- 219 00:41:24,730 --> 00:41:31,760 - om att få kika på kvarlevorna, men det kunde jag ju inte tillåta. 220 00:41:31,970 --> 00:41:37,930 Balsameringen var ett rent helvete. Gode Gud - ursäkta mig! 221 00:41:58,790 --> 00:42:03,580 Nån Cosgrove är du då inte... Det är du alltför snygg för. 222 00:42:03,580 --> 00:42:07,620 - Förlåt? - Les var namnet. Jag är Lionels... 223 00:42:09,860 --> 00:42:14,330 Lionels morbror. Vem är du, då? 224 00:42:14,430 --> 00:42:16,880 Paquita Maria Sanchez. 225 00:42:20,280 --> 00:42:22,310 Sydländska. 226 00:42:22,630 --> 00:42:26,880 - Fader, jag letar efter Lionel. - Är han inte här om tio minuter- 227 00:42:26,990 --> 00:42:31,990 - överlämnas modern i Herrens händer utan hans närvaro! 228 00:43:02,960 --> 00:43:10,090 Idiot! Du skulle ju stanna där inne. Maskinen skulle vara avstängd nu! 229 00:43:14,770 --> 00:43:17,540 Skallurblåsning! 230 00:43:26,480 --> 00:43:31,800 - Fåntratt! Det här dras på lönen! - Jag hämtar svabben! 231 00:43:31,900 --> 00:43:34,990 Låt henne ligga! Begravningsakten väntar. 232 00:44:00,320 --> 00:44:02,760 Kände du Vera? 233 00:44:04,040 --> 00:44:11,600 Jag var hennes bror. Vi stod varann mycket nära. Hemskt, det här. 234 00:44:13,830 --> 00:44:19,040 Efter det här lär man behöva ett par stadiga groggar. 235 00:44:19,150 --> 00:44:23,620 Har du lust... att göra mig sällskap? 236 00:44:25,110 --> 00:44:29,790 Du skulle nog också behöva en rackare. 237 00:44:36,390 --> 00:44:38,730 Hetlevrad böna. 238 00:44:54,910 --> 00:44:58,850 Dagens tema är moder skapetshelgd! 239 00:45:00,340 --> 00:45:05,120 Vera Cosgrove kommer att saknas av vänner och sörjande familj... 240 00:45:06,080 --> 00:45:08,740 Hon var en fin kvinna... 241 00:45:09,490 --> 00:45:12,680 ...och en utomordentligt god mor. 242 00:45:15,340 --> 00:45:20,870 Han miste sin far i tidig ålder, men moderns kärlek var desto större. 243 00:45:23,430 --> 00:45:25,340 Våra kära går hädan- 244 00:45:25,560 --> 00:45:33,320 - men de lever vidare i våra hjärtan och minnen tills vi också går hädan! 245 00:45:40,030 --> 00:45:42,900 Den kristliga andan är evig. 246 00:45:44,710 --> 00:45:50,350 Den som tror på Herren Jesus Kristus kommer att bli... 247 00:45:56,950 --> 00:45:59,400 ...återuppstånden! 248 00:46:15,040 --> 00:46:20,150 Stackars Lionel, han var alltid så fäst vid sin mor. 249 00:46:20,260 --> 00:46:24,090 En sån sorg har jag aldrig upplevt förut. 250 00:46:30,150 --> 00:46:34,090 - Behöver du nånting? - Jag mår bra. 251 00:46:35,050 --> 00:46:39,730 Jag tänkte hälsa på dig i går, men du öppnade inte dörren. 252 00:46:39,840 --> 00:46:42,600 Jag vill vara för mig själv ett tag. 253 00:46:46,540 --> 00:46:54,200 Det kommer ändå inte att gå någon nöd på honom. Han är ende arvingen. 254 00:47:43,150 --> 00:47:47,410 Grabbar! Kolla, vad jag hittade! 255 00:47:50,070 --> 00:47:55,820 Vad gör du med den här? Gräver du upp lik? 256 00:47:55,820 --> 00:48:01,140 Void, han är nog en sån där som pippar med döingar. 257 00:48:01,350 --> 00:48:06,670 - En sån där makrofil, ja. - Nekrofil, din dumma jävel! 258 00:48:06,780 --> 00:48:11,570 Han har säkert tjejunderkläder under brallorna! 259 00:48:17,100 --> 00:48:20,400 Du är en sjuk jävel! 260 00:48:21,460 --> 00:48:23,590 Sinnessjuk! 261 00:48:28,060 --> 00:48:30,830 Ta hans plånbok! 262 00:48:36,150 --> 00:48:39,130 Du pissar på min morsa! 263 00:48:50,090 --> 00:48:52,220 En zombie! 264 00:49:27,660 --> 00:49:31,590 Vad i Herrans namn är det som pågår? 265 00:49:48,510 --> 00:49:52,770 - Djävulen har anlänt. - Stanna där, pojk. 266 00:49:52,880 --> 00:49:56,600 Här krävs ett gudomligt ingripande! 267 00:50:07,140 --> 00:50:10,650 Jag slår folk på käften åt Herren! 268 00:52:09,300 --> 00:52:11,110 Void. 269 00:52:11,540 --> 00:52:13,770 Använd skeden! 270 00:52:54,850 --> 00:52:56,760 Lägg av! 271 00:53:11,240 --> 00:53:13,580 Hur är det? 272 00:53:15,070 --> 00:53:20,500 Jag måste pissa. Jag har urinvägsinfektion. 273 00:53:21,030 --> 00:53:27,090 - En sån stank! - Hunden har väl dött under huset. 274 00:53:27,950 --> 00:53:33,370 Du måste ha haft det jobbigt. Nu när din mor är död. 275 00:53:42,840 --> 00:53:47,210 Vem är lilla tjejen du har träffat? 276 00:53:49,230 --> 00:53:54,020 - Sydländskan med den fina häcken? - Paquita. 277 00:53:54,230 --> 00:54:01,470 Just det. Hon, ja... Hon är inte dum. Henne tackade man inte nej till. 278 00:54:08,810 --> 00:54:13,380 Jaha, allt det här ska bli ditt? 279 00:54:15,300 --> 00:54:20,830 Mor din hade även tänkt ge mig en gåva. 280 00:54:21,370 --> 00:54:26,480 Jamän. Vi pratade ofta om det. 281 00:54:27,860 --> 00:54:33,920 Men hon dog ju så plötsligt att hon inte hann få med mig i testamentet. 282 00:54:34,140 --> 00:54:39,880 - Det får du ta upp med juristerna. - Här dras inte in några jurister! 283 00:54:39,880 --> 00:54:43,930 Det här är en familjeangelägenhet. 284 00:54:44,250 --> 00:54:47,230 Vad fan är det där? 285 00:54:47,540 --> 00:54:54,460 - Rören. De låter så ibland. - Nej, du. Det är några som gökar. 286 00:54:54,460 --> 00:54:57,970 Morbror Les, du måste gå nu. 287 00:54:58,080 --> 00:55:03,300 Jaså, du har hittat farsgubbens gamla porrfilmer? 288 00:55:07,230 --> 00:55:12,020 Är det den med åsnan och städerskan? 289 00:55:12,450 --> 00:55:18,830 Jag förstår, Lionel. Vissa saker vill man göra på egen hand. 290 00:55:19,900 --> 00:55:23,410 Det ingår i sorgeprocessen. 291 00:55:32,030 --> 00:55:34,370 Vi ses, Lionel. 292 00:56:40,880 --> 00:56:45,460 Jag tappade en shilling. Den rullade väl ner i avloppet. 293 00:56:45,560 --> 00:56:51,310 Du slår igen dörr en i ansiktet på mig och du svar är inte när jag ringer! 294 00:56:51,420 --> 00:56:53,220 Varför? 295 00:56:53,650 --> 00:56:55,780 Svara, då! 296 00:56:57,050 --> 00:57:02,590 - Vill du inte träffa mig? - Det var ett misstag. 297 00:57:02,700 --> 00:57:05,360 Jag är ledsen. 298 00:57:05,990 --> 00:57:07,590 Farväl. 299 00:57:23,450 --> 00:57:26,640 - Låt mig vara i fred! - Förlåt mig! 300 00:57:28,660 --> 00:57:31,530 Släpp henne, ditt äckel! 301 00:57:33,560 --> 00:57:40,370 Det sägs att du är knäpp i skallen! En riktig tokjävel! 302 00:57:40,470 --> 00:57:45,050 Rör du henne igen, slår jag in pannbenet på dig! 303 01:00:12,330 --> 01:00:15,630 Hur mår söta, lilla Selwyn då? 304 01:02:00,880 --> 01:02:03,000 Hyperaktiv. 305 01:02:10,450 --> 01:02:14,820 Jag gav honom en stenhård tackling. 306 01:02:15,030 --> 01:02:21,200 Sen tog jag bollen och gjorde en droppspark från 50 meter! 307 01:02:21,310 --> 01:02:25,670 Du skulle ha sett det! Det gav oss segern. 308 01:02:42,380 --> 01:02:48,020 Tjena, Lionel. Det var en skaplig samling döingar du har där nere. 309 01:02:48,130 --> 01:02:53,550 - Jag trodde du var en lugn kille. - Det är inte som du tror. 310 01:02:53,550 --> 01:02:58,020 Rör du mig, käkar jag upp dig till frukost! 311 01:02:59,300 --> 01:03:05,580 Beklagar. Om jag inte anmäler det här blir jag medbrottsling. 312 01:03:12,600 --> 01:03:19,090 Hoppas de inte skriver om det, för mor dins skull. Hon hatade skandaler. 313 01:03:19,410 --> 01:03:25,580 Det är jobbigt att tjalla på syrrans grabb. Men att hålla tyst om det... 314 01:03:25,690 --> 01:03:30,590 ...vore att ta en jävligt stor risk. Koppla mig till polisen, tack. 315 01:03:31,860 --> 01:03:39,840 Om jag fick en ansenlig del av Veras ägodelar skulle jag kunna skydda dig. 316 01:03:41,120 --> 01:03:46,760 - Du vill åt pengarna? - Kommissarien, det gäller massmord. 317 01:03:50,490 --> 01:03:52,830 Ja, jag väntar. 318 01:03:53,360 --> 01:03:56,550 Pengarna och huset. 319 01:03:59,640 --> 01:04:03,260 Blod är tjockare än vatten, Lionel. 320 01:04:40,180 --> 01:04:42,950 Har du Les här? 321 01:04:44,010 --> 01:04:49,650 - Barry, din jävel! - Vi ville spana in din nya lya! 322 01:04:52,210 --> 01:04:57,740 Vart ska du ta vägen? De här människorna är hungriga! 323 01:04:59,760 --> 01:05:06,360 - Har du dumpat döingarna än? - Les, på med lite riktig musik! 324 01:05:07,740 --> 01:05:13,920 Vad du än sysslar med för perverst så ska de där varelserna i jorden! 325 01:05:41,480 --> 01:05:44,030 Lugna ner dig! 326 01:05:47,650 --> 01:05:49,670 Inga problem! 327 01:06:02,120 --> 01:06:08,510 - Raring - dansa, då! - Lionel är inte som farsan sin! 328 01:06:08,930 --> 01:06:15,740 - Han var en jävel på fruntimmer! - Säg inte så om min far! 329 01:06:20,750 --> 01:06:26,280 Gott! Har du nåt annat man kan knapra på? 330 01:06:32,670 --> 01:06:40,010 Jag lurade upp honom på läktaren. Vi var 10-15 meter från sidinjen. 331 01:06:40,120 --> 01:06:47,460 Flera stora knosar kom emot mig. Jag kör de ner skallen... och mål! 332 01:06:49,050 --> 01:06:55,440 Tränaren tycker att jag är mogen för landslaget. Vad säger du om det? 333 01:07:05,760 --> 01:07:08,320 Jag tar tillbaka det! 334 01:07:08,530 --> 01:07:11,930 Jag menade inte att kalla Nabokov för pedofil! 335 01:07:18,850 --> 01:07:22,150 Ta det inte personligt! 336 01:07:44,500 --> 01:07:51,950 Har man sett - en gullig señorita! Glädjedödare betackar vi oss för! 337 01:07:53,440 --> 01:07:56,740 Dig kan jag kåta upp! 338 01:08:01,200 --> 01:08:05,890 Akta dig! Var är du, din utländska slyna! 339 01:08:49,200 --> 01:08:50,900 Paquita! 340 01:09:06,650 --> 01:09:09,310 "Döden omger honom." 341 01:09:16,970 --> 01:09:23,460 De är egentligen inte döda. De liksom ruttnar bort. 342 01:09:24,530 --> 01:09:29,000 - Syster McTavish? - Fader McGruder? 343 01:09:31,340 --> 01:09:33,470 Din mamma! 344 01:09:35,490 --> 01:09:41,340 Jag vet inte vad jag ska göra. Hur ska jag få stopp på det? 345 01:09:42,730 --> 01:09:46,130 Du måste förgöra dem. 346 01:09:47,090 --> 01:09:51,560 Jag kan inte. Inte mamma... 347 01:09:54,110 --> 01:09:58,260 Det där är inte din mamma. 348 01:10:01,140 --> 01:10:02,730 GIFT 349 01:10:08,270 --> 01:10:11,140 Les, upp och stuffa! 350 01:10:34,020 --> 01:10:36,360 Jag gör det. 351 01:11:47,770 --> 01:11:52,340 - Turturduvorna flyr nästet? - Flytta på dig! 352 01:11:52,450 --> 01:11:57,020 Du går ingenstans förrän papperen är klara! 353 01:12:18,200 --> 01:12:22,990 Hetlevrade, lilla slyna! Nu ska vi två ta och bekanta oss! 354 01:12:32,570 --> 01:12:34,800 NJUTNINGSMEDEL FÖR DJUR 355 01:13:05,560 --> 01:13:08,110 Hjälp mig - snälla! 356 01:13:17,260 --> 01:13:21,090 - För jösse namn, spring! - Skrik inte! 357 01:14:06,960 --> 01:14:09,410 - Bastardo! - Slyna! 358 01:14:12,390 --> 01:14:14,940 Madre de Dios! 359 01:14:17,390 --> 01:14:20,690 - Hjälp oss! - Aldrig i helvete! 360 01:15:02,080 --> 01:15:03,790 Spring! 361 01:17:13,510 --> 01:17:17,230 En del av mina bästa kompisar är pedofiler! 362 01:17:29,370 --> 01:17:32,660 Snälla, döda mig inte...! 363 01:17:35,010 --> 01:17:38,200 Ingen fara. Det är jag. 364 01:17:56,820 --> 01:18:00,550 Du har jävligt dåliga gaddar! 365 01:18:05,330 --> 01:18:07,680 Stort hål, du! 366 01:18:31,510 --> 01:18:33,540 Mandy? 367 01:18:33,750 --> 01:18:37,370 Det är ju jag - Rita! 368 01:22:04,030 --> 01:22:06,580 Jävla missfoster! 369 01:22:16,910 --> 01:22:19,350 Du blir snart bra. 370 01:22:20,740 --> 01:22:24,360 Släpp in mig, för Guds skull! 371 01:22:25,840 --> 01:22:30,310 - Hjälp! Släpp in mig! - Vi måste göra det! 372 01:22:43,930 --> 01:22:48,300 - Det kryllar ju av dem! - Vad i helvete är det här? 373 01:22:48,510 --> 01:22:54,580 - Låt henne vara! - Hon är biten. Hon blir en av dem! 374 01:23:41,400 --> 01:23:46,620 Försvinn! Jag vet vad som måste göras. Hon är historia! 375 01:23:50,870 --> 01:23:54,170 Jag hatar hysteriska fruntimmer! 376 01:24:49,300 --> 01:24:52,170 Koman, era äckliga jävlar! 377 01:25:03,450 --> 01:25:05,040 Lionel? 378 01:25:05,150 --> 01:25:06,750 Paquita! 379 01:26:34,120 --> 01:26:37,840 Tur att det är stake i nån! Eller hur, tjejer? 380 01:26:44,650 --> 01:26:47,310 Din fula, lila jävel! 381 01:26:51,250 --> 01:26:52,840 Ur vägen! 382 01:26:56,040 --> 01:26:58,380 Ditt lilla kryp! 383 01:27:02,100 --> 01:27:04,870 Var är du, ungjävel! 384 01:27:55,200 --> 01:27:57,970 Herre jösses! Vera? 385 01:28:39,580 --> 01:28:41,820 Låt mig ligga! 386 01:28:57,250 --> 01:28:59,480 Festen är slut. 387 01:33:18,820 --> 01:33:20,520 Rita? 388 01:34:30,650 --> 01:34:34,480 - Nej...! Du måste härifrån. - Va? 389 01:34:35,440 --> 01:34:38,420 Jag har inte sett till morsan än. 390 01:35:00,770 --> 01:35:03,850 Kom till mamma, Lionel. 391 01:36:07,070 --> 01:36:10,470 Mamma, mig skrämmer du inte! 392 01:36:15,580 --> 01:36:20,790 Hela mitt liv har du ljugit för mig! 393 01:36:21,640 --> 01:36:26,970 Det du sa om pappa - ingenting av det var sant! 394 01:36:30,800 --> 01:36:36,330 Du dränkte dem, båda två. Pappa och den där blonda kvinnan! 395 01:36:36,540 --> 01:36:42,820 - Du kom på dem - och dödade dem! - Hur vågar du säga så till mig? 396 01:37:04,740 --> 01:37:07,300 Lionel, kom hit! 397 01:37:08,790 --> 01:37:10,600 Slampa! 398 01:37:19,220 --> 01:37:22,300 Du rör henne inte! 399 01:37:25,280 --> 01:37:30,180 Ingen kommer att älska dig som din mor! 400 01:37:50,180 --> 01:37:53,700 En sån duktig ponke. 401 01:39:43,620 --> 01:39:45,750 Nej...!