1 00:00:48,885 --> 00:00:52,036 I've got the vibes. This thing is evil, man. 2 00:00:52,156 --> 00:00:54,578 I've got a bad feeling. 3 00:00:54,698 --> 00:00:56,179 Shut up and keep moving. 4 00:00:56,455 --> 00:00:58,183 Is big mistake. 5 00:00:58,303 --> 00:01:01,424 Let it go, man. We set it down and we let it go. 6 00:01:09,096 --> 00:01:11,598 It's only a bloody monkey for Christ's sake. 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,076 Now pick it up. 8 00:01:16,776 --> 00:01:19,601 Listen, if you no pick up the cage... 9 00:01:19,721 --> 00:01:21,486 You no get the big Dollars. 10 00:01:24,497 --> 00:01:25,709 Shit. 11 00:01:29,955 --> 00:01:30,854 Don't move! 12 00:01:32,152 --> 00:01:33,552 What are these buggers playing at? 13 00:01:42,360 --> 00:01:45,183 He says, the rat-monkey must be set free. 14 00:01:45,303 --> 00:01:47,701 He says that we must leave this valley and never return. 15 00:01:47,821 --> 00:01:49,743 Or the evil spirits will exact their revenge! 16 00:01:53,591 --> 00:01:56,768 Unless we leave this valley immediately, they will slit our bellies open... 17 00:01:56,888 --> 00:02:00,149 And spread our carcasses across a cave found for the bats to feast on. 18 00:02:00,269 --> 00:02:01,379 Is that so? 19 00:02:01,499 --> 00:02:04,903 You tell these jokers that I have the big rubber stamp... 20 00:02:05,023 --> 00:02:07,249 From the boss man in Palembang. 21 00:02:08,649 --> 00:02:10,888 Permit. Lookysee, permit. 22 00:02:11,008 --> 00:02:12,072 Permit. 23 00:02:22,435 --> 00:02:24,086 I'm a New Zealand zoo official. 24 00:02:24,206 --> 00:02:26,585 And this monkey is going to Newtown. 25 00:02:40,576 --> 00:02:41,507 Move it! 26 00:03:02,027 --> 00:03:04,053 Start her up! Quick! 27 00:03:17,843 --> 00:03:19,360 Drive you buggers! 28 00:03:23,677 --> 00:03:24,642 Step on it! 29 00:03:28,285 --> 00:03:29,374 Wait! 30 00:03:42,237 --> 00:03:43,676 The little bugger bit me. 31 00:03:43,796 --> 00:03:44,852 Zingaya. 32 00:03:45,542 --> 00:03:46,448 Zingaya! 33 00:03:53,676 --> 00:03:55,570 You've got the bite. 34 00:03:55,983 --> 00:03:57,938 There's... there's some Dettol in the jeep. 35 00:04:02,097 --> 00:04:03,524 Oh, jeez, no! 36 00:04:05,876 --> 00:04:07,370 No! What are you doing? 37 00:04:15,802 --> 00:04:16,873 Zingaya. 38 00:04:18,094 --> 00:04:19,400 Oh, shit. 39 00:04:23,345 --> 00:04:24,643 Zingaya! - Zingaya! 40 00:04:29,400 --> 00:04:33,471 Subtitles: NL Subs Darkone 41 00:06:50,831 --> 00:06:51,951 Thank you. 42 00:06:57,125 --> 00:06:57,969 Hi, Paquita. 43 00:06:58,089 --> 00:06:59,264 Good morning, Roger. 44 00:07:04,988 --> 00:07:06,107 That's the lot. 45 00:07:06,352 --> 00:07:09,280 Tell your dad that I'll be round on Thursday with the saveloys. 46 00:07:14,561 --> 00:07:16,870 That's a pretty dress, Paquita. 47 00:07:22,530 --> 00:07:24,154 See you later, alligator. 48 00:07:30,676 --> 00:07:33,509 You like that boy, Paquita? 49 00:07:37,132 --> 00:07:39,240 Shuffle the cards. 50 00:07:45,383 --> 00:07:48,843 We will see if you and Roger are destined to be together. 51 00:07:50,881 --> 00:07:53,177 Create his image in your mind. 52 00:07:53,297 --> 00:07:55,170 And cut the cards. 53 00:07:55,933 --> 00:07:57,016 Paquita? 54 00:07:57,635 --> 00:07:59,137 I thought we had seen the last of this. 55 00:07:59,257 --> 00:08:00,939 But there you go, you start over again. 56 00:08:05,862 --> 00:08:06,819 This... 57 00:08:07,163 --> 00:08:08,127 Is you. 58 00:08:12,550 --> 00:08:13,795 And this... 59 00:08:14,070 --> 00:08:15,923 Is the man of your future. 60 00:08:16,173 --> 00:08:17,912 But he doesn't look like Roger. 61 00:08:18,032 --> 00:08:20,146 It is not Roger! 62 00:08:26,321 --> 00:08:29,368 There will be one romance. 63 00:08:30,388 --> 00:08:32,640 And it shall last forever. 64 00:08:32,760 --> 00:08:33,756 Romance. 65 00:08:34,232 --> 00:08:35,524 What about money? 66 00:08:35,925 --> 00:08:37,039 This man... 67 00:08:37,944 --> 00:08:39,456 Will enter your life... 68 00:08:39,576 --> 00:08:41,070 In the near future. 69 00:08:41,834 --> 00:08:43,924 And you will become... 70 00:08:44,044 --> 00:08:46,536 Romantically entangled with him. 71 00:08:47,240 --> 00:08:49,398 almost immediately. 72 00:08:49,598 --> 00:08:50,818 But who is it? 73 00:08:50,938 --> 00:08:53,033 You will recognize this man... 74 00:08:55,276 --> 00:08:56,997 By the symbol... 75 00:08:57,117 --> 00:08:58,739 Of the star... 76 00:08:59,202 --> 00:09:00,513 And of the moon. 77 00:09:04,222 --> 00:09:05,311 What is this? 78 00:09:07,040 --> 00:09:09,043 Paquita, we have a customer. 79 00:09:14,114 --> 00:09:15,133 It's bad, yes? 80 00:09:16,789 --> 00:09:17,766 Paquita! 81 00:09:34,019 --> 00:09:36,284 Uh, just dropping of our order. 82 00:09:43,155 --> 00:09:47,309 Mom says to pack the biscuits on top, because she doesn't want any broken. 83 00:09:49,677 --> 00:09:50,760 Uh, actually... 84 00:09:52,052 --> 00:09:53,841 I'll take one of these now. 85 00:09:58,378 --> 00:09:59,085 Sorry. 86 00:10:08,720 --> 00:10:10,271 Santa Maria. 87 00:10:20,827 --> 00:10:22,488 Better be off then. 88 00:10:51,201 --> 00:10:52,258 Lionel! 89 00:10:57,502 --> 00:10:58,522 Lionel?! 90 00:11:05,236 --> 00:11:06,298 There's a beetle. 91 00:11:06,418 --> 00:11:07,146 Eh? 92 00:11:07,266 --> 00:11:09,286 There, under the fridge. 93 00:11:10,593 --> 00:11:13,052 Horrid little creature scuttled right in front of me. 94 00:11:13,172 --> 00:11:15,522 I thought I told you to spray this house. 95 00:11:15,642 --> 00:11:17,811 The place is infested with vermin. 96 00:11:17,931 --> 00:11:19,613 I'll get on to that straight away, mum. 97 00:11:22,560 --> 00:11:23,724 Lionel? 98 00:11:26,239 --> 00:11:30,970 You'll be pleased to know that your mother has been voted treasure elect... 99 00:11:31,090 --> 00:11:33,634 Of the WLWL. 100 00:11:34,442 --> 00:11:36,689 The Wellington Ladies Welfare League. 101 00:11:37,112 --> 00:11:38,564 That's great, mum. 102 00:11:38,684 --> 00:11:41,692 And on Friday, the president, Nora Matterson... 103 00:11:41,812 --> 00:11:44,426 Is dropping by to offer her congratulations. 104 00:11:44,964 --> 00:11:46,547 Wow, the president. 105 00:11:47,272 --> 00:11:49,068 Oh, God! 106 00:11:49,568 --> 00:11:52,234 Look at the state of this place. 107 00:11:54,642 --> 00:11:57,007 All the windows will have to be polished. 108 00:11:58,602 --> 00:12:01,613 Look at this dust. It's an inch thick. 109 00:12:02,024 --> 00:12:03,562 You'll have to do the silver. 110 00:12:03,682 --> 00:12:05,328 I polished it last week. 111 00:12:06,319 --> 00:12:08,346 And the drapes need cleaning. 112 00:12:10,255 --> 00:12:11,724 I just moved the lawn. 113 00:12:11,844 --> 00:12:14,886 Does this look like a well maintained frontage? 114 00:12:32,335 --> 00:12:33,937 Get off, you stupid dog. 115 00:12:35,351 --> 00:12:36,571 Here, I'll help you. 116 00:12:36,691 --> 00:12:38,122 No, I manage. 117 00:12:39,309 --> 00:12:41,211 Your brother usually does the deliveries. 118 00:12:42,931 --> 00:12:44,224 Not today. 119 00:12:55,410 --> 00:12:57,180 Is a big house. 120 00:12:59,834 --> 00:13:01,260 You live here always? 121 00:13:01,380 --> 00:13:02,240 Yeah. 122 00:13:04,780 --> 00:13:05,881 You like my dog? 123 00:13:06,653 --> 00:13:07,915 It's very big, yes? 124 00:13:09,126 --> 00:13:10,990 Any bigger and he'd belong in a zoo. 125 00:13:11,822 --> 00:13:12,836 Zoo, pardon? 126 00:13:13,174 --> 00:13:14,575 The zoo, you know... 127 00:13:14,894 --> 00:13:15,789 Animals? 128 00:13:16,083 --> 00:13:17,034 Cages? 129 00:13:18,317 --> 00:13:19,130 Claro. 130 00:13:19,971 --> 00:13:21,507 I'd like to go with zoo. 131 00:13:23,331 --> 00:13:24,832 I go with the zoo? 132 00:13:25,608 --> 00:13:27,022 Oh, no. No, no. 133 00:13:27,373 --> 00:13:29,012 You want to go to the zoo? 134 00:13:29,132 --> 00:13:30,007 Yes, please. 135 00:13:31,737 --> 00:13:32,409 Oh. 136 00:13:35,736 --> 00:13:36,656 Oh, okay. 137 00:13:37,000 --> 00:13:37,982 Tomorrow? 138 00:13:42,396 --> 00:13:43,847 I'll meet you outside the shop. 139 00:13:45,805 --> 00:13:46,606 Okay. 140 00:13:53,450 --> 00:13:54,538 I have to go. 141 00:14:04,576 --> 00:14:06,441 My jardiniere, it shattered. 142 00:14:06,923 --> 00:14:08,437 Oh, mum, that was your favorite. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,833 It would never have happened if you'd taken more care with the dusting. 144 00:14:10,953 --> 00:14:12,213 I can get you another one. 145 00:14:12,333 --> 00:14:13,722 It's irreplaceable. 146 00:14:13,842 --> 00:14:15,548 A present from your father. 147 00:14:16,337 --> 00:14:18,581 Our last wedding anniversary. 148 00:14:18,701 --> 00:14:19,546 Before... 149 00:14:19,959 --> 00:14:22,207 He was taken from us. 150 00:14:27,741 --> 00:14:28,983 I miss him too. 151 00:14:54,962 --> 00:14:55,819 Look! 152 00:14:58,510 --> 00:15:01,169 Gary Grant? He is such a dream. 153 00:15:01,289 --> 00:15:03,532 I wish I could be Grace Kelly. 154 00:15:03,652 --> 00:15:05,259 She's so pretty. 155 00:15:05,379 --> 00:15:07,650 That beautiful blonde hair. 156 00:15:19,183 --> 00:15:20,059 Lionel? 157 00:15:22,975 --> 00:15:24,532 What is wrong? 158 00:15:29,017 --> 00:15:30,338 Sorry. 159 00:15:32,105 --> 00:15:34,348 When I was young, I was at the beach and I... 160 00:15:35,541 --> 00:15:36,823 I nearly drowned. 161 00:15:37,157 --> 00:15:38,684 When I fell off this pier. 162 00:15:40,912 --> 00:15:43,096 My dad dived in to save me, bur... 163 00:15:44,328 --> 00:15:46,287 As he was climbing out this... 164 00:15:47,533 --> 00:15:49,091 Freak wave just... 165 00:15:49,979 --> 00:15:51,762 Washed him out to sea, and... 166 00:15:52,843 --> 00:15:54,035 He drowned. 167 00:16:06,726 --> 00:16:09,297 Oh, the little monkeys, look Lionel. 168 00:16:36,007 --> 00:16:37,577 There, for you. 169 00:17:19,693 --> 00:17:21,208 Poor little bugger. 170 00:17:25,566 --> 00:17:28,541 You, get out of there, you vicious, little shit! 171 00:17:36,023 --> 00:17:38,663 Reckon they're only found on one island, you know. 172 00:17:39,333 --> 00:17:42,450 Story goes these great, big rats... 173 00:17:42,570 --> 00:17:45,434 Come scullying of the slave ships. 174 00:17:45,554 --> 00:17:48,243 And raped all the little tree monkeys. 175 00:17:50,483 --> 00:17:54,106 You know, the natives use them in black magic rituals. 176 00:17:54,226 --> 00:17:55,413 Really? - Yeah. 177 00:17:56,001 --> 00:17:57,478 Don't ask me how. 178 00:17:57,991 --> 00:18:00,913 Probably suck the blood of virgins, eh, eh? 179 00:18:01,832 --> 00:18:03,421 I want to sit down. 180 00:18:04,998 --> 00:18:05,805 Wow. 181 00:18:13,311 --> 00:18:14,175 Sorry. 182 00:18:15,359 --> 00:18:17,561 Now hold still, Brett. Smile! 183 00:18:38,741 --> 00:18:39,642 Mum?! 184 00:19:04,346 --> 00:19:05,222 Mum?! 185 00:19:06,337 --> 00:19:07,313 Holy shit! 186 00:19:07,433 --> 00:19:09,208 Look at this! It bit me. 187 00:19:09,328 --> 00:19:10,960 I've been savaged! 188 00:19:11,543 --> 00:19:13,458 And my dress. 189 00:19:13,578 --> 00:19:14,954 Here, I help you. 190 00:19:19,403 --> 00:19:20,248 Lionel? 191 00:19:21,480 --> 00:19:23,445 Take me home. 192 00:19:41,489 --> 00:19:43,123 There you are, Vera. 193 00:19:43,243 --> 00:19:45,051 Now you just rest up. 194 00:19:46,926 --> 00:19:49,640 I'll be back in a couple of days to change that dressing. 195 00:19:49,760 --> 00:19:50,928 Thanks, nurse McTavish. 196 00:19:51,048 --> 00:19:54,034 It's all right, Lionel, I'll see myself out. 197 00:20:04,799 --> 00:20:06,245 How about a cup of tea? 198 00:20:06,734 --> 00:20:10,894 I don't think you have any idea of the pain and anxiety you've caused me. 199 00:20:11,014 --> 00:20:14,974 I thought you were a trustworthy boy, but going out behind my back with that... 200 00:20:15,094 --> 00:20:16,763 That oilish shopgirl. 201 00:20:16,883 --> 00:20:18,634 Kissing and cuddling in public. 202 00:20:18,754 --> 00:20:20,511 Mum. - Don't interrupt me. 203 00:20:20,631 --> 00:20:22,789 Mum, she's... - I'll tell you what she is. 204 00:20:22,909 --> 00:20:24,941 She is experienced. 205 00:20:27,856 --> 00:20:31,330 Why have deliberately gone out of your way to upset me? 206 00:20:32,562 --> 00:20:33,438 I'm sorry. 207 00:20:37,219 --> 00:20:39,146 It won't happen again. 208 00:20:54,499 --> 00:20:57,296 I don't deserve all this attention, darling. 209 00:20:57,416 --> 00:20:59,599 If you need anything during the night, you just call. 210 00:20:59,719 --> 00:21:01,841 You're so good to me. 211 00:21:02,667 --> 00:21:03,791 Night, mum. 212 00:21:24,264 --> 00:21:25,415 Lionel? 213 00:21:28,649 --> 00:21:29,836 Hello! 214 00:21:31,916 --> 00:21:33,249 Keep your voice down! 215 00:21:33,369 --> 00:21:35,157 Look, I have your jacket. 216 00:21:35,277 --> 00:21:36,840 Yeah, I'll get it tomorrow. 217 00:21:37,053 --> 00:21:38,110 What? 218 00:22:01,481 --> 00:22:03,258 It could have waited till the morning. 219 00:22:03,803 --> 00:22:05,448 Is that all you have to say? 220 00:22:07,174 --> 00:22:10,027 Look, I' m really sorry about the zoo, Paquita. 221 00:22:10,647 --> 00:22:12,079 It's just mum. 222 00:22:12,574 --> 00:22:13,475 She's... 223 00:22:14,157 --> 00:22:15,321 You know. 224 00:22:16,238 --> 00:22:17,797 We go out again? 225 00:22:18,273 --> 00:22:19,410 To a movie? 226 00:22:19,673 --> 00:22:20,499 Look. 227 00:22:20,943 --> 00:22:22,526 I'd like to. 228 00:22:23,596 --> 00:22:24,803 But it's not... 229 00:22:25,078 --> 00:22:26,486 It's just not possible. 230 00:22:27,233 --> 00:22:28,822 Not possible? 231 00:22:29,059 --> 00:22:31,156 But we are romantically entangled. 232 00:22:31,406 --> 00:22:32,476 Entangled? 233 00:22:33,296 --> 00:22:34,071 Look. 234 00:22:34,706 --> 00:22:37,381 Look, I don't know what you're thinking, but... 235 00:22:39,154 --> 00:22:41,095 I just can't see you anymore. 236 00:22:58,260 --> 00:22:59,380 Oh, Paquita. 237 00:23:16,163 --> 00:23:18,225 There will be one romance. 238 00:23:19,236 --> 00:23:21,329 And it shall last forever. 239 00:23:33,910 --> 00:23:34,830 Oh, no. 240 00:24:20,111 --> 00:24:23,545 Oh, wow! Mum, what a beautiful day. 241 00:24:52,782 --> 00:24:54,555 I'm going to call nurse McTavish. 242 00:24:54,675 --> 00:24:58,520 No, you'll do no such thing. I'm perfectly all right. 243 00:25:02,011 --> 00:25:05,076 You look after me, Lionel. 244 00:25:12,547 --> 00:25:14,011 Nora Matheson. 245 00:25:14,131 --> 00:25:15,895 Ladies Welfare League. 246 00:25:19,917 --> 00:25:21,876 Mother is expecting us. 247 00:25:26,394 --> 00:25:27,552 The Mathesons are here. 248 00:25:30,103 --> 00:25:31,743 No, mum, you're not well. 249 00:25:32,372 --> 00:25:34,612 Get my dress. 250 00:25:41,309 --> 00:25:42,116 Oh. 251 00:25:42,820 --> 00:25:43,786 Jeez! 252 00:25:44,305 --> 00:25:47,716 Please go back to bed, mum. I'll put them off, it's only the Mathesons. 253 00:25:48,282 --> 00:25:51,718 It's the WLWL. 254 00:26:04,267 --> 00:26:06,600 Careful, it'll stick on crooked. 255 00:26:18,697 --> 00:26:19,698 Our... 256 00:26:20,005 --> 00:26:22,752 Main objective next year is to... 257 00:26:23,648 --> 00:26:27,532 Try to get some of the younger generation involved in the league. 258 00:26:27,652 --> 00:26:31,269 That's why I'm so pleased you're on the committee Ve... 259 00:26:33,321 --> 00:26:36,562 Thank you, Nora. 260 00:26:36,891 --> 00:26:38,624 It's a great... 261 00:26:39,238 --> 00:26:40,358 Honour. 262 00:26:43,998 --> 00:26:48,041 Have you had any thought on the agenda for the annual meeting? 263 00:26:48,396 --> 00:26:50,706 Annual meeting. 264 00:26:51,812 --> 00:26:55,429 Annual meeting. 265 00:26:55,967 --> 00:26:57,606 An... 266 00:26:59,527 --> 00:27:00,616 An... 267 00:27:04,851 --> 00:27:06,477 What we need is another war! 268 00:27:06,890 --> 00:27:08,260 Yes, dear. 269 00:27:10,826 --> 00:27:13,800 I hear sir Edmund Hillary is planning an attempt on the South Pole. 270 00:27:17,334 --> 00:27:18,353 I track that. 271 00:27:19,498 --> 00:27:21,664 Have some more beans, Mrs. Matheson. 272 00:27:23,747 --> 00:27:25,155 I'll have a few of those, lad. 273 00:27:25,275 --> 00:27:27,795 I really think we should be going, dear. 274 00:27:27,915 --> 00:27:29,202 Thank you, Lionel. 275 00:27:30,743 --> 00:27:31,681 What? 276 00:27:32,013 --> 00:27:33,652 No pudding? 277 00:27:35,447 --> 00:27:37,016 Only custard, I'm afraid. 278 00:27:37,136 --> 00:27:38,161 Custard! 279 00:27:38,281 --> 00:27:40,689 I haven't had a good custard in years. 280 00:27:40,809 --> 00:27:42,730 She never makes the stuff. 281 00:27:56,865 --> 00:27:59,505 Damn fine custard. 282 00:28:05,937 --> 00:28:09,122 Rich and creamy, just the way I like it. 283 00:28:35,539 --> 00:28:37,723 Touchy on the old food front, eh? 284 00:28:38,549 --> 00:28:39,884 Never mind. 285 00:28:41,028 --> 00:28:43,360 That was a fine meal, boy. 286 00:28:43,480 --> 00:28:45,157 Thank you, Mr. Matheson. 287 00:28:51,038 --> 00:28:52,747 Is it my imagination? 288 00:28:53,190 --> 00:28:55,488 Or is your mother a bit off color today? 289 00:28:55,710 --> 00:28:56,908 I don't know. 290 00:28:58,957 --> 00:29:00,706 Right you are, boy. 291 00:29:09,505 --> 00:29:10,950 Oh God, mum. 292 00:29:11,670 --> 00:29:15,099 Don't let them take me away. 293 00:29:15,754 --> 00:29:17,325 I'll look after you, mum. 294 00:29:17,445 --> 00:29:18,667 I promise. 295 00:29:31,096 --> 00:29:31,975 Lionel! 296 00:29:32,523 --> 00:29:33,595 What's wrong? 297 00:29:34,149 --> 00:29:36,089 Lionel, you must listen to me. 298 00:29:37,561 --> 00:29:41,077 Dark forces are merging against you. 299 00:29:43,405 --> 00:29:45,157 My grandmamma has seen it. 300 00:29:46,420 --> 00:29:49,367 The path of hate is one of fear. 301 00:29:49,487 --> 00:29:51,082 And great danger. 302 00:29:56,919 --> 00:29:58,039 Fernando! 303 00:30:00,292 --> 00:30:01,956 Paquita, wait! 304 00:30:05,491 --> 00:30:06,505 God, mum! 305 00:30:25,345 --> 00:30:27,034 Oh, Fernando! 306 00:30:28,191 --> 00:30:30,375 Your mother ate my dog! 307 00:30:31,266 --> 00:30:32,580 Not all of it. 308 00:30:53,804 --> 00:30:55,713 Get nurse McTavish, quick! 309 00:31:14,810 --> 00:31:18,014 How long has your mother been like this? - Since this morning. 310 00:31:18,477 --> 00:31:20,176 Oh... um... 311 00:31:20,296 --> 00:31:21,820 I'll call an ambulance. 312 00:31:21,940 --> 00:31:24,202 You pack some things for the hospital. 313 00:31:25,580 --> 00:31:26,855 I'll do it. 314 00:31:41,127 --> 00:31:42,513 Nurse McTavish? 315 00:31:55,337 --> 00:31:57,289 Your mother is dead, Lionel. 316 00:32:11,622 --> 00:32:12,967 I'm sorry, Lionel. 317 00:32:14,103 --> 00:32:16,427 There was nothing we could do. 318 00:32:17,525 --> 00:32:19,179 You're not alone. 319 00:32:19,421 --> 00:32:22,075 There's a lot of people that care about you. 320 00:32:22,662 --> 00:32:24,071 We'll all help. 321 00:32:26,635 --> 00:32:28,576 I'll make the arrangements. 322 00:32:28,993 --> 00:32:31,353 You don't have to worry about a thing. 323 00:32:39,421 --> 00:32:41,108 She love you very much... 324 00:33:06,693 --> 00:33:08,113 Which toothbrush? 325 00:33:09,940 --> 00:33:11,087 Lionel? 326 00:33:11,349 --> 00:33:14,559 Your mothers toothbrush, the white one or the green one? 327 00:33:14,679 --> 00:33:16,811 Reen. Green! 328 00:33:25,890 --> 00:33:28,456 Mother, you are looking well today. 329 00:33:28,576 --> 00:33:32,556 I woke up this morning and I feel a 100% better. 330 00:33:32,676 --> 00:33:35,980 How about a nice cup of tea? I'll just put the jug on. 331 00:33:38,785 --> 00:33:42,456 Sorry mother, that were your favorite teapot. 332 00:33:42,576 --> 00:33:44,349 It slipped out me hand. 333 00:33:44,691 --> 00:33:46,362 Never mind that. 334 00:34:28,490 --> 00:34:30,884 Bed jacket, nightgown. 335 00:34:31,004 --> 00:34:33,489 Slippers and toothbrush. 336 00:34:38,545 --> 00:34:39,966 Where's your mother? 337 00:34:40,604 --> 00:34:41,980 She's gone to hospital. 338 00:34:43,158 --> 00:34:45,004 I didn't hear the ambulance. 339 00:34:45,616 --> 00:34:46,493 I know. 340 00:34:49,050 --> 00:34:50,102 No... um... 341 00:34:50,222 --> 00:34:52,357 She went in Mrs. McTavish's car. 342 00:34:53,267 --> 00:34:54,522 Sort of uh... 343 00:34:54,750 --> 00:34:55,939 Well sort of... 344 00:34:56,177 --> 00:35:00,335 Sort of lying across the backseat really. Her and Mrs. McTavish off to hospital. 345 00:35:03,641 --> 00:35:04,965 But her night bag? 346 00:35:05,085 --> 00:35:06,644 I'll take that. 347 00:35:14,691 --> 00:35:17,988 So, it's you who has been poaching my rabbits? 348 00:35:18,108 --> 00:35:18,809 Lionel? 349 00:35:18,929 --> 00:35:21,607 I have a good mind to let you have it with both barrels. 350 00:35:21,727 --> 00:35:25,729 But it weren't me, sir. It was that Johnny Morris that did it. 351 00:35:25,849 --> 00:35:27,181 Well, I go now. 352 00:35:27,301 --> 00:35:29,445 You just be on your way, young lad. 353 00:35:29,565 --> 00:35:31,462 And if I see you here again... 354 00:35:31,582 --> 00:35:33,437 I'll give you what for! 355 00:36:13,503 --> 00:36:15,186 What do you want? 356 00:36:17,083 --> 00:36:19,579 You're not from the immigration? 357 00:36:19,699 --> 00:36:23,687 I told you people I lost my bloody papers, okay? 358 00:36:25,147 --> 00:36:28,304 My family left Latvia. 359 00:36:28,617 --> 00:36:30,638 During the occupation. 360 00:36:30,758 --> 00:36:33,724 We were hunted like dogs! 361 00:36:34,360 --> 00:36:36,840 I just want to buy some... 362 00:36:38,242 --> 00:36:39,431 Sedatives. 363 00:36:39,977 --> 00:36:42,647 What do you think I am, a goddamn doctor? 364 00:36:42,767 --> 00:36:45,709 I don't sell sedatives. 365 00:36:47,955 --> 00:36:50,513 Tranquilizers I do have. 366 00:36:53,297 --> 00:36:56,394 But not for the general public. 367 00:37:07,630 --> 00:37:12,329 It's lucky for you your uncle Heinrich is a pretty good joker, uh? 368 00:37:22,286 --> 00:37:24,532 Do you want a syringe... 369 00:37:24,652 --> 00:37:27,433 Or are you going to sniff? 370 00:39:15,560 --> 00:39:18,488 Oh, Lionel, I am happy to see you. 371 00:39:22,923 --> 00:39:24,734 Tell me about these... 372 00:39:26,079 --> 00:39:27,600 Dark forces. 373 00:39:30,281 --> 00:39:33,115 Death surrounds him. 374 00:39:34,198 --> 00:39:36,287 There will be torment. 375 00:39:36,407 --> 00:39:38,180 And suffering. 376 00:39:39,953 --> 00:39:41,765 You are marked! 377 00:39:45,590 --> 00:39:46,434 Lionel. 378 00:39:50,176 --> 00:39:52,411 Lionel, if something is wrong, I can... 379 00:39:52,531 --> 00:39:53,988 Nothing's wrong, okay? 380 00:40:04,803 --> 00:40:09,127 It contains the power of the white light. 381 00:40:09,640 --> 00:40:11,986 It will protect you. 382 00:40:13,182 --> 00:40:16,705 Keep it with you always. 383 00:40:22,098 --> 00:40:23,780 How is your mother? 384 00:40:23,900 --> 00:40:25,089 Oh, fine. 385 00:40:25,846 --> 00:40:28,430 Yeah, they want to keep her in hospital for a few more days. 386 00:40:56,902 --> 00:40:59,586 I didn't see her! She ran right in front of me. 387 00:41:02,746 --> 00:41:04,925 They must have discharged her early. 388 00:41:13,834 --> 00:41:17,467 It was a dreadful shock, losing Vera like that. 389 00:41:17,587 --> 00:41:20,776 I had lunch with her only last Friday. Picture of health. 390 00:41:20,896 --> 00:41:22,509 That boy of hers, where is he? 391 00:41:22,629 --> 00:41:23,698 Fine lad. 392 00:41:23,818 --> 00:41:26,436 Lionel called half a dozen times in the last two days. 393 00:41:26,556 --> 00:41:29,386 Very keen to view the remains. 394 00:41:29,506 --> 00:41:32,796 Of course I had to put him of, it would be far to distressing. 395 00:41:32,916 --> 00:41:36,027 As it is, it has been a damn difficult embalming job. 396 00:41:36,513 --> 00:41:38,446 Oh, my God. Excuse me. 397 00:41:59,667 --> 00:42:01,950 I can tell you're not a Cosgrove. 398 00:42:02,070 --> 00:42:03,642 Far to good looking. 399 00:42:04,431 --> 00:42:05,172 Pardon? 400 00:42:05,292 --> 00:42:07,665 Les is the name. I'm Lionel's... 401 00:42:11,394 --> 00:42:12,726 Lionel's uncle? 402 00:42:12,846 --> 00:42:14,997 And who might you be? 403 00:42:15,315 --> 00:42:17,089 Paquita Maria Sanchez. 404 00:42:21,428 --> 00:42:22,604 Latin, eh? 405 00:42:23,417 --> 00:42:25,715 Excuse me, father, I'm looking for Lionel? 406 00:42:25,835 --> 00:42:28,070 I haven't seen him and if he's not here in 10 minutes... 407 00:42:28,190 --> 00:42:31,768 His mother will be delivered into the hands of the Lord in his absence. 408 00:43:04,340 --> 00:43:05,754 You, idiot! 409 00:43:05,874 --> 00:43:07,950 I told you to stay in there. 410 00:43:08,070 --> 00:43:12,294 The embalming machine should have been turned off half an hour ago! 411 00:43:16,669 --> 00:43:18,531 Cranial blowout. 412 00:43:27,659 --> 00:43:28,870 You're a halfwit! 413 00:43:29,351 --> 00:43:31,040 This is coming of your wages. 414 00:43:31,160 --> 00:43:33,074 I'll fix the mop. - No leave it! 415 00:43:33,194 --> 00:43:35,388 We've got to get the body to the service. 416 00:44:00,911 --> 00:44:02,581 Knew Vera, did you? 417 00:44:04,377 --> 00:44:05,772 I was her brother. 418 00:44:07,067 --> 00:44:08,585 Very close we were. 419 00:44:09,564 --> 00:44:10,953 Terrible occasion. 420 00:44:13,864 --> 00:44:16,687 I'll be needing a few stiff drinks after this. 421 00:44:18,788 --> 00:44:19,839 Would you... 422 00:44:21,127 --> 00:44:22,479 Care to join me? 423 00:44:24,495 --> 00:44:27,956 You look like you could do with a bit of a stiff one yourself. 424 00:44:35,595 --> 00:44:36,833 Fiery. 425 00:44:52,660 --> 00:44:57,001 The theme of today's service is the sanctity of motherhood. 426 00:44:57,925 --> 00:45:03,163 Vera Cosgrove will be surely missed by her friends and grieving family. 427 00:45:03,734 --> 00:45:06,137 For she was indeed a fine woman. 428 00:45:07,137 --> 00:45:09,784 And everything a boy could wish for in a mother. 429 00:45:13,069 --> 00:45:16,249 Though deprived of his father at an early age. 430 00:45:16,369 --> 00:45:18,872 Was blessed with an abundance of motherlove. 431 00:45:21,091 --> 00:45:23,207 Though our dear ones depart. 432 00:45:23,545 --> 00:45:26,204 They live on in our hearts and memories. 433 00:45:27,338 --> 00:45:30,527 Until in the fullness of time we too... 434 00:45:30,647 --> 00:45:32,592 Depart from this world. 435 00:45:34,242 --> 00:45:36,838 Until we are reunited once again. 436 00:45:38,043 --> 00:45:41,249 A Christians spirit is eternal. 437 00:45:42,544 --> 00:45:49,037 Yea, whosoever believeth in the lord Jesus Christ shall be. 438 00:45:54,840 --> 00:45:56,292 Resurrected. 439 00:46:13,413 --> 00:46:14,939 Poor Lionel. 440 00:46:15,059 --> 00:46:17,511 He was always dreadfully attached to his mother. 441 00:46:17,631 --> 00:46:21,424 I've seen some displays of grief in my day, but nothing quite like that. 442 00:46:28,037 --> 00:46:29,538 Do you need anything? 443 00:46:29,658 --> 00:46:30,664 I'm fine. 444 00:46:33,050 --> 00:46:35,302 I called to see you yesterday, but... 445 00:46:35,422 --> 00:46:37,297 You didn't answer the door. 446 00:46:37,417 --> 00:46:39,990 I just want to be left alone for a while, okay? 447 00:46:44,398 --> 00:46:46,806 At least he's well provided for. 448 00:46:46,926 --> 00:46:49,478 Yes, well, the Cosgroves were hardly paupers. 449 00:46:49,598 --> 00:46:51,545 He'll be the sole beneficiary. 450 00:47:41,248 --> 00:47:42,528 Hey, guys! 451 00:47:43,166 --> 00:47:44,724 Look what I found. 452 00:47:48,084 --> 00:47:50,048 What are you doing with this thing? 453 00:47:51,038 --> 00:47:52,396 Digging up a few stiffs? 454 00:47:53,603 --> 00:47:54,861 Hey, Void. 455 00:47:55,142 --> 00:47:57,789 I reckon he's one of those guys that rudes corpses. 456 00:47:57,909 --> 00:48:01,079 Yeah, one of them macrofiliacs. 457 00:48:01,199 --> 00:48:03,976 Necrofiliac, you stupid asshole. 458 00:48:04,096 --> 00:48:07,503 I bet he's got girlie's grots on under his strides. 459 00:48:12,130 --> 00:48:13,594 Shut up! 460 00:48:14,265 --> 00:48:15,835 You know what you are? 461 00:48:15,955 --> 00:48:17,655 A bloody sicko. 462 00:48:18,218 --> 00:48:19,619 Yeah, mental. 463 00:48:25,568 --> 00:48:26,882 Get his wallet. 464 00:48:33,946 --> 00:48:35,879 That's my mother your pissing on. 465 00:48:47,320 --> 00:48:48,878 It's a zombie! 466 00:49:14,034 --> 00:49:15,011 No! 467 00:49:25,381 --> 00:49:28,952 What in God's name is going on here? 468 00:49:46,553 --> 00:49:48,201 The Devil is amongst us. 469 00:49:48,924 --> 00:49:50,252 Stay back, boy. 470 00:49:50,372 --> 00:49:53,137 This calls for divine intervention. 471 00:50:04,841 --> 00:50:07,468 I kick ass for the Lord! 472 00:51:06,516 --> 00:51:07,254 No! 473 00:51:56,146 --> 00:51:57,429 Here you are, mum. 474 00:52:07,378 --> 00:52:08,329 Void! 475 00:52:09,374 --> 00:52:10,900 Use the spoon. 476 00:52:51,927 --> 00:52:52,884 Hey, hey! 477 00:52:53,473 --> 00:52:54,817 Cut that out. 478 00:53:09,488 --> 00:53:11,033 How's it going, Lionel? 479 00:53:13,217 --> 00:53:15,864 Come on, mate, I'm dying for a slash. 480 00:53:16,214 --> 00:53:18,391 I've got a urinary infection. 481 00:53:19,080 --> 00:53:21,299 Christ what a stink. 482 00:53:21,419 --> 00:53:24,375 Yeah, a dog must have got caught under the house and died. 483 00:53:26,039 --> 00:53:28,779 Can't have been easy for you these past few weeks, Lionel. 484 00:53:28,899 --> 00:53:30,362 Not with your mother gone. 485 00:53:41,145 --> 00:53:42,503 Whose that eh... 486 00:53:42,903 --> 00:53:44,839 Little girl you have been seeing? 487 00:53:44,959 --> 00:53:45,884 What? 488 00:53:47,270 --> 00:53:50,412 You know, the little Latin number with the cute bum? 489 00:53:50,532 --> 00:53:51,552 Paquita. 490 00:53:51,934 --> 00:53:53,579 Oh yeah, Paquita. 491 00:53:54,042 --> 00:53:55,455 That's the one. 492 00:53:56,076 --> 00:53:57,765 She's a bit of all right. 493 00:53:57,885 --> 00:54:00,268 Wouldn't mind her doing the grail with me. 494 00:54:07,176 --> 00:54:07,973 So. 495 00:54:08,912 --> 00:54:10,576 All this is er... 496 00:54:10,696 --> 00:54:12,028 Coming your way? 497 00:54:13,717 --> 00:54:14,912 Of course... 498 00:54:15,487 --> 00:54:18,647 Your mother was always intending to leave me a bequest. 499 00:54:19,141 --> 00:54:20,449 Oh. - Oh, yes. 500 00:54:20,787 --> 00:54:22,877 We talked about it many times. 501 00:54:22,997 --> 00:54:25,262 It was a foregone conclusion, really. 502 00:54:26,313 --> 00:54:28,840 Just with her dying suddenly, she... 503 00:54:28,960 --> 00:54:31,586 Didn't get the change to include me in her will. 504 00:54:31,969 --> 00:54:34,487 Oh, well, you have to talk to the lawyers about it, uncle Les. 505 00:54:35,150 --> 00:54:37,483 Don't bring the bloody lawyers into it. 506 00:54:38,203 --> 00:54:40,412 This is a private family matter. 507 00:54:42,582 --> 00:54:43,958 What the hell is that? 508 00:54:45,662 --> 00:54:48,696 It's the pipes. They do that sometimes. 509 00:54:48,816 --> 00:54:51,849 That's not the pipes, Lionel. That's somebody doing the business. 510 00:54:51,969 --> 00:54:54,659 Please, uncle Les, you've just got to leave. 511 00:54:56,266 --> 00:54:59,777 So you found your dads old stag movies? 512 00:55:05,810 --> 00:55:08,136 It that the one with the donkey and the chambermaid? 513 00:55:08,256 --> 00:55:09,643 No, please! 514 00:55:12,215 --> 00:55:13,660 I understand, Lionel. 515 00:55:14,342 --> 00:55:17,078 Some things a man prefers to do on his own. 516 00:55:18,404 --> 00:55:20,744 It's all part of the grieving process. 517 00:55:30,657 --> 00:55:32,415 Be seeing you, Lionel. 518 00:55:57,754 --> 00:56:00,341 Nijinsky was of what nationality? 519 00:56:00,867 --> 00:56:02,633 Nijinsky is Russian. 520 00:56:02,753 --> 00:56:04,958 Russian is right, very good. Which number do you want? 521 00:56:05,258 --> 00:56:06,493 13... 522 00:56:06,613 --> 00:56:08,885 13, he's going for the Devils number. 523 00:56:09,005 --> 00:56:11,942 I can offer you $36 if you take the money in the bank, Peter. 524 00:56:12,062 --> 00:56:14,200 525 00:56:19,775 --> 00:56:20,870 Lionel? 526 00:56:39,712 --> 00:56:41,927 I dropped a shilling. It must have... 527 00:56:42,202 --> 00:56:43,468 Rolled down the drain. 528 00:56:43,588 --> 00:56:46,202 I come to see and you shut the door in my face. 529 00:56:46,322 --> 00:56:49,932 You build a big wall. I telephone and you don't answer. 530 00:56:50,325 --> 00:56:51,470 Why? 531 00:56:52,383 --> 00:56:54,018 Well, speak to me. 532 00:56:55,967 --> 00:56:57,749 You don't want to see me anymore? 533 00:56:58,763 --> 00:57:00,259 It was a mistake. 534 00:57:01,660 --> 00:57:02,764 Sorry. 535 00:57:04,864 --> 00:57:05,823 Goodbye. 536 00:57:21,587 --> 00:57:22,556 Paquita! 537 00:57:22,676 --> 00:57:23,510 Leave me alone. 538 00:57:23,630 --> 00:57:24,355 I'm sorry! 539 00:57:24,475 --> 00:57:25,831 Leave me alone! 540 00:57:27,770 --> 00:57:29,574 Take your hands of her, you creep! 541 00:57:32,577 --> 00:57:34,680 You know what they're saying about you, don't you? 542 00:57:34,800 --> 00:57:36,551 You've gone funny in the head! 543 00:57:36,671 --> 00:57:38,916 A real bloody weirdo. 544 00:57:39,491 --> 00:57:42,574 Touch her again and I'll knock you in the middle of next week. 545 00:59:35,409 --> 00:59:36,253 Hello. 546 00:59:54,653 --> 00:59:55,810 Hello. 547 00:59:55,930 --> 00:59:56,927 Hello. 548 01:00:04,836 --> 01:00:06,456 Who is a cutie? 549 01:00:11,174 --> 01:00:13,582 Who's a cute, little Selwyn then? 550 01:00:17,193 --> 01:00:18,155 Hello. 551 01:00:18,870 --> 01:00:20,989 Peek-a-boo. Peek-a-boo. 552 01:01:23,718 --> 01:01:24,838 So I said... 553 01:01:59,896 --> 01:02:00,984 Hyperactive. 554 01:02:09,571 --> 01:02:11,460 So, I tackled this guy, right? 555 01:02:11,580 --> 01:02:13,738 I brought him down this real bone cruncher. 556 01:02:13,858 --> 01:02:16,202 And the ball rolls free, so I scooped it up. 557 01:02:16,322 --> 01:02:19,684 You know what I did? I dropkicked from 50 yards out. 558 01:02:20,500 --> 01:02:23,760 God, you should have seen it. Put us three points ahead, gave us the match. 559 01:02:23,880 --> 01:02:24,868 Fantastic! 560 01:02:41,681 --> 01:02:43,051 Hello. Lionel. 561 01:02:44,087 --> 01:02:46,625 Quite a collection of stiffs you got down there. 562 01:02:46,745 --> 01:02:49,354 And I thought you were such a quiet chappie. 563 01:02:49,474 --> 01:02:51,528 Uncle Les, they're not what you think. 564 01:02:51,648 --> 01:02:52,852 Back off, mate! 565 01:02:52,972 --> 01:02:55,651 Lay a hand on me and I'll have you for breakfast. 566 01:02:58,713 --> 01:02:59,856 Sorry, Lionel. 567 01:03:00,060 --> 01:03:03,416 If I don't report this, I'll be an accessory after the fact. 568 01:03:12,154 --> 01:03:15,589 I hope they can keep it out of the papers, for you mothers sake. 569 01:03:15,709 --> 01:03:17,572 She always hated a scandal. 570 01:03:18,873 --> 01:03:20,690 This is hard for me, Lionel. 571 01:03:20,810 --> 01:03:23,025 Informing on my sister's boy and all. 572 01:03:23,501 --> 01:03:26,947 Of course, if I was to keep my mouth shut, I'd be taking a hell of a risk. 573 01:03:27,067 --> 01:03:29,552 Yeah, put me through to the police, please. 574 01:03:31,470 --> 01:03:33,118 Of course, if I was to... 575 01:03:33,238 --> 01:03:36,126 Get my fair share of Vera's estate. 576 01:03:36,246 --> 01:03:39,928 I'd be more inclined to protect a member of the family. 577 01:03:40,721 --> 01:03:42,116 You want the money. 578 01:03:42,548 --> 01:03:46,172 Detective sergeant Barlow? I'd like to report a multiple murder. 579 01:03:50,250 --> 01:03:51,889 Yes, I'll wait. 580 01:03:52,928 --> 01:03:54,204 The money. 581 01:03:54,324 --> 01:03:55,436 And the house. 582 01:03:59,384 --> 01:04:01,525 Blood is thicker than water, Lionel. 583 01:04:39,672 --> 01:04:42,130 Yeah, good day. Is Les about? 584 01:04:43,801 --> 01:04:45,123 There you are, bastard! 585 01:04:45,243 --> 01:04:48,030 Thought we'd pop over and take a squish at your new digs. 586 01:04:48,150 --> 01:04:50,923 Yeah mate, why not? - Rip the skin off a few brown ones. 587 01:04:51,043 --> 01:04:53,007 Yeah, we'll make a night of it. Where are you going? 588 01:04:53,127 --> 01:04:54,360 Just for a walk. - No, mate. 589 01:04:54,480 --> 01:04:56,507 These people want a feast. Let's get the party going. 590 01:04:56,627 --> 01:04:58,528 We'll get some savories, right? 591 01:04:59,647 --> 01:05:01,330 You got rid of those stiffs yet? 592 01:05:01,450 --> 01:05:03,719 Hey, Les, let's stick some real music on. 593 01:05:03,839 --> 01:05:06,662 Yeah, coming through Bassa, clear the dance floor. 594 01:05:07,630 --> 01:05:10,563 I don't know what kind of kinky shit you're into. 595 01:05:10,683 --> 01:05:12,934 But I want those things buried. 596 01:05:41,051 --> 01:05:43,072 Hang on a minute, mate. 597 01:05:46,999 --> 01:05:48,582 No trouble at all. 598 01:06:01,418 --> 01:06:03,208 Come on, baby, let's dance! 599 01:06:04,084 --> 01:06:06,974 No good asking Lionel. He's nothing like his old man. 600 01:06:08,157 --> 01:06:12,087 He was a real stickman. Used to pull the birds like you wouldn't believe. 601 01:06:12,207 --> 01:06:14,065 Don't talk about my father like that. 602 01:06:19,955 --> 01:06:20,762 Tasty. 603 01:06:21,676 --> 01:06:24,585 Have you got anything else that I can nibble on? 604 01:06:31,551 --> 01:06:34,516 So, you know, I throw him a dummy. Fooled him completely. 605 01:06:34,636 --> 01:06:38,802 You got to imagine this is like...this is like 10, 15 yards out from the sideline. 606 01:06:38,922 --> 01:06:42,038 Seven of these big buggers are coming towards me. So what do I do? 607 01:06:42,158 --> 01:06:44,048 I...I...I put my head down... 608 01:06:44,168 --> 01:06:47,880 And I shocked again. I touched down right between the posts. 609 01:06:48,000 --> 01:06:50,836 You know, the coach reckons I'm a dead set for the next All Back Trails. 610 01:06:50,956 --> 01:06:52,181 What do you think about that, Paquita? 611 01:06:52,301 --> 01:06:54,721 You could be going out with the next Bob Scott. 612 01:07:04,520 --> 01:07:05,809 I take it back! 613 01:07:06,922 --> 01:07:09,426 I'm sorry I called Nabokov a pedophile! 614 01:07:11,285 --> 01:07:12,767 Please, get off. 615 01:07:16,694 --> 01:07:19,553 Jesus, mate, you shouldn't take it so personally. 616 01:07:42,238 --> 01:07:45,448 What do we have here? A cute, little senorita. 617 01:07:45,568 --> 01:07:46,492 Go away! 618 01:07:46,612 --> 01:07:50,148 Come on, darling, don't be a party-pooper. Come and have a drink. 619 01:07:51,337 --> 01:07:53,151 I bet you go of like a rocket. 620 01:07:58,689 --> 01:08:00,847 You little bitch, I'll get you! 621 01:08:00,967 --> 01:08:03,194 Where did she go? You foreign bitch! 622 01:08:16,183 --> 01:08:17,215 Hello? 623 01:08:30,628 --> 01:08:31,673 Hello? 624 01:08:47,153 --> 01:08:48,029 Paquita! 625 01:08:58,227 --> 01:08:59,435 Paquita. 626 01:09:04,613 --> 01:09:06,427 Death surrounds him. 627 01:09:14,859 --> 01:09:16,061 They're not... 628 01:09:16,555 --> 01:09:18,357 Dead exactly. They're just... 629 01:09:19,552 --> 01:09:20,978 Sort of rotting. 630 01:09:22,388 --> 01:09:24,377 Nurse McTavish. 631 01:09:24,797 --> 01:09:26,460 Father McGruder. 632 01:09:29,389 --> 01:09:30,903 Your mother. 633 01:09:33,375 --> 01:09:35,495 I don't know what to do, you know. 634 01:09:37,047 --> 01:09:38,937 I don't know how to stop it. 635 01:09:41,680 --> 01:09:43,607 You must destroy them. 636 01:09:46,398 --> 01:09:47,408 I can't. 637 01:09:48,815 --> 01:09:49,826 Not mum. 638 01:09:53,350 --> 01:09:55,718 That thing is not your mother. 639 01:10:05,950 --> 01:10:08,534 Come on, Lez, join in. 640 01:10:32,089 --> 01:10:33,349 I'll do it. 641 01:11:45,957 --> 01:11:47,114 What's this? 642 01:11:47,401 --> 01:11:50,395 Two lovebirds flying the coop is it? - Out of the way uncle Les! 643 01:11:50,515 --> 01:11:54,272 You're not going anywhere, mate. until the house papers come through. 644 01:11:55,036 --> 01:11:56,249 Come on, Lionel. 645 01:12:13,705 --> 01:12:14,856 Come on! 646 01:12:16,585 --> 01:12:18,299 You foreign little bitch. 647 01:12:18,419 --> 01:12:20,858 Time you and I got better acquainted. 648 01:13:04,198 --> 01:13:06,179 Help! Someone! 649 01:13:06,299 --> 01:13:07,282 Please! 650 01:13:15,631 --> 01:13:17,564 For God's sake, run! 651 01:13:17,684 --> 01:13:19,387 Not so loud, mate! 652 01:14:05,615 --> 01:14:06,660 Bastardo! 653 01:14:06,780 --> 01:14:07,730 Bitch! 654 01:14:11,152 --> 01:14:12,810 Padre de dios! 655 01:14:16,174 --> 01:14:17,969 Help us! - Bugger that! 656 01:15:01,021 --> 01:15:02,410 Run, Paquita! 657 01:15:20,008 --> 01:15:21,156 Help! 658 01:15:30,271 --> 01:15:31,541 Help, help, help! 659 01:15:38,531 --> 01:15:39,456 Help! 660 01:15:39,644 --> 01:15:40,583 Help! 661 01:17:12,476 --> 01:17:14,985 Some of my best friends are pedophiles! 662 01:17:28,009 --> 01:17:30,386 Please don't kill me. 663 01:17:33,623 --> 01:17:35,550 It's okay. It's me. 664 01:17:55,603 --> 01:17:58,149 That's a nasty plaque problem you got there, mate. 665 01:18:04,124 --> 01:18:06,206 Got a bit of a cavity there, mate. 666 01:18:30,372 --> 01:18:31,414 Mandy? 667 01:18:32,481 --> 01:18:33,738 It's me. 668 01:18:33,858 --> 01:18:34,849 Rita. 669 01:18:35,336 --> 01:18:36,356 Remember? 670 01:22:03,690 --> 01:22:05,774 You mutant little shit! 671 01:22:17,096 --> 01:22:18,235 You'll be okay. 672 01:22:20,687 --> 01:22:23,772 Let me in, for Christ's sake! Let me in! 673 01:22:25,616 --> 01:22:28,477 Let me in! Help me, help! 674 01:22:28,597 --> 01:22:29,865 Paquita, we must. 675 01:22:31,100 --> 01:22:33,565 Come on, help! Quickly! 676 01:22:43,874 --> 01:22:45,538 There's thousands of them! 677 01:22:45,658 --> 01:22:47,534 What the hell is this? 678 01:22:48,491 --> 01:22:49,912 Leave her alone. 679 01:22:50,032 --> 01:22:52,877 She's been bitten. You know what that means? 680 01:22:52,997 --> 01:22:54,723 She's going to turn into one of them! 681 01:22:54,843 --> 01:22:56,537 I won't! I won't! 682 01:23:00,158 --> 01:23:01,253 Help me! 683 01:23:01,704 --> 01:23:03,218 You want some help? 684 01:23:41,926 --> 01:23:43,264 Stay out of it! 685 01:23:43,384 --> 01:23:45,592 I know what to do. She's history! 686 01:23:45,712 --> 01:23:49,108 I've read the comics! I will bodily dismember her! 687 01:23:51,050 --> 01:23:53,766 There's no room for hysterical women in my unit! 688 01:24:49,760 --> 01:24:52,757 Step right up, you creepo bastards! 689 01:25:04,042 --> 01:25:05,100 Lionel? 690 01:25:05,613 --> 01:25:06,808 Paquita! 691 01:26:34,560 --> 01:26:37,707 Just as well someone around here's got balls, eh, girls? 692 01:26:44,897 --> 01:26:46,999 Goddamn, little rugrat! 693 01:26:51,618 --> 01:26:53,170 Get out of the way! 694 01:26:56,426 --> 01:26:58,365 You little maggot! 695 01:27:02,500 --> 01:27:04,633 Where are you, you little crawler? 696 01:27:31,726 --> 01:27:32,953 No! 697 01:27:43,437 --> 01:27:44,826 Lionel! 698 01:27:55,895 --> 01:27:57,772 Holy Christ... 699 01:27:57,892 --> 01:27:58,876 Vera. 700 01:28:39,352 --> 01:28:40,522 Leave me. 701 01:28:56,979 --> 01:28:58,499 Party's over. 702 01:33:17,981 --> 01:33:18,851 Rita? 703 01:34:29,839 --> 01:34:30,606 No! 704 01:34:30,944 --> 01:34:32,256 You just get out of here. 705 01:34:32,376 --> 01:34:33,274 What? 706 01:34:34,829 --> 01:34:36,476 Haven't seen mum yet. 707 01:35:00,088 --> 01:35:02,411 Come to mommy, Lionel. 708 01:35:03,375 --> 01:35:04,526 Come on! 709 01:36:01,604 --> 01:36:02,511 No! 710 01:36:06,568 --> 01:36:09,239 You don't scare me, mum. 711 01:36:15,817 --> 01:36:17,675 All my life... 712 01:36:18,295 --> 01:36:20,785 You told me nothing but lies! 713 01:36:21,129 --> 01:36:23,037 All that stuff about dad... 714 01:36:23,513 --> 01:36:25,216 None of that was true! 715 01:36:30,512 --> 01:36:32,658 You drowned them both, mum. 716 01:36:33,062 --> 01:36:34,528 Dad and that... 717 01:36:34,648 --> 01:36:35,905 Blonde woman, you... 718 01:36:36,025 --> 01:36:39,084 Caught them together and you killed them, didn't you? 719 01:36:39,204 --> 01:36:41,424 How dare you speak to me like that? 720 01:36:41,544 --> 01:36:42,888 Didn't you?! 721 01:37:04,714 --> 01:37:06,873 Lionel, here quick! 722 01:37:08,594 --> 01:37:09,826 Slut! 723 01:37:19,124 --> 01:37:21,338 Don't you touch her! 724 01:37:24,981 --> 01:37:28,885 No one will ever love you like your mother. 725 01:37:48,281 --> 01:37:49,470 No! 726 01:37:50,064 --> 01:37:52,967 Such a good boy. 727 01:39:44,129 --> 01:39:44,805 No! 728 01:43:15,422 --> 01:43:20,884 Subtitles NL Subs Darkone.