1
00:00:07,721 --> 00:00:10,641
Dette er historien om berømte hunde.
2
00:00:10,849 --> 00:00:15,896
For den hund, der jager
sin egen hale, bliver svimmel.
3
00:01:13,996 --> 00:01:18,291
Hej, du der,
jeg lagde noget på dit bord i går.
4
00:01:18,542 --> 00:01:23,588
- Hvornår skal vi ud og feste?
- Snart. Dæmp farten med den der.
5
00:01:23,714 --> 00:01:27,259
- Godmorgen, de damer.
- Hej, Marcus.
6
00:01:28,051 --> 00:01:32,889
- Så står jeg og gør sådan her.
- Jeg prøver altså at arbejde.
7
00:01:33,140 --> 00:01:35,100
Hvad sker der?
8
00:01:35,308 --> 00:01:37,436
Vi ses til frokost.
9
00:01:39,563 --> 00:01:42,399
Rart at se dig igen.
10
00:01:42,524 --> 00:01:48,155
Godmorgen, snut...
Hej, hvordan går det?
11
00:01:49,614 --> 00:01:53,493
Godmorgen.
12
00:01:59,583 --> 00:02:02,127
Hejsa.
13
00:02:04,004 --> 00:02:06,173
Godmorgen, Noreen.
14
00:02:06,298 --> 00:02:10,719
Send lige en langstilket rose
til Carrie, Tracy -
15
00:02:10,844 --> 00:02:14,931
Miranda, Cassandra,
Alegra, Shirrel og Mailai.
16
00:02:15,140 --> 00:02:18,769
- Med det sædvanlige kort?
- "Jeg tænker kun på dig."
17
00:02:18,894 --> 00:02:22,397
Du skal mødes med lady Eloise
i morgen klokken 9.00.
18
00:02:22,606 --> 00:02:25,859
Nelson venter på dig,
og Anita har ringet.
19
00:02:25,984 --> 00:02:29,821
Jeg vidste, jeg havde glemt noget.
Ringer du hende lige op?
20
00:02:30,322 --> 00:02:34,701
- Nelson?
- Hej, du kan tro, jeg er spændt.
21
00:02:34,951 --> 00:02:38,830
- Jeg har omklippet "Lige til et kys".
- Igen?
22
00:02:39,039 --> 00:02:42,501
- Er den sexet?
- Om den er sexet?
23
00:02:42,751 --> 00:02:46,171
Den er sexationel.
24
00:03:30,757 --> 00:03:35,095
Jeg kan lide den.
Jeg kan lide appelsinen og isen.
25
00:03:35,303 --> 00:03:39,224
Men stryg kirsebærrene og bananen.
26
00:03:39,432 --> 00:03:43,061
Det er jo anstrøget af Bunuel og Dali.
27
00:03:43,270 --> 00:03:48,733
Det er lidt for åbenlyst.
Vi kan komme til at støde nogen.
28
00:03:48,942 --> 00:03:53,780
Men jeg kunne skam lide det,
så sæt ikke det fjæs op.
29
00:03:54,030 --> 00:03:57,784
Det er som sædvanlig bare lidt sjofelt.
30
00:03:58,994 --> 00:04:04,499
Sjofle Nelson. Og nu ikke noget
med pølser i den nye version.
31
00:04:06,001 --> 00:04:08,628
Anita på etteren.
32
00:04:12,924 --> 00:04:16,011
Hej. Nu skal du ikke...
33
00:04:16,261 --> 00:04:20,640
Må jeg forklare, hvad der skete?
Har du set nyhederne? Ikke?
34
00:04:20,890 --> 00:04:26,730
Den der store ulykke i centrum,
hvor en taxi baskede ind i en anden?
35
00:04:26,938 --> 00:04:32,235
Jeg var med. Det er i nyhederne nu.
Nå, nu forsvandt det på Channel 4.
36
00:04:32,527 --> 00:04:38,575
Jeg har det fint.
Jeg er bare lidt stiv i nakken.
37
00:04:39,617 --> 00:04:43,663
Det lyder fedt med lidt massage.
38
00:04:43,955 --> 00:04:47,459
Det er jeg med på. Også på det, ja.
39
00:04:47,667 --> 00:04:52,380
Kan vi tales ved i næste uge? Fedt.
40
00:04:57,886 --> 00:05:02,932
- Hvad så?
- Modellerne til bodylotion-spotten.
41
00:05:15,320 --> 00:05:19,699
Sig til de andre, at jeg nok
kommer lidt sent til frokost.
42
00:05:20,492 --> 00:05:24,287
Jeg så noget vildt i kabel-tv i går.
43
00:05:24,537 --> 00:05:27,957
Der var en kvinde, ikke? Tæskeflot.
44
00:05:28,166 --> 00:05:32,337
Hun var splitternøgen. Alt kunne ses.
45
00:05:32,545 --> 00:05:37,050
Men så havde hun en pik. Fandeme, jo!
46
00:05:37,383 --> 00:05:43,681
- Det var på 976, hermafroditlinjen.
- 976? "Piger med pikke"?
47
00:05:46,267 --> 00:05:51,481
Hvordan kan du gemme den slags
på dine mentale filer? Skabsperver.
48
00:05:51,731 --> 00:05:55,485
- Du er ved at springe ud.
- Det er bare fis.
49
00:05:56,361 --> 00:05:58,404
Det er ikke normalt.
50
00:05:58,613 --> 00:06:01,658
Der er en verden, vi ikke kender til.
51
00:06:01,908 --> 00:06:05,286
Alt det i Penthouse
sker aldrig for mig.
52
00:06:05,495 --> 00:06:08,873
Ikke for nogen undtagen Marcus.
53
00:06:09,123 --> 00:06:14,337
Det sker altså kun, fordi jeg er
opmærksom over for kvinder.
54
00:06:14,546 --> 00:06:19,717
- Det er jeg da også.
- De skal betragtes og studeres.
55
00:06:20,009 --> 00:06:23,513
- Jeg kan ikke.
- Det er derfor, du ingen fisse får.
56
00:06:23,763 --> 00:06:29,686
Tyler, der er andet i livet end sex.
Fællesskab. Hengivenhed.
57
00:06:29,894 --> 00:06:35,608
- Lær din feminine side at kende.
- Du begynder at lyde lidt blød.
58
00:06:35,817 --> 00:06:38,194
Et grænsetilfælde.
59
00:06:38,486 --> 00:06:43,574
Du trænger til mere romantik
og mindre dobermannpincher.
60
00:06:43,908 --> 00:06:47,537
Der er for meget hund
og ingen romantik i dit liv.
61
00:06:47,829 --> 00:06:50,498
Der er da ikke romantik i dit.
62
00:06:50,748 --> 00:06:55,795
Undskyld, men jeg er
den mest romantiske fyr, I kender.
63
00:06:56,671 --> 00:07:00,717
Når jeg møder en pige, står den
på blomster, chokolade, musik...
64
00:07:00,925 --> 00:07:02,468
Og put.
65
00:07:02,677 --> 00:07:08,433
Nej, jeg er romantisk, når vi mødes,
men jeg taber gejsten midt i det hele.
66
00:07:08,641 --> 00:07:14,022
Vil det sige, at al romantikken
siver ud midt i orgasmen?
67
00:07:14,147 --> 00:07:17,942
Det kan jeg da ikke gøre for.
68
00:07:18,151 --> 00:07:20,028
Hvordan går det?
69
00:07:20,361 --> 00:07:24,532
- Smuk udtale. Hvor kommer du fra?
- Fra Holland.
70
00:07:27,577 --> 00:07:30,330
Jeg kommer fra Detroit.
71
00:07:30,580 --> 00:07:34,333
Sådan gør strigler aldrig over for mig.
72
00:07:34,584 --> 00:07:37,253
Måske fordi du kalder dem strigler.
73
00:07:37,503 --> 00:07:40,506
Du må altså vise lidt respekt.
74
00:07:42,008 --> 00:07:43,968
Hov, tjener.
75
00:07:44,510 --> 00:07:50,808
Jeg bestilte and.
Hvilke grønsager får man til?
76
00:07:51,309 --> 00:07:55,688
Lækre sauterede aspargesskud,
det er vores specialitet.
77
00:07:56,022 --> 00:08:00,359
- Noget så lækre.
- Det lyder herligt.
78
00:08:01,319 --> 00:08:03,738
Det lyder herligt. Tak.
79
00:08:03,946 --> 00:08:06,115
"Det lyder herligt"...
80
00:08:06,324 --> 00:08:10,161
Hvorfor kalder hun os ikke bare
for junglenegre?
81
00:08:10,411 --> 00:08:15,917
Aspargesskud? Hvis vi var hvide,
havde hun sagt aspargestoppe.
82
00:08:16,292 --> 00:08:20,880
- Du er for meget.
- Nej. Du er for meget.
83
00:08:31,349 --> 00:08:33,726
Undskyld mig lige et sekund.
84
00:08:33,976 --> 00:08:39,232
- Du må nå ind til Tyler, elske ham.
- Styr dig lige, nigger.
85
00:08:42,860 --> 00:08:45,488
De får 20 dollars for den snor.
86
00:08:45,696 --> 00:08:47,740
Tag dem dog.
87
00:08:55,998 --> 00:08:59,335
Kirby? Kirby?
88
00:08:59,585 --> 00:09:01,754
Kom så, Kirby.
89
00:09:03,506 --> 00:09:09,053
- Har du mistet din hund?
- Ja, en hvid-brun springerspaniel.
90
00:09:09,428 --> 00:09:12,890
- En munter vovse. Har du set ham?
- Næ.
91
00:09:13,474 --> 00:09:19,438
Jeg slap ham bare løs et par minutter.
Han er som en af familien.
92
00:09:19,689 --> 00:09:24,735
Sådan er det også med Brutus.
Jeg elsker min Brutus.
93
00:09:24,986 --> 00:09:28,489
Lufter du ham her hver dag?
Kan du ikke gøre mig en tjeneste?
94
00:09:28,739 --> 00:09:34,370
Her er mit kort. Ring, hvis du støder
på Kirby, så får vi ham hentet.
95
00:09:35,121 --> 00:09:39,458
Held og lykke.
Jeg håber søreme, du finder ham.
96
00:09:42,295 --> 00:09:47,216
Du får mit nummer. Jeg kan ikke sove,
før han er fundet. Har du en pen?
97
00:09:47,508 --> 00:09:49,719
Mon ikke.
98
00:09:50,177 --> 00:09:53,222
Jeg har en lige her.
99
00:09:55,558 --> 00:09:59,395
Tak. Pøj-pøj.
100
00:10:11,324 --> 00:10:12,908
Marcus!
101
00:10:13,117 --> 00:10:18,372
Jeg ved, du kan høre mig, din lede,
slimede, uappetitlige klat af et kryb.
102
00:10:18,622 --> 00:10:23,502
- Styr dig. Jeg skal have selskab.
- Hvem er offeret i aften?
103
00:10:23,753 --> 00:10:26,422
Jeg gider ikke lege, Yvonne.
104
00:10:26,630 --> 00:10:31,510
Du vil bare udnytte og kassere
hende, som du gjorde med mig.
105
00:10:31,761 --> 00:10:36,223
Jeg kasserede dig ikke.
Det fungerede ikke mellem os.
106
00:10:36,432 --> 00:10:40,853
Og det var din skyld.
Find dig dog en anden mand.
107
00:10:41,937 --> 00:10:49,862
- Gid din pik rådner og falder af.
- Hvor det ligner dig at sige sådan.
108
00:10:50,071 --> 00:10:55,534
Husk, du har et polititilhold.
Jeg ringer til din tilsynsværge.
109
00:10:55,785 --> 00:10:59,205
Jeg vil skide på det tilhold!
110
00:11:02,083 --> 00:11:05,795
- Rart at se dig igen.
- I lige måde.
111
00:11:10,674 --> 00:11:13,844
Dejlig lejlighed.
112
00:11:14,220 --> 00:11:16,514
Hvor er Kirby?
113
00:11:16,806 --> 00:11:23,395
Han er hos hundefrisøren.
Hans pels blev sølet til.
114
00:11:23,938 --> 00:11:29,318
Guldstjerne til dig. Det smagte mums.
115
00:11:29,527 --> 00:11:33,864
Hvor har du lært at lave så god mad?
116
00:11:34,573 --> 00:11:40,913
Den slags lærer man sig,
når man er meget alene.
117
00:11:41,288 --> 00:11:43,791
Virkelig?
118
00:11:49,129 --> 00:11:52,716
TRO HAM IKKE!
Marcus, du lyver.
119
00:11:55,678 --> 00:12:01,642
Skal vi sætte os ind i stuen?
Det er mere hyggeligt.
120
00:12:03,227 --> 00:12:07,648
PAS PÅ!
Halløj, pige.
121
00:12:14,405 --> 00:12:16,782
Bank, bank.
122
00:12:18,617 --> 00:12:25,791
- Hvem er det?
- En skræmt dreng ved navn Marcus.
123
00:12:26,000 --> 00:12:30,671
Han er blevet såret, ikke?
Fortæl mig lidt om ham.
124
00:12:30,880 --> 00:12:34,675
Fortæl mig alt om Marcus.
125
00:12:38,429 --> 00:12:43,350
Jeg har ikke været ude
med en pige i to år.
126
00:12:43,559 --> 00:12:47,896
Ikke siden Debra.
Vi skulle have været gift.
127
00:12:48,147 --> 00:12:54,403
Jeg tog tidligt hen til kirken,
fordi jeg havde bange anelser.
128
00:12:54,695 --> 00:12:58,198
Jeg fandt hende nede bagved.
129
00:12:58,407 --> 00:13:03,078
Hun lå på gulvet
med min forlover...
130
00:13:03,621 --> 00:13:05,956
...og præsten...
131
00:13:07,207 --> 00:13:12,129
- De bollede.
- Din stakkel.
132
00:13:12,421 --> 00:13:17,968
Man kan ikke stole på nogen.
133
00:13:19,345 --> 00:13:22,723
Du kan stole på mig.
134
00:13:26,477 --> 00:13:33,859
Jeg er ikke parat til det her.
Jeg må hellere køre dig hjem.
135
00:13:36,737 --> 00:13:43,327
Det har virkelig hjulpet mig.
Det skal du have en guldstjerne for.
136
00:13:43,619 --> 00:13:48,999
- Tak mig ikke. Kom her.
- Nej, jeg burde ikke komme ind.
137
00:13:49,249 --> 00:13:53,796
Jeg burde slet ikke være her.
Er vi helt alene her?
138
00:13:54,004 --> 00:13:56,757
Selvfølgelig er vi det. Kom.
139
00:13:58,133 --> 00:14:04,014
- Bliv hos mig i nat.
- Jeg er ikke parat endnu, Christie.
140
00:14:11,105 --> 00:14:14,274
Jeg vil så nødig såres igen.
141
00:14:20,322 --> 00:14:23,867
Jeg sårer dig ikke.
142
00:14:24,576 --> 00:14:27,412
Vær blid ved mig.
143
00:15:17,379 --> 00:15:24,428
- Hvad med hende den smukke?
- Hun havde grimme fødder.
144
00:15:24,678 --> 00:15:29,057
Jeg trak tæppet væk.
Hun havde hammertæer.
145
00:15:29,308 --> 00:15:35,272
Hendes sko bulede nu også op.
Men jeg troede, de bare var gamle.
146
00:15:35,522 --> 00:15:42,029
- Tænk, at hun havde hammertæer.
- Du knepper da ikke hendes fødder.
147
00:15:42,279 --> 00:15:47,451
Er du ikke lidt for kræsen?
148
00:15:47,659 --> 00:15:51,830
- Hvad blev der af Tracy?
- Hun var jo dum.
149
00:15:52,039 --> 00:15:55,876
- Du knepper jo ikke hendes hjerne.
- Jeg søger det fuldkomne.
150
00:16:04,384 --> 00:16:08,263
Du skal op og drøfte fusionen
med lady Eloise, ikke?
151
00:16:08,472 --> 00:16:12,351
- Hvorfra ved du det?
- Jeg læste det i dine papirer.
152
00:16:12,559 --> 00:16:18,273
- Du skal ikke rode i min post.
- Prøv at holde den her op.
153
00:16:20,108 --> 00:16:23,362
- Hold den op.
- Kan du se gennem kuverten?
154
00:16:24,071 --> 00:16:29,701
Der står:
"Frokost i morgen hos Houlihans."
155
00:16:30,285 --> 00:16:32,079
Luk den op.
156
00:16:34,206 --> 00:16:38,919
- "Frokost hos Houlihan..." Flot.
- Jeg sagde det jo.
157
00:16:39,169 --> 00:16:45,008
Nu har jeg arbejdet her i ni dage.
Jeg kommer næsten altid til tiden.
158
00:16:45,217 --> 00:16:48,637
Hvad med en forfremmelse?
159
00:16:48,845 --> 00:16:55,102
Jeg vil ha' mit eget kontor,
så kommer der gang i bulen.
160
00:16:58,397 --> 00:17:00,857
Marcus Graham.
161
00:17:01,775 --> 00:17:10,826
De har begejstret alle her.
De er som et frisk vindpust.
162
00:17:12,160 --> 00:17:14,704
Lady Eloise?
163
00:17:15,122 --> 00:17:19,459
- Jeg hedder Marcus Graham.
- Det ved jeg.
164
00:17:21,336 --> 00:17:26,675
- Må jeg sætte mig?
- Vær venlig at blive stående.
165
00:17:26,925 --> 00:17:30,720
Resten af min stab kommer i morgen.
166
00:17:30,929 --> 00:17:38,520
Da jeg overtog firmaet her,
mente jeg, du var mit bedste aktiv.
167
00:17:38,728 --> 00:17:40,939
Mange tak.
168
00:17:41,148 --> 00:17:48,738
Vi har brug for gode ledere,
som kan gennemføre fusionen.
169
00:17:50,490 --> 00:17:52,868
- Roesaft?
- Nej, tak.
170
00:17:53,160 --> 00:17:59,207
Det holder huden stram.
Og vi bliver jo ikke yngre.
171
00:17:59,541 --> 00:18:04,671
Nogle kvinder bevarer
deres pigede udseende.
172
00:18:06,840 --> 00:18:11,094
Jeg har hørt, du var kvindebedårer.
173
00:18:11,553 --> 00:18:17,058
Men jeg har meget travlt.
174
00:18:17,559 --> 00:18:21,271
Kom hjem til mig i aften.
175
00:18:21,563 --> 00:18:26,943
Sørg for, at han kommer ud
til Lavender Hill, Todd.
176
00:18:27,736 --> 00:18:33,867
Godaften, mr. Graham.
Lady Eloise venter Dem.
177
00:18:40,749 --> 00:18:44,127
Marcus Graham. Lady Eloise.
178
00:18:51,217 --> 00:18:54,095
Velkommen til Lavender Hill.
179
00:19:08,068 --> 00:19:13,198
Jeg er så glad
for at skulle samarbejde med Dem.
180
00:19:13,406 --> 00:19:18,703
Jeg er opflasket med Deres produkter.
Min mor brugte Deres produkter.
181
00:19:18,912 --> 00:19:24,751
Deres produkter stod i vort hjem.
Og nu skal jeg arbejde for Dem.
182
00:19:26,086 --> 00:19:29,756
Jeg glæder mig også over det.
183
00:19:30,048 --> 00:19:35,303
Jeg ser frem til et stærkt,
produktivt samarbejde.
184
00:19:41,142 --> 00:19:47,607
Jeg vil ikke lyde som en spytslikker,
men jeg er altså ret kvalificeret.
185
00:19:49,776 --> 00:19:53,154
Du behøver ikke selv slikke.
186
00:19:54,364 --> 00:19:57,325
Det bør du lade andre om.
187
00:20:08,962 --> 00:20:14,050
Marcus, min egen.
188
00:20:24,185 --> 00:20:28,648
Vil du ikke skifte til noget mere...
189
00:20:29,732 --> 00:20:31,901
...behageligt?
190
00:20:59,762 --> 00:21:04,434
Har du ikke lyst
til at tage den stramme skjorte af?
191
00:21:04,767 --> 00:21:08,605
Det havde jeg netop overvejet.
192
00:21:09,522 --> 00:21:17,155
Her er lovlig lyst.
Kan vi ikke dæmpe det lidt?
193
00:21:32,754 --> 00:21:36,090
Kan her blive lidt mørkere?
194
00:22:22,929 --> 00:22:27,684
Undskyld, jeg kommer brasende,
men jeg måtte bare tale med dig.
195
00:22:27,934 --> 00:22:34,399
Du er den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde har set.
196
00:22:36,693 --> 00:22:41,864
- Hvorfor griner du?
- Undskyld. Det lød bare ynkeligt.
197
00:22:43,116 --> 00:22:47,995
- Vel gjorde det da ej.
- Tænk, hvis jeg kom og sagde:
198
00:22:48,246 --> 00:22:53,459
"Undskyld, jeg kommer brasende.
Jeg måtte bare tale med Dem."
199
00:22:53,751 --> 00:23:02,969
"De er den flotteste
og mest virile mand, jeg har set."
200
00:23:03,219 --> 00:23:09,225
- Ville du så tro på det?
- Helt ærligt, ja.
201
00:23:09,559 --> 00:23:13,688
- For sådan er jeg altså.
- Nå, arbejdet venter.
202
00:23:13,938 --> 00:23:16,733
Jeg skal samme vej.
203
00:23:17,775 --> 00:23:21,195
Tro ikke, jeg bare følger efter dig.
204
00:23:21,904 --> 00:23:27,535
Jeg skal også op på 18.
Hør, er du en af vores modeller?
205
00:23:27,785 --> 00:23:34,250
Nej, jeg arbejder for firmaet.
I marketingafdelingen.
206
00:23:34,459 --> 00:23:37,628
Det er min afdeling.
Jeg hedder Marcus Graham.
207
00:23:37,879 --> 00:23:43,718
Marcus Graham?
Tænk, at vi mødes på denne måde.
208
00:23:44,010 --> 00:23:49,640
Jeg hedder Jacqueline Broyer.
Jeg beundrer dit arbejde.
209
00:23:49,891 --> 00:23:55,771
- Du har virkelig talent.
- Nå, og før afviste du mig.
210
00:23:55,980 --> 00:24:03,488
Nu skal du høre en hemmelighed.
Jeg skal lede marketingafdelingen.
211
00:24:03,696 --> 00:24:05,740
Virkelig?
212
00:24:06,657 --> 00:24:13,789
Det må være en misforståelse.
Jeg leder nemlig marketingafdelingen.
213
00:24:15,249 --> 00:24:20,004
- Umuligt.
- Beklager.
214
00:24:21,464 --> 00:24:26,594
Jeg var marketingchef hos Chantress.
215
00:24:26,886 --> 00:24:32,141
Jeg er marketingchef hos lady Eloise.
Og der er os, der opkøber jer.
216
00:24:32,391 --> 00:24:36,562
- Man havde lovet mig jobbet.
- Hvem er man?
217
00:24:36,812 --> 00:24:39,690
Lady Eloise.
218
00:24:41,734 --> 00:24:48,950
Lady Eloise træffer ikke beslutninger.
Hun lægger bare navn til produktet.
219
00:24:49,158 --> 00:24:53,746
- Det er da hendes firma.
- Hun har ikke ledet firmaet i 15 år.
220
00:24:53,996 --> 00:24:57,959
Foretagendet styres fra Paris.
221
00:24:58,501 --> 00:25:03,714
- Men lady Eloise...
- Hun har ingen beføjelser.
222
00:25:04,799 --> 00:25:10,346
Hun er en sød kvinde,
omend noget virkelighedsfjern.
223
00:25:10,846 --> 00:25:18,729
Hun kaster sig gerne
over unge, flotte, virile mænd.
224
00:25:18,980 --> 00:25:24,151
- Tror du, jeg ligger i med hende?
- Marcus, min egen.
225
00:25:24,485 --> 00:25:31,367
- Næ, goddag, lady Eloise.
- Jeg har ingen trusser på.
226
00:25:31,659 --> 00:25:35,204
Vi skal ind til møde nu.
227
00:25:40,126 --> 00:25:44,630
- Undskyld.
- Er her ikke meget varmt?
228
00:25:44,922 --> 00:25:50,011
Bare fordi hun smider trusserne,
betyder det ikke, vi har lavet noget.
229
00:26:01,355 --> 00:26:05,943
- Så siger du altså op.
- Ja, hvem vil ha' et mindre kontor?
230
00:26:06,235 --> 00:26:11,574
- Gå op og sig: "Jeg er skredet."
- Det har jeg også tænkt mig.
231
00:26:12,908 --> 00:26:17,621
- Der er hun.
- Er det hende?
232
00:26:18,664 --> 00:26:24,086
- Så er du nødt til at blive.
- Hun er dejlig.
233
00:26:24,336 --> 00:26:28,924
- Du ser godt ud, Marcus.
- I lige måde, Jacqueline.
234
00:26:29,175 --> 00:26:33,971
- Det her er Tyler og Gerard.
- Og det er Angela Lewis.
235
00:26:34,221 --> 00:26:39,018
Hun laver illustrationer.
I kommer nok til at arbejde sammen.
236
00:26:39,894 --> 00:26:43,564
Så er tiden inde, Jacqueline.
237
00:26:44,315 --> 00:26:47,818
Kommer du med, Marcus?
238
00:26:51,989 --> 00:26:54,867
Jeg har en spændende nyhed.
239
00:26:55,409 --> 00:27:04,293
Siden 1948 har lady Eloise stået for
elegance, sensualitet og skønhed.
240
00:27:05,377 --> 00:27:08,964
Den tradition fortsætter i fremtiden.
241
00:27:09,256 --> 00:27:14,178
Her er lady Eloise Cosmetics
nye ansigt: Strange!
242
00:29:02,995 --> 00:29:05,456
Magnifique.
243
00:29:05,873 --> 00:29:08,459
Champagne til alle.
244
00:29:18,594 --> 00:29:26,894
- Davs. Du ser så fortabt ud.
- Jeg leder efter Jacqueline.
245
00:29:27,728 --> 00:29:32,107
- Du er interesseret i hende, ikke?
- Hvorfor tror du det?
246
00:29:32,399 --> 00:29:36,445
Det er de fleste mænd.
Hun er jo fantastisk.
247
00:29:36,737 --> 00:29:41,074
Hvis jeg var en fyr,
ville jeg falde for hende.
248
00:29:41,325 --> 00:29:44,411
Misforstå mig nu ikke.
249
00:29:44,745 --> 00:29:48,165
Hun er smuk,
og jeg vil da nok invitere hende ud.
250
00:29:48,415 --> 00:29:53,212
Sådan er I kvinder.
I synes, at andre kvinder er sexede.
251
00:29:53,462 --> 00:29:56,548
Men sådan har vi fyre det ikke.
252
00:29:56,757 --> 00:30:03,096
Du har helt sikkert set mænd på film,
som du synes så rigtig godt ud.
253
00:30:03,472 --> 00:30:08,936
Jeg så Billy D. Williams
i Lady Sings The Blues.
254
00:30:09,186 --> 00:30:15,192
Han så sej ud,
men jeg ville da ikke i seng med ham.
255
00:30:17,402 --> 00:30:20,822
Vent. Der er en, du skal hilse på.
256
00:30:21,073 --> 00:30:25,953
Nu kan I to hyggesnakke lidt.
257
00:30:40,551 --> 00:30:46,723
- Godaften, chef.
- Lad være med at kalde mig det.
258
00:30:46,932 --> 00:30:52,479
Betragt mig som en kollega.
Og sig mig så en ting.
259
00:30:52,688 --> 00:30:55,941
Synes du, at Strange er spændende?
260
00:30:57,234 --> 00:31:03,156
Jeg kom ikke for at tale om Strange.
Jeg vil tale om os to.
261
00:31:03,365 --> 00:31:09,913
- Jeg har skruet hele charmen på.
- Virkelig?
262
00:31:10,163 --> 00:31:16,545
- Jeg er månedens charmetrold.
- Aha. Lad mig se på dig.
263
00:31:17,170 --> 00:31:25,804
- Som taget ud af Jet Magazine.
- Du ser pragtfuld ud.
264
00:31:26,847 --> 00:31:34,604
Men lad mig slå en ting fast,
så der ikke opstår misforståelser.
265
00:31:34,855 --> 00:31:42,362
- Jeg går ikke ud med kolleger.
- Så siger jeg op.
266
00:31:42,779 --> 00:31:48,702
Det kan du ikke. Jeg har jo brug for dig.
267
00:31:52,122 --> 00:31:57,336
Vent. Du har en øjenvippe i øjet.
268
00:31:57,627 --> 00:31:59,713
Kom her.
269
00:32:02,466 --> 00:32:06,803
- Hjalp det?
- Du er ude på at forføre mig.
270
00:32:07,012 --> 00:32:11,725
- Det var meget forførende.
- Vrøvl. Du havde noget i øjet.
271
00:32:11,933 --> 00:32:18,398
- Jeg reddede dit øje.
- Jeg fik tit noget i øjet som dreng.
272
00:32:18,648 --> 00:32:23,904
Min mor pustede hele øjeæblet ud.
Du pustede meget blidt.
273
00:32:24,112 --> 00:32:28,075
- Det var meget forførende.
- Nej, nej, nej.
274
00:32:28,283 --> 00:32:32,204
Lad mig forsikre dig om en ting.
275
00:32:32,537 --> 00:32:39,503
Hvis jeg beslutter mig
for at forføre dig, -
276
00:32:39,753 --> 00:32:42,589
- vil du ikke være i tvivl om det.
277
00:32:55,143 --> 00:32:57,521
- Marcus.
- Hvad nu?
278
00:32:57,729 --> 00:33:00,649
Vi lønslaver vil gerne vide, -
279
00:33:00,857 --> 00:33:05,153
- hvornår du får dusket
hende den nye chef.
280
00:33:05,362 --> 00:33:10,826
- Vi har et væddemål i gang.
- Ms. Broyer og jeg er kolleger.
281
00:33:11,034 --> 00:33:16,790
Jeg har stor respekt for hende.
Vi holder det på professionelt plan.
282
00:33:17,833 --> 00:33:22,420
Betyder det, at det vil tage en uge?
Ikke for dig, Marcus.
283
00:33:36,393 --> 00:33:40,272
- Hæsligt.
- Den duft er blevet godt modtaget.
284
00:33:40,605 --> 00:33:45,193
Jeg bad om essensen af sex.
285
00:33:45,485 --> 00:33:50,824
- Det er det jo netop også.
- Nå, så det synes du.
286
00:33:51,116 --> 00:33:57,581
Men nu skal du se,
hvad det er, jeg mener.
287
00:33:58,039 --> 00:33:59,874
Utroligt.
288
00:34:00,125 --> 00:34:03,587
Det her er...
289
00:34:03,837 --> 00:34:08,508
...essensen af sex.
290
00:34:16,266 --> 00:34:19,436
Lloyd. Vent.
291
00:34:19,686 --> 00:34:21,771
Vent lidt.
292
00:34:25,483 --> 00:34:32,949
- Ingen laver om på din duft.
- Hun fortjener ikke sin egen duft.
293
00:34:33,158 --> 00:34:37,787
- Liz Taylor smider ikke trusserne.
- Har du bedt hende om det?
294
00:34:37,996 --> 00:34:40,999
Det var bare for sjov.
295
00:34:45,670 --> 00:34:52,093
- Du er en slyngel, Marcus.
- Kom med ind.
296
00:34:54,929 --> 00:35:00,977
I gør mig til grin.
Det her er mit image.
297
00:35:02,062 --> 00:35:05,774
- Hvor har du været?
- Jeg skulle...
298
00:35:06,066 --> 00:35:12,906
Det er jo latterligt.
Hvorfor ignorerer I mine ideer?
299
00:35:13,156 --> 00:35:17,660
Jeg ved, hvad folk vil have.
De vil chokeres.
300
00:35:17,952 --> 00:35:21,414
Og de vil rystes.
301
00:35:21,706 --> 00:35:27,420
Jeg har lavet en række navneforslag
til den nye duft.
302
00:35:30,465 --> 00:35:34,385
"Fugtplet".
Nå, nej, den har jeg strøget.
303
00:35:34,594 --> 00:35:38,098
"Elskovssaft". "Svinebræk".
304
00:35:38,389 --> 00:35:44,813
- "Fostervand".
- Hvabehar? Sagde du "føstervand"?
305
00:35:45,105 --> 00:35:49,776
Nej, jeg sagde F-O-S-T-E-R.
306
00:35:50,151 --> 00:35:55,365
- Jeg ville bare have det slået fast.
- Foster, foster, foster.
307
00:35:55,740 --> 00:36:00,578
Du skal ikke gøre nar.
Mit engelsk er ikke så godt.
308
00:36:01,204 --> 00:36:05,333
"Stålvagina". Den forstod du vist?
309
00:36:05,542 --> 00:36:08,294
Ypperligt!
310
00:36:09,838 --> 00:36:12,715
Hvad siger I så?
311
00:36:14,551 --> 00:36:17,554
- Meget kreativt.
- Tak.
312
00:36:17,762 --> 00:36:21,558
Men navnet skal være iøjnefaldende.
313
00:36:22,809 --> 00:36:27,230
Det skal rumme lidenskab og gejst.
314
00:36:27,438 --> 00:36:33,444
Det skal udstråle elegance, sex og...
315
00:36:35,071 --> 00:36:37,198
Øjeblik.
316
00:36:37,532 --> 00:36:41,160
Strange. Dit navn rummer det hele.
317
00:36:41,369 --> 00:36:45,039
Du er stærk, elegant,
sexet og intelligent.
318
00:36:45,290 --> 00:36:48,960
Lad os kalde duften Strange.
319
00:36:56,718 --> 00:37:01,014
- Det kan jeg li'.
- Strange.
320
00:37:04,309 --> 00:37:09,063
Sådan, min pige. Det er lige dig.
321
00:37:10,690 --> 00:37:18,489
- Gerard og jeg skal ud i aften.
- Det var da rart at høre.
322
00:37:19,449 --> 00:37:26,956
- Vi kan ikke styre hende.
- Lad hende bare føre sig frem.
323
00:37:27,206 --> 00:37:31,961
- Det giver os mere omtale.
- Det har du sikkert ret i.
324
00:37:32,170 --> 00:37:37,175
Der er møde i New Orleans den 24.
Alle salgscheferne kommer.
325
00:37:37,425 --> 00:37:41,095
Vi skal nå en hel del inden da.
326
00:37:41,346 --> 00:37:47,935
- Lad os drøfte det over en middag.
- Hold nu op, Marcus.
327
00:37:48,186 --> 00:37:51,689
Vent nu lige lidt.
328
00:37:51,898 --> 00:37:58,529
Mænd går tit til forretningsmiddag.
Det er dig, der lægger mere i det.
329
00:37:58,780 --> 00:38:02,367
Vi skulle bare drøfte arbejdet.
330
00:38:03,368 --> 00:38:07,914
- Bare en middag?
- Ja, ren forretningsmiddag.
331
00:38:08,122 --> 00:38:10,666
Vi skal nå en masse.
332
00:38:12,001 --> 00:38:15,838
Så ses vi til middagen.
333
00:38:52,125 --> 00:38:56,838
Nå, du er hjemme.
Jeg skulle lige til at gå.
334
00:38:57,046 --> 00:38:59,882
Jeg sad og småslumrede.
335
00:39:00,174 --> 00:39:02,218
Kom ind.
336
00:39:03,219 --> 00:39:07,974
- Sikke du er stadset op.
- Du ser selv godt ud.
337
00:39:08,224 --> 00:39:10,643
Lad mig tage frakken.
338
00:39:12,728 --> 00:39:15,022
Flot.
339
00:39:15,398 --> 00:39:23,531
- Sikke en dejlig lejlighed.
- Tak. Se der.
340
00:39:23,823 --> 00:39:28,035
- Sikke en stor, dejlig seng.
- Jeg nyder at have plads.
341
00:39:29,579 --> 00:39:31,247
Musik.
342
00:39:32,290 --> 00:39:35,418
Bare se dig omkring.
343
00:39:45,803 --> 00:39:53,352
- Du mener altså, at Marcus er...
- En gemen liderbuks.
344
00:39:54,729 --> 00:39:58,316
Hov. Lad være.
345
00:39:58,566 --> 00:40:02,486
Han er ikke til noget.
Der skete ikke noget mellem os.
346
00:40:02,695 --> 00:40:06,449
- Hun er bare skør.
- Det er ellers interessant.
347
00:40:06,699 --> 00:40:11,078
Jeg er ikke skør.
Lad ham ikke røre dig, pige.
348
00:40:11,329 --> 00:40:16,542
Du er bygget nogenlunde som jeg.
Så tager han dig bagfra.
349
00:40:16,792 --> 00:40:19,420
Jeg vil jo bare hjælpe dig.
350
00:40:21,756 --> 00:40:23,341
Pokkers.
351
00:40:27,345 --> 00:40:30,681
- Du ser pragtfuld ud.
- Tak.
352
00:40:30,890 --> 00:40:35,561
- Du ser... godt ud.
- Tak.
353
00:40:35,770 --> 00:40:39,190
- De her er til dig.
- Tak.
354
00:40:39,607 --> 00:40:43,569
Det ser stærkt ud.
Her du selv lavet det hele?
355
00:40:43,778 --> 00:40:47,615
Ja, alt sammen.
Jeg ved godt, det kan virke sært.
356
00:40:48,699 --> 00:40:54,205
- Det er eklektisk.
- Ja. Du kan altså li' det?
357
00:40:57,458 --> 00:41:04,674
- Det er en Goli-maske fra Afrika.
- Fejrer afrikanerne også fastelavn?
358
00:41:04,882 --> 00:41:11,263
- Nej, det er en stammemaske.
- Det var bare en spøg.
359
00:41:15,267 --> 00:41:20,064
Hemmeligheden bag min laks
er lidt rosmarin i smørsaucen.
360
00:41:20,356 --> 00:41:26,070
- Undskyld, sagde du noget?
- Jeg bruger frisk rosmarin.
361
00:41:26,362 --> 00:41:29,740
Jeg er lidt langt væk.
362
00:41:30,908 --> 00:41:35,955
Der er basketball i tv.
Kan vi se det, mens vi spiser?
363
00:41:37,081 --> 00:41:39,667
Gerne.
364
00:41:41,335 --> 00:41:47,341
- Skal det være italiensk eller indisk?
- Kvinder kan li' mænd, der...
365
00:41:47,550 --> 00:41:52,179
- Bestemmer.
- Godt, så vælger jeg...
366
00:41:52,972 --> 00:41:55,641
- Kinesisk.
- Nej.
367
00:41:55,850 --> 00:41:58,644
Godt, som du vil.
368
00:42:00,563 --> 00:42:05,109
- Jeg er lidt ubeslutsom.
- Ja.
369
00:42:06,861 --> 00:42:10,406
Må jeg spørge om noget personligt?
370
00:42:10,656 --> 00:42:14,160
- Kan du li' børn?
- Jeg elsker børn.
371
00:42:14,368 --> 00:42:21,208
- Vil du have mange børn?
- Ja, mindst ti børn.
372
00:42:21,458 --> 00:42:26,505
Ti børn?
Det er jo en hel afrikansk landsby.
373
00:42:27,256 --> 00:42:31,093
Det er jo latterligt. Følger du med?
374
00:42:37,141 --> 00:42:41,687
- Vil du have en kop espresso?
- Nej, tak.
375
00:42:46,650 --> 00:42:48,569
Hør, Marcus.
376
00:42:48,777 --> 00:42:51,655
Gider du stikke mig en øl?
377
00:42:51,989 --> 00:42:53,782
Tak.
378
00:42:57,369 --> 00:43:03,417
Det har været en dejlig aften.
Selv om vi aldrig fik mad.
379
00:43:03,626 --> 00:43:08,714
- Næste gang skal jeg nok bestille.
- Så vi spiser sammen i næste uge.
380
00:43:08,923 --> 00:43:13,886
Og så dyrker vi hed sex.
Det var bare en spøg.
381
00:43:15,846 --> 00:43:20,434
Nu kommer vi til det sværeste.
Godnatkysset.
382
00:43:20,643 --> 00:43:24,772
Lad os tælle baglæns fra fem
og så kaste os ud i det.
383
00:43:24,980 --> 00:43:27,232
Luk øjnene.
384
00:43:29,902 --> 00:43:34,990
- Forbier. Om igen.
- Jeg skal nok klare det.
385
00:43:38,077 --> 00:43:42,331
Godnat, Angela. Vi ses i næste uge.
386
00:43:43,958 --> 00:43:45,626
Adios.
387
00:43:46,126 --> 00:43:47,962
Arrivederci.
388
00:43:48,170 --> 00:43:50,381
Ciao, bella.
389
00:43:53,175 --> 00:43:58,972
Det er koreansk. "Undskyld, jeg
skød dig. Jeg troede, du var en tyv."
390
00:44:06,063 --> 00:44:10,609
Sikke en aften.
Så du Jordans sidste skud?
391
00:44:10,859 --> 00:44:16,824
- Han må have været 20 m oppe.
- Ja, han kan virkelig springe.
392
00:44:18,909 --> 00:44:24,707
- Skal jeg gå ned og praje en taxi?
- Jeg klarer mig, tak.
393
00:44:24,915 --> 00:44:29,753
- Du kan følge mig til elevatoren.
- Store sager.
394
00:44:33,215 --> 00:44:38,512
- Hun er lebbe.
- Det hedder lesbisk.
395
00:44:38,804 --> 00:44:43,475
- Måske havde hun bare ikke lyst.
- Hun er ikke lesbisk.
396
00:44:43,725 --> 00:44:47,855
- Der er gået tre uger.
- Hun er ikke lesbisk.
397
00:44:48,105 --> 00:44:52,818
Hvis jeg traf sådan en sild,
kunne jeg godt vente i ni måneder.
398
00:44:53,068 --> 00:44:58,031
Om du så ventede i ni år,
fik du aldrig fat i sådan en sild.
399
00:45:00,409 --> 00:45:06,748
Jeg er da ikke blevet vraget
til fordel for en Guardian Angel.
400
00:45:06,957 --> 00:45:11,336
Hvorfor siger du det?
Jeg burde smadre ham.
401
00:45:11,628 --> 00:45:16,967
Han får hjerteslag.
Lad ham nu slappe af.
402
00:45:17,259 --> 00:45:22,556
Må jeg spørge dig om noget?
Har du bollet Angela?
403
00:45:22,890 --> 00:45:30,230
- Godt spørgsmål.
- Vi har et platonisk forhold.
404
00:45:30,439 --> 00:45:38,906
- Du har altså ikke fået filet?
- Er det et andet ord for vagina?
405
00:45:39,156 --> 00:45:44,286
Du tror, at jeg ikke duer til noget,
fordi jeg har et lavt sædtal.
406
00:45:44,536 --> 00:45:52,836
- Du bruger den nok for lidt.
- Lad være at drille en handicappet.
407
00:45:53,045 --> 00:45:56,173
Han har gult armbind om nosserne.
408
00:45:56,381 --> 00:45:58,926
En anset læge fortalte mig, -
409
00:45:59,176 --> 00:46:04,223
- at jeg skal gå i undertøj,
der køler testiklerne. Det hjælper.
410
00:46:04,514 --> 00:46:07,851
Så vask dem i kølervæske.
411
00:46:08,060 --> 00:46:13,065
Jeg har i det mindste
dyrket sex i dette årti.
412
00:46:13,357 --> 00:46:19,446
- Jeg får skam masser af sex.
- Hold nu op.
413
00:46:19,655 --> 00:46:26,870
- Du er en fissefattig blærerøv.
- Jeg har tjek på damerne.
414
00:46:27,120 --> 00:46:33,460
Hvis du ikke har bollet Jacqueline,
er der noget galt med hendes dåse.
415
00:46:33,877 --> 00:46:39,508
Der er ikke noget galt med hende.
Det trækker bare i langdrag.
416
00:46:48,266 --> 00:46:54,231
- Er der noget i vejen?
- Nej, jeg hader bare store møder.
417
00:46:54,898 --> 00:46:58,902
- Har du været i New Orleans før?
- Nej.
418
00:46:59,152 --> 00:47:01,780
Men det er vist en sexet by.
419
00:47:02,906 --> 00:47:07,077
Det er en romantisk by.
420
00:47:07,285 --> 00:47:11,289
Man tager derhen med en, man elsker, -
421
00:47:11,581 --> 00:47:15,752
- så man kan nyde lidt jazz
og bare slappe af.
422
00:47:23,051 --> 00:47:27,889
Det kan du gøre,
når Jacqueline kommer.
423
00:47:28,140 --> 00:47:32,477
- Hvor kom det fra?
- Det ved jeg ikke.
424
00:47:32,894 --> 00:47:37,941
Det lød bestemt,
som om det kom ud af din mund.
425
00:47:38,233 --> 00:47:44,990
Jeg kan godt li' dig.
Det var ren og skær omsorg.
426
00:47:45,240 --> 00:47:50,245
- Og så blander du dig?
- Ligner jeg en, der snager?
427
00:47:50,579 --> 00:47:57,711
Ja. Slår man "snage" op i ordbogen,
så er der et billede af dig.
428
00:48:25,947 --> 00:48:28,783
Nu kører det.
429
00:48:41,755 --> 00:48:43,465
Marcus!
430
00:48:50,931 --> 00:48:54,768
- Hvad nu?
- Hold så op.
431
00:48:55,852 --> 00:49:01,566
Vi må hellere tage hjem. Kom.
432
00:49:06,071 --> 00:49:09,741
- Det var alle tiders.
- Ja.
433
00:49:20,210 --> 00:49:27,259
Nyd nu din mintchokolade.
Jeg håber, den smager frisk.
434
00:49:38,311 --> 00:49:41,398
Min nøgle virker ikke.
435
00:49:44,651 --> 00:49:50,323
- Kom lige her.
- Det er rigtigt. Den virker ikke.
436
00:52:16,386 --> 00:52:21,599
- Hun har smukke fødder.
- Hvad med missen?
437
00:52:21,808 --> 00:52:25,603
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Næ, vi kigger bare.
438
00:52:29,983 --> 00:52:34,737
Hvis missen er god, er alting godt.
439
00:52:35,154 --> 00:52:40,451
Det drejer sig ikke kun om sex.
Jeg er vild med pigen.
440
00:52:40,702 --> 00:52:44,998
Hun kunne blive mrs. Graham.
Så god er hun.
441
00:52:45,373 --> 00:52:51,045
- Marcus er forelsket.
- Den her køber jeg.
442
00:52:51,296 --> 00:52:55,633
Den koster 1800 dollars.
Og vi tager ikke varer tilbage.
443
00:52:55,883 --> 00:53:01,014
- Tror du ikke, jeg kan betale?
- Vi har ingen konto-ordning.
444
00:53:01,306 --> 00:53:06,894
- Vi har ikke brug for hjælp.
- Vi ligger ikke inde med kontanter.
445
00:53:10,189 --> 00:53:15,403
- Tag dig ikke af den idiot.
- Det er jo racisme.
446
00:53:15,611 --> 00:53:21,617
Tror han, jeg vil svine den til
og så komme tilbage med den?
447
00:53:21,826 --> 00:53:27,248
De er jo opflasket
med en frygt for alle sorte.
448
00:53:27,957 --> 00:53:33,880
Så du, hvor bange han blev,
bare fordi en sort mand råbte op?
449
00:53:35,506 --> 00:53:41,596
- Hvad siger du så?
- Det er lige hende.
450
00:53:41,846 --> 00:53:44,307
Se her.
451
00:53:46,184 --> 00:53:49,353
- Kan du li' det?
- Ja, det er alle tiders.
452
00:53:49,604 --> 00:53:53,858
Tak. Marcus mener,
vi bør filme det i det caribiske hav.
453
00:53:56,611 --> 00:54:01,324
Det bliver dyrt.
Men det er en god idé.
454
00:54:01,532 --> 00:54:05,161
- Du kender Marcus og hans ideer.
- Ja.
455
00:54:05,411 --> 00:54:11,626
Apropos Marcus...
Man siger, han er en supertyr.
456
00:54:13,252 --> 00:54:17,089
Det har du hørt af Bony-T.
457
00:54:21,344 --> 00:54:28,643
Jeg kan bekræfte,
at han fortjener den titel.
458
00:54:29,060 --> 00:54:35,733
- Har du og Marcus...
- Han er vidunderlig.
459
00:54:36,526 --> 00:54:43,241
Han er fantastisk.
Og så har han en lækker røv.
460
00:54:44,283 --> 00:54:47,203
Har du tid, skat?
461
00:54:50,456 --> 00:54:56,337
- Hvad sidder I og snakker om?
- Vi drøfter arbejde.
462
00:54:56,629 --> 00:55:00,675
- I rødmer jo. Hvad var det?
- Design.
463
00:55:00,883 --> 00:55:03,803
Det var pigesnak. Sig det nu.
464
00:55:05,179 --> 00:55:09,767
- Glem det.
- Gerard har nedlagt dig, ikke?
465
00:55:10,017 --> 00:55:15,815
Gerard kunne ikke nedlægge mig,
om han så havde en kølle.
466
00:55:16,107 --> 00:55:19,735
- Det er Gerard, ikke?
- Nej.
467
00:55:19,944 --> 00:55:24,949
Nå, jeg kom bare for at sige,
at jeg nød vores tur til New Orleans.
468
00:55:25,199 --> 00:55:28,536
Ikke her på kontoret, Marcus.
469
00:55:30,079 --> 00:55:34,000
Lad os gøre det på skrivebordet.
470
00:55:36,127 --> 00:55:38,170
Hør her.
471
00:55:39,714 --> 00:55:45,845
- Læg nu ikke for meget i det, vel?
- Hvad mener du?
472
00:55:46,053 --> 00:55:53,477
Du satser vel ikke på,
at det skal udvikle sig til et forhold?
473
00:55:53,686 --> 00:55:58,983
- At vi skal danne par og sådan.
- Hør lige...
474
00:55:59,859 --> 00:56:06,365
- Var det bare flirteri i New Orleans?
- Nej...
475
00:56:07,783 --> 00:56:11,579
Jeg nød skam tiden i New Orleans.
476
00:56:13,122 --> 00:56:20,713
- Hvad er der så i vejen?
- New Orleans var New Orleans.
477
00:56:20,963 --> 00:56:24,383
Lad det blive ved det.
478
00:56:25,926 --> 00:56:30,639
- Jeg er ikke ude på at presse dig.
- Nej, nej.
479
00:56:30,848 --> 00:56:37,146
Jeg står ikke og frier.
Jeg har ikke strøget smokingen.
480
00:56:37,354 --> 00:56:41,942
- Jeg tager det stille og roligt.
- Det er netop det, jeg mener.
481
00:56:42,193 --> 00:56:45,821
Hvornår kan vi ses igen?
482
00:56:47,740 --> 00:56:51,494
Det ved jeg ikke. Jeg har ret travlt.
483
00:56:51,786 --> 00:56:58,417
Jeg skal rejse en del.
Så jeg giver dig besked senere.
484
00:56:59,794 --> 00:57:05,966
- Giver mig besked?
- Jeg har ikke min kalender her.
485
00:57:07,676 --> 00:57:12,598
"Jeg giver dig besked om,
hvornår vi kan bolle igen."
486
00:57:12,807 --> 00:57:15,601
Den har jeg ikke hørt før.
487
00:57:15,851 --> 00:57:20,940
Jeg har ikke i sinde at sidde
ved telefonen og vente i dagevis.
488
00:57:21,398 --> 00:57:27,029
Jeg ved godt,
at du næppe venter alene.
489
00:57:27,279 --> 00:57:30,741
Så jeg ringer snart.
490
00:57:33,202 --> 00:57:35,079
Du ringer da, ikke?
491
00:58:03,315 --> 00:58:10,698
Ms. Broyer har bedt mig sige,
at hun er ledig den 12.
492
00:58:13,367 --> 00:58:18,664
- Det er jo om tre uger.
- Hun har ikke tid før.
493
00:58:18,872 --> 00:58:21,667
Skal jeg skrive Dem på?
494
00:58:26,046 --> 00:58:31,176
Ja. Tak.
495
00:58:37,141 --> 00:58:40,561
Marcus...
496
00:58:53,657 --> 00:58:58,996
- Guldure, guldkæder.
- Piger kan li' guld.
497
00:58:59,288 --> 00:59:06,503
- Jeg har allerede et ur. Gucci.
- Lækkert ur. Pas på det.
498
00:59:10,716 --> 00:59:13,969
Hvad tid begynder forestillingen?
499
00:59:16,555 --> 00:59:23,062
- Hvad tid begynder forestillingen?
- Øjeblik. Hvad?
500
00:59:23,312 --> 00:59:28,942
- Hvad tid begynder forestillingen?
- For en halv time siden.
501
00:59:29,193 --> 00:59:35,032
- Du har tjek på dit job.
- Ja. Skøre skid.
502
00:59:35,324 --> 00:59:39,828
Hvad tid lander flyet fra Toronto?
503
00:59:40,079 --> 00:59:44,792
For tre timer siden?
Var der en Jacqueline Broyer med?
504
00:59:45,084 --> 00:59:52,716
Kan De ikke oplyse mig om det?
Er det ikke Oplysningen? Glem det.
505
00:59:55,344 --> 01:00:00,015
Har der været nogen uheld
mellem lufthavnen og centrum?
506
01:00:00,224 --> 01:00:06,230
Hvad har man ellers 112 til?
Må jeg tale med din che...
507
01:00:11,985 --> 01:00:18,784
- Nå, så dukker du endelig op.
- Jeg måtte tage et senere fly.
508
01:00:22,996 --> 01:00:26,250
Og du kunne ikke ringe?
509
01:00:26,458 --> 01:00:31,088
Der var ikke telefon i flyet.
510
01:00:31,296 --> 01:00:37,386
Jeg spildte 200 dollars
på teaterbilletter.
511
01:00:37,678 --> 01:00:42,641
- Lad mig betale dig for billetterne.
- Du er hensynsløs.
512
01:00:42,850 --> 01:00:47,729
Du kunne godt have ringet.
Jeg troede, du var død.
513
01:00:48,021 --> 01:00:50,440
Hvor sødt.
514
01:00:54,486 --> 01:00:58,282
Det er et af mine egne tricks.
515
01:00:58,699 --> 01:01:02,786
Jeg er vred på dig.
Du har opført dig tankeløst.
516
01:01:05,914 --> 01:01:13,797
Måske skulle jeg bare gå.
Ja, det gør jeg.
517
01:01:24,057 --> 01:01:30,522
Vi har begge haft en lang dag.
Måske går jeg lidt over gevind.
518
01:01:30,814 --> 01:01:37,362
Lad os lægge det bag os
og glemme det hele.
519
01:01:37,779 --> 01:01:45,495
- Tilgiver du mig så?
- Ja, lad os glemme det.
520
01:01:47,497 --> 01:01:51,960
Det betyder vel, at du tilgiver mig.
521
01:01:58,300 --> 01:02:02,554
- Du har ikke noget på indenunder.
- Nej.
522
01:02:07,017 --> 01:02:09,353
Du er for meget.
523
01:02:09,603 --> 01:02:14,941
Du vidste, du havde dummet dig.
Det er derfor, du kommer i undertøj.
524
01:02:25,452 --> 01:02:27,496
Jacqueline...
525
01:02:38,715 --> 01:02:42,386
Vent. Jeg vil ikke komme endnu.
526
01:02:57,943 --> 01:03:01,655
Nej, lad være. Lig stille.
527
01:03:06,368 --> 01:03:14,292
Gør ikke noget. Sig ikke noget.
Rør mig ikke. Lig stille.
528
01:03:14,543 --> 01:03:17,045
Nej, lad...
529
01:03:21,675 --> 01:03:25,595
Du vidste, jeg var ved at komme.
530
01:03:31,309 --> 01:03:33,728
Jeg skal ringe til min mor.
531
01:03:44,114 --> 01:03:48,493
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
532
01:03:48,743 --> 01:03:53,498
Jeg skal til møde i morgen tidlig.
533
01:03:53,748 --> 01:03:55,834
Du var pragtfuld.
534
01:03:56,126 --> 01:04:02,966
Jeg var så anspændt efter rejsen,
men du fik mig til at slappe af.
535
01:04:03,383 --> 01:04:06,386
Tak, mr. Graham.
536
01:04:07,429 --> 01:04:13,476
- Behøver du gå?
- Ja, men jeg ringer i morgen.
537
01:04:14,227 --> 01:04:16,688
Sov nu.
538
01:04:25,196 --> 01:04:27,741
Husk at ringe.
539
01:05:05,070 --> 01:05:09,949
- Dessert?
- Tiramisu, tak.
540
01:05:10,200 --> 01:05:13,953
- Kaffe, tak.
- Og damen?
541
01:05:14,537 --> 01:05:17,415
Jeg er på kur.
542
01:05:17,791 --> 01:05:23,797
Kur? Du ser jo pragtfuld ud.
Vent, til vi kommer til Caribien.
543
01:05:24,005 --> 01:05:31,221
- Jeg skal ingen steder.
- Jo, Marcus har planlagt en fin tur.
544
01:05:31,721 --> 01:05:36,643
- Jeg skal lige ud og ringe.
- Ja, gør du det.
545
01:05:37,310 --> 01:05:45,485
Jeg ved, du er bekymret for layoutet.
Jeg ser dig for mig på en hvid strand.
546
01:05:46,027 --> 01:05:50,240
Stående i det krystalklare vand.
547
01:05:50,490 --> 01:05:54,411
Hvornår skal vi to kneppe?
548
01:05:54,911 --> 01:05:59,749
- Hva'?
- Jacqueline si'r, du er god i sengen.
549
01:06:00,667 --> 01:06:03,878
Har Jacqueline sagt det?
550
01:06:04,129 --> 01:06:10,051
Hun siger,
at du virkelig kan bevæge røven.
551
01:06:10,385 --> 01:06:15,056
Nå, så jeg kan bevæge røven. Javel.
552
01:06:15,432 --> 01:06:21,646
Jeg ved ikke, hvad Jacqueline siger,
men jeg er ikke til den slags.
553
01:06:21,855 --> 01:06:24,732
Hold nu op med det der.
554
01:06:26,401 --> 01:06:29,737
Merde. Utroligt.
555
01:06:29,946 --> 01:06:34,784
Afviser du en mis som den her?
556
01:06:36,077 --> 01:06:43,668
Ingen kan afvise denne mis.
Jeg har ikke truffet nogen, der kunne.
557
01:06:43,918 --> 01:06:48,173
Hold op med at sige mis.
Folk sidder og spiser.
558
01:06:49,090 --> 01:06:51,843
Mis!
559
01:06:55,346 --> 01:06:58,975
Vi leder efter vores kat.
560
01:07:00,101 --> 01:07:05,273
- Hold nu mund.
- Bryder du dig ikke om kvinder?
561
01:07:06,274 --> 01:07:10,361
Nej, netop. Jeg er bøsse.
562
01:07:10,653 --> 01:07:15,366
Nej. Du vil bare ikke kneppe mig.
563
01:07:15,658 --> 01:07:20,538
Jeg ved, hvordan en bøsse ser ud.
Min bror er bøsse.
564
01:07:20,830 --> 01:07:23,666
Og du er bøsse.
565
01:07:23,917 --> 01:07:26,878
Og han er bøsse.
566
01:07:39,057 --> 01:07:43,937
Hvad har du sagt til hende?
Jeg kunne høre hende skrige op.
567
01:07:44,187 --> 01:07:48,900
Hvorfor drøfter du
vores sexliv med hende?
568
01:07:49,192 --> 01:07:54,405
- Hun sagde, hun ville kneppe mig.
- Sagde hun det?
569
01:07:54,697 --> 01:07:58,868
- Hun er lidt sær.
- Hun talte om min røv.
570
01:07:59,160 --> 01:08:04,248
- Jeg boller ikke for karrierens skyld.
- Det gjorde du da med lady Eloise.
571
01:08:04,499 --> 01:08:09,796
Vi ved ikke, hvad jeg lavede der.
Jeg snakkede bare med hende.
572
01:08:10,088 --> 01:08:13,591
Drøft ikke vores sexliv med andre.
573
01:08:23,017 --> 01:08:25,728
Lad mig ordne det.
574
01:08:31,943 --> 01:08:37,824
- Hvad er der i vejen, Strange?
- Jeg tager ikke med.
575
01:08:38,157 --> 01:08:45,832
Enten sidder du i det fly, eller
også tager jeg honoraret tilbage.
576
01:08:46,124 --> 01:08:51,421
Og så sagsøger jeg dig
for hver en klink, du ejer.
577
01:08:59,095 --> 01:09:02,890
Sikke en udmattende aften.
578
01:09:05,226 --> 01:09:09,689
Jeg har det ikke særlig godt, Marcus.
579
01:09:11,858 --> 01:09:16,821
Rør mig ikke. Jeg føler mig beskidt.
580
01:09:17,655 --> 01:09:23,828
Lad nu være med at hidse dig op
over ingenting.
581
01:09:24,120 --> 01:09:29,417
Betyder sex ingenting for dig?
Hvad med kærlighed og følelser?
582
01:09:29,625 --> 01:09:35,089
Det betyder stadig noget for nogen,
men tydeligvis ikke for dig.
583
01:09:37,133 --> 01:09:44,682
- Tænk nu lige lidt over det.
- Javel.
584
01:09:47,435 --> 01:09:56,110
- Gør, som det passer dig.
- Godt, så er det forbi.
585
01:10:00,072 --> 01:10:04,410
- Godnat.
- Godnat.
586
01:10:41,739 --> 01:10:47,828
Hvorfor lader du hende tyre dig?
Du går og hænger med skuffen.
587
01:10:48,037 --> 01:10:51,165
Har du ingen stolthed?
588
01:10:51,415 --> 01:10:54,835
Var det det, Malcolm X døde for?
589
01:10:55,127 --> 01:10:59,632
- Ikke i dag, Bony.
- Trist.
590
01:11:02,093 --> 01:11:08,432
Fat Boys er splittet. Og nu det her.
Det er intet at tro på mere.
591
01:11:19,527 --> 01:11:21,779
Godmorgen, Marcus.
592
01:11:33,249 --> 01:11:36,085
Godmorgen, Marcus Graham.
593
01:11:36,293 --> 01:11:38,546
Godmorgen.
594
01:12:03,654 --> 01:12:10,786
Hvor er storyboardet til Strange?
Jeg skal filme i næste uge.
595
01:12:14,206 --> 01:12:18,586
- Bare lav, hvad du har lyst til.
- Hvad jeg har lyst til?
596
01:12:18,836 --> 01:12:22,757
- Du styrer det.
- Har jeg frie hænder?
597
01:12:23,174 --> 01:12:29,972
- Ja, det er dig, der er chef.
- Gud velsigne dig.
598
01:12:30,848 --> 01:12:35,102
Har du tid et øjeblik, Jacqueline?
599
01:12:37,354 --> 01:12:41,108
Jeg ved, at det med dig og Marcus
ikke kommer mig ved.
600
01:12:41,400 --> 01:12:45,488
Men kan du ikke
lade ham være lidt i fred?
601
01:12:46,489 --> 01:12:48,824
Hvabehar?
602
01:12:49,492 --> 01:12:54,705
Hvad det end er, du gør,
så påvirker det hans arbejde.
603
01:12:54,914 --> 01:12:59,710
- Hvad jeg gør ved ham?
- Ja.
604
01:13:05,966 --> 01:13:15,726
Hvad det end er, jeg gør,
så tager du dig det åbenbart nært.
605
01:13:16,060 --> 01:13:22,399
Nej, Jackie. Jeg siger bare,
at det går ud over hans arbejde.
606
01:13:23,609 --> 01:13:26,904
Det kan vi jo ikke have.
607
01:13:27,905 --> 01:13:30,407
Tak, Jack.
608
01:13:33,035 --> 01:13:39,291
Vores kreative team
har arbejdet hårdt i flere måneder.
609
01:13:39,500 --> 01:13:47,841
Og nu skal I se den reklame,
som skal sælge vores nye Strange-duft.
610
01:13:48,050 --> 01:13:50,177
Sluk lyset.
611
01:13:57,851 --> 01:14:02,147
- Hvordan er den?
- Nelson lavede den på egen hånd.
612
01:14:02,398 --> 01:14:06,235
Det er min vision. Den er superb!
613
01:15:13,427 --> 01:15:17,806
Strange. Stinkende god.
614
01:15:18,348 --> 01:15:20,392
Latterligt.
615
01:15:22,811 --> 01:15:28,984
Bestyrelsen krævede dig fyret.
Men jeg giver dig en chance mere.
616
01:15:29,276 --> 01:15:34,072
Tak, fordi du reddede mit job
og ødelagde mit liv.
617
01:15:34,406 --> 01:15:39,077
Du har selv ødelagt dit liv.
618
01:15:39,286 --> 01:15:42,498
Jeg sagde jo, at det ville ende sådan.
619
01:15:46,376 --> 01:15:51,215
Det eneste, jeg kan foreslå, er...
620
01:15:51,590 --> 01:15:55,636
...at du holder et par ugers ferie.
621
01:16:28,710 --> 01:16:34,383
En af ungerne er bare så sød.
Han sætter en i godt humør.
622
01:16:34,633 --> 01:16:40,514
Du kan ikke sidde og surmule.
Op med humøret.
623
01:16:40,806 --> 01:16:45,894
- Amor har taget røven på mig.
- Jeg har en modgift mod Amor.
624
01:16:46,103 --> 01:16:50,524
Når jeg har hjertesorger, -
625
01:16:50,774 --> 01:16:57,197
- koncentrerer jeg mig
om at tænke på andre i stedet.
626
01:16:57,447 --> 01:17:05,163
Jeg vil ikke ud blandt unger.
Jeg vil bare hjem og høre Sade.
627
01:17:05,831 --> 01:17:12,546
Jeg vil ikke ind og male.
Man kan ikke male sine sorger bort.
628
01:17:16,675 --> 01:17:19,886
Det her er mr. Graham.
629
01:17:22,014 --> 01:17:29,813
Hvem var det?
Jeg underviser børnene i tegning.
630
01:17:30,230 --> 01:17:34,609
- I sidste uge...
- Jeg prygler dem.
631
01:17:35,652 --> 01:17:40,198
I sidste uge så vi
på collager fra Romare Bearden.
632
01:17:40,490 --> 01:17:46,079
I denne uge skulle I
have jeres egne collager med.
633
01:17:46,288 --> 01:17:49,332
Hvem vil vise sin collage?
634
01:17:50,834 --> 01:17:52,502
Kenny.
635
01:17:52,711 --> 01:17:56,673
- Issalâmi alajkum.
- Alajkum issalâm.
636
01:17:56,923 --> 01:18:00,010
Vær hilset, min nubiske prinsesse.
637
01:18:00,260 --> 01:18:06,141
Det er solen og nogle solstråler.
Og der er et kæmpe hul i ozonlaget.
638
01:18:06,391 --> 01:18:11,563
Og sådan her vil det gå os alle,
hvis vi ikke snart ordner det.
639
01:18:14,149 --> 01:18:16,985
Du er en livlig lille en.
640
01:18:17,444 --> 01:18:23,617
- Fortæl os om det.
- Det er mit hus, og her er solen.
641
01:18:23,825 --> 01:18:28,205
Det er et spyd og et skjold og...
642
01:18:31,875 --> 01:18:35,754
Her er mit akvarium. Det er blod.
643
01:18:36,004 --> 01:18:43,720
- Det er mit tøj. Og det er fiskene.
- Hør, akvariet var heroppe.
644
01:18:43,929 --> 01:18:48,892
- Hvorfor er fiskene ikke i akvariet?
- Jeg vil ikke have dem der.
645
01:18:49,184 --> 01:18:55,065
- Men de kan ikke leve på gulvet.
- Kunst er jo abstrakt.
646
01:18:56,608 --> 01:19:01,029
- Tak for din fortolkning, Khana.
- Hvem er den næste?
647
01:19:02,823 --> 01:19:10,163
- Du morede dig jo med børnene.
- Jeg var ikke rigtig i humør til det.
648
01:19:10,455 --> 01:19:15,210
Du tænkte slet ikke på Jacqueline,
mens vi var derinde.
649
01:19:15,544 --> 01:19:19,714
Og du tænkte heller ikke
på Strange-reklamen, vel?
650
01:19:19,965 --> 01:19:25,345
Jeg indrømmer, at de unger
er mere inspirerende, end jeg er.
651
01:19:27,055 --> 01:19:32,519
Jeg har fået en idé
til den nye Strange-reklame.
652
01:19:36,940 --> 01:19:40,443
Stop den lige der.
653
01:19:46,283 --> 01:19:50,495
- Hvad synes du?
- Jeg synes om den.
654
01:19:52,914 --> 01:19:58,878
- Vent. Er det en brystvorte?
- Nej. Det er skyggen.
655
01:19:59,212 --> 01:20:02,591
- Det er en brystvorte.
- Skygge.
656
01:20:02,841 --> 01:20:07,846
- Det er skyggen af en brystvorte.
- Det er altså en brystvorte.
657
01:20:08,096 --> 01:20:11,766
- Det er en skygge.
- Jeg forstørrer den.
658
01:20:12,475 --> 01:20:16,771
Jeg savler. Så er det en brystvorte.
659
01:20:20,442 --> 01:20:24,154
Er du nervøs
for at møde Gerards forældre?
660
01:20:24,404 --> 01:20:29,659
Nej. De må bare ikke tro,
at vi danner par.
661
01:20:29,993 --> 01:20:38,793
- Gerard er ikke så glad for sin far.
- Gerard er en sjov fyr.
662
01:20:39,210 --> 01:20:43,548
Men hans forældre er forstokkede.
663
01:20:44,674 --> 01:20:47,010
Jeg lukker op.
664
01:20:48,678 --> 01:20:51,514
Glædelig Thanksgiving.
665
01:20:52,724 --> 01:20:58,146
Angela er derinde.
Mr. Jackson. Glædelig Thanksgiving.
666
01:20:58,688 --> 01:21:03,068
- Du ser dejlig ud.
- I lige måde.
667
01:21:03,485 --> 01:21:10,116
- Så er mine forældre her.
- Du ligner din far.
668
01:21:10,742 --> 01:21:19,667
- Jeg har lidt indmad med.
- Gerards mor har taget indmad med.
669
01:21:20,043 --> 01:21:27,092
- Og du må så være Agatha.
- Angela Lewis.
670
01:21:27,342 --> 01:21:29,344
Det var det, jeg sagde.
671
01:21:29,594 --> 01:21:33,556
Hun er lige så køn
som en af Marcus' piger.
672
01:21:35,183 --> 01:21:40,230
Agatha,
gå med mrs. Jackson ud i køkkenet.
673
01:21:40,563 --> 01:21:42,607
Skattepige.
674
01:21:47,153 --> 01:21:51,658
Sig mig,
hvor har du købt svampeskjorten?
675
01:21:51,866 --> 01:21:55,495
- Jeg er ude på at imponere dig.
- Ja, men hvor har du den fra?
676
01:21:55,703 --> 01:22:01,084
Det hele drejer sig om
at få tingene til at matche.
677
01:22:02,001 --> 01:22:07,090
- Interessant.
- Og det lugter slet ikke.
678
01:22:07,382 --> 01:22:12,887
Du så svampeskjorten med det samme.
Men man kan ikke stoppe der.
679
01:22:13,221 --> 01:22:16,599
- Det havde jeg nok gjort.
- Næ, man må fortsætte.
680
01:22:16,850 --> 01:22:19,435
Se her.
681
01:22:19,644 --> 01:22:24,524
Et svampebælte. Gerard, vidste du,
at din far har et svampebælte på?
682
01:22:24,774 --> 01:22:28,987
- Men man må føre det videre.
- Har du også en svampering?
683
01:22:29,195 --> 01:22:31,865
God idé. Se her.
684
01:22:32,240 --> 01:22:37,871
- Har du set det svampefór?
- Ja!
685
01:22:40,915 --> 01:22:46,212
Det smager pragtfuldt, Marcus.
Yvonne kunne lære meget af dig.
686
01:22:46,421 --> 01:22:52,302
Hun bruger kun svinekød.
Alt fra hale til tryne.
687
01:22:52,844 --> 01:22:57,724
- Hele svinet?
- Du tog mig ikke for madens skyld.
688
01:22:58,850 --> 01:23:03,104
Sandt nok.
Det var derfor, vi fik junior der.
689
01:23:04,772 --> 01:23:12,030
- Skal du altid gøre mig til grin?
- Det er din søn.
690
01:23:12,280 --> 01:23:17,785
- Det har man af de dyre privatskoler.
- Slap af. Det er jo din far.
691
01:23:17,994 --> 01:23:22,165
Det er faktisk Angela,
der har lavet maden.
692
01:23:24,375 --> 01:23:30,048
- Der har du gjort et kup, junior.
- Angela og jeg er bare venner.
693
01:23:35,762 --> 01:23:39,891
- Bare gode venner?
- Ja, bare gode venner.
694
01:23:40,141 --> 01:23:46,439
- Det har de jo sagt tusind gange.
- Så lad os tale om noget andet.
695
01:23:46,731 --> 01:23:51,486
Jeg hører, at en af kontordullerne
har gjort dig til en vatpik.
696
01:23:52,862 --> 01:24:00,036
Lad hende ikke gøre dig til en vatpik.
Hun skal bare have noget pik.
697
01:24:05,458 --> 01:24:09,504
Hvorfor står du der og skumler?
698
01:24:09,712 --> 01:24:15,093
Mine forældre har været
på toilettet i en time nu.
699
01:24:15,301 --> 01:24:18,096
De gi'r den hele armen.
700
01:24:20,139 --> 01:24:25,520
- Fyrer de fede derinde?
- Nej, de knepper.
701
01:24:26,521 --> 01:24:31,901
Pyha. Hvad er der til dessert?
702
01:25:08,354 --> 01:25:11,899
Lad os gå ind og spise.
703
01:25:17,071 --> 01:25:23,452
- Skal jeg ikke tage med?
- Nej, jeg kører mine forældre hjem.
704
01:25:23,703 --> 01:25:26,873
Jeg ringer til dig i morgen.
705
01:25:28,708 --> 01:25:32,628
Det har sandelig været hyggeligt.
706
01:25:32,920 --> 01:25:35,756
Ups, en bid frakke.
707
01:25:36,591 --> 01:25:43,264
Kaninen er ved at blive gammel.
Riv en bid mere af og lav ørenringe.
708
01:25:45,016 --> 01:25:49,437
Jeg har en aftale i aften med hende,
jeg traf på skadestuen.
709
01:25:49,645 --> 01:25:54,984
- Hun har fået taget stingene ud.
- Nå, vi ses.
710
01:25:57,904 --> 01:25:59,989
Vi ses.
711
01:26:02,658 --> 01:26:07,204
- Skal jeg hjælpe med opvasken?
- Nej, gå du bare hjem.
712
01:26:08,748 --> 01:26:11,626
Hvor er min frakke?
713
01:26:16,797 --> 01:26:19,508
Angela.
714
01:26:22,720 --> 01:26:28,184
- Jeg tror, jeg tager imod tilbudet.
- Det tænkte jeg nok.
715
01:26:28,476 --> 01:26:33,272
Der er sovs overalt.
Jeg kan ikke klare det alene.
716
01:26:38,319 --> 01:26:44,867
Jeg er så træt.
Jeg vil aldrig se en opvask igen.
717
01:26:45,201 --> 01:26:50,956
- Må jeg smide skoene?
- Ja. Så kan her stinke i hele huset.
718
01:26:51,290 --> 01:26:54,752
- Mine fødder lugter ikke.
- Der er Star Trek.
719
01:26:55,002 --> 01:26:59,340
- Jeg elsker Star Trek.
- Det gør jeg også.
720
01:26:59,632 --> 01:27:04,970
Er kaptajn Kirk ikke bare
den sejeste hvide mand i verden?
721
01:27:05,221 --> 01:27:08,391
Men ved altid, hvem der skal dø.
722
01:27:08,682 --> 01:27:13,979
Se nu, hvem de sender ned.
Kirk, McCoy, Spock og Johnson.
723
01:27:14,271 --> 01:27:20,027
Ved Johnson ikke, at han skal dø?
Han burde vide, hvad der er i gære.
724
01:27:25,449 --> 01:27:32,581
- Du har rigtig tjek på Star Trek.
- Jeg er en ægte Trek-fan.
725
01:27:32,832 --> 01:27:39,213
Jeg ved alt om Star Trek.
Hvad hedder kaptajn Kirk til fornavn?
726
01:27:39,422 --> 01:27:46,846
- Kaptajn.
- Nej, han hedder James T. Kirk.
727
01:27:47,429 --> 01:27:51,058
Hvad hedder Spock til efternavn?
728
01:27:52,143 --> 01:27:56,522
Han hedder Spock Jenkins.
729
01:27:56,772 --> 01:28:02,278
Han er en af de berømte Jenkinser
fra planeten Vulcan.
730
01:28:06,365 --> 01:28:09,493
V/ kan tale om det senere.
731
01:29:04,798 --> 01:29:09,929
- Hvad er det, vi laver?
- Vi kysser.
732
01:29:10,596 --> 01:29:13,682
Vi burde ikke kysse hinanden.
733
01:29:14,224 --> 01:29:17,978
- Hvorfor?
- Vi er jo venner.
734
01:29:21,148 --> 01:29:25,444
Venner kan vel godt kysse hinanden.
735
01:30:18,789 --> 01:30:23,001
Den er god. Tillykke, Marcus.
736
01:30:23,210 --> 01:30:27,089
Det var nu Angelas idé.
737
01:30:29,133 --> 01:30:33,804
- Flot klaret, Angela.
- Tak.
738
01:30:39,309 --> 01:30:43,939
Det er jo ren racisme. Se selv.
739
01:30:44,148 --> 01:30:47,568
Den hvide ball dominerer det hele.
740
01:30:47,818 --> 01:30:50,612
Den smadrer løs
på de gule og røde baller.
741
01:30:50,904 --> 01:30:58,871
Og spillet er slut, når den hvide ball
fortrænger den sorte ball fra bordet.
742
01:30:59,079 --> 01:31:04,960
- Hvordan kan det være?
- Det vil du nok oplyse os om.
743
01:31:05,335 --> 01:31:08,297
Det kan du tro.
744
01:31:08,505 --> 01:31:16,013
Det skyldes den hvide mands frygt
for de sortes seksuelle styrke.
745
01:31:19,766 --> 01:31:22,436
Det var meget interessant.
746
01:31:22,686 --> 01:31:28,358
- Bordet er jorden og derfor grønt.
- Nu ævler du.
747
01:31:28,609 --> 01:31:31,528
Og man mente jo, at jorden var flad.
748
01:31:31,820 --> 01:31:35,365
- Sådan!
- I kommer nok snart i tv med det der.
749
01:31:35,657 --> 01:31:41,496
- Det er ikke en spøg.
- Det var meget dybsindigt.
750
01:31:41,788 --> 01:31:46,210
- Husk, taberen gi'r øl.
- Ja, ja. Men vi tænker ens.
751
01:31:46,418 --> 01:31:51,632
- Vi er på bølgelængde.
- Forklar ham det.
752
01:31:53,967 --> 01:32:00,182
- Vi må snart finde en pige til ham.
- Han klarer sig nok.
753
01:32:01,058 --> 01:32:06,063
- Hvordan med dig og Angela?
- Det går helt fint.
754
01:32:06,271 --> 01:32:11,693
Hun er blevet for interesseret,
så jeg holder lidt igen.
755
01:32:14,237 --> 01:32:21,244
"Bare gå ud med andre fyre,"
har jeg sagt til hende.
756
01:32:21,453 --> 01:32:26,792
Jeg ville ikke knuse hendes hjerte,
så jeg trækker mig langsomt tilbage.
757
01:32:27,000 --> 01:32:31,213
Gør det intet, at hun finder en anden?
758
01:32:32,589 --> 01:32:35,759
Vil du føre hende og Tyler sammen?
759
01:32:37,803 --> 01:32:41,098
- Nej.
- Hvorfor spørger du?
760
01:32:41,306 --> 01:32:44,142
Jeg var bare nysgerrig.
761
01:33:00,951 --> 01:33:03,954
Det er for meget.
762
01:33:06,623 --> 01:33:09,626
Hvorfor spørger du?
763
01:33:13,463 --> 01:33:17,384
Du kan jo ikke se mig i øjnene.
764
01:33:27,686 --> 01:33:31,648
Har du været i seng med Angela?
765
01:33:32,899 --> 01:33:35,360
Ja.
766
01:33:39,156 --> 01:33:46,371
- Hvorfor skal du have alle piger?
- Du sagde, du var ligeglad.
767
01:33:46,580 --> 01:33:50,750
- Nu flipper du pludselig ud.
- Fis med dig.
768
01:33:50,959 --> 01:33:57,340
- Angela er en pæn pige.
- Må jeg ikke omgås pæne piger?
769
01:33:57,549 --> 01:34:03,054
Nej, du vil jo bare udnytte hende.
770
01:34:03,555 --> 01:34:09,436
- Har hun også pæne fødder?
- Det har intet med fødder at gøre.
771
01:34:09,644 --> 01:34:14,149
- Jeg holder af hende.
- Du holder kun af dig selv.
772
01:34:22,699 --> 01:34:28,455
Når vi bliver et stærkt folk,
så er det os, der bestemmer.
773
01:34:29,998 --> 01:34:34,461
- Hvad har du lavet?
- Gæt.
774
01:34:39,883 --> 01:34:43,762
- Jeg vil vise dig noget, Marcus.
- Hva'?
775
01:34:43,970 --> 01:34:48,141
- Jeg vil vise dig noget.
- Jeg er i bad.
776
01:34:50,852 --> 01:34:54,940
Jeg er drivvåd.
Jeg bliver snotforkølet.
777
01:34:55,148 --> 01:34:57,192
Se!
778
01:34:58,693 --> 01:35:03,949
- Hvad synes du?
- Nøgne blå mennesker. Flot.
779
01:35:04,199 --> 01:35:06,451
- Kan du li' det?
- Ja.
780
01:35:06,743 --> 01:35:12,666
- Hvad vækker det i dig?
- Liderlighed.
781
01:35:12,958 --> 01:35:17,254
- Nej, vent...
- Er jeg den blå mand?
782
01:35:17,462 --> 01:35:20,882
- Du skal også være blå.
- Vent, telefonen ringer.
783
01:35:21,132 --> 01:35:24,928
Tag tøjet af og lad mig male dig.
784
01:35:29,182 --> 01:35:31,643
Davs, Jacqueline.
785
01:35:33,812 --> 01:35:39,609
Han er faktisk lige her.
Nej, du forstyrrer ikke.
786
01:35:47,575 --> 01:35:53,039
Det var Angela. Hun kiggede lige forbi.
787
01:35:55,542 --> 01:35:58,128
Virkelig?
788
01:35:58,420 --> 01:36:01,756
Din reklame er vildt populær.
789
01:36:02,048 --> 01:36:04,718
Ja, hun blev glad.
790
01:36:05,343 --> 01:36:09,973
Ja, alle tiders.
791
01:36:12,350 --> 01:36:19,315
De viser reklamefilmen fredag.
Jacqueline bad mig komme.
792
01:36:22,026 --> 01:36:25,530
- Har du noget imod det?
- Nej.
793
01:36:25,739 --> 01:36:29,451
For så ringer jeg og siger...
Er du sikker?
794
01:36:31,369 --> 01:36:33,621
Lækkert.
795
01:36:33,872 --> 01:36:36,291
Blå mennesker.
796
01:36:46,384 --> 01:36:49,679
Slap af!
797
01:37:03,735 --> 01:37:07,947
Du er genial. De var vilde med den.
798
01:37:08,281 --> 01:37:12,202
Hørte du ham skrige: "Magnifique."
799
01:37:12,452 --> 01:37:17,415
- Jeg vidste, den var hjemme.
- Du er utrolig talentfuld.
800
01:37:19,125 --> 01:37:24,380
- Jeg og lady Eloise takker dig.
- Hils hende.
801
01:37:24,714 --> 01:37:30,553
- Strange vil takke dig personlig.
- Hun vil takke mig til døde.
802
01:37:36,434 --> 01:37:42,357
Det er rart at have
den gamle Marcus tilbage.
803
01:37:42,649 --> 01:37:45,026
Jeg var bekymret for dig.
804
01:37:45,318 --> 01:37:47,487
Du virkede...
805
01:37:48,863 --> 01:37:54,535
Du virkede så...
Må jeg være helt oprigtig?
806
01:37:54,911 --> 01:38:01,084
Du virkede desperat og noget usikker.
807
01:38:02,210 --> 01:38:05,964
- Og ynkelig?
- Ja, noget ynkelig.
808
01:38:06,547 --> 01:38:11,844
Men nu er du helt afslappet.
809
01:38:12,095 --> 01:38:19,435
Du er mere selvsikker.
Ligesom da jeg traf dig i elevatoren.
810
01:38:19,811 --> 01:38:26,693
- Jeg har tjek på det igen.
- Ja, og det finder jeg tiltrækkende.
811
01:39:28,629 --> 01:39:31,549
Hvordan gik det i aftes?
812
01:39:33,551 --> 01:39:35,845
Godt nok.
813
01:39:37,388 --> 01:39:42,602
Kun godt nok?
Du kom ellers ret sent hjem.
814
01:39:49,484 --> 01:39:54,655
Jeg gik mig en tur
for at tænke tingene igennem.
815
01:39:55,782 --> 01:39:58,409
Du er stadig forelsket i Jacqueline.
816
01:39:58,785 --> 01:40:05,249
Jeg så kvinden igen,
og følelserne vældede op i mig.
817
01:40:05,458 --> 01:40:08,544
Der skete en hel masse og...
818
01:40:09,295 --> 01:40:14,550
- Der er ting, man ikke kan styre.
- Såsom?
819
01:40:16,177 --> 01:40:19,013
Kærlighed.
820
01:40:19,847 --> 01:40:26,687
Hvad ved du om kærlighed?
Ved du overhovedet noget om det?
821
01:40:26,896 --> 01:40:31,275
Mænd ser på kærlighed
som en forbigående sygdom.
822
01:40:31,484 --> 01:40:36,155
Hvis du elskede mig,
var du kommet hjem i aftes.
823
01:40:36,364 --> 01:40:40,660
- Jeg sagde jo, jeg var ked af det.
- Ja, det siger du jo.
824
01:40:40,868 --> 01:40:45,081
Den eneste, du elsker, er dig selv.
825
01:40:45,373 --> 01:40:51,295
Jacqueline siger, jeg er forandret.
Og det skyldes dig.
826
01:40:54,382 --> 01:40:56,676
Jeg er skredet.
827
01:40:59,512 --> 01:41:02,598
Jeg henter mine ting senere.
828
01:41:03,099 --> 01:41:09,397
Jeg er måske ikke superflot
med langt, smukt hår, -
829
01:41:09,689 --> 01:41:13,276
- men jeg har hjertet på rette sted.
830
01:41:13,484 --> 01:41:19,407
Men hjerter bliver knust,
når de udsættes for folk som dig.
831
01:41:19,615 --> 01:41:23,452
Forsvind ud af mit liv!
832
01:41:36,048 --> 01:41:39,218
Hun elskede dig vist.
833
01:41:46,684 --> 01:41:49,603
Ja, det gjorde hun.
834
01:41:49,937 --> 01:41:56,527
Jeg burde vist fryde mig,
men jeg hader at se andre lide.
835
01:41:57,778 --> 01:42:01,407
Tak, det var pænt af dig, Yvonne.
836
01:42:01,699 --> 01:42:11,000
- Kommer du ind og får en kop kaffe?
- Ikke om så Jesus skænkede den.
837
01:42:12,251 --> 01:42:20,051
Du aner ikke, hvad der er godt for dig.
Skrid ad helvede til.
838
01:42:50,122 --> 01:42:53,334
- Det går ikke.
- Jeg har kondomer.
839
01:42:53,626 --> 01:42:55,753
Jeg må smutte.
840
01:42:58,214 --> 01:43:00,466
Hvabehar?
841
01:43:05,054 --> 01:43:08,474
Jeg er forelsket i en anden.
842
01:43:08,766 --> 01:43:14,814
Aha, nu bilder du dig ind,
at du er forelsket i Angela.
843
01:43:15,064 --> 01:43:21,237
Jeg ved, at jeg er forelsket i hende.
844
01:43:21,570 --> 01:43:29,036
Hvis du er forelsket i Angela,
hvorfor er du så her hos mig?
845
01:43:34,375 --> 01:43:37,628
Du har ret.
846
01:44:12,037 --> 01:44:14,373
Fandens!
847
01:44:14,915 --> 01:44:16,792
Øjeblik.
848
01:44:22,256 --> 01:44:25,217
Kom indenfor.
849
01:44:26,010 --> 01:44:29,471
- Velkommen.
- Her er lidt tilrøget.
850
01:44:29,763 --> 01:44:34,310
Det er ikke røg. Det er aroma.
851
01:44:34,935 --> 01:44:39,189
Gider du lukke op?
Det er en lille overraskelse.
852
01:44:51,118 --> 01:44:53,871
Hvor skal du hen?
853
01:44:59,126 --> 01:45:01,962
Tal med ham!
854
01:45:10,429 --> 01:45:14,683
- Davs.
- Davs med dig.
855
01:45:21,565 --> 01:45:24,610
Ser du noget til Angela?
856
01:45:26,153 --> 01:45:30,699
Næ, hun er hos Barton & Dobbs nu.
857
01:45:31,283 --> 01:45:37,414
- Hun leder deres reklameafdeling.
- Gør hun det?
858
01:45:37,623 --> 01:45:42,461
- Hvor ved du det fra?
- Bony-T fortalte mig det.
859
01:45:49,134 --> 01:45:51,053
Hør...
860
01:45:51,303 --> 01:45:54,932
- Du behøver ikke sige noget.
- Jo, jeg er ked af det.
861
01:45:55,182 --> 01:46:01,480
Jeg har kendt dig hele mit liv.
Du er som en bror for mig.
862
01:46:01,730 --> 01:46:07,277
Jeg er ked af alt det, der er sket.
Det piner mig.
863
01:46:07,486 --> 01:46:11,156
Hvor længe skal jeg stå og tigge?
864
01:46:11,406 --> 01:46:14,576
Du malker mig for undskyldninger.
865
01:46:24,253 --> 01:46:28,715
Hvad fanden er der med jer?
Skal en pige komme imellem os?
866
01:46:28,966 --> 01:46:33,637
Vi er jo venner,
men vi går aldrig ud mere.
867
01:46:33,887 --> 01:46:38,809
- Giv nu hinanden hånden.
- Det har vi gjort.
868
01:46:39,101 --> 01:46:43,689
- Så giv hinanden et knus.
- Det har vi også gjort.
869
01:46:44,022 --> 01:46:47,234
- Så giv mig et.
- Vi har lige knuget hinanden.
870
01:46:47,484 --> 01:46:50,445
Jeg vil også ha' et knus.
871
01:46:50,863 --> 01:46:53,365
Jeg elsker jer, gutter.
872
01:46:56,451 --> 01:46:58,871
Skal vi spise?
873
01:47:03,083 --> 01:47:07,713
For fanden. Min lejlighed brænder.
874
01:47:26,440 --> 01:47:29,443
EPIPHANY
NÅR DU VED, HVEM DU ELSKER
875
01:47:44,249 --> 01:47:50,589
Nej, det er helt forkert.
Læs det notat, jeg sendte dig.
876
01:47:51,131 --> 01:47:55,636
Det er helt ved siden af.
Det skal være helt rigtigt.
877
01:47:56,386 --> 01:47:59,264
- Angela!
- Kom.
878
01:48:00,724 --> 01:48:03,894
Vi leder efter Angela.
879
01:48:07,314 --> 01:48:09,107
Hvad nu?
880
01:48:14,946 --> 01:48:17,783
Undskyld mig et øjeblik.
881
01:48:20,410 --> 01:48:23,497
Hvad laver I her?
882
01:48:24,373 --> 01:48:28,960
- Det er længe siden.
- Fire måneder og to uger.
883
01:48:29,169 --> 01:48:36,051
- Hvor har du været?
- Jeg har fået et nyt, krævende job.
884
01:48:36,259 --> 01:48:40,639
Jeg har meget overarbejde,
så der er ikke tid til at undervise.
885
01:48:40,931 --> 01:48:44,017
Du har altid haft tid til os.
886
01:48:45,060 --> 01:48:48,647
Nu skal I høre...
887
01:48:50,107 --> 01:48:56,822
Jeg har måttet lave om på mit liv.
Jeg må tænke lidt mere på mig selv.
888
01:48:59,491 --> 01:49:04,621
- Hvordan kom I herhen?
- Vores nye lærer kørte os herhen.
889
01:49:04,830 --> 01:49:09,084
- Hvor er hun?
- Han!
890
01:49:14,631 --> 01:49:19,719
Vi må hellere gå.
Farvel, min dronning.
891
01:49:31,857 --> 01:49:38,280
- Det var et billigt kneb.
- Jeg har jo prøvet med breve.
892
01:49:39,447 --> 01:49:43,618
Jeg er ikke meget for det skrevne ord.
893
01:49:44,828 --> 01:49:49,291
- Jeg ved, jeg gokkede i det.
- Det tør siges. Du sårede mig.
894
01:49:52,836 --> 01:49:56,715
Jeg savner dig virkelig.
895
01:49:56,923 --> 01:50:00,844
Jeg savner dig mere end noget andet.
Jeg elsker dig.
896
01:50:01,052 --> 01:50:07,392
Du kan ikke elske mig, sådan
som jeg fortjener at blive elsket.
897
01:50:07,601 --> 01:50:11,730
Tror du, jeg ville dukke op her,
hvis jeg ikke var villig til alt?
898
01:50:11,938 --> 01:50:18,403
Jeg vil have et monogamt forhold.
Jeg har sagt op på grund af dig.
899
01:50:18,612 --> 01:50:21,740
Har jeg bedt dig sige op?
900
01:50:23,742 --> 01:50:26,202
Hvorfor opfører du dig sådan?
901
01:50:26,411 --> 01:50:33,793
- Du gemmer dig bag dit skrivebord.
- Jeg passer mit, så pas du dit eget.
902
01:50:34,544 --> 01:50:36,504
Hør her.
903
01:50:37,255 --> 01:50:42,594
Jeg ved,
at det er dejligt at have et fedt job.
904
01:50:42,802 --> 01:50:49,017
Vi havde det sjovt sammen, os to.
Og sammen med de unger.
905
01:50:49,225 --> 01:50:54,439
- Du havde det hele.
- Hvorfor skulle jeg tage dig tilbage?
906
01:51:08,411 --> 01:51:11,998
Jeg vidste, du ikke kunne svare.
907
01:51:12,957 --> 01:51:16,086
Elsker du mig endnu?
908
01:51:18,338 --> 01:51:21,257
Jeg elsker dig højt.
909
01:51:24,761 --> 01:51:27,514
Jeg savner dig.
910
01:51:28,139 --> 01:51:32,977
- Jeg er bange.
- Og jeg er ulykkelig.
911
01:51:34,604 --> 01:51:37,899
Jeg kan ikke ånde uden dig.
912
01:51:52,664 --> 01:51:59,254
- Lad os hente dine ting.
- Nej, jeg bliver i min lejlighed.
913
01:51:59,462 --> 01:52:05,635
- Jeg vil have dig døgnet rundt.
- Det kan jeg ikke overskue.
914
01:52:05,844 --> 01:52:12,559
- Hvis du ser på hende, er du færdig.
- Jeg ser på fremtiden.
915
01:52:12,767 --> 01:52:15,353
- Det er dig om 15 år.
- Elsker du mig da stadig?
916
01:52:15,603 --> 01:52:19,732
Så du ikke, at han var alene?
Det var bare en spøg!
917
01:52:19,858 --> 01:52:21,901
DANISH