1 00:00:07,721 --> 00:00:10,641 Dette er historien om berømte hunde. 2 00:00:10,849 --> 00:00:15,896 For den hund, der jager sin egen hale, bliver svimmel. 3 00:01:13,996 --> 00:01:18,291 Hej, du der, jeg lagde noget på dit bord i går. 4 00:01:18,542 --> 00:01:23,588 - Hvornår skal vi ud og feste? - Snart. Dæmp farten med den der. 5 00:01:23,714 --> 00:01:27,259 - Godmorgen, de damer. - Hej, Marcus. 6 00:01:28,051 --> 00:01:32,889 - Så står jeg og gør sådan her. - Jeg prøver altså at arbejde. 7 00:01:33,140 --> 00:01:35,100 Hvad sker der? 8 00:01:35,308 --> 00:01:37,436 Vi ses til frokost. 9 00:01:39,563 --> 00:01:42,399 Rart at se dig igen. 10 00:01:42,524 --> 00:01:48,155 Godmorgen, snut... Hej, hvordan går det? 11 00:01:49,614 --> 00:01:53,493 Godmorgen. 12 00:01:59,583 --> 00:02:02,127 Hejsa. 13 00:02:04,004 --> 00:02:06,173 Godmorgen, Noreen. 14 00:02:06,298 --> 00:02:10,719 Send lige en langstilket rose til Carrie, Tracy - 15 00:02:10,844 --> 00:02:14,931 Miranda, Cassandra, Alegra, Shirrel og Mailai. 16 00:02:15,140 --> 00:02:18,769 - Med det sædvanlige kort? - "Jeg tænker kun på dig." 17 00:02:18,894 --> 00:02:22,397 Du skal mødes med lady Eloise i morgen klokken 9.00. 18 00:02:22,606 --> 00:02:25,859 Nelson venter på dig, og Anita har ringet. 19 00:02:25,984 --> 00:02:29,821 Jeg vidste, jeg havde glemt noget. Ringer du hende lige op? 20 00:02:30,322 --> 00:02:34,701 - Nelson? - Hej, du kan tro, jeg er spændt. 21 00:02:34,951 --> 00:02:38,830 - Jeg har omklippet "Lige til et kys". - Igen? 22 00:02:39,039 --> 00:02:42,501 - Er den sexet? - Om den er sexet? 23 00:02:42,751 --> 00:02:46,171 Den er sexationel. 24 00:03:30,757 --> 00:03:35,095 Jeg kan lide den. Jeg kan lide appelsinen og isen. 25 00:03:35,303 --> 00:03:39,224 Men stryg kirsebærrene og bananen. 26 00:03:39,432 --> 00:03:43,061 Det er jo anstrøget af Bunuel og Dali. 27 00:03:43,270 --> 00:03:48,733 Det er lidt for åbenlyst. Vi kan komme til at støde nogen. 28 00:03:48,942 --> 00:03:53,780 Men jeg kunne skam lide det, så sæt ikke det fjæs op. 29 00:03:54,030 --> 00:03:57,784 Det er som sædvanlig bare lidt sjofelt. 30 00:03:58,994 --> 00:04:04,499 Sjofle Nelson. Og nu ikke noget med pølser i den nye version. 31 00:04:06,001 --> 00:04:08,628 Anita på etteren. 32 00:04:12,924 --> 00:04:16,011 Hej. Nu skal du ikke... 33 00:04:16,261 --> 00:04:20,640 Må jeg forklare, hvad der skete? Har du set nyhederne? Ikke? 34 00:04:20,890 --> 00:04:26,730 Den der store ulykke i centrum, hvor en taxi baskede ind i en anden? 35 00:04:26,938 --> 00:04:32,235 Jeg var med. Det er i nyhederne nu. Nå, nu forsvandt det på Channel 4. 36 00:04:32,527 --> 00:04:38,575 Jeg har det fint. Jeg er bare lidt stiv i nakken. 37 00:04:39,617 --> 00:04:43,663 Det lyder fedt med lidt massage. 38 00:04:43,955 --> 00:04:47,459 Det er jeg med på. Også på det, ja. 39 00:04:47,667 --> 00:04:52,380 Kan vi tales ved i næste uge? Fedt. 40 00:04:57,886 --> 00:05:02,932 - Hvad så? - Modellerne til bodylotion-spotten. 41 00:05:15,320 --> 00:05:19,699 Sig til de andre, at jeg nok kommer lidt sent til frokost. 42 00:05:20,492 --> 00:05:24,287 Jeg så noget vildt i kabel-tv i går. 43 00:05:24,537 --> 00:05:27,957 Der var en kvinde, ikke? Tæskeflot. 44 00:05:28,166 --> 00:05:32,337 Hun var splitternøgen. Alt kunne ses. 45 00:05:32,545 --> 00:05:37,050 Men så havde hun en pik. Fandeme, jo! 46 00:05:37,383 --> 00:05:43,681 - Det var på 976, hermafroditlinjen. - 976? "Piger med pikke"? 47 00:05:46,267 --> 00:05:51,481 Hvordan kan du gemme den slags på dine mentale filer? Skabsperver. 48 00:05:51,731 --> 00:05:55,485 - Du er ved at springe ud. - Det er bare fis. 49 00:05:56,361 --> 00:05:58,404 Det er ikke normalt. 50 00:05:58,613 --> 00:06:01,658 Der er en verden, vi ikke kender til. 51 00:06:01,908 --> 00:06:05,286 Alt det i Penthouse sker aldrig for mig. 52 00:06:05,495 --> 00:06:08,873 Ikke for nogen undtagen Marcus. 53 00:06:09,123 --> 00:06:14,337 Det sker altså kun, fordi jeg er opmærksom over for kvinder. 54 00:06:14,546 --> 00:06:19,717 - Det er jeg da også. - De skal betragtes og studeres. 55 00:06:20,009 --> 00:06:23,513 - Jeg kan ikke. - Det er derfor, du ingen fisse får. 56 00:06:23,763 --> 00:06:29,686 Tyler, der er andet i livet end sex. Fællesskab. Hengivenhed. 57 00:06:29,894 --> 00:06:35,608 - Lær din feminine side at kende. - Du begynder at lyde lidt blød. 58 00:06:35,817 --> 00:06:38,194 Et grænsetilfælde. 59 00:06:38,486 --> 00:06:43,574 Du trænger til mere romantik og mindre dobermannpincher. 60 00:06:43,908 --> 00:06:47,537 Der er for meget hund og ingen romantik i dit liv. 61 00:06:47,829 --> 00:06:50,498 Der er da ikke romantik i dit. 62 00:06:50,748 --> 00:06:55,795 Undskyld, men jeg er den mest romantiske fyr, I kender. 63 00:06:56,671 --> 00:07:00,717 Når jeg møder en pige, står den på blomster, chokolade, musik... 64 00:07:00,925 --> 00:07:02,468 Og put. 65 00:07:02,677 --> 00:07:08,433 Nej, jeg er romantisk, når vi mødes, men jeg taber gejsten midt i det hele. 66 00:07:08,641 --> 00:07:14,022 Vil det sige, at al romantikken siver ud midt i orgasmen? 67 00:07:14,147 --> 00:07:17,942 Det kan jeg da ikke gøre for. 68 00:07:18,151 --> 00:07:20,028 Hvordan går det? 69 00:07:20,361 --> 00:07:24,532 - Smuk udtale. Hvor kommer du fra? - Fra Holland. 70 00:07:27,577 --> 00:07:30,330 Jeg kommer fra Detroit. 71 00:07:30,580 --> 00:07:34,333 Sådan gør strigler aldrig over for mig. 72 00:07:34,584 --> 00:07:37,253 Måske fordi du kalder dem strigler. 73 00:07:37,503 --> 00:07:40,506 Du må altså vise lidt respekt. 74 00:07:42,008 --> 00:07:43,968 Hov, tjener. 75 00:07:44,510 --> 00:07:50,808 Jeg bestilte and. Hvilke grønsager får man til? 76 00:07:51,309 --> 00:07:55,688 Lækre sauterede aspargesskud, det er vores specialitet. 77 00:07:56,022 --> 00:08:00,359 - Noget så lækre. - Det lyder herligt. 78 00:08:01,319 --> 00:08:03,738 Det lyder herligt. Tak. 79 00:08:03,946 --> 00:08:06,115 "Det lyder herligt"... 80 00:08:06,324 --> 00:08:10,161 Hvorfor kalder hun os ikke bare for junglenegre? 81 00:08:10,411 --> 00:08:15,917 Aspargesskud? Hvis vi var hvide, havde hun sagt aspargestoppe. 82 00:08:16,292 --> 00:08:20,880 - Du er for meget. - Nej. Du er for meget. 83 00:08:31,349 --> 00:08:33,726 Undskyld mig lige et sekund. 84 00:08:33,976 --> 00:08:39,232 - Du må nå ind til Tyler, elske ham. - Styr dig lige, nigger. 85 00:08:42,860 --> 00:08:45,488 De får 20 dollars for den snor. 86 00:08:45,696 --> 00:08:47,740 Tag dem dog. 87 00:08:55,998 --> 00:08:59,335 Kirby? Kirby? 88 00:08:59,585 --> 00:09:01,754 Kom så, Kirby. 89 00:09:03,506 --> 00:09:09,053 - Har du mistet din hund? - Ja, en hvid-brun springerspaniel. 90 00:09:09,428 --> 00:09:12,890 - En munter vovse. Har du set ham? - Næ. 91 00:09:13,474 --> 00:09:19,438 Jeg slap ham bare løs et par minutter. Han er som en af familien. 92 00:09:19,689 --> 00:09:24,735 Sådan er det også med Brutus. Jeg elsker min Brutus. 93 00:09:24,986 --> 00:09:28,489 Lufter du ham her hver dag? Kan du ikke gøre mig en tjeneste? 94 00:09:28,739 --> 00:09:34,370 Her er mit kort. Ring, hvis du støder på Kirby, så får vi ham hentet. 95 00:09:35,121 --> 00:09:39,458 Held og lykke. Jeg håber søreme, du finder ham. 96 00:09:42,295 --> 00:09:47,216 Du får mit nummer. Jeg kan ikke sove, før han er fundet. Har du en pen? 97 00:09:47,508 --> 00:09:49,719 Mon ikke. 98 00:09:50,177 --> 00:09:53,222 Jeg har en lige her. 99 00:09:55,558 --> 00:09:59,395 Tak. Pøj-pøj. 100 00:10:11,324 --> 00:10:12,908 Marcus! 101 00:10:13,117 --> 00:10:18,372 Jeg ved, du kan høre mig, din lede, slimede, uappetitlige klat af et kryb. 102 00:10:18,622 --> 00:10:23,502 - Styr dig. Jeg skal have selskab. - Hvem er offeret i aften? 103 00:10:23,753 --> 00:10:26,422 Jeg gider ikke lege, Yvonne. 104 00:10:26,630 --> 00:10:31,510 Du vil bare udnytte og kassere hende, som du gjorde med mig. 105 00:10:31,761 --> 00:10:36,223 Jeg kasserede dig ikke. Det fungerede ikke mellem os. 106 00:10:36,432 --> 00:10:40,853 Og det var din skyld. Find dig dog en anden mand. 107 00:10:41,937 --> 00:10:49,862 - Gid din pik rådner og falder af. - Hvor det ligner dig at sige sådan. 108 00:10:50,071 --> 00:10:55,534 Husk, du har et polititilhold. Jeg ringer til din tilsynsværge. 109 00:10:55,785 --> 00:10:59,205 Jeg vil skide på det tilhold! 110 00:11:02,083 --> 00:11:05,795 - Rart at se dig igen. - I lige måde. 111 00:11:10,674 --> 00:11:13,844 Dejlig lejlighed. 112 00:11:14,220 --> 00:11:16,514 Hvor er Kirby? 113 00:11:16,806 --> 00:11:23,395 Han er hos hundefrisøren. Hans pels blev sølet til. 114 00:11:23,938 --> 00:11:29,318 Guldstjerne til dig. Det smagte mums. 115 00:11:29,527 --> 00:11:33,864 Hvor har du lært at lave så god mad? 116 00:11:34,573 --> 00:11:40,913 Den slags lærer man sig, når man er meget alene. 117 00:11:41,288 --> 00:11:43,791 Virkelig? 118 00:11:49,129 --> 00:11:52,716 TRO HAM IKKE! Marcus, du lyver. 119 00:11:55,678 --> 00:12:01,642 Skal vi sætte os ind i stuen? Det er mere hyggeligt. 120 00:12:03,227 --> 00:12:07,648 PAS PÅ! Halløj, pige. 121 00:12:14,405 --> 00:12:16,782 Bank, bank. 122 00:12:18,617 --> 00:12:25,791 - Hvem er det? - En skræmt dreng ved navn Marcus. 123 00:12:26,000 --> 00:12:30,671 Han er blevet såret, ikke? Fortæl mig lidt om ham. 124 00:12:30,880 --> 00:12:34,675 Fortæl mig alt om Marcus. 125 00:12:38,429 --> 00:12:43,350 Jeg har ikke været ude med en pige i to år. 126 00:12:43,559 --> 00:12:47,896 Ikke siden Debra. Vi skulle have været gift. 127 00:12:48,147 --> 00:12:54,403 Jeg tog tidligt hen til kirken, fordi jeg havde bange anelser. 128 00:12:54,695 --> 00:12:58,198 Jeg fandt hende nede bagved. 129 00:12:58,407 --> 00:13:03,078 Hun lå på gulvet med min forlover... 130 00:13:03,621 --> 00:13:05,956 ...og præsten... 131 00:13:07,207 --> 00:13:12,129 - De bollede. - Din stakkel. 132 00:13:12,421 --> 00:13:17,968 Man kan ikke stole på nogen. 133 00:13:19,345 --> 00:13:22,723 Du kan stole på mig. 134 00:13:26,477 --> 00:13:33,859 Jeg er ikke parat til det her. Jeg må hellere køre dig hjem. 135 00:13:36,737 --> 00:13:43,327 Det har virkelig hjulpet mig. Det skal du have en guldstjerne for. 136 00:13:43,619 --> 00:13:48,999 - Tak mig ikke. Kom her. - Nej, jeg burde ikke komme ind. 137 00:13:49,249 --> 00:13:53,796 Jeg burde slet ikke være her. Er vi helt alene her? 138 00:13:54,004 --> 00:13:56,757 Selvfølgelig er vi det. Kom. 139 00:13:58,133 --> 00:14:04,014 - Bliv hos mig i nat. - Jeg er ikke parat endnu, Christie. 140 00:14:11,105 --> 00:14:14,274 Jeg vil så nødig såres igen. 141 00:14:20,322 --> 00:14:23,867 Jeg sårer dig ikke. 142 00:14:24,576 --> 00:14:27,412 Vær blid ved mig. 143 00:15:17,379 --> 00:15:24,428 - Hvad med hende den smukke? - Hun havde grimme fødder. 144 00:15:24,678 --> 00:15:29,057 Jeg trak tæppet væk. Hun havde hammertæer. 145 00:15:29,308 --> 00:15:35,272 Hendes sko bulede nu også op. Men jeg troede, de bare var gamle. 146 00:15:35,522 --> 00:15:42,029 - Tænk, at hun havde hammertæer. - Du knepper da ikke hendes fødder. 147 00:15:42,279 --> 00:15:47,451 Er du ikke lidt for kræsen? 148 00:15:47,659 --> 00:15:51,830 - Hvad blev der af Tracy? - Hun var jo dum. 149 00:15:52,039 --> 00:15:55,876 - Du knepper jo ikke hendes hjerne. - Jeg søger det fuldkomne. 150 00:16:04,384 --> 00:16:08,263 Du skal op og drøfte fusionen med lady Eloise, ikke? 151 00:16:08,472 --> 00:16:12,351 - Hvorfra ved du det? - Jeg læste det i dine papirer. 152 00:16:12,559 --> 00:16:18,273 - Du skal ikke rode i min post. - Prøv at holde den her op. 153 00:16:20,108 --> 00:16:23,362 - Hold den op. - Kan du se gennem kuverten? 154 00:16:24,071 --> 00:16:29,701 Der står: "Frokost i morgen hos Houlihans." 155 00:16:30,285 --> 00:16:32,079 Luk den op. 156 00:16:34,206 --> 00:16:38,919 - "Frokost hos Houlihan..." Flot. - Jeg sagde det jo. 157 00:16:39,169 --> 00:16:45,008 Nu har jeg arbejdet her i ni dage. Jeg kommer næsten altid til tiden. 158 00:16:45,217 --> 00:16:48,637 Hvad med en forfremmelse? 159 00:16:48,845 --> 00:16:55,102 Jeg vil ha' mit eget kontor, så kommer der gang i bulen. 160 00:16:58,397 --> 00:17:00,857 Marcus Graham. 161 00:17:01,775 --> 00:17:10,826 De har begejstret alle her. De er som et frisk vindpust. 162 00:17:12,160 --> 00:17:14,704 Lady Eloise? 163 00:17:15,122 --> 00:17:19,459 - Jeg hedder Marcus Graham. - Det ved jeg. 164 00:17:21,336 --> 00:17:26,675 - Må jeg sætte mig? - Vær venlig at blive stående. 165 00:17:26,925 --> 00:17:30,720 Resten af min stab kommer i morgen. 166 00:17:30,929 --> 00:17:38,520 Da jeg overtog firmaet her, mente jeg, du var mit bedste aktiv. 167 00:17:38,728 --> 00:17:40,939 Mange tak. 168 00:17:41,148 --> 00:17:48,738 Vi har brug for gode ledere, som kan gennemføre fusionen. 169 00:17:50,490 --> 00:17:52,868 - Roesaft? - Nej, tak. 170 00:17:53,160 --> 00:17:59,207 Det holder huden stram. Og vi bliver jo ikke yngre. 171 00:17:59,541 --> 00:18:04,671 Nogle kvinder bevarer deres pigede udseende. 172 00:18:06,840 --> 00:18:11,094 Jeg har hørt, du var kvindebedårer. 173 00:18:11,553 --> 00:18:17,058 Men jeg har meget travlt. 174 00:18:17,559 --> 00:18:21,271 Kom hjem til mig i aften. 175 00:18:21,563 --> 00:18:26,943 Sørg for, at han kommer ud til Lavender Hill, Todd. 176 00:18:27,736 --> 00:18:33,867 Godaften, mr. Graham. Lady Eloise venter Dem. 177 00:18:40,749 --> 00:18:44,127 Marcus Graham. Lady Eloise. 178 00:18:51,217 --> 00:18:54,095 Velkommen til Lavender Hill. 179 00:19:08,068 --> 00:19:13,198 Jeg er så glad for at skulle samarbejde med Dem. 180 00:19:13,406 --> 00:19:18,703 Jeg er opflasket med Deres produkter. Min mor brugte Deres produkter. 181 00:19:18,912 --> 00:19:24,751 Deres produkter stod i vort hjem. Og nu skal jeg arbejde for Dem. 182 00:19:26,086 --> 00:19:29,756 Jeg glæder mig også over det. 183 00:19:30,048 --> 00:19:35,303 Jeg ser frem til et stærkt, produktivt samarbejde. 184 00:19:41,142 --> 00:19:47,607 Jeg vil ikke lyde som en spytslikker, men jeg er altså ret kvalificeret. 185 00:19:49,776 --> 00:19:53,154 Du behøver ikke selv slikke. 186 00:19:54,364 --> 00:19:57,325 Det bør du lade andre om. 187 00:20:08,962 --> 00:20:14,050 Marcus, min egen. 188 00:20:24,185 --> 00:20:28,648 Vil du ikke skifte til noget mere... 189 00:20:29,732 --> 00:20:31,901 ...behageligt? 190 00:20:59,762 --> 00:21:04,434 Har du ikke lyst til at tage den stramme skjorte af? 191 00:21:04,767 --> 00:21:08,605 Det havde jeg netop overvejet. 192 00:21:09,522 --> 00:21:17,155 Her er lovlig lyst. Kan vi ikke dæmpe det lidt? 193 00:21:32,754 --> 00:21:36,090 Kan her blive lidt mørkere? 194 00:22:22,929 --> 00:22:27,684 Undskyld, jeg kommer brasende, men jeg måtte bare tale med dig. 195 00:22:27,934 --> 00:22:34,399 Du er den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har set. 196 00:22:36,693 --> 00:22:41,864 - Hvorfor griner du? - Undskyld. Det lød bare ynkeligt. 197 00:22:43,116 --> 00:22:47,995 - Vel gjorde det da ej. - Tænk, hvis jeg kom og sagde: 198 00:22:48,246 --> 00:22:53,459 "Undskyld, jeg kommer brasende. Jeg måtte bare tale med Dem." 199 00:22:53,751 --> 00:23:02,969 "De er den flotteste og mest virile mand, jeg har set." 200 00:23:03,219 --> 00:23:09,225 - Ville du så tro på det? - Helt ærligt, ja. 201 00:23:09,559 --> 00:23:13,688 - For sådan er jeg altså. - Nå, arbejdet venter. 202 00:23:13,938 --> 00:23:16,733 Jeg skal samme vej. 203 00:23:17,775 --> 00:23:21,195 Tro ikke, jeg bare følger efter dig. 204 00:23:21,904 --> 00:23:27,535 Jeg skal også op på 18. Hør, er du en af vores modeller? 205 00:23:27,785 --> 00:23:34,250 Nej, jeg arbejder for firmaet. I marketingafdelingen. 206 00:23:34,459 --> 00:23:37,628 Det er min afdeling. Jeg hedder Marcus Graham. 207 00:23:37,879 --> 00:23:43,718 Marcus Graham? Tænk, at vi mødes på denne måde. 208 00:23:44,010 --> 00:23:49,640 Jeg hedder Jacqueline Broyer. Jeg beundrer dit arbejde. 209 00:23:49,891 --> 00:23:55,771 - Du har virkelig talent. - Nå, og før afviste du mig. 210 00:23:55,980 --> 00:24:03,488 Nu skal du høre en hemmelighed. Jeg skal lede marketingafdelingen. 211 00:24:03,696 --> 00:24:05,740 Virkelig? 212 00:24:06,657 --> 00:24:13,789 Det må være en misforståelse. Jeg leder nemlig marketingafdelingen. 213 00:24:15,249 --> 00:24:20,004 - Umuligt. - Beklager. 214 00:24:21,464 --> 00:24:26,594 Jeg var marketingchef hos Chantress. 215 00:24:26,886 --> 00:24:32,141 Jeg er marketingchef hos lady Eloise. Og der er os, der opkøber jer. 216 00:24:32,391 --> 00:24:36,562 - Man havde lovet mig jobbet. - Hvem er man? 217 00:24:36,812 --> 00:24:39,690 Lady Eloise. 218 00:24:41,734 --> 00:24:48,950 Lady Eloise træffer ikke beslutninger. Hun lægger bare navn til produktet. 219 00:24:49,158 --> 00:24:53,746 - Det er da hendes firma. - Hun har ikke ledet firmaet i 15 år. 220 00:24:53,996 --> 00:24:57,959 Foretagendet styres fra Paris. 221 00:24:58,501 --> 00:25:03,714 - Men lady Eloise... - Hun har ingen beføjelser. 222 00:25:04,799 --> 00:25:10,346 Hun er en sød kvinde, omend noget virkelighedsfjern. 223 00:25:10,846 --> 00:25:18,729 Hun kaster sig gerne over unge, flotte, virile mænd. 224 00:25:18,980 --> 00:25:24,151 - Tror du, jeg ligger i med hende? - Marcus, min egen. 225 00:25:24,485 --> 00:25:31,367 - Næ, goddag, lady Eloise. - Jeg har ingen trusser på. 226 00:25:31,659 --> 00:25:35,204 Vi skal ind til møde nu. 227 00:25:40,126 --> 00:25:44,630 - Undskyld. - Er her ikke meget varmt? 228 00:25:44,922 --> 00:25:50,011 Bare fordi hun smider trusserne, betyder det ikke, vi har lavet noget. 229 00:26:01,355 --> 00:26:05,943 - Så siger du altså op. - Ja, hvem vil ha' et mindre kontor? 230 00:26:06,235 --> 00:26:11,574 - Gå op og sig: "Jeg er skredet." - Det har jeg også tænkt mig. 231 00:26:12,908 --> 00:26:17,621 - Der er hun. - Er det hende? 232 00:26:18,664 --> 00:26:24,086 - Så er du nødt til at blive. - Hun er dejlig. 233 00:26:24,336 --> 00:26:28,924 - Du ser godt ud, Marcus. - I lige måde, Jacqueline. 234 00:26:29,175 --> 00:26:33,971 - Det her er Tyler og Gerard. - Og det er Angela Lewis. 235 00:26:34,221 --> 00:26:39,018 Hun laver illustrationer. I kommer nok til at arbejde sammen. 236 00:26:39,894 --> 00:26:43,564 Så er tiden inde, Jacqueline. 237 00:26:44,315 --> 00:26:47,818 Kommer du med, Marcus? 238 00:26:51,989 --> 00:26:54,867 Jeg har en spændende nyhed. 239 00:26:55,409 --> 00:27:04,293 Siden 1948 har lady Eloise stået for elegance, sensualitet og skønhed. 240 00:27:05,377 --> 00:27:08,964 Den tradition fortsætter i fremtiden. 241 00:27:09,256 --> 00:27:14,178 Her er lady Eloise Cosmetics nye ansigt: Strange! 242 00:29:02,995 --> 00:29:05,456 Magnifique. 243 00:29:05,873 --> 00:29:08,459 Champagne til alle. 244 00:29:18,594 --> 00:29:26,894 - Davs. Du ser så fortabt ud. - Jeg leder efter Jacqueline. 245 00:29:27,728 --> 00:29:32,107 - Du er interesseret i hende, ikke? - Hvorfor tror du det? 246 00:29:32,399 --> 00:29:36,445 Det er de fleste mænd. Hun er jo fantastisk. 247 00:29:36,737 --> 00:29:41,074 Hvis jeg var en fyr, ville jeg falde for hende. 248 00:29:41,325 --> 00:29:44,411 Misforstå mig nu ikke. 249 00:29:44,745 --> 00:29:48,165 Hun er smuk, og jeg vil da nok invitere hende ud. 250 00:29:48,415 --> 00:29:53,212 Sådan er I kvinder. I synes, at andre kvinder er sexede. 251 00:29:53,462 --> 00:29:56,548 Men sådan har vi fyre det ikke. 252 00:29:56,757 --> 00:30:03,096 Du har helt sikkert set mænd på film, som du synes så rigtig godt ud. 253 00:30:03,472 --> 00:30:08,936 Jeg så Billy D. Williams i Lady Sings The Blues. 254 00:30:09,186 --> 00:30:15,192 Han så sej ud, men jeg ville da ikke i seng med ham. 255 00:30:17,402 --> 00:30:20,822 Vent. Der er en, du skal hilse på. 256 00:30:21,073 --> 00:30:25,953 Nu kan I to hyggesnakke lidt. 257 00:30:40,551 --> 00:30:46,723 - Godaften, chef. - Lad være med at kalde mig det. 258 00:30:46,932 --> 00:30:52,479 Betragt mig som en kollega. Og sig mig så en ting. 259 00:30:52,688 --> 00:30:55,941 Synes du, at Strange er spændende? 260 00:30:57,234 --> 00:31:03,156 Jeg kom ikke for at tale om Strange. Jeg vil tale om os to. 261 00:31:03,365 --> 00:31:09,913 - Jeg har skruet hele charmen på. - Virkelig? 262 00:31:10,163 --> 00:31:16,545 - Jeg er månedens charmetrold. - Aha. Lad mig se på dig. 263 00:31:17,170 --> 00:31:25,804 - Som taget ud af Jet Magazine. - Du ser pragtfuld ud. 264 00:31:26,847 --> 00:31:34,604 Men lad mig slå en ting fast, så der ikke opstår misforståelser. 265 00:31:34,855 --> 00:31:42,362 - Jeg går ikke ud med kolleger. - Så siger jeg op. 266 00:31:42,779 --> 00:31:48,702 Det kan du ikke. Jeg har jo brug for dig. 267 00:31:52,122 --> 00:31:57,336 Vent. Du har en øjenvippe i øjet. 268 00:31:57,627 --> 00:31:59,713 Kom her. 269 00:32:02,466 --> 00:32:06,803 - Hjalp det? - Du er ude på at forføre mig. 270 00:32:07,012 --> 00:32:11,725 - Det var meget forførende. - Vrøvl. Du havde noget i øjet. 271 00:32:11,933 --> 00:32:18,398 - Jeg reddede dit øje. - Jeg fik tit noget i øjet som dreng. 272 00:32:18,648 --> 00:32:23,904 Min mor pustede hele øjeæblet ud. Du pustede meget blidt. 273 00:32:24,112 --> 00:32:28,075 - Det var meget forførende. - Nej, nej, nej. 274 00:32:28,283 --> 00:32:32,204 Lad mig forsikre dig om en ting. 275 00:32:32,537 --> 00:32:39,503 Hvis jeg beslutter mig for at forføre dig, - 276 00:32:39,753 --> 00:32:42,589 - vil du ikke være i tvivl om det. 277 00:32:55,143 --> 00:32:57,521 - Marcus. - Hvad nu? 278 00:32:57,729 --> 00:33:00,649 Vi lønslaver vil gerne vide, - 279 00:33:00,857 --> 00:33:05,153 - hvornår du får dusket hende den nye chef. 280 00:33:05,362 --> 00:33:10,826 - Vi har et væddemål i gang. - Ms. Broyer og jeg er kolleger. 281 00:33:11,034 --> 00:33:16,790 Jeg har stor respekt for hende. Vi holder det på professionelt plan. 282 00:33:17,833 --> 00:33:22,420 Betyder det, at det vil tage en uge? Ikke for dig, Marcus. 283 00:33:36,393 --> 00:33:40,272 - Hæsligt. - Den duft er blevet godt modtaget. 284 00:33:40,605 --> 00:33:45,193 Jeg bad om essensen af sex. 285 00:33:45,485 --> 00:33:50,824 - Det er det jo netop også. - Nå, så det synes du. 286 00:33:51,116 --> 00:33:57,581 Men nu skal du se, hvad det er, jeg mener. 287 00:33:58,039 --> 00:33:59,874 Utroligt. 288 00:34:00,125 --> 00:34:03,587 Det her er... 289 00:34:03,837 --> 00:34:08,508 ...essensen af sex. 290 00:34:16,266 --> 00:34:19,436 Lloyd. Vent. 291 00:34:19,686 --> 00:34:21,771 Vent lidt. 292 00:34:25,483 --> 00:34:32,949 - Ingen laver om på din duft. - Hun fortjener ikke sin egen duft. 293 00:34:33,158 --> 00:34:37,787 - Liz Taylor smider ikke trusserne. - Har du bedt hende om det? 294 00:34:37,996 --> 00:34:40,999 Det var bare for sjov. 295 00:34:45,670 --> 00:34:52,093 - Du er en slyngel, Marcus. - Kom med ind. 296 00:34:54,929 --> 00:35:00,977 I gør mig til grin. Det her er mit image. 297 00:35:02,062 --> 00:35:05,774 - Hvor har du været? - Jeg skulle... 298 00:35:06,066 --> 00:35:12,906 Det er jo latterligt. Hvorfor ignorerer I mine ideer? 299 00:35:13,156 --> 00:35:17,660 Jeg ved, hvad folk vil have. De vil chokeres. 300 00:35:17,952 --> 00:35:21,414 Og de vil rystes. 301 00:35:21,706 --> 00:35:27,420 Jeg har lavet en række navneforslag til den nye duft. 302 00:35:30,465 --> 00:35:34,385 "Fugtplet". Nå, nej, den har jeg strøget. 303 00:35:34,594 --> 00:35:38,098 "Elskovssaft". "Svinebræk". 304 00:35:38,389 --> 00:35:44,813 - "Fostervand". - Hvabehar? Sagde du "føstervand"? 305 00:35:45,105 --> 00:35:49,776 Nej, jeg sagde F-O-S-T-E-R. 306 00:35:50,151 --> 00:35:55,365 - Jeg ville bare have det slået fast. - Foster, foster, foster. 307 00:35:55,740 --> 00:36:00,578 Du skal ikke gøre nar. Mit engelsk er ikke så godt. 308 00:36:01,204 --> 00:36:05,333 "Stålvagina". Den forstod du vist? 309 00:36:05,542 --> 00:36:08,294 Ypperligt! 310 00:36:09,838 --> 00:36:12,715 Hvad siger I så? 311 00:36:14,551 --> 00:36:17,554 - Meget kreativt. - Tak. 312 00:36:17,762 --> 00:36:21,558 Men navnet skal være iøjnefaldende. 313 00:36:22,809 --> 00:36:27,230 Det skal rumme lidenskab og gejst. 314 00:36:27,438 --> 00:36:33,444 Det skal udstråle elegance, sex og... 315 00:36:35,071 --> 00:36:37,198 Øjeblik. 316 00:36:37,532 --> 00:36:41,160 Strange. Dit navn rummer det hele. 317 00:36:41,369 --> 00:36:45,039 Du er stærk, elegant, sexet og intelligent. 318 00:36:45,290 --> 00:36:48,960 Lad os kalde duften Strange. 319 00:36:56,718 --> 00:37:01,014 - Det kan jeg li'. - Strange. 320 00:37:04,309 --> 00:37:09,063 Sådan, min pige. Det er lige dig. 321 00:37:10,690 --> 00:37:18,489 - Gerard og jeg skal ud i aften. - Det var da rart at høre. 322 00:37:19,449 --> 00:37:26,956 - Vi kan ikke styre hende. - Lad hende bare føre sig frem. 323 00:37:27,206 --> 00:37:31,961 - Det giver os mere omtale. - Det har du sikkert ret i. 324 00:37:32,170 --> 00:37:37,175 Der er møde i New Orleans den 24. Alle salgscheferne kommer. 325 00:37:37,425 --> 00:37:41,095 Vi skal nå en hel del inden da. 326 00:37:41,346 --> 00:37:47,935 - Lad os drøfte det over en middag. - Hold nu op, Marcus. 327 00:37:48,186 --> 00:37:51,689 Vent nu lige lidt. 328 00:37:51,898 --> 00:37:58,529 Mænd går tit til forretningsmiddag. Det er dig, der lægger mere i det. 329 00:37:58,780 --> 00:38:02,367 Vi skulle bare drøfte arbejdet. 330 00:38:03,368 --> 00:38:07,914 - Bare en middag? - Ja, ren forretningsmiddag. 331 00:38:08,122 --> 00:38:10,666 Vi skal nå en masse. 332 00:38:12,001 --> 00:38:15,838 Så ses vi til middagen. 333 00:38:52,125 --> 00:38:56,838 Nå, du er hjemme. Jeg skulle lige til at gå. 334 00:38:57,046 --> 00:38:59,882 Jeg sad og småslumrede. 335 00:39:00,174 --> 00:39:02,218 Kom ind. 336 00:39:03,219 --> 00:39:07,974 - Sikke du er stadset op. - Du ser selv godt ud. 337 00:39:08,224 --> 00:39:10,643 Lad mig tage frakken. 338 00:39:12,728 --> 00:39:15,022 Flot. 339 00:39:15,398 --> 00:39:23,531 - Sikke en dejlig lejlighed. - Tak. Se der. 340 00:39:23,823 --> 00:39:28,035 - Sikke en stor, dejlig seng. - Jeg nyder at have plads. 341 00:39:29,579 --> 00:39:31,247 Musik. 342 00:39:32,290 --> 00:39:35,418 Bare se dig omkring. 343 00:39:45,803 --> 00:39:53,352 - Du mener altså, at Marcus er... - En gemen liderbuks. 344 00:39:54,729 --> 00:39:58,316 Hov. Lad være. 345 00:39:58,566 --> 00:40:02,486 Han er ikke til noget. Der skete ikke noget mellem os. 346 00:40:02,695 --> 00:40:06,449 - Hun er bare skør. - Det er ellers interessant. 347 00:40:06,699 --> 00:40:11,078 Jeg er ikke skør. Lad ham ikke røre dig, pige. 348 00:40:11,329 --> 00:40:16,542 Du er bygget nogenlunde som jeg. Så tager han dig bagfra. 349 00:40:16,792 --> 00:40:19,420 Jeg vil jo bare hjælpe dig. 350 00:40:21,756 --> 00:40:23,341 Pokkers. 351 00:40:27,345 --> 00:40:30,681 - Du ser pragtfuld ud. - Tak. 352 00:40:30,890 --> 00:40:35,561 - Du ser... godt ud. - Tak. 353 00:40:35,770 --> 00:40:39,190 - De her er til dig. - Tak. 354 00:40:39,607 --> 00:40:43,569 Det ser stærkt ud. Her du selv lavet det hele? 355 00:40:43,778 --> 00:40:47,615 Ja, alt sammen. Jeg ved godt, det kan virke sært. 356 00:40:48,699 --> 00:40:54,205 - Det er eklektisk. - Ja. Du kan altså li' det? 357 00:40:57,458 --> 00:41:04,674 - Det er en Goli-maske fra Afrika. - Fejrer afrikanerne også fastelavn? 358 00:41:04,882 --> 00:41:11,263 - Nej, det er en stammemaske. - Det var bare en spøg. 359 00:41:15,267 --> 00:41:20,064 Hemmeligheden bag min laks er lidt rosmarin i smørsaucen. 360 00:41:20,356 --> 00:41:26,070 - Undskyld, sagde du noget? - Jeg bruger frisk rosmarin. 361 00:41:26,362 --> 00:41:29,740 Jeg er lidt langt væk. 362 00:41:30,908 --> 00:41:35,955 Der er basketball i tv. Kan vi se det, mens vi spiser? 363 00:41:37,081 --> 00:41:39,667 Gerne. 364 00:41:41,335 --> 00:41:47,341 - Skal det være italiensk eller indisk? - Kvinder kan li' mænd, der... 365 00:41:47,550 --> 00:41:52,179 - Bestemmer. - Godt, så vælger jeg... 366 00:41:52,972 --> 00:41:55,641 - Kinesisk. - Nej. 367 00:41:55,850 --> 00:41:58,644 Godt, som du vil. 368 00:42:00,563 --> 00:42:05,109 - Jeg er lidt ubeslutsom. - Ja. 369 00:42:06,861 --> 00:42:10,406 Må jeg spørge om noget personligt? 370 00:42:10,656 --> 00:42:14,160 - Kan du li' børn? - Jeg elsker børn. 371 00:42:14,368 --> 00:42:21,208 - Vil du have mange børn? - Ja, mindst ti børn. 372 00:42:21,458 --> 00:42:26,505 Ti børn? Det er jo en hel afrikansk landsby. 373 00:42:27,256 --> 00:42:31,093 Det er jo latterligt. Følger du med? 374 00:42:37,141 --> 00:42:41,687 - Vil du have en kop espresso? - Nej, tak. 375 00:42:46,650 --> 00:42:48,569 Hør, Marcus. 376 00:42:48,777 --> 00:42:51,655 Gider du stikke mig en øl? 377 00:42:51,989 --> 00:42:53,782 Tak. 378 00:42:57,369 --> 00:43:03,417 Det har været en dejlig aften. Selv om vi aldrig fik mad. 379 00:43:03,626 --> 00:43:08,714 - Næste gang skal jeg nok bestille. - Så vi spiser sammen i næste uge. 380 00:43:08,923 --> 00:43:13,886 Og så dyrker vi hed sex. Det var bare en spøg. 381 00:43:15,846 --> 00:43:20,434 Nu kommer vi til det sværeste. Godnatkysset. 382 00:43:20,643 --> 00:43:24,772 Lad os tælle baglæns fra fem og så kaste os ud i det. 383 00:43:24,980 --> 00:43:27,232 Luk øjnene. 384 00:43:29,902 --> 00:43:34,990 - Forbier. Om igen. - Jeg skal nok klare det. 385 00:43:38,077 --> 00:43:42,331 Godnat, Angela. Vi ses i næste uge. 386 00:43:43,958 --> 00:43:45,626 Adios. 387 00:43:46,126 --> 00:43:47,962 Arrivederci. 388 00:43:48,170 --> 00:43:50,381 Ciao, bella. 389 00:43:53,175 --> 00:43:58,972 Det er koreansk. "Undskyld, jeg skød dig. Jeg troede, du var en tyv." 390 00:44:06,063 --> 00:44:10,609 Sikke en aften. Så du Jordans sidste skud? 391 00:44:10,859 --> 00:44:16,824 - Han må have været 20 m oppe. - Ja, han kan virkelig springe. 392 00:44:18,909 --> 00:44:24,707 - Skal jeg gå ned og praje en taxi? - Jeg klarer mig, tak. 393 00:44:24,915 --> 00:44:29,753 - Du kan følge mig til elevatoren. - Store sager. 394 00:44:33,215 --> 00:44:38,512 - Hun er lebbe. - Det hedder lesbisk. 395 00:44:38,804 --> 00:44:43,475 - Måske havde hun bare ikke lyst. - Hun er ikke lesbisk. 396 00:44:43,725 --> 00:44:47,855 - Der er gået tre uger. - Hun er ikke lesbisk. 397 00:44:48,105 --> 00:44:52,818 Hvis jeg traf sådan en sild, kunne jeg godt vente i ni måneder. 398 00:44:53,068 --> 00:44:58,031 Om du så ventede i ni år, fik du aldrig fat i sådan en sild. 399 00:45:00,409 --> 00:45:06,748 Jeg er da ikke blevet vraget til fordel for en Guardian Angel. 400 00:45:06,957 --> 00:45:11,336 Hvorfor siger du det? Jeg burde smadre ham. 401 00:45:11,628 --> 00:45:16,967 Han får hjerteslag. Lad ham nu slappe af. 402 00:45:17,259 --> 00:45:22,556 Må jeg spørge dig om noget? Har du bollet Angela? 403 00:45:22,890 --> 00:45:30,230 - Godt spørgsmål. - Vi har et platonisk forhold. 404 00:45:30,439 --> 00:45:38,906 - Du har altså ikke fået filet? - Er det et andet ord for vagina? 405 00:45:39,156 --> 00:45:44,286 Du tror, at jeg ikke duer til noget, fordi jeg har et lavt sædtal. 406 00:45:44,536 --> 00:45:52,836 - Du bruger den nok for lidt. - Lad være at drille en handicappet. 407 00:45:53,045 --> 00:45:56,173 Han har gult armbind om nosserne. 408 00:45:56,381 --> 00:45:58,926 En anset læge fortalte mig, - 409 00:45:59,176 --> 00:46:04,223 - at jeg skal gå i undertøj, der køler testiklerne. Det hjælper. 410 00:46:04,514 --> 00:46:07,851 Så vask dem i kølervæske. 411 00:46:08,060 --> 00:46:13,065 Jeg har i det mindste dyrket sex i dette årti. 412 00:46:13,357 --> 00:46:19,446 - Jeg får skam masser af sex. - Hold nu op. 413 00:46:19,655 --> 00:46:26,870 - Du er en fissefattig blærerøv. - Jeg har tjek på damerne. 414 00:46:27,120 --> 00:46:33,460 Hvis du ikke har bollet Jacqueline, er der noget galt med hendes dåse. 415 00:46:33,877 --> 00:46:39,508 Der er ikke noget galt med hende. Det trækker bare i langdrag. 416 00:46:48,266 --> 00:46:54,231 - Er der noget i vejen? - Nej, jeg hader bare store møder. 417 00:46:54,898 --> 00:46:58,902 - Har du været i New Orleans før? - Nej. 418 00:46:59,152 --> 00:47:01,780 Men det er vist en sexet by. 419 00:47:02,906 --> 00:47:07,077 Det er en romantisk by. 420 00:47:07,285 --> 00:47:11,289 Man tager derhen med en, man elsker, - 421 00:47:11,581 --> 00:47:15,752 - så man kan nyde lidt jazz og bare slappe af. 422 00:47:23,051 --> 00:47:27,889 Det kan du gøre, når Jacqueline kommer. 423 00:47:28,140 --> 00:47:32,477 - Hvor kom det fra? - Det ved jeg ikke. 424 00:47:32,894 --> 00:47:37,941 Det lød bestemt, som om det kom ud af din mund. 425 00:47:38,233 --> 00:47:44,990 Jeg kan godt li' dig. Det var ren og skær omsorg. 426 00:47:45,240 --> 00:47:50,245 - Og så blander du dig? - Ligner jeg en, der snager? 427 00:47:50,579 --> 00:47:57,711 Ja. Slår man "snage" op i ordbogen, så er der et billede af dig. 428 00:48:25,947 --> 00:48:28,783 Nu kører det. 429 00:48:41,755 --> 00:48:43,465 Marcus! 430 00:48:50,931 --> 00:48:54,768 - Hvad nu? - Hold så op. 431 00:48:55,852 --> 00:49:01,566 Vi må hellere tage hjem. Kom. 432 00:49:06,071 --> 00:49:09,741 - Det var alle tiders. - Ja. 433 00:49:20,210 --> 00:49:27,259 Nyd nu din mintchokolade. Jeg håber, den smager frisk. 434 00:49:38,311 --> 00:49:41,398 Min nøgle virker ikke. 435 00:49:44,651 --> 00:49:50,323 - Kom lige her. - Det er rigtigt. Den virker ikke. 436 00:52:16,386 --> 00:52:21,599 - Hun har smukke fødder. - Hvad med missen? 437 00:52:21,808 --> 00:52:25,603 - Kan jeg hjælpe med noget? - Næ, vi kigger bare. 438 00:52:29,983 --> 00:52:34,737 Hvis missen er god, er alting godt. 439 00:52:35,154 --> 00:52:40,451 Det drejer sig ikke kun om sex. Jeg er vild med pigen. 440 00:52:40,702 --> 00:52:44,998 Hun kunne blive mrs. Graham. Så god er hun. 441 00:52:45,373 --> 00:52:51,045 - Marcus er forelsket. - Den her køber jeg. 442 00:52:51,296 --> 00:52:55,633 Den koster 1800 dollars. Og vi tager ikke varer tilbage. 443 00:52:55,883 --> 00:53:01,014 - Tror du ikke, jeg kan betale? - Vi har ingen konto-ordning. 444 00:53:01,306 --> 00:53:06,894 - Vi har ikke brug for hjælp. - Vi ligger ikke inde med kontanter. 445 00:53:10,189 --> 00:53:15,403 - Tag dig ikke af den idiot. - Det er jo racisme. 446 00:53:15,611 --> 00:53:21,617 Tror han, jeg vil svine den til og så komme tilbage med den? 447 00:53:21,826 --> 00:53:27,248 De er jo opflasket med en frygt for alle sorte. 448 00:53:27,957 --> 00:53:33,880 Så du, hvor bange han blev, bare fordi en sort mand råbte op? 449 00:53:35,506 --> 00:53:41,596 - Hvad siger du så? - Det er lige hende. 450 00:53:41,846 --> 00:53:44,307 Se her. 451 00:53:46,184 --> 00:53:49,353 - Kan du li' det? - Ja, det er alle tiders. 452 00:53:49,604 --> 00:53:53,858 Tak. Marcus mener, vi bør filme det i det caribiske hav. 453 00:53:56,611 --> 00:54:01,324 Det bliver dyrt. Men det er en god idé. 454 00:54:01,532 --> 00:54:05,161 - Du kender Marcus og hans ideer. - Ja. 455 00:54:05,411 --> 00:54:11,626 Apropos Marcus... Man siger, han er en supertyr. 456 00:54:13,252 --> 00:54:17,089 Det har du hørt af Bony-T. 457 00:54:21,344 --> 00:54:28,643 Jeg kan bekræfte, at han fortjener den titel. 458 00:54:29,060 --> 00:54:35,733 - Har du og Marcus... - Han er vidunderlig. 459 00:54:36,526 --> 00:54:43,241 Han er fantastisk. Og så har han en lækker røv. 460 00:54:44,283 --> 00:54:47,203 Har du tid, skat? 461 00:54:50,456 --> 00:54:56,337 - Hvad sidder I og snakker om? - Vi drøfter arbejde. 462 00:54:56,629 --> 00:55:00,675 - I rødmer jo. Hvad var det? - Design. 463 00:55:00,883 --> 00:55:03,803 Det var pigesnak. Sig det nu. 464 00:55:05,179 --> 00:55:09,767 - Glem det. - Gerard har nedlagt dig, ikke? 465 00:55:10,017 --> 00:55:15,815 Gerard kunne ikke nedlægge mig, om han så havde en kølle. 466 00:55:16,107 --> 00:55:19,735 - Det er Gerard, ikke? - Nej. 467 00:55:19,944 --> 00:55:24,949 Nå, jeg kom bare for at sige, at jeg nød vores tur til New Orleans. 468 00:55:25,199 --> 00:55:28,536 Ikke her på kontoret, Marcus. 469 00:55:30,079 --> 00:55:34,000 Lad os gøre det på skrivebordet. 470 00:55:36,127 --> 00:55:38,170 Hør her. 471 00:55:39,714 --> 00:55:45,845 - Læg nu ikke for meget i det, vel? - Hvad mener du? 472 00:55:46,053 --> 00:55:53,477 Du satser vel ikke på, at det skal udvikle sig til et forhold? 473 00:55:53,686 --> 00:55:58,983 - At vi skal danne par og sådan. - Hør lige... 474 00:55:59,859 --> 00:56:06,365 - Var det bare flirteri i New Orleans? - Nej... 475 00:56:07,783 --> 00:56:11,579 Jeg nød skam tiden i New Orleans. 476 00:56:13,122 --> 00:56:20,713 - Hvad er der så i vejen? - New Orleans var New Orleans. 477 00:56:20,963 --> 00:56:24,383 Lad det blive ved det. 478 00:56:25,926 --> 00:56:30,639 - Jeg er ikke ude på at presse dig. - Nej, nej. 479 00:56:30,848 --> 00:56:37,146 Jeg står ikke og frier. Jeg har ikke strøget smokingen. 480 00:56:37,354 --> 00:56:41,942 - Jeg tager det stille og roligt. - Det er netop det, jeg mener. 481 00:56:42,193 --> 00:56:45,821 Hvornår kan vi ses igen? 482 00:56:47,740 --> 00:56:51,494 Det ved jeg ikke. Jeg har ret travlt. 483 00:56:51,786 --> 00:56:58,417 Jeg skal rejse en del. Så jeg giver dig besked senere. 484 00:56:59,794 --> 00:57:05,966 - Giver mig besked? - Jeg har ikke min kalender her. 485 00:57:07,676 --> 00:57:12,598 "Jeg giver dig besked om, hvornår vi kan bolle igen." 486 00:57:12,807 --> 00:57:15,601 Den har jeg ikke hørt før. 487 00:57:15,851 --> 00:57:20,940 Jeg har ikke i sinde at sidde ved telefonen og vente i dagevis. 488 00:57:21,398 --> 00:57:27,029 Jeg ved godt, at du næppe venter alene. 489 00:57:27,279 --> 00:57:30,741 Så jeg ringer snart. 490 00:57:33,202 --> 00:57:35,079 Du ringer da, ikke? 491 00:58:03,315 --> 00:58:10,698 Ms. Broyer har bedt mig sige, at hun er ledig den 12. 492 00:58:13,367 --> 00:58:18,664 - Det er jo om tre uger. - Hun har ikke tid før. 493 00:58:18,872 --> 00:58:21,667 Skal jeg skrive Dem på? 494 00:58:26,046 --> 00:58:31,176 Ja. Tak. 495 00:58:37,141 --> 00:58:40,561 Marcus... 496 00:58:53,657 --> 00:58:58,996 - Guldure, guldkæder. - Piger kan li' guld. 497 00:58:59,288 --> 00:59:06,503 - Jeg har allerede et ur. Gucci. - Lækkert ur. Pas på det. 498 00:59:10,716 --> 00:59:13,969 Hvad tid begynder forestillingen? 499 00:59:16,555 --> 00:59:23,062 - Hvad tid begynder forestillingen? - Øjeblik. Hvad? 500 00:59:23,312 --> 00:59:28,942 - Hvad tid begynder forestillingen? - For en halv time siden. 501 00:59:29,193 --> 00:59:35,032 - Du har tjek på dit job. - Ja. Skøre skid. 502 00:59:35,324 --> 00:59:39,828 Hvad tid lander flyet fra Toronto? 503 00:59:40,079 --> 00:59:44,792 For tre timer siden? Var der en Jacqueline Broyer med? 504 00:59:45,084 --> 00:59:52,716 Kan De ikke oplyse mig om det? Er det ikke Oplysningen? Glem det. 505 00:59:55,344 --> 01:00:00,015 Har der været nogen uheld mellem lufthavnen og centrum? 506 01:00:00,224 --> 01:00:06,230 Hvad har man ellers 112 til? Må jeg tale med din che... 507 01:00:11,985 --> 01:00:18,784 - Nå, så dukker du endelig op. - Jeg måtte tage et senere fly. 508 01:00:22,996 --> 01:00:26,250 Og du kunne ikke ringe? 509 01:00:26,458 --> 01:00:31,088 Der var ikke telefon i flyet. 510 01:00:31,296 --> 01:00:37,386 Jeg spildte 200 dollars på teaterbilletter. 511 01:00:37,678 --> 01:00:42,641 - Lad mig betale dig for billetterne. - Du er hensynsløs. 512 01:00:42,850 --> 01:00:47,729 Du kunne godt have ringet. Jeg troede, du var død. 513 01:00:48,021 --> 01:00:50,440 Hvor sødt. 514 01:00:54,486 --> 01:00:58,282 Det er et af mine egne tricks. 515 01:00:58,699 --> 01:01:02,786 Jeg er vred på dig. Du har opført dig tankeløst. 516 01:01:05,914 --> 01:01:13,797 Måske skulle jeg bare gå. Ja, det gør jeg. 517 01:01:24,057 --> 01:01:30,522 Vi har begge haft en lang dag. Måske går jeg lidt over gevind. 518 01:01:30,814 --> 01:01:37,362 Lad os lægge det bag os og glemme det hele. 519 01:01:37,779 --> 01:01:45,495 - Tilgiver du mig så? - Ja, lad os glemme det. 520 01:01:47,497 --> 01:01:51,960 Det betyder vel, at du tilgiver mig. 521 01:01:58,300 --> 01:02:02,554 - Du har ikke noget på indenunder. - Nej. 522 01:02:07,017 --> 01:02:09,353 Du er for meget. 523 01:02:09,603 --> 01:02:14,941 Du vidste, du havde dummet dig. Det er derfor, du kommer i undertøj. 524 01:02:25,452 --> 01:02:27,496 Jacqueline... 525 01:02:38,715 --> 01:02:42,386 Vent. Jeg vil ikke komme endnu. 526 01:02:57,943 --> 01:03:01,655 Nej, lad være. Lig stille. 527 01:03:06,368 --> 01:03:14,292 Gør ikke noget. Sig ikke noget. Rør mig ikke. Lig stille. 528 01:03:14,543 --> 01:03:17,045 Nej, lad... 529 01:03:21,675 --> 01:03:25,595 Du vidste, jeg var ved at komme. 530 01:03:31,309 --> 01:03:33,728 Jeg skal ringe til min mor. 531 01:03:44,114 --> 01:03:48,493 - Hvor skal du hen? - Hjem. 532 01:03:48,743 --> 01:03:53,498 Jeg skal til møde i morgen tidlig. 533 01:03:53,748 --> 01:03:55,834 Du var pragtfuld. 534 01:03:56,126 --> 01:04:02,966 Jeg var så anspændt efter rejsen, men du fik mig til at slappe af. 535 01:04:03,383 --> 01:04:06,386 Tak, mr. Graham. 536 01:04:07,429 --> 01:04:13,476 - Behøver du gå? - Ja, men jeg ringer i morgen. 537 01:04:14,227 --> 01:04:16,688 Sov nu. 538 01:04:25,196 --> 01:04:27,741 Husk at ringe. 539 01:05:05,070 --> 01:05:09,949 - Dessert? - Tiramisu, tak. 540 01:05:10,200 --> 01:05:13,953 - Kaffe, tak. - Og damen? 541 01:05:14,537 --> 01:05:17,415 Jeg er på kur. 542 01:05:17,791 --> 01:05:23,797 Kur? Du ser jo pragtfuld ud. Vent, til vi kommer til Caribien. 543 01:05:24,005 --> 01:05:31,221 - Jeg skal ingen steder. - Jo, Marcus har planlagt en fin tur. 544 01:05:31,721 --> 01:05:36,643 - Jeg skal lige ud og ringe. - Ja, gør du det. 545 01:05:37,310 --> 01:05:45,485 Jeg ved, du er bekymret for layoutet. Jeg ser dig for mig på en hvid strand. 546 01:05:46,027 --> 01:05:50,240 Stående i det krystalklare vand. 547 01:05:50,490 --> 01:05:54,411 Hvornår skal vi to kneppe? 548 01:05:54,911 --> 01:05:59,749 - Hva'? - Jacqueline si'r, du er god i sengen. 549 01:06:00,667 --> 01:06:03,878 Har Jacqueline sagt det? 550 01:06:04,129 --> 01:06:10,051 Hun siger, at du virkelig kan bevæge røven. 551 01:06:10,385 --> 01:06:15,056 Nå, så jeg kan bevæge røven. Javel. 552 01:06:15,432 --> 01:06:21,646 Jeg ved ikke, hvad Jacqueline siger, men jeg er ikke til den slags. 553 01:06:21,855 --> 01:06:24,732 Hold nu op med det der. 554 01:06:26,401 --> 01:06:29,737 Merde. Utroligt. 555 01:06:29,946 --> 01:06:34,784 Afviser du en mis som den her? 556 01:06:36,077 --> 01:06:43,668 Ingen kan afvise denne mis. Jeg har ikke truffet nogen, der kunne. 557 01:06:43,918 --> 01:06:48,173 Hold op med at sige mis. Folk sidder og spiser. 558 01:06:49,090 --> 01:06:51,843 Mis! 559 01:06:55,346 --> 01:06:58,975 Vi leder efter vores kat. 560 01:07:00,101 --> 01:07:05,273 - Hold nu mund. - Bryder du dig ikke om kvinder? 561 01:07:06,274 --> 01:07:10,361 Nej, netop. Jeg er bøsse. 562 01:07:10,653 --> 01:07:15,366 Nej. Du vil bare ikke kneppe mig. 563 01:07:15,658 --> 01:07:20,538 Jeg ved, hvordan en bøsse ser ud. Min bror er bøsse. 564 01:07:20,830 --> 01:07:23,666 Og du er bøsse. 565 01:07:23,917 --> 01:07:26,878 Og han er bøsse. 566 01:07:39,057 --> 01:07:43,937 Hvad har du sagt til hende? Jeg kunne høre hende skrige op. 567 01:07:44,187 --> 01:07:48,900 Hvorfor drøfter du vores sexliv med hende? 568 01:07:49,192 --> 01:07:54,405 - Hun sagde, hun ville kneppe mig. - Sagde hun det? 569 01:07:54,697 --> 01:07:58,868 - Hun er lidt sær. - Hun talte om min røv. 570 01:07:59,160 --> 01:08:04,248 - Jeg boller ikke for karrierens skyld. - Det gjorde du da med lady Eloise. 571 01:08:04,499 --> 01:08:09,796 Vi ved ikke, hvad jeg lavede der. Jeg snakkede bare med hende. 572 01:08:10,088 --> 01:08:13,591 Drøft ikke vores sexliv med andre. 573 01:08:23,017 --> 01:08:25,728 Lad mig ordne det. 574 01:08:31,943 --> 01:08:37,824 - Hvad er der i vejen, Strange? - Jeg tager ikke med. 575 01:08:38,157 --> 01:08:45,832 Enten sidder du i det fly, eller også tager jeg honoraret tilbage. 576 01:08:46,124 --> 01:08:51,421 Og så sagsøger jeg dig for hver en klink, du ejer. 577 01:08:59,095 --> 01:09:02,890 Sikke en udmattende aften. 578 01:09:05,226 --> 01:09:09,689 Jeg har det ikke særlig godt, Marcus. 579 01:09:11,858 --> 01:09:16,821 Rør mig ikke. Jeg føler mig beskidt. 580 01:09:17,655 --> 01:09:23,828 Lad nu være med at hidse dig op over ingenting. 581 01:09:24,120 --> 01:09:29,417 Betyder sex ingenting for dig? Hvad med kærlighed og følelser? 582 01:09:29,625 --> 01:09:35,089 Det betyder stadig noget for nogen, men tydeligvis ikke for dig. 583 01:09:37,133 --> 01:09:44,682 - Tænk nu lige lidt over det. - Javel. 584 01:09:47,435 --> 01:09:56,110 - Gør, som det passer dig. - Godt, så er det forbi. 585 01:10:00,072 --> 01:10:04,410 - Godnat. - Godnat. 586 01:10:41,739 --> 01:10:47,828 Hvorfor lader du hende tyre dig? Du går og hænger med skuffen. 587 01:10:48,037 --> 01:10:51,165 Har du ingen stolthed? 588 01:10:51,415 --> 01:10:54,835 Var det det, Malcolm X døde for? 589 01:10:55,127 --> 01:10:59,632 - Ikke i dag, Bony. - Trist. 590 01:11:02,093 --> 01:11:08,432 Fat Boys er splittet. Og nu det her. Det er intet at tro på mere. 591 01:11:19,527 --> 01:11:21,779 Godmorgen, Marcus. 592 01:11:33,249 --> 01:11:36,085 Godmorgen, Marcus Graham. 593 01:11:36,293 --> 01:11:38,546 Godmorgen. 594 01:12:03,654 --> 01:12:10,786 Hvor er storyboardet til Strange? Jeg skal filme i næste uge. 595 01:12:14,206 --> 01:12:18,586 - Bare lav, hvad du har lyst til. - Hvad jeg har lyst til? 596 01:12:18,836 --> 01:12:22,757 - Du styrer det. - Har jeg frie hænder? 597 01:12:23,174 --> 01:12:29,972 - Ja, det er dig, der er chef. - Gud velsigne dig. 598 01:12:30,848 --> 01:12:35,102 Har du tid et øjeblik, Jacqueline? 599 01:12:37,354 --> 01:12:41,108 Jeg ved, at det med dig og Marcus ikke kommer mig ved. 600 01:12:41,400 --> 01:12:45,488 Men kan du ikke lade ham være lidt i fred? 601 01:12:46,489 --> 01:12:48,824 Hvabehar? 602 01:12:49,492 --> 01:12:54,705 Hvad det end er, du gør, så påvirker det hans arbejde. 603 01:12:54,914 --> 01:12:59,710 - Hvad jeg gør ved ham? - Ja. 604 01:13:05,966 --> 01:13:15,726 Hvad det end er, jeg gør, så tager du dig det åbenbart nært. 605 01:13:16,060 --> 01:13:22,399 Nej, Jackie. Jeg siger bare, at det går ud over hans arbejde. 606 01:13:23,609 --> 01:13:26,904 Det kan vi jo ikke have. 607 01:13:27,905 --> 01:13:30,407 Tak, Jack. 608 01:13:33,035 --> 01:13:39,291 Vores kreative team har arbejdet hårdt i flere måneder. 609 01:13:39,500 --> 01:13:47,841 Og nu skal I se den reklame, som skal sælge vores nye Strange-duft. 610 01:13:48,050 --> 01:13:50,177 Sluk lyset. 611 01:13:57,851 --> 01:14:02,147 - Hvordan er den? - Nelson lavede den på egen hånd. 612 01:14:02,398 --> 01:14:06,235 Det er min vision. Den er superb! 613 01:15:13,427 --> 01:15:17,806 Strange. Stinkende god. 614 01:15:18,348 --> 01:15:20,392 Latterligt. 615 01:15:22,811 --> 01:15:28,984 Bestyrelsen krævede dig fyret. Men jeg giver dig en chance mere. 616 01:15:29,276 --> 01:15:34,072 Tak, fordi du reddede mit job og ødelagde mit liv. 617 01:15:34,406 --> 01:15:39,077 Du har selv ødelagt dit liv. 618 01:15:39,286 --> 01:15:42,498 Jeg sagde jo, at det ville ende sådan. 619 01:15:46,376 --> 01:15:51,215 Det eneste, jeg kan foreslå, er... 620 01:15:51,590 --> 01:15:55,636 ...at du holder et par ugers ferie. 621 01:16:28,710 --> 01:16:34,383 En af ungerne er bare så sød. Han sætter en i godt humør. 622 01:16:34,633 --> 01:16:40,514 Du kan ikke sidde og surmule. Op med humøret. 623 01:16:40,806 --> 01:16:45,894 - Amor har taget røven på mig. - Jeg har en modgift mod Amor. 624 01:16:46,103 --> 01:16:50,524 Når jeg har hjertesorger, - 625 01:16:50,774 --> 01:16:57,197 - koncentrerer jeg mig om at tænke på andre i stedet. 626 01:16:57,447 --> 01:17:05,163 Jeg vil ikke ud blandt unger. Jeg vil bare hjem og høre Sade. 627 01:17:05,831 --> 01:17:12,546 Jeg vil ikke ind og male. Man kan ikke male sine sorger bort. 628 01:17:16,675 --> 01:17:19,886 Det her er mr. Graham. 629 01:17:22,014 --> 01:17:29,813 Hvem var det? Jeg underviser børnene i tegning. 630 01:17:30,230 --> 01:17:34,609 - I sidste uge... - Jeg prygler dem. 631 01:17:35,652 --> 01:17:40,198 I sidste uge så vi på collager fra Romare Bearden. 632 01:17:40,490 --> 01:17:46,079 I denne uge skulle I have jeres egne collager med. 633 01:17:46,288 --> 01:17:49,332 Hvem vil vise sin collage? 634 01:17:50,834 --> 01:17:52,502 Kenny. 635 01:17:52,711 --> 01:17:56,673 - Issalâmi alajkum. - Alajkum issalâm. 636 01:17:56,923 --> 01:18:00,010 Vær hilset, min nubiske prinsesse. 637 01:18:00,260 --> 01:18:06,141 Det er solen og nogle solstråler. Og der er et kæmpe hul i ozonlaget. 638 01:18:06,391 --> 01:18:11,563 Og sådan her vil det gå os alle, hvis vi ikke snart ordner det. 639 01:18:14,149 --> 01:18:16,985 Du er en livlig lille en. 640 01:18:17,444 --> 01:18:23,617 - Fortæl os om det. - Det er mit hus, og her er solen. 641 01:18:23,825 --> 01:18:28,205 Det er et spyd og et skjold og... 642 01:18:31,875 --> 01:18:35,754 Her er mit akvarium. Det er blod. 643 01:18:36,004 --> 01:18:43,720 - Det er mit tøj. Og det er fiskene. - Hør, akvariet var heroppe. 644 01:18:43,929 --> 01:18:48,892 - Hvorfor er fiskene ikke i akvariet? - Jeg vil ikke have dem der. 645 01:18:49,184 --> 01:18:55,065 - Men de kan ikke leve på gulvet. - Kunst er jo abstrakt. 646 01:18:56,608 --> 01:19:01,029 - Tak for din fortolkning, Khana. - Hvem er den næste? 647 01:19:02,823 --> 01:19:10,163 - Du morede dig jo med børnene. - Jeg var ikke rigtig i humør til det. 648 01:19:10,455 --> 01:19:15,210 Du tænkte slet ikke på Jacqueline, mens vi var derinde. 649 01:19:15,544 --> 01:19:19,714 Og du tænkte heller ikke på Strange-reklamen, vel? 650 01:19:19,965 --> 01:19:25,345 Jeg indrømmer, at de unger er mere inspirerende, end jeg er. 651 01:19:27,055 --> 01:19:32,519 Jeg har fået en idé til den nye Strange-reklame. 652 01:19:36,940 --> 01:19:40,443 Stop den lige der. 653 01:19:46,283 --> 01:19:50,495 - Hvad synes du? - Jeg synes om den. 654 01:19:52,914 --> 01:19:58,878 - Vent. Er det en brystvorte? - Nej. Det er skyggen. 655 01:19:59,212 --> 01:20:02,591 - Det er en brystvorte. - Skygge. 656 01:20:02,841 --> 01:20:07,846 - Det er skyggen af en brystvorte. - Det er altså en brystvorte. 657 01:20:08,096 --> 01:20:11,766 - Det er en skygge. - Jeg forstørrer den. 658 01:20:12,475 --> 01:20:16,771 Jeg savler. Så er det en brystvorte. 659 01:20:20,442 --> 01:20:24,154 Er du nervøs for at møde Gerards forældre? 660 01:20:24,404 --> 01:20:29,659 Nej. De må bare ikke tro, at vi danner par. 661 01:20:29,993 --> 01:20:38,793 - Gerard er ikke så glad for sin far. - Gerard er en sjov fyr. 662 01:20:39,210 --> 01:20:43,548 Men hans forældre er forstokkede. 663 01:20:44,674 --> 01:20:47,010 Jeg lukker op. 664 01:20:48,678 --> 01:20:51,514 Glædelig Thanksgiving. 665 01:20:52,724 --> 01:20:58,146 Angela er derinde. Mr. Jackson. Glædelig Thanksgiving. 666 01:20:58,688 --> 01:21:03,068 - Du ser dejlig ud. - I lige måde. 667 01:21:03,485 --> 01:21:10,116 - Så er mine forældre her. - Du ligner din far. 668 01:21:10,742 --> 01:21:19,667 - Jeg har lidt indmad med. - Gerards mor har taget indmad med. 669 01:21:20,043 --> 01:21:27,092 - Og du må så være Agatha. - Angela Lewis. 670 01:21:27,342 --> 01:21:29,344 Det var det, jeg sagde. 671 01:21:29,594 --> 01:21:33,556 Hun er lige så køn som en af Marcus' piger. 672 01:21:35,183 --> 01:21:40,230 Agatha, gå med mrs. Jackson ud i køkkenet. 673 01:21:40,563 --> 01:21:42,607 Skattepige. 674 01:21:47,153 --> 01:21:51,658 Sig mig, hvor har du købt svampeskjorten? 675 01:21:51,866 --> 01:21:55,495 - Jeg er ude på at imponere dig. - Ja, men hvor har du den fra? 676 01:21:55,703 --> 01:22:01,084 Det hele drejer sig om at få tingene til at matche. 677 01:22:02,001 --> 01:22:07,090 - Interessant. - Og det lugter slet ikke. 678 01:22:07,382 --> 01:22:12,887 Du så svampeskjorten med det samme. Men man kan ikke stoppe der. 679 01:22:13,221 --> 01:22:16,599 - Det havde jeg nok gjort. - Næ, man må fortsætte. 680 01:22:16,850 --> 01:22:19,435 Se her. 681 01:22:19,644 --> 01:22:24,524 Et svampebælte. Gerard, vidste du, at din far har et svampebælte på? 682 01:22:24,774 --> 01:22:28,987 - Men man må føre det videre. - Har du også en svampering? 683 01:22:29,195 --> 01:22:31,865 God idé. Se her. 684 01:22:32,240 --> 01:22:37,871 - Har du set det svampefór? - Ja! 685 01:22:40,915 --> 01:22:46,212 Det smager pragtfuldt, Marcus. Yvonne kunne lære meget af dig. 686 01:22:46,421 --> 01:22:52,302 Hun bruger kun svinekød. Alt fra hale til tryne. 687 01:22:52,844 --> 01:22:57,724 - Hele svinet? - Du tog mig ikke for madens skyld. 688 01:22:58,850 --> 01:23:03,104 Sandt nok. Det var derfor, vi fik junior der. 689 01:23:04,772 --> 01:23:12,030 - Skal du altid gøre mig til grin? - Det er din søn. 690 01:23:12,280 --> 01:23:17,785 - Det har man af de dyre privatskoler. - Slap af. Det er jo din far. 691 01:23:17,994 --> 01:23:22,165 Det er faktisk Angela, der har lavet maden. 692 01:23:24,375 --> 01:23:30,048 - Der har du gjort et kup, junior. - Angela og jeg er bare venner. 693 01:23:35,762 --> 01:23:39,891 - Bare gode venner? - Ja, bare gode venner. 694 01:23:40,141 --> 01:23:46,439 - Det har de jo sagt tusind gange. - Så lad os tale om noget andet. 695 01:23:46,731 --> 01:23:51,486 Jeg hører, at en af kontordullerne har gjort dig til en vatpik. 696 01:23:52,862 --> 01:24:00,036 Lad hende ikke gøre dig til en vatpik. Hun skal bare have noget pik. 697 01:24:05,458 --> 01:24:09,504 Hvorfor står du der og skumler? 698 01:24:09,712 --> 01:24:15,093 Mine forældre har været på toilettet i en time nu. 699 01:24:15,301 --> 01:24:18,096 De gi'r den hele armen. 700 01:24:20,139 --> 01:24:25,520 - Fyrer de fede derinde? - Nej, de knepper. 701 01:24:26,521 --> 01:24:31,901 Pyha. Hvad er der til dessert? 702 01:25:08,354 --> 01:25:11,899 Lad os gå ind og spise. 703 01:25:17,071 --> 01:25:23,452 - Skal jeg ikke tage med? - Nej, jeg kører mine forældre hjem. 704 01:25:23,703 --> 01:25:26,873 Jeg ringer til dig i morgen. 705 01:25:28,708 --> 01:25:32,628 Det har sandelig været hyggeligt. 706 01:25:32,920 --> 01:25:35,756 Ups, en bid frakke. 707 01:25:36,591 --> 01:25:43,264 Kaninen er ved at blive gammel. Riv en bid mere af og lav ørenringe. 708 01:25:45,016 --> 01:25:49,437 Jeg har en aftale i aften med hende, jeg traf på skadestuen. 709 01:25:49,645 --> 01:25:54,984 - Hun har fået taget stingene ud. - Nå, vi ses. 710 01:25:57,904 --> 01:25:59,989 Vi ses. 711 01:26:02,658 --> 01:26:07,204 - Skal jeg hjælpe med opvasken? - Nej, gå du bare hjem. 712 01:26:08,748 --> 01:26:11,626 Hvor er min frakke? 713 01:26:16,797 --> 01:26:19,508 Angela. 714 01:26:22,720 --> 01:26:28,184 - Jeg tror, jeg tager imod tilbudet. - Det tænkte jeg nok. 715 01:26:28,476 --> 01:26:33,272 Der er sovs overalt. Jeg kan ikke klare det alene. 716 01:26:38,319 --> 01:26:44,867 Jeg er så træt. Jeg vil aldrig se en opvask igen. 717 01:26:45,201 --> 01:26:50,956 - Må jeg smide skoene? - Ja. Så kan her stinke i hele huset. 718 01:26:51,290 --> 01:26:54,752 - Mine fødder lugter ikke. - Der er Star Trek. 719 01:26:55,002 --> 01:26:59,340 - Jeg elsker Star Trek. - Det gør jeg også. 720 01:26:59,632 --> 01:27:04,970 Er kaptajn Kirk ikke bare den sejeste hvide mand i verden? 721 01:27:05,221 --> 01:27:08,391 Men ved altid, hvem der skal dø. 722 01:27:08,682 --> 01:27:13,979 Se nu, hvem de sender ned. Kirk, McCoy, Spock og Johnson. 723 01:27:14,271 --> 01:27:20,027 Ved Johnson ikke, at han skal dø? Han burde vide, hvad der er i gære. 724 01:27:25,449 --> 01:27:32,581 - Du har rigtig tjek på Star Trek. - Jeg er en ægte Trek-fan. 725 01:27:32,832 --> 01:27:39,213 Jeg ved alt om Star Trek. Hvad hedder kaptajn Kirk til fornavn? 726 01:27:39,422 --> 01:27:46,846 - Kaptajn. - Nej, han hedder James T. Kirk. 727 01:27:47,429 --> 01:27:51,058 Hvad hedder Spock til efternavn? 728 01:27:52,143 --> 01:27:56,522 Han hedder Spock Jenkins. 729 01:27:56,772 --> 01:28:02,278 Han er en af de berømte Jenkinser fra planeten Vulcan. 730 01:28:06,365 --> 01:28:09,493 V/ kan tale om det senere. 731 01:29:04,798 --> 01:29:09,929 - Hvad er det, vi laver? - Vi kysser. 732 01:29:10,596 --> 01:29:13,682 Vi burde ikke kysse hinanden. 733 01:29:14,224 --> 01:29:17,978 - Hvorfor? - Vi er jo venner. 734 01:29:21,148 --> 01:29:25,444 Venner kan vel godt kysse hinanden. 735 01:30:18,789 --> 01:30:23,001 Den er god. Tillykke, Marcus. 736 01:30:23,210 --> 01:30:27,089 Det var nu Angelas idé. 737 01:30:29,133 --> 01:30:33,804 - Flot klaret, Angela. - Tak. 738 01:30:39,309 --> 01:30:43,939 Det er jo ren racisme. Se selv. 739 01:30:44,148 --> 01:30:47,568 Den hvide ball dominerer det hele. 740 01:30:47,818 --> 01:30:50,612 Den smadrer løs på de gule og røde baller. 741 01:30:50,904 --> 01:30:58,871 Og spillet er slut, når den hvide ball fortrænger den sorte ball fra bordet. 742 01:30:59,079 --> 01:31:04,960 - Hvordan kan det være? - Det vil du nok oplyse os om. 743 01:31:05,335 --> 01:31:08,297 Det kan du tro. 744 01:31:08,505 --> 01:31:16,013 Det skyldes den hvide mands frygt for de sortes seksuelle styrke. 745 01:31:19,766 --> 01:31:22,436 Det var meget interessant. 746 01:31:22,686 --> 01:31:28,358 - Bordet er jorden og derfor grønt. - Nu ævler du. 747 01:31:28,609 --> 01:31:31,528 Og man mente jo, at jorden var flad. 748 01:31:31,820 --> 01:31:35,365 - Sådan! - I kommer nok snart i tv med det der. 749 01:31:35,657 --> 01:31:41,496 - Det er ikke en spøg. - Det var meget dybsindigt. 750 01:31:41,788 --> 01:31:46,210 - Husk, taberen gi'r øl. - Ja, ja. Men vi tænker ens. 751 01:31:46,418 --> 01:31:51,632 - Vi er på bølgelængde. - Forklar ham det. 752 01:31:53,967 --> 01:32:00,182 - Vi må snart finde en pige til ham. - Han klarer sig nok. 753 01:32:01,058 --> 01:32:06,063 - Hvordan med dig og Angela? - Det går helt fint. 754 01:32:06,271 --> 01:32:11,693 Hun er blevet for interesseret, så jeg holder lidt igen. 755 01:32:14,237 --> 01:32:21,244 "Bare gå ud med andre fyre," har jeg sagt til hende. 756 01:32:21,453 --> 01:32:26,792 Jeg ville ikke knuse hendes hjerte, så jeg trækker mig langsomt tilbage. 757 01:32:27,000 --> 01:32:31,213 Gør det intet, at hun finder en anden? 758 01:32:32,589 --> 01:32:35,759 Vil du føre hende og Tyler sammen? 759 01:32:37,803 --> 01:32:41,098 - Nej. - Hvorfor spørger du? 760 01:32:41,306 --> 01:32:44,142 Jeg var bare nysgerrig. 761 01:33:00,951 --> 01:33:03,954 Det er for meget. 762 01:33:06,623 --> 01:33:09,626 Hvorfor spørger du? 763 01:33:13,463 --> 01:33:17,384 Du kan jo ikke se mig i øjnene. 764 01:33:27,686 --> 01:33:31,648 Har du været i seng med Angela? 765 01:33:32,899 --> 01:33:35,360 Ja. 766 01:33:39,156 --> 01:33:46,371 - Hvorfor skal du have alle piger? - Du sagde, du var ligeglad. 767 01:33:46,580 --> 01:33:50,750 - Nu flipper du pludselig ud. - Fis med dig. 768 01:33:50,959 --> 01:33:57,340 - Angela er en pæn pige. - Må jeg ikke omgås pæne piger? 769 01:33:57,549 --> 01:34:03,054 Nej, du vil jo bare udnytte hende. 770 01:34:03,555 --> 01:34:09,436 - Har hun også pæne fødder? - Det har intet med fødder at gøre. 771 01:34:09,644 --> 01:34:14,149 - Jeg holder af hende. - Du holder kun af dig selv. 772 01:34:22,699 --> 01:34:28,455 Når vi bliver et stærkt folk, så er det os, der bestemmer. 773 01:34:29,998 --> 01:34:34,461 - Hvad har du lavet? - Gæt. 774 01:34:39,883 --> 01:34:43,762 - Jeg vil vise dig noget, Marcus. - Hva'? 775 01:34:43,970 --> 01:34:48,141 - Jeg vil vise dig noget. - Jeg er i bad. 776 01:34:50,852 --> 01:34:54,940 Jeg er drivvåd. Jeg bliver snotforkølet. 777 01:34:55,148 --> 01:34:57,192 Se! 778 01:34:58,693 --> 01:35:03,949 - Hvad synes du? - Nøgne blå mennesker. Flot. 779 01:35:04,199 --> 01:35:06,451 - Kan du li' det? - Ja. 780 01:35:06,743 --> 01:35:12,666 - Hvad vækker det i dig? - Liderlighed. 781 01:35:12,958 --> 01:35:17,254 - Nej, vent... - Er jeg den blå mand? 782 01:35:17,462 --> 01:35:20,882 - Du skal også være blå. - Vent, telefonen ringer. 783 01:35:21,132 --> 01:35:24,928 Tag tøjet af og lad mig male dig. 784 01:35:29,182 --> 01:35:31,643 Davs, Jacqueline. 785 01:35:33,812 --> 01:35:39,609 Han er faktisk lige her. Nej, du forstyrrer ikke. 786 01:35:47,575 --> 01:35:53,039 Det var Angela. Hun kiggede lige forbi. 787 01:35:55,542 --> 01:35:58,128 Virkelig? 788 01:35:58,420 --> 01:36:01,756 Din reklame er vildt populær. 789 01:36:02,048 --> 01:36:04,718 Ja, hun blev glad. 790 01:36:05,343 --> 01:36:09,973 Ja, alle tiders. 791 01:36:12,350 --> 01:36:19,315 De viser reklamefilmen fredag. Jacqueline bad mig komme. 792 01:36:22,026 --> 01:36:25,530 - Har du noget imod det? - Nej. 793 01:36:25,739 --> 01:36:29,451 For så ringer jeg og siger... Er du sikker? 794 01:36:31,369 --> 01:36:33,621 Lækkert. 795 01:36:33,872 --> 01:36:36,291 Blå mennesker. 796 01:36:46,384 --> 01:36:49,679 Slap af! 797 01:37:03,735 --> 01:37:07,947 Du er genial. De var vilde med den. 798 01:37:08,281 --> 01:37:12,202 Hørte du ham skrige: "Magnifique." 799 01:37:12,452 --> 01:37:17,415 - Jeg vidste, den var hjemme. - Du er utrolig talentfuld. 800 01:37:19,125 --> 01:37:24,380 - Jeg og lady Eloise takker dig. - Hils hende. 801 01:37:24,714 --> 01:37:30,553 - Strange vil takke dig personlig. - Hun vil takke mig til døde. 802 01:37:36,434 --> 01:37:42,357 Det er rart at have den gamle Marcus tilbage. 803 01:37:42,649 --> 01:37:45,026 Jeg var bekymret for dig. 804 01:37:45,318 --> 01:37:47,487 Du virkede... 805 01:37:48,863 --> 01:37:54,535 Du virkede så... Må jeg være helt oprigtig? 806 01:37:54,911 --> 01:38:01,084 Du virkede desperat og noget usikker. 807 01:38:02,210 --> 01:38:05,964 - Og ynkelig? - Ja, noget ynkelig. 808 01:38:06,547 --> 01:38:11,844 Men nu er du helt afslappet. 809 01:38:12,095 --> 01:38:19,435 Du er mere selvsikker. Ligesom da jeg traf dig i elevatoren. 810 01:38:19,811 --> 01:38:26,693 - Jeg har tjek på det igen. - Ja, og det finder jeg tiltrækkende. 811 01:39:28,629 --> 01:39:31,549 Hvordan gik det i aftes? 812 01:39:33,551 --> 01:39:35,845 Godt nok. 813 01:39:37,388 --> 01:39:42,602 Kun godt nok? Du kom ellers ret sent hjem. 814 01:39:49,484 --> 01:39:54,655 Jeg gik mig en tur for at tænke tingene igennem. 815 01:39:55,782 --> 01:39:58,409 Du er stadig forelsket i Jacqueline. 816 01:39:58,785 --> 01:40:05,249 Jeg så kvinden igen, og følelserne vældede op i mig. 817 01:40:05,458 --> 01:40:08,544 Der skete en hel masse og... 818 01:40:09,295 --> 01:40:14,550 - Der er ting, man ikke kan styre. - Såsom? 819 01:40:16,177 --> 01:40:19,013 Kærlighed. 820 01:40:19,847 --> 01:40:26,687 Hvad ved du om kærlighed? Ved du overhovedet noget om det? 821 01:40:26,896 --> 01:40:31,275 Mænd ser på kærlighed som en forbigående sygdom. 822 01:40:31,484 --> 01:40:36,155 Hvis du elskede mig, var du kommet hjem i aftes. 823 01:40:36,364 --> 01:40:40,660 - Jeg sagde jo, jeg var ked af det. - Ja, det siger du jo. 824 01:40:40,868 --> 01:40:45,081 Den eneste, du elsker, er dig selv. 825 01:40:45,373 --> 01:40:51,295 Jacqueline siger, jeg er forandret. Og det skyldes dig. 826 01:40:54,382 --> 01:40:56,676 Jeg er skredet. 827 01:40:59,512 --> 01:41:02,598 Jeg henter mine ting senere. 828 01:41:03,099 --> 01:41:09,397 Jeg er måske ikke superflot med langt, smukt hår, - 829 01:41:09,689 --> 01:41:13,276 - men jeg har hjertet på rette sted. 830 01:41:13,484 --> 01:41:19,407 Men hjerter bliver knust, når de udsættes for folk som dig. 831 01:41:19,615 --> 01:41:23,452 Forsvind ud af mit liv! 832 01:41:36,048 --> 01:41:39,218 Hun elskede dig vist. 833 01:41:46,684 --> 01:41:49,603 Ja, det gjorde hun. 834 01:41:49,937 --> 01:41:56,527 Jeg burde vist fryde mig, men jeg hader at se andre lide. 835 01:41:57,778 --> 01:42:01,407 Tak, det var pænt af dig, Yvonne. 836 01:42:01,699 --> 01:42:11,000 - Kommer du ind og får en kop kaffe? - Ikke om så Jesus skænkede den. 837 01:42:12,251 --> 01:42:20,051 Du aner ikke, hvad der er godt for dig. Skrid ad helvede til. 838 01:42:50,122 --> 01:42:53,334 - Det går ikke. - Jeg har kondomer. 839 01:42:53,626 --> 01:42:55,753 Jeg må smutte. 840 01:42:58,214 --> 01:43:00,466 Hvabehar? 841 01:43:05,054 --> 01:43:08,474 Jeg er forelsket i en anden. 842 01:43:08,766 --> 01:43:14,814 Aha, nu bilder du dig ind, at du er forelsket i Angela. 843 01:43:15,064 --> 01:43:21,237 Jeg ved, at jeg er forelsket i hende. 844 01:43:21,570 --> 01:43:29,036 Hvis du er forelsket i Angela, hvorfor er du så her hos mig? 845 01:43:34,375 --> 01:43:37,628 Du har ret. 846 01:44:12,037 --> 01:44:14,373 Fandens! 847 01:44:14,915 --> 01:44:16,792 Øjeblik. 848 01:44:22,256 --> 01:44:25,217 Kom indenfor. 849 01:44:26,010 --> 01:44:29,471 - Velkommen. - Her er lidt tilrøget. 850 01:44:29,763 --> 01:44:34,310 Det er ikke røg. Det er aroma. 851 01:44:34,935 --> 01:44:39,189 Gider du lukke op? Det er en lille overraskelse. 852 01:44:51,118 --> 01:44:53,871 Hvor skal du hen? 853 01:44:59,126 --> 01:45:01,962 Tal med ham! 854 01:45:10,429 --> 01:45:14,683 - Davs. - Davs med dig. 855 01:45:21,565 --> 01:45:24,610 Ser du noget til Angela? 856 01:45:26,153 --> 01:45:30,699 Næ, hun er hos Barton & Dobbs nu. 857 01:45:31,283 --> 01:45:37,414 - Hun leder deres reklameafdeling. - Gør hun det? 858 01:45:37,623 --> 01:45:42,461 - Hvor ved du det fra? - Bony-T fortalte mig det. 859 01:45:49,134 --> 01:45:51,053 Hør... 860 01:45:51,303 --> 01:45:54,932 - Du behøver ikke sige noget. - Jo, jeg er ked af det. 861 01:45:55,182 --> 01:46:01,480 Jeg har kendt dig hele mit liv. Du er som en bror for mig. 862 01:46:01,730 --> 01:46:07,277 Jeg er ked af alt det, der er sket. Det piner mig. 863 01:46:07,486 --> 01:46:11,156 Hvor længe skal jeg stå og tigge? 864 01:46:11,406 --> 01:46:14,576 Du malker mig for undskyldninger. 865 01:46:24,253 --> 01:46:28,715 Hvad fanden er der med jer? Skal en pige komme imellem os? 866 01:46:28,966 --> 01:46:33,637 Vi er jo venner, men vi går aldrig ud mere. 867 01:46:33,887 --> 01:46:38,809 - Giv nu hinanden hånden. - Det har vi gjort. 868 01:46:39,101 --> 01:46:43,689 - Så giv hinanden et knus. - Det har vi også gjort. 869 01:46:44,022 --> 01:46:47,234 - Så giv mig et. - Vi har lige knuget hinanden. 870 01:46:47,484 --> 01:46:50,445 Jeg vil også ha' et knus. 871 01:46:50,863 --> 01:46:53,365 Jeg elsker jer, gutter. 872 01:46:56,451 --> 01:46:58,871 Skal vi spise? 873 01:47:03,083 --> 01:47:07,713 For fanden. Min lejlighed brænder. 874 01:47:26,440 --> 01:47:29,443 EPIPHANY NÅR DU VED, HVEM DU ELSKER 875 01:47:44,249 --> 01:47:50,589 Nej, det er helt forkert. Læs det notat, jeg sendte dig. 876 01:47:51,131 --> 01:47:55,636 Det er helt ved siden af. Det skal være helt rigtigt. 877 01:47:56,386 --> 01:47:59,264 - Angela! - Kom. 878 01:48:00,724 --> 01:48:03,894 Vi leder efter Angela. 879 01:48:07,314 --> 01:48:09,107 Hvad nu? 880 01:48:14,946 --> 01:48:17,783 Undskyld mig et øjeblik. 881 01:48:20,410 --> 01:48:23,497 Hvad laver I her? 882 01:48:24,373 --> 01:48:28,960 - Det er længe siden. - Fire måneder og to uger. 883 01:48:29,169 --> 01:48:36,051 - Hvor har du været? - Jeg har fået et nyt, krævende job. 884 01:48:36,259 --> 01:48:40,639 Jeg har meget overarbejde, så der er ikke tid til at undervise. 885 01:48:40,931 --> 01:48:44,017 Du har altid haft tid til os. 886 01:48:45,060 --> 01:48:48,647 Nu skal I høre... 887 01:48:50,107 --> 01:48:56,822 Jeg har måttet lave om på mit liv. Jeg må tænke lidt mere på mig selv. 888 01:48:59,491 --> 01:49:04,621 - Hvordan kom I herhen? - Vores nye lærer kørte os herhen. 889 01:49:04,830 --> 01:49:09,084 - Hvor er hun? - Han! 890 01:49:14,631 --> 01:49:19,719 Vi må hellere gå. Farvel, min dronning. 891 01:49:31,857 --> 01:49:38,280 - Det var et billigt kneb. - Jeg har jo prøvet med breve. 892 01:49:39,447 --> 01:49:43,618 Jeg er ikke meget for det skrevne ord. 893 01:49:44,828 --> 01:49:49,291 - Jeg ved, jeg gokkede i det. - Det tør siges. Du sårede mig. 894 01:49:52,836 --> 01:49:56,715 Jeg savner dig virkelig. 895 01:49:56,923 --> 01:50:00,844 Jeg savner dig mere end noget andet. Jeg elsker dig. 896 01:50:01,052 --> 01:50:07,392 Du kan ikke elske mig, sådan som jeg fortjener at blive elsket. 897 01:50:07,601 --> 01:50:11,730 Tror du, jeg ville dukke op her, hvis jeg ikke var villig til alt? 898 01:50:11,938 --> 01:50:18,403 Jeg vil have et monogamt forhold. Jeg har sagt op på grund af dig. 899 01:50:18,612 --> 01:50:21,740 Har jeg bedt dig sige op? 900 01:50:23,742 --> 01:50:26,202 Hvorfor opfører du dig sådan? 901 01:50:26,411 --> 01:50:33,793 - Du gemmer dig bag dit skrivebord. - Jeg passer mit, så pas du dit eget. 902 01:50:34,544 --> 01:50:36,504 Hør her. 903 01:50:37,255 --> 01:50:42,594 Jeg ved, at det er dejligt at have et fedt job. 904 01:50:42,802 --> 01:50:49,017 Vi havde det sjovt sammen, os to. Og sammen med de unger. 905 01:50:49,225 --> 01:50:54,439 - Du havde det hele. - Hvorfor skulle jeg tage dig tilbage? 906 01:51:08,411 --> 01:51:11,998 Jeg vidste, du ikke kunne svare. 907 01:51:12,957 --> 01:51:16,086 Elsker du mig endnu? 908 01:51:18,338 --> 01:51:21,257 Jeg elsker dig højt. 909 01:51:24,761 --> 01:51:27,514 Jeg savner dig. 910 01:51:28,139 --> 01:51:32,977 - Jeg er bange. - Og jeg er ulykkelig. 911 01:51:34,604 --> 01:51:37,899 Jeg kan ikke ånde uden dig. 912 01:51:52,664 --> 01:51:59,254 - Lad os hente dine ting. - Nej, jeg bliver i min lejlighed. 913 01:51:59,462 --> 01:52:05,635 - Jeg vil have dig døgnet rundt. - Det kan jeg ikke overskue. 914 01:52:05,844 --> 01:52:12,559 - Hvis du ser på hende, er du færdig. - Jeg ser på fremtiden. 915 01:52:12,767 --> 01:52:15,353 - Det er dig om 15 år. - Elsker du mig da stadig? 916 01:52:15,603 --> 01:52:19,732 Så du ikke, at han var alene? Det var bare en spøg! 917 01:52:19,858 --> 01:52:21,901 DANISH