1 00:01:42,815 --> 00:01:45,235 Crăciun fericit! 2 00:03:07,487 --> 00:03:12,576 BATMAN SE ÎNTOARCE 3 00:05:31,470 --> 00:05:35,474 GOTHAM CITY - 33 DE ANI MAI TÂRZIU 4 00:05:39,896 --> 00:05:41,272 Crăciun fericit! 5 00:05:43,441 --> 00:05:45,985 A fost văzut Pinguinul! Om sau legendă? 6 00:05:46,069 --> 00:05:49,239 Ce e? În ediția de astăzi, o nouă apariție a Pinguinului! 7 00:05:49,322 --> 00:05:52,075 O nouă apariție a Pinguinului! Citiți! 8 00:05:52,158 --> 00:05:56,872 Oribilul om-pinguin din Gotham. Citiți despre ultima sa apariție. 9 00:06:01,627 --> 00:06:04,254 Mă ascultați, Gotham City? 10 00:06:04,338 --> 00:06:07,675 E timpul să aprindem bradul. 11 00:06:12,263 --> 00:06:13,723 Ce ziceți de asta? 12 00:06:30,115 --> 00:06:33,493 Jumătate om, jumătate pinguin. Terifiant! 13 00:06:33,702 --> 00:06:36,663 Aflați totul cu numai 50 de cenți. 14 00:06:36,872 --> 00:06:41,043 Citiți despre posibila teroare din canalizare! Mare atenție! 15 00:06:41,210 --> 00:06:42,961 Citiți și veți afla totul! 16 00:06:43,045 --> 00:06:44,296 PINGUIN - OM, MIT, MAI RĂU? 17 00:06:44,421 --> 00:06:46,465 Ultima ediție despre creatura pinguin. 18 00:06:46,548 --> 00:06:47,758 Veriga lipsă între om și pasăre! 19 00:06:47,841 --> 00:06:49,051 Dragă băiete... 20 00:06:49,135 --> 00:06:52,013 uneori e distractiv să citești asemenea aiureli. 21 00:06:52,096 --> 00:06:54,473 De cele mai multe ori însă, e o pierdere de vreme. 22 00:06:54,557 --> 00:06:58,686 Cum credeți. Subiectul zilei, Pinguinul! Om sau legendă? 23 00:06:58,936 --> 00:07:01,648 Ziarul The Globe cu 25 de cenți! 24 00:07:26,090 --> 00:07:27,758 Pentru viitor! 25 00:07:27,841 --> 00:07:29,760 Cu puțin noroc, Gotham va avea... 26 00:07:29,844 --> 00:07:31,762 primul Crăciun fericit după atâta timp. 27 00:07:31,846 --> 00:07:34,557 Mă simt prost să aduc vorba în preajma sărbătorilor, 28 00:07:34,640 --> 00:07:36,225 de noua centrală electrică. 29 00:07:36,350 --> 00:07:39,687 Dar, ca să putem începe construcția... 30 00:07:39,771 --> 00:07:44,484 îmi trebuie autorizație, scutire de impozite, genul ăsta de nimicuri plicticoase. 31 00:07:46,277 --> 00:07:47,737 O centrală electrică? 32 00:07:47,821 --> 00:07:50,532 Studiile arată că putem acoperi necesarul de energie... 33 00:07:50,615 --> 00:07:52,534 până la mijlocul secolului următor. 34 00:07:52,617 --> 00:07:54,870 Au anticipat o creștere a populației de 1 % pe an. 35 00:07:54,953 --> 00:07:57,539 E o cifră infimă. 36 00:07:58,874 --> 00:08:01,460 Imaginează-ți orașul Gotham... 37 00:08:02,544 --> 00:08:06,257 în viitor, aprins ca un covor de stele... 38 00:08:06,465 --> 00:08:08,759 care însă se tot întrerupe... 39 00:08:09,093 --> 00:08:11,554 din cauza unui jenant deficit de electricitate. 40 00:08:11,637 --> 00:08:12,930 Sincer să fiu... 41 00:08:13,723 --> 00:08:16,017 gândul acesta mă înfioară, domnule primar. 42 00:08:16,517 --> 00:08:19,604 Regret. Proiectele trebuie să urmeze procedurile standard... 43 00:08:19,729 --> 00:08:21,731 pentru aprobare. 44 00:08:21,814 --> 00:08:23,816 Am o sugestie. 45 00:08:31,533 --> 00:08:32,617 De fapt... 46 00:08:33,535 --> 00:08:36,455 e mai degrabă o întrebare. 47 00:08:38,624 --> 00:08:42,419 Mă tem că n-am dresat-o încă suficient pe domnișoara Kyle. 48 00:08:42,961 --> 00:08:44,963 Are totuși un atu... 49 00:08:45,047 --> 00:08:47,258 face o cafea excelentă. 50 00:08:55,641 --> 00:08:56,684 Tată. 51 00:08:57,393 --> 00:09:01,230 Bună ziua, domnule primar. E timpul să coborâm și să bucurăm masele. 52 00:09:11,741 --> 00:09:13,577 "De fapt, e mai mult o întrebare." 53 00:09:13,702 --> 00:09:15,871 Curcă ridicolă. 54 00:09:16,163 --> 00:09:18,415 Curcă, ce mai... 55 00:09:31,053 --> 00:09:32,847 Faceți-ne loc. 56 00:09:43,233 --> 00:09:45,360 Lăsați-l să treacă. 57 00:09:45,443 --> 00:09:49,489 Numai de la angajații de la Shreck am destule semnături să cer demiterea dv. 58 00:09:49,572 --> 00:09:51,867 Nu vă ameninț, vă spun doar niște cifre. 59 00:09:51,950 --> 00:09:54,077 Tot ce se poate. Dar n-ai argumente, Max... 60 00:09:54,161 --> 00:09:56,121 și nici un contracandidat. 61 00:09:56,204 --> 00:09:57,497 Bună ziua, domnule Shreck! 62 00:09:57,623 --> 00:09:59,750 Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor. 63 00:10:00,667 --> 00:10:03,921 Din partea primăriei, vă urez tuturor... 64 00:10:04,004 --> 00:10:05,464 sărbători fericite! 65 00:10:06,131 --> 00:10:09,135 Avem printre noi un om care nu are nevoie de prezentare. 66 00:10:09,218 --> 00:10:11,345 A făcut atâtea pentru acest oraș. 67 00:10:11,595 --> 00:10:15,641 Aplauze pentru Moș Crăciunul orașului Gotham/ Max Shreck. 68 00:10:36,663 --> 00:10:39,583 Să iau contractele de la departamentul personalului... 69 00:10:39,666 --> 00:10:42,628 să nu uit lucrurile de la curățătorie, șervețele... 70 00:10:45,547 --> 00:10:46,840 La naiba! 71 00:10:52,346 --> 00:10:53,889 Mi-am uitat discursul. 72 00:10:53,973 --> 00:10:56,934 Adu-mi aminte să-mi descarc nervii pe cum-o-cheamă. 73 00:11:01,022 --> 00:11:03,566 Moș Crăciun? Mă tem că nu. 74 00:11:05,151 --> 00:11:08,029 Sunt doar un biet nebun care a avut noroc. 75 00:11:09,239 --> 00:11:12,784 Mă puteți da în judecată pentru că vreau să dau acum și altora. 76 00:11:16,204 --> 00:11:20,751 Îmi doresc să vă pot oferi ceva mai mult decât jucării scumpe. 77 00:11:22,211 --> 00:11:24,922 Aș vrea să pot oferi lumii întregi pace... 78 00:11:25,673 --> 00:11:28,008 și iubire necondiționată... 79 00:11:29,468 --> 00:11:31,762 frumos împachetate, cu o fundă imensă. 80 00:11:33,097 --> 00:11:37,185 Dar poți! Și o vei face! 81 00:11:43,942 --> 00:11:45,527 Crăciun fericit! 82 00:11:58,999 --> 00:12:02,002 - E o idee grozavă. - Nu-mi aparține. 83 00:12:14,807 --> 00:12:15,933 CORDON POLIȚIE - INTERZIS 84 00:12:25,401 --> 00:12:26,694 Hai! 85 00:12:54,557 --> 00:12:56,058 Ce mai aștepți? Dă semnalul! 86 00:13:28,467 --> 00:13:31,887 Îl vrem pe șeful cel mare, tipul care trage toate sforile! 87 00:13:34,390 --> 00:13:36,976 - Ce vreți? - Nu pe tine! 88 00:13:37,977 --> 00:13:41,064 - Shreck! - Va trebui să treceți peste mine. 89 00:13:42,440 --> 00:13:44,734 - Chip! - Pleacă, tată! Salvează-te! 90 00:13:45,068 --> 00:13:46,194 Fugi, tată! 91 00:15:40,605 --> 00:15:42,106 Gura! 92 00:15:50,031 --> 00:15:52,701 Mai fă un pas, domnule Liliac, și... 93 00:15:58,749 --> 00:15:59,917 Ai ratat. 94 00:16:10,928 --> 00:16:12,138 Măiculiță! 95 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 Însuși Omul-Liliac! 96 00:16:15,141 --> 00:16:17,810 Sau, simplu, Batman? 97 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 Sigur, tu alegi. 98 00:16:25,485 --> 00:16:28,488 A fost foarte scurt. 99 00:16:29,155 --> 00:16:31,449 Ca și cu toți bărbații din viața mea. 100 00:16:31,658 --> 00:16:33,577 Care bărbați? 101 00:16:36,329 --> 00:16:39,833 Sigur, mai ești și tu. Dar tu ai nevoie de un psiholog. 102 00:17:01,356 --> 00:17:05,276 Îți mulțumesc că ai salvat situația, Batman. S-au întors Circarii. 103 00:17:05,360 --> 00:17:06,569 Rămâne de văzut. 104 00:17:06,653 --> 00:17:10,073 Erau să ne scape de omul nostru "total", Max Shreck, dar... 105 00:17:10,865 --> 00:17:13,034 Unde e mizerabilul ăla? 106 00:18:00,542 --> 00:18:05,339 LUMEA ARCTICA 107 00:18:23,942 --> 00:18:25,026 Bună. 108 00:18:30,198 --> 00:18:34,035 Cuvântul pe care îl cauți cred că este... 109 00:18:44,338 --> 00:18:48,008 În realitate, nu e decât un vis urât. 110 00:18:48,259 --> 00:18:49,885 Ești acasă, în patul tău... 111 00:18:49,969 --> 00:18:53,014 sub sedative, odihnindu-te confortabil... 112 00:18:53,764 --> 00:18:58,394 murind lent de pe urma carcinogenelor pe care tu singur le-ai vomat... 113 00:18:58,561 --> 00:19:01,189 într-o viață de speculă. 114 00:19:01,439 --> 00:19:04,609 Tragică ironie sau dreptate poetică? 115 00:19:05,026 --> 00:19:06,569 Tu să-mi spui! 116 00:19:07,695 --> 00:19:09,531 Dumnezeule, e adevărat. 117 00:19:09,781 --> 00:19:12,242 Omul-Pinguin trăiește în canalizare. 118 00:19:16,204 --> 00:19:18,874 Oricât de ciudat ar părea, Max... 119 00:19:19,291 --> 00:19:22,085 noi doi avem ceva în comun. 120 00:19:24,171 --> 00:19:26,799 Amândoi suntem priviți ca niște monștri. 121 00:19:31,053 --> 00:19:32,805 Dar întâmplarea face... 122 00:19:33,973 --> 00:19:36,642 ca tu să fii un monstru mai respectat... 123 00:19:36,976 --> 00:19:40,646 decât sunt eu, până la ora asta! 124 00:19:41,397 --> 00:19:45,109 Sincer, nu simt că-mi merit reputația. Sunt un om de afaceri. 125 00:19:45,318 --> 00:19:46,694 Dur, într-adevăr. 126 00:19:46,820 --> 00:19:50,532 Viclean, recunosc. Dar asta nu mă face un monstru. 127 00:19:50,991 --> 00:19:55,328 Nu fi ridicol, Max. Știu totul despre tine. 128 00:19:55,704 --> 00:19:58,790 Ce ascunzi tu, descopăr eu. 129 00:19:58,999 --> 00:20:00,959 Ce arunci tu în toaletă... 130 00:20:01,084 --> 00:20:04,338 eu așez pe consola șemineului. Ai priceput? 131 00:20:05,130 --> 00:20:07,174 Care e treaba, încerci să mă hipnotizezi? 132 00:20:07,258 --> 00:20:10,219 Nu, vreau doar să-ți provoc o durere atroce de cap. 133 00:20:10,761 --> 00:20:12,138 Nu reușești. 134 00:20:13,514 --> 00:20:16,851 Fricos ca un bebeluș! Sunt gloanțe oarbe. 135 00:20:17,143 --> 00:20:20,438 Aș fi pus în scenă toată tevatura asta doar ca să te ucid? 136 00:20:20,521 --> 00:20:21,981 Nu, Max. 137 00:20:22,065 --> 00:20:24,609 Scopul meu este altul. 138 00:20:25,860 --> 00:20:27,404 Sunt gata, Max. 139 00:20:27,946 --> 00:20:30,323 Am stat destul în subterane. 140 00:20:30,615 --> 00:20:33,410 E timpul să urc din nou la suprafață... 141 00:20:33,577 --> 00:20:35,328 să mă afirm... 142 00:20:37,039 --> 00:20:38,582 cu ajutorul tău... 143 00:20:38,665 --> 00:20:40,334 al priceperii tale... 144 00:20:40,417 --> 00:20:42,419 al înțelepciunii tale practice. 145 00:20:42,878 --> 00:20:45,506 Nu m-am născut în canalizare, să știi. 146 00:20:46,590 --> 00:20:48,300 Am aceleași origini... 147 00:20:48,843 --> 00:20:50,219 Ca și tine. 148 00:20:50,469 --> 00:20:53,389 Și, ca și tine, vreau să fiu respectat! 149 00:20:53,764 --> 00:20:56,767 Să mi se recunoască umanitatea! 150 00:20:57,226 --> 00:20:58,978 Dar, mai presus de toate... 151 00:20:59,645 --> 00:21:03,858 vreau să aflu cine sunt, să descopăr cine sunt părinții mei... 152 00:21:04,359 --> 00:21:06,736 și care e numele meu adevărat. 153 00:21:07,404 --> 00:21:11,867 Lucruri simple, care oamenilor cumsecade din Gotham li se par de la sine înțelese. 154 00:21:12,826 --> 00:21:13,952 Și... 155 00:21:14,119 --> 00:21:17,497 de ce crezi că o să te ajut? 156 00:21:18,749 --> 00:21:20,000 Ei bine... 157 00:21:24,546 --> 00:21:26,006 Să începem! 158 00:21:34,181 --> 00:21:37,185 Să vedem ce avem aici. 159 00:21:40,730 --> 00:21:43,900 O mostră de reziduuri toxice... 160 00:21:44,025 --> 00:21:46,736 de la fabrica ta de textile nepoluantă! 161 00:21:48,071 --> 00:21:50,740 O baltă întreagă e plină cu asemenea otravă. 162 00:21:50,824 --> 00:21:52,951 Poate să provină de oriunde. 163 00:21:53,451 --> 00:21:58,081 Dar documentele ce atestă că deții jumătate din clădirile în pericol de incendiu? 164 00:21:58,165 --> 00:22:00,459 Dacă ar exista asemenea documente... 165 00:22:00,542 --> 00:22:02,377 lucru pe care nu îl recunosc... 166 00:22:02,461 --> 00:22:04,880 până acum ar fi fost distruse. 167 00:22:05,339 --> 00:22:06,924 Bună idee! 168 00:22:08,092 --> 00:22:12,763 Cu multă bandă adezivă și puțină răbdare, lucrurile se schimbă. 169 00:22:14,890 --> 00:22:16,434 Apropo... 170 00:22:16,893 --> 00:22:19,437 ce mai face Fred Atkins, fostul tău partener? 171 00:22:19,520 --> 00:22:20,980 Fred? 172 00:22:21,814 --> 00:22:23,441 Fred a plecat... 173 00:22:24,067 --> 00:22:27,070 într-o vacanță prelungită, cred. Se simte bine. 174 00:22:30,699 --> 00:22:31,867 Bine. 175 00:22:33,869 --> 00:22:37,873 Salut, Max. Mă mai ții minte? Sunt mâna lui Fred! 176 00:22:38,081 --> 00:22:40,709 Vrei să saluți și celelalte bucăți? 177 00:22:40,959 --> 00:22:42,669 Ține minte, Max! 178 00:22:42,753 --> 00:22:45,798 Tu arunci și eu culeg. 179 00:22:46,799 --> 00:22:50,136 Știți, domnule Pinguin... 180 00:22:54,599 --> 00:22:56,142 cred că... 181 00:22:56,309 --> 00:22:59,687 aș putea orchestra o petrecere de bun venit pentru dv. 182 00:22:59,854 --> 00:23:03,858 Odată ajunși acasă amândoi, poate că o să ne ajutăm reciproc. 183 00:23:04,526 --> 00:23:06,903 N-o să regreți, domnule Shreck. 184 00:23:14,953 --> 00:23:16,830 Iubitule, am venit! 185 00:23:18,749 --> 00:23:21,335 Uitasem. Nu sunt căsătorită. 186 00:23:31,679 --> 00:23:33,222 Domnișoară Kitty. 187 00:23:34,599 --> 00:23:38,728 Te-ai întors din vreo escapadă sexuală pe care refuzi să mi-o povestești? 188 00:23:40,480 --> 00:23:42,315 Nu vreau să fiu indiscretă. 189 00:23:44,192 --> 00:23:45,860 Bea-ți liniștită cina! 190 00:23:52,200 --> 00:23:53,368 Ce spui? 191 00:23:54,911 --> 00:23:57,289 Cum poate fi cineva atât de jalnic? 192 00:23:58,749 --> 00:24:01,919 Da. Tu mă consideri jalnică, dar sunt o fată muncitoare. 193 00:24:02,002 --> 00:24:05,965 Am de plătit chiria. Ai putea aduce și tu ceva, în loc să-mi papi banii. 194 00:24:06,382 --> 00:24:07,550 SALUT 195 00:24:07,633 --> 00:24:11,095 Selina, sunt mama. Am sunat să văd ce mai faci. 196 00:24:11,178 --> 00:24:12,346 Da, sigur, dar... 197 00:24:12,430 --> 00:24:16,142 Dar sunt dezamăgită că nu vii acasă de Crăciun. 198 00:24:16,267 --> 00:24:19,812 Vreau să discutăm despre faptul că te irosești în Gotham City... 199 00:24:19,896 --> 00:24:21,856 cu o slujbă amărâtă de secretară. 200 00:24:21,939 --> 00:24:23,900 Amărâtă de asistentă. 201 00:24:25,568 --> 00:24:28,738 Selina, în legătură cu vacanța noastră de Crăciun... 202 00:24:29,823 --> 00:24:34,786 plec singur. Dr. Shaw spune că trebuie să fiu eu însumi, nu un apendice al cuiva. 203 00:24:39,082 --> 00:24:40,584 Halal apendice! 204 00:24:46,173 --> 00:24:50,094 Auzi mereu lucruri interesante pe robotul telefonic al Selinei Kyle. 205 00:24:52,012 --> 00:24:55,349 Poate trebuia să-l las să câștige ultima partidă de racquetball... 206 00:24:55,433 --> 00:24:57,810 Bună, Selina Kyle. 207 00:24:58,269 --> 00:25:01,689 Te-am sunat să-ți dăm informații despre noul parfum Gotham Lady. 208 00:25:01,814 --> 00:25:06,111 Ajută femeile să se simtă feminine, iar bărbații n-au de ce se plânge. 209 00:25:08,571 --> 00:25:09,698 Bună, Selina. 210 00:25:09,781 --> 00:25:12,033 Am sunat chiar eu, ca să-ți amintesc... 211 00:25:12,117 --> 00:25:14,161 să te întorci la birou... 212 00:25:14,244 --> 00:25:15,287 Curcă idioată! 213 00:25:15,370 --> 00:25:17,539 ...dacă ai uitat dosarul lui Bruce Wayne... 214 00:25:17,622 --> 00:25:18,790 pentru ședința de miercuri. 215 00:25:37,935 --> 00:25:39,604 Lucrezi peste program? 216 00:25:41,814 --> 00:25:46,152 Strâng datele pentru întâlnirea dv. cu Bruce Wayne, de mâine dimineață. 217 00:25:46,611 --> 00:25:50,407 Am studiat toate dosarele despre centrala electrică... 218 00:25:52,576 --> 00:25:54,995 și despre așteptata investiție a domnului Wayne. 219 00:25:55,078 --> 00:25:58,040 Am deschis chiar și dosarele protejate și... 220 00:25:58,123 --> 00:25:59,708 Câtă sârguință! 221 00:26:01,168 --> 00:26:03,504 Cum ai deschis dosarele protejate... 222 00:26:04,505 --> 00:26:06,048 dacă pot să întreb? 223 00:26:11,303 --> 00:26:15,641 Mi-am închipuit că parola e "Heraldo", numele câinelui dv. și așa a fost. 224 00:26:23,858 --> 00:26:28,530 E foarte interesant, mai ales în ce privește partea tehnică. 225 00:26:29,823 --> 00:26:33,702 Cum centrala e de fapt doar cu numele o centrală electrică. 226 00:26:33,785 --> 00:26:37,122 În realitate, va fi un gigantic... 227 00:26:38,624 --> 00:26:39,958 acumulator. 228 00:26:41,460 --> 00:26:45,881 Care, în loc să genereze electricitate, o să colecteze energie electrică... 229 00:26:47,383 --> 00:26:50,719 din Gotham City și o s-o depoziteze... 230 00:26:52,304 --> 00:26:53,973 o s-o stocheze. 231 00:26:54,265 --> 00:26:57,602 Ceea ce e o abordare foarte nouă, recunosc. 232 00:27:00,104 --> 00:27:02,398 Cui ai de gând să-i spui toate astea? 233 00:27:05,318 --> 00:27:06,653 Nimănui. 234 00:27:12,659 --> 00:27:15,662 Știi ce a pățit pisica dacă a fost prea curioasă? 235 00:27:17,456 --> 00:27:19,416 Eu nu sunt o pisică. 236 00:27:19,750 --> 00:27:21,585 Sunt asistentă. 237 00:27:22,002 --> 00:27:23,504 Sunt secretară. 238 00:27:23,754 --> 00:27:25,673 Una foarte bună. 239 00:27:26,423 --> 00:27:27,800 Prea bună? 240 00:27:28,926 --> 00:27:31,762 Rămâne secretul nostru. Sincer! 241 00:27:32,430 --> 00:27:35,308 Cum poți fi atât de rău cu o persoană atât de neînsemnată? 242 00:27:35,391 --> 00:27:37,101 Centrala... 243 00:27:37,518 --> 00:27:40,271 e moștenirea mea. Asta las în urmă... 244 00:27:40,438 --> 00:27:41,814 pentru Chip. 245 00:27:42,023 --> 00:27:44,317 Nimic nu trebuie să-mi stea în cale! 246 00:27:47,695 --> 00:27:52,033 Bine, hai! Intimidează-mă! Bruschează-mă, dacă te face să te simți puternic. 247 00:27:52,158 --> 00:27:54,453 Nu poți să mă omori așa, pur și simplu! 248 00:27:54,536 --> 00:27:56,955 Problema e că pot. 249 00:28:14,724 --> 00:28:17,643 Pentru o clipă, chiar m-ați speriat. 250 00:28:28,238 --> 00:28:29,406 Serios? 251 00:29:45,068 --> 00:29:46,611 Iubitule, am venit! 252 00:29:49,698 --> 00:29:51,866 Uitasem. Nu sunt măritată. 253 00:30:27,737 --> 00:30:30,657 Selina, sunt mama. Sună-mă! 254 00:30:31,741 --> 00:30:35,454 Selina, sunt mama. De ce nu m-ai sunat? 255 00:30:36,288 --> 00:30:38,498 Bună, Selina Kyle. 256 00:30:38,916 --> 00:30:42,377 Am sunat ca să ne asigurăm că ai încercat parfumul Gotham Lady. 257 00:30:42,461 --> 00:30:46,840 O boare fină la birou și șeful tău o să-ți ceară să rămâi după program... 258 00:30:46,924 --> 00:30:49,635 pentru o ședință în doi, la lumina lumânărilor. 259 00:30:49,802 --> 00:30:53,556 Parfumul Gotham Lady. Numai în rețeaua de magazine Shreck. 260 00:33:30,553 --> 00:33:33,889 AICI IADUL 261 00:33:38,186 --> 00:33:41,773 Nu știu ce părere ai tu, domnișoară Kitty, dar eu mă simt... 262 00:33:42,273 --> 00:33:44,108 mai delicioasă. 263 00:34:02,711 --> 00:34:04,963 Doamnelor și domnilor... 264 00:34:06,131 --> 00:34:08,008 vreau să înfierez în fata dv... 265 00:34:08,092 --> 00:34:12,179 haosul urban cu care ne confruntăm. 266 00:34:12,304 --> 00:34:13,806 Trebuie să înceteze! 267 00:34:13,889 --> 00:34:17,560 Și va înceta! Comunitatea noastră e dezbinată... 268 00:34:17,643 --> 00:34:20,480 într-o perioadă când ar trebui să fim uniți. 269 00:34:20,563 --> 00:34:24,067 Nu-mi pasă ce spun cinicii. Suntem în pragul Crăciunului. 270 00:34:24,150 --> 00:34:25,860 E perioada vindecării. 271 00:34:25,944 --> 00:34:28,822 Nu spun asta doar ca primar... 272 00:34:29,364 --> 00:34:31,366 ci și ca soț și părinte. 273 00:34:31,992 --> 00:34:35,078 Violențele de seara trecută nu se vor repeta. 274 00:34:37,831 --> 00:34:41,251 Nu mă pricep la discursuri, așa că vă spun doar "mulțumesc". 275 00:34:49,635 --> 00:34:52,221 Nu! E hidoasa creatură-pinguin. 276 00:34:52,304 --> 00:34:55,433 Poftim, ia copilul, dar nu-mi face nici un rău, te rog. 277 00:35:48,154 --> 00:35:52,242 O scenă remarcabilă tocmai s-a petrecut în Gotham Plaza. 278 00:35:52,325 --> 00:35:55,495 Misteriosul Pinguin l-a salvat pe copilul primarului... 279 00:35:55,579 --> 00:35:59,416 - și și-a făcut cunoscută prezența. - Tot ce vreau în schimb... 280 00:36:00,751 --> 00:36:04,797 e șansa să-mi găsesc părinții. 281 00:36:06,507 --> 00:36:09,510 Șansa să aflu cine sunt ei... 282 00:36:10,302 --> 00:36:13,097 și, astfel, să aflu cine sunt eu. 283 00:36:14,307 --> 00:36:17,310 Apoi, împreună cu părinții mei... 284 00:36:18,227 --> 00:36:20,897 vreau să înțeleg de ce. 285 00:36:21,856 --> 00:36:25,777 De ce i-au făcut ceea ce, probabil, au crezut ei de cuviință... 286 00:36:27,570 --> 00:36:31,032 unui copil care s-a născut... 287 00:36:34,536 --> 00:36:36,246 puțin altfel. 288 00:36:38,373 --> 00:36:42,211 Un copil care și-a petrecut primul Crăciun... 289 00:36:43,462 --> 00:36:45,631 și nenumărate sărbători de atunci... 290 00:36:46,840 --> 00:36:48,217 într-un canal. 291 00:36:48,384 --> 00:36:50,845 Domnule Wayne, s-a întâmplat ceva? 292 00:36:51,137 --> 00:36:52,388 Nu. 293 00:36:54,181 --> 00:36:55,308 Părinții lui. 294 00:36:55,433 --> 00:36:57,852 Încă o dată, din Gotham Plaza... 295 00:36:57,935 --> 00:36:59,270 unde tocmai am asistat... 296 00:36:59,353 --> 00:37:01,105 Sper să-i găsească. 297 00:37:02,023 --> 00:37:06,027 Iată-l alături de primarul orașului pe Max Shreck. 298 00:37:06,110 --> 00:37:09,072 De ce nu ne dați o declarație? Lumea vrea să știe. 299 00:37:11,032 --> 00:37:13,785 OFICIUL DE ÎNREGISTRĂRI 300 00:37:20,042 --> 00:37:22,669 - Pinguinul nu trebuie deranjat! - E un loc public! 301 00:37:22,753 --> 00:37:25,255 - Plecați! - Violați primul amendament. 302 00:37:25,339 --> 00:37:28,133 - Încălcați libertatea presei! - Numai puțin. 303 00:37:28,551 --> 00:37:32,054 Dar libertatea de a-ți descoperi originea... 304 00:37:32,638 --> 00:37:34,223 cu demnitate și discreție? 305 00:37:34,307 --> 00:37:37,059 Domnule Shreck, Pinguinul e prietenul dv.? 306 00:37:37,185 --> 00:37:40,897 E un prieten al întregului oraș, așa că arătați și voi că aveți suflet. 307 00:37:40,980 --> 00:37:43,900 Mai lăsați litera Constituției! E Crăciunul. 308 00:38:21,314 --> 00:38:23,066 Circul e în oraș 309 00:38:23,149 --> 00:38:27,320 "Circul Triunghiul Roșu prezintă un formidabil număr cu lei. 310 00:38:31,491 --> 00:38:33,785 "Circul s-a întors în oraș pentru două săptămâni. 311 00:38:33,869 --> 00:38:35,746 "Copiilor o să le placă la nebunie...' '" 312 00:38:35,829 --> 00:38:36,955 Mulțumesc. 313 00:38:41,585 --> 00:38:44,046 - E rece! - E supă de legume cu smântână. 314 00:38:45,047 --> 00:38:47,007 Se servește rece. 315 00:38:49,552 --> 00:38:52,638 "Circul prezintă un număr cu monștri. Nu e pentru copii. 316 00:38:52,722 --> 00:38:54,765 "Doamna cu pudelul... 317 00:38:55,099 --> 00:38:57,018 "cel mai gras om din lume... 318 00:38:57,310 --> 00:38:59,604 "băiatul-pasăre acvatică." 319 00:39:00,563 --> 00:39:03,149 De ce sunteți hotărât să demonstrați... 320 00:39:03,274 --> 00:39:05,902 că Pinguinul nu e ceea ce pare? 321 00:39:06,569 --> 00:39:09,781 De ce vreți să rămâneți singurul "om-animal" din oraș? 322 00:39:10,031 --> 00:39:12,158 "Circul și-a strâns corturile... 323 00:39:12,242 --> 00:39:15,662 "după ce au fost raportate dispariții de copii în mai multe orașe. 324 00:39:15,746 --> 00:39:18,457 "Politia a închis arena circului Triunghiul Roșu. 325 00:39:18,498 --> 00:39:22,085 "Totuși unul dintre monștri a dispărut... 326 00:39:22,920 --> 00:39:24,922 "înainte de a fi interogat.' '" 327 00:39:26,715 --> 00:39:29,218 Cred că vă simțiți mai bine acum, domnule. 328 00:39:31,554 --> 00:39:32,680 Nu. 329 00:39:33,973 --> 00:39:35,975 Ba chiar mă simt mai rău. 330 00:39:54,578 --> 00:39:55,871 De ce sunteți afară? 331 00:39:55,996 --> 00:40:00,334 Vă îngrijorează Omul-Pinguin, apariția aceea bizară? 332 00:40:01,668 --> 00:40:04,046 Cred că știe cine sunt părinții lui. 333 00:40:06,048 --> 00:40:07,675 E altceva la mijloc. 334 00:42:00,209 --> 00:42:01,835 Domnule Pinguin! 335 00:42:01,919 --> 00:42:03,504 Ne dați o declarație? 336 00:42:03,754 --> 00:42:05,089 Domnule Pinguin... 337 00:42:05,172 --> 00:42:07,716 Un pinguin e o pasăre care nu zboară. 338 00:42:09,677 --> 00:42:11,053 Eu sunt un om. 339 00:42:12,054 --> 00:42:13,556 Am un nume! 340 00:42:17,685 --> 00:42:19,937 Oswald Cobblepot! 341 00:42:21,439 --> 00:42:25,193 Domnule Cobblepot, nu mai aveți șansa să lămuriți lucrurile cu ei, nu? 342 00:42:27,487 --> 00:42:28,697 E adevărat. 343 00:42:29,906 --> 00:42:32,158 Am fost primul lor fiu... 344 00:42:32,576 --> 00:42:35,120 dar m-au lăsat pe planul al doilea. 345 00:42:35,996 --> 00:42:38,999 Dar e în firea omului să se teamă... 346 00:42:39,917 --> 00:42:41,293 de neobișnuit. 347 00:42:42,336 --> 00:42:45,506 Poate că atunci când m-au văzut... 348 00:42:45,798 --> 00:42:47,800 apucând jucăriile scumpe... 349 00:42:48,801 --> 00:42:50,886 cu o lăbuță lucioasă... 350 00:42:51,303 --> 00:42:54,432 nu cu o mânuță cu cinci degețele durdulii... 351 00:42:55,433 --> 00:42:56,934 s-au îngrozit. 352 00:43:00,813 --> 00:43:02,815 Dar îi iert. 353 00:43:04,609 --> 00:43:07,487 Pinguinul își iartă părinții! Împăcat cu mine și cu lumea! 354 00:43:07,570 --> 00:43:09,990 "N-am nevoie de mâini, atâta vreme cât am inimă! 355 00:43:10,073 --> 00:43:13,243 "Am sufletul plin de iubire. Mă simt în culmea fericirii.' '" 356 00:43:13,326 --> 00:43:16,997 - E ca o broască transformată în prinț. - Nu. Aduce mai mult cu un pinguin. 357 00:43:23,253 --> 00:43:25,631 Acum să te văd, frumușico. 358 00:43:25,714 --> 00:43:27,299 Ușurel. 359 00:43:31,595 --> 00:43:34,598 Ador zdrahonii care își etalează forța... 360 00:43:34,682 --> 00:43:36,684 cu cineva pe jumătate cât ei! 361 00:43:38,478 --> 00:43:40,813 Fii blând! E prima dată când o fac. 362 00:43:48,029 --> 00:43:50,156 X și 0. 363 00:43:53,618 --> 00:43:54,828 Mulțumesc. 364 00:43:55,162 --> 00:43:57,873 E simplu pentru voi, nu-i așa? 365 00:43:58,165 --> 00:44:01,126 Îl așteptați pe Batman să vă salveze. 366 00:44:03,587 --> 00:44:05,756 Sunt Femeia-Pisică... 367 00:44:06,590 --> 00:44:08,384 și mă fac auzită. 368 00:44:22,565 --> 00:44:26,611 Ți-aș oferi o cafea, dar asistenta mea a plecat în vacanță. 369 00:44:26,694 --> 00:44:28,029 E o perioadă bună. 370 00:44:28,113 --> 00:44:31,866 Doar bandiții nu-și întrerup lucrul de sărbători. 371 00:44:32,200 --> 00:44:36,663 - Nu cred că îmi place aluzia, Bruce. - Nu mi-am dat seama că am făcut una, Max. 372 00:44:41,084 --> 00:44:45,589 Vreau să încep construcția centralei acum, pentru că mai târziu va costa mai mult. 373 00:44:45,756 --> 00:44:48,259 Un milion economisit e un milion câștigat. 374 00:44:48,843 --> 00:44:52,596 Am cerut acest raport. Uită-te peste el! 375 00:44:53,889 --> 00:44:58,227 Gotham City are un surplus de electricitate. Sunt sigur că știi asta. 376 00:44:58,311 --> 00:44:59,645 Mă întreb... 377 00:45:00,772 --> 00:45:01,981 care e motivul tău? 378 00:45:02,065 --> 00:45:05,360 Surplus de energie? Bruce, să-ți fie rușine! 379 00:45:05,568 --> 00:45:08,863 Nu există așa ceva. Niciodată nu ai prea multă energie! 380 00:45:09,114 --> 00:45:12,450 Dacă viața mea are un sens, să știi că ăsta este! 381 00:45:12,701 --> 00:45:16,913 O să mă opun. Am vorbit cu primarul... 382 00:45:16,997 --> 00:45:19,833 - și am căzut de acord. - Primarii vin și pleacă. 383 00:45:19,917 --> 00:45:22,127 Cei de sânge albastru obosesc ușor. 384 00:45:22,252 --> 00:45:24,922 Crezi că reziști 15 runde cu Muhammad Shreck? 385 00:45:25,005 --> 00:45:26,966 Vom afla în curând. 386 00:45:27,049 --> 00:45:30,261 Sigur, eu nu am de partea mea un cap mafiot ca Cobblepot. 387 00:45:30,344 --> 00:45:32,805 Cap mafiot? Asta îți arată ignoranța... 388 00:45:32,888 --> 00:45:35,725 prințișor crescut în puf ce ești! 389 00:45:35,808 --> 00:45:38,102 Oswald e noul erou al orașului Gotham. 390 00:45:38,186 --> 00:45:39,812 Dacă părinții lui nu îl abandonau... 391 00:45:39,896 --> 00:45:42,023 erați colegi de cameră la vreo școală scumpă. 392 00:45:42,106 --> 00:45:46,027 El e conducătorul bandei Triunghiul Roșu. Încă nu am dovezi, dar știm... 393 00:45:46,110 --> 00:45:48,780 Wayne, nu accept să-l calomniezi! 394 00:45:48,863 --> 00:45:52,409 Dacă asistenta mea ar fi fost aici, te-ar fi condus afară... 395 00:45:52,576 --> 00:45:54,202 Îl conduc oriunde dorește. 396 00:45:54,286 --> 00:45:58,165 De preferat, într-un club de noapte, într-o tavernă... 397 00:45:58,248 --> 00:46:01,126 sau într-o ascunzătoare departe de lume. 398 00:46:03,504 --> 00:46:05,547 - Frumos costum! - Mulțumesc. 399 00:46:05,631 --> 00:46:06,966 Selina. 400 00:46:10,928 --> 00:46:12,722 Așa mă cheamă, Maximillions. 401 00:46:12,805 --> 00:46:15,766 Nu-mi uza numele că te pun să-mi cumperi altul nou. 402 00:46:19,687 --> 00:46:22,565 El e Bruce Wayne. 403 00:46:23,816 --> 00:46:26,361 - Ne-am cunoscut. - Adevărat? 404 00:46:26,444 --> 00:46:30,615 Îmi cer scuze. M-am confundat cu altcineva. 405 00:46:31,116 --> 00:46:33,034 Vrei să spui, m-ai confundat. 406 00:46:33,535 --> 00:46:35,996 Da. Nu asta am spus? 407 00:46:36,079 --> 00:46:37,831 Nu cred. 408 00:46:39,249 --> 00:46:40,709 Ce-ai pățit? 409 00:46:41,710 --> 00:46:45,089 Te-ai lovit pe pârtia de schi? 410 00:46:46,215 --> 00:46:49,510 De-asta ți-ai scurtat vacanța și te-ai întors? 411 00:46:51,011 --> 00:46:54,015 Totul e în ceată. 412 00:46:55,808 --> 00:47:00,730 N-am amnezie completă. Mi-o amintesc pe sora Mary Margaret vomând în biserică... 413 00:47:01,189 --> 00:47:03,650 și pe Betsy Riley spunând că are grețuri matinale... 414 00:47:03,775 --> 00:47:06,820 Și îmi amintesc ziua când am uitat să port chiloți la școală... 415 00:47:06,903 --> 00:47:10,782 iar numele băiatului care a observat era Ricky Friedburg. 416 00:47:11,950 --> 00:47:13,577 A murit. 417 00:47:13,994 --> 00:47:17,080 Dar noaptea trecută e într-o ceață completă. 418 00:47:19,124 --> 00:47:21,126 Să mori, nu alta! 419 00:47:23,837 --> 00:47:26,173 Selina, te rog... 420 00:47:27,716 --> 00:47:29,552 condu-l pe domnul Wayne! 421 00:47:29,635 --> 00:47:31,011 Cu plăcere. 422 00:47:33,597 --> 00:47:35,391 Haina dv. domnule Wayne. 423 00:47:36,392 --> 00:47:37,602 Da. 424 00:47:49,280 --> 00:47:52,534 Nu pari genul care face afaceri cu domnul Shreck. 425 00:47:52,659 --> 00:47:55,203 Nici tu nu pari genul care îi execută ordinele. 426 00:47:55,287 --> 00:47:58,332 E o poveste lungă. 427 00:47:59,416 --> 00:48:01,585 Aș putea să-mi fac timp. 428 00:48:03,378 --> 00:48:05,547 - Sunt ocupată. - Sunt tentat. 429 00:48:05,631 --> 00:48:06,882 Lucrez. 430 00:48:08,050 --> 00:48:09,218 Plec... 431 00:48:09,885 --> 00:48:12,888 - Crezi povestea cu ceața? - Femei. 432 00:48:13,556 --> 00:48:15,725 Nimic nu mă surprinde la ele, Chip. 433 00:48:15,933 --> 00:48:17,977 Cu excepția răposatei tale mame. 434 00:48:18,394 --> 00:48:21,272 Cine ar fi crezut că creierul Selinei se putea zdruncina? 435 00:48:21,356 --> 00:48:22,899 Concluzia? 436 00:48:23,232 --> 00:48:27,195 Dacă mă șantajează, o arunc de la alt etaj. 437 00:48:27,362 --> 00:48:30,782 Până una alta, am pești mai mari de prins. 438 00:48:42,586 --> 00:48:45,506 Oswald, sunt Max. 439 00:48:59,312 --> 00:49:00,688 Ești acasă? 440 00:49:08,029 --> 00:49:09,656 Ce mai faceți? 441 00:49:11,032 --> 00:49:12,826 Numeroasa ta familie? 442 00:49:13,535 --> 00:49:15,162 E bine să ai o familie. 443 00:49:16,955 --> 00:49:19,166 Aș prefera să nu fiu deranjat. 444 00:49:19,249 --> 00:49:22,252 Vino până jos, Oswald. Am o surpriză pentru tine. 445 00:49:22,336 --> 00:49:24,254 Nu-mi plac surprizele. 446 00:49:41,648 --> 00:49:42,857 Vino până jos. 447 00:49:55,412 --> 00:49:57,039 Să nu te uiți pe furiș! 448 00:49:58,832 --> 00:50:00,209 O să strici totul. 449 00:50:23,691 --> 00:50:27,695 Da. Adulația e o cruce care trebuie purtată. Eu știu cel mai bine. 450 00:50:27,821 --> 00:50:31,324 Cineva trebuie să alunge obstacolele puse în calea progresului. 451 00:50:31,449 --> 00:50:34,953 Nu poți să negi, domnule Cobblepot. Ai priză la oameni. 452 00:50:35,454 --> 00:50:38,749 Carisma ta e mai mare decât noi doi la un loc. Coboară! 453 00:50:41,126 --> 00:50:42,377 Primar? 454 00:50:43,462 --> 00:50:44,713 Primar. 455 00:50:46,715 --> 00:50:49,927 Alegerile sunt în noiembrie. Suntem la sfârșitul lui decembrie. 456 00:50:50,010 --> 00:50:51,470 Nu-ți face probleme. 457 00:50:51,554 --> 00:50:55,766 Vreau să ți-i prezint pe Jen și pe Josh, consultanții mei de imagine. 458 00:50:56,726 --> 00:50:57,894 Poftiți! 459 00:50:58,186 --> 00:51:00,897 Revendicați-vă dreptul dobândit prin naștere! 460 00:51:02,899 --> 00:51:04,859 Eu sunt Jen. Salut. 461 00:51:06,277 --> 00:51:08,029 Așa. la să vedem! 462 00:51:08,154 --> 00:51:12,742 V-aș ruga mai întâi să purtați mănușile astea. 463 00:51:12,826 --> 00:51:15,620 Sondajele arată că alegătorilor le plac degetele. 464 00:51:15,787 --> 00:51:18,248 Dacă am putea lăsa... 465 00:51:19,833 --> 00:51:22,211 O să ne ocupăm altă dată de asta, bine? 466 00:51:23,420 --> 00:51:26,715 Nu prea ați avut în ce să vă oglindiți, în canalizare, nu? 467 00:51:38,519 --> 00:51:43,149 Dar putea fi și mai rău. Putea să-mi țâșnească sânge din nas. 468 00:51:46,861 --> 00:51:49,531 Putea să vă... Ce vreți să spuneți? 469 00:51:52,576 --> 00:51:53,869 Doamne! 470 00:51:54,077 --> 00:51:56,329 Toată lumea, înapoi la lucru! 471 00:51:56,955 --> 00:52:00,125 Hai să facem un primar! 472 00:52:03,295 --> 00:52:05,964 OSWALD COBBLEPOT - PRIMAR 473 00:52:06,131 --> 00:52:09,218 Ai dreptate, am pierdut alegerile... 474 00:52:09,301 --> 00:52:12,054 dar oficialitățile alese pot fi remise. 475 00:52:12,138 --> 00:52:14,890 - Le putem da papucii. Uită-te la Nixon. - Și la Agnew. 476 00:52:14,974 --> 00:52:16,517 Și imaginează-ți că tu... 477 00:52:16,601 --> 00:52:19,854 Oswald Cobblepot, vei umple golul. 478 00:52:20,146 --> 00:52:22,273 Mi-ar plăcea să-i umplu ei "golul". 479 00:52:25,068 --> 00:52:29,239 Avem nevoie de semnături pentru alegeri anticipate. Pot să fac rost de ele. 480 00:52:29,322 --> 00:52:33,201 - Să-i arăt trucul cu lăbuța franțuzească. - Mai avem nevoie de ceva. 481 00:52:35,579 --> 00:52:37,205 O platformă electorală? 482 00:52:38,707 --> 00:52:43,212 Opriți încălzirea atmosferei. Începeți răcirea globală. Lumea să devină un cub de gheață! 483 00:52:43,295 --> 00:52:48,050 Îmi place. Dar, ca să putem cere demiterea primarului, ne trebuie un catalizator. 484 00:52:48,133 --> 00:52:50,886 Vă descurcați excelent, domnule primar Cobblepot. 485 00:52:51,178 --> 00:52:54,348 Masa dv. e pregătită, domnule primar Cobblepot. 486 00:52:54,515 --> 00:52:58,102 Am nevoie de tine, Oswald. Acum! 487 00:52:59,228 --> 00:53:03,274 E cea mai mare umbrelă de soare pe care am văzut-o vreodată. 488 00:53:03,358 --> 00:53:07,862 Vom înscena un incident, ca cel din Golful Tonkin sau ca incendiul din Reichstag. 489 00:53:16,079 --> 00:53:18,123 Vrei să-mi rog prietenii... 490 00:53:18,206 --> 00:53:20,918 să-l împingă pe primar la acte frenetice? 491 00:53:21,001 --> 00:53:23,504 - Exact. - Sună distractiv. 492 00:53:23,670 --> 00:53:25,589 Dar... 493 00:53:26,757 --> 00:53:28,592 nu vreau să mă distragă alte scopuri. 494 00:53:28,717 --> 00:53:30,427 Am problemele mele de rezolvat. 495 00:53:30,511 --> 00:53:34,765 În alte scopuri? Oswald, e șansa ta să-ți împlinești destinul... 496 00:53:34,849 --> 00:53:37,435 pe care părinții tăi l-au sugrumat în fașă. 497 00:53:41,356 --> 00:53:43,232 Să-mi revendic dreptul prin naștere. 498 00:53:43,316 --> 00:53:46,778 la închipuie-ți! Ca primar, o să ai toată atenția presei... 499 00:53:47,278 --> 00:53:50,073 o să ai contacte cu marii industriași... 500 00:53:50,115 --> 00:53:52,284 și acces nelimitat la femei. 501 00:53:56,079 --> 00:53:58,540 Știi să te târguiești, Maxie. 502 00:53:59,708 --> 00:54:01,543 Bine, o să fiu primar. 503 00:54:05,381 --> 00:54:08,133 Arzi, scumpo, arzi! 504 00:56:03,420 --> 00:56:04,505 AUTO-MOTO 505 00:56:07,424 --> 00:56:08,759 ARTICOLE DE SPORT 506 00:56:49,093 --> 00:56:51,470 - Cine e? - Ce e? 507 00:56:51,554 --> 00:56:55,016 Nu știu ce să fac mai întâi: să trag sau să mă îndrăgostesc? 508 00:56:55,433 --> 00:56:56,851 Sărmanii de voi! 509 00:56:56,934 --> 00:57:00,021 Vă confundați întruna pistoalele cu fuduliile. 510 00:57:02,565 --> 00:57:05,235 Nu ne face nici un rău! Abia dacă luăm 300$ în mână. 511 00:57:05,318 --> 00:57:07,779 Vă plătesc chiar prea mult. Ștergeți-o! 512 00:57:26,006 --> 00:57:27,549 Hai, lovește-mă! 513 00:58:06,256 --> 00:58:08,133 Îți admiri opera? 514 00:58:10,386 --> 00:58:12,430 Vizitez scenele de violentă. 515 00:58:13,848 --> 00:58:16,642 Evaluez cu durere rezultatul devastărilor. 516 00:58:18,644 --> 00:58:21,356 Genul de lucruri la care se pretează un primar. 517 00:58:24,817 --> 00:58:26,402 Nu ești tu primarul. 518 00:58:28,196 --> 00:58:30,323 Lucrurile se mai schimbă. 519 00:58:31,950 --> 00:58:33,368 Ce vrei? 520 00:58:34,202 --> 00:58:38,415 Abordare directă. Apreciez asta la un bărbat mascat. 521 00:58:43,837 --> 00:58:46,632 Doar nu crezi că o să câștigi? 522 00:58:49,468 --> 00:58:51,137 Lucrurile se mai schimbă. 523 00:59:03,733 --> 00:59:04,901 Miau. 524 00:59:15,912 --> 00:59:18,707 Eu am văzut-o primul. Am zburat! 525 01:00:07,925 --> 01:00:10,594 Cum ai putut să faci asta? Sunt femeie! 526 01:00:10,970 --> 01:00:12,304 Îmi pare rău. 527 01:00:26,236 --> 01:00:30,740 Cum spuneam, sunt femeie și nu mă poți subestima. 528 01:00:31,574 --> 01:00:34,244 Viața e o dură. Acum sunt și eu la fel. 529 01:00:51,095 --> 01:00:54,598 Cine ești? Cine e bărbatul din spatele costumului de liliac? 530 01:00:56,809 --> 01:00:59,228 Poate mă ajuți să descopăr... 531 01:00:59,312 --> 01:01:02,732 femeia din spatele măștii de pisică. 532 01:01:03,733 --> 01:01:07,153 Aici nu ești tu. 533 01:01:11,491 --> 01:01:13,034 Te-am găsit. 534 01:01:28,801 --> 01:01:31,137 Salvată de nisip pentru pisici. 535 01:01:34,348 --> 01:01:35,683 Nenorocitul! 536 01:01:53,201 --> 01:01:54,411 Alfred... 537 01:01:54,953 --> 01:01:57,664 adu-mi niște unguent dezinfectant, te rog. 538 01:01:57,748 --> 01:02:00,042 Vin imediat. Vă doare ceva, domnule? 539 01:02:00,834 --> 01:02:03,837 Nu, nu prea. 540 01:02:14,015 --> 01:02:15,141 Miau. 541 01:02:18,686 --> 01:02:20,271 Mulțumesc. 542 01:02:26,236 --> 01:02:29,572 Da, am salvat bebelușul primarului... 543 01:02:30,782 --> 01:02:33,243 dar refuz să salvez un primar... 544 01:02:33,326 --> 01:02:36,288 care, neajutorat ca un bebeluș... 545 01:02:36,538 --> 01:02:40,334 privește cum orașul Gotham e devastat de un microb... 546 01:02:40,417 --> 01:02:44,546 care a transformat tineri cercetași în clovni demenți... 547 01:02:45,214 --> 01:02:48,759 și gospodine voioase, în femei-pisică. 548 01:02:49,301 --> 01:02:50,553 Vă mulțumesc. 549 01:02:53,264 --> 01:02:56,434 Oswald Cobblepot, misteriosul om-animal care a fermecat orașul... 550 01:02:56,517 --> 01:02:57,935 și-a anunțat azi candidatura. 551 01:02:58,019 --> 01:02:59,270 Vă mulțumesc. 552 01:03:01,105 --> 01:03:05,819 Domnule Cobblepot, sunteți cel mai strălucit model pe care îl poate avea un tânăr. 553 01:03:05,902 --> 01:03:10,782 Iar tu ești cea mai splendidă tânără pe care o poate avea un model. 554 01:03:13,493 --> 01:03:14,744 Poftim! 555 01:03:15,579 --> 01:03:17,205 Poartă o insignă! 556 01:03:18,582 --> 01:03:21,335 Dă-mi voie să ți-o prind! 557 01:03:25,339 --> 01:03:26,548 Mulțumesc. 558 01:03:31,262 --> 01:03:33,347 Începe să-mi placă povestea cu primarul. 559 01:03:33,431 --> 01:03:36,017 Nu e vorba de putere, ci de contactul cu oamenii... 560 01:03:36,100 --> 01:03:38,019 să-i atingi, să-i simți. 561 01:03:38,102 --> 01:03:40,188 - Pinguinule... - Sunt Oswald Cobblepot! 562 01:03:40,271 --> 01:03:42,774 Oswald, te caută cineva. 563 01:03:42,857 --> 01:03:46,402 Oswald, a venit cineva să te vadă. 564 01:03:54,161 --> 01:03:56,997 Exact pisicuța pe care o doream. 565 01:04:01,585 --> 01:04:03,504 E răcoare aici. 566 01:04:04,671 --> 01:04:07,341 - Te încălzesc eu. - Șezi, Oswald! 567 01:04:10,094 --> 01:04:11,595 Trebuie să stăm de vorbă. 568 01:04:11,679 --> 01:04:15,516 Vezi tu, noi doi avem ceva în comun. 569 01:04:16,267 --> 01:04:18,060 Îmi sună cunoscut. 570 01:04:18,352 --> 01:04:20,438 Apetit pentru distrugere? 571 01:04:20,521 --> 01:04:23,066 Dispreț pentru "țarii" modei? 572 01:04:23,149 --> 01:04:25,235 Stai, nu-mi spune! 573 01:04:25,318 --> 01:04:28,780 O carismă sexuală absolută? 574 01:04:28,905 --> 01:04:30,198 Batman. 575 01:04:31,032 --> 01:04:33,618 E ghimpele care ne stă în coastă amândurora. 576 01:04:33,994 --> 01:04:36,538 Musca din laptele nostru. 577 01:04:36,663 --> 01:04:37,956 Lapte? 578 01:04:38,498 --> 01:04:41,251 Am lapte de corp parfumat și neparfumat. 579 01:04:41,335 --> 01:04:43,003 Mă întorc mai târziu. 580 01:04:43,462 --> 01:04:47,591 Apropo, faci parte din electorat? Candidez la funcția de primar. 581 01:04:47,675 --> 01:04:50,761 Azi apăr o singură cauză. 582 01:04:51,303 --> 01:04:52,930 Distrugeți liliacul! 583 01:04:52,972 --> 01:04:57,518 Iar ăla. Nu-ți face griji! E ca și mort. Fii atentă aici! 584 01:04:58,060 --> 01:05:02,357 Îi demontăm Batmobil-ul și i-l transformăm într-o bombă pe roți. 585 01:05:03,942 --> 01:05:05,276 Nu. 586 01:05:05,777 --> 01:05:08,696 O să aibă și mai multă putere ca martir. 587 01:05:09,114 --> 01:05:13,451 Ca să-l distrugem, trebuie să-l transformăm în ce urăște el mai mult. 588 01:05:13,535 --> 01:05:15,203 Respectiv, în noi. 589 01:05:16,955 --> 01:05:18,415 Să-i înscenăm ceva? 590 01:05:18,498 --> 01:05:21,835 Nici n-ai obținut portofoliul și ai deja o listă neagră? 591 01:05:23,629 --> 01:05:26,382 Numele astea nu sunt pentru priviri indiscrete. 592 01:05:28,050 --> 01:05:31,303 Și de ce aș avea încredere într-o femeiușcă pisicoasă? 593 01:05:32,138 --> 01:05:36,142 Poate că ești o țăcănită care vrea să se răzbune pe tăticul... 594 01:05:36,225 --> 01:05:39,771 fiindcă nu i-a cumpărat un ponei când a împlinit 16 ani. 595 01:05:57,372 --> 01:05:58,874 Drăguță pasăre. 596 01:06:14,265 --> 01:06:15,725 Drăguț pisoi. 597 01:06:24,108 --> 01:06:26,861 Batman mi-a aruncat napalm pe mână. 598 01:06:26,945 --> 01:06:30,991 M-a aruncat de pe o clădire exact când începeam să mă simt bine în pielea mea. 599 01:06:31,074 --> 01:06:34,119 Vreau să joc un rol decisiv în distrugerea lui. 600 01:06:37,956 --> 01:06:40,751 Se conturează un plan. 601 01:06:48,050 --> 01:06:49,718 Vreau să particip și eu. 602 01:06:51,846 --> 01:06:55,141 Gândul că o să-l facem praf pe Batman mă face să mă simt... 603 01:06:57,059 --> 01:06:58,269 murdară. 604 01:07:02,482 --> 01:07:05,485 Cred că o să mă spăl chiar aici. 605 01:07:16,288 --> 01:07:18,373 Îl provoc pe primar... 606 01:07:18,457 --> 01:07:22,503 să mai aprindă o dată bradul din Gotham Plaza, mâine seară. 607 01:07:23,295 --> 01:07:27,967 Nu vreți să urmărim o emisiune cu mai multă demnitate și clasă? 608 01:07:28,592 --> 01:07:30,886 Afaceri amoroase, poate? 609 01:07:32,555 --> 01:07:35,099 Nu am încredere în primar. 610 01:07:35,683 --> 01:07:39,061 Dar sper și mă rog ca Batman... 611 01:07:39,145 --> 01:07:43,399 să fie prezent, ca să asigure liniștea. Vă mulțumesc. 612 01:07:43,483 --> 01:07:44,776 Subtil. 613 01:07:48,488 --> 01:07:50,323 De ce faci asta? 614 01:07:52,409 --> 01:07:53,618 Selina? 615 01:07:54,369 --> 01:07:57,330 Iartă-mă, n-am vrut să te sperii. 616 01:07:57,414 --> 01:08:00,876 Să mă sperii? Nu. M-am speriat singură. 617 01:08:02,002 --> 01:08:04,171 Nu înțeleg cum, dar... 618 01:08:04,254 --> 01:08:07,883 E plăcut să te întâlnesc în lumea reală, departe de compania lui Shreck. 619 01:08:07,967 --> 01:08:10,302 E plăcut aici. 620 01:08:14,348 --> 01:08:15,558 Te simți bine? 621 01:08:17,435 --> 01:08:20,730 Arăți de parcă te-ar fi lovit melancolia sărbătorilor. 622 01:08:21,189 --> 01:08:22,315 Nu. 623 01:08:23,441 --> 01:08:27,237 Ce știri în ultima vreme! Foarte bizare. 624 01:08:27,445 --> 01:08:28,488 BATMAN O DA ÎN BARA 625 01:08:28,571 --> 01:08:29,739 Am auzit la televizor... 626 01:08:29,823 --> 01:08:31,116 MI-AUU - CATASTROFA 627 01:08:31,199 --> 01:08:33,535 că faimoasa Catwoman are 63 kg. 628 01:08:34,536 --> 01:08:36,955 Oare cum pot dormi noaptea ziariștii de scandal? 629 01:08:37,039 --> 01:08:39,917 Nici măcar nu e adevărat. "Batman o dă în bară"? 630 01:08:40,125 --> 01:08:43,921 Cred că a salvat bunuri în valoare de milioane de dolari. 631 01:08:44,296 --> 01:08:48,259 Nu mergi la a doua aprindere a bradului, nu-i așa? 632 01:08:48,342 --> 01:08:51,053 Nu pun piciorul acolo nici mort. 633 01:08:51,846 --> 01:08:55,433 O să fie câteva ore fierbinți în orașul ăsta înghețat, la noapte. 634 01:08:57,268 --> 01:09:00,229 Ai o latură întunecată, nu-i așa? 635 01:09:00,438 --> 01:09:02,649 Nu mai întunecată decât a ta, Bruce. 636 01:09:05,652 --> 01:09:08,988 Ce-ar fi să vii la mine, să urmărim serbarea la televizor? 637 01:09:09,072 --> 01:09:12,284 - Poftim? - Aprinderea bradului. 638 01:09:12,367 --> 01:09:15,620 Nu pot. Trebuie să mă duc undeva diseară. 639 01:09:15,704 --> 01:09:18,665 Ce-ar fi atunci să vii la cină, pe la 5:00? 640 01:09:18,749 --> 01:09:20,250 Sau 6:00? 641 01:09:20,334 --> 01:09:21,835 Bine. La 5:00. 642 01:09:21,919 --> 01:09:24,171 La ora 5:00, noi doi. Bine? 643 01:09:31,137 --> 01:09:34,390 Bradul se aprinde și pe urmă apăs pe buton. 644 01:09:34,557 --> 01:09:35,933 Stai puțin. 645 01:09:36,017 --> 01:09:38,769 Apăs pe buton și se aprinde bradul. 646 01:09:41,397 --> 01:09:44,567 - Cine ești? - Un căutător de talente. 647 01:09:45,401 --> 01:09:46,778 Intră. 648 01:09:46,903 --> 01:09:50,532 Nu mă ocup doar de aprinderea brazilor. Sunt și actriță. 649 01:09:52,868 --> 01:09:56,163 Ce e chestia aceea? Un aparat foto? 650 01:09:56,455 --> 01:09:57,914 Zâmbește larg! 651 01:09:59,458 --> 01:10:00,584 Larg! 652 01:10:12,096 --> 01:10:13,556 Mulțumesc, Alfred. 653 01:10:15,266 --> 01:10:17,852 Sunt convinsă că e o companie minunată... 654 01:10:17,935 --> 01:10:21,564 dar nu te saturi la un moment dat de rolul de burlac înstărit? 655 01:10:22,940 --> 01:10:26,319 Seamănă cu sindromul secretarei singure, aș spune. 656 01:10:26,486 --> 01:10:29,406 - Asistent executiv. - Scuză-mă. 657 01:10:33,076 --> 01:10:34,369 Secretară. 658 01:10:38,915 --> 01:10:40,542 Ai vreo prietenă? 659 01:10:43,253 --> 01:10:44,463 Sigur. 660 01:10:45,756 --> 01:10:48,008 Adică, ceva serios? 661 01:10:49,093 --> 01:10:51,220 Nu. Am avut una. N-a mers. 662 01:10:51,345 --> 01:10:54,515 Ce n-a fost bine? Stai! Cred că știu. 663 01:10:55,558 --> 01:10:58,811 - l-ai ascuns anumite lucruri. - Nu. l-am spus totul. 664 01:11:00,188 --> 01:11:01,981 Și adevărul a înspăimântat-o? 665 01:11:02,065 --> 01:11:06,236 Există două adevăruri. 666 01:11:07,445 --> 01:11:10,824 N-a reușit să le împace, fiindcă nici eu n-am reușit... 667 01:11:12,033 --> 01:11:13,702 să le împac. 668 01:11:17,956 --> 01:11:20,292 - Vicki credea... - Vicki? 669 01:11:21,251 --> 01:11:23,462 Patinatoare sau stewardesă? 670 01:11:25,172 --> 01:11:28,217 Nu. Era foto-jurnalist. 671 01:11:28,884 --> 01:11:32,847 Avea dreptate în ce privește dificultatea cu care faci față dualității? 672 01:11:39,228 --> 01:11:41,647 Dacă spun da... 673 01:11:42,899 --> 01:11:45,151 o să mă crezi... 674 01:11:45,276 --> 01:11:48,363 un psihopat din seria Norman Bates, Ted Bundy. 675 01:11:54,327 --> 01:11:57,664 Și s-ar putea să nu mă lași să te sărut. 676 01:12:01,210 --> 01:12:04,713 Așa-numiții tipi normali te dezamăgesc de fiecare dată. 677 01:12:04,797 --> 01:12:08,259 Psihopații nu mă sperie. Măcar sunt consecvenți. 678 01:12:48,133 --> 01:12:50,636 - Nu poți face asta. - Nici eu. 679 01:12:52,138 --> 01:12:55,391 Prințesa a fost răpită. Domnule Gordon... 680 01:12:55,516 --> 01:12:57,894 puteți confirma implicarea lui Batman... 681 01:12:57,977 --> 01:13:00,938 în această răpire? 682 01:13:01,022 --> 01:13:03,566 Avem doar o probă adiacentă. 683 01:13:04,025 --> 01:13:08,071 Am găsit acest obiect, plin de sânge, în cabina fetei dispărute. 684 01:13:10,115 --> 01:13:12,951 - Trebuie să plec. - Nu, e casa ta. 685 01:13:13,034 --> 01:13:17,414 Stai aici o clipă. Relaxează-te. Mă întorc imediat. 686 01:13:26,131 --> 01:13:29,385 - Trebuie să mă duc în piață. - Da, am văzut. 687 01:13:29,468 --> 01:13:31,554 Știu. Practic, mă imploră să apar. 688 01:13:31,637 --> 01:13:33,013 De asta speram să-l ignorați. 689 01:13:33,097 --> 01:13:36,142 Nu pot. E o răpire. Uite ce te rog să faci. 690 01:13:36,642 --> 01:13:37,894 La naiba! 691 01:13:41,564 --> 01:13:45,693 Spune-i Selinei, domnișoarei Kyle, că a trebuit să plec din oraș. 692 01:13:45,777 --> 01:13:49,948 Spune-i că am avut o problemă importantă de afaceri. Nu, știi ceva? 693 01:13:50,156 --> 01:13:53,660 Spune-i, fără vulgarități de genul "Fii iubita mea", că o plac. 694 01:13:53,743 --> 01:13:55,662 - O să-i transmit. - Grozav! 695 01:13:59,124 --> 01:14:00,667 - Domnișoară Kyle... - Alfred. 696 01:14:00,792 --> 01:14:03,545 - Domnul Wayne m-a rugat să vă spun... - Domnul Wayne? 697 01:14:03,629 --> 01:14:05,047 Bruce, da. 698 01:14:06,340 --> 01:14:08,217 Spune-i din partea mea... 699 01:14:08,300 --> 01:14:11,554 că trec printr-o perioadă de schimbări și... 700 01:14:13,097 --> 01:14:15,182 Nu. 701 01:14:15,600 --> 01:14:19,020 Spune-i că plecarea mea precipitată nu înseamnă un refuz. 702 01:14:19,687 --> 01:14:21,981 De fapt, mă face să mă simt... 703 01:14:22,774 --> 01:14:24,817 așa cum sper că sunt cu adevărat. 704 01:14:24,901 --> 01:14:26,152 Nu. 705 01:14:26,361 --> 01:14:30,490 Ai putea să compui un sonet sau o ghicitoare deocheată? 706 01:14:30,573 --> 01:14:33,702 - Tocmai mi-a venit o idee. - Mulțumesc. 707 01:14:34,077 --> 01:14:37,539 - Pe aici, vă rog. - Scuze. 708 01:15:05,610 --> 01:15:06,903 Unde e? 709 01:15:36,934 --> 01:15:38,603 Doamnelor și domnilor. 710 01:15:38,686 --> 01:15:41,814 Vă rog, să-mi acordați puțină atenție! 711 01:15:43,691 --> 01:15:46,319 Știu că pentru mulți dintre dv... 712 01:15:46,402 --> 01:15:49,114 Gotham e ca o cetate asediată. 713 01:15:50,031 --> 01:15:52,784 Dar vreau să vă asigur că oficialitățile... 714 01:15:52,867 --> 01:15:57,122 și forțele de poliție dețin controlul asupra situației. 715 01:16:57,852 --> 01:16:59,937 - Trebuie să te grăbești. - Mulțumesc. 716 01:17:00,021 --> 01:17:01,522 Mi-au înscenat povestea asta. 717 01:17:01,606 --> 01:17:03,066 Stai liniștit! O să declar... 718 01:17:03,107 --> 01:17:05,527 că m-a răpit un om-pasăre, duhnind a pește. 719 01:17:05,610 --> 01:17:07,278 A spus cineva pește? 720 01:17:07,403 --> 01:17:09,864 N-am mâncat nimic toată ziua. 721 01:17:10,240 --> 01:17:11,950 Mușcă o gură din podea! 722 01:17:13,285 --> 01:17:14,870 Are fibre hrănitoare. 723 01:17:15,454 --> 01:17:16,788 Bărbătușule... 724 01:17:16,872 --> 01:17:20,626 - am crezut că e ceva între noi. - Chiar este. 725 01:17:36,642 --> 01:17:39,103 Am fugit. Avem de discutat ca între fete. 726 01:18:06,674 --> 01:18:10,886 Mi-a dat drumul. Cred că din cauză că ne-am înțeles ca între fete. 727 01:18:12,304 --> 01:18:14,598 Ai grijă! Nu te mișca! 728 01:18:16,392 --> 01:18:17,852 La atac! 729 01:18:21,564 --> 01:18:24,067 Șobolani cu aripi, faceți-vă numărul! 730 01:18:30,657 --> 01:18:32,951 Batman a îmbrâncit-o pe prințesă! 731 01:18:47,925 --> 01:18:49,260 Nu mai trageți! 732 01:19:04,359 --> 01:19:07,153 Ești nedrept de atrăgător pentru o fată ca mine. 733 01:19:07,987 --> 01:19:10,365 Chipeș, îndrăzneț... 734 01:19:11,241 --> 01:19:13,118 să mor pentru tine, nu alta. 735 01:19:21,043 --> 01:19:23,504 Vâscul poate fi mortal dacă îl mănânci. 736 01:19:24,254 --> 01:19:28,467 Dar un sărut poate fi chiar mai periculos, dacă e din suflet. 737 01:19:37,894 --> 01:19:40,938 Ești al doilea bărbat care m-a ucis săptămâna asta. 738 01:19:41,022 --> 01:19:43,107 Dar mai am șapte vieți. 739 01:19:43,191 --> 01:19:44,692 Am încercat să te salvez... 740 01:19:44,776 --> 01:19:48,738 Se pare că toate femeile pe care încerci să le salvezi sfârșesc moarte. 741 01:19:48,863 --> 01:19:50,782 Sau ajung să-ți poarte pică. 742 01:19:51,157 --> 01:19:53,243 Poate că e timpul să te retragi. 743 01:20:16,225 --> 01:20:17,435 La naiba! 744 01:20:52,805 --> 01:20:54,765 Remarcabil! 745 01:20:54,974 --> 01:20:57,435 Ești și Frumoasa și Bestia... 746 01:20:57,685 --> 01:21:01,606 într-un singur pachet de Crăciun, delicios ambalat. 747 01:21:01,689 --> 01:21:04,108 Ai spus că vrei s-o sperii pe prințesă. 748 01:21:04,192 --> 01:21:06,319 Eu zic că era destul de speriată. 749 01:21:08,780 --> 01:21:10,615 Un strop de șampanie? 750 01:21:14,619 --> 01:21:16,788 Ce mai așteptăm? 751 01:21:16,872 --> 01:21:20,125 Să consumăm malefica noastră uniune! 752 01:21:20,208 --> 01:21:22,127 Ce tot spui acolo? 753 01:21:22,503 --> 01:21:25,547 Haide! la gândește-te! 754 01:21:25,798 --> 01:21:28,092 E întuneric în vila primarului. 755 01:21:28,175 --> 01:21:32,430 Eu sunt extenuat. Tu apari în dormitor... 756 01:21:32,805 --> 01:21:34,765 unduindu-ți codița... 757 01:21:34,849 --> 01:21:38,436 cu papucii mei într-o mână și cu un Martini în cealaltă. 758 01:21:38,519 --> 01:21:39,771 Te rog. 759 01:21:40,146 --> 01:21:42,190 Nu te-aș atinge nici ca să te zgârii. 760 01:21:42,273 --> 01:21:45,151 Ușuratico! Ar trebui să te castrez! 761 01:21:45,235 --> 01:21:47,195 Ai emis toate semnalele! 762 01:21:47,278 --> 01:21:49,698 Nu cred că îmi mai placi! 763 01:21:57,873 --> 01:22:01,460 Rămas-bun, ispită înșelătoare. În Rai cu tine! 764 01:22:38,415 --> 01:22:39,833 Mulțumesc. 765 01:23:01,522 --> 01:23:02,857 Uitați-l! 766 01:23:05,276 --> 01:23:07,529 Nu umbla la monitoare. 767 01:23:07,654 --> 01:23:12,409 Bine ai venit la școala de șoferi a lui Oswald Cobblepot! 768 01:23:13,243 --> 01:23:16,413 Domnilor, porniți țipetele. 769 01:23:49,656 --> 01:23:54,119 Poate nu e momentul potrivit să ți-o spun, dar tocmai mi-a expirat carnetul. 770 01:24:10,845 --> 01:24:12,138 Relaxează-te! 771 01:24:12,221 --> 01:24:16,893 Mă ocup eu de marionetele tâmpe și plângăcioase din Gotham! 772 01:25:03,691 --> 01:25:06,528 Trebuie să recunoști că manevrez orașul ăsta mizerabil... 773 01:25:06,611 --> 01:25:08,571 ca pe o harpă a iadului! 774 01:25:13,118 --> 01:25:14,494 LOCALIZARE OBIECT STRAIN 775 01:25:28,092 --> 01:25:31,470 O bătrânică neajutorată la zero grade, pe direcția de mers! 776 01:26:08,259 --> 01:26:09,718 Ciudat. 777 01:26:17,852 --> 01:26:19,604 Acum sunt puțin îngrijorat. 778 01:26:46,799 --> 01:26:48,801 A supraviețuit. De ce îți faci griji? 779 01:26:48,884 --> 01:26:53,139 Nu și-a pierdut nici măcar un membru sau un ochi! Sau controlul vezicii! 780 01:26:53,222 --> 01:26:57,268 Dar ascultă-i! Nu mai au încredere în vechile simboluri. 781 01:26:57,351 --> 01:27:00,605 Te vor susține pe tine, întruchiparea viitorului. 782 01:27:00,688 --> 01:27:02,565 Dacă merge, nu e cazul să repari nimic. 783 01:27:02,690 --> 01:27:05,068 O să sărbătorim diseară la carnavalul meu anual. 784 01:27:05,151 --> 01:27:07,362 Shreck și Cobblepot... 785 01:27:07,821 --> 01:27:10,907 alianța vizionară. Hai. 786 01:27:13,660 --> 01:27:17,497 OSWALD ÎNSEAMNĂ ORDINE DEMITEȚI PRIMARUL 787 01:27:25,839 --> 01:27:28,008 COBBLEPOT POATE FACE ORDINE! 788 01:27:29,844 --> 01:27:31,804 Când a venit clipa... 789 01:27:31,887 --> 01:27:35,474 să asigure siguranța frumosului nostru oraș... 790 01:27:36,642 --> 01:27:38,519 a avut oare primarul vreun plan? 791 01:27:38,603 --> 01:27:39,645 Nu! 792 01:27:39,729 --> 01:27:40,938 Nu! 793 01:27:42,273 --> 01:27:44,943 S-a bazat pe un singur om. 794 01:27:46,027 --> 01:27:47,779 Un Om-Liliac. 795 01:27:48,363 --> 01:27:52,450 O bombă gata să explodeze, un dement costumat... 796 01:27:52,576 --> 01:27:55,996 Principala noastră grijă e creatura asta grotească. 797 01:27:56,371 --> 01:27:59,625 Dar să nu uităm nici de reparațiile Batmobil-ului. 798 01:27:59,750 --> 01:28:01,919 Trebuie să ne gândim la protecție. 799 01:28:02,002 --> 01:28:05,756 Nu-l putem duce la orice atelier auto. 800 01:28:06,006 --> 01:28:07,299 Protecție? 801 01:28:07,383 --> 01:28:09,593 Cine a lăsat-o pe Vicki în Grota Liliecilor? 802 01:28:09,677 --> 01:28:12,012 Lucram și, când mă întorc... 803 01:28:12,096 --> 01:28:14,306 o văd pe ea. "Bună, Vick. Intră." 804 01:28:23,441 --> 01:28:26,194 - Ești gata? - Eu cobor pe scări. 805 01:28:47,091 --> 01:28:51,512 Mă întrebați dacă mă aflu aici pentru gloria personală? 806 01:28:52,972 --> 01:28:54,140 Nu! 807 01:28:55,349 --> 01:28:58,769 M-am târât ani de zile... 808 01:28:58,936 --> 01:29:00,104 BRUIAJ 809 01:29:00,188 --> 01:29:05,068 în bezna de sub străzile voastre. 810 01:29:06,986 --> 01:29:10,240 Gloria după care tânjesc... 811 01:29:10,949 --> 01:29:13,743 este gloria orașului Gotham! 812 01:29:29,009 --> 01:29:31,137 FRECVENȚĂ BRUIATĂ 813 01:29:31,303 --> 01:29:34,140 Cum pot realiza asta? 814 01:29:36,017 --> 01:29:39,896 Știu că sunteți cu toții îngrijorați. 815 01:29:42,065 --> 01:29:43,816 Relaxează-te! 816 01:29:43,900 --> 01:29:48,822 Mă ocup eu de marionetele tâmpe și plângăcioase din Gotham! 817 01:29:55,620 --> 01:29:57,164 N-am spus asta. 818 01:29:59,750 --> 01:30:03,462 Trebuie să recunoști că manevrez orașul ăsta mizerabil... 819 01:30:03,545 --> 01:30:05,798 ca pe o harpă infernală. 820 01:30:37,748 --> 01:30:39,249 Pleacă de aici! 821 01:31:06,194 --> 01:31:10,365 De ce se găsește mereu cineva care să vină cu ouă și roșii la un discurs? 822 01:31:34,515 --> 01:31:36,017 Uite-l! 823 01:32:07,216 --> 01:32:08,717 Copilașii mei. 824 01:32:09,885 --> 01:32:11,595 V-a fost dor de mine? 825 01:32:25,610 --> 01:32:27,278 V-a fost dor de mine? 826 01:32:28,905 --> 01:32:31,032 A fost un discurs grozav, Oswald. 827 01:32:31,908 --> 01:32:35,829 Nu mă cheamă Oswald! Sunt Pinguinul! 828 01:32:36,163 --> 01:32:38,415 Nu sunt o ființă umană! 829 01:32:38,623 --> 01:32:41,835 Sunt un animal. Cu sânge rece! 830 01:32:42,294 --> 01:32:44,004 Porniți aerul condiționat! 831 01:32:44,129 --> 01:32:47,007 Unde îmi sunt listele? Aduceți-mi numele! 832 01:32:48,092 --> 01:32:49,718 E timpul. 833 01:32:49,802 --> 01:32:53,806 Acestea sunt numele primilor născuți din Gotham City. 834 01:32:54,181 --> 01:32:56,017 Așa cum am fost și eu. 835 01:32:56,267 --> 01:33:00,480 Ca și pe mine, îi așteaptă o soartă cumplită. 836 01:33:01,147 --> 01:33:04,233 La noapte, când părinții lor vor petrece... 837 01:33:04,442 --> 01:33:07,070 iar ei vor visa... 838 01:33:07,237 --> 01:33:09,280 în leagănele... 839 01:33:09,531 --> 01:33:11,533 și în pătuțurile lor moi... 840 01:33:11,825 --> 01:33:13,994 îi vom răpi... 841 01:33:14,160 --> 01:33:16,163 îi vom aduce în canalizare... 842 01:33:16,246 --> 01:33:20,542 și își vor găsi mormântul în apele adânci și întunecate. 843 01:33:21,627 --> 01:33:23,045 Pinguinule? 844 01:33:23,504 --> 01:33:27,341 Să ucidem copii adormiți nu e puțin cam... 845 01:33:37,560 --> 01:33:39,353 Nu, e chiar mai mult. 846 01:33:49,698 --> 01:33:51,157 Domnule Wayne, să nu uit să vă spun. 847 01:33:51,199 --> 01:33:55,412 Diseară e petrecerea aceea oribilă dată de odiosul domn Shreck. 848 01:33:55,704 --> 01:33:58,749 Putem trimite un răsunător răspuns negativ? 849 01:33:59,291 --> 01:34:00,709 Nu sunt interesat. 850 01:34:02,669 --> 01:34:03,879 Deși... 851 01:34:06,298 --> 01:34:08,425 e posibil ca Selina Kyle să se ducă. 852 01:34:31,574 --> 01:34:33,660 Ingenios costum. 853 01:34:33,743 --> 01:34:35,328 Dă-mi voie să ghicesc! 854 01:34:35,412 --> 01:34:38,665 E de la fondurile de garantare. 855 01:34:38,749 --> 01:34:40,083 Te simți bine? 856 01:34:41,084 --> 01:34:44,880 Aproape că l-ai transformat într-un monstru pe primarul orașului. 857 01:34:44,963 --> 01:34:47,257 Eu sunt lumina acestui oraș... 858 01:34:47,633 --> 01:34:50,094 și sufletul lui josnic și chinuit. 859 01:34:50,594 --> 01:34:52,471 Contează cine e primar? 860 01:34:52,596 --> 01:34:55,057 - Pentru mine, contează. - Vai! 861 01:35:32,221 --> 01:35:33,389 Bună. 862 01:35:33,472 --> 01:35:36,100 Îmi cer scuze pentru ieri, dar... 863 01:35:36,183 --> 01:35:39,562 a intervenit ceva important. Un eșec, până la urmă. 864 01:35:39,645 --> 01:35:42,899 Nici o problemă. Eu m-am dus acasă, să-mi hrănesc pisica. 865 01:35:51,032 --> 01:35:53,159 Deci, n-ai resentimente? 866 01:35:55,662 --> 01:35:57,205 Mai degrabă... 867 01:35:59,291 --> 01:36:01,293 aș spune "sentimente". 868 01:36:07,508 --> 01:36:11,262 E un pat moale, matrimonial la raionul de mobilă. 869 01:36:12,596 --> 01:36:14,265 Ce-ar fi să... 870 01:36:15,224 --> 01:36:17,518 Ne scoatem costumele? 871 01:36:20,688 --> 01:36:22,940 M-am săturat să tot port măști. 872 01:36:23,650 --> 01:36:24,901 Și eu. 873 01:36:26,277 --> 01:36:28,029 Spune-mi ceva. 874 01:36:29,280 --> 01:36:31,241 De ce ai venit în seara asta? 875 01:36:31,741 --> 01:36:33,952 - Răspunde tu primul. - Ca să te văd. 876 01:36:36,163 --> 01:36:37,497 Încântător! 877 01:36:38,790 --> 01:36:42,419 Aș vrea să pot spune același lucru, dar eu am venit pentru Max. 878 01:36:45,047 --> 01:36:46,882 Vrei să spui că... 879 01:36:46,965 --> 01:36:48,342 tu și Max? 880 01:36:49,969 --> 01:36:51,428 Eu și Max. 881 01:36:57,768 --> 01:37:00,104 Nu. Asta și Max. 882 01:37:02,774 --> 01:37:06,653 Nu-mi spune că, omorându-l pe Max, nu rezolv nimic... 883 01:37:06,736 --> 01:37:07,946 fiindcă nu e așa. 884 01:37:08,029 --> 01:37:11,366 Nu te-ai săturat de industriașul ăsta înavuțit ilegal... 885 01:37:11,449 --> 01:37:14,119 ce iese mereu basma curată, deși ar trebui spânzurat? 886 01:37:14,202 --> 01:37:16,705 Sunt sigur că ai probleme cu șeful tău. 887 01:37:16,788 --> 01:37:19,041 Dar cine naiba te crezi? 888 01:37:21,835 --> 01:37:24,129 Nici eu nu mai știu, Bruce. 889 01:37:38,352 --> 01:37:40,521 Un sărut sub vâsc. 890 01:37:43,608 --> 01:37:46,110 Vâscul poate fi mortal dacă îl mănânci. 891 01:37:46,194 --> 01:37:48,738 Un sărut poate fi și mai periculos... 892 01:37:50,907 --> 01:37:52,576 dacă e din suflet. 893 01:38:02,753 --> 01:38:04,296 Dumnezeule. 894 01:38:05,089 --> 01:38:07,800 Asta înseamnă că trebuie să ne luăm la bătaie? 895 01:38:08,717 --> 01:38:10,469 Hai să ieșim puțin! 896 01:38:45,798 --> 01:38:47,883 - Ești teafăr? - Da, sunt bine. 897 01:38:56,517 --> 01:39:00,229 Nu m-ai invitat, așa că mi-am făcut o intrare explozivă! 898 01:39:03,775 --> 01:39:06,820 - Ce vrei? - Chiar acum, oamenii mei... 899 01:39:06,903 --> 01:39:09,406 colindă orașul... 900 01:39:09,531 --> 01:39:12,409 după copiii voștri! Da! 901 01:39:12,701 --> 01:39:15,287 După primii voștri născuți! 902 01:39:15,579 --> 01:39:18,540 Cei pe care i-ați lăsat acasă, lipsiți de apărare... 903 01:39:18,874 --> 01:39:21,168 ca să vă îmbrăcați ca niște cretini... 904 01:39:21,251 --> 01:39:23,962 să vă "afumați" și să dansați... 905 01:39:24,171 --> 01:39:25,881 cât se poate de prost! 906 01:39:30,135 --> 01:39:32,179 Am venit personal... 907 01:39:32,680 --> 01:39:35,182 după fiul cel mai răsfățat al orașului Gotham: 908 01:39:35,308 --> 01:39:37,018 domnul Chip Shreck. 909 01:39:38,311 --> 01:39:41,647 Vino cu mine, păpușă mare și tâmpă! 910 01:39:41,939 --> 01:39:44,859 Te trimit la moarte, jos, în canale! 911 01:39:44,943 --> 01:39:49,114 Nu-l lua pe Chip! Dacă ai o fărâmă de omenie, ia-mă pe mine! 912 01:39:51,032 --> 01:39:53,034 Nu am. Deci rămâne el. 913 01:39:53,118 --> 01:39:55,203 Pe mine mă vrei. 914 01:39:55,328 --> 01:39:58,582 Nu e Max Shreck cel care te-a manipulat și te-a trădat? 915 01:39:58,665 --> 01:40:01,043 Pe Max, nu pe Chip... 916 01:40:01,293 --> 01:40:04,880 vrei să-l îneci până la ochi în lăturile din canale, nu? 917 01:40:09,843 --> 01:40:11,762 Bine, ai dreptate. 918 01:40:11,846 --> 01:40:14,765 O să-l las pe prințișor în viață, deocamdată. 919 01:40:14,849 --> 01:40:16,350 Urcă în rată! 920 01:40:43,670 --> 01:40:45,923 O să fie grozav... 921 01:40:46,632 --> 01:40:51,178 să seceri tinerele speranțe ale orașului Gotham... 922 01:40:51,470 --> 01:40:53,514 înainte să-și serbeze majoratul. 923 01:40:55,308 --> 01:40:58,394 M-ai întrebat cum o să-i atrag aici. 924 01:41:02,106 --> 01:41:04,943 Cu un mic număr de flaut în stilul Pinguinului. 925 01:41:07,070 --> 01:41:10,115 Iar tu o să ai șansa să-i vezi scufundându-se... 926 01:41:10,448 --> 01:41:12,409 într-o baltă adâncă... 927 01:41:12,492 --> 01:41:15,454 plină cu reziduurile industriale deversate de tine. 928 01:41:15,871 --> 01:41:18,373 Apoi o să li te alături și tu! 929 01:41:52,576 --> 01:41:55,454 Grăbiți-vă și încărcați odată copiii! 930 01:42:04,838 --> 01:42:07,341 Pe aici, copilași! Hai! 931 01:42:07,424 --> 01:42:09,093 Haide cu mine! 932 01:42:25,401 --> 01:42:27,737 Unde sunt copiii? 933 01:42:31,700 --> 01:42:33,201 DRAGĂ PINGUINULE 934 01:42:33,326 --> 01:42:36,288 COPIII REGRETĂ CĂ NU AU PUTUT VENI. 935 01:42:36,955 --> 01:42:38,290 "Batman." 936 01:42:51,846 --> 01:42:54,056 Dragii mei pinguini... 937 01:42:54,974 --> 01:42:57,977 suntem în pragul unui moment epocal. 938 01:42:58,853 --> 01:43:01,147 E normal să vă fie frică. 939 01:43:01,522 --> 01:43:04,192 Multi dintre voi n-o să se mai întoarcă. 940 01:43:04,484 --> 01:43:08,446 Mulțumită lui Batman, a sosit clipa... 941 01:43:08,863 --> 01:43:11,366 să-i pedepsim pe toți copiii Domnului! 942 01:43:12,909 --> 01:43:16,496 Pe primii născuți și pe toți ceilalți deopotrivă! 943 01:43:16,580 --> 01:43:18,331 De ce să facem discriminări? 944 01:43:18,415 --> 01:43:20,667 Băieți și fete! 945 01:43:20,751 --> 01:43:23,670 Sexele sunt egale... 946 01:43:23,796 --> 01:43:28,300 cu zonele erogene făcute praf și pulbere! 947 01:43:31,095 --> 01:43:34,432 Înainte marș! 948 01:43:35,182 --> 01:43:38,269 Eliberarea orașului Gotham... 949 01:43:38,394 --> 01:43:40,396 a început! 950 01:44:25,068 --> 01:44:27,362 Pinguinii se deplasează la suprafață. 951 01:44:52,847 --> 01:44:56,684 Armata pinguinilor se apropie de punctul de lansare... 952 01:44:56,767 --> 01:44:58,477 Gotham Plaza. 953 01:44:59,187 --> 01:45:01,606 Un minut până la explozie. 954 01:45:01,689 --> 01:45:04,067 N-au vrut să mă ridice pe un piedestal... 955 01:45:04,150 --> 01:45:06,861 așa că o să-i culc pe toți pe catafalc! 956 01:45:07,904 --> 01:45:10,865 Pinguinii se îndreaptă spre Gotham Plaza. 957 01:45:33,806 --> 01:45:37,101 30 de secunde până la explozie. 958 01:45:37,894 --> 01:45:40,855 Numărul de morți estimat în urma exploziei/ 959 01:45:41,689 --> 01:45:44,108 100.000 de oameni. 960 01:45:46,569 --> 01:45:49,906 Pinguinii au ajuns în Gotham Square. 961 01:46:08,842 --> 01:46:11,387 15 secunde până la explozie. 962 01:46:13,097 --> 01:46:14,390 Sunt gata, domnule. 963 01:46:17,643 --> 01:46:18,769 Am coordonatele. 964 01:46:19,312 --> 01:46:23,733 10, 9, 8, 7... 965 01:46:27,320 --> 01:46:30,281 - Să-i deturnăm. - Da, domnule. 966 01:46:37,748 --> 01:46:39,333 Ceva nu e în ordine. 967 01:46:41,251 --> 01:46:43,629 Semnalul e bruiat. 968 01:46:53,347 --> 01:46:56,017 Se pare că pinguinii se întorc. 969 01:47:26,799 --> 01:47:30,135 Se îndreaptă ceva înspre noi. 970 01:47:30,511 --> 01:47:33,180 E foarte mare și foarte rapid. 971 01:47:49,030 --> 01:47:50,156 Cine e? 972 01:47:57,330 --> 01:47:59,833 Am localizat sursa semnalului. 973 01:49:16,079 --> 01:49:19,416 Ești invidios, pentru că eu sunt un monstru autentic. 974 01:49:19,499 --> 01:49:21,627 Iar tu ești nevoit să porți mască! 975 01:49:22,127 --> 01:49:23,837 S-ar putea să ai dreptate. 976 01:49:26,465 --> 01:49:30,553 Dar, în final, important este doar cine are umbrela. 977 01:49:56,913 --> 01:49:58,373 Copilașii mei! 978 01:51:35,016 --> 01:51:39,604 Nu știu ce vrei, dar pot să-ți ofer orice, fără prea multă bătaie de cap. 979 01:51:41,397 --> 01:51:43,691 Bani, bijuterii... 980 01:51:44,359 --> 01:51:46,444 un ghem de lână foarte mare. 981 01:51:50,573 --> 01:51:52,367 - Sângele tău, Max. - Sânge? 982 01:51:52,450 --> 01:51:54,411 Am donat la birou. 983 01:51:54,536 --> 01:51:56,830 Ai donat 250 ml. Mă refeream la litri. 984 01:51:56,913 --> 01:51:58,248 Hai să cădem la învoială. 985 01:51:58,331 --> 01:52:00,667 În afară de sângele meu, ce pot să-ți mai ofer? 986 01:52:00,751 --> 01:52:03,420 Îmi pare rău, Max. Moarte pentru moarte. 987 01:52:14,306 --> 01:52:16,726 Nu numai că ai salvat o viață... 988 01:52:16,809 --> 01:52:19,103 Taci. Mergi la închisoare. 989 01:52:19,729 --> 01:52:24,150 Nu fi naiv. Legea nu se aplică pentru oameni ca el sau ca noi. 990 01:52:24,317 --> 01:52:25,944 Te înșeli. 991 01:52:36,288 --> 01:52:38,081 De ce faci asta? 992 01:52:41,543 --> 01:52:43,545 Hai să-l dăm pe mâna poliției! 993 01:52:45,172 --> 01:52:46,840 Apoi putem merge acasă... 994 01:52:48,092 --> 01:52:49,468 împreună. 995 01:52:55,308 --> 01:52:56,601 Selina... 996 01:52:59,604 --> 01:53:01,147 nu înțelegi? 997 01:53:02,398 --> 01:53:03,941 Noi doi suntem la fel. 998 01:53:06,152 --> 01:53:08,154 La fel. 999 01:53:08,947 --> 01:53:11,825 Scindați, rupți în două exact prin centru. 1000 01:53:32,388 --> 01:53:34,640 Selina, te rog. 1001 01:53:36,434 --> 01:53:37,685 Bruce... 1002 01:53:38,436 --> 01:53:42,106 mi-ar plăcea să trăiesc cu tine în castelul tău... 1003 01:53:43,983 --> 01:53:46,611 pentru totdeauna, ca într-un basm. 1004 01:53:52,492 --> 01:53:56,204 Dar nu m-aș putea suporta. Nu te preface că e un sfârșit fericit. 1005 01:53:58,957 --> 01:54:00,626 Selina Kyle. 1006 01:54:01,752 --> 01:54:03,295 Ești concediată. 1007 01:54:03,587 --> 01:54:05,380 Și Bruce Wayne... 1008 01:54:05,464 --> 01:54:07,591 de ce ești costumat în Batman? 1009 01:54:07,675 --> 01:54:10,803 Fiindcă el e Batman, cretinule! 1010 01:54:11,512 --> 01:54:12,721 A fost. 1011 01:54:14,932 --> 01:54:16,100 Nu! 1012 01:54:16,183 --> 01:54:19,979 M-ai omorât tu. M-au omorât Pinguinul și Batman. 1013 01:54:20,104 --> 01:54:23,358 Am pierdut trei vieți. Ai gloanțe cât să mă ucizi de tot? 1014 01:54:23,441 --> 01:54:25,568 Există un singur mod de a afla. 1015 01:54:28,613 --> 01:54:30,824 Patru, cinci. 1016 01:54:34,494 --> 01:54:35,954 Sunt încă în viață! 1017 01:54:45,506 --> 01:54:47,549 Șase, șapte. 1018 01:54:47,883 --> 01:54:50,803 Fetițele cuminți beau lapte. 1019 01:54:56,642 --> 01:54:58,394 Mi-au mai rămas două vieți. 1020 01:55:00,480 --> 01:55:02,982 O să păstrez una pentru Crăciunul viitor. 1021 01:55:05,485 --> 01:55:07,445 Până atunci însă... 1022 01:55:09,114 --> 01:55:11,408 ce-ai zice de un sărut, Moș Crăciun? 1023 01:56:42,544 --> 01:56:45,964 La naiba! Am ales una de jucărie. 1024 01:56:49,301 --> 01:56:51,679 Căldura asta mă omoară. 1025 01:56:52,346 --> 01:56:55,016 O să te ucid în câteva momente. 1026 01:56:56,934 --> 01:56:58,561 Deocamdată... 1027 01:56:59,103 --> 01:57:01,647 vreau să beau ceva răcoros... 1028 01:57:01,939 --> 01:57:04,192 cu gheață. 1029 01:58:45,589 --> 01:58:47,508 Alfred, oprește! 1030 02:00:08,092 --> 02:00:11,762 Fie ce-o fi. Crăciun fericit, domnule Wayne! 1031 02:00:13,013 --> 02:00:14,765 Crăciun fericit, Alfred. 1032 02:00:16,517 --> 02:00:19,020 "Pace și bună înțelegere între bărbați!" 1033 02:00:20,855 --> 02:00:22,315 Și între femei.