1 00:01:57,721 --> 00:01:59,677 Krio-stanje prekinuto. 2 00:01:59,761 --> 00:02:03,072 Vatra u krio odjeljenju. 3 00:02:03,162 --> 00:02:07,395 Ponavljam, vatra u krio odjeljenju. 4 00:02:07,483 --> 00:02:14,560 Cijelo osoblje neka se javi na rampu za lansiranje kapsule za evakuaciju. 5 00:02:14,644 --> 00:02:20,835 Deep-space let počinje za 20 sekundi. 6 00:04:38,149 --> 00:04:40,345 O, Bože moj! 7 00:04:40,430 --> 00:04:43,308 - Koji način da sletiš! - Dodaj mi baklju! 8 00:04:55,273 --> 00:04:59,107 - Koliko ih je? - Ne znam! Tri, možda četiri! 9 00:04:59,193 --> 00:05:04,632 Hej, Frank! Može li to malo brže? Za par minuta će biti minus 40! 10 00:05:05,875 --> 00:05:08,867 Ubit ću ga! 11 00:05:08,955 --> 00:05:12,631 Tvoj glupi pas! Makni ga! 12 00:05:12,716 --> 00:05:16,187 Skloni tog psa! 13 00:05:21,238 --> 00:05:23,547 Gadan način za odeš, ha? 14 00:05:24,518 --> 00:05:28,273 - Hej, Frank, hajde, idemo! Idemo! - Čekaj! 15 00:05:30,920 --> 00:05:32,717 Jedan je još živ! 16 00:05:45,522 --> 00:05:48,242 Dobro. Trebat će nam sve ovo. 17 00:05:58,485 --> 00:06:02,843 Tako je. U redu. Sve je u redu. 18 00:07:16,700 --> 00:07:20,216 Da smirimo glasine. Evo činjenica. 19 00:07:20,301 --> 00:07:21,370 Kao što neki od vas znaju... 20 00:07:23,381 --> 00:07:26,180 ...337 model EEV... 21 00:07:28,180 --> 00:07:32,220 ...se srušio u 06:00 tokom jutarnje smjene. 22 00:07:32,301 --> 00:07:35,374 Imamo jednog preživjelog... 23 00:07:35,462 --> 00:07:39,092 ...dvoje mrtvo, i jedan driod oštećen bez šanse za popravak. 24 00:07:39,183 --> 00:07:41,651 Preživjeli je žena. 25 00:07:41,743 --> 00:07:43,974 Je li lijepa? 26 00:07:45,064 --> 00:07:48,613 Ja samo želim reći da sam se zavjetovao na celibat... 27 00:07:48,704 --> 00:07:50,696 ...koji obuhvaća i žene. 28 00:07:50,785 --> 00:07:53,777 - Svi su se tako zavjetovali! - Začepi, Morse! 29 00:07:53,865 --> 00:07:55,697 Ne sviđa mi se ova politika kompanije, koja... 30 00:07:55,786 --> 00:07:59,462 ...joj dopušta da kontaktira sa zatvorenicima i osobljem! 31 00:07:59,547 --> 00:08:03,779 Naš brat želi reći da mi ovo prisutstvo stranca... 32 00:08:03,867 --> 00:08:06,098 ...naročito žene... 33 00:08:06,188 --> 00:08:10,387 ...vidimo kao poremećaj harmonije, i potencijalnu opasnost za duhovni mir. 34 00:08:10,469 --> 00:08:12,903 Svjesni smo vašeg stava u ovom slučaju. 35 00:08:12,989 --> 00:08:17,427 Bit će vam drago čuti da sam zatražio dolazak tima za spašavanje. 36 00:08:17,510 --> 00:08:24,064 Nadam se da će stići do kraja tjedna i odvesti je što prije. 37 00:08:24,151 --> 00:08:25,949 Nemoj nam to! 38 00:08:26,032 --> 00:08:29,741 - Kakvo je njeno zdravstveno stanje? - Ne izgleda da je teže povrijeđena. 39 00:08:29,832 --> 00:08:33,508 Van svijesti je. Za sada, ne mogu više reći. 40 00:08:33,593 --> 00:08:35,869 - Hoće li preživjeti? - Mislim da hoće. 41 00:08:37,434 --> 00:08:41,394 U svakom je interesu da ona ne napušta ambulantu... 42 00:08:41,475 --> 00:08:45,867 ...dok ne dođu po nju. Bar ne bez pratnje, jasno? 43 00:08:45,956 --> 00:08:48,072 Jasno. 44 00:08:48,156 --> 00:08:54,710 Gospodo! Svi trebamo gledati svoj posao da ne bi bilo nepotrebnih uzbuđenja! 45 00:08:55,557 --> 00:08:58,231 Je li tako? Tako je. 46 00:08:59,358 --> 00:09:01,236 Hvala, gospodo. 47 00:09:05,239 --> 00:09:06,912 Dobro. 48 00:09:07,000 --> 00:09:10,709 Bolje da što prije dođu po nju... 49 00:09:46,127 --> 00:09:48,119 Što je to? 50 00:09:48,208 --> 00:09:52,121 Moj mali koktel. Da te probudi. 51 00:09:53,689 --> 00:09:56,362 - Ti si doktor? - Zovem se Clemens. 52 00:09:56,449 --> 00:09:58,884 - Ja sam glavni medicinski časnik ovdje. - Ovdje? 53 00:09:58,970 --> 00:10:00,961 Fury 161. 54 00:10:01,050 --> 00:10:06,284 Jedan od Weyland-Yutani zastarijelih radnih zatvora. na žalost. 55 00:10:06,371 --> 00:10:08,363 Mogu li? 56 00:10:10,572 --> 00:10:13,690 Ovo je stabilizator. 57 00:10:13,773 --> 00:10:19,007 Stvarno bi ti trebalo obrijati glavu. Imamo puno problema sa ušima. 58 00:10:19,694 --> 00:10:23,370 Kada ti bude bolje, dat ću ti škarice da se možeš pobrinuti o svojim intimnim dijelovima. 59 00:10:23,455 --> 00:10:25,446 Kako sam dospjela ovdje? 60 00:10:26,935 --> 00:10:30,008 Tvoj EEV je pao ovdje. 61 00:10:30,096 --> 00:10:33,692 Očigledno se odvojio od broda prije nego je ušao u atmosferu. 62 00:10:33,777 --> 00:10:36,575 Imaš li pojma koliko dugo si bila u hibernaciji? 63 00:10:36,657 --> 00:10:39,331 Ovakvo buđenje može dobro uzdrmati tvoj sustav. 64 00:10:39,418 --> 00:10:43,013 - Bit će mi loše par tjedana. - Da. 65 00:10:45,899 --> 00:10:48,698 - Gdje su ostali? - Nisu preživjeli. 66 00:10:48,780 --> 00:10:51,738 - Što? - Nisu preživjeli. 67 00:10:54,901 --> 00:10:57,620 Moram otići do broda. 68 00:10:59,462 --> 00:11:03,057 - Nisi u stanju za takvo nešto. - Dat ćeš mi neku odjeću, ili... 69 00:11:03,142 --> 00:11:05,054 ...da idem - ovako? 70 00:11:05,143 --> 00:11:11,253 Obzirom na domaću populaciju, preporučujem odjeću. 71 00:11:11,344 --> 00:11:14,177 Nisu vidjeli ženu godinama. 72 00:11:16,345 --> 00:11:19,064 Nisam ni ja, kada smo već tu. 73 00:11:20,666 --> 00:11:24,022 Nekada je ovdje bilo 5,000 zatvorenika. 74 00:11:24,106 --> 00:11:27,941 Ali sada je smanjeno na minimalno... osoblje od 25. 75 00:11:28,027 --> 00:11:30,417 - Zašto? - Da pale svijetla za pilote. 76 00:11:30,508 --> 00:11:32,624 Zbog čega? 77 00:11:32,708 --> 00:11:34,859 Visoka peć! 78 00:11:34,949 --> 00:11:38,942 Prirodni metan! Imamo ljevaonicu, por. Ripley! 79 00:11:39,789 --> 00:11:43,021 Zatvorenici prave olovne limove za kontejnere za otrovni otpad! 80 00:11:43,110 --> 00:11:45,341 Kako znaš moje ime? 81 00:11:45,911 --> 00:11:49,108 Piše na tvojim boksericama. 82 00:11:56,273 --> 00:11:58,229 Puštaj kabel! 83 00:12:15,997 --> 00:12:18,465 - Gdje su tijela? - Imamo mrtvačnicu. 84 00:12:18,557 --> 00:12:24,793 Držimo ih tamo dok istražni tim ne dođe. Za oko tjedan dana, otprilike. 85 00:12:25,678 --> 00:12:28,352 - Bio je i jedan android. - Isključen. 86 00:12:28,439 --> 00:12:32,911 Bio je u dijelovima. Ono što je ostalo od njega je na otpadu. 87 00:12:33,000 --> 00:12:36,276 Poručnik je proboden kad je taj podupirač pao. 88 00:12:36,361 --> 00:12:38,352 nije znao što ga je pogodilo. 89 00:12:38,441 --> 00:12:40,591 A djevojčica? 90 00:12:40,681 --> 00:12:43,799 Ona... utopila se u krio kadi. 91 00:12:43,882 --> 00:12:48,161 Ne vjerujem da je bila budna kada se dogodilo. 92 00:12:49,363 --> 00:12:51,354 Žao mi je. 93 00:13:11,204 --> 00:13:13,400 - Što nije u redu? - Gdje je ona? 94 00:13:13,485 --> 00:13:15,476 U mrtvačnici. 95 00:13:15,565 --> 00:13:18,444 Moram je vidjeti. 96 00:13:18,526 --> 00:13:20,517 Moram vidjeti njeno tijelo. 97 00:13:26,167 --> 00:13:28,921 O, Bože tu si! 98 00:13:29,008 --> 00:13:32,968 Svuda sam te tražio! Gdje si bio, ha? 99 00:13:42,410 --> 00:13:44,322 Dođi ovamo! 100 00:13:46,171 --> 00:13:48,766 Jesi li dobro? Da vidim, Spike. 101 00:13:48,852 --> 00:13:51,571 Jesi dobro? Da vidim. 102 00:13:52,612 --> 00:13:55,889 Gdje si to gurao njušku? 103 00:13:55,973 --> 00:13:57,725 Hej! 104 00:13:57,813 --> 00:14:00,089 Tko ti je ovo napravio? 105 00:14:04,935 --> 00:14:07,847 Koja životinja bi ovako nešto napravila psu? 106 00:14:33,177 --> 00:14:35,169 Um... 107 00:14:36,258 --> 00:14:38,613 ...mogu li biti malo sama, molim te? 108 00:14:38,698 --> 00:14:40,690 Da, naravno. 109 00:15:11,985 --> 00:15:13,577 Oprosti mi. 110 00:15:37,190 --> 00:15:39,181 Što to radi? 111 00:15:50,672 --> 00:15:51,708 U redu? 112 00:15:53,713 --> 00:15:55,385 Ne. 113 00:15:56,754 --> 00:15:58,949 Trebamo obaviti obdukciju. - Što? 114 00:15:59,034 --> 00:16:02,232 Rekla sam ti. Moramo biti sigurni kako je umrla. 115 00:16:03,475 --> 00:16:06,786 Rekao sam ti... utopila se. 116 00:16:07,236 --> 00:16:09,750 Nisam baš sigurna. Ja... 117 00:16:09,836 --> 00:16:12,112 Moramo je otvoriti. 118 00:16:12,197 --> 00:16:16,554 - Gubiš se. - Imam jako, jako dobar razlog. 119 00:16:16,637 --> 00:16:20,028 Možda ga možeš podijeliti sa nama? 120 00:16:21,718 --> 00:16:24,472 Mogućnost zaraze. 121 00:16:24,559 --> 00:16:27,073 Koja vrsta, da budemo precizni? 122 00:16:27,720 --> 00:16:29,392 - Kolera. - Kolera? 123 00:16:33,121 --> 00:16:37,991 Nije bilo slučajeva kolere u zadnjih 200 godina. 124 00:16:42,042 --> 00:16:44,034 Molim te? 125 00:17:18,810 --> 00:17:20,801 Sve je na mjestu. 126 00:17:22,090 --> 00:17:26,562 Nema znakova infekcije. Nema znakova bolesti. 127 00:17:26,651 --> 00:17:29,803 Grudi. Otvori njen grudni koš. 128 00:17:37,813 --> 00:17:38,928 Pažljivo. 129 00:18:10,780 --> 00:18:12,771 Pluća... 130 00:18:14,340 --> 00:18:16,457 ...preplavljena tekućinom. 131 00:18:18,381 --> 00:18:20,816 Dakle, utopila se. 132 00:18:25,863 --> 00:18:29,299 Sada, pošto ja nisam potpuna budala... 133 00:18:31,064 --> 00:18:34,659 ...da li bi mi rekla što mi to stvarno tražimo u njoj? 134 00:18:43,066 --> 00:18:46,343 - Gospodine Clemens! - Upravniče! 135 00:18:48,987 --> 00:18:52,264 Ne vjerujem da ste upoznali poručnicu Ripley. 136 00:18:52,348 --> 00:18:56,388 - Što se događa, g. Clemens? - Tako je, gospodine. Što se događa? 137 00:18:57,829 --> 00:19:03,666 Prvo, drago mi je da izjavim, poručnica se osjeća mnogo bolje. 138 00:19:03,750 --> 00:19:08,029 Drugo, u interesu općeg zdravlja, obavljam obdukciju. 139 00:19:08,111 --> 00:19:12,071 - Bez moje dozvole. - Nije bilo vremena. 140 00:19:12,152 --> 00:19:15,383 Ali sada je sve u redu. Nema znakova zaraze. 141 00:19:15,472 --> 00:19:19,864 Dobro. Pomoglo bi da Ripley ne paradira ispred zatvorenika. 142 00:19:19,953 --> 00:19:22,104 Kao što čujem da se događa zadnjih sat vremena. 143 00:19:22,194 --> 00:19:26,871 Također bi pomoglo ako me informirate o svim promjenama u njenom zdravstvenom stanju. 144 00:19:26,955 --> 00:19:30,504 - Ili tražim previše? - Moramo kremirati tijela. 145 00:19:31,555 --> 00:19:35,265 Svašta! Tijela ćemo čuvati na ledu dok ekipa za spašavanje ne stigne. 146 00:19:35,356 --> 00:19:36,709 Na ledu. 147 00:19:36,796 --> 00:19:39,914 Postoji problem javnog zdravlja. 148 00:19:39,997 --> 00:19:45,630 Poručnica smatra da još uvijek postoji mogućnost širenja zaraze... 149 00:19:45,718 --> 00:19:50,554 - Rekao si da nema znakova bolesti? - Izgleda da se dijete utopilo. 150 00:19:50,639 --> 00:19:55,236 Ali bez odgovarajućih laboratorijskih testova nemoguće je biti siguran. 151 00:19:55,320 --> 00:20:00,315 Ne bih smatrao mudrim tolerirati čak i mogućnost prisustva neželjenih virusa. 152 00:20:00,401 --> 00:20:05,635 Pojava... kolere... Bi loše izgledala na izvještaju, zar ne, gospodine? 153 00:20:08,483 --> 00:20:10,872 Ovdje imamo 25 zatvorenika... 154 00:20:10,963 --> 00:20:12,955 ...svi sa duplim Y kromosomom... 155 00:20:13,044 --> 00:20:17,162 ...sve samo lopovi, silovatelji, ubojice, zlostavljači djece. Sve otpad ljudski. 156 00:20:17,244 --> 00:20:21,796 Samo zato što su primili religiju ne čini ih manje opasnim. 157 00:20:21,885 --> 00:20:24,195 Trudim sa da ne vrijeđam njihova uvjerenja. 158 00:20:24,286 --> 00:20:26,720 Ne želim mijenjati ravnotežu i red. 159 00:20:27,726 --> 00:20:30,116 Ne želim valove na vodi. 160 00:20:30,207 --> 00:20:35,043 I ne želim da se žena mota okolo, svašta im pada na pamet. 161 00:20:35,128 --> 00:20:38,963 Razumijem. Za moju osobnu sigurnost. 162 00:20:40,009 --> 00:20:41,647 Točno. 163 00:20:41,729 --> 00:20:46,485 Detalje kremacije ostavljam vama, g. Clemens. 164 00:20:48,490 --> 00:20:51,961 Mogu koristiti peć, ali hoću da su svi iza ključa do 22.00 sata. 165 00:21:54,859 --> 00:22:00,857 Predajemo ovo dijete i ovog čovjeka na tvoju brigu, Gospode. 166 00:22:01,981 --> 00:22:08,694 Njihova tijela su uzeta iz sjenke naših noći. 167 00:22:10,622 --> 00:22:14,411 oslobođeni su... 168 00:22:14,503 --> 00:22:18,338 ...od sve tame i boli. 169 00:22:22,905 --> 00:22:26,056 Dijete i čovjek... 170 00:22:26,786 --> 00:22:29,698 ...su napustili naš svijet. 171 00:22:30,586 --> 00:22:34,216 Oni su, vječni... 172 00:22:34,307 --> 00:22:36,457 ...i vječiti. 173 00:22:40,588 --> 00:22:42,580 Prah prahu... 174 00:22:43,069 --> 00:22:45,424 ...prašina prašini. 175 00:22:47,230 --> 00:22:48,788 Zašto? 176 00:22:50,510 --> 00:22:53,071 Zašto su nevini kažnjeni? 177 00:22:57,952 --> 00:23:00,625 Čemu žrtve? 178 00:23:03,393 --> 00:23:05,031 Čemu bol? 179 00:23:07,754 --> 00:23:10,393 Ne postoje obećanja. 180 00:23:11,634 --> 00:23:13,626 Ništa nije sigurno. 181 00:23:14,595 --> 00:23:19,511 Jedino su neki pozvani, a neki spašeni. 182 00:23:19,596 --> 00:23:25,911 Ona neće upoznati muku i bol onih koji su ostali iza. 183 00:23:26,877 --> 00:23:29,950 Mi predajemo ova tijela praznini... 184 00:23:31,078 --> 00:23:33,070 ...blagog srca. 185 00:23:43,080 --> 00:23:47,632 Jer u svakom je sjemenu, obećanje o cvijetu. 186 00:23:51,962 --> 00:23:56,354 I u svakoj smrti... Bez obzira koliko maloj... 187 00:23:57,723 --> 00:23:59,840 ...nalazi se novi život. 188 00:24:03,685 --> 00:24:06,324 Novi... početak. 189 00:24:10,406 --> 00:24:11,805 Amen. 190 00:24:14,447 --> 00:24:15,800 Amen. 191 00:24:45,613 --> 00:24:52,247 Kažem ti, sve je to jako čudno. Jedina koja je preživjela pad je žena. 192 00:25:19,819 --> 00:25:22,380 Nije od tu, to je sigurno. 193 00:25:24,980 --> 00:25:27,211 Zdravo... 194 00:26:10,709 --> 00:26:14,703 Htjela sam se zahvaliti na lijepim riječima sa sprovoda. 195 00:26:17,551 --> 00:26:22,147 - Moji prijatelji bi bili zahvalni... - Da, pa, ne želiš me znati, damo. 196 00:26:23,032 --> 00:26:26,149 Ja sam ubojica i silovatelj žena. 197 00:26:28,073 --> 00:26:30,064 Stvarno? 198 00:26:32,233 --> 00:26:35,431 Onda, čini se... mora te ovo činiti nervoznim. 199 00:26:50,637 --> 00:26:53,710 - Imaš li ti išta vjere, sestro? - Ne baš. 200 00:26:53,798 --> 00:26:56,073 E, mi je ovdje imamo dosta. 201 00:26:57,078 --> 00:26:59,832 Dovoljno i za tebe. 202 00:26:59,919 --> 00:27:04,232 - Ja sam mislila da žene nisu dopuštene. - Do sada ih nismo imali. 203 00:27:04,320 --> 00:27:08,712 Ali toleriramo svakog. Čak i one koje nije moguće tolerirati. 204 00:27:10,761 --> 00:27:12,433 Hvala. 205 00:27:12,521 --> 00:27:15,753 Ovo je jednostavan princip. Ništa osobno. Vidiš... 206 00:27:15,842 --> 00:27:19,279 ...nama je ovdje dobro, dok čekamo. 207 00:27:19,363 --> 00:27:23,117 I do sada, bez iskušenja. 208 00:27:24,964 --> 00:27:29,720 Dillon i ostali, alternativni... 209 00:27:29,805 --> 00:27:34,197 ...su prihvatili religiju, takvu kakva je, prije otprilike oko pet godina. 210 00:27:34,286 --> 00:27:35,924 Cuge? 211 00:27:36,006 --> 00:27:38,395 - Na lijekovima sam. - Teško. 212 00:27:38,486 --> 00:27:41,797 - Kakva religija? - Neka vrsta... apokaliptičko, 213 00:27:41,887 --> 00:27:45,119 milenijsko, kršćansko fundamentalističko... 214 00:27:45,208 --> 00:27:47,278 - Aha. - Baš ta. 215 00:27:47,368 --> 00:27:50,327 Kada je kompanija htjela zatvoriti postrojenje... 216 00:27:50,409 --> 00:27:53,879 ...Dillon i ostali preobraćenici htjeli su ostati. 217 00:27:53,969 --> 00:27:57,679 I... dopušteno im je ostati kao služba održavanja... 218 00:27:57,770 --> 00:28:02,208 ...sa dva nadzornika i doktorom. 219 00:28:03,291 --> 00:28:05,522 I eto nas. 220 00:28:05,612 --> 00:28:09,207 Kako si ti dobio ovaj divan posao? 221 00:28:11,493 --> 00:28:14,326 Sviđa ti se nova frizura? 222 00:28:14,413 --> 00:28:16,405 U redu je. 223 00:28:32,777 --> 00:28:36,327 Pošto sam se zauzeo za tebe kod Andrewsa... 224 00:28:36,418 --> 00:28:40,377 ...i oštetio i onako klimave odnose sa tim dobrim čovjekom... 225 00:28:40,458 --> 00:28:45,294 ...i uputio te u dosadnu povijest planete Fury 161... 226 00:28:45,379 --> 00:28:48,178 ...mogla bi mi reći što si to tražila u onoj djevojčici? 227 00:28:48,260 --> 00:28:50,490 Da li te privlačim? 228 00:28:51,981 --> 00:28:54,449 Na koji način? 229 00:28:56,222 --> 00:28:58,213 Na onaj način. 230 00:28:59,422 --> 00:29:01,414 Vrlo si direktna. 231 00:29:02,743 --> 00:29:05,211 Dugo sam ja na ovom svijetu. 232 00:30:00,914 --> 00:30:03,509 Hej, Spike! Spike! 233 00:30:03,595 --> 00:30:05,392 Spikey! 234 00:30:10,036 --> 00:30:13,234 Je si li dolje? Što to radiš? 235 00:30:55,445 --> 00:30:58,039 Stvarno sam ti zahvalan za tvoju naklonost. 236 00:30:59,646 --> 00:31:02,922 Ali znam da si time... odbila moje pitanje. 237 00:31:04,807 --> 00:31:07,799 Na najljepši mogući način. 238 00:31:11,248 --> 00:31:13,716 Kvariš raspoloženje. 239 00:31:14,809 --> 00:31:19,485 Imam posla. Hoću znati zašto smo ih morali kremirati. 240 00:31:19,569 --> 00:31:26,363 Imala sam jeziv san kod sam bila u hibernaciji. Morala sam biti sigurna što ju je ubilo. 241 00:31:26,451 --> 00:31:28,601 Svejedno, pogriješila sam. 242 00:31:30,892 --> 00:31:32,883 Moguće. 243 00:31:33,812 --> 00:31:35,963 A sada sam napravila još jednu grešku. 244 00:31:36,053 --> 00:31:39,966 - Stvarno. Koju? - Zbližavanje sa zatvorenikom. 245 00:31:40,053 --> 00:31:43,933 Fizički kontakt. To je protiv pravila, zar ne? 246 00:31:46,855 --> 00:31:48,846 Ja nisam zatvorenik. 247 00:31:51,296 --> 00:31:54,891 Vidjela sam da imaš oznaku na potiljku. 248 00:31:58,297 --> 00:32:01,176 Za to je potrebno objašnjenje. 249 00:32:02,858 --> 00:32:05,816 Ali sada nije trenutak. 250 00:32:10,859 --> 00:32:12,851 G. Clemens. 251 00:32:13,580 --> 00:32:14,979 G. Aaron. 252 00:32:15,060 --> 00:32:19,339 Nadzornik Andrews želi da se javite u ventilacijsku cijev 22. Sada. 253 00:32:19,421 --> 00:32:22,380 - Dogodila se nesreća. - Nešto ozbiljno? 254 00:32:22,462 --> 00:32:27,583 Moglo bi se tako reći. Jedan od naših zatvorenika je... isjeckan. 255 00:32:27,663 --> 00:32:30,257 Žao mi je. Moram ići. 256 00:32:33,504 --> 00:32:35,540 Službeno. 257 00:33:01,589 --> 00:33:02,579 Tko je? 258 00:33:04,630 --> 00:33:07,383 - Murphy. - Kako znaš? 259 00:33:09,388 --> 00:33:11,379 To je njegova čizma. 260 00:33:11,988 --> 00:33:14,787 Dao sam mu zadatak, gospodine. Bio je cmizdravac. 261 00:33:14,869 --> 00:33:18,260 Bez izvinjavanja, g. Aaron, nisi ti kriv. 262 00:33:28,512 --> 00:33:32,505 Pa, što reći? Smrt je bila trenutna. 263 00:33:32,592 --> 00:33:33,582 Ma nemoj. 264 00:33:33,673 --> 00:33:35,948 Reklo bi se da je uvučen u ventilator. 265 00:33:36,033 --> 00:33:40,027 - Udar zraka, čini mi se. Osim... - Tako je! I meni se skoro dogodilo. 266 00:33:40,114 --> 00:33:44,711 Koliko puta sam im rekao: čuvaj se ventilatora. 267 00:33:44,795 --> 00:33:47,992 - Nitko ne sluša. - Osim što je ventilator puhao. 268 00:33:55,957 --> 00:33:57,913 Što je to? - Ne znam. 269 00:33:57,997 --> 00:34:02,628 Hoću vas vidjeti u mom uredu za 30 minuta, g. Clemens. 270 00:34:53,728 --> 00:34:55,640 Tu si. 271 00:34:55,729 --> 00:35:01,168 Lutanje okolo bez pratnje, stvarno će naljutiti ravnatelja Andrewsa. 272 00:35:01,250 --> 00:35:05,289 - Pričaj mi o incidentu. - Jedan zatvorenik je poginuo. 273 00:35:06,891 --> 00:35:09,325 Stvarno? Kako? 274 00:35:09,411 --> 00:35:11,562 U ventilacijskom tunelu. 275 00:35:11,652 --> 00:35:14,325 Jadnik je upao u 3-metarski ventilator. 276 00:35:15,332 --> 00:35:21,011 Nešto sam pronašao na mjestu nesreće. Tek... malo dalje od mjesta događaja. 277 00:35:21,094 --> 00:35:24,052 Oznaku. Nagorjelinu. 278 00:35:28,692 --> 00:35:31,491 Kao onu koju si ti našla na djevojčicinoj krio kadi. 279 00:35:34,731 --> 00:35:38,520 Slušaj, ja sam na tvojoj strani. 280 00:35:38,612 --> 00:35:41,889 Želim ti pomoći, ali moram znati što se događa. 281 00:35:41,973 --> 00:35:44,362 Ili što ti misliš da se događa. 282 00:35:46,854 --> 00:35:50,733 Ako stvarno hoćeš pomoći, nađi mi računalo sa audio modulom... 283 00:35:50,814 --> 00:35:52,806 ...da pristupim u ovaj rekorder leta. 284 00:35:52,895 --> 00:35:55,887 Nemamo ništa takvo ovdje. 285 00:35:55,975 --> 00:35:57,534 - A Bishop? - Bishop? 286 00:35:57,616 --> 00:35:59,811 Android što je stigao sa mnom. 287 00:35:59,896 --> 00:36:02,286 Mogu te uputiti gdje da ideš. 288 00:36:02,377 --> 00:36:06,336 Ali ne mogu sa tobom. Imam posla od prije. 289 00:36:09,418 --> 00:36:14,049 Slušaj me sad, govno jedno! Opet me zajebi, pa ću te rastrgati. 290 00:36:15,019 --> 00:36:17,169 Oprostite, ali ne razumijem o čemu govorite. 291 00:36:17,260 --> 00:36:20,013 U točno 07.00 sati dobio sam poruku od kompanije. 292 00:36:20,100 --> 00:36:22,661 Ovo je prva poruka visokog prioriteta... 293 00:36:22,741 --> 00:36:27,132 ...ikada poslana ovamo, koliko ja znam. 294 00:36:27,221 --> 00:36:31,101 Traže da pripazimo na ovu ženu. Daju joj visok prioritet. 295 00:36:31,182 --> 00:36:34,061 - Zašto? - Nemam pojma. 296 00:36:34,143 --> 00:36:36,976 Zašto si joj dopustio izaći iz ambulante?! 297 00:36:37,063 --> 00:36:39,453 Ova nesreća Murphyja je ono što se dogodi... 298 00:36:39,544 --> 00:36:42,263 ...kada se digne nekom od ovih budala. 299 00:36:42,344 --> 00:36:45,018 Ja sam doktor, vi ste tamničar. 300 00:36:46,425 --> 00:36:49,304 Obojica jako dobro znamo što si ti. 301 00:36:49,986 --> 00:36:51,135 Sjedi! 302 00:36:51,226 --> 00:36:56,859 Mislim da je bolje da odem. Niste zgodno društvo. 303 00:36:56,947 --> 00:37:00,145 Zar to nije divno! Razmisli o ovom, g. Clemens. 304 00:37:00,228 --> 00:37:05,349 Da li bi ste željeli ispričati vašu povijest vašem novom prijatelju? 305 00:37:05,429 --> 00:37:08,979 Da je prosvijetim malo. 306 00:37:09,070 --> 00:37:11,630 Sjedaj sada. 307 00:37:22,312 --> 00:37:25,544 Dakle... Da li ima nešto što bih trebao znati? 308 00:39:00,570 --> 00:39:04,961 Zaveži, kujo! 309 00:39:06,131 --> 00:39:08,362 Pusti me! 310 00:39:08,452 --> 00:39:10,966 Jebi se! Ne! 311 00:39:11,052 --> 00:39:13,931 Ne miči se! 312 00:39:14,013 --> 00:39:14,923 Ne! 313 00:39:23,415 --> 00:39:25,212 Jesi u redu? 314 00:39:27,216 --> 00:39:29,252 Kopile! 315 00:39:34,617 --> 00:39:39,089 Idi. Moram školovati braću. Da razjasnimo neke duhovne stvari. 316 00:39:52,815 --> 00:39:55,534 Ovo je kao deset kvartova. 317 00:39:59,056 --> 00:40:01,854 - Koliko? - Ova je 176-ta. 318 00:40:04,575 --> 00:40:08,649 Možeš li malo tiše jesti? pokušavam provaliti koliki je ovaj dio. 319 00:40:08,736 --> 00:40:12,490 - Ne mogu misliti od ove jebene buke... - Ne smije se psovati. 320 00:40:12,576 --> 00:40:14,056 Izvini. 321 00:40:14,737 --> 00:40:17,729 Zaokružili smo ovaj cijeli dio... 322 00:40:17,817 --> 00:40:19,809 - Hej! - Što? 323 00:40:24,619 --> 00:40:27,292 - Kakvo usrano čudo radi ovo? - Psovke! 324 00:40:27,379 --> 00:40:30,736 Zaveži! U redu je reći sranje. To nije protiv Boga. 325 00:40:30,820 --> 00:40:33,618 Što se događa sa svijećama? 326 00:40:37,741 --> 00:40:43,180 Mora da je propuh iz nekog ventilacijskog tunela. Povratna struja iz najbliže cijevi. 327 00:40:43,262 --> 00:40:46,016 Ali ako se sve svijeće ugase, kako ćemo znati gdje smo? 328 00:40:46,103 --> 00:40:49,096 Netko će te morati vratiti i upaliti ih. 329 00:40:50,504 --> 00:40:52,495 Kao ja. 330 00:41:01,986 --> 00:41:03,658 Pazi gdje ideš, brate. 331 00:41:12,908 --> 00:41:16,026 U redu, tko je pametnjaković? 332 00:41:52,356 --> 00:41:53,789 Ne. 333 00:41:57,277 --> 00:41:58,346 Idi! 334 00:42:00,998 --> 00:42:02,909 Brzo, ovamo! 335 00:42:02,998 --> 00:42:04,226 Pomogni mi, pomogni mi! 336 00:42:06,639 --> 00:42:08,675 Idi! Idi, jebote! 337 00:42:10,679 --> 00:42:13,353 Hajde! Idi! Brzo! 338 00:42:23,282 --> 00:42:24,874 Daj mi to! 339 00:43:04,170 --> 00:43:07,561 Skidaj ovo jebeno čudo sa mene! 340 00:43:07,651 --> 00:43:09,562 Pusti me! 341 00:44:05,022 --> 00:44:06,171 Hej! 342 00:44:08,302 --> 00:44:11,693 - Zdravo, Ripley. - Zdravo, Bishop. 343 00:44:12,303 --> 00:44:15,580 - Kako si? - Bole me noge. 344 00:44:16,984 --> 00:44:20,944 - Slušaj, žao mi je. - Nema veze. Ja sam samo malo bolji toster. 345 00:44:21,545 --> 00:44:24,139 Kako si? Sviđa mi se tvoja nova frizura. 346 00:44:26,465 --> 00:44:28,933 - Možeš li pristupiti podacima u rekorderu leta? - Bez problema. 347 00:44:35,065 --> 00:44:36,896 Tu sam. 348 00:44:36,985 --> 00:44:40,774 Što se događalo na Sulacou? Zašto su naše krio kade izbačene? 349 00:44:40,866 --> 00:44:43,300 Prekid krio-stanja. 350 00:44:43,386 --> 00:44:48,586 Vatra u krio odjeljenju. Ponavljam, vatra u krio... 351 00:44:48,667 --> 00:44:53,298 Što se dogodilo? Što je izazvalo vatru, Bishop? 352 00:44:53,388 --> 00:44:56,142 Čuješ li me? 353 00:44:56,229 --> 00:45:01,429 Strujni požar. Iz... ispod poda. 354 00:45:01,510 --> 00:45:04,946 Jesu li senzori uhvatili bilo što da se kreće prije odvajanja? 355 00:45:05,551 --> 00:45:08,384 Ovdje je vrlo mračno, Ripley. Nisam onaj stari. 356 00:45:08,471 --> 00:45:12,385 Reci mi. Da li rekorder išta ima? 357 00:45:12,472 --> 00:45:15,032 Da li je alien bio na brodu? 358 00:45:16,513 --> 00:45:18,231 Da. 359 00:45:21,274 --> 00:45:25,392 Da li je na Sulacou, ili je stigao sa nama u EEV? 360 00:45:26,155 --> 00:45:28,669 Bio je sa nama svo vrijeme. 361 00:45:32,196 --> 00:45:34,187 Da li kompanija zna? 362 00:45:34,276 --> 00:45:37,474 Kompanija zna sve što se događalo na brodu. 363 00:45:37,557 --> 00:45:41,790 Sve ide u kompjuter i poslije se šalje u mrežu. 364 00:45:41,878 --> 00:45:42,913 i oni ga hoće? 365 00:45:44,918 --> 00:45:47,717 Boli me. Učini mi uslugu. Isključi me. 366 00:45:49,717 --> 00:45:53,028 Mogu me popraviti. Ali nikada više neću biti prva klasa. 367 00:45:53,878 --> 00:45:55,675 Radije neću biti. 368 00:45:57,319 --> 00:45:59,674 Siguran si? 369 00:45:59,759 --> 00:46:03,230 Učini to za mene, Ripley. 370 00:46:16,642 --> 00:46:19,601 Nisam ja! Nisam ja bio! 371 00:46:19,683 --> 00:46:23,643 Pomogni mi! To je bio zmaj. 372 00:46:23,724 --> 00:46:26,955 On jede mozgove. Bio je... Nitko ga ne može zaustaviti. 373 00:46:27,044 --> 00:46:30,321 - Što je bilo sa Boggsom i Rainsom? - Zaklani kao svinje. Nisam ja! 374 00:46:30,405 --> 00:46:33,159 Nisam ja! 375 00:46:33,246 --> 00:46:37,797 Lud kao pas. Nije ničija greška, ali trebalo ga je vezati. 376 00:46:37,887 --> 00:46:40,959 Dobro ste rekli, gospodine. Lud kao jebeni šeširdžija. 377 00:46:41,047 --> 00:46:44,484 Izolirajte ga. Da ne širi paniku. 378 00:46:44,568 --> 00:46:45,887 - Clemens! - Ha? 379 00:46:45,968 --> 00:46:49,325 - Nafiksaj ovu jadnu budalu. - Prvo da saznamo što se dogodilo sa braćom. 380 00:46:49,409 --> 00:46:53,118 Hajde, saberi se sada. Pričaj mi. 381 00:46:53,209 --> 00:46:55,804 - Dobro, gdje su Boggs i Rains? - Nisam bio ja. 382 00:46:55,890 --> 00:46:58,564 Neće ti taj ništa reći! 383 00:46:58,651 --> 00:47:00,642 Morat ćemo ići u potragu. 384 00:47:00,731 --> 00:47:04,327 Pretpostavimo da ima dobre šanse da ih je ovo kopile pobilo! 385 00:47:06,972 --> 00:47:09,248 Ti to ne znaš. 386 00:47:10,333 --> 00:47:13,052 Nikada mi nije lagao. 387 00:47:13,133 --> 00:47:16,206 On je lud, on je budala, ali on nije lažljivac! 388 00:47:18,014 --> 00:47:20,370 On govori istinu. 389 00:47:20,455 --> 00:47:23,492 Htjela bih pričati o tom... tom zmaju. 390 00:47:23,575 --> 00:47:26,454 - To je bio zmaj! - Nećeš ti pričati ni sa kim. 391 00:47:26,536 --> 00:47:31,406 Ne interesira me tvoje mišljenje. Ti ne znaš cijelu priču. 392 00:47:31,497 --> 00:47:35,650 On je osuđeni ubojica, poznat po posebno brutalnim zločinima. 393 00:47:35,738 --> 00:47:40,290 - Zar nije tako, g. Dillon? - Aha. Djelomično je. 394 00:47:42,339 --> 00:47:45,377 Onda ću razgovarati sa vama. Važno je. 395 00:47:45,460 --> 00:47:50,455 Kada završim službeni posao, bit će mi drago da pročavrljamo. U redu? 396 00:47:54,621 --> 00:47:57,182 Da vidim jesam li te dobro razumio. 397 00:47:57,982 --> 00:48:03,057 To je stvorenje od dva metra, ima kiselinu za krv i stiglo je na tvom brodu. 398 00:48:03,903 --> 00:48:07,419 Ubija na licu mjesta i... generalno je neprijatno. 399 00:48:07,504 --> 00:48:09,972 I ti očekuješ da ti ja tek tako povjerujem?. 400 00:48:10,064 --> 00:48:12,295 Ne. Ne očekujem ja ništa. 401 00:48:12,385 --> 00:48:16,857 - Kakva priča, a, g. Aaron. - Dakako, gospodine. Ljepotica. 402 00:48:16,946 --> 00:48:19,858 - Nikada nisam čuo ništa slično. - Naravno. 403 00:48:19,946 --> 00:48:24,145 Recite mi, poručniče, što predlažete da radimo? 404 00:48:25,267 --> 00:48:28,305 - Pa, kakva oružja imate? - Ovo je zatvor. 405 00:48:28,388 --> 00:48:32,860 - Nije pametno dati zatvorenicima pristup oružju. - Time ih sprječavamo da vas ubiju. 406 00:48:32,949 --> 00:48:35,862 Nema načina za bijeg. 407 00:48:35,950 --> 00:48:39,625 A kada stigne brod za snabdijevanje, kompanija će ga eliminirati. 408 00:48:39,710 --> 00:48:44,546 Ovo je zatvor prve kategorije... 409 00:48:44,631 --> 00:48:48,466 ...i vi nemate nikavog oružja? 410 00:48:50,672 --> 00:48:56,670 Imamo par mesarskih noževa u klaonici i možda još par u blagavaonici, par vatrogasnih sjekira. 411 00:48:56,754 --> 00:48:59,552 - Ništa značajno. - To je sve? 412 00:48:59,634 --> 00:49:01,944 Ovdje se radi na povjerenje. 413 00:49:06,475 --> 00:49:09,115 - E, onda smo sjebani. - Ne! 414 00:49:09,196 --> 00:49:13,873 Ti si sjebana. Osuđena na ambulantu. Karantenu. 415 00:49:13,957 --> 00:49:16,425 G. Aaron će te ispratiti. 416 00:49:19,837 --> 00:49:22,511 Bit ćeš sigurna od svih velikih, opasnih zvijeri, dok budeš tamo. 417 00:49:26,370 --> 00:49:27,360 Je l' tako? 418 00:49:30,337 --> 00:49:31,326 Dobra djevojka. 419 00:49:32,978 --> 00:49:36,573 Hajdemo svi u blagavaonicu. Ravnatelj saziva sastanak. 420 00:49:36,658 --> 00:49:38,889 Pravac blagavaonica, narode. 421 00:49:38,979 --> 00:49:42,734 Zar nema nekog načina da se zbriše odavde? Ikakav put za bijeg? 422 00:49:42,820 --> 00:49:46,256 Ne. - Brod za opskrbu dolazi svakih šest mjeseci. 423 00:49:46,340 --> 00:49:48,536 - To je to? - To je to. 424 00:49:48,621 --> 00:49:50,657 Jebi ga! 425 00:49:51,461 --> 00:49:55,250 Poslat će uskoro nekoga da te pokupi. 426 00:49:55,342 --> 00:49:58,255 Stvarno? Koliko uskoro? 427 00:49:58,343 --> 00:50:02,859 Ne znam. Nitko nikada nije žurio doći ovamo. 428 00:50:06,064 --> 00:50:09,023 Hoćeš li mi reći o čemu ste ti i Andrews razgovarali? 429 00:50:09,105 --> 00:50:10,458 Ne. 430 00:50:10,545 --> 00:50:12,900 Reći ćeš da sam luda. 431 00:50:14,466 --> 00:50:16,696 Nisi baš zahvalna. 432 00:50:24,068 --> 00:50:26,298 Kako se osjećaš? 433 00:50:26,388 --> 00:50:28,823 Ne baš najbolje. 434 00:50:30,509 --> 00:50:33,182 Suho grlo... Muka u želucu. 435 00:50:33,870 --> 00:50:38,625 - Nervozna. - Razumljivo, s obzirom na okolnosti. 436 00:50:38,710 --> 00:50:42,147 Možda bih mogao da ti dam jedan od mojih posebnih koktela. 437 00:50:42,231 --> 00:50:44,951 Ne znam zašto svi krive svakog za sve. 438 00:50:45,032 --> 00:50:47,500 Nitko nije savršen. Svi smo mi samo ljudi. 439 00:50:47,592 --> 00:50:50,551 Ja ne znam nikog savršenog. 440 00:50:51,833 --> 00:50:53,824 Jesi li udata? 441 00:50:54,834 --> 00:50:57,143 - Ja? - Trebala bi se udati, imati djecu. 442 00:50:57,234 --> 00:50:59,590 Lijepa djevojka. 443 00:50:59,675 --> 00:51:02,189 Znao sam ih puno. Tamo doma. 444 00:51:03,435 --> 00:51:05,427 Nekada su me voljele. 445 00:51:08,676 --> 00:51:10,668 U početku. 446 00:51:15,118 --> 00:51:17,393 I ti ćeš umrijeti. 447 00:51:23,839 --> 00:51:25,876 Jesi li? 448 00:51:25,960 --> 00:51:29,509 - Što? - Udana. 449 00:51:29,600 --> 00:51:33,230 - Što? - Eto, pitam. 450 00:51:33,921 --> 00:51:35,913 Ne. 451 00:51:37,802 --> 00:51:40,681 Hoćeš biti iskren sa mnom? 452 00:51:40,763 --> 00:51:44,756 Kada sam pitala kako si dobio posao ovdje, izmaknuo si. 453 00:51:44,843 --> 00:51:51,444 Onda, kada sam pitala kako si dobio oznaku... Tetovažu na vratu, opet si izbjegao odgovor. 454 00:51:52,725 --> 00:51:58,244 To je duga, tužna priča. I malo previše melodramatična. 455 00:51:58,326 --> 00:52:00,635 Probaj me. 456 00:52:02,967 --> 00:52:04,958 Ako baš inzistiraš. 457 00:52:09,408 --> 00:52:11,718 Nakon studija... 458 00:52:12,689 --> 00:52:18,162 ...Usprkos činjenici da sam se tajno navukao na morfij... 459 00:52:18,250 --> 00:52:22,688 Smatrali su me izuzetno perspektivnim. 460 00:52:25,451 --> 00:52:30,162 Čovjek sa budućnošću. Tokom prvog namještenja imao sam jednom smjenu od 36 sati u hitnoj. 461 00:52:30,852 --> 00:52:34,562 onda sam izašao i jako sam se napio. 462 00:52:34,653 --> 00:52:36,450 A onda su me pozvali natrag. 463 00:52:36,533 --> 00:52:41,688 Eksplodirao je kotao u elektrani bilo je... 30 povrijeđenih. 464 00:52:41,774 --> 00:52:43,686 11 od njih je umrlo. 465 00:52:43,775 --> 00:52:49,487 Ne od posljedica povreda, već zato što sam im propisao pogrešnu dozu lijekova. 466 00:52:50,616 --> 00:52:55,407 Dobio sam sedam godina zatvora a licenca mi je degradirana na 3-C. 467 00:52:58,018 --> 00:53:01,693 - Bar sam se skinuo sa morfija. - Žao mi je. 468 00:53:03,339 --> 00:53:05,489 Mislim da sam se jeftino provukao. 469 00:53:07,259 --> 00:53:10,252 Ovdje si služio? 470 00:53:10,340 --> 00:53:13,094 Dobro sam upoznao ovu ekipu. 471 00:53:13,181 --> 00:53:16,696 Tako da kada su oni ostali, i ja sam. 472 00:53:18,382 --> 00:53:20,737 Nitko drugi me nije htio. 473 00:53:23,863 --> 00:53:26,661 Dakle... još uvijek mi vjeruješ kad sam sa špricom? 474 00:54:42,038 --> 00:54:47,432 Opet da sredimo glasine. Evo činjenica. 475 00:54:47,519 --> 00:54:53,072 U 08.00 sati, zatvorenik Murphy, uslijed svoje neopreznosti, 476 00:54:53,160 --> 00:54:55,675 poginuo je u ventilacijskom tunelu 17. 477 00:54:55,761 --> 00:54:59,356 Izgleda da ga je usisao ventilator. 478 00:55:01,522 --> 00:55:08,201 U oko 21.00 sati, zatvorenik Golic se pojavio u poremećenom duševnom stanju. 479 00:55:08,283 --> 00:55:10,513 Zatvorenici Boggs i Rains se vode kao nestali. 480 00:55:10,603 --> 00:55:15,041 Postoji realna mogućnost da su nastradali od... 481 00:55:15,124 --> 00:55:17,719 ...ruke zatvorenika Golica. 482 00:55:19,765 --> 00:55:22,838 Potrebno je organizirati i poslati tim za potragu. 483 00:55:23,926 --> 00:55:27,363 Potrebni su dobrovoljci. 484 00:55:29,847 --> 00:55:33,636 Mislim da se može reći da je naša mirna ustanova... 485 00:55:33,728 --> 00:55:36,641 ...iznenada suočena sa par problema. 486 00:55:36,729 --> 00:55:41,599 Samo se nadam da ćemo biti u stanju riješiti ih u sljedećih par dana... 487 00:55:41,690 --> 00:55:45,285 ...dok spasilački tim ne stigne po por. Ripley. 488 00:55:45,370 --> 00:55:48,681 - Ovdje je! Ubilo je Clemensa! - Smjesta prekini ovo ludilo! 489 00:55:48,771 --> 00:55:51,126 Kad vam kažem! Ovdje je! 490 00:55:51,211 --> 00:55:54,010 Aaron, vodi ovu ludu ženu natrag u ambulantu! 491 00:55:55,652 --> 00:55:58,770 Bježi! Svi! 492 00:56:05,654 --> 00:56:07,566 Jebate! 493 00:56:11,935 --> 00:56:15,485 Što da sad radimo Tko je sada glavni? 494 00:56:16,736 --> 00:56:19,171 Organiziraj se! Moramo se organizirati, je li? 495 00:56:19,257 --> 00:56:21,725 Dobro! Ja sam slijedeći u redu. 496 00:56:21,817 --> 00:56:25,367 -85 će nas voditi. Isuse! Daj ohladi! - Ne zovi me tako! 497 00:56:25,458 --> 00:56:29,247 Vidi, nema šanse da ja zamjenim Andrewsa. Bio je dobar čovjek. 498 00:56:29,339 --> 00:56:33,492 - Znam da ga niste voljeli... - Aaron, ne treba nam to sranje sada. 499 00:56:33,580 --> 00:56:37,778 Hej, sestro, što je sa tobom? Ti si časnik. Kako bi bilo da pokažeš malo tog stila? 500 00:56:37,860 --> 00:56:40,375 Zajebi ovu Shirley Temple! Ti si glavni. 501 00:56:40,461 --> 00:56:42,452 - Tako je! - Ti i onako vodiš ovo mjesto. 502 00:56:42,541 --> 00:56:46,535 Nema šanse. Nisam ja časničkog tipa. 503 00:56:48,783 --> 00:56:50,660 Samo brinem o sebi i svom. 504 00:56:50,743 --> 00:56:53,816 Dobro, što ova jebena zvijer hoće? 505 00:56:55,664 --> 00:56:57,700 Hoće li ova pizda ići na svakog od nas? 506 00:57:00,945 --> 00:57:01,934 Aha. 507 00:57:02,025 --> 00:57:04,460 Ljepota! I kako je srediti? 508 00:57:09,547 --> 00:57:12,300 - Nemate nikakva oružja. Točno? - Točno. 509 00:57:13,187 --> 00:57:15,941 Još nisam vidjela jednog kao što je ovaj. 510 00:57:16,028 --> 00:57:18,303 Drugačije se kreće. 511 00:57:20,309 --> 00:57:24,383 Ali, ostali su se bojali vatre. I malo čega još. 512 00:57:25,950 --> 00:57:32,186 - Možemo li zapečatiti ovo područje? - Nema šanse. Ima 600 zračnih kanala... 513 00:57:32,271 --> 00:57:36,663 A video? Možemo ga naći preko sustava za nadzor. 514 00:57:36,752 --> 00:57:41,110 Video sustav već godinama ne radi. Malo što radi ovdje! 515 00:57:41,193 --> 00:57:43,343 Imamo tehnologiju, i ne možemo je popraviti. 516 00:57:43,433 --> 00:57:45,743 - 85 pokušava da kaže... - Ne zovi me tako! 517 00:57:45,834 --> 00:57:49,908 ...da ovo nije zabavni park. Nema klime, nema video sustava. 518 00:57:49,995 --> 00:57:54,466 Nema nadzora. Nema hladnjaka. Nema jebenog sladoleda. 519 00:57:54,555 --> 00:57:56,592 Nema kondoma, nema žena. 520 00:57:56,676 --> 00:57:59,634 Nema oružja. Imamo samo sranja! 521 00:58:00,197 --> 00:58:04,713 Zašto uopće razgovaramo sa njom? Ona ga je i dovela. 522 00:58:04,797 --> 00:58:08,871 Što lijepo ne uzmemo njenu glavu i razvalimo zid sa njom?! 523 00:58:09,438 --> 00:58:10,474 Morse... 524 00:58:28,065 --> 00:58:30,056 Što da radimo? 525 00:58:42,908 --> 00:58:45,217 Što je ovo? 526 00:58:45,308 --> 00:58:50,258 Ide od blagavaonice... u ambulantu. Ventilacijski kanal. 527 00:58:50,349 --> 00:58:53,581 Onda ćemo ovuda ući. Istjerati ga vani. 528 00:58:53,670 --> 00:58:57,425 Hej, vidi, tu su milje i milje tunela u tom dijelu. 529 00:58:58,591 --> 00:59:00,388 Neće taj daleko. 530 00:59:01,271 --> 00:59:03,502 Ugnijezdit će se u ovom području. 531 00:59:03,592 --> 00:59:07,063 Točno negdje...ovdje. 532 00:59:08,193 --> 00:59:10,184 Otkud znaš? 533 00:59:11,153 --> 00:59:15,830 On je kao lav. Drži se blizu zebri. 534 00:59:15,914 --> 00:59:18,588 Zebre? Oh, da. 535 00:59:18,675 --> 00:59:23,227 Ali trčati okolo u mraku, šališ se? Izvan ove glavne cijevi nema osvjetljenja. 536 00:59:23,316 --> 00:59:27,469 - Imamo li baterijske svjetiljke? - Tisuće, ali nema baterija. 537 00:59:27,557 --> 00:59:32,153 Baklje? Da li smo kadri zapaliti vatru? 538 00:59:32,237 --> 00:59:36,390 Većina ljudi je imala tu privilegiju još od kamenog doba. 539 00:59:36,478 --> 00:59:38,470 Nema potrebe za sarkazmom. 540 00:59:41,239 --> 00:59:44,710 Nikada korišteno. Htjeli su iskrcati nuklearni otpad unutra. 541 00:59:44,800 --> 00:59:47,109 Nikada nisu stigli. Unutra je čisto kao u bolnici. 542 00:59:47,200 --> 00:59:49,431 Ovo je jedini put... unutra i van? 543 00:59:49,521 --> 00:59:53,117 Točno. Zidovi su dva metra debeli. Čisti čelik. 544 00:59:53,202 --> 00:59:55,033 Znali su kako napraviti ove stvari. 545 00:59:55,122 --> 00:59:59,992 Dakle, ako nešto strpamo unutra... ...nema šanse da izađe? 546 01:00:00,083 --> 01:00:03,997 Točno. Nema šanse. 547 01:00:10,685 --> 01:00:13,040 Ovdje ga držimo. Zaboravio sam kako se zove. 548 01:00:13,125 --> 01:00:15,765 - Kvinitricetilin. - Znao sam to. 549 01:00:16,606 --> 01:00:22,398 Idem dogovoriti za ovu sekciju sa Dillonom za četke, ovaj... 550 01:00:22,487 --> 01:00:24,046 - Dakle, ovaj... - David... 551 01:00:24,128 --> 01:00:28,121 - Ti reguliraj ove bačve. - U redu, 85. 552 01:00:28,608 --> 01:00:31,203 I ne zovi me tako. 553 01:00:34,290 --> 01:00:37,919 Što vam je to... 85? 554 01:00:38,010 --> 01:00:43,039 Par nas je slučajno vidjelo njegov dosje kada je stigao. To mu je lQ. 555 01:00:50,133 --> 01:00:54,365 Vidio sam jednom kada je bačva ovoga upala u bunker na plaži. 556 01:00:54,453 --> 01:00:57,730 Dok je bio zatvoren od udara 17 tjedana. 557 01:00:57,814 --> 01:00:59,806 Opasna tvar! 558 01:01:04,095 --> 01:01:06,166 Dobro, da ovo razjasnimo. 559 01:01:07,176 --> 01:01:10,453 Hoćeš li ga vatrom potjerati i izbaciti iz cijevi... 560 01:01:10,537 --> 01:01:14,086 ...dotjeraš ovamo, zalupiš vrata, u zatvoriš ga unutra? 561 01:01:14,177 --> 01:01:15,167 Točno. 562 01:01:15,258 --> 01:01:18,887 I tražiš pomoć od nas Y-kromo momaka, ha? 563 01:01:18,978 --> 01:01:20,810 Imaš li bolji plan? 564 01:01:20,899 --> 01:01:23,697 Zašto podmetati dupe za tebe? 565 01:01:23,779 --> 01:01:25,736 Dupe vam je već u škripcu. 566 01:01:25,820 --> 01:01:28,812 Jedino je pitanje što ćete vi uraditi s tim? 567 01:01:42,940 --> 01:01:44,851 Čovječe, ali ovo smrdi! 568 01:01:54,662 --> 01:01:57,097 Fali ti Doc, ha? 569 01:01:59,583 --> 01:02:01,973 Otkud ti to? 570 01:02:02,064 --> 01:02:04,737 Izgleda mi da ste se vas dvoje zbližili. 571 01:02:06,345 --> 01:02:09,223 Meni izgleda da si ti virio kroz ključaonice. 572 01:02:09,305 --> 01:02:11,296 - To sam i mislio. - Ohh! Ohh... 573 01:02:17,387 --> 01:02:19,776 Mrzim ovo mjesto. Mrzim ovo mjesto! 574 01:02:24,868 --> 01:02:27,429 Sigurno ima nečega ovdje sa nama. 575 01:02:30,549 --> 01:02:35,226 Ne palite vatru dok ne dam signal. Ovo je signal. 576 01:02:35,310 --> 01:02:38,269 Je si li vidio? Možeš li to zapamtiti? 577 01:02:41,191 --> 01:02:42,180 Sranje! 578 01:03:20,719 --> 01:03:22,869 Ne! Ne! 579 01:03:40,643 --> 01:03:43,441 Čekaj na jebeni signal! 580 01:03:50,245 --> 01:03:52,315 Legni dolje! 581 01:03:55,966 --> 01:04:00,279 Hajde! Moramo naći prskalice! Moramo pomoći ovim momcima! 582 01:04:11,809 --> 01:04:14,323 Idi u skladište za otpad. I ne otvaraj vrata! 583 01:05:13,061 --> 01:05:16,657 Dillon! Ovamo! Evo još jednog. 584 01:05:17,782 --> 01:05:21,138 Oh, Isuse. Sada ih ima deset. 585 01:05:24,383 --> 01:05:26,614 Jebi ga! 586 01:05:27,344 --> 01:05:29,335 Dobro, i što sad? 587 01:05:33,025 --> 01:05:35,903 - Jesi u redu? - Jebi nju. Jebena zvijer je još slobodna. 588 01:05:35,985 --> 01:05:39,376 - Što da radimo? - Sad sam ti rekao. Ti bijedno jadno govno! 589 01:05:39,466 --> 01:05:44,336 - Šuti tamo. - Reci tom tvom jebenom majmunu da se sredi. 590 01:05:45,707 --> 01:05:50,099 - Što ti misliš? - Moram otići do EEV. 591 01:05:50,188 --> 01:05:54,182 - Zašto? Što se dogodilo? - Moram uraditi neurosken. 592 01:05:55,269 --> 01:05:58,580 - Ne izgledaš baš najbolje. - Zaboli me! Što da radimo? 593 01:05:58,670 --> 01:06:03,301 A da te zviznem u zube, glupo cveketalo? Prekini sa panikom! 594 01:06:03,391 --> 01:06:07,544 Panika? Toliko si glup da ne umiješ to ni da proslovkaš. Nemoj ti meni o panici! 595 01:06:07,632 --> 01:06:09,509 Začepite, obojica! 596 01:06:11,192 --> 01:06:13,468 Zaveži! 597 01:06:22,835 --> 01:06:26,032 - E, ja nemam ideja! - I ne čudi me. 598 01:06:28,316 --> 01:06:30,432 - A da idemo vani? - Oh, sjajna ideja! 599 01:06:30,516 --> 01:06:35,033 Sunce izlazi za dva dijela, vani je 40 ispod nule. To baš ima smisla! 600 01:06:35,117 --> 01:06:39,157 Ti hoćeš ostati ovdje i pustiti ono čudo da nas pojede. 601 01:06:39,238 --> 01:06:43,471 Pokupi sve preživjele. Dovedi ih do peći. 602 01:06:43,559 --> 01:06:45,550 U redu. 603 01:07:15,564 --> 01:07:17,555 Treba li ti pomoć? 604 01:07:19,405 --> 01:07:23,603 Nisam te htio uplašiti. Ne bi trebala sama lutati ovuda. 605 01:07:23,685 --> 01:07:27,918 Učini mi uslugu i... radi na tipkovnici, hoćeš li? 606 01:07:29,366 --> 01:07:31,039 U redu. 607 01:07:41,089 --> 01:07:43,887 - Što da radim? - Pritisni B ili C. Što je C? 608 01:07:44,850 --> 01:07:47,444 - "Prikaži bio-funkcije"? - To. 609 01:07:51,131 --> 01:07:53,167 U redu, živa si. Što dalje? 610 01:07:53,251 --> 01:07:55,447 Neka ide u krug. 611 01:07:55,532 --> 01:07:59,081 - Malo je mutno. - Pritisni "izoštri". 612 01:08:19,016 --> 01:08:21,133 Samo traži dalje. 613 01:08:27,098 --> 01:08:32,332 - Ne umijem čitati ove stvari. - Otok će se pokazati kao tamna fleka. 614 01:08:38,540 --> 01:08:43,171 Traži... tanke frakture u dijelu... osnove lubanje. 615 01:08:44,261 --> 01:08:45,979 Male bijele linije. 616 01:08:54,343 --> 01:08:57,017 Što je to? 617 01:08:57,104 --> 01:09:00,096 Mislim da imaš jednog u sebi. 618 01:09:01,744 --> 01:09:04,100 Nemoguće! 619 01:09:07,066 --> 01:09:09,739 Kako izgleda? 620 01:09:13,307 --> 01:09:16,379 - Užasno. - Moram ga vidjeti. 621 01:09:19,108 --> 01:09:22,100 Zamrzni sliku! - Ne želiš ga vidjeti. 622 01:09:46,909 --> 01:09:48,901 Žao mi je. 623 01:09:56,951 --> 01:09:59,750 Spreman je. Što hoćeš reći? 624 01:10:01,748 --> 01:10:03,626 Reci im da je cijelo mjesto kontaminirano. 625 01:10:03,709 --> 01:10:06,985 Šališ se? Neće ni doći. Spasilački tim će se vratiti kući. 626 01:10:07,069 --> 01:10:10,460 - Aha, znam. - Što to pričaš? 627 01:10:10,550 --> 01:10:13,987 Jedina naša nada je da oni ubiju to govno. 628 01:10:14,071 --> 01:10:19,066 Možda mogu i tebi pomoći. Nemam pojma, da te zamrznu, operiraju. 629 01:10:19,152 --> 01:10:23,270 Ako ovo biće napusti planetu, pobit će sve. 630 01:10:23,352 --> 01:10:25,503 Kompaniju boli dupe za to. 631 01:10:25,593 --> 01:10:28,665 Oni ga hoće, za njihovo odjeljenje biološkog oružja, u redu? 632 01:10:28,753 --> 01:10:31,222 Zato im ne smijemo dopustiti doći ovamo. 633 01:10:31,994 --> 01:10:33,393 Jebi se! 634 01:10:33,474 --> 01:10:37,787 Vidi, žao mi je za tebe ali mene će izvući odavde. 635 01:10:37,875 --> 01:10:41,266 Boli mene za ove zatvorenike. Ali ja imam ženu i dijete. 636 01:10:41,356 --> 01:10:44,348 - Ja idem kući! - Znam. Teško je. 637 01:10:44,437 --> 01:10:47,986 Ali ja moram poslati ovu poruku. Treba mi ta jebena šifra. 638 01:10:48,077 --> 01:10:50,956 Žao mi je, Ripley. To je tajna. 639 01:10:51,038 --> 01:10:53,711 Glupavo govno, ovo mora biti urađeno! 640 01:10:53,798 --> 01:10:56,188 Nema drugog načina! 641 01:10:56,919 --> 01:10:59,194 Ne dam! Nema šanse! 642 01:11:05,361 --> 01:11:07,511 Vidi... ništa osobno. 643 01:11:07,601 --> 01:11:11,038 Razumiješ? Ti si sasvim u redu. 644 01:11:17,162 --> 01:11:18,834 Hvala. 645 01:11:26,562 --> 01:11:31,318 - Imaš li drugih ideja? - Ne znam. Možda da odem i nađem ga. 646 01:11:31,403 --> 01:11:33,394 Da vidim koliko je pametan. 647 01:11:33,483 --> 01:11:36,760 - Ideš ga naći? - Aha. 648 01:11:37,644 --> 01:11:40,238 Mislim da znam gdje je. 649 01:11:40,324 --> 01:11:45,001 Tamo negdje dolje. U podrumu. 650 01:11:45,085 --> 01:11:47,680 Cijelo ovo mjesto je podrum. 651 01:11:49,046 --> 01:11:52,357 To je metafora. Ideš? 652 01:11:56,087 --> 01:11:57,157 Jebeš me! 653 01:13:18,139 --> 01:13:20,574 Gdje si sad kada mi trebaš? 654 01:13:52,026 --> 01:13:54,177 Nemoj se bojati. 655 01:13:55,627 --> 01:13:57,777 Sada smo obitelj. 656 01:15:01,840 --> 01:15:07,040 Jako dugo si u mom životu ničeg drugog se ne sjećam. 657 01:15:09,401 --> 01:15:11,518 Sada uradi nešto za mene. 658 01:15:13,082 --> 01:15:15,073 Lako je. 659 01:15:15,162 --> 01:15:17,757 Samo... 660 01:15:17,843 --> 01:15:19,834 Samo radi ono što inače radiš. 661 01:16:03,048 --> 01:16:06,836 - Neće me ubiti. - Trebala bi se sakriti. 662 01:16:06,928 --> 01:16:08,885 Imam jednog u sebi. 663 01:16:10,769 --> 01:16:12,840 - Što pričaš? - Vidjela sam. 664 01:16:13,690 --> 01:16:16,124 Na CAT skenu. 665 01:16:16,210 --> 01:16:20,523 To će biti kraljica. Koja nosi jaja. 666 01:16:20,611 --> 01:16:22,602 Napravit će tisuće kao što je ovaj naš. 667 01:16:22,691 --> 01:16:25,729 Sve to meni i dalje zvuči kao sranje. 668 01:16:27,332 --> 01:16:30,882 Ako je u tebi, kako je ušlo? 669 01:16:33,053 --> 01:16:35,614 Dok sam bila u hibernaciji, valjda. 670 01:16:36,934 --> 01:16:39,165 Nemam baš puno vremena. 671 01:16:40,455 --> 01:16:43,049 I ne mogu uraditi ono što bih trebala. 672 01:16:45,176 --> 01:16:47,292 Trebaš mi, pomoći. 673 01:16:50,897 --> 01:16:53,570 Trebaš me ubiti. 674 01:16:53,657 --> 01:16:57,333 - Što to pričaš? - Ja sam i onako mrtva. 675 01:16:57,418 --> 01:16:59,489 Neću ga preživjeti. 676 01:17:00,739 --> 01:17:03,697 Ali onaj u meni će stvoriti tisuće novih. 677 01:17:05,180 --> 01:17:07,489 Mora umrijeti. 678 01:17:07,580 --> 01:17:09,890 Zato me netko mora ubiti. 679 01:17:12,821 --> 01:17:15,541 Možeš li to? 680 01:17:15,622 --> 01:17:18,375 Za to se nemoj brinuti. 681 01:17:35,026 --> 01:17:37,017 Bez govora. 682 01:17:40,067 --> 01:17:42,376 Bez molitvi. 683 01:18:12,793 --> 01:18:15,991 - Što se događa? - Ja ne volim gubiti borbe. 684 01:18:16,074 --> 01:18:18,383 Ni u kom slučaju. 685 01:18:18,474 --> 01:18:23,151 To stvorenje je već pobilo pola mojih ljudi a druga polovica se usrala od straha. 686 01:18:23,235 --> 01:18:28,310 Dok god je on živ, sestro, nikoga ti nećeš spasti. 687 01:18:28,396 --> 01:18:31,355 - Jebena kukavice! - Hoću njega! 688 01:18:32,077 --> 01:18:35,387 Hoću tog stvora i ti mi trebaš za to. 689 01:18:35,477 --> 01:18:39,915 I ako tebe neće ubiti, to nam može pomoći u borbi. 690 01:18:39,998 --> 01:18:41,990 Inače, jebi se! 691 01:18:47,000 --> 01:18:49,150 Dillon! 692 01:18:49,760 --> 01:18:54,073 Prvo da ga sjebemo. Onda se pobrini i za mene. 693 01:18:54,161 --> 01:18:55,958 Nema problema. 694 01:18:56,041 --> 01:18:59,000 Brzo, lagano i bezbolno. 695 01:19:00,962 --> 01:19:04,512 Umireš ovdje sjedeći, ili tamo vani. 696 01:19:04,603 --> 01:19:07,402 Barem probajmo. Dužan nam je! 697 01:19:07,484 --> 01:19:11,796 - Jebote, što lupetaš? - O tome da sjebemo tog seronju. 698 01:19:11,884 --> 01:19:14,194 To ne znači da se trebamo boriti sa njim. 699 01:19:16,205 --> 01:19:18,401 Ja imam ženu i djecu... 700 01:19:21,603 --> 01:19:23,515 Ti si jebena kompanija! 701 01:19:23,604 --> 01:19:27,883 Da, u redu. Ja sam kompanija, a ne jebeni kriminalac. 702 01:19:27,965 --> 01:19:32,561 Pričate kako sam glup. Ipak imam dovoljno u glavi da nemam doživotnu! 703 01:19:32,645 --> 01:19:35,080 - Zašuti! - Odjebi, 85! 704 01:19:35,166 --> 01:19:40,560 I dovoljno je pričekati da stignu naoružani u pomoć prije nego krenemo na ovo čudo! Dakle? 705 01:19:40,647 --> 01:19:43,287 U redu, samo vi sjedite tu. Fino! 706 01:19:43,368 --> 01:19:47,646 - A da ja malo sjedim? - Nema problema. 707 01:19:47,728 --> 01:19:49,606 Oh, zaboravio sam! 708 01:19:49,689 --> 01:19:54,002 Ti si onaj što je potpisao sa Bogom da će živjeti zauvijek, ha? 709 01:19:54,090 --> 01:19:58,163 I vi ostale pičkice presjedite ovo. 710 01:19:58,250 --> 01:20:01,084 Ja i ona ćemo odraditi borbu. 711 01:20:01,171 --> 01:20:06,007 U redu. I ja hoću isto što i vi. I ja ga hoću mrtvog. Mrzim to govno! 712 01:20:06,092 --> 01:20:08,242 Poubijao je moje prijatelje! 713 01:20:08,332 --> 01:20:11,962 Ali što ne pričekamo da kompanija stigne, da imamo malo oružja u rukama? 714 01:20:12,053 --> 01:20:15,126 - Zašto idemo u samoubilačku misiju? - Tako je! 715 01:20:15,214 --> 01:20:20,243 Zato što ga oni neće ubiti. Pobit će vas zato što ste ga vidjeli, ali njega neće ubiti. 716 01:20:20,335 --> 01:20:24,454 To je ludo! To je sranje! Nas neće pobiti! 717 01:20:26,816 --> 01:20:32,096 Kada su prvi put čuli za njega, bila je "posada potrošna". 718 01:20:32,777 --> 01:20:36,657 Slijedeći put, poslali su Marince. I oni su bili potrošni. 719 01:20:37,538 --> 01:20:40,611 Zašto bi njih bilo briga za grupicu doživotnih, koji su našli Boga... 720 01:20:40,699 --> 01:20:43,611 ...u šupku svemira? 721 01:20:44,500 --> 01:20:48,857 Stvarno mislite da će dopustiti da ih ometate u njihovim planovima? 722 01:20:49,821 --> 01:20:52,415 Oni nas smatraju... smećem. 723 01:20:52,501 --> 01:20:57,257 I jebe se njima za vaše prijatelje koji su poginuli. 724 01:20:58,982 --> 01:21:01,099 Ni za jednog. 725 01:21:04,103 --> 01:21:08,097 - Imaš li kakav plan? - Ovo je talionica olova, je li? 726 01:21:08,184 --> 01:21:13,543 Sve što treba uraditi je da ga namamimo u talionicu. I utopimo ga u vrućem olovu. 727 01:21:14,905 --> 01:21:17,500 Oh, tako. I kako ćemo to? 728 01:21:17,586 --> 01:21:19,736 Da. Što će nam biti mamac? 729 01:21:26,824 --> 01:21:28,177 Oh, jebi ga! 730 01:21:29,024 --> 01:21:31,016 Svi ćete vi umrijeti. 731 01:21:32,105 --> 01:21:35,302 Samo je pitanje na koji način. 732 01:21:36,586 --> 01:21:39,339 Da li odlaziš stajajući na nogama? 733 01:21:39,426 --> 01:21:42,225 Ili na jebenim koljenima? Preklinjući! 734 01:21:45,987 --> 01:21:48,218 Nitko mi nikada ništa nije dao! 735 01:21:48,308 --> 01:21:51,699 Zato kažem jebi tog stvora! Borimo se! 736 01:21:56,910 --> 01:22:00,698 - Jebi ga! Idemo, momci! - U redu. 737 01:22:04,031 --> 01:22:06,944 A što ćemo ako nas počne proganjati? 738 01:22:07,032 --> 01:22:10,104 Bolje da imaš dobrih ideja. 739 01:22:13,550 --> 01:22:16,110 Vrata 1 otvorena. 740 01:22:16,190 --> 01:22:18,341 Kada ste zadnji put koristili ovo mjesto? 741 01:22:18,431 --> 01:22:20,661 Prije jedno pet, šest godina. 742 01:22:20,751 --> 01:22:24,950 - Siguran si da klip još radi? - Ništa nije sigurno ovdje. 743 01:22:29,513 --> 01:22:31,822 Prvo ga ovdje zatvorimo, onda ti puštaš klip. 744 01:22:31,913 --> 01:22:36,590 Klip će ga pogurati prema topionici. Jedan od momaka će pustiti olovo. 745 01:22:36,674 --> 01:22:40,065 - kraj za seronju, kraj za priču. - A ako netko zajebe? 746 01:22:40,155 --> 01:22:42,829 Sjebani smo. imamo samo jednu šansu. 747 01:22:43,916 --> 01:22:48,866 Neće biti vremena da ga resetiramo. Zato, zapamti, ti puštaš klip. 748 01:22:48,957 --> 01:22:52,746 Par trenutaka bit ćeš zatvorena u klopci sa tim stvorom. 749 01:22:52,838 --> 01:22:54,988 Vi momci držite svoje, a ja ću svoje. 750 01:22:55,078 --> 01:22:57,751 Nadam se da si u pravu kad kažeš da tebe neće. 751 01:22:57,838 --> 01:23:02,435 Jer ako on hoće vani, morat će kroz tebe. Kroz taj prolaz, kroz tebe. 752 01:23:04,438 --> 01:23:06,190 - Gdje ćeš ti biti? - U okolini. 753 01:23:06,278 --> 01:23:07,233 A ostali? 754 01:23:09,237 --> 01:23:09,828 U molitvi. 755 01:23:11,877 --> 01:23:14,153 - Imam problem sa ovim planom. - Sa kojim djelom? 756 01:23:14,238 --> 01:23:18,151 Gdje mi trčimo kroz mrak kroz jebeni labirint sa tom prokletinjom za nama. 757 01:23:18,238 --> 01:23:20,992 Samo ga ti dovedi kroz kanal B do klipa. 758 01:23:21,079 --> 01:23:23,354 Ja ću zatvoriti vrata za tobom. 759 01:23:26,040 --> 01:23:29,192 Hej! A što ako on ne surađuje? 760 01:23:29,281 --> 01:23:31,272 Ako se mi izgubimo? 761 01:23:35,202 --> 01:23:37,432 Ovo je njena ideja. 762 01:23:51,885 --> 01:23:54,274 Ne sviđa mi se ovo sranje. 763 01:23:55,166 --> 01:23:57,316 Hej, momci! 764 01:23:57,406 --> 01:23:59,362 Moja vrata ne rade! 765 01:23:59,447 --> 01:24:04,157 - Što to on govori? - Da mi ponovno razmislimo! 766 01:24:14,609 --> 01:24:16,885 Je l' netko nešto čuo? 767 01:24:27,612 --> 01:24:30,605 Polazi! Dođi po mene, jebaču! 768 01:24:32,333 --> 01:24:33,925 Iza mene je! 769 01:24:35,093 --> 01:24:37,289 Počelo je. 770 01:24:37,374 --> 01:24:41,004 - Još uvijek je iza mene! - U kanalu B je! 771 01:24:41,095 --> 01:24:44,451 Iza mene je! zatvaraj vrata! 772 01:24:44,535 --> 01:24:47,334 Mora da je krenuo u kanal A! 773 01:24:51,697 --> 01:24:54,211 Ovaj je stvarno gadno nadrkan! 774 01:24:54,297 --> 01:24:56,129 - Jesi li rekao B? - Ne, E! 775 01:24:56,218 --> 01:24:58,857 - Ali rekao si da ostanemo ovdje! - Miči dupe! 776 01:24:59,978 --> 01:25:01,970 Morse? 777 01:25:04,379 --> 01:25:06,575 Kevin! 778 01:25:17,062 --> 01:25:19,895 Hej, seronjo! Ej, uhvati me! 779 01:25:19,982 --> 01:25:23,453 Hajde, da te vidim... 780 01:25:24,223 --> 01:25:27,660 Ne možeš me uhvatiti... 781 01:25:30,184 --> 01:25:31,503 A-7 zatvoren! 782 01:25:36,145 --> 01:25:40,617 Prešao u istočno krilo! Vrata B-7 zatvorena! 783 01:25:53,549 --> 01:25:55,904 I ti? Svi u E! 784 01:25:55,989 --> 01:25:58,026 - Jebote, gdje je E?! - Ovuda! 785 01:26:15,992 --> 01:26:18,666 Ovamo! Maco...! 786 01:26:18,753 --> 01:26:20,744 Dođi, maco... 787 01:26:25,954 --> 01:26:28,594 Ti kopile! 788 01:26:28,675 --> 01:26:29,824 Dolazi! 789 01:26:30,475 --> 01:26:34,754 Dolazi kroz ovaj tunel! Iza nas je! 790 01:26:35,996 --> 01:26:38,191 Zatvaraj jebena vrata! 791 01:26:38,276 --> 01:26:41,075 Isuse! Jebote, vidim ga! Dillon, netko! 792 01:26:41,157 --> 01:26:44,707 Ovo nije vježba! 793 01:26:44,798 --> 01:26:49,270 Kevin! Gregor! Gdje ste?! 794 01:26:49,359 --> 01:26:51,509 Kevin! 795 01:26:51,599 --> 01:26:53,794 Sada sam se vratio u A! 796 01:27:07,842 --> 01:27:10,311 Vrata tri, F kanal zatvoren! 797 01:27:11,683 --> 01:27:13,321 Nadam se. 798 01:27:15,684 --> 01:27:19,644 Što to dovraga radiš? Ne drži ih tako. Ovako! 799 01:27:19,725 --> 01:27:21,920 Ubit ćeš tako nekoga, jebena morončino! 800 01:27:28,406 --> 01:27:30,523 Morse! Kevin! 801 01:27:33,007 --> 01:27:34,679 Gregor! 802 01:27:34,767 --> 01:27:38,238 Sve što trebaju raditi je da trče kroz proklete prolaze. 803 01:27:38,328 --> 01:27:40,320 Ostani ovdje. 804 01:27:43,329 --> 01:27:46,925 Gdje li je prokletinja? 805 01:28:21,177 --> 01:28:25,170 Dolazi! Oh, Isuse! 806 01:28:29,618 --> 01:28:30,607 Tamo! 807 01:28:32,859 --> 01:28:34,895 Ne! Ne diraj klip! 808 01:28:35,499 --> 01:28:37,968 Ne! Moramo ga uloviti! 809 01:28:38,060 --> 01:28:41,974 Što to radiš? Otišao je! Ne! Ne. 810 01:28:44,101 --> 01:28:47,412 Otišao je! U redu? 811 01:28:49,742 --> 01:28:51,733 U redu. 812 01:29:28,550 --> 01:29:31,428 Kevin! 813 01:29:31,510 --> 01:29:33,502 Ne! Ne miči se! Ne. 814 01:29:35,831 --> 01:29:38,665 Hajde! Hajde! Dođi! Hajde! 815 01:29:39,872 --> 01:29:42,784 - Vrata. - Dolazi! 816 01:29:44,193 --> 01:29:46,184 Uzmi klip! 817 01:29:48,474 --> 01:29:50,590 U redu je. 818 01:29:51,154 --> 01:29:53,749 Sve je u redu. Sve je u redu, Kevin. 819 01:29:54,955 --> 01:29:56,673 Kevin. Kevin! 820 01:30:05,477 --> 01:30:08,628 Ostavi ga! Mrtav je. Namami ga ovamo. 821 01:30:22,200 --> 01:30:26,035 - Sranje! Koliko još vremena? - Nisam siguram. Četiri, pet minuta. 822 01:30:26,121 --> 01:30:31,242 Moramo ga vratiti ovamo prije nego klip zatvori prolaze! Hajde, bježi! 823 01:30:59,087 --> 01:31:00,077 U pomoć! 824 01:31:00,168 --> 01:31:01,840 Jude! 825 01:31:04,448 --> 01:31:07,839 Dillon! U pomoć! 826 01:31:07,929 --> 01:31:09,999 Ide na mene! 827 01:31:11,290 --> 01:31:14,282 Ne gledaj iza, Jude! Trči što brže možeš! 828 01:31:15,851 --> 01:31:18,490 Moraš mi pomoći! Molim te! 829 01:31:41,896 --> 01:31:44,854 Isuse Kriste! Hvala bogu da ste stigli! 830 01:31:47,297 --> 01:31:51,256 Nadzornik Aaron, gospodine. 137512. Malo nas je ostalo, gospodine. 831 01:31:51,338 --> 01:31:54,967 Gdje je por. Ripley? Da li je još živa? 832 01:31:55,058 --> 01:31:57,573 Ako jeste, dolje je u topionici. 833 01:31:58,339 --> 01:32:00,694 U ljevaonici je sa onom zvijeri. 834 01:32:00,779 --> 01:32:02,771 Nije htjela čekati. 835 01:32:16,302 --> 01:32:20,091 - Isuse Kriste! - Jebi se. Ubi me od straha! 836 01:32:20,183 --> 01:32:24,223 Mislio sam da si ti jebena zvijer! Jebote! 837 01:32:31,065 --> 01:32:33,057 Cmizdravac! 838 01:32:52,950 --> 01:32:55,862 Makni se! Hajde, kopile jedno! 839 01:33:01,791 --> 01:33:04,784 Hajde! Bježi odavde! 840 01:33:06,352 --> 01:33:07,910 Dođi ovamo! 841 01:33:09,593 --> 01:33:12,790 Ripley, nema više vremena! 842 01:33:17,954 --> 01:33:19,946 Ripley, gdje si? 843 01:33:38,118 --> 01:33:39,598 Ne! 844 01:33:39,679 --> 01:33:41,556 Dillon, ovamo! 845 01:33:41,639 --> 01:33:43,038 Dillon! 846 01:33:49,040 --> 01:33:51,635 Hajde! Bježi odatle! 847 01:33:51,721 --> 01:33:54,998 Što nije u redu sa tobom?! Puštaj ga! 848 01:33:56,882 --> 01:34:01,081 - Da, radi! Do klipa! - Vrišti. Nek' nas prati. 849 01:34:01,163 --> 01:34:04,952 - Hajde! - Moramo ga dovesti ispred klipa! 850 01:34:05,044 --> 01:34:09,162 - Prati nas! - Hajde! Dođi, zgrabi nas! 851 01:34:09,244 --> 01:34:11,759 - Hajde! - Dođi do vrata! 852 01:34:11,845 --> 01:34:15,395 Hajde! Dođi! Hajde, pederu! Hajde! 853 01:34:16,326 --> 01:34:19,204 Zatvaraj vrata! 854 01:34:20,006 --> 01:34:22,123 - Zatvaraj vrata! - Morse! 855 01:34:22,207 --> 01:34:25,040 - Sada! - Zatvaraj! 856 01:34:25,968 --> 01:34:29,040 Zatvaraj, Morse! 857 01:34:29,648 --> 01:34:31,765 - Sada! - Zatvaraj jebena vrata! 858 01:34:35,169 --> 01:34:36,762 Idem pustiti olovo! 859 01:35:11,857 --> 01:35:13,893 - Sada! - A ti? 860 01:35:13,977 --> 01:35:17,015 - Ja ostajem. - Ne seri! 861 01:35:17,098 --> 01:35:19,737 - Deset tona vrućeg olova će se ovdje prosuti. - Hoću umrijeti! 862 01:35:19,818 --> 01:35:22,458 Imamo dogovor! On umire prvi, onda ti! 863 01:35:22,539 --> 01:35:25,258 Ne idem bez tebe! Kreći! 864 01:35:40,422 --> 01:35:43,062 - Dillon? - Ja ću ga zadržati ovdje. 865 01:35:43,143 --> 01:35:46,021 - A ja? - Bog će se pobrinuti za tebe, sestro! 866 01:35:46,743 --> 01:35:47,893 Ne! 867 01:35:47,984 --> 01:35:49,815 Sipaj olovo. 868 01:35:56,825 --> 01:35:58,703 Jebat ću te! 869 01:36:00,946 --> 01:36:04,223 - Ne! - Idi, Ripley! 870 01:36:06,307 --> 01:36:09,618 Sipaj olovo, Ripley! Sipaj sada! 871 01:36:09,708 --> 01:36:13,099 Hajde! To je sve što imaš? Bori se, pederčino! 872 01:36:13,189 --> 01:36:16,784 - Hajde, uradi to! - Morse! Ovamo! 873 01:36:19,270 --> 01:36:21,659 - Ripley! - Sipaj olovo! 874 01:36:22,910 --> 01:36:24,026 Sipaj olovo! 875 01:36:25,271 --> 01:36:26,306 Sipaj! 876 01:37:19,962 --> 01:37:21,315 Mrzim kukce! 877 01:37:46,967 --> 01:37:49,640 Ripley! Vruće je! 878 01:37:49,727 --> 01:37:51,719 Uključi prskalice! 879 01:37:53,128 --> 01:37:55,119 Okupaj seronju! 880 01:38:27,695 --> 01:38:29,253 Imam te! 881 01:38:29,335 --> 01:38:31,850 Da! 882 01:39:33,428 --> 01:39:36,818 - Ne prilazi više. - Čekaj! Došli su pomoći. 883 01:39:36,908 --> 01:39:38,388 Ostani tu gdje si! 884 01:39:41,509 --> 01:39:43,785 - Ripley. - Bishop! 885 01:39:44,630 --> 01:39:47,064 - Došao sam ti pomoći. - Dosta sranja. 886 01:39:47,270 --> 01:39:49,580 Baš se sada pomakao. 887 01:39:49,671 --> 01:39:52,583 - Znaš li tko sam? - Ti si android. 888 01:39:52,671 --> 01:39:55,823 Isti model kao Bishop. Poslala te jebena kompanija. 889 01:39:55,912 --> 01:39:59,792 Ne. Ja nisam Bishop android. 890 01:39:59,873 --> 01:40:02,023 Ja sam ga napravio. 891 01:40:02,113 --> 01:40:06,790 Ja sam vrlo ljudski. Kompanija me poslala da ti prikaže prijateljsko lice. 892 01:40:06,874 --> 01:40:10,629 Da pokaže koliko si nam važna. 893 01:40:10,715 --> 01:40:12,114 Meni. 894 01:40:12,195 --> 01:40:15,313 - Hoćete ga odvesti kući. - Hoćemo ga ubiti i tebe odvesti kući. 895 01:40:15,396 --> 01:40:16,465 Ne seri. 896 01:40:16,556 --> 01:40:19,708 Griješiš. Želimo pomoći. 897 01:40:19,797 --> 01:40:20,991 Što to znači? 898 01:40:22,995 --> 01:40:25,794 - Izvadit ćemo ga iz tebe. - Zadržati ćete ga. 899 01:40:27,794 --> 01:40:32,915 On ne smije živjeti. Sve što znamo bit će ugroženo. 900 01:40:32,995 --> 01:40:36,591 - Ne želite ga nositi kući? - Ripley, vrijeme je kritično. 901 01:40:37,636 --> 01:40:42,757 Imamo operacijsku dvoranu na brodu. Pođi sa mnom. 902 01:40:43,677 --> 01:40:45,987 Još uvijek možeš imati život. 903 01:40:47,518 --> 01:40:48,507 Djecu. 904 01:40:50,159 --> 01:40:53,071 I što je najvažnije, znat ćeš da je mrtav. 905 01:40:53,159 --> 01:40:55,435 Dopusti da ti pomognemo. 906 01:40:56,480 --> 01:40:59,199 Kakvu garanciju imam... 907 01:41:00,441 --> 01:41:02,511 ...kada ga izvadite... 908 01:41:03,721 --> 01:41:06,077 ...da ćete ga uništiti? 909 01:41:06,162 --> 01:41:09,199 Moraš mi vjerovati. 910 01:41:12,723 --> 01:41:15,636 Molim te. Vjeruj mi. 911 01:41:19,924 --> 01:41:21,074 Ne. 912 01:41:31,807 --> 01:41:33,240 Što ćeš ovim postići? 913 01:41:33,327 --> 01:41:35,204 Stani! 914 01:41:35,967 --> 01:41:37,959 Oh, Isuse! 915 01:41:39,808 --> 01:41:41,800 Morse. 916 01:41:42,649 --> 01:41:46,643 - Hoćeš li mi pomoći? - Što ćeš uraditi? 917 01:41:50,370 --> 01:41:52,931 To je greška. Nije bilo potrebe za tim. 918 01:41:53,011 --> 01:41:54,285 Jebeni android. 919 01:42:10,894 --> 01:42:12,328 Ripley! 920 01:42:12,415 --> 01:42:15,168 Pomisli što sve možemo naučiti od njega. 921 01:42:15,255 --> 01:42:18,248 To je životna šansa! 922 01:42:18,336 --> 01:42:22,410 Moraš mi ga dati! On je veličanstven primjerak. 923 01:42:43,221 --> 01:42:45,212 Što to radiš? 924 01:42:48,102 --> 01:42:50,377 Ne! 925 01:44:03,233 --> 01:44:05,987 - Hajde, ti. Makni se! - Oh, jebi se! 926 01:44:12,675 --> 01:44:16,794 Ash i Kapetan Dallas su mrtvi. 927 01:44:16,876 --> 01:44:19,231 Teret i brod uništeni. 928 01:44:20,597 --> 01:44:24,067 Trebao bih stići do granice za oko šest tjedana. 929 01:44:24,157 --> 01:44:27,833 Uz malo sreće, mreža će me pronaći. 930 01:44:27,918 --> 01:44:31,992 Ovo je Ripley, posljednji preživjeli s Nostromo-a... 931 01:44:33,039 --> 01:44:34,358 Odjavljujem se...