1 00:02:02,547 --> 00:02:04,590 Stase afbrudt. 2 00:02:04,716 --> 00:02:08,136 Brand i kryogenkammeret. 3 00:02:08,261 --> 00:02:12,640 Gentager: Brand i kryogenkammeret. 4 00:02:12,765 --> 00:02:20,106 Alt personale til evakueringsskapslerne. 5 00:02:20,231 --> 00:02:26,654 Evakuering om 20 sekunder. 6 00:04:09,298 --> 00:04:13,219 FIORINA "FURY" 161 RAFFINADERI I DET YDERSTE RUM 7 00:04:13,344 --> 00:04:16,931 DOBBELT Y-KROMOSOM STRAFFEKOLONI 8 00:04:17,056 --> 00:04:19,600 MAKSIMAL BEVOGTNING 9 00:06:24,015 --> 00:06:26,143 Et flugtfartøj er styrtet. 10 00:06:27,060 --> 00:06:29,813 Tag ned til stranden. Der kan være andre. 11 00:06:30,313 --> 00:06:32,107 Nu. 12 00:06:46,162 --> 00:06:48,164 Tal til mig. 13 00:07:18,570 --> 00:07:25,577 FURY 161: KLASSE C FÆNGSELSENHED RAPPORT: FLUGTFARTØJ 2650 STYRTET 14 00:07:25,660 --> 00:07:29,122 EN OVERLEVENDE - LØJTNANT RIPLEY 15 00:07:53,146 --> 00:07:57,108 OMKOMNE KORPORAL HICKS 16 00:08:02,363 --> 00:08:05,950 OMKOMMEN UIDENTIFICERET AF HUNKØN 17 00:08:06,034 --> 00:08:10,496 CIRKA TI ÅR GAMMEL 18 00:08:28,681 --> 00:08:33,811 ANMODER OM EVAKUERING HURTIGST MULIGT 19 00:08:33,895 --> 00:08:37,523 AFVENTER SVAR - INSPEKTØR ANDREWS 20 00:09:08,596 --> 00:09:10,264 TIL FURY 161 - KLASSE C FÆNGSEL 21 00:09:10,348 --> 00:09:13,309 FRA NETWORK COMCON - WEYLAND YUTANI BESKED MODTAGET 22 00:09:30,034 --> 00:09:33,204 Okay, lad os komme i sving. 23 00:09:33,287 --> 00:09:35,539 Kom så i omdrejninger. Kom så. 24 00:09:36,332 --> 00:09:38,417 Kom så, Dillon. 25 00:09:46,258 --> 00:09:50,012 Herre, giv os styrke til at holde ud. 26 00:09:50,096 --> 00:09:54,433 Vi ved, at vi bare er syndere underlagt Guds vrede. 27 00:09:55,643 --> 00:09:59,188 Lad ikke kredsen brydes før den yderste dag. 28 00:10:05,069 --> 00:10:07,196 Amen. 29 00:10:12,827 --> 00:10:14,328 Tak. 30 00:10:14,412 --> 00:10:17,873 Det er "rygtekontrol" med kendsgerningerne. 31 00:10:17,957 --> 00:10:19,417 Som nogle af jer ved, 32 00:10:21,502 --> 00:10:24,421 nødlandede et flugtfartøj her kl. 6.00 i morges. 33 00:10:30,803 --> 00:10:34,014 Der var en overlevende, to omkomne 34 00:10:34,098 --> 00:10:37,893 og en androide, der var smadret og ikke kan repareres. 35 00:10:37,977 --> 00:10:40,604 Den overlevende er en kvinde. 36 00:10:40,688 --> 00:10:42,982 Ser hun godt ud? 37 00:10:44,108 --> 00:10:47,820 Jeg vil bare sige, at jeg har aflagt et kyskhedsløfte... 38 00:10:47,903 --> 00:10:49,989 der også omfatter kvinder. 39 00:10:50,072 --> 00:10:53,200 - Vi har alle aflagt løftet! - Knyt sylten, Morse. 40 00:10:53,284 --> 00:10:55,244 Jeg synes ikke om, 41 00:10:55,327 --> 00:10:59,123 at hun frit kan færdes blandt indsatte og ansatte. 42 00:10:59,206 --> 00:11:03,627 Vores broder mener, at vi anser en fremmeds tilstedeværelse, 43 00:11:03,711 --> 00:11:06,046 og særligt en kvindes, 44 00:11:06,130 --> 00:11:10,509 som en krænkelse af harmonien, en brist i vores spirituelle enhed. 45 00:11:10,592 --> 00:11:13,137 Vi er klar over, hvad I mener om det. 46 00:11:13,220 --> 00:11:17,850 Det vil glæde jer at høre, at jeg har bedt om et redningshold. 47 00:11:17,933 --> 00:11:24,773 De kommer forhåbentlig inden for en uge og evakuerer hende hurtigst muligt. 48 00:11:24,857 --> 00:11:26,734 Sikke noget sludder! 49 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 - Hvordan har hun det? - Hun er ikke for ilde tilredt. 50 00:11:30,779 --> 00:11:34,616 Hun er bevidstløs. Mere specifik kan jeg ikke være. 51 00:11:34,700 --> 00:11:38,620 - Overlever hun? - Det skulle jeg mene. 52 00:11:38,704 --> 00:11:42,833 Det er i alles interesse, at hun ikke forlader sygeafdelingen, 53 00:11:42,916 --> 00:11:47,504 før redningsholdet kommer. Og bestemt ikke alene, okay? 54 00:11:47,588 --> 00:11:49,798 Sir. 55 00:11:49,882 --> 00:11:56,722 Mine herrer! Vi følger vores faste rutine og forholder os i ro. 56 00:11:57,598 --> 00:12:00,392 Ikke sandt? Fint. 57 00:12:01,560 --> 00:12:03,520 Tak. 58 00:12:07,691 --> 00:12:09,443 Udmærket. 59 00:12:09,526 --> 00:12:13,405 De har bare at komme snart, ellers er der ikke meget at komme efter. 60 00:12:50,317 --> 00:12:52,402 Hvad er det? 61 00:12:52,486 --> 00:12:56,573 Bare lidt hjemmebryg efter egen opskrift. Til at kvikke dig op. 62 00:12:58,200 --> 00:13:00,994 - Er du læge? - Jeg hedder Clemens. 63 00:13:01,077 --> 00:13:03,622 - Jeg er cheflæge her. - Her? 64 00:13:03,705 --> 00:13:05,791 På Fury 161. 65 00:13:05,874 --> 00:13:11,338 Det er beklageligvis et af Weyland-Yutanis isolerede arbejdsfængsler. 66 00:13:11,421 --> 00:13:13,507 Må jeg? 67 00:13:15,800 --> 00:13:19,054 Det stabiliserer dig. 68 00:13:19,137 --> 00:13:24,601 Jeg burde kronrage dig. Vi har et stort problem med lus. 69 00:13:25,310 --> 00:13:29,147 Når du har det bedre, får du en saks til de ædlere dele. 70 00:13:29,231 --> 00:13:31,316 Hvordan er jeg havnet her? 71 00:13:32,859 --> 00:13:36,071 Du nødlandede i et flugtfartøj. 72 00:13:36,154 --> 00:13:39,908 Du blev adskilt fra moderskibet, før du ramte vores atmosfære. 73 00:13:39,991 --> 00:13:42,911 Ved du, hvor længe du har været i hypersøvn? 74 00:13:42,994 --> 00:13:45,789 At vågne så brat kan ryste systemet. 75 00:13:45,872 --> 00:13:49,960 - Så jeg er syg i et par uger. - Netop. 76 00:13:52,629 --> 00:13:55,548 - Hvor er de andre? - De klarede den ikke. 77 00:13:55,632 --> 00:13:58,718 - Hvad? - De omkom. 78 00:14:02,013 --> 00:14:04,849 Jeg må ud til skibet. 79 00:14:06,768 --> 00:14:10,522 - Det er du ikke rask nok til. - Giv mig noget tøj, 80 00:14:10,605 --> 00:14:12,607 eller skal jeg bare gå sådan her? 81 00:14:12,690 --> 00:14:19,072 I betragtning af befolkningen her ville jeg foreslå, du tager tøj på. 82 00:14:19,155 --> 00:14:23,076 De har ikke set en kvinde i årevis. 83 00:14:24,369 --> 00:14:27,205 Det har jeg i øvrigt heller ikke. 84 00:14:28,873 --> 00:14:32,377 Her var engang 5000 fanger, 85 00:14:32,460 --> 00:14:36,464 men det er reduceret til 25 forvaringsansatte. 86 00:14:36,548 --> 00:14:39,050 - Hvorfor? - For at holde vågeblusset gående. 87 00:14:39,133 --> 00:14:41,344 Til hvad? 88 00:14:41,427 --> 00:14:43,680 Smelteovnen! 89 00:14:43,763 --> 00:14:48,434 Naturgas. Vi har et støberi, løjtnant Ripley. 90 00:14:48,518 --> 00:14:52,188 Fangerne smeder blyplader til beholdere for giftaffald. 91 00:14:52,272 --> 00:14:55,108 Hvorfra ved du, hvad jeg hedder? 92 00:14:55,191 --> 00:14:58,820 Det står i dine underbukser. 93 00:15:05,994 --> 00:15:08,037 Frigør kablet! 94 00:15:26,556 --> 00:15:29,142 - Hvor er ligene? - Vi har et lighus. 95 00:15:29,225 --> 00:15:35,731 Der bliver de, til forskningsholdet kommet - om en uges tid skulle jeg mene. 96 00:15:36,649 --> 00:15:39,444 - Der var en androide. - Adskilt. 97 00:15:39,527 --> 00:15:44,198 Han var i stumper og stykker. Vi smed resterne i affaldsbeholderen. 98 00:15:44,282 --> 00:15:47,702 Korporalen blev spiddet af sikkerhedsbjælken der. 99 00:15:47,785 --> 00:15:49,871 Han døde omgående. 100 00:15:49,954 --> 00:15:52,206 Hvad med pigen? 101 00:15:52,290 --> 00:15:55,543 Hun... druknede i sin kryobeholder. 102 00:15:55,626 --> 00:16:00,131 Hun var vist ikke ved bevidsthed... da det skete. 103 00:16:01,340 --> 00:16:03,426 Jeg beklager. 104 00:16:24,113 --> 00:16:26,407 - Hvad er der i vejen? - Hvor er hun? 105 00:16:26,490 --> 00:16:28,576 I lighuset. 106 00:16:28,659 --> 00:16:31,662 Jeg må se hende. 107 00:16:31,746 --> 00:16:33,706 Jeg må se det, der er tilbage af hende. 108 00:16:38,961 --> 00:16:42,757 Er der nogen særlig grund til, at du insisterer så kraftigt? 109 00:16:42,840 --> 00:16:46,886 Ja. Jeg må vide, hvordan hun døde. 110 00:16:46,969 --> 00:16:51,307 Jeg vil nødig svælge i et så følsomt anliggende, 111 00:16:51,390 --> 00:16:55,144 men det er helt utvetydigt, at hun druknede. 112 00:16:59,231 --> 00:17:01,734 Var hun din datter? 113 00:17:03,027 --> 00:17:06,113 Nej, det var hun ikke. 114 00:17:48,864 --> 00:17:53,494 - Må jeg være alene et øjeblik. - Selvfølgelig. 115 00:18:25,901 --> 00:18:27,778 Tilgiv mig. 116 00:18:52,386 --> 00:18:54,888 Hvad laver hun? 117 00:19:06,650 --> 00:19:08,735 Er alt i orden? 118 00:19:09,736 --> 00:19:11,822 Nej. 119 00:19:12,781 --> 00:19:15,075 - Vi må obducere hende. - Hvad? 120 00:19:15,158 --> 00:19:18,495 Jeg har jo forklaret, at vi må vide, hvordan hun døde. 121 00:19:19,788 --> 00:19:23,250 Og jeg har jo sagt... at hun druknede. 122 00:19:23,709 --> 00:19:26,336 Det er jeg ikke så sikker på. 123 00:19:26,420 --> 00:19:28,797 Jeg må se hende indeni. 124 00:19:28,880 --> 00:19:33,427 - Du er desorienteret. - Jeg har mine gode grunde. 125 00:19:33,510 --> 00:19:37,055 Måske vil du delagtiggøre mig i dem? 126 00:19:38,807 --> 00:19:41,685 En mulig smittekilde. 127 00:19:41,768 --> 00:19:44,396 Hvilken slags? 128 00:19:45,063 --> 00:19:46,815 Kolera? 129 00:19:50,694 --> 00:19:55,782 Der har ikke været et eneste koleratilfælde i 200 år. 130 00:19:59,995 --> 00:20:02,080 Gør det nu. 131 00:20:38,324 --> 00:20:40,827 Alt er, som det skal være. 132 00:20:41,745 --> 00:20:46,416 Der er intet tegn på infektion eller sygdom. 133 00:20:46,499 --> 00:20:49,794 Åbn hendes brystkasse. 134 00:20:58,511 --> 00:21:00,763 Forsigtigt. 135 00:21:32,503 --> 00:21:34,589 Lungerne... 136 00:21:36,215 --> 00:21:38,426 er fyldt med væske. 137 00:21:40,428 --> 00:21:42,972 Så hun druknede altså. 138 00:21:48,227 --> 00:21:51,814 Nu er jeg jo ikke helt idiot, 139 00:21:53,649 --> 00:21:57,403 så vil du fortælle mig, hvad vi faktisk leder efter? 140 00:22:06,162 --> 00:22:09,582 - Mr Clemens. - Fængselsinspektør. 141 00:22:12,335 --> 00:22:15,755 Du har vist ikke truffet løjtnant Ripley. 142 00:22:15,838 --> 00:22:20,051 - Hvad foregår her? - Nemlig, sir. Hvad foregår her? 143 00:22:21,552 --> 00:22:27,642 For det første har løjtnanten det heldigvis meget bedre. 144 00:22:27,725 --> 00:22:32,188 For det andet udfører jeg en obduktion af almen sundhedsinteresse. 145 00:22:32,271 --> 00:22:36,400 - Uden min tilladelse. - Det var der ikke tid til. 146 00:22:36,484 --> 00:22:39,862 Men det endte godt. Der er ingen tegn på smittekilder. 147 00:22:39,946 --> 00:22:44,533 Godt. Men det ville hjælpe, hvis Ripley ikke spankulerer omkring, 148 00:22:44,617 --> 00:22:46,869 som hun har gjort den sidste times tid. 149 00:22:46,953 --> 00:22:51,832 Det hjælper også, hvis du ville give besked, når hendes helbredstilstand ændrer sig. 150 00:22:51,916 --> 00:22:56,629 - Eller er det for meget at bede om? - Vi må kremere de omkomne. 151 00:22:56,712 --> 00:23:00,508 Sludder. Vi lægger dem på is, til redningsholdet ankommer. 152 00:23:00,591 --> 00:23:02,093 På is. 153 00:23:02,176 --> 00:23:05,429 Der er et sundhedsmæssigt hensyn. 154 00:23:05,513 --> 00:23:11,394 Løjtnanten mener, der er mulig smittefare. 155 00:23:11,477 --> 00:23:16,524 - Du sagde, der ingen sygdomstegn var. - Barnet druknede tilsyneladende, 156 00:23:16,607 --> 00:23:21,404 men uden ordentlige laboratorieprøver er det umuligt at være sikker. 157 00:23:21,487 --> 00:23:26,700 Det er uklogt at tolerere blot muligheden for en uvelkommen virus. 158 00:23:26,784 --> 00:23:33,082 Et udbrud af... kolera vil tage sig dårligt ud i en rapport, ikke, sir? 159 00:23:35,209 --> 00:23:37,711 Her er 25 indsatte. 160 00:23:37,795 --> 00:23:39,880 Alle med dobbelte Y-kromosomer. 161 00:23:39,964 --> 00:23:44,260 Tyve, voldtægtsforbrydere, mordere, pædofile... Rene udyr. 162 00:23:44,343 --> 00:23:49,098 De er ikke mindre farlige, bare fordi de er blevet religiøse. 163 00:23:49,181 --> 00:23:51,600 Jeg forsøger på ikke at fornærme dem. 164 00:23:51,684 --> 00:23:54,228 Jeg vil ikke forstyrre tingenes tilstand. 165 00:23:55,271 --> 00:23:57,773 Jeg vil ikke skabe røre. 166 00:23:57,857 --> 00:24:02,903 Og jeg vil ikke se en kvinde sætte dem griller i hovedet. 167 00:24:02,987 --> 00:24:06,991 Javel. For min egen sikkerheds skyld. 168 00:24:08,075 --> 00:24:09,785 Nemlig. 169 00:24:09,868 --> 00:24:14,832 Jeg overlader kremeringen til dig, Clement. 170 00:24:16,917 --> 00:24:20,546 De kan bruge smelteovnen, men skal være tilbage i cellerne kl. 22. 171 00:24:49,491 --> 00:24:51,577 Så er julen kommet før tiden. 172 00:24:51,660 --> 00:24:55,247 - Hvad mener du? - Alle døde okser er lækre. 173 00:24:55,330 --> 00:24:58,709 De stinker og er befængt med lus. 174 00:24:58,792 --> 00:25:02,629 Der er kun syv af dem tilbage, så er vi færdige. 175 00:25:02,713 --> 00:25:08,343 Jeg hader at skulle spule dem. Jeg får altid lort på støvlerne. 176 00:25:08,427 --> 00:25:14,266 Nu vi taler om at spule... Hvad ville du sige til hende, hvis du kunne? 177 00:25:14,349 --> 00:25:17,853 - Hvad mener du? - Du ved. Hvis du fik chancen. 178 00:25:17,936 --> 00:25:20,397 - Du mener sådan helt tilfældigt? - Ja. 179 00:25:20,480 --> 00:25:24,276 Hvad ville du sige til hende, hvis du mødte hende i spisesalen? 180 00:25:24,359 --> 00:25:29,948 Det er pærelet. Jeg har altid haft det let med damerne. 181 00:25:30,032 --> 00:25:35,621 "Hej, søde. Hvordan går det? Kan jeg gøre noget for dig?" 182 00:25:35,704 --> 00:25:38,707 Så ville jeg give hende blikket, du ved, ovenfra og ned. 183 00:25:38,790 --> 00:25:42,169 Så ville jeg blinke til hende. Smile sjofelt. 184 00:25:42,252 --> 00:25:44,671 Så fatter hun det hurtigt. 185 00:25:44,755 --> 00:25:48,508 Så ville hun sige, "Rend mig i røven, din liderlige nar." 186 00:25:48,592 --> 00:25:53,388 Jeg render hende med glæde i røven. Eller hvor hun ellers vil have det. 187 00:25:53,472 --> 00:25:57,976 Er man hård, spreder de deres lår. Ikke, Frank? 188 00:25:58,060 --> 00:26:05,984 Behandl en dronning som en hore, og en hore som en dronning. Det virker altid. 189 00:26:07,319 --> 00:26:09,613 Hvad mon Babe døde af? 190 00:26:09,696 --> 00:26:12,365 Aner det ikke. Den faldt bare død om. 191 00:26:12,449 --> 00:26:17,037 - Hvor gammel var den? - Cirka 11. I sin bedste alder. 192 00:26:18,705 --> 00:26:22,501 Pyt. Vi parterer den senere og smider den i stuvningen. 193 00:26:22,584 --> 00:26:24,669 Fint. 194 00:26:26,171 --> 00:26:30,217 Frank, hvad er det? 195 00:27:33,279 --> 00:27:39,536 Vi overgiver dette barn og denne mand til dig, Herre. 196 00:27:40,703 --> 00:27:47,710 Deres legemer er undsluppet vores nætters skygge. 197 00:27:49,712 --> 00:27:53,675 De er frigjort 198 00:27:53,758 --> 00:27:58,137 fra al mørke og smerte. 199 00:28:02,225 --> 00:28:05,520 Barnet og manden 200 00:28:06,271 --> 00:28:09,315 har forladt vor verden. 201 00:28:10,233 --> 00:28:14,028 De vil forblive for evigt 202 00:28:14,112 --> 00:28:16,364 og altid. 203 00:28:23,579 --> 00:28:25,665 Af jord er du kommen, 204 00:28:26,165 --> 00:28:28,626 til jord skal du blive. 205 00:28:30,503 --> 00:28:32,130 Hvorfor? 206 00:28:33,923 --> 00:28:36,592 Hvorfor bliver de uskyldige straffet? 207 00:28:42,140 --> 00:28:44,225 Hvorfor offeret? 208 00:28:47,812 --> 00:28:49,564 Hvorfor smerten? 209 00:28:52,358 --> 00:28:55,111 Der er ingen løfter. 210 00:28:56,446 --> 00:28:58,531 Intet er sikkert. 211 00:28:59,490 --> 00:29:04,620 Blot at nogle kaldes hjem, og andre spares. 212 00:29:04,704 --> 00:29:11,335 Hun vil aldrig kende til byrden og sorgen for os efterladte. 213 00:29:12,295 --> 00:29:15,506 Vi overdrager legemerne til tomrummet... 214 00:29:16,674 --> 00:29:18,759 med et glad hjerte. 215 00:29:29,186 --> 00:29:33,983 For i hvert frø er løftet om en blomst. 216 00:29:38,446 --> 00:29:43,034 Og i hver død uanset hvor lille 217 00:29:44,452 --> 00:29:46,662 er der altid nyt liv. 218 00:29:50,666 --> 00:29:53,419 En ny begyndelse. 219 00:29:57,673 --> 00:29:59,133 Amen. 220 00:30:33,584 --> 00:30:40,883 Det er sgu underligt. Den eneste overlevende fra forliset er en kvinde. 221 00:31:39,191 --> 00:31:40,734 Okay. 222 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Der er megen snak, om at vi har lidt disharmoni. 223 00:31:48,534 --> 00:31:51,328 Kan I fortælle mig, hvad problemet er? 224 00:31:54,748 --> 00:31:56,833 Sig frem, brødre. 225 00:31:58,418 --> 00:32:00,587 Så siger jeg det. 226 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Jeg har intet imod mørket eller lusene. 227 00:32:05,342 --> 00:32:11,139 Jeg har intet imod at gå uge efter uge i en kold og klam tunnel. 228 00:32:11,223 --> 00:32:13,350 Men jeg har noget imod Golic. 229 00:32:13,976 --> 00:32:18,689 - Er du enig? - Ja. Han er tosset, og han stinker. 230 00:32:20,232 --> 00:32:23,318 Jeg går ikke ud med ham længere. 231 00:32:26,655 --> 00:32:30,033 Har du noget at sige til dit forsvar? 232 00:32:33,954 --> 00:32:36,540 Drengen går med jer. 233 00:32:36,623 --> 00:32:41,545 Golic er bare endnu en stakkels sjæl ligesom du og jeg. 234 00:32:41,628 --> 00:32:43,797 - Han lugter værre. - Og han er tosset. 235 00:32:43,880 --> 00:32:46,341 Drop det så. 236 00:32:47,426 --> 00:32:50,512 I har et arbejde at passe. 237 00:32:50,595 --> 00:32:54,182 Jeg vil ikke høre ét ord mere om Golic. 238 00:32:55,976 --> 00:32:58,061 Okay? 239 00:33:58,580 --> 00:34:05,295 - Præcis, som jeg troede. - Du havde ret. 240 00:34:11,801 --> 00:34:15,972 Jeg ville bare sige tak for, hvad du sagde til begravelsen. 241 00:34:18,892 --> 00:34:23,688 - Mine venner ville sætte pris på... - Jeg er ikke værd at kende, dame. 242 00:34:24,606 --> 00:34:27,859 Jeg er morder og voldtægtsforbryder. 243 00:34:29,861 --> 00:34:31,946 Virkelig? 244 00:34:34,199 --> 00:34:37,535 Så gør jeg dig nok nervøs. 245 00:34:53,384 --> 00:34:56,596 - Er du troende? - Ikke specielt. 246 00:34:56,679 --> 00:34:59,057 Her er masser af tro. 247 00:35:00,099 --> 00:35:02,977 Også nok til dig. 248 00:35:03,061 --> 00:35:07,565 - Jeg troede ikke, kvinder havde adgang. - Her har aldrig været en før. 249 00:35:07,648 --> 00:35:12,236 Men vi tolererer alle. Selv de intolerante. 250 00:35:14,364 --> 00:35:16,115 Tak. 251 00:35:16,199 --> 00:35:19,577 Det er bare et princip, ikke noget personligt. 252 00:35:19,660 --> 00:35:23,247 Ser du, det her er et godt sted at vente. 253 00:35:23,331 --> 00:35:27,251 Og indtil nu... har der ingen fristelser været. 254 00:35:32,131 --> 00:35:35,676 Hvad venter I på? 255 00:35:45,436 --> 00:35:51,651 Vi venter på, at Gud kommer tilbage og vækker sine tjenere til frelse. 256 00:35:53,653 --> 00:35:58,574 Dillon og de andre alternative 257 00:35:58,658 --> 00:36:03,246 tog religion til sig for cirka fem år siden. 258 00:36:03,329 --> 00:36:05,039 Tinktur? 259 00:36:05,122 --> 00:36:07,625 - Jeg tager medicin. - Næppe. 260 00:36:07,708 --> 00:36:11,170 - Hvad slags religion? - Et slags dommedagsagtig 261 00:36:11,253 --> 00:36:14,632 tusindårsrige, kristen fundamentalist... 262 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 - Nemlig. - Jep. 263 00:36:16,968 --> 00:36:20,054 Da firmaet ville lukke stedet her, 264 00:36:20,137 --> 00:36:23,766 ville Dillon og de andre konverterede blive. 265 00:36:23,849 --> 00:36:27,728 De fik lov til at blive som forvaringsansatte 266 00:36:27,812 --> 00:36:32,441 med to vagter... og en læge. 267 00:36:33,567 --> 00:36:35,903 Og her er vi så. 268 00:36:35,986 --> 00:36:39,740 Hvordan fik du den lækre opgave? 269 00:36:42,118 --> 00:36:45,079 Hvad synes du om din nye frisure? 270 00:36:45,162 --> 00:36:47,248 Den er okay. 271 00:37:04,306 --> 00:37:08,018 Nu jeg har forsvaret dig over for Andrews 272 00:37:08,102 --> 00:37:12,231 og yderligere ødelagt mit forhold til ham 273 00:37:12,314 --> 00:37:17,361 og fortalt dig om Fury 161's historie, 274 00:37:17,444 --> 00:37:20,364 kan du så fortælle, hvad du ledte efter hos pigen? 275 00:37:20,447 --> 00:37:22,783 Er du tiltrukket af mig? 276 00:37:24,326 --> 00:37:26,912 Hvordan? 277 00:37:28,747 --> 00:37:30,833 Du ved hvordan. 278 00:37:32,084 --> 00:37:34,211 Du er meget direkte. 279 00:37:35,546 --> 00:37:38,590 Jeg har været herude i lang tid. 280 00:37:40,092 --> 00:37:42,177 Det har jeg også. 281 00:39:37,459 --> 00:39:40,795 Jeg værdsætter dine varme følelser. 282 00:39:41,588 --> 00:39:45,091 Men jeg er godt klar over, at de afværgede mit spørgsmål. 283 00:39:46,968 --> 00:39:50,096 På den pænest mulige måde selvfølgelig. 284 00:39:53,808 --> 00:39:56,394 Du ødelægger stemningen. 285 00:39:57,520 --> 00:40:02,400 Jeg har et job at passe. Jeg vil vide, hvorfor ligene skulle kremeres. 286 00:40:02,484 --> 00:40:08,156 Og nu jeg er i køjen med dig, tror du, jeg skylder dig et svar. 287 00:40:08,239 --> 00:40:13,411 Det tror jeg, du gør. At du er i min seng er underordnet. 288 00:40:17,499 --> 00:40:24,589 Jeg havde mareridt under hypersøvnen, og jeg måtte vide, hvad hun døde af. 289 00:40:24,673 --> 00:40:26,925 Men jeg tog altså fejl. 290 00:40:29,302 --> 00:40:31,388 Sikkert. 291 00:40:32,347 --> 00:40:34,599 Og nu har jeg igen begået en fejl. 292 00:40:34,682 --> 00:40:38,770 - Ja? Hvordan det? - Ved at omgås en indsat. 293 00:40:38,853 --> 00:40:42,899 Fysisk kontakt. Det strider mod reglerne, ikke? 294 00:40:43,483 --> 00:40:45,568 Helt sikkert. 295 00:40:46,277 --> 00:40:49,781 - Hvornår skete det? - Det ved du vist. 296 00:40:55,036 --> 00:40:57,121 Jeg er ikke indsat. 297 00:40:59,040 --> 00:41:02,794 Du har da stregkode i nakken. 298 00:41:06,339 --> 00:41:09,342 Det fortjener en forklaring. 299 00:41:11,094 --> 00:41:14,180 Men jeg tror ikke, tiden er inde til det. 300 00:41:16,057 --> 00:41:20,395 Undskyld. Vi ødelægger vist tingene, ikke? 301 00:41:23,773 --> 00:41:25,858 Clemens. 302 00:41:26,609 --> 00:41:28,069 Aaron. 303 00:41:28,152 --> 00:41:32,615 Inspektør Andrews beder dig rapportere til ventilationsskakt 22. Nu. 304 00:41:32,699 --> 00:41:35,785 - Der er sket en ulykke. - Er det alvorligt? 305 00:41:35,868 --> 00:41:41,207 Det kan man godt sige. En af fangerne er... skåret i tern. 306 00:41:41,290 --> 00:41:44,002 Undskyld. Jeg er nødt til at gå. 307 00:41:47,380 --> 00:41:49,507 Pligten kalder. 308 00:42:21,372 --> 00:42:22,707 - Hvem var det? - Murphy. 309 00:42:27,503 --> 00:42:30,423 Jeg gav ham opgaven. Han var en narrøv. 310 00:42:30,506 --> 00:42:34,385 Ingen undskyldninger. Det var ikke din fejl. 311 00:42:44,729 --> 00:42:48,899 Der er vist ikke meget at sige, vel? Døden indtraf omgående. 312 00:42:48,983 --> 00:42:50,026 Det siger du ikke! 313 00:42:50,109 --> 00:42:52,486 Han blev nok trukket ind i ventilationen. 314 00:42:52,570 --> 00:42:56,741 - Et sug velsagtens. Bortset fra... - Ja! Det var nær sket for mig engang. 315 00:42:56,824 --> 00:43:01,537 Jeg har sagt det 117 gange: Hold jer fra ventilationen. 316 00:43:01,620 --> 00:43:06,417 - Ingen hører efter. - Men ventilationen blæste indad. 317 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 318 00:43:15,468 --> 00:43:20,306 Kom til mit kvarter om en halv time, tak. 319 00:44:13,567 --> 00:44:15,569 Nå, der er du. 320 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 At gå rundt uden opsyn vil virkelig bringe Andrews' pis i kog. 321 00:44:21,408 --> 00:44:27,206 - Fortæl mig om ulykken. - En af fangerne blev dræbt. 322 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 Ja? Hvordan? 323 00:44:29,917 --> 00:44:32,169 I luftslusen. 324 00:44:32,252 --> 00:44:35,047 Stakkelen røg ind i en 3 m høj ventilationsvifte. 325 00:44:36,090 --> 00:44:42,012 Jeg fandt noget på ulykkesstedet. Lidt fra, hvor det skete. 326 00:44:42,096 --> 00:44:45,182 Et mærke. Et brændemærke. 327 00:44:50,020 --> 00:44:52,022 Ligesom det, du fandt på kryokameret. 328 00:44:56,318 --> 00:45:00,280 Jeg er på din side. 329 00:45:00,364 --> 00:45:03,784 Jeg vil hjælpe, men jeg må vide, hvad der foregår. 330 00:45:03,867 --> 00:45:06,370 Eller hvad du tror, der foregår. 331 00:45:08,956 --> 00:45:13,001 Hvis du vil hjælpe, så find en computer med lyd til mig, 332 00:45:13,085 --> 00:45:15,170 så jeg kan lytte til logbogen. 333 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 Sådan noget har vi ikke. 334 00:45:18,465 --> 00:45:20,092 Hvad med Bishop? 335 00:45:20,175 --> 00:45:22,469 Androiden, der styrtede med mig. 336 00:45:22,552 --> 00:45:25,055 Jeg kan vise dig vej. 337 00:45:25,138 --> 00:45:29,267 Jeg kan ikke tage med. Jeg skal noget andet. 338 00:45:32,896 --> 00:45:35,941 Det ser forkert ud. Golic, sid stille. 339 00:45:36,024 --> 00:45:38,610 Hvad er det for noget lort? 340 00:45:38,694 --> 00:45:40,904 Det er ikke pakket ordentligt. 341 00:45:40,987 --> 00:45:44,408 - Gør han nogensinde noget rigtigt? - Han er god til at spise. 342 00:45:44,491 --> 00:45:47,786 Golic. Tænd et lys for Murphy. 343 00:45:47,869 --> 00:45:49,955 Jeg tænder 1000. 344 00:45:52,082 --> 00:45:56,628 Han var noget særligt. Han klagede aldrig over mig. 345 00:45:58,171 --> 00:46:00,257 Jeg elskede ham. 346 00:46:03,093 --> 00:46:08,515 Passer det, hvad de siger? At hans hoved var splittet helt ad? 347 00:46:08,598 --> 00:46:11,268 Hvem har tændstikkerne? 348 00:46:15,063 --> 00:46:18,191 - Sæt dig. - Tak. 349 00:46:21,236 --> 00:46:23,029 - Sukker? - Nej, tak. 350 00:46:23,113 --> 00:46:25,824 - Mælk? - Bare lidt. 351 00:46:29,369 --> 00:46:31,454 Tak. 352 00:46:41,590 --> 00:46:46,428 Hør her, dit røvhul. Hvis du tager røven på mig igen, sprætter jeg dig som en fisk. 353 00:46:47,429 --> 00:46:49,681 Jeg ved ikke, hvad du mener. 354 00:46:49,764 --> 00:46:52,642 Jeg hørte fra netværket klokken 7 i morges. 355 00:46:52,726 --> 00:46:55,395 Det er den første kommunikation, 356 00:46:55,478 --> 00:47:00,066 vi har modtaget fra højt niveau. 357 00:47:00,150 --> 00:47:04,195 De beder os behandle kvinden ordentligt. De prioriterer hende højt. 358 00:47:04,279 --> 00:47:07,282 - Hvorfor? - Aner det ikke. 359 00:47:07,365 --> 00:47:10,326 Hvorfor lod du hende forlade infirmeriet? 360 00:47:10,410 --> 00:47:12,912 En ulykke som Murphys sker, 361 00:47:12,996 --> 00:47:15,832 når et af de røvhuller får lyster. 362 00:47:15,915 --> 00:47:18,710 Jeg er læge, du er fængselsinspektør. 363 00:47:20,170 --> 00:47:23,173 Vi ved begge, hvad du er. 364 00:47:23,882 --> 00:47:25,091 Sæt dig! 365 00:47:25,175 --> 00:47:31,055 Det er vist bedst, jeg går. Du er ikke rar at være i nærheden af. 366 00:47:31,139 --> 00:47:34,476 Er det ikke bare herligt? Tænk over det her. 367 00:47:34,559 --> 00:47:39,898 Skal jeg forklare din brogede fortid til din nye ven? 368 00:47:39,981 --> 00:47:43,693 For hendes egen skyld naturligvis. 369 00:47:43,776 --> 00:47:46,446 Sæt dig så, for fanden. 370 00:47:57,248 --> 00:48:03,087 Jeg kan ikke lide dig. Du er uforudsigelig, uforskammet og sikkert farlig. 371 00:48:03,171 --> 00:48:05,923 Du sætter spørgsmålstegn ved alting. 372 00:48:06,007 --> 00:48:11,012 Havde jeg ikke brug for en læge, ville du slet ikke være her. 373 00:48:11,095 --> 00:48:16,142 - Hvor er jeg dog taknemmelig. - Drop lige sarkasmen. 374 00:48:16,225 --> 00:48:18,436 Er der noget, jeg bør vide? 375 00:48:20,396 --> 00:48:23,399 - Om hvad? - Kvinden. Spil nu ikke dum. 376 00:48:23,483 --> 00:48:25,860 Du er sammen med hende hele tiden. 377 00:48:25,943 --> 00:48:30,573 Jeg antager, din interesse ikke udelukkende er som læge. 378 00:48:33,785 --> 00:48:36,037 Har hun sagt noget til dig? 379 00:48:36,120 --> 00:48:40,875 Hvor hun er fra? Hvad hendes mission er? Hvad hun lavede i et flugtfartøj? 380 00:48:40,958 --> 00:48:47,006 Hun sagde, hun var med en kampenhed, der bukkede under. Resten er vel hemmeligt. 381 00:48:47,089 --> 00:48:49,842 Jeg har ikke presset hende yderligere. 382 00:48:49,926 --> 00:48:54,180 - Er det alt? Er du sikker? - Ja. 383 00:48:54,263 --> 00:48:56,766 - Ikke andet? - Nej. 384 00:49:01,062 --> 00:49:03,147 Skrid med dig. 385 00:50:52,798 --> 00:50:56,719 Hold kæft, din dumme kælling. 386 00:50:58,595 --> 00:51:00,931 Slip mig! 387 00:51:01,015 --> 00:51:03,225 Rend mig! Nej! 388 00:51:03,350 --> 00:51:05,436 Stå stille! 389 00:51:16,613 --> 00:51:18,490 Skete der dig noget? 390 00:51:20,576 --> 00:51:22,703 Skiderik! 391 00:51:28,292 --> 00:51:32,963 Smut. Jeg skal omskole nogle af brødrene. 392 00:51:47,144 --> 00:51:49,062 Cigaretter. 393 00:52:05,787 --> 00:52:07,873 Lad os gøre det. 394 00:52:13,587 --> 00:52:16,715 Det er lige så langt som ti karréer. 395 00:52:20,385 --> 00:52:23,305 - Hvor mange? - 176. 396 00:52:26,141 --> 00:52:30,395 Smask lidt mindre. Jeg prøver at greje aflukkets størrelse. 397 00:52:30,479 --> 00:52:34,399 - Jeg kan fandeme ikke tænke i den larm. - Du må ikke bande. 398 00:52:34,483 --> 00:52:36,026 Undskyld. 399 00:52:36,735 --> 00:52:39,863 Vi har indkredset hele aflukket... 400 00:52:39,946 --> 00:52:42,032 - Hej! - Hvad? 401 00:52:47,037 --> 00:52:49,831 - Hvad gør det der lort? - Ikke bande! 402 00:52:49,915 --> 00:52:53,418 Kæft! "Lort" er okay. Det er ikke rettet mod Gud. 403 00:52:53,502 --> 00:52:56,421 Hvad sker der med lysene? 404 00:53:00,717 --> 00:53:06,389 Det må være vinden fra ventilationen. Efterdønninger fra nærmeste cirkulation. 405 00:53:06,473 --> 00:53:09,351 Hvordan orienterer vi os, hvis alle lysene går ud? 406 00:53:09,434 --> 00:53:12,562 Nogen går tilbage og tænder dem igen. 407 00:53:14,022 --> 00:53:16,358 Det er åbenbart mig. 408 00:53:25,992 --> 00:53:27,744 Pas på, hvor du træder. 409 00:53:37,379 --> 00:53:40,632 Okay, hvem laver sjov? 410 00:54:23,633 --> 00:54:24,801 Løb! 411 00:54:27,512 --> 00:54:29,514 Hurtigt, herind! 412 00:54:29,597 --> 00:54:30,848 Hjælp mig! 413 00:54:33,393 --> 00:54:35,520 Kom så ud herfra! 414 00:54:37,605 --> 00:54:40,400 Hurtigt! 415 00:54:50,493 --> 00:54:52,620 Giv mig den. 416 00:55:33,369 --> 00:55:36,914 Få den skide tingest af mig! 417 00:55:36,998 --> 00:55:39,000 Slip mig! 418 00:56:40,227 --> 00:56:43,772 - Hej, Ripley. - Hej, Bishop. 419 00:56:44,398 --> 00:56:48,444 - Hvordan har du det? - Jeg har ondt i benene. 420 00:56:49,278 --> 00:56:53,407 - Undskyld. - Jeg er jo bare en smart brødrister. 421 00:56:54,033 --> 00:56:56,577 Hvordan har du det? 422 00:56:59,163 --> 00:57:01,707 - Kan du få adgang til logbogen? - Sagtens. 423 00:57:29,109 --> 00:57:31,153 Golic? 424 00:57:36,241 --> 00:57:38,118 Jeg er hjemme. 425 00:57:38,243 --> 00:57:42,164 Hvad skete der på Sulaco? Hvorfor blev kryobeholderne kastet ud? 426 00:57:42,289 --> 00:57:44,833 Stase afbrudt. 427 00:57:44,917 --> 00:57:50,339 Brand i kryogenkammeret. Gentager: Brand i kryogen... 428 00:57:50,422 --> 00:57:55,219 Hvad skete der? Hvordan startede branden? 429 00:57:55,344 --> 00:57:58,222 Kan du høre mig? 430 00:57:58,305 --> 00:58:03,727 Branden var elektrisk og under gulvet. 431 00:58:03,811 --> 00:58:07,397 Opfangede sensorerne nogen bevægelse forud for adskillelsen? 432 00:58:08,023 --> 00:58:10,984 Her er meget mørkt. Jeg er ikke mig selv. 433 00:58:11,068 --> 00:58:15,155 Bare sig det. Siger logbogen noget? 434 00:58:15,239 --> 00:58:17,908 Var der et rumvæsen om bord? 435 00:58:19,451 --> 00:58:21,245 Ja. 436 00:58:24,414 --> 00:58:28,710 Er det stadig på Sulaco, eller kom det med i flugtfartøjet? 437 00:58:29,503 --> 00:58:32,130 Det kom med hele vejen. 438 00:58:48,063 --> 00:58:50,107 Ved firmaet det? 439 00:58:50,232 --> 00:58:53,568 Firmaet ved alt om, hvad der skete på skibet. 440 00:58:53,652 --> 00:58:57,572 Det noteres i computeren og bliver sendt til netværket. 441 00:58:57,698 --> 00:58:59,241 Og de vil have væsenet? 442 00:59:01,326 --> 00:59:04,246 Gør mig en tjeneste. Sluk for mig. 443 00:59:06,331 --> 00:59:10,377 Jeg kan justeres. Men jeg bliver aldrig i orden. 444 00:59:10,502 --> 00:59:12,546 Så vil jeg hellere være fri. 445 00:59:14,256 --> 00:59:16,716 Er du sikker? 446 00:59:16,800 --> 00:59:19,344 Gør mig den tjeneste. 447 00:59:34,359 --> 00:59:37,445 Det var ikke mig! Jeg gjorde det ikke! 448 00:59:37,571 --> 00:59:41,700 Hjælp mig. Det var dragen. 449 00:59:41,783 --> 00:59:45,120 Den æder hjerner. Ingen kan stoppe den. 450 00:59:45,245 --> 00:59:48,665 - Hvad med Boggs og Rains? - Slagtet som svin. 451 00:59:48,748 --> 00:59:51,501 Det var ikke mig. 452 00:59:51,626 --> 00:59:56,423 Splittergal. Det var ikke nogens skyld, men han burde være i lænker. 453 00:59:56,548 --> 00:59:59,718 Du har ret. Han er rablende gal. 454 00:59:59,843 --> 01:00:03,430 Hold ham fra de andre. Han skal ikke skabe panik. 455 01:00:03,513 --> 01:00:04,889 - Clemens! - Ja. 456 01:00:04,973 --> 01:00:08,476 - Bedøv idioten. - Ikke før, vi ved mere om brødrene. 457 01:00:08,560 --> 01:00:12,397 Tag dig så sammen. Tal til mig. 458 01:00:12,522 --> 01:00:15,233 Hvor er Boggs og Rains? 459 01:00:15,316 --> 01:00:18,069 Ham får du ikke noget ud af. 460 01:00:18,194 --> 01:00:20,405 Vi må ud og lede efter dem. 461 01:00:20,530 --> 01:00:25,493 Chancen for, han selv dræbte dem, er rimelig høj. 462 01:00:26,870 --> 01:00:29,247 Det ved du jo ikke. 463 01:00:30,373 --> 01:00:33,209 Han har aldrig løjet for mig. 464 01:00:33,293 --> 01:00:36,463 Han er et tosset fjols, men han er ingen løgner. 465 01:00:38,381 --> 01:00:40,842 Han taler sandt. 466 01:00:40,925 --> 01:00:44,095 Jeg vil gerne tale med ham om... dragen. 467 01:00:44,179 --> 01:00:47,182 - Det er en drage! - Du skal ikke tale med nogen. 468 01:00:47,265 --> 01:00:52,312 Din mening rager mig, for du er ikke fuldt underrettet. 469 01:00:52,437 --> 01:00:56,733 Han er morder med tendens til særligt brutale forbrydelser. 470 01:00:56,858 --> 01:01:01,571 - Ikke? - Jo. Den del stemmer. 471 01:01:03,740 --> 01:01:06,910 Så taler jeg med dig. Det er vigtigt. 472 01:01:06,993 --> 01:01:12,206 Efter mine pligter vil jeg gerne sludre. 473 01:01:16,544 --> 01:01:19,964 Lad mig se, om jeg har fattet det. 474 01:01:20,048 --> 01:01:26,137 Det er et tre meter højt uhyre med blod af syre, og det kom med dit fartøj? 475 01:01:26,220 --> 01:01:29,891 Det dræber uden videre og er generelt uvenligt. 476 01:01:29,974 --> 01:01:32,518 Og det tror du, jeg bare tager dit ord for. 477 01:01:32,643 --> 01:01:34,937 Nej. Jeg tror ikke noget. 478 01:01:35,063 --> 01:01:39,692 - Det er noget af en skrøne. - Ja, den er ikke for børn. 479 01:01:39,817 --> 01:01:42,820 - Jeg har aldrig hørt noget lignende. - Sikkert ikke. 480 01:01:42,945 --> 01:01:47,325 Sig mig så, hvad du synes, vi skal gøre? 481 01:01:48,493 --> 01:01:51,662 - Hvilke våben har I? - Det er et fængsel. 482 01:01:51,746 --> 01:01:56,459 - De indsatte bærer ikke våben. - Det holder dem fra at nakke dig. 483 01:01:56,542 --> 01:01:59,295 Ja. Der er ingen flugtmuligheder. 484 01:01:59,420 --> 01:02:03,549 Når det næste forsyningsfartøj kommer, udrydder firmaet det. 485 01:02:03,633 --> 01:02:08,596 Det er et fængsel med maksimal bevogtning... 486 01:02:08,679 --> 01:02:12,683 og så har I ingen våben? 487 01:02:14,977 --> 01:02:21,234 Vi har nogle forskærerknive i slagteriet, et par stykker i spisesalen, lidt brandøkser. 488 01:02:21,317 --> 01:02:24,237 - Ikke noget særligt forrygende. - Er det alt? 489 01:02:24,320 --> 01:02:26,697 Vi følger et belønningssystem. 490 01:02:31,452 --> 01:02:34,205 - Så er vi på røven. - Nej. 491 01:02:34,288 --> 01:02:39,168 Du er på røven. Du bliver i infirmeriet. I karantæne. 492 01:02:39,251 --> 01:02:41,796 Aaron følger dig derhen. 493 01:02:45,383 --> 01:02:47,176 Der slipper du for slemme dyr. 494 01:02:50,388 --> 01:02:51,389 Stor pige. 495 01:02:56,143 --> 01:02:59,855 Alle til spisesalen. Inspektøren har indkaldt til møde. 496 01:02:59,980 --> 01:03:02,274 Spisesalen nu! 497 01:03:02,400 --> 01:03:06,946 Er der en måde at slippe herfra på? En flugtmulighed? 498 01:03:07,071 --> 01:03:12,326 - Nej. Forsyningerne kommer hvert halvår. - Er det alt? 499 01:03:12,451 --> 01:03:14,537 Fandens! 500 01:03:15,412 --> 01:03:19,333 Men du bliver snart hentet. 501 01:03:19,458 --> 01:03:22,461 Ja? Hvad er snart? 502 01:03:22,586 --> 01:03:27,258 Jeg ved det ikke. Folk skynder sig aldrig hertil. 503 01:03:30,636 --> 01:03:33,722 Vil du ud med, hvad du og Andrews talte om? 504 01:03:33,806 --> 01:03:35,182 Nej. 505 01:03:35,307 --> 01:03:37,726 Du siger bare, jeg er tosset. 506 01:03:39,395 --> 01:03:41,689 Det er ikke pænt sagt. 507 01:03:49,405 --> 01:03:51,699 Hvordan har du det? 508 01:03:51,824 --> 01:03:54,326 Ikke så fedt. 509 01:03:56,120 --> 01:03:58,872 Ondt i halsen og kvalme. 510 01:03:59,623 --> 01:04:04,545 - Pissesur. - Det tror jeg gerne - efter omstændighederne. 511 01:04:04,670 --> 01:04:08,215 Jeg kunne give dig en af mine specielle cocktails. 512 01:04:08,340 --> 01:04:11,093 Jeg ved ikke, hvorfor alle beskylder hinanden. 513 01:04:11,218 --> 01:04:15,723 Ingen er fuldkommen. Vi er kun mennesker. 514 01:04:15,848 --> 01:04:18,142 Jeg kender ingen, der er perfekt. 515 01:04:19,143 --> 01:04:21,270 I en vanvittig verden 516 01:04:21,395 --> 01:04:28,444 må en fornuftig mand virke vanvittig. 517 01:04:28,527 --> 01:04:31,071 Hvor dybt, Golic. 518 01:04:31,196 --> 01:04:33,282 Tak. 519 01:04:37,828 --> 01:04:39,872 Er du gift? 520 01:04:40,956 --> 01:04:43,333 - Mig? - Du skulle se at blive gift. 521 01:04:43,458 --> 01:04:45,878 En køn pige som dig. 522 01:04:46,003 --> 01:04:48,589 Dem har jeg kendt mange af. Derhjemme. 523 01:04:49,923 --> 01:04:51,967 De kunne lide mig. 524 01:04:55,387 --> 01:04:57,431 I et stykke tid. 525 01:05:02,102 --> 01:05:04,521 Du dør også. 526 01:05:11,278 --> 01:05:13,363 Er du det? 527 01:05:13,488 --> 01:05:17,159 - Hvad? - Gift. 528 01:05:17,284 --> 01:05:21,038 - Hvorfor? - Bare nysgerrig. 529 01:05:21,788 --> 01:05:23,832 Nej. 530 01:05:25,834 --> 01:05:30,547 - Hvad med at være ærlig over for mig? - Hvad mener du? 531 01:05:30,672 --> 01:05:34,801 Da jeg spurgte, hvordan du kom hertil, undveg du spørgsmålet. 532 01:05:34,926 --> 01:05:41,808 Da jeg spurgte om tatoveringen på dit baghoved, undveg du igen. 533 01:05:43,143 --> 01:05:48,899 Det er en lang og kedelig historie. Og mere end almindeligt melodramatisk. 534 01:05:48,982 --> 01:05:51,359 Sig frem. 535 01:05:53,820 --> 01:05:55,864 Hvis du insisterer. 536 01:06:00,535 --> 01:06:02,913 Efter universitetet 537 01:06:03,955 --> 01:06:09,628 var jeg trods min hemmelige afhængighed af morfin 538 01:06:09,753 --> 01:06:14,341 ganske lovende. En mand med fremtiden for sig. 539 01:06:17,260 --> 01:06:22,140 Som nyuddannet havde jeg en 36-timers vagt på skadestuen. 540 01:06:22,891 --> 01:06:26,728 Så gik jeg i byen og drak mig plørefuld. 541 01:06:26,853 --> 01:06:28,688 Så kaldte de mig tilbage. 542 01:06:28,813 --> 01:06:34,152 En kedel var eksploderet på et brændstofanlæg. Der var 30 tilskadekomne 543 01:06:34,277 --> 01:06:36,237 11 omkom. 544 01:06:36,363 --> 01:06:42,285 Ikke på grund af ulykken, men fordi jeg ordinerede forkert medicin. 545 01:06:43,495 --> 01:06:48,458 Jeg fik syv års fængsel og måtte ikke praktisere. 546 01:06:51,211 --> 01:06:55,006 - Men det løste da morfinproblemet. - Det er jeg ked af. 547 01:06:56,758 --> 01:06:58,968 Jeg synes, jeg fik en mild straf. 548 01:07:00,845 --> 01:07:03,932 Aftjente du straffen her? 549 01:07:04,057 --> 01:07:06,893 Jeg lærte den brogede forsamling at kende. 550 01:07:07,018 --> 01:07:10,647 Da de blev, blev jeg også. 551 01:07:12,440 --> 01:07:14,859 Ingen andre ville ansætte mig. 552 01:07:19,072 --> 01:07:21,991 Har du stadig tillid til mig med en kanyle i hånden? 553 01:08:50,913 --> 01:08:53,583 Forrygende. 554 01:08:57,837 --> 01:09:00,590 Herre, giv os styrke til at holde ud. 555 01:09:00,673 --> 01:09:05,177 Vi ved, at vi bare er syndere underlagt Guds vrede. 556 01:09:05,303 --> 01:09:08,139 Lad ikke kredsen brydes før den yderste dag. 557 01:09:08,264 --> 01:09:10,182 Amen. 558 01:09:10,308 --> 01:09:13,227 Hvad fanden sker her? 559 01:09:14,895 --> 01:09:18,024 Hvad fanden er det for noget lort, der foregår? 560 01:09:18,149 --> 01:09:22,278 Mord, voldtægt og brødre i knibe. 561 01:09:22,403 --> 01:09:25,614 Jeg vil ikke have mere pis! 562 01:09:26,657 --> 01:09:29,660 Når vi har problemer, holder vi sammen. 563 01:09:29,785 --> 01:09:32,329 Ja. Tak. 564 01:09:32,455 --> 01:09:36,500 Okay. Her er "rygtekontrol". 565 01:09:36,625 --> 01:09:39,128 Her er kendsgerningerne. 566 01:09:39,253 --> 01:09:45,009 Klokken 8 i morges blev Murphy grundet sin egen uforsigtighed 567 01:09:45,134 --> 01:09:47,720 fundet død i ventilationsskakt 17. 568 01:09:47,845 --> 01:09:51,557 Han blev tilsyneladende suget ind i en ventilator. 569 01:09:53,851 --> 01:10:00,816 Klokken 21 dukkede Golic op igen i forvirret tilstand. 570 01:10:00,900 --> 01:10:03,194 Boggs og Rain er savnet. 571 01:10:03,319 --> 01:10:07,907 Årsagen er tilsyneladende uærligt spil 572 01:10:08,032 --> 01:10:10,701 fra Golics side. 573 01:10:12,870 --> 01:10:16,040 Vi må organisere et eftersøgningshold. 574 01:10:17,208 --> 01:10:20,753 Vi søger frivillige. 575 01:10:23,380 --> 01:10:27,301 Vores problemfri anlæg kan siges 576 01:10:27,426 --> 01:10:30,429 pludselig at have et par problemer. 577 01:10:30,554 --> 01:10:35,601 Jeg håber bare, vi kan stå sammen de næste par dage, 578 01:10:35,726 --> 01:10:39,438 indtil redningsholdet henter løjtnant Ripley. 579 01:10:39,563 --> 01:10:42,983 - Den er her! Den fik Clemens! - Ti så stille! 580 01:10:43,108 --> 01:10:45,527 Hør, hvad jeg siger! Den er her. 581 01:10:45,653 --> 01:10:48,572 Tag hende tilbage til infirmeriet. 582 01:10:50,282 --> 01:10:53,535 - Hvad var det? - Af sted! 583 01:11:00,709 --> 01:11:02,669 Fandens! 584 01:11:08,884 --> 01:11:11,011 Vi takker dig, Herre. 585 01:11:12,012 --> 01:11:16,975 Vreden er kommet, tiden er inde, hvor vi alle skal dømmes. 586 01:11:18,101 --> 01:11:21,104 Dommedag er kommen. 587 01:11:22,189 --> 01:11:24,441 Lad os være beredte. 588 01:11:24,566 --> 01:11:27,736 Må Din nåde være retfærdig. 589 01:11:27,861 --> 01:11:29,738 - Den var kanonstor. - Amen. 590 01:11:29,821 --> 01:11:32,157 - Jeg var der. Jeg så den. - Det ved jeg. 591 01:11:33,075 --> 01:11:37,621 Hvad fanden gør vi nu? Hvem fanden bestemmer? 592 01:11:40,582 --> 01:11:43,085 Vi må organisere os. 593 01:11:43,210 --> 01:11:45,754 Okay! Jeg er næstkommanderende. 594 01:11:45,879 --> 01:11:49,549 - 85 bestemmer. Det er sgu for meget. - Lad være at kalde mig 85! 595 01:11:49,675 --> 01:11:53,595 Jeg kan ikke erstatte Andrews. Han var en god mand. 596 01:11:53,720 --> 01:11:58,016 - Jeg ved, I ikke værdsatte ham... - Drop det pis. 597 01:11:58,141 --> 01:12:02,521 Hvad med dig, søster? Du er officer. Hvad med at udvise lidt lederskab? 598 01:12:02,604 --> 01:12:05,190 Glem lige hende pigebarnet! Du bestemmer. 599 01:12:05,315 --> 01:12:07,359 - Nemlig! - Du bestemmer jo her. 600 01:12:07,484 --> 01:12:11,613 Nul. Jeg er ikke en officerstype. 601 01:12:13,990 --> 01:12:15,951 Jeg passer bare på mine egne. 602 01:12:16,034 --> 01:12:19,204 Hvad vil bæstet? 603 01:12:21,164 --> 01:12:23,250 Kommer svinet efter os alle sammen? 604 01:12:26,670 --> 01:12:27,671 Ja. 605 01:12:27,796 --> 01:12:30,298 Hvor herligt! Hvordan stopper vi den? 606 01:12:35,637 --> 01:12:38,473 - I har ingen våben. Passer det? - Ja. 607 01:12:39,432 --> 01:12:42,185 Jeg har ikke set den udgave før. 608 01:12:42,310 --> 01:12:44,729 Den bevæger sig anderledes. 609 01:12:46,857 --> 01:12:51,069 Men de andre var bange for ild og ikke for ret meget andet. 610 01:12:52,737 --> 01:12:59,202 - Kan vi forsegle området? - Nul. Der er 600 luftsluser... 611 01:12:59,327 --> 01:13:03,873 Hvad med video? Vi kan spore den på de interne skærme. 612 01:13:03,999 --> 01:13:08,503 Videosystemet har ikke virket i årevis. 613 01:13:08,628 --> 01:13:10,839 Vi har teknologi, men kan ikke lave den. 614 01:13:10,964 --> 01:13:13,341 - 85 siger... - Lad være at kalde mig det! 615 01:13:13,466 --> 01:13:17,679 Der er ingen spillemaskiner. Ingen klimasystem, ingen videosystem. 616 01:13:17,804 --> 01:13:22,434 Ingen overvågning. Ingen frysere. Ingen skide iskager. 617 01:13:22,559 --> 01:13:24,644 Ingen kondomer. Ingen kvinder. 618 01:13:24,769 --> 01:13:27,856 Ingen våben. Vi har bare røv og nøgler. 619 01:13:28,440 --> 01:13:33,111 Hvorfor helvede taler vi til hende? Hun kom jo med den. 620 01:13:33,236 --> 01:13:37,449 Hvorfor skruer vi ikke hendes fjæs gennem muren? 621 01:13:37,949 --> 01:13:40,243 Det lyder godt. 622 01:13:40,368 --> 01:13:41,411 Morse. 623 01:13:55,175 --> 01:13:57,051 Okay. 624 01:13:59,762 --> 01:14:02,432 Hvad gør vi? 625 01:14:15,236 --> 01:14:17,655 Hvad er det? 626 01:14:17,739 --> 01:14:22,911 Den fører fra spisesalen til sygeafdelingen. Det er en ventilationsskakt. 627 01:14:22,994 --> 01:14:26,372 Så går vi derind og tvinger den ud. 628 01:14:26,456 --> 01:14:31,502 Der er tunnelgange i kilometervis. 629 01:14:31,586 --> 01:14:33,463 Den går ikke langt væk. 630 01:14:34,380 --> 01:14:36,716 Den bygger rede i området her. 631 01:14:36,799 --> 01:14:40,428 Lige her... omkring. 632 01:14:41,596 --> 01:14:44,599 Hvordan ved du det? 633 01:14:44,682 --> 01:14:49,562 Den er som en løve. Den holder sig tæt på zebraerne. 634 01:14:49,645 --> 01:14:52,440 Zebraerne. Nå... 635 01:14:52,523 --> 01:14:57,278 Skal vi spæne rundt i mørket? Der er ingen udgange væk fra hovedskakten. 636 01:14:57,361 --> 01:15:01,699 - Har vi ikke lommelygter? - Tusindvis, men ingen batterier. 637 01:15:01,783 --> 01:15:06,579 Fakler? Kan vi lave ild? 638 01:15:06,662 --> 01:15:11,000 Mennesker har gjort det siden stenalderen. 639 01:15:11,083 --> 01:15:13,169 Der er ingen grund til sarkasme. 640 01:15:16,047 --> 01:15:19,675 Den har aldrig været brugt. De ville dumpe radioaktivt skidt der. 641 01:15:19,759 --> 01:15:22,178 Fik det aldrig gjort. Den er ren indeni. 642 01:15:22,261 --> 01:15:24,597 Er det den eneste vej ud og ind? 643 01:15:24,680 --> 01:15:30,353 Præcis. Murene er tre meter tykke. Solidt stål. 644 01:15:30,436 --> 01:15:35,608 Så hvis vi får den derind, kan den umuligt undslippe? 645 01:15:35,691 --> 01:15:39,779 Netop. Det er totalt umuligt. 646 01:15:46,744 --> 01:15:49,205 Det opbevares her. Jeg har glemt dets navn. 647 01:15:49,288 --> 01:15:52,041 - Kinitricetylin. - Det vidste jeg godt. 648 01:15:52,917 --> 01:15:58,964 Jeg skal organisere opgaverne med Dillon... 649 01:15:59,048 --> 01:16:01,175 David... 650 01:16:01,258 --> 01:16:05,346 - Du kan organisere tromlerne. - Ja, 85. 651 01:16:05,429 --> 01:16:08,140 Lad være at kalde mig 85. 652 01:16:11,352 --> 01:16:15,147 Hvad betyder "85"? 653 01:16:15,231 --> 01:16:20,486 Vi kiggede i hans papirer. Det er hans intelligenskvotient. 654 01:16:27,868 --> 01:16:32,289 Jeg så engang det her falde på en bunker. 655 01:16:32,373 --> 01:16:35,793 Eksplosionen satte et slæbefartøj i tørdok i 17 uger. 656 01:16:35,876 --> 01:16:37,962 Stærke sager! 657 01:16:42,424 --> 01:16:44,593 Lad mig få en ting på det rene. 658 01:16:45,636 --> 01:16:49,056 Du vil brænde det her ned og den ud af rørene, 659 01:16:49,139 --> 01:16:52,851 tvinge den herind, smække døren og spærre den inde? 660 01:16:52,935 --> 01:16:53,978 Jep. 661 01:16:54,061 --> 01:16:57,856 Og Y-kromoerne skal hjælpe dig? 662 01:16:57,940 --> 01:16:59,858 Har I bedre ting at tage jer til? 663 01:16:59,942 --> 01:17:02,861 Hvorfor skulle vi sætte livet på spil for dig? 664 01:17:02,945 --> 01:17:04,989 Dit liv er allerede på spil. 665 01:17:05,072 --> 01:17:08,200 Spørgsmålet er bare, hvad du vil gøre ved det? 666 01:17:22,006 --> 01:17:26,593 Se engang. Det er kun et ud af 2000 batterier, der virker. 667 01:17:26,677 --> 01:17:32,474 Det kunne være meget værre. Vi kunne have fået malerjobbet. 668 01:17:37,229 --> 01:17:39,231 Føj, hvor det stinker. 669 01:17:52,828 --> 01:17:54,830 Det lugter rædselsfuldt. 670 01:17:54,913 --> 01:17:59,751 - Dampene er for vilde. - Vi burde have luftslanger. 671 01:17:59,835 --> 01:18:02,504 Lad være at trække vejret for meget. 672 01:18:15,142 --> 01:18:17,686 Du savner lægen, ikke? 673 01:18:20,272 --> 01:18:22,774 Hvorfor tror du det? 674 01:18:22,858 --> 01:18:25,652 Jeg troede, I to havde noget kørende. 675 01:18:27,321 --> 01:18:30,324 Du har vist luret gennem nøglehuller. 676 01:18:30,407 --> 01:18:32,492 Så havde jeg ret. 677 01:18:39,875 --> 01:18:43,545 - Er du okay? - Jeg har det fint. 678 01:18:44,463 --> 01:18:48,175 Hvis du siger det, men du ser sgu noget skidt ud. 679 01:18:49,801 --> 01:18:51,887 Jeg har det fint. 680 01:18:55,390 --> 01:18:57,893 Jeg hader det her sted. 681 01:19:03,190 --> 01:19:05,901 Her er helt sikkert noget herinde sammen med os. 682 01:19:09,112 --> 01:19:13,992 Tænd ikke ilden, før jeg siger til. Se efter tegnet. 683 01:19:14,075 --> 01:19:17,162 Tror I, I kan huske det? 684 01:19:22,334 --> 01:19:23,376 Pis! 685 01:20:24,312 --> 01:20:27,232 Vent på tegnet! 686 01:20:34,322 --> 01:20:36,491 Ned! 687 01:20:41,287 --> 01:20:45,792 Kom så! Vi må finde sprinklerne! Vi må hjælpe dem. 688 01:20:54,425 --> 01:20:56,511 Kom så i sving. 689 01:20:57,804 --> 01:21:00,431 Løb hen til affaldsbeholderen. Åbn ikke døren! 690 01:22:04,245 --> 01:22:07,415 Du skal nok klare dig. 691 01:22:09,917 --> 01:22:12,211 Ilden er slukket. 692 01:22:22,513 --> 01:22:24,432 Jude. 693 01:22:24,515 --> 01:22:27,143 Tænd for sprinklerne. 694 01:22:27,226 --> 01:22:29,103 Vi må have ham ud herfra. 695 01:22:35,318 --> 01:22:39,071 Vi skal nok få dig ud. 696 01:22:47,496 --> 01:22:49,582 Bag dig. 697 01:22:50,750 --> 01:22:52,376 Åbn døren. 698 01:23:03,387 --> 01:23:06,265 Kom så. 699 01:23:06,348 --> 01:23:08,934 Kom og tag mig. 700 01:24:41,818 --> 01:24:44,738 Selv for de faldne 701 01:24:44,821 --> 01:24:48,158 er dette en glædens stund. 702 01:24:50,118 --> 01:24:52,287 Vi hylder deres mod. 703 01:24:54,498 --> 01:24:57,960 De vil leve for evig tid. 704 01:25:01,713 --> 01:25:05,175 De faldne er ikke døde. 705 01:25:05,258 --> 01:25:07,344 De er flyttet videre. 706 01:25:08,220 --> 01:25:11,431 De har nået et højere plan. 707 01:25:12,057 --> 01:25:14,226 Skøre kugler. 708 01:25:14,309 --> 01:25:20,190 Clemens kaldte dem Dillons gudstropper. Det holder deres sti ren. 709 01:25:20,273 --> 01:25:25,779 - Er du ikke religiøs? - Nul, putte. Jeg har et arbejde. 710 01:25:27,489 --> 01:25:32,411 Redningsholdet kommer vel inden for fire til fem dage. 711 01:25:32,494 --> 01:25:34,496 Højst seks. 712 01:25:34,579 --> 01:25:38,500 De åbner døren og har deres smarte våben parat 713 01:25:38,583 --> 01:25:40,669 og dræber den. 714 01:25:42,212 --> 01:25:48,176 - Hvad har I hørt fra dem? - Ikke meget. Vi fik "Besked modtaget". 715 01:25:49,177 --> 01:25:53,515 Senere meddelte de, at du havde topprioritet. 716 01:25:53,598 --> 01:25:57,394 De fortæller os ikke meget. Vi er røven på totempælen. 717 01:25:59,145 --> 01:26:01,356 Hvad, hvis de ikke vil dræbe den? 718 01:26:03,316 --> 01:26:06,570 Og tage den med tilbage i stedet? 719 01:26:06,653 --> 01:26:10,323 De er ikke dumme. De slår den da ihjel. 720 01:26:11,866 --> 01:26:13,952 Ikke? 721 01:26:20,041 --> 01:26:22,836 Morse, slip mig nu løs. 722 01:26:22,919 --> 01:26:26,673 - Niksen. - Det gør ondt. 723 01:26:26,756 --> 01:26:28,633 Undskyld. 724 01:26:29,676 --> 01:26:33,722 - Jeg har ikke gjort noget. - Lad være at tale til mig. 725 01:26:33,805 --> 01:26:37,517 - Hvad har jeg dog gjort? - Nu skal du høre, hvad jeg gør. 726 01:26:37,600 --> 01:26:40,645 Sidder her og passer på dig, som jeg skal. 727 01:26:40,729 --> 01:26:43,231 Jeg skal ikke have ballade med Dillon. 728 01:26:43,314 --> 01:26:47,777 Jeg sagde bare til ham, hvad dragen havde gjort ved Boggs og Rains. 729 01:26:47,861 --> 01:26:50,488 Jeg løj ikke. Du så den. 730 01:26:51,573 --> 01:26:53,491 Det kan du bande på, jeg gjorde. 731 01:26:53,575 --> 01:26:58,830 Hvis den kommer herind, er det ude med mig. Jeg kan ikke løbe. 732 01:26:58,913 --> 01:27:02,750 Den kommer ikke herind. Vi har fanget den. 733 01:27:04,961 --> 01:27:07,964 Hvad er problemet så? Kom nu. 734 01:27:10,049 --> 01:27:14,470 Giver jeg ikke altid dig smøger først? 735 01:27:14,554 --> 01:27:16,639 Er jeg ikke din ven? 736 01:27:18,850 --> 01:27:20,935 Jeg elsker dig, Morse. 737 01:27:23,855 --> 01:27:25,940 Hvorfor ikke? 738 01:27:30,945 --> 01:27:36,284 Opfør dig ordentligt. Ingen numre, eller jeg får røven på komedie. 739 01:27:44,751 --> 01:27:46,753 Hvor har de den så? 740 01:27:46,836 --> 01:27:51,090 I affaldsrummet. Vi har fanget den. 741 01:27:52,717 --> 01:27:55,136 Jeg må se den igen. 742 01:27:55,219 --> 01:27:57,722 Hvad fanden snakker du om? 743 01:28:00,725 --> 01:28:03,061 Ikke flere smøger til dig. 744 01:28:11,444 --> 01:28:14,781 Det var første del. Hvad siger vi til dem? 745 01:28:14,864 --> 01:28:17,033 Sig til dem, vi fangede den. 746 01:28:19,494 --> 01:28:22,580 - Hvad kalder vi den? - En xenomorf. 747 01:28:22,663 --> 01:28:23,706 Okay. 748 01:28:26,542 --> 01:28:28,628 Hvordan staver du det? 749 01:28:38,846 --> 01:28:41,557 HAR FANGET XENOMORF 750 01:28:43,017 --> 01:28:46,145 BEDER OM UDRYDDELSESTILLADELSE 751 01:28:46,229 --> 01:28:49,815 - Vi kan ikke dræbe den uden våben. - Nemlig. 752 01:28:50,733 --> 01:28:53,736 FURY 161 FRA NETWORK COMCON BESKED MODTAGET 753 01:28:53,819 --> 01:28:57,573 Se? Andet siger de aldrig. De behandler os ad h... til. 754 01:28:57,657 --> 01:28:58,866 REDNING KOMMER KL. 12 755 01:28:58,950 --> 01:29:00,451 UDRYDDELSE AFSLÅET 756 01:29:00,534 --> 01:29:02,078 UNDGÅ KONTAKT FØR HOLDET KOMMER 757 01:29:05,331 --> 01:29:07,291 TILLADELSE AFSLÅET 758 01:29:24,141 --> 01:29:26,936 - Nu og da. - Hvad snakker du om? 759 01:29:27,019 --> 01:29:29,605 Det taler til mig. Udyret. 760 01:29:29,688 --> 01:29:32,024 Du kan ikke gå derind. 761 01:29:32,858 --> 01:29:36,195 Den æder dig sgu da levende. 762 01:29:44,995 --> 01:29:47,039 Undskyld. 763 01:30:15,567 --> 01:30:17,653 Sig, hvad jeg nu skal gøre. 764 01:30:46,557 --> 01:30:52,646 - De kommer altså og henter den. - De vil prøve. De dræber den ikke. 765 01:30:52,730 --> 01:30:55,023 Vi må finde ud af, hvordan vi gør det. 766 01:30:55,107 --> 01:30:59,027 Hvorfor skal vi dræbe den? Du sagde, firmaet ville hente den. 767 01:30:59,111 --> 01:31:03,365 Nemlig. De vil tage den med tilbage, bruge den som våben. 768 01:31:03,449 --> 01:31:08,704 - Hvad er der galt i det? - De fatter ikke, den dræber alle sammen. 769 01:31:08,787 --> 01:31:12,332 - Og hvad er der så galt i det? - Ikke noget. 770 01:31:12,416 --> 01:31:15,502 Bortset fra at mange uskyldige omkommer. 771 01:31:21,049 --> 01:31:24,928 - Jeg troede, du var religiøs. - Du forstår det ikke. 772 01:31:27,764 --> 01:31:32,269 Verden udenfor findes ikke for os længere. 773 01:31:32,352 --> 01:31:37,816 Vi har vores egen lille verden. Ikke meget, men den er vores. 774 01:31:39,568 --> 01:31:41,445 Og så hul i alle andre? 775 01:31:42,487 --> 01:31:46,325 Nej. Hul i dem. 776 01:31:48,744 --> 01:31:50,829 - Dillon? - Ja. 777 01:31:55,459 --> 01:31:58,045 Vi har et lillebitte problem. 778 01:32:13,769 --> 01:32:16,104 Fedt. 779 01:32:16,855 --> 01:32:22,194 Den skøre rad lukkede den ud. Fik, hvad han fortjente. 780 01:32:23,945 --> 01:32:26,031 Hvad gør vi nu? 781 01:32:27,157 --> 01:32:30,744 Andrews havde ret. Vi skulle havde holdt ham lænket. 782 01:32:34,873 --> 01:32:37,876 - Er du okay? - Hul i hende. Den er sgu sluppet løs. 783 01:32:37,959 --> 01:32:40,754 - Hvad gør vi? - Det var det, jeg lige sagde. 784 01:32:40,837 --> 01:32:44,925 Det var dig, der var dum nok til at slippe Golic fri, din nar. 785 01:32:45,008 --> 01:32:50,096 - Hold så op. - Sig, at han skal makke ret. 786 01:32:51,473 --> 01:32:56,061 - Hvad synes du? - Jeg tror, jeg må til flugtfartøjet. 787 01:32:56,144 --> 01:33:00,273 - Hvad er der? - Jeg skal bruge neuroscanneren. 788 01:33:01,441 --> 01:33:04,903 - Du ser ikke for godt ud. - Og hvad så? Hvad gør vi? 789 01:33:04,986 --> 01:33:09,824 Skal du have en flad, din nar? Hold op med at lave panik. 790 01:33:09,908 --> 01:33:15,830 Panik? Du er for dum til at stave ordet. Du skal ikke lære mig om panik! 791 01:33:15,914 --> 01:33:17,874 Hold kæft, begge to! 792 01:33:38,144 --> 01:33:41,564 - Jeg er løbet tør for idéer. - Find på noget. 793 01:33:43,900 --> 01:33:46,110 - Hvad med udenfor? - Alle tiders idé! 794 01:33:46,194 --> 01:33:50,865 Solen står op om to dage, det fryser, og redningsholdet er langt væk. Fornuftigt. 795 01:33:50,949 --> 01:33:55,119 Så vi bliver her og lader den æde os til frokost. 796 01:33:55,203 --> 01:34:01,668 Saml dem, der er tilbage. Kom ned til fællessalen. 797 01:34:38,079 --> 01:34:40,164 Har du brug for hjælp? 798 01:34:42,083 --> 01:34:46,462 Jeg ville ikke forskrække dig. Du bør ikke vandre omkring alene. 799 01:34:46,546 --> 01:34:50,967 Vil du tage dig af tastaturet? 800 01:35:04,689 --> 01:35:08,526 - Hvad gør jeg? - Tryk på B eller C. Hvad er C? 801 01:35:08,609 --> 01:35:11,279 - "Vis bio-funktioner"? - Det er den. 802 01:35:15,157 --> 01:35:17,285 Sådan. Hvad nu? 803 01:35:17,368 --> 01:35:19,662 Lad den køre sin cyklus. 804 01:35:19,745 --> 01:35:23,457 - Det er sløret. - Tryk på forstørrelse. 805 01:35:44,228 --> 01:35:46,439 Bliv ved at kigge. 806 01:35:52,653 --> 01:35:59,076 - Jeg ved ikke, hvad jeg ser på. - Blødning viser sig som en mørk plet. 807 01:36:04,582 --> 01:36:09,420 Se efter tynde brud nederst på kraniet. 808 01:36:10,546 --> 01:36:12,339 Små, hvide streger. 809 01:36:12,423 --> 01:36:13,966 FREMMED VÆVSTYPE 810 01:36:21,056 --> 01:36:23,851 Hvad er der? 811 01:36:23,934 --> 01:36:27,062 Du har vist en indeni dig. 812 01:36:28,772 --> 01:36:31,233 Det er umuligt! 813 01:36:34,320 --> 01:36:37,114 Hvordan ser den ud? 814 01:36:37,198 --> 01:36:39,909 SCANNER DNA: VÆVSTYPE IKKE FUNDET 815 01:36:40,826 --> 01:36:44,038 - Skrækkelig. - Jeg vil se den. 816 01:36:46,874 --> 01:36:50,252 - Frys billedet! - Du vil ikke se den. 817 01:37:15,861 --> 01:37:17,946 Det er jeg ked af. 818 01:37:22,785 --> 01:37:26,121 Bæstet er her et sted - den er derude. 819 01:37:26,205 --> 01:37:29,374 Der er et redningshold med våben på vej. 820 01:37:29,458 --> 01:37:33,587 Lige nu er vi ikke i sikkerhed noget sted. 821 01:37:33,670 --> 01:37:36,131 Vi bliver her i fællessalen. 822 01:37:36,215 --> 01:37:41,512 Her har aldrig været klimaanlæg. Kommer den, bliver det gennem en dør. 823 01:37:41,595 --> 01:37:44,473 Vi sætter en vagt til at holde øje med, om den kommer. 824 01:37:44,556 --> 01:37:50,270 I mellemtiden holder I lav profil, holder jer klar og retskafne, 825 01:37:50,354 --> 01:37:52,856 hvis jeres tid skulle være omme. 826 01:37:53,440 --> 01:37:58,654 Pis med dig. Vi sidder jo fanget som rotter her. 827 01:37:58,737 --> 01:38:02,741 CDU har en kniv. Tag den frem og brug den. 828 01:38:02,824 --> 01:38:07,287 Så du tror, vi kan dolke den til døde. 829 01:38:07,371 --> 01:38:10,040 Jeg tror røv og nøgler. 830 01:38:10,123 --> 01:38:13,585 Måske sårer I den, før den får has på jer. 831 01:38:13,669 --> 01:38:17,089 Det er da i det mindste noget. Har I måske en bedre idé? 832 01:38:22,386 --> 01:38:26,890 Hør. Indtil redningsholdet kommer, er vi på spanden. 833 01:38:28,684 --> 01:38:31,520 Så I må holde jer beredt. 834 01:38:38,902 --> 01:38:41,321 Jeg bliver ikke her. 835 01:38:43,657 --> 01:38:45,742 Gør, som du vil. 836 01:38:52,916 --> 01:38:55,043 Ild. 837 01:38:58,672 --> 01:39:03,176 - Smelteovnen. - Ja. Lad os komme hen til smelteovnen. 838 01:39:05,595 --> 01:39:08,348 Kors i røven. 839 01:39:10,809 --> 01:39:13,520 - Så, okay. - Fedt nok. 840 01:39:15,647 --> 01:39:17,858 Sådan skal det fandeme være. 841 01:39:36,876 --> 01:39:39,212 Så er den der. Hvad vil du sige? 842 01:39:41,881 --> 01:39:43,842 Sig, at hele anlægget er giftigt. 843 01:39:43,925 --> 01:39:47,345 Er det din spøg? Redningsholdet vender da om. 844 01:39:47,429 --> 01:39:50,974 - Det ved jeg godt. - Hvad snakker du om? 845 01:39:51,057 --> 01:39:54,644 Vort eneste håb er, at de dræber svinet. 846 01:39:54,728 --> 01:39:59,941 Måske kan de hjælpe dig. Måske nedfryse dig! Operere dig! 847 01:40:00,024 --> 01:40:04,320 Hvis organismen undslipper planeten, dræber den alt. 848 01:40:04,404 --> 01:40:06,656 Firmaet er ligeglad. 849 01:40:06,740 --> 01:40:09,951 De vil have den til deres afdeling for bio-våben, okay? 850 01:40:10,034 --> 01:40:12,829 Så de må ikke nå frem hertil. 851 01:40:13,413 --> 01:40:14,873 Rend mig! 852 01:40:14,956 --> 01:40:19,461 Jeg beklager, den er indeni dig, men jeg vil reddes. 853 01:40:19,544 --> 01:40:23,214 Jeg er ligeglad med fangerne, men jeg har kone og barn. 854 01:40:23,298 --> 01:40:26,301 - Jeg skal snart hjemsendes! - Jeg ved, det er hårdt. 855 01:40:26,384 --> 01:40:30,096 Men jeg sender beskeden, og jeg skal bruge den forpulede kode. 856 01:40:30,180 --> 01:40:33,183 Beklager, Ripley. Det er hemmeligt. 857 01:40:33,266 --> 01:40:36,019 Din dumme skid, der er intet andet valg. 858 01:40:36,102 --> 01:40:38,646 Der er intet alternativ! 859 01:40:39,230 --> 01:40:41,774 Du får den fandeme ikke! 860 01:40:48,197 --> 01:40:50,450 Det er ikke noget personligt. 861 01:40:50,533 --> 01:40:54,120 Forstår du det? Jeg kan godt lide dig. 862 01:41:00,501 --> 01:41:02,253 Tak. 863 01:41:10,094 --> 01:41:12,555 Har du nogle idéer? 864 01:41:14,140 --> 01:41:16,225 Den slår mig ikke ihjel. 865 01:41:18,394 --> 01:41:21,272 Jeg bærer på den nye dronning. 866 01:41:21,355 --> 01:41:24,025 Den slår ikke sin fremtid ihjel. 867 01:41:24,108 --> 01:41:28,071 Tror du virkelig, den er klog nok til at vide det? 868 01:41:29,280 --> 01:41:31,407 Måske går jeg ud og leder efter den. 869 01:41:31,491 --> 01:41:33,576 Ser, hvor kløgtig den er. 870 01:41:33,659 --> 01:41:37,079 - Vil du ud og lede efter den? - Ja. 871 01:41:37,997 --> 01:41:40,708 Jeg tror, jeg ved, hvor den er. 872 01:41:40,792 --> 01:41:45,671 Lige dernede, i kælderen. 873 01:41:45,755 --> 01:41:48,466 Det hele er jo en kælder. 874 01:41:49,884 --> 01:41:51,969 Det er en metafor. 875 01:42:02,396 --> 01:42:06,442 NEUROSCANNING MODTAGET 876 01:42:20,081 --> 01:42:22,833 REDNINGSHOLD ANKOMMER INDENFOR TO TIMER 877 01:42:23,292 --> 01:42:25,670 HØJESTE PRIORITET RIPLEY SKAL I KARANTÆNE 878 01:42:29,548 --> 01:42:32,009 AFVENTER BEKRÆFTELSE 879 01:43:22,893 --> 01:43:25,854 Hvor er du, når jeg behøver dig? 880 01:43:58,220 --> 01:44:00,472 Vær ikke bange. 881 01:44:01,974 --> 01:44:04,435 Jeg er en del af familien. 882 01:45:11,001 --> 01:45:16,423 Du har været en del af mit liv så længe, at jeg dårligt kan huske andet. 883 01:45:18,884 --> 01:45:21,511 Så gør mig en tjeneste. 884 01:45:22,721 --> 01:45:24,806 Det er nemt. 885 01:45:24,890 --> 01:45:27,267 Bare... 886 01:45:27,350 --> 01:45:29,436 gør det sædvanlige. 887 01:46:14,814 --> 01:46:18,735 - Den dræber mig ikke. - Du skulle holde lav profil. 888 01:46:18,860 --> 01:46:22,364 Jeg har en indeni. 889 01:46:22,447 --> 01:46:25,200 Den slår ikke sin egen art ihjel. 890 01:46:25,283 --> 01:46:29,913 - Hvad snakker du om? - Jeg så den for en time siden. 891 01:46:29,996 --> 01:46:32,290 Jeg stod lige ved siden af den. 892 01:46:32,415 --> 01:46:36,586 Jeg kunne være blevet til frokost, men den rørte mig ikke. 893 01:46:36,669 --> 01:46:38,713 Den løb sin vej. 894 01:46:40,215 --> 01:46:44,219 - Den ved, jeg bærer på dens fremtid. - Pis og papir. 895 01:46:44,302 --> 01:46:50,225 - Hvordan ved du, den er inden i dig? - Jeg så den på scanningen. 896 01:46:50,308 --> 01:46:54,771 Det er en dronning, der kan lægge æg. 897 01:46:54,896 --> 01:46:56,940 Den kan lave tusindvis mere. 898 01:46:57,065 --> 01:47:00,235 Det lyder stadig som pis og papir. 899 01:47:01,903 --> 01:47:05,573 Hvis du har den indeni, hvordan er den så kommet derind? 900 01:47:07,825 --> 01:47:10,495 Under hypersøvnen antager jeg. 901 01:47:10,578 --> 01:47:12,789 Jeg blev krænket. 902 01:47:14,290 --> 01:47:18,545 Og nu skal jeg være lederens moder. 903 01:47:21,381 --> 01:47:23,675 Jeg har ikke meget tid. 904 01:47:25,051 --> 01:47:27,762 Og jeg kan ikke gøre, hvad jeg bør. 905 01:47:29,973 --> 01:47:32,183 Du må hjælpe mig. 906 01:47:35,979 --> 01:47:38,731 Du skal slå mig ihjel. 907 01:47:38,856 --> 01:47:42,610 - Hvad fanden snakker du om? - Jeg er død alligevel. 908 01:47:42,735 --> 01:47:44,862 Jeg kan ikke overleve det. 909 01:47:46,155 --> 01:47:49,242 Men den inden i mig kan blive til tusindvis mere. 910 01:47:50,702 --> 01:47:53,788 Den kan udslette hele universet. 911 01:47:53,871 --> 01:47:56,249 Den må dø. 912 01:47:56,374 --> 01:47:58,751 Så nogen er nødt til at slå mig ihjel. 913 01:48:01,838 --> 01:48:04,674 Kan du det? 914 01:48:04,757 --> 01:48:07,593 Det skal du ikke være bange for. 915 01:48:24,986 --> 01:48:27,029 Ingen taler. 916 01:48:30,241 --> 01:48:32,618 Ingen prædiken. 917 01:49:04,358 --> 01:49:07,695 - Hvad laver du? - Jeg kan ikke lide at tabe. 918 01:49:07,778 --> 01:49:10,156 Ikke til nogen eller noget. 919 01:49:10,281 --> 01:49:15,161 Den har allerede dræbt halvdelen af mine mænd og skræmt resten til døde. 920 01:49:15,244 --> 01:49:20,541 Så længe jeg lever, skal du ikke redde universet, søster. 921 01:49:20,624 --> 01:49:24,378 - Din forbandede kujon! - Jeg vil nakke den! 922 01:49:24,462 --> 01:49:27,882 Jeg vil nakke den, og så skal jeg bruge dig. 923 01:49:28,007 --> 01:49:32,636 Hvis den ikke vil dræbe dig, hjælper det os måske til at bekæmpe den. 924 01:49:32,720 --> 01:49:34,763 Ellers rend mig! 925 01:49:37,475 --> 01:49:39,518 Du kan slå dig selv ihjel. 926 01:49:47,234 --> 01:49:52,114 Hvis vi dræber den... skal du tage dig af mig. 927 01:49:52,198 --> 01:49:54,074 Fint nok. 928 01:49:54,200 --> 01:49:57,286 Hurtigt, nemt og smertefrit. 929 01:50:02,499 --> 01:50:04,543 Her er valget. 930 01:50:04,668 --> 01:50:08,339 I dør, mens I sidder på jeres flade, eller I dør derude. 931 01:50:08,464 --> 01:50:11,383 I det mindste forsøger vi. Vi skylder den én! 932 01:50:12,843 --> 01:50:14,887 Den har ødelagt os. 933 01:50:15,012 --> 01:50:19,141 Måske kan vi få hævn for de andre. Hvordan skal det gøres? 934 01:50:19,224 --> 01:50:23,854 - Hvad fanden snakker du om? - At slå svinet ihjel. 935 01:50:23,979 --> 01:50:29,818 Hallo! Redningsholdet er på vej. Vi kan bare vente på dem. 936 01:50:29,943 --> 01:50:33,364 - Redningsholdet efter hvem? - Efter os. 937 01:50:35,574 --> 01:50:40,120 - De vil bare have væsenet. - Jeg skider på, hvad de vil have. 938 01:50:40,245 --> 01:50:44,083 - De dræber os da ikke en efter en. - Det skal du ikke være så sikker på. 939 01:50:44,208 --> 01:50:47,795 - De tager os da hjem. - De tager ikke "os" hjem. 940 01:50:47,920 --> 01:50:50,631 Derfor behøver vi ikke bekæmpe den. 941 01:50:52,716 --> 01:50:55,010 I må være gale. Jeg har kone og barn... 942 01:51:00,390 --> 01:51:04,853 Jeg arbejder for firmaet, men jeg er sgu ikke kriminel. 943 01:51:04,978 --> 01:51:09,775 Jeg er da klog nok til at undgå en livsvarig dom! 944 01:51:09,858 --> 01:51:12,361 - Luk arret! - Rend mig! 945 01:51:12,486 --> 01:51:18,075 Og jeg er klog nok til at vente på våben, før vi bekæmper den! 946 01:51:18,200 --> 01:51:20,953 Okay, bare sid på din flade. 947 01:51:21,036 --> 01:51:25,499 - Må jeg sidde her? - Værsgo. 948 01:51:25,582 --> 01:51:27,542 Forresten! 949 01:51:27,626 --> 01:51:32,089 Du har en pagt med Gud om evigt liv, ikke? 950 01:51:32,214 --> 01:51:36,426 Og I andre tøsedrenge kan også bare flade ud. 951 01:51:36,551 --> 01:51:39,471 Hun og jeg kæmper. 952 01:51:39,596 --> 01:51:44,601 Okay. Jeg vil det samme som dig. Jeg vil dræbe den. Jeg hader det svin! 953 01:51:44,726 --> 01:51:46,937 Den dræbte også mine kammerater! 954 01:51:47,062 --> 01:51:50,816 Hvorfor helvede venter vi ikke på firmaet, så vi har våben? 955 01:51:50,941 --> 01:51:54,111 - Hvorfor selvmordsekspeditionen? - Nemlig! 956 01:51:54,236 --> 01:51:59,449 De dræber den ikke. De dræber måske jer, fordi I har set den, men de dræber den ikke. 957 01:51:59,574 --> 01:52:03,870 Det er skørt! Rent pis. De dræber ikke os! 958 01:52:06,331 --> 01:52:11,837 Da de først hørte om den, kunne "mandskabet ofres". 959 01:52:12,546 --> 01:52:17,342 Næste gang sendte de marinekorpset. De kunne også ofres. 960 01:52:17,425 --> 01:52:20,679 Hvorfor skulle de bekymre sig om en gang livstidsfanger, 961 01:52:20,804 --> 01:52:23,807 der fandt Gud i det ydre rum? 962 01:52:24,766 --> 01:52:30,188 Tror I virkelig, de lader jer stå i vejen for deres planer? 963 01:52:30,313 --> 01:52:32,983 De synes, vi er udskud. 964 01:52:33,108 --> 01:52:38,029 Og de er sgu ligeglade med, om en af jeres venner... døde. 965 01:52:39,864 --> 01:52:42,033 Totalt. 966 01:52:45,203 --> 01:52:49,332 - Har du en plan? - Det er et blyværk, ikke? 967 01:52:49,457 --> 01:52:56,339 Vi skal bare sænke den ned i støbeformen. Drukne den i varmt bly. 968 01:52:56,464 --> 01:52:59,134 Nå, ja. Og hvordan gør vi så lige det? 969 01:52:59,259 --> 01:53:01,469 Ja. Hvad bruger vi som lokkemad? 970 01:53:08,893 --> 01:53:10,311 Fandens! 971 01:53:11,146 --> 01:53:13,523 Vi dør alle sammen. 972 01:53:13,648 --> 01:53:16,484 Spørgsmålet er bare hvornår. 973 01:53:16,568 --> 01:53:23,616 Vi kan lige så godt tage skridtet mod himmelen her. 974 01:53:23,741 --> 01:53:27,036 Spørgsmålet er bare, hvordan I vil dø. 975 01:53:28,413 --> 01:53:31,249 Stående... 976 01:53:31,332 --> 01:53:34,252 eller tryglende... på knæ! 977 01:53:38,173 --> 01:53:40,508 Jeg har aldrig fået noget! 978 01:53:40,592 --> 01:53:44,137 Så til helvede med den! Lad os bekæmpe den! 979 01:53:49,601 --> 01:53:52,896 Fandeme ja. Vi gør det! 980 01:53:57,025 --> 01:54:00,028 Hvad helvede gør vi, hvis den kommer imod os? 981 01:54:00,111 --> 01:54:03,323 Vi må hellere have nogle rigtig gode idéer. 982 01:54:06,909 --> 01:54:09,579 Dør 1 åben. 983 01:54:09,662 --> 01:54:11,914 Hvornår har I sidst benyttet stedet her? 984 01:54:11,998 --> 01:54:14,334 For fem-seks år siden. 985 01:54:14,417 --> 01:54:18,796 - Er du sikker på, stemplet virker? - Intet er sikkert her. 986 01:54:23,551 --> 01:54:25,970 Vi fanger den, så trækker du i håndtaget. 987 01:54:26,054 --> 01:54:30,933 Stemplet skubber den i støbeformen. En af de andre hælder blyet i. 988 01:54:31,017 --> 01:54:34,562 - Så er det bal forbi. - Og hvis nogen klokker i det? 989 01:54:34,645 --> 01:54:37,440 Så er vi på spanden. Vi får kun én chance. 990 01:54:38,566 --> 01:54:43,738 Vi kan ikke gøre det om. Husk, når du trækker i håndtaget, 991 01:54:43,821 --> 01:54:47,784 er du spærret inde sammen med den i et par sekunder. 992 01:54:47,867 --> 01:54:50,119 Klokker I ikke i det, gør jeg heller ikke. 993 01:54:50,203 --> 01:54:52,997 Jeg håber, du har ret i, at den ikke er efter dig. 994 01:54:53,080 --> 01:54:57,877 For hvis den vil ud, går den gennem nichen og gennem dig. 995 01:54:59,962 --> 01:55:01,797 - Hvor vil du være? - I nærheden. 996 01:55:01,881 --> 01:55:02,882 - De andre? - De beder. 997 01:55:10,514 --> 01:55:13,976 Tror du på alt det religiøse? 998 01:55:14,060 --> 01:55:16,312 Jeg ved det ikke. 999 01:55:19,523 --> 01:55:21,317 Så skidt. 1000 01:55:21,400 --> 01:55:24,779 Hvad skal vi ellers tro på? 1001 01:55:24,862 --> 01:55:26,948 Det passer. 1002 01:55:33,204 --> 01:55:36,374 Så skidt, ikke? 1003 01:55:55,976 --> 01:55:57,937 Jeg kan ikke høre... 1004 01:56:01,816 --> 01:56:04,693 Lad os få den nakket. 1005 01:56:14,286 --> 01:56:16,997 Lukker dør 7. 1006 01:56:18,082 --> 01:56:20,584 Jeg ved sgu ikke rigtig. 1007 01:56:21,502 --> 01:56:23,754 Gutter. 1008 01:56:23,838 --> 01:56:25,881 Min dør virker ikke. 1009 01:56:25,965 --> 01:56:30,177 - Hvad fanden siger han? - Vi må vist overveje det igen. 1010 01:56:35,683 --> 01:56:38,060 Hørte nogen noget? 1011 01:56:49,238 --> 01:56:52,366 Kom så og tag mig. 1012 01:56:54,159 --> 01:56:55,828 Den er bag mig. 1013 01:56:57,037 --> 01:56:59,331 Så ruller vi. 1014 01:56:59,415 --> 01:57:03,210 - Den er stadig bag mig. - Den er i kanal B. 1015 01:57:03,293 --> 01:57:06,797 Den er stadig bag mig. Luk dørene. 1016 01:57:06,880 --> 01:57:09,800 Den må være på vej mod kanal A! 1017 01:57:14,346 --> 01:57:16,974 Den er pissesur. 1018 01:57:17,057 --> 01:57:18,976 - Sagde du B? - Nej, E. 1019 01:57:19,059 --> 01:57:21,812 - Du sagde, vi skulle blive her! - Let røven! 1020 01:57:22,980 --> 01:57:25,065 Morse? 1021 01:57:27,568 --> 01:57:29,862 Kevin! 1022 01:57:41,957 --> 01:57:44,793 Jeg tror, jeg fandt Vincent. 1023 01:57:50,507 --> 01:57:53,468 Kom så og tag mig. 1024 01:57:53,552 --> 01:57:56,179 Lad os se, hvad du kan! 1025 01:57:57,973 --> 01:58:01,560 Du kan ikke fange mig! 1026 01:58:04,187 --> 01:58:05,564 A7 lukket! 1027 01:58:10,402 --> 01:58:15,073 Østblokken. Dør B7 sikret! 1028 01:58:28,545 --> 01:58:31,006 Også dig? Okay, over til E, alle sammen. 1029 01:58:31,089 --> 01:58:33,050 - Hvor fanden er E? - Denne vej. 1030 01:58:35,260 --> 01:58:37,554 Okay. 1031 01:58:42,267 --> 01:58:44,936 Hvordan er jeg havnet her? 1032 01:58:45,020 --> 01:58:48,523 Hvor skal de hen? Hvad med planen? 1033 01:58:48,607 --> 01:58:52,360 - Du er immun. Det er de ikke. - Hvad gør vi så? 1034 01:58:53,612 --> 01:58:56,823 Improviserer. 1035 01:58:56,907 --> 01:58:57,991 Fedt. 1036 01:59:16,718 --> 01:59:19,512 Kom her, misser. 1037 01:59:23,475 --> 01:59:25,226 Du godeste... 1038 01:59:27,103 --> 01:59:29,856 Dit svin! 1039 01:59:29,939 --> 01:59:31,149 Den kommer! 1040 01:59:31,816 --> 01:59:36,279 Den kommer gennem tunnellen! Den er efter os. 1041 01:59:37,572 --> 01:59:39,866 Luk så dørene! 1042 01:59:39,949 --> 01:59:42,869 Den er i loftet! 1043 01:59:42,952 --> 01:59:46,664 Det er ikke nogen øvelse! 1044 01:59:46,748 --> 01:59:51,461 Kevin! Gregor! Hvor fanden er I? 1045 01:59:53,838 --> 01:59:56,132 Jeg er i A igen! 1046 02:00:10,772 --> 02:00:13,566 Dør tre, kanal F, lukket. 1047 02:00:14,776 --> 02:00:16,486 Håber jeg. 1048 02:00:18,947 --> 02:00:22,992 Hvad fanden laver du? Hold den ikke sådan. Sådan her! 1049 02:00:23,076 --> 02:00:25,453 Du kunne myrde nogen, din idiot! 1050 02:00:32,210 --> 02:00:35,255 Morse! Kevin! 1051 02:00:37,006 --> 02:00:38,758 Gregor! 1052 02:00:38,841 --> 02:00:42,470 De skal bare løbe ned ad gangen. 1053 02:00:42,553 --> 02:00:44,639 Bliv her. 1054 02:00:47,767 --> 02:00:50,061 Hvor er den? 1055 02:01:27,223 --> 02:01:31,394 Den kommer. 1056 02:01:36,023 --> 02:01:38,067 Dér! 1057 02:01:39,402 --> 02:01:41,529 Nej! Lad stemplet være! 1058 02:01:42,154 --> 02:01:44,740 Nej! Vi skal fange den først! 1059 02:01:44,824 --> 02:01:47,785 Hvad laver du? Den er væk! Nej! 1060 02:01:51,122 --> 02:01:54,584 Den er væk! Okay? 1061 02:02:40,546 --> 02:02:42,631 Rør dig ikke! Strit ikke imod! 1062 02:02:45,050 --> 02:02:48,012 Kom så, Kevin. 1063 02:02:49,263 --> 02:02:52,308 - Dørene. - Den kommer! 1064 02:02:53,767 --> 02:02:55,853 Tag stemplet! 1065 02:02:58,230 --> 02:03:00,441 Det er okay. 1066 02:03:01,025 --> 02:03:03,736 Det er okay. 1067 02:03:15,956 --> 02:03:19,251 Lad ham være. Han er død. Lok den herind. 1068 02:03:33,390 --> 02:03:37,394 - Pis! Hvor meget tid har vi? - Fire eller fem minutter tror jeg. 1069 02:03:37,478 --> 02:03:42,816 Men den skal herind, før stemplet spærrer af! Ryk! 1070 02:04:11,845 --> 02:04:12,930 Hjælp mig! 1071 02:04:13,013 --> 02:04:14,723 Jude! 1072 02:04:17,559 --> 02:04:20,604 Dillon! Hjælp! 1073 02:04:20,687 --> 02:04:22,773 Den kommer efter mig! 1074 02:04:24,566 --> 02:04:27,736 Lad være at se dig tilbage! Løb så hurtigt, du kan! 1075 02:04:29,321 --> 02:04:32,074 Hjælp mig! 1076 02:04:56,473 --> 02:04:59,559 Gudskelov, I er kommet. 1077 02:05:02,104 --> 02:05:06,233 Aaron, sir. 137512. Der er ikke mange af os tilbage. 1078 02:05:06,316 --> 02:05:10,112 Hvor er Ripley? Er hun stadig i live? 1079 02:05:10,195 --> 02:05:13,657 Hvis hun er, er hun ved smelteovnen. 1080 02:05:13,740 --> 02:05:16,076 Hun er i blyværket sammen med væsenet. 1081 02:05:16,159 --> 02:05:18,245 Hun ville ikke vente. 1082 02:05:32,342 --> 02:05:36,304 Dit røvhul. Du skræmte livet af mig! 1083 02:05:36,388 --> 02:05:40,600 Jeg troede, du var væsenet. Din narrøv! 1084 02:05:47,732 --> 02:05:49,818 Spade! 1085 02:06:10,547 --> 02:06:13,591 Kom så! 1086 02:06:19,764 --> 02:06:22,892 Kom så ud herfra! 1087 02:06:24,519 --> 02:06:26,146 Kom her! 1088 02:06:27,897 --> 02:06:31,234 Ripley, vi har ikke meget tid tilbage! 1089 02:06:36,614 --> 02:06:38,700 Ripley, hvor er du? 1090 02:06:59,262 --> 02:07:02,265 Dillon, herovre! 1091 02:07:09,022 --> 02:07:11,733 Kom så ud derfra! 1092 02:07:11,816 --> 02:07:15,236 Hvad fanden er der galt med dig. Lad den være! 1093 02:07:17,196 --> 02:07:21,576 - Det virker! Til stemplet! - Skrig, så følger den efter. 1094 02:07:21,659 --> 02:07:25,622 Den skal hen foran stemplet! 1095 02:07:25,705 --> 02:07:30,001 - Den følger efter os! - Kom og tag os! 1096 02:07:30,084 --> 02:07:32,712 - Kom! - Hen til døren! 1097 02:07:32,795 --> 02:07:36,507 Kom så, din skiderik! 1098 02:07:37,467 --> 02:07:40,470 Døren! 1099 02:07:41,304 --> 02:07:43,514 Døren! 1100 02:07:43,598 --> 02:07:46,559 - Nu! - Luk den, Morse! 1101 02:07:48,603 --> 02:07:51,272 Morse! Luk døren! 1102 02:07:51,355 --> 02:07:53,566 - Nu! - Luk så den skide dør! 1103 02:07:56,819 --> 02:07:58,780 Jeg sørger for blyet! 1104 02:08:35,358 --> 02:08:37,401 - Nu! - Hvad med dig? 1105 02:08:37,485 --> 02:08:40,738 - Jeg bliver her. - Der kommer ti tons bly. 1106 02:08:40,821 --> 02:08:43,574 - Jeg vil dø! - Vi har en aftale. 1107 02:08:43,658 --> 02:08:46,410 Den dør først, så dør du! 1108 02:08:46,494 --> 02:08:49,330 Jeg gør ikke noget uden dig. Kom så i sving! 1109 02:09:05,596 --> 02:09:07,890 - Dillon? - Jeg må holde den her. 1110 02:09:07,973 --> 02:09:12,937 - Hvad med mig? - Gud passer på dig. 1111 02:09:13,020 --> 02:09:14,939 Hæld blyet i. 1112 02:09:22,238 --> 02:09:24,198 Rend mig. 1113 02:09:26,534 --> 02:09:29,537 Kom så, Ripley! 1114 02:09:32,122 --> 02:09:35,584 Hæld blyet i nu! 1115 02:09:35,668 --> 02:09:39,213 Er det alt, du kan? Kæmp så, din møgkælling! 1116 02:09:39,296 --> 02:09:43,050 - Kom så, gør det! - Morse, herovre! 1117 02:09:45,636 --> 02:09:48,764 - Ripley! - Hæld blyet i! 1118 02:09:49,431 --> 02:09:50,641 Hæld blyet i! 1119 02:09:51,892 --> 02:09:53,602 Hæld! 1120 02:10:48,907 --> 02:10:50,325 Jeg hader insekter! 1121 02:11:17,060 --> 02:11:19,855 Ripley! Den er skoldhed. 1122 02:11:19,938 --> 02:11:22,357 Giv den iskoldt styrtebad! 1123 02:11:23,483 --> 02:11:25,819 Overøs svinet! 1124 02:11:59,352 --> 02:12:01,146 Der fik jeg dig! 1125 02:12:01,229 --> 02:12:03,857 Ja! 1126 02:13:08,046 --> 02:13:11,591 - Bliv, hvor I er. - Vent! De vil hjælpe os. 1127 02:13:11,674 --> 02:13:14,135 Bliv, hvor I er. 1128 02:13:19,724 --> 02:13:22,268 - Jeg skal hjælpe dig. - Ikke mere pis. 1129 02:13:22,352 --> 02:13:24,896 Jeg kunne mærke den bevæge sig. 1130 02:13:24,979 --> 02:13:28,024 - Ved du, hvem jeg er? - Du er en androide. 1131 02:13:28,107 --> 02:13:31,402 Samme model som Bishop. Firmaet har sendt dig. 1132 02:13:31,486 --> 02:13:35,532 Nej. Jeg er ikke Bishop-androiden. 1133 02:13:35,615 --> 02:13:37,867 Jeg designede den. 1134 02:13:37,951 --> 02:13:42,872 Jeg er menneske. Firmaet sendte mig, så der var en, du kendte. 1135 02:13:42,956 --> 02:13:46,834 For at vise, hvor vigtig du er for os. 1136 02:13:46,918 --> 02:13:48,378 For mig. 1137 02:13:48,461 --> 02:13:51,714 - Du vil have den med. - Vi dræber den og tager dig med hjem. 1138 02:13:51,798 --> 02:13:52,966 Pis og papir. 1139 02:13:53,049 --> 02:13:56,302 Du tager fejl. Vi vil hjælpe. 1140 02:13:56,386 --> 02:13:57,637 Hvad betyder det? 1141 02:13:59,722 --> 02:14:02,642 - Vi tager den ud af dig. - Og beholder den. 1142 02:14:04,727 --> 02:14:07,647 Vi kan ikke lade den leve. Alt vil være i fare. 1143 02:14:10,149 --> 02:14:13,903 - Vil I ikke have den med tilbage? - Ripley, tiden er knap. 1144 02:14:14,946 --> 02:14:17,949 Lad os tage os af det ondartede. 1145 02:14:18,032 --> 02:14:23,371 Vi har en operationsstue på redningsskibet. Kom med mig. 1146 02:14:24,330 --> 02:14:26,749 Det er hurtigt og smertefrit. 1147 02:14:27,583 --> 02:14:31,963 Et par snit. Det tager kun et par timer. 1148 02:14:33,506 --> 02:14:35,591 Og så er det forbi. 1149 02:14:41,013 --> 02:14:43,432 Du kan stadig nå at få et liv. 1150 02:14:45,017 --> 02:14:46,060 Og børn. 1151 02:14:47,770 --> 02:14:50,815 Vigtigst af alt vil du vide, at den er død. 1152 02:14:50,898 --> 02:14:53,276 Lad mig hjælpe dig. 1153 02:14:54,360 --> 02:14:57,196 Hvad garanti har jeg for, 1154 02:14:58,489 --> 02:15:00,658 at når du har taget den ud, 1155 02:15:01,909 --> 02:15:04,370 destruerer du den? 1156 02:15:04,453 --> 02:15:07,623 Du må stole på mig. 1157 02:15:11,294 --> 02:15:14,338 Stol på mig. 1158 02:15:18,801 --> 02:15:20,011 Nej. 1159 02:15:31,188 --> 02:15:32,690 Hvad skal det nytte? 1160 02:15:33,858 --> 02:15:35,443 Stop! 1161 02:15:35,526 --> 02:15:37,611 XXX 1162 02:15:39,530 --> 02:15:41,615 Morse. 1163 02:15:42,491 --> 02:15:46,662 - Vil du hjælpe mig? - Hvad skal jeg gøre? 1164 02:15:50,541 --> 02:15:53,210 Det var en fejl. Det var helt unødvendigt. 1165 02:15:53,294 --> 02:15:54,628 Skide androide! 1166 02:16:13,355 --> 02:16:15,941 Jeg er ingen androide. 1167 02:16:18,944 --> 02:16:23,240 Tænk på alt det, den kan lære os. 1168 02:16:23,324 --> 02:16:26,452 Det er vores livs chance! 1169 02:16:26,535 --> 02:16:30,789 Jeg må bare have den. Det er et pragteksemplar. 1170 02:16:36,587 --> 02:16:38,422 Hold op med at filme. 1171 02:17:07,034 --> 02:17:09,286 Du er tosset. 1172 02:17:10,204 --> 02:17:12,080 Hvad laver du? 1173 02:18:23,026 --> 02:18:26,696 - Kom så! - Op i røven med dig. 1174 02:18:32,869 --> 02:18:37,165 ...Ash og kaptajn Dallas er døde. 1175 02:18:37,249 --> 02:18:39,709 Last og fartøj destrueret. 1176 02:18:41,128 --> 02:18:44,756 Jeg kunne nå grænsen inden for seks uger. 1177 02:18:44,840 --> 02:18:48,677 Med lidt held fanger netværket mig. 1178 02:18:48,760 --> 02:18:54,057 Ripley, sidste overlevende på Nostromo, 1179 02:18:54,140 --> 02:18:55,475 slutter. 1180 02:18:55,559 --> 02:18:59,104 WEYLAND-YUTANI ARBEJDSFÆNGSEL FURY 161 LUKKET OG FORSEGLET 1181 02:18:59,187 --> 02:19:01,273 FORVARING OPHØRT 1182 02:19:01,356 --> 02:19:04,359 RESTERENDE MINEUDSTYR SÆLGES SOM SKROT 1183 02:19:04,442 --> 02:19:07,737 TRANSMISSION SLUT 1184 02:23:48,434 --> 02:23:51,228 Visiontext tekster: Helle Kaiser-Nielsen 1185 02:24:48,243 --> 02:24:50,328 DANISH