1
00:02:02,332 --> 00:02:04,334
Staasi keskeytynyt.
2
00:02:04,501 --> 00:02:07,879
Tulipalo jäähdytysosastolla.
3
00:02:08,046 --> 00:02:12,384
Toistan: tulipalo jäähdytysosastolla.
4
00:02:12,551 --> 00:02:19,850
Koko henkilökunta, kokoontukaa
pakoaluksen laukaisupaikalle.
5
00:02:20,017 --> 00:02:26,440
Syväavaruuslento alkaa
20 sekunnin kuluttua.
6
00:04:09,501 --> 00:04:12,254
FIORINA "FURY" 161
MINERAALIMALMIJALOSTAMO
7
00:04:12,421 --> 00:04:16,633
TUPLA Y-KROMOSOMISTEN
RANGAISTUSLAITOS
8
00:04:16,800 --> 00:04:19,886
ERITTÄIN VAARALLISIA VANKEJA
9
00:06:23,843 --> 00:06:25,971
Pakoalus putosi.
10
00:06:26,888 --> 00:06:29,641
Menkää rannalle.
Siellä voi olla muitakin.
11
00:06:30,141 --> 00:06:31,935
Nyt heti.
12
00:06:45,991 --> 00:06:47,993
Puhu minulle.
13
00:07:18,398 --> 00:07:25,363
FURY 161, C-LUOKAN VANKILAYKSIKKÖ
RAPORTOI, PAKOALUS PUDONNUT
14
00:07:25,530 --> 00:07:28,450
YKSI ELOONJÄÄNYT -
LUUTNANTTI RIPLEY
15
00:07:53,308 --> 00:07:56,561
KUOLLUT ALIKERS. HICKS
16
00:08:03,526 --> 00:08:10,241
KUOLLUT TYTTÖ, EI HENKILÖTIETOJA
NOIN 10-VUOTIAS
17
00:08:28,927 --> 00:08:32,931
PYYDÄN HÄTÄEVAKUOINTIA
NIIN PIAN KUIN MAHDOLLISTA
18
00:08:33,098 --> 00:08:37,227
ODOTAN VASTAUSTA -
JOHT. ANDREWS
19
00:09:08,883 --> 00:09:11,010
VANKILAYKSIKKÖ FURY 161:LLE
20
00:09:11,177 --> 00:09:13,012
WEYLAND YUTANI
VIESTI VASTAANOTETTU
21
00:09:29,863 --> 00:09:32,991
No niin, ryhdytään toimiin.
22
00:09:33,158 --> 00:09:35,368
Pitäkää homma kasassa. Tulkaa.
23
00:09:36,161 --> 00:09:38,246
Ole hyvä, Dillon.
24
00:09:46,087 --> 00:09:49,799
Anna meille voimaa, Herra,
jotta kestäisimme.
25
00:09:49,966 --> 00:09:54,262
Tiedämme olevamme kurjia
syntisiä vihaisen Jumalan käsissä.
26
00:09:55,472 --> 00:09:59,017
Olkoon piiri rikkomaton,
kunnes se päivä koittaa.
27
00:10:04,898 --> 00:10:07,025
Aamen.
28
00:10:12,655 --> 00:10:14,115
Kiitos, hyvät herrat.
29
00:10:14,282 --> 00:10:17,660
Tässä Huhukontrolli.
Nämä ovat tiedot.
30
00:10:18,411 --> 00:10:20,163
Kuten jotkut teistä tietävät,
31
00:10:20,580 --> 00:10:29,631
337-mallin pakoalus
putosi tänne kello 6.00.
32
00:10:31,007 --> 00:10:34,177
Yksi eloonjäänyt, kaksi kuollutta
33
00:10:34,344 --> 00:10:37,680
ja droidi, joka oli hajonnut
korjauskelvottomaksi.
34
00:10:37,847 --> 00:10:42,852
- Eloonjäänyt on nainen.
- Onko hän nätti?
35
00:10:43,937 --> 00:10:47,565
Haluan sanoa, että olen
vannonut pysyväni selibaatissa...
36
00:10:47,732 --> 00:10:49,776
ja se koskee myös naisia.
37
00:10:49,943 --> 00:10:52,987
- Me kaikki olemme vannoneet!
- Suu kiinni, Morse.
38
00:10:53,154 --> 00:10:54,989
En pidä yhtiön menettelystä,
39
00:10:55,156 --> 00:10:58,910
joka tarkoittaa, että nainen voi liikkua
vankien ja henkilökunnan seassa.
40
00:10:59,077 --> 00:11:03,414
Veljemme tarkoittaa,
että meistä ulkopuolisten läsnäolo,
41
00:11:03,581 --> 00:11:05,834
etenkin naisen,
42
00:11:06,000 --> 00:11:10,296
on rauhan häirintää, mahdollinen
särö henkisessä yhteydessämme.
43
00:11:10,463 --> 00:11:12,924
Tiedämme, mitä mieltä olette asiasta.
44
00:11:13,091 --> 00:11:17,595
Ilahdutte siis siitä, että olen
pyytänyt pelastusryhmää.
45
00:11:17,762 --> 00:11:24,561
Toivon mukaan se saapuu
viikon sisällä ja vie hänet heti pois.
46
00:11:24,727 --> 00:11:26,521
Älä puhu tuollaisia!
47
00:11:26,688 --> 00:11:30,441
- Missä kunnossa hän on?
- Hän ei ole loukkaantunut vakavasti.
48
00:11:30,608 --> 00:11:34,404
Hän on tajuton. En pysty
antamaan tarkempaa diagnoosia.
49
00:11:34,571 --> 00:11:36,906
- Jääkö hän eloon?
- Uskoisin niin.
50
00:11:38,533 --> 00:11:42,620
On kaikille parhaaksi,
ettei hän poistu sairastuvalta -
51
00:11:42,787 --> 00:11:47,292
ennen kuin pelastusryhmä saapuu,
eikä ainakaan ilman saattajaa, onko selvä?
52
00:11:47,458 --> 00:11:49,586
On.
53
00:11:49,752 --> 00:11:56,551
Herrat! Pidättäydymme normaalissa
rutiinissamme emmekä kiihdy turhaan.
54
00:11:57,427 --> 00:12:00,221
Onko selvä? Hyvä on.
55
00:12:01,389 --> 00:12:03,349
Kiitos, hyvät herrat.
56
00:12:07,520 --> 00:12:09,230
Hyvä on.
57
00:12:09,397 --> 00:12:13,234
Ryhmän on paras tulla pian,
tai ei jää juurikaan pelastettavaa.
58
00:12:50,146 --> 00:12:52,190
Mitä se on?
59
00:12:52,357 --> 00:12:56,402
Vain pieni itse laatimani sekoitus.
Eräänlainen piristäjä.
60
00:12:58,029 --> 00:13:00,782
- Oletko lääkäri?
- Nimeni on Clemens.
61
00:13:00,949 --> 00:13:03,409
- Olen johtava sotilaslääkäri täällä.
- Täällä?
62
00:13:03,576 --> 00:13:05,536
Fury 161:lla.
63
00:13:05,703 --> 00:13:11,125
Yksi Weyland-Yutanin takapajuisista
työvankiloista, ikävä kertoa.
64
00:13:11,292 --> 00:13:13,336
Viitsisitkö?
65
00:13:15,630 --> 00:13:18,841
Tämä on periaatteessa vakaaja.
66
00:13:19,008 --> 00:13:24,430
Minun pitäisi ajella tukkasi.
Meillä on täällä täiongelma.
67
00:13:25,139 --> 00:13:28,935
Kun olosi on parempi, annan sinulle
Ieikkurin intiimipaikkojasi varten.
68
00:13:29,102 --> 00:13:31,145
Kuinka jouduin tänne?
69
00:13:32,689 --> 00:13:35,858
Putosit tänne pakoaluksessa.
70
00:13:36,025 --> 00:13:39,696
Olit eronnut emoaluksestasi,
ennen kuin tulit ilmakehäämme.
71
00:13:39,862 --> 00:13:42,699
Tiedätkö, kuinka pitkään
olit hyperunessa?
72
00:13:42,865 --> 00:13:45,576
Tuolla tavalla herääminen voi olla järkytys.
73
00:13:45,743 --> 00:13:49,455
- Olen sairas parin viikon ajan.
- Aivan.
74
00:13:52,458 --> 00:13:55,336
- Missä muut ovat?
- He eivät selvinneet.
75
00:13:55,503 --> 00:13:58,548
- Mitä?
- He eivät selvinneet hengissä.
76
00:14:01,843 --> 00:14:04,679
Minun on päästävä alukselle.
77
00:14:06,597 --> 00:14:10,268
- Et kykene siihen vielä.
- Hakisitko minulle vaatteita,
78
00:14:10,435 --> 00:14:12,395
vai lähdenkö tällaisena?
79
00:14:12,562 --> 00:14:18,860
Ottaen huomioon asukaskuntamme,
ehdottaisin vaatteita.
80
00:14:19,027 --> 00:14:21,946
Kukaan heistä ei ole nähnyt
naista vuosikausiin.
81
00:14:24,198 --> 00:14:27,035
Enkä muuten ole minäkään.
82
00:14:28,703 --> 00:14:32,123
Tässä laitoksessa
oli ennen 5000 vankia,
83
00:14:32,290 --> 00:14:36,252
mutta nyt vain 25 henkeä
valvonnan alaisina.
84
00:14:36,419 --> 00:14:38,796
- Miksi?
- Pitämässä paikat toiminnassa.
85
00:14:38,963 --> 00:14:40,339
Missä toiminnassa?
86
00:14:41,299 --> 00:14:43,468
Masuuni!
87
00:14:43,634 --> 00:14:47,764
Luonnollista metaania.
Meillä on valimo, luutnantti Ripley.
88
00:14:48,639 --> 00:14:51,976
Vangit takovat lyijylevyjä
myrkyllisen jätteen säilytykseen.
89
00:14:52,143 --> 00:14:54,437
Kuinka tiedät nimeni?
90
00:14:55,021 --> 00:14:58,357
Se lukee shortseissasi.
91
00:15:05,823 --> 00:15:07,867
Päästäkää kaapeli!
92
00:15:26,385 --> 00:15:28,930
- Missä ruumiit ovat?
- Meillä on ruumishuone.
93
00:15:29,096 --> 00:15:35,561
Laitoimme ne sinne tutkimusryhmän
tuloon asti - siihen menee noin viikko.
94
00:15:36,479 --> 00:15:39,190
- Aluksessa oli droidi.
- Toimintakyvytön.
95
00:15:39,357 --> 00:15:43,986
Kaikkialla oli erilaisia osasia.
Veimme sen jäänteet kaatopaikalle.
96
00:15:44,153 --> 00:15:47,490
Nuo turvalaitteet lävistivät alikersantin.
97
00:15:47,657 --> 00:15:49,659
Hän ei tuntenut tuskaa.
98
00:15:49,826 --> 00:15:51,994
Entä tyttö?
99
00:15:52,161 --> 00:15:55,331
Hän... hukkui jäähdytystankkiinsa.
100
00:15:55,498 --> 00:15:59,919
En usko hänen olleen tajuissaan...
kun se tapahtui.
101
00:16:01,170 --> 00:16:03,256
Anteeksi.
102
00:16:23,943 --> 00:16:26,195
- Mikä hätänä?
- Missä hän on?
103
00:16:26,362 --> 00:16:28,364
Ruumishuoneella.
104
00:16:28,531 --> 00:16:31,409
Minun täytyy nähdä hänet.
105
00:16:31,576 --> 00:16:33,536
Minun täytyy nähdä
hänen jäänteensä.
106
00:16:38,791 --> 00:16:42,545
Onko itsepäisyyteesi
jokin tietty syy?
107
00:16:42,712 --> 00:16:46,674
Kyllä. Minun on oltava
varma siitä, kuinka hän kuoli.
108
00:16:46,841 --> 00:16:51,095
Ikävää toistaa näin arkaluontoisen
asian ollessa kyseessä,
109
00:16:51,262 --> 00:16:54,974
mutta on aivan selvää,
että hän hukkui.
110
00:16:59,061 --> 00:17:01,564
Oliko hän tyttäresi?
111
00:17:02,857 --> 00:17:05,943
Ei. Ei ollut.
112
00:17:48,694 --> 00:17:53,240
- Saisinko olla hetken yksin?
- Totta kai.
113
00:18:25,940 --> 00:18:27,608
Anna minulle anteeksi.
114
00:18:52,216 --> 00:18:54,301
Mitä hän tekee?
115
00:19:06,272 --> 00:19:07,356
Kaikki okei?
116
00:19:09,442 --> 00:19:11,193
Ei.
117
00:19:12,611 --> 00:19:14,864
- Pitää tehdä ruumiinavaus.
- Miksi?
118
00:19:15,031 --> 00:19:18,325
Johan kerroin. Meidän on
varmistuttava siitä, kuinka hän kuoli.
119
00:19:19,618 --> 00:19:23,080
Ja minä kerroin... että hän hukkui.
120
00:19:23,539 --> 00:19:26,083
En ole niinkään varma.
121
00:19:26,250 --> 00:19:28,586
Minun on nähtävä hänen sisälleen.
122
00:19:28,753 --> 00:19:33,215
- Olet sekava.
- Minulla on erittäin hyvä syy.
123
00:19:33,382 --> 00:19:36,886
Ehkä haluaisit kertoa sen?
124
00:19:38,637 --> 00:19:41,432
Mahdollinen tarttuva tauti.
125
00:19:41,599 --> 00:19:44,226
Millainen tarkalleen?
126
00:19:44,894 --> 00:19:46,645
Kolera.
127
00:19:50,524 --> 00:19:55,613
Koleratapauksia ei ole
raportoitu 200 vuoteen.
128
00:19:59,825 --> 00:20:01,911
Voisitko?
129
00:20:38,155 --> 00:20:40,241
Kaikki on normaalia.
130
00:20:41,575 --> 00:20:46,163
Ei merkkejä tartunnasta eikä sairaudesta.
131
00:20:46,330 --> 00:20:49,625
Hänen rintansa.
Avaa hänen rintansa.
132
00:20:57,967 --> 00:20:59,135
Varovasti.
133
00:21:32,334 --> 00:21:34,420
Keuhkot...
134
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
täynnä nestettä.
135
00:21:40,259 --> 00:21:42,803
Hän siis hukkui.
136
00:21:48,058 --> 00:21:51,645
Minä en ole täysi idiootti,
137
00:21:53,480 --> 00:21:57,234
joten viitsisitkö kertoa,
mitä me todella etsimme?
138
00:22:05,993 --> 00:22:09,413
- Clemens.
- Johtaja.
139
00:22:12,166 --> 00:22:15,544
Et ole tainnut tavata
Iuutnantti Ripleyä.
140
00:22:15,711 --> 00:22:19,882
- Mitä on meneillään, Clemens?
- Aivan niin. Mitä on meneillään?
141
00:22:21,383 --> 00:22:27,431
Ensin minulla on ilo kertoa,
että luutnantti voi jo paremmin.
142
00:22:27,598 --> 00:22:31,977
Toiseksi, kaikkien terveydentilan
takia, suoritan ruumiinavausta.
143
00:22:32,144 --> 00:22:36,190
- Ilman lupaani.
- Siihen ei ollut aikaa.
144
00:22:36,357 --> 00:22:39,610
Mutta kaikki on hyvin.
Ei merkkejä tarttuvasta taudista.
145
00:22:39,777 --> 00:22:44,281
Hyvä. Mutta auttaisi, jos Ripley
ei marssisi vankien edessä,
146
00:22:44,448 --> 00:22:46,617
kuten kuulemma viime tunnin aikana.
147
00:22:46,784 --> 00:22:51,622
Auttaisi myös, jos kertoisit muutoksista
hänen terveydentilassaan.
148
00:22:51,789 --> 00:22:55,459
- Ei kai se ole liikaa pyydetty?
- Meidän pitää polttaa ruumiit.
149
00:22:56,543 --> 00:23:00,381
Hölynpölyä. Pidämme ruumiit
jäässä pelastusryhmän tuloon.
150
00:23:00,547 --> 00:23:01,882
Jäässä.
151
00:23:02,049 --> 00:23:05,219
On olemassa riski
yleisen terveyden kannalta.
152
00:23:05,386 --> 00:23:11,141
Luutnantin mielestä on edelleen
mahdollisuus tarttuvaan tautiin.
153
00:23:11,308 --> 00:23:16,313
- Sanoit, ettei siitä ollut merkkejä.
- Lapsi tuntuu hukkuneen,
154
00:23:16,480 --> 00:23:21,151
mutta ilman laboratoriokokeita
on mahdotonta olla varma.
155
00:23:21,318 --> 00:23:26,490
Ei ole viisasta jättää pienintäkään
viruksen mahdollisuutta huomioimatta.
156
00:23:26,657 --> 00:23:32,079
Epidemia... kuten kolera näyttäisi
aika ikävältä raporteissa, eikö vain?
157
00:23:35,040 --> 00:23:37,501
Tässä laitoksessa on 25 vankia.
158
00:23:37,668 --> 00:23:39,670
Kaikilla tupla-Y kromosomi.
159
00:23:39,837 --> 00:23:44,049
Varkaita, raiskaajia, murhaajia,
lasten ahdistelijoita... roskasakkia.
160
00:23:44,216 --> 00:23:48,846
Vaikka he ovat tulleet uskoon,
se ei tee heistä vaarattomia.
161
00:23:49,013 --> 00:23:51,348
En loukkaa heidän vakaumustaan.
162
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
Enkä halua sekoittaa
heidän järjestystään.
163
00:23:55,102 --> 00:23:57,563
En halua sohia kepillä mehiläispesää.
164
00:23:57,730 --> 00:24:02,693
Enkä halua naista kävelemässä
ympäriinsä, antaen heille ajatuksia.
165
00:24:02,860 --> 00:24:06,822
Ymmärrän. Oman turvallisuuteni vuoksi.
166
00:24:07,906 --> 00:24:09,575
Juuri niin.
167
00:24:09,742 --> 00:24:14,663
Saat huolehtia
ruumiiden polttamisesta, Clemens.
168
00:24:16,874 --> 00:24:21,170
He saavat käyttää masuunia, mutta
kaikkien on oltava selleissään klo 22.
169
00:24:49,323 --> 00:24:51,366
Joulumme tuli aikaisin.
170
00:24:51,533 --> 00:24:55,037
- Mitä tarkoitat?
- Kaikki kuolleet härät ovat hyviä.
171
00:24:55,204 --> 00:24:58,499
Haisevia kusipäitä, täiden peitossa.
172
00:24:58,665 --> 00:25:02,419
Vielä 7 pirulaista,
sitten ne on tehty.
173
00:25:02,586 --> 00:25:08,133
Inhottaa suihkuttaa ne letkulla.
Saan aina paskaa saappailleni.
174
00:25:08,300 --> 00:25:14,056
Letkuista puheen ollen, Frank, jos saisit
tilaisuuden, mitä sanoisit naiselle?
175
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
- Mitä tarkoitat?
- Tiedäthän. Jos saisit tilaisuuden.
176
00:25:17,810 --> 00:25:20,187
- Tarkoitatko epävirallisesti?
- Joo.
177
00:25:20,354 --> 00:25:24,066
Mitä tekisit, jos tapaisit
hänet ruokasalissa?
178
00:25:24,233 --> 00:25:29,738
Ei ongelmia. Minulla ei ole
ollut ikinä ongelmia naisten kanssa.
179
00:25:29,905 --> 00:25:35,410
Sanoisin: "Päivää, typy. Miten menee?
Kuinka voin palvella?"
180
00:25:35,577 --> 00:25:38,455
Sitten katsoisin häntä
päästä jalkoihin.
181
00:25:38,622 --> 00:25:41,959
Iskisin silmää.
Hymyilisin ilkikurisesti.
182
00:25:42,126 --> 00:25:44,461
Kyllä hän pian ymmärtäisi.
183
00:25:44,628 --> 00:25:48,298
Hän vastaisi: "Haista persettäni,
kiimainen vanha hölmö."
184
00:25:48,465 --> 00:25:53,178
Haistaisin mielellään hänen
persettään. Tai muitakin paikkoja.
185
00:25:53,345 --> 00:25:57,766
Joo, jos naisia kohtelee huonosti,
he innostuvat. Vai mitä, Frank?
186
00:25:57,933 --> 00:26:05,816
Kohtele kuningatarta kuten huoraa
ja huoraa kuten kuningatarta. Toimii aina.
187
00:26:07,151 --> 00:26:09,403
Mikähän tappoi Baben?
188
00:26:09,570 --> 00:26:12,156
En tiedä. Se vain lysähti maahan.
189
00:26:12,322 --> 00:26:16,869
- Kuinka vanha se oli?
- 11. Parhaassa iässään.
190
00:26:18,537 --> 00:26:22,291
Älä huoli. Paloittelemme sen
ja heitämme muhennokseen.
191
00:26:22,457 --> 00:26:24,501
Hienoa.
192
00:26:26,003 --> 00:26:30,048
Frank, mikä tämä on?
193
00:27:33,111 --> 00:27:39,368
Annamme tämän lapsen
ja miehen huostaasi, Herra.
194
00:27:40,535 --> 00:27:47,542
Heidän ruumiinsa on viety
öittemme varjoista.
195
00:27:49,544 --> 00:27:53,423
Heidät on vapautettu -
196
00:27:53,590 --> 00:27:57,970
kaikesta pimeydestä ja tuskasta.
197
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Lapsi ja mies -
198
00:28:06,103 --> 00:28:09,147
ovat poistuneet maailmamme
rajojen ulkopuolelle.
199
00:28:10,065 --> 00:28:13,819
He ovat ikuisessa tilassa,
200
00:28:13,986 --> 00:28:16,196
joka jatkuu loputtomiin.
201
00:28:23,412 --> 00:28:25,497
Maasta sinä olet tullut,
202
00:28:25,998 --> 00:28:28,458
maaksi pitää sinun jälleen tuleman.
203
00:28:30,335 --> 00:28:31,962
Miksi?
204
00:28:33,755 --> 00:28:36,425
Miksi viattomia rangaistaan?
205
00:28:41,972 --> 00:28:44,057
Miksi uhraukset?
206
00:28:47,644 --> 00:28:49,396
Miksi tuska?
207
00:28:52,190 --> 00:28:54,943
Lupauksia ei ole.
208
00:28:56,278 --> 00:28:58,363
Mikään ei ole varmaa.
209
00:28:59,323 --> 00:29:04,411
Vain se, että toiset kutsutaan,
toiset jäävät henkiin.
210
00:29:04,578 --> 00:29:11,168
Tyttö ei saa tuntea meidän hänen
jälkeensä jäävien kärsimystä ja tuskaa.
211
00:29:12,127 --> 00:29:15,339
Annamme nämä ruumiit tyhjyyteen...
212
00:29:16,506 --> 00:29:18,592
ilo sydämessämme.
213
00:29:29,019 --> 00:29:33,815
Sillä jokaisessa siemenessä
on lupaus kukkasesta.
214
00:29:38,278 --> 00:29:42,866
Ja jokaisessa kuolemassa,
vaikka kuinka pienessä,
215
00:29:44,284 --> 00:29:46,495
on aina uusi elämä.
216
00:29:50,499 --> 00:29:53,251
Uusi alku.
217
00:29:57,506 --> 00:29:58,965
Aamen.
218
00:30:33,417 --> 00:30:40,715
Se on helvetin outoa. Ainoa,
joka selvisi törmäyksestä, on nainen.
219
00:31:39,024 --> 00:31:40,567
Okei.
220
00:31:42,319 --> 00:31:47,324
Puhutaan paljon siitä,
että rauhamme on järkkynyt.
221
00:31:48,366 --> 00:31:51,161
Voisiko joku kertoa,
mikä on ongelmana?
222
00:31:54,581 --> 00:31:56,666
Puhukaa minulle, veljet.
223
00:31:58,251 --> 00:32:00,420
Minä kerron.
224
00:32:02,214 --> 00:32:05,050
Ei pimeä haittaa minua,
eivätkä ötökät.
225
00:32:05,217 --> 00:32:10,931
Ei minua haittaa kävellä pimeässä,
kosteassa tunnelissa viikkoja.
226
00:32:11,097 --> 00:32:13,183
Mutta Golic haittaa minua.
227
00:32:13,808 --> 00:32:18,522
- Siltäkö teistä tuntuu?
- Jep. Hän on hullu ja haisee pahalle.
228
00:32:20,065 --> 00:32:23,151
En enää mene hänen kanssaan ulos.
229
00:32:26,488 --> 00:32:29,866
Voitko sanoa mitään puolustukseksesi?
230
00:32:33,787 --> 00:32:36,331
Poika lähtee mukaasi.
231
00:32:36,498 --> 00:32:41,336
Golic on vain kurja, kärsivä
piruparka, kuten sinä ja minäkin.
232
00:32:41,503 --> 00:32:43,588
- Hän haisee pahemmalle.
- Ja on hullu.
233
00:32:43,755 --> 00:32:46,174
Lopettakaa tuo paskanjauhaminen.
234
00:32:47,259 --> 00:32:50,303
Teillä on työ tehtävänänne.
235
00:32:50,470 --> 00:32:54,015
En halua kuulla enää
sanaakaan Golicista.
236
00:32:55,809 --> 00:32:57,894
Onko selvä?
237
00:33:58,413 --> 00:34:05,128
- Kuten ajattelinkin, Aaron.
- Kerjäsit sitä.
238
00:34:11,635 --> 00:34:15,805
Haluan vain kiittää
sanoistasi hautajaisissa.
239
00:34:18,725 --> 00:34:23,521
- Ystäväni olisivat arvostaneet...
- Et halua tutustua minuun, neiti.
240
00:34:24,439 --> 00:34:27,692
Olen murhaaja ja naisten raiskaaja.
241
00:34:29,694 --> 00:34:31,780
Ihanko totta?
242
00:34:34,032 --> 00:34:37,369
Saan kai sinut hermostumaan.
243
00:34:53,218 --> 00:34:56,346
- Uskotko sinä, sisko?
- En juurikaan.
244
00:34:56,513 --> 00:34:58,890
Meillä on täällä paljon uskoa.
245
00:34:59,933 --> 00:35:02,769
Siitä riittää sinullekin.
246
00:35:02,936 --> 00:35:07,357
- Luulin, ettei naisia sallita.
- Meillä ei ole ennen ollut naisia.
247
00:35:07,524 --> 00:35:12,070
Mutta me suvaitsemme kaikkia.
Jopa niitä, joita ei voi suvaita.
248
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
Kiitos.
249
00:35:16,032 --> 00:35:19,369
Se on vain periaatekysymys,
ei mitään henkilökohtaista.
250
00:35:19,536 --> 00:35:23,039
Katsos, meillä on täällä
hyvä odottelupaikka.
251
00:35:23,206 --> 00:35:27,085
Eikä tähän asti... kiusauksia.
252
00:35:31,965 --> 00:35:35,510
Mitä te odotatte?
253
00:35:45,270 --> 00:35:51,484
Odotamme, että Jumala palaa
ja pelastaa palvelijansa.
254
00:35:53,486 --> 00:35:58,366
Dillon ja muut vaihtoehtoihmiset -
255
00:35:58,533 --> 00:36:03,037
tulivat uskoon noin 5 vuotta sitten.
256
00:36:03,204 --> 00:36:04,831
Tinktuuraa?
257
00:36:04,998 --> 00:36:07,417
- Olen lääkekuurilla.
- Tuskin.
258
00:36:07,584 --> 00:36:10,920
- Mikä on heidän uskontonsa?
- Eräänlainen maailmanlopun,
259
00:36:11,087 --> 00:36:14,424
tuhatvuotinen, kristitty,
fundamentalistinen...
260
00:36:14,591 --> 00:36:16,676
- Ahaa.
- Aivan.
261
00:36:16,843 --> 00:36:19,846
Kun yhtiö halusi
sulkea tämän laitoksen,
262
00:36:20,013 --> 00:36:23,558
Dillon ja muut uskoon tulleet
halusivat jäädä tänne.
263
00:36:23,725 --> 00:36:27,520
Heidän sallittiin
jäädä tänne vangeiksi -
264
00:36:27,687 --> 00:36:32,275
kahden valvojan...
ja sotilaslääkärin kanssa.
265
00:36:33,401 --> 00:36:35,695
Ja täällä me olemme.
266
00:36:35,862 --> 00:36:39,574
Kuinka pääsit tälle
ihanalle komennukselle?
267
00:36:41,951 --> 00:36:44,871
Pidätkö uudesta kampauksestasi?
268
00:36:45,038 --> 00:36:47,081
Se on ihan jees.
269
00:37:04,140 --> 00:37:07,811
Nyt kun olen vaarantanut itseni
Andrewsin edessä sinun vuoksesi,
270
00:37:07,977 --> 00:37:11,981
vahingoittanut jo ennestään
huonoja välejäni hänen kanssaan,
271
00:37:12,148 --> 00:37:17,153
ja kertonut sinulle Fury 161:n
yksitoikkoisesta historiasta,
272
00:37:17,320 --> 00:37:20,156
etkö sinä voisi kertoa,
mitä etsit siitä tytöstä?
273
00:37:20,323 --> 00:37:22,617
Viehätänkö minä sinua?
274
00:37:24,160 --> 00:37:26,746
Millä tavalla?
275
00:37:28,581 --> 00:37:30,667
Sillä tavalla.
276
00:37:31,918 --> 00:37:34,045
Olet hyvin suorapuheinen.
277
00:37:35,380 --> 00:37:38,424
Olen ollut avaruudessa kauan.
278
00:37:39,926 --> 00:37:42,011
Niin minäkin.
279
00:39:37,293 --> 00:39:40,630
Arvostan todella kiintymystäsi.
280
00:39:41,422 --> 00:39:44,926
Mutta tiedostan,
että väistelit kysymystäni.
281
00:39:46,803 --> 00:39:49,931
Mukavimmalla mahdollisella
tavalla, tietenkin.
282
00:39:53,643 --> 00:39:56,229
Pilaat tunnelman.
283
00:39:57,355 --> 00:40:02,151
Minulla on työni. Haluan vain tietää,
miksi ne ruumiit piti polttaa.
284
00:40:02,318 --> 00:40:07,949
Ja nyt kun olen täällä punkassasi,
olen sinulle vastauksen velkaa.
285
00:40:08,116 --> 00:40:13,246
Minusta olet. Ei se liity siihen,
että makaat sängyssäni.
286
00:40:17,333 --> 00:40:24,340
Näin kauhean unen hyperunessani,
minun piti varmistaa, mikä hänet tappoi.
287
00:40:24,507 --> 00:40:26,759
Joka tapauksessa tein virheen.
288
00:40:29,137 --> 00:40:31,222
Mahdollisesti.
289
00:40:32,181 --> 00:40:34,350
Ja nyt olen tehnyt toisen virheen.
290
00:40:34,517 --> 00:40:38,563
- Ihanko totta? Minkä?
- Veljeilen vangin kanssa.
291
00:40:38,730 --> 00:40:42,734
Fyysinen kontakti.
Sehän on sääntöjen vastaista?
292
00:40:43,317 --> 00:40:45,403
Ehdottomasti.
293
00:40:46,112 --> 00:40:49,615
- Milloin se tapahtui?
- Taidat tietää.
294
00:40:54,871 --> 00:40:56,956
En minä ole vanki.
295
00:40:58,875 --> 00:41:02,628
Sinulla on viivakoodi niskassasi.
296
00:41:06,174 --> 00:41:09,177
Se vaatii selitystä.
297
00:41:10,928 --> 00:41:14,015
Mutta minusta
nyt ei ole oikea aika.
298
00:41:15,892 --> 00:41:20,229
Anteeksi. Pilaamme asiat, emmekö vain?
299
00:41:23,608 --> 00:41:25,610
Clemens.
300
00:41:26,444 --> 00:41:27,862
Aaron.
301
00:41:28,029 --> 00:41:32,408
Johtaja Andrews haluaa sinut
tuuletushormi 22:n luo. Nyt heti.
302
00:41:32,575 --> 00:41:35,578
- Tapahtui onnettomuus.
- Vakavakin?
303
00:41:35,745 --> 00:41:41,000
Niin voisi sanoa.
Yksi vangeista on... paloiteltu.
304
00:41:41,167 --> 00:41:43,836
Anteeksi. Pitää mennä.
305
00:41:47,215 --> 00:41:49,342
Viralliset tehtävät.
306
00:42:17,787 --> 00:42:19,831
- Kuka se oli?
- Murphy.
307
00:42:21,082 --> 00:42:24,794
- Mistä tiedät?
- Tuo on hänen saappaansa.
308
00:42:27,338 --> 00:42:30,216
Määräsin hänet tehtävään.
Hän oli runkkari.
309
00:42:30,383 --> 00:42:33,886
Ei tarvitse pyydellä anteeksi.
Ei se ollut sinun vikasi.
310
00:42:44,564 --> 00:42:48,651
Ei taida olla juurikaan sanottavaa?
Kuolema tapahtui välittömästi.
311
00:42:48,818 --> 00:42:49,819
Eihän.
312
00:42:49,986 --> 00:42:52,280
Oletan, että hän ajautui tuulettimen imuun.
313
00:42:52,446 --> 00:42:56,492
- Ilmavirta. Paitsi...
- Aivan! Melkein tapahtui kerran minullekin.
314
00:42:56,659 --> 00:43:01,414
Hoen heille koko ajan:
pysykää kaukana tuulettimista.
315
00:43:01,581 --> 00:43:04,876
- Kukaan ei kuuntele.
- Paitsi että tuuletin puhalsi.
316
00:43:13,176 --> 00:43:15,178
- Mitä tuo on?
- En tiedä.
317
00:43:15,344 --> 00:43:20,141
Haluan, että tulet asunnolleni
30 minuutin kuluttua, Clemens.
318
00:43:27,023 --> 00:43:28,482
Onko ajatuksia?
319
00:44:13,402 --> 00:44:15,363
Siinähän sinä olet.
320
00:44:15,529 --> 00:44:21,077
Jos kuljeskelet ilman saattajaa,
johtaja Andrews raivostuu todella.
321
00:44:21,243 --> 00:44:25,456
- Kerro onnettomuudesta.
- Yksi vangeista kuoli.
322
00:44:27,124 --> 00:44:29,585
Niinkö? Kuinka?
323
00:44:29,752 --> 00:44:31,921
Ilmahormissa.
324
00:44:32,088 --> 00:44:34,882
Piruparka ajautui
kolmimetriseen tuulettimeen.
325
00:44:35,925 --> 00:44:41,806
Löysin jotain onnettomuuspaikalta.
Vain vähän matkan päästä.
326
00:44:41,973 --> 00:44:44,517
Merkki. Palojälki.
327
00:44:47,436 --> 00:44:50,564
Vähän kuin se, jonka
sinä löysit tytön jäähdytystankista.
328
00:44:56,153 --> 00:45:00,074
Kuule, olen sinun puolellasi.
329
00:45:00,241 --> 00:45:03,577
Haluan auttaa, mutta minun
pitää tietää, mitä on meneillään.
330
00:45:03,744 --> 00:45:06,205
Tai mitä luulet olevan meneillään.
331
00:45:08,791 --> 00:45:12,795
Jos haluat auttaa, etsi minulle audiolla
varustettu tietokone, jotta voin tutkia -
332
00:45:12,962 --> 00:45:14,964
alukseni mustaa laatikkoa.
333
00:45:15,131 --> 00:45:18,134
Meillä ei ole täällä
sellaisia laitteita.
334
00:45:18,300 --> 00:45:22,263
Entä Bishop?
Droidi, joka oli aluksessa.
335
00:45:22,430 --> 00:45:24,849
Voin näyttää sinulle oikean suunnan.
336
00:45:25,016 --> 00:45:29,103
En voi tulla mukaasi.
Minulla on muita tehtäviä.
337
00:45:32,732 --> 00:45:35,735
Tämä näyttää pilaantuneelta.
Golic, älä vääntelehdi.
338
00:45:35,901 --> 00:45:38,404
Mitä tämä paska on?
339
00:45:38,571 --> 00:45:40,656
Sitä ei ole kunnolla kääritty.
340
00:45:40,823 --> 00:45:44,160
- Tekeekö hän mitään oikein?
- Syö. Sen hän tekee hyvin.
341
00:45:44,326 --> 00:45:47,580
Golic. Sytytä kynttilä Murphylle.
342
00:45:47,747 --> 00:45:49,790
Sytytän tuhat.
343
00:45:51,917 --> 00:45:56,464
Hän oli erityinen.
Ei koskaan valittanut minusta.
344
00:45:58,007 --> 00:46:00,092
Rakastin häntä.
345
00:46:02,928 --> 00:46:08,309
Onko se totta, mitä kuulin?
Hänen päänsä räjähti sataan osaan?
346
00:46:08,476 --> 00:46:11,103
Kenellä on tulitikut?
347
00:46:14,899 --> 00:46:18,027
- Istu, Clemens.
- Kiitos.
348
00:46:21,072 --> 00:46:22,823
- Sokeria?
- Ei kiitos.
349
00:46:22,990 --> 00:46:25,659
- Maitoa?
- Vähän, kiitos.
350
00:46:29,205 --> 00:46:31,290
Kiitos, Aaron.
351
00:46:41,425 --> 00:46:46,263
Kuuntele, senkin paska. Jos vielä
temppuilet, leikkaan sinut kahtia.
352
00:46:47,264 --> 00:46:49,475
En taida ymmärtää.
353
00:46:49,642 --> 00:46:52,436
Kello 7.00 sain viestin verkosta.
354
00:46:52,603 --> 00:46:55,189
Tämä on ensimmäinen
korkean tason yhteydenotto,
355
00:46:55,356 --> 00:46:59,860
jonka tämä laitos on ikinä saanut,
minun tietääkseni.
356
00:47:00,027 --> 00:47:03,989
He haluavat, että naisesta huolehditaan.
Hän on heille hyvin tärkeä.
357
00:47:04,156 --> 00:47:07,076
- Miksi?
- Ei aavistustakaan.
358
00:47:07,243 --> 00:47:10,079
Miksi päästit hänet ulos sairastuvalta?
359
00:47:10,246 --> 00:47:12,706
Murphyn kaltainen
onnettomuus tapahtuu silloin,
360
00:47:12,873 --> 00:47:15,584
kun yksi noista äpäristä saa erektion.
361
00:47:15,751 --> 00:47:18,546
Olen lääkäri, sinä olet vankilanjohtaja.
362
00:47:20,005 --> 00:47:23,008
Me molemmat tiedämme
tarkalleen, mikä sinä olet.
363
00:47:23,717 --> 00:47:24,885
Istu!
364
00:47:25,052 --> 00:47:30,850
Minusta olisi parasta, että lähtisin.
Pidän seuraasi epämiellyttävänä.
365
00:47:31,016 --> 00:47:34,270
Eikö olekin ihanaa!
Mieti tätä, Clemens.
366
00:47:34,436 --> 00:47:39,692
Mitä sanoisit, jos kertoisin ikävästä
menneisyydestäsi uudelle ystävällesi?
367
00:47:39,859 --> 00:47:43,487
Hänen oman etunsa takia, tietenkin.
368
00:47:43,654 --> 00:47:46,282
Istu nyt hemmetissä.
369
00:47:57,084 --> 00:48:02,882
En pidä sinusta. Olet ennalta-arvaamaton,
röyhkeä, mahdollisesti vaarallinen.
370
00:48:03,048 --> 00:48:05,718
Asetat kaiken kyseenalaiseksi.
371
00:48:05,885 --> 00:48:10,806
Jos en tarvitsisi sotilaslääkäriä,
en päästäisi sinua lähellekään.
372
00:48:10,973 --> 00:48:15,936
- Olen ikuisesti kiitollinen.
- Pidä sarkastiset mölyt mahassasi.
373
00:48:16,103 --> 00:48:18,272
Onko jotain, josta minun pitäisi tietää?
374
00:48:20,232 --> 00:48:23,152
- Mistä?
- Naisesta. Älä leiki kanssani.
375
00:48:23,319 --> 00:48:25,654
Käytät kaiken aikasi hänen kanssaan.
376
00:48:25,821 --> 00:48:30,409
Rohkenen epäillä, ettet ole
huolissasi hänen terveydestään.
377
00:48:33,621 --> 00:48:35,831
Onko hän kertonut sinulle mitään?
378
00:48:35,998 --> 00:48:40,669
Mistä hän tulee? Mikä on hänen
tehtävänsä? Miksi hän oli pakoaluksessa?
379
00:48:40,836 --> 00:48:46,800
Hän sanoi olleensa taisteluyksikössä, joka
joutui vaikeuksiin. Muu tieto on salaista.
380
00:48:46,967 --> 00:48:49,637
En ole painostanut häntä kertomaan.
381
00:48:49,803 --> 00:48:53,974
- Siinäkö kaikki? Oletko varma?
- Olen.
382
00:48:54,141 --> 00:48:56,602
- Eikö mitään muuta?
- Ei.
383
00:49:00,898 --> 00:49:02,983
Lähde pois.
384
00:50:52,634 --> 00:50:57,222
Turpa kiinni, helvetin narttu.
385
00:50:58,432 --> 00:51:00,726
Päästäkää minut!
386
00:51:00,893 --> 00:51:03,437
Painukaa vittuun siitä! Ei!
387
00:51:03,604 --> 00:51:06,565
Pysy paikallasi!
388
00:51:16,450 --> 00:51:18,327
Oletko kunnossa?
389
00:51:20,412 --> 00:51:22,539
Pirulaiset!
390
00:51:28,128 --> 00:51:31,006
Lähde. Minun täytyy uudelleen-
kouluttaa muutamia veljiämme.
391
00:51:32,674 --> 00:51:35,177
Meidän täytyy keskustella
vähän hengenasioista.
392
00:51:46,980 --> 00:51:48,899
Tupakkaa.
393
00:52:05,624 --> 00:52:07,709
Tehdään se.
394
00:52:13,549 --> 00:52:16,552
Tämä on kuin 10 kaupunkikorttelia.
395
00:52:19,179 --> 00:52:24,768
- Montako?
- Tästä tulee 176.
396
00:52:25,978 --> 00:52:30,190
Voitko pureskella hiljempaa? Yritän
miettiä, kuinka suuri tämä osasto on.
397
00:52:30,357 --> 00:52:34,236
- En voi ajatella tässä hiton melussa...
- Et saisi kiroilla.
398
00:52:34,403 --> 00:52:35,904
Anteeksi.
399
00:52:36,572 --> 00:52:39,658
Olemme saartaneet tämän koko osaston...
400
00:52:39,825 --> 00:52:41,869
- Hei!
- Mitä?
401
00:52:46,874 --> 00:52:49,585
- Mikä paska tekee noin?
- Taas kiroilit!
402
00:52:49,751 --> 00:52:53,213
Kyllä voi sanoa "paska".
Ei se ole vastoin Jumalan sanaa.
403
00:52:53,380 --> 00:52:56,258
Mikä kynttilöitä vaivaa?
404
00:53:00,554 --> 00:53:06,185
Ilmahormeista varmaan tuulee.
Jälkivirtaus ilmankierrätysyksiköstä.
405
00:53:06,351 --> 00:53:09,104
Jos ne kaikki sammuvat,
kuinka tiedämme, missä olemme?
406
00:53:09,271 --> 00:53:12,399
Jonkun täytyy mennä takaisin
ja sytyttää ne uudelleen.
407
00:53:13,859 --> 00:53:15,944
Minun sitten varmaan.
408
00:53:25,829 --> 00:53:27,581
Ole varovainen, veli.
409
00:53:37,216 --> 00:53:40,469
Okei, ketkä täällä pilailevat?
410
00:54:23,470 --> 00:54:24,596
Mene!
411
00:54:27,349 --> 00:54:29,309
Nopeasti, tänne!
412
00:54:29,476 --> 00:54:30,727
Auttakaa minua!
413
00:54:33,230 --> 00:54:35,357
Mene! Juokse, perkele!
414
00:54:37,442 --> 00:54:40,237
Mene! Mene! Nopeasti!
415
00:54:50,581 --> 00:54:52,249
Anna se minulle.
416
00:55:33,206 --> 00:55:36,710
Ota tämä perkeleen olento
pois kimpustani!
417
00:55:36,877 --> 00:55:38,837
Päästä minut!
418
00:56:40,065 --> 00:56:43,610
- Hei, Ripley.
- Hei, Bishop.
419
00:56:44,236 --> 00:56:47,656
- Mikä on olo?
- Jalkoihin koskee.
420
00:56:49,116 --> 00:56:53,245
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään. Olen vain leivänpaahdin.
421
00:56:53,870 --> 00:56:56,456
Kuinka sinä voit?
422
00:56:56,623 --> 00:56:58,333
Kivat hiukset.
423
00:56:58,667 --> 00:57:02,504
- Saatko yhteyden mustaan laatikkoon?
- Kyllä.
424
00:57:28,947 --> 00:57:31,032
Golic?
425
00:57:36,079 --> 00:57:37,956
Pääsin sinne.
426
00:57:38,123 --> 00:57:42,002
Mitä Sulacolla tapahtui?
Miksi jäähdytystankit laukaistiin?
427
00:57:42,169 --> 00:57:44,629
Staasi keskeytynyt.
428
00:57:44,796 --> 00:57:50,135
Tulipalo jäähdytysosastolla.
Toistan: tulipalo jäähdytys...
429
00:57:50,302 --> 00:57:55,056
Mitä tapahtui?
Miksi tulipalo alkoi, Bishop?
430
00:57:55,223 --> 00:57:58,018
Kuuletko minua?
431
00:57:58,185 --> 00:58:03,523
Tuli johtui sähkölaitteista.
Se alkoi lattian alta.
432
00:58:03,690 --> 00:58:07,235
Havaitsivatko sensorit liikettä
ennen pakoaluksen laukaisua?
433
00:58:07,861 --> 00:58:10,739
Täällä on hyvin pimeää.
En ole entiselläni.
434
00:58:10,906 --> 00:58:14,910
Kerro minulle.
Kertooko musta laatikko mitään?
435
00:58:15,076 --> 00:58:17,746
Oliko aluksella muukalainen?
436
00:58:19,289 --> 00:58:21,082
Oli.
437
00:58:24,252 --> 00:58:28,548
Onko se Sulacolla, vai tuliko
se kanssamme pakoalukseen?
438
00:58:29,341 --> 00:58:31,968
Se oli mukanamme koko ajan.
439
00:58:47,901 --> 00:58:49,945
Tietääkö yhtiö?
440
00:58:50,111 --> 00:58:53,365
Yhtiö tietää kaiken,
mitä aluksella tapahtui.
441
00:58:53,532 --> 00:58:57,410
Kaikki tiedot ovat tietokoneella,
ja ne syötetään verkkoon.
442
00:58:57,577 --> 00:58:59,079
Ja he haluavat sen?
443
00:59:00,455 --> 00:59:01,915
Minuun koskee.
444
00:59:02,207 --> 00:59:05,377
Tee minulle palvelus.
Käännä minut pois päältä.
445
00:59:06,169 --> 00:59:09,631
Minut voitaisiin korjata.
Mutta en olisi enää huipputekniikkaa.
446
00:59:10,298 --> 00:59:12,384
Olen mieluummin romu.
447
00:59:14,094 --> 00:59:16,471
Oletko varma?
448
00:59:16,638 --> 00:59:20,267
Tee se vuokseni, Ripley.
449
00:59:34,239 --> 00:59:37,284
En se ollut minä!
En minä tehnyt sitä!
450
00:59:37,450 --> 00:59:41,496
Apua. Se oli lohikäärme.
451
00:59:41,663 --> 00:59:44,958
Syö ihmisten aivoja.
Sitä ei voi pysäyttää.
452
00:59:45,125 --> 00:59:48,461
- Entä Boggs ja Rains?
- Teurastettiin kuin siat.
453
00:59:48,628 --> 00:59:51,423
En minä tehnyt sitä.
En minä tehnyt sitä.
454
00:59:51,590 --> 00:59:56,261
Aivan sekopää. Ei se ollut kenenkään vika,
mutta hänen pitäisi olla kahleissa.
455
00:59:56,428 --> 00:59:59,514
Sinä sen sanoit.
Täysi sekoboltsi.
456
00:59:59,681 --> 01:00:03,226
Pidä hänet erossa muista.
Emme halua paniikkia.
457
01:00:03,393 --> 01:00:04,686
- Clemens!
- Niin.
458
01:00:04,853 --> 01:00:08,273
- Anna rauhoittavia.
- Ei, ennen kuin tiedämme veljistä.
459
01:00:08,440 --> 01:00:12,235
Kokoa nyt itsesi. Puhu minulle.
460
01:00:12,402 --> 01:00:15,030
Missä Boggs ja Rains ovat?
461
01:00:15,196 --> 01:00:17,866
Et saa hänestä mitään irti.
462
01:00:18,033 --> 01:00:20,035
Täytyy lähettää etsintäryhmä.
463
01:00:20,201 --> 01:00:23,955
On todennäköistä, että tämä
hölmö piruparka tappoi heidät.
464
01:00:26,708 --> 01:00:29,085
Et voi tietää sitä.
465
01:00:30,211 --> 01:00:33,006
Hän ei ole ikinä valehdellut minulle.
466
01:00:33,173 --> 01:00:36,343
Hän on hullu ja tyhmä,
muttei valehtelija.
467
01:00:38,219 --> 01:00:40,639
Hän puhuu totta.
468
01:00:40,805 --> 01:00:43,892
Haluaisin puhua hänen kanssaan...
Iohikäärmeestä.
469
01:00:44,059 --> 01:00:46,978
- Se on lohikäärme!
- Et saa puhua kenellekään.
470
01:00:47,145 --> 01:00:52,150
Sinun mielipiteesi ei kiinnosta minua,
sillä et tiedä kaikkia tosiasioita.
471
01:00:52,317 --> 01:00:56,571
Hän on tuomittu murhaaja, syyllistynyt
erityisen raakoihin tekoihin.
472
01:00:56,738 --> 01:01:01,451
- Eikö niin, Dillon?
- Niin. Se on kyllä totta.
473
01:01:03,578 --> 01:01:06,706
Sitten puhun sinun kanssasi.
Tämä on tärkeää.
474
01:01:06,873 --> 01:01:12,045
Kun olen saanut tehtäväni loppuun,
juttelen mielelläni hieman. Sopiiko?
475
01:01:16,383 --> 01:01:19,052
Katsotaan ymmärsinkö, luutnantti.
476
01:01:19,886 --> 01:01:25,183
2,5-metrinen olento, happoa verenä,
ja se tuli tänne sinun aluksessasi.
477
01:01:26,059 --> 01:01:29,688
Se tappaa nähdessään kohteen
ja on erittäin epämiellyttävä.
478
01:01:29,854 --> 01:01:32,357
Ja oletat, että uskon kaiken kertomasi.
479
01:01:32,524 --> 01:01:34,776
En. En oleta mitään.
480
01:01:34,943 --> 01:01:39,531
- Aikamoinen tarina, Aaron.
- Aivan niin. Tosi upea.
481
01:01:39,698 --> 01:01:42,617
- En ole kuullut vastaavaa.
- En uskokaan, että olet.
482
01:01:42,784 --> 01:01:47,163
Kerrohan, luutnantti,
mitä ehdotat meidän tekevän?
483
01:01:48,331 --> 01:01:51,459
- Millaisia aseita teillä on?
- Tämä on vankila.
484
01:01:51,626 --> 01:01:56,214
- Emme salli vangeille tuliaseita.
- He eivät voi tappaa ketään.
485
01:01:56,381 --> 01:01:59,342
Niin. Täältä ei voi paeta.
486
01:01:59,509 --> 01:02:03,263
Kun seuraava tavarantoimitus
saapuu, yhtiö eliminoi olion.
487
01:02:03,430 --> 01:02:08,393
Täällä on erittäin vaarallisia vankeja...
488
01:02:08,560 --> 01:02:12,522
eikä teillä ole yhtään aseita?
489
01:02:14,816 --> 01:02:20,989
Meillä on veitsiä teurastamossa,
joitain ruokalassa, muutama palokirves.
490
01:02:21,156 --> 01:02:23,992
- Ei mitään kovin ihmeellistä.
- Siinäkö kaikki?
491
01:02:24,159 --> 01:02:26,494
Meillä hyvä käytös palkitaan.
492
01:02:31,291 --> 01:02:34,002
- Sittenhän olemme kusessa.
- Emme.
493
01:02:34,169 --> 01:02:38,965
Sinä olet kusessa.
Joudut sairashuoneelle. Karanteeniin.
494
01:02:39,132 --> 01:02:41,676
Aaron saattaa sinut sinne.
495
01:02:41,843 --> 01:02:45,847
Olet turvassa ilkeiltä
pedoilta, kun olet siellä.
496
01:02:49,184 --> 01:02:50,810
Hyvä tyttö.
497
01:02:55,982 --> 01:02:59,694
Kokoonnutaan kaikki ruokalaan.
Johtaja haluaa pitää kokouksen.
498
01:02:59,861 --> 01:03:02,113
Ruokalaan, heti, ihmiset.
499
01:03:02,280 --> 01:03:06,785
Eikö täältä pääse pois?
Eikö mitään pakotietä ole?
500
01:03:06,951 --> 01:03:12,165
- Ei. Tavarantoimitusalus käy 6 kk välein.
- Siinäkö kaikki?
501
01:03:12,332 --> 01:03:14,417
Voi helvetti.
502
01:03:15,251 --> 01:03:19,172
Joku tulee pian noutamaan sinut.
503
01:03:19,339 --> 01:03:22,300
Ihanko totta?
Mitä tarkoittaa pian?
504
01:03:22,467 --> 01:03:27,138
En tiedä. Kenelläkään ei ole
koskaan ollut kiire tänne.
505
01:03:30,475 --> 01:03:33,520
Haluatko kertoa minulle,
mistä sinä ja Andrews puhuitte?
506
01:03:33,686 --> 01:03:35,021
En.
507
01:03:35,188 --> 01:03:37,607
Sanoisit vain, että olen hullu.
508
01:03:39,234 --> 01:03:41,569
Sepä on vähän epäystävällistä.
509
01:03:49,244 --> 01:03:51,538
Miltä sinusta tuntuu?
510
01:03:51,704 --> 01:03:54,207
Ei kovin hyvältä.
511
01:03:55,959 --> 01:03:58,753
Kurkku on kipeä, minua oksettaa.
512
01:03:59,462 --> 01:04:04,384
- Ja olen vihainen.
- Ymmärrettävää näissä olosuhteissa.
513
01:04:04,551 --> 01:04:08,054
Ehkä voisin antaa sinulle
yhden erityisistä sekoituksistani.
514
01:04:08,221 --> 01:04:10,932
En tiedä, miksi kaikki
syyttävät kaikkia.
515
01:04:11,099 --> 01:04:15,562
Kukaan ei ole täydellinen.
Olemme vain ihmisiä.
516
01:04:15,728 --> 01:04:18,022
Täydellistä ihmistä ei olekaan.
517
01:04:18,982 --> 01:04:21,109
Järjettömässä maailmassa -
518
01:04:21,276 --> 01:04:28,241
tervejärkisen miehen
pitää esiintyä hulluna.
519
01:04:28,408 --> 01:04:30,910
Tosi syvällistä, Golic.
520
01:04:31,077 --> 01:04:33,162
Kiitos.
521
01:04:37,667 --> 01:04:39,752
Oletko naimisissa?
522
01:04:40,795 --> 01:04:43,131
- Minäkö?
- Menisit naimisiin, hankkisit lapsia.
523
01:04:43,298 --> 01:04:45,717
Nätti tyttö.
524
01:04:45,884 --> 01:04:48,469
Tunsin useita nättejä tyttöjä. Kotona.
525
01:04:49,762 --> 01:04:51,848
He pitivät minusta.
526
01:04:55,226 --> 01:04:57,312
Jonkin aikaa.
527
01:05:01,941 --> 01:05:04,402
Sinäkin kuolet.
528
01:05:11,117 --> 01:05:13,161
Oletko sinä?
529
01:05:13,328 --> 01:05:16,998
- Mitä?
- Naimisissa.
530
01:05:17,165 --> 01:05:20,919
- Miksi?
- Olen vain utelias.
531
01:05:21,628 --> 01:05:23,713
En.
532
01:05:25,673 --> 01:05:30,345
- Voisitko kertoa minulle kaiken?
- Mitä tarkalleen tarkoitat?
533
01:05:30,511 --> 01:05:34,641
Kun kysyin, kuinka pääsit tänne
tähän tehtävään, et vastannut.
534
01:05:34,807 --> 01:05:41,648
Ja kun kysyin niskaasi tatuoidusta
henkilötunnuksesta, välttelit taas.
535
01:05:42,982 --> 01:05:48,696
Se on pitkä, surullinen tarina.
Ja todella melodramaattinen.
536
01:05:48,863 --> 01:05:51,240
Kokeile.
537
01:05:53,660 --> 01:05:55,745
Jos välttämättä vaadit.
538
01:06:00,375 --> 01:06:02,794
Opiskeluvuosieni jälkeen,
539
01:06:03,795 --> 01:06:09,467
vaikka olinkin tullut salaa
riippuvaiseksi morfiinista,
540
01:06:09,634 --> 01:06:14,222
minua pidettiin hyvin lupaavana.
Miehenä, jolla oli tulevaisuus.
541
01:06:17,100 --> 01:06:22,021
Ensimmäisessä harjoittelupaikassani
tein 36 tunnin vuoron ensiavussa.
542
01:06:22,730 --> 01:06:26,567
Sen jälkeen menin ulos
ja join aikamoisen kännin.
543
01:06:26,734 --> 01:06:28,528
Minut kutsuttiin takaisin.
544
01:06:28,695 --> 01:06:33,992
Polttoainetehtaan höyrykattila
oli räjähtänyt, uhreja oli yli 30.
545
01:06:34,158 --> 01:06:36,077
Ja 11 heistä kuoli.
546
01:06:36,244 --> 01:06:42,166
Ei onnettomuudessa, vaan siksi,
että määräsin väärät annokset lääkettä.
547
01:06:43,334 --> 01:06:48,339
Sain 7 vuoden linnatuomion,
ja lääkärinlupani alennettiin 3-C: hen.
548
01:06:51,050 --> 01:06:54,887
- Ainakin pääsin eroon morfiinista.
- Olen pahoillani.
549
01:06:56,597 --> 01:06:58,850
Omasta mielestäni pääsin helpolla.
550
01:07:00,685 --> 01:07:03,771
Istuitko tuomiosi täällä?
551
01:07:03,938 --> 01:07:06,733
Tutustuin tähän
sekalaiseen sakkiin aika hyvin.
552
01:07:06,899 --> 01:07:10,528
Joten kun he jäivät tänne, minäkin jäin.
553
01:07:12,280 --> 01:07:14,741
Kukaan muu ei palkkaisi minua.
554
01:07:18,911 --> 01:07:21,831
Luotatko edelleen neulankäyttööni?
555
01:08:50,753 --> 01:08:53,422
Loistavaa.
556
01:08:57,677 --> 01:09:00,388
Anna meille voimaa, Herra,
jotta kestäisimme.
557
01:09:00,555 --> 01:09:05,017
Tiedämme olevamme kurjia syntisiä
vihaisen Jumalan käsissä.
558
01:09:05,184 --> 01:09:07,979
Olkoon piiri rikkomaton,
kunnes se päivä koittaa.
559
01:09:08,146 --> 01:09:10,022
- Aamen.
- Aamen.
560
01:09:10,189 --> 01:09:13,109
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
561
01:09:14,735 --> 01:09:17,864
Mitä helvetin paskaa tämä on?
562
01:09:18,030 --> 01:09:22,076
On tapahtunut murha, raiskaus,
veljemme ovat pulassa.
563
01:09:22,243 --> 01:09:25,496
En halua enää hevonpaskaa!
564
01:09:26,497 --> 01:09:29,500
Jos meillä on ongelmia,
me pidämme yhtä.
565
01:09:29,667 --> 01:09:32,170
Niin. Kiitos, Dillon.
566
01:09:32,336 --> 01:09:36,340
Hyvä on. Tässä taas Huhukontrolli.
567
01:09:36,507 --> 01:09:38,926
Nämä ovat tiedot.
568
01:09:39,093 --> 01:09:44,849
Kello 8.00 vanki Murphy,
johtuen hänen huolimattomuudestaan,
569
01:09:45,016 --> 01:09:47,560
Iöytyi kuolleena ilmahormi 17:n luota.
570
01:09:47,727 --> 01:09:51,397
Hän joutui ilmeisesti
tuulettimen imuun.
571
01:09:53,691 --> 01:10:00,615
Ja kello 21.00 vanki Golic
ilmestyi hourailevassa tilassa.
572
01:10:00,781 --> 01:10:03,034
Vangit Boggs ja Rains ovat kateissa.
573
01:10:03,201 --> 01:10:07,747
Vaikuttaa siltä,
että he ovat joutuneet -
574
01:10:07,914 --> 01:10:10,583
vanki Golicin käytöksen uhreiksi.
575
01:10:12,710 --> 01:10:15,922
Meidän täytyy järjestää
etsintäryhmä, joka menee sinne.
576
01:10:17,048 --> 01:10:20,635
Olemme kiitollisia vapaaehtoisista.
577
01:10:23,221 --> 01:10:27,141
Minusta on reilua sanoa, että
saumattomasti toimiva laitoksemme -
578
01:10:27,308 --> 01:10:30,269
on yhtäkkiä kokenut ongelmia.
579
01:10:30,436 --> 01:10:35,441
Voin vain toivoa, että selviämme
yhteistyöllä seuraavien päivien aikana,
580
01:10:35,608 --> 01:10:39,278
kunnes pelastusryhmä noutaa
Iuutnantti Ripleyn.
581
01:10:39,445 --> 01:10:42,823
- Se on täällä! Se sai Clemensin!
- Lopeta metelöinti heti.
582
01:10:42,990 --> 01:10:45,368
Vannon! Se on täällä!
583
01:10:45,534 --> 01:10:48,412
Aaron, vie hölmö nainen
takaisin sairastuvalle.
584
01:10:50,122 --> 01:10:53,376
- Mikä tuo on?
- Liikettä!
585
01:11:00,549 --> 01:11:02,551
Perkele!
586
01:11:08,724 --> 01:11:10,893
Kiitämme sinua, Herra.
587
01:11:11,852 --> 01:11:16,857
Vihasi on tullut,
tuomiopäivämme lähestyy.
588
01:11:17,942 --> 01:11:20,987
Maailmanloppu on tulossa.
589
01:11:22,029 --> 01:11:24,281
Valmistautukaamme.
590
01:11:24,448 --> 01:11:27,535
Jaa armoasi oikeudenmukaisesti.
591
01:11:27,702 --> 01:11:29,537
- Se oli valtava.
- Aamen.
592
01:11:29,704 --> 01:11:32,039
- Olin siellä. Näin sen.
- Tiedän.
593
01:11:32,915 --> 01:11:37,503
Mitä helvettiä me nyt teemme?
Kuka täällä johtaa?
594
01:11:40,423 --> 01:11:42,925
Järjestäydytään.
Meidänhän on järjestäydyttävä?
595
01:11:43,092 --> 01:11:45,553
Aivan! Minä olen seuraava.
596
01:11:45,720 --> 01:11:49,390
- 85 muka johtaa. Älä nyt viitsi!
- Älä kutsu minua sillä nimellä!
597
01:11:49,557 --> 01:11:53,436
En voi astua Andrewsin paikalle.
Hän oli hyvä mies.
598
01:11:53,602 --> 01:11:57,857
- Tiedän, ettette olleet samaa mieltä...
- Aaron, emme halua kuulla tuota.
599
01:11:58,024 --> 01:12:02,319
Sisko, entä sinä? Olet sotilas.
Näyttäisitkö johtajantaitojasi meille?
600
01:12:02,486 --> 01:12:05,031
Unohtakaa hiton
Shirley Temple! Sinä johdat.
601
01:12:05,197 --> 01:12:07,199
- OK.
- Johdat juttuja joka tapauksessa.
602
01:12:07,366 --> 01:12:11,495
Ei helvetissä. En ole sotilastyyppiä.
603
01:12:13,831 --> 01:12:15,750
Huolehdin vain omistani.
604
01:12:15,916 --> 01:12:19,086
No, mitä se helvetin peto haluaa?
605
01:12:21,005 --> 01:12:23,132
Yrittääkö se piru saada meidät kaikki?
606
01:12:26,510 --> 01:12:27,511
Joo.
607
01:12:27,678 --> 01:12:30,181
Sepä vasta ihanaa!
Kuinka me pysäytämme sen?
608
01:12:35,478 --> 01:12:38,314
- Teillä ei ole aseita. Olenko oikeassa?
- Olet.
609
01:12:39,273 --> 01:12:42,026
En ole nähnyt aivan
tämän kaltaista aiemmin.
610
01:12:42,193 --> 01:12:44,612
Tämä liikkuu eri tavalla.
611
01:12:46,697 --> 01:12:50,951
Mutta ne muut pelkäsivät tulta.
Eivät juurikaan muuta.
612
01:12:52,578 --> 01:12:59,043
- Emmekö voi eristää aluetta?
- Ei onnistu. On 600 ilmakanavaa...
613
01:12:59,210 --> 01:13:03,714
Entä videot? Turvakameroita on
kaikkialla. Voimme käyttää niitä.
614
01:13:03,881 --> 01:13:08,302
Videojärjestelmä ei ole toiminut
vuosiin. Täällä ei toimi juuri mikään.
615
01:13:08,469 --> 01:13:10,638
On teknologiaa,
muttei keinoja korjata sitä.
616
01:13:10,805 --> 01:13:13,140
- 85 yrittää...
- Älä kutsu minua siksi!
617
01:13:13,307 --> 01:13:17,520
Meillä ei ole viihdekeskusta.
Ei ilmastointia, ei videojärjestelmää.
618
01:13:17,686 --> 01:13:22,274
Ei valvontaa. Ei pakastimia.
Ei hemmetin jäätelöä.
619
01:13:22,441 --> 01:13:24,485
Ei kortsuja, ei naisia.
620
01:13:24,652 --> 01:13:27,696
Ei aseita. Meillä on vain paskaa!
621
01:13:28,280 --> 01:13:32,952
Miksi hemmetissä me edes
puhumme hänelle? Hän toi olion tänne.
622
01:13:33,119 --> 01:13:37,331
Miksemme vain iske hänen
päätään tuon perkeleen seinän läpi?
623
01:13:37,790 --> 01:13:40,084
Kuulostaa minusta hyvältä.
624
01:13:40,251 --> 01:13:41,293
Morse.
625
01:13:46,048 --> 01:13:48,342
Pidä turpasi kiinni.
626
01:13:54,932 --> 01:13:57,935
Aivan. Aivan.
627
01:13:59,520 --> 01:14:01,605
Mitä me teemme?
628
01:14:14,827 --> 01:14:17,204
Mikä tämä on?
629
01:14:17,371 --> 01:14:22,459
Se johtaa ruokalasta sairastuvalle.
Se on ilmanvaihtohormi.
630
01:14:22,626 --> 01:14:25,880
Menemme sitten sinne.
Huuhtelemme sen ulos.
631
01:14:26,046 --> 01:14:29,967
Hei, siellä on
kilometrikaupalla tunneleita.
632
01:14:31,177 --> 01:14:33,053
Ei se mene kovin kauas.
633
01:14:33,971 --> 01:14:36,223
Se pesiytyy tälle alueelle.
634
01:14:36,390 --> 01:14:40,019
Suurin piirtein... tähän.
635
01:14:41,187 --> 01:14:43,272
Mistä tiedät?
636
01:14:44,273 --> 01:14:49,111
Se on kuin leijona.
Se pysyy lähellä seeproja.
637
01:14:49,278 --> 01:14:51,989
Seeproja? Ai, aivan niin.
638
01:14:52,156 --> 01:14:56,827
Juoksisimmeko täällä pimeässä?
Päähormin ulkopuolella ei ole kattovaloja.
639
01:14:56,994 --> 01:15:01,248
- Eikö teillä ole taskulamppuja?
- Tuhansittain, muttei pattereita.
640
01:15:01,415 --> 01:15:06,128
Soihtuja?
Pysyttekö sytyttämään tulta?
641
01:15:06,295 --> 01:15:10,549
Useimmat ihmiset ovat nauttineet
siitä kyvystä aina kivikaudelta asti.
642
01:15:10,716 --> 01:15:12,760
Ei tarvitse olla sarkastinen.
643
01:15:15,638 --> 01:15:19,225
Tätä ei ole koskaan käytetty.
Tänne oli tarkoitus heittää ydinjätettä.
644
01:15:19,391 --> 01:15:21,727
Mutta niin ei tehty.
Putipuhdas sisältä.
645
01:15:21,894 --> 01:15:24,146
Onko tämä ainoa tie ulos?
646
01:15:24,313 --> 01:15:27,942
On. Seinät ovat 180 cm paksut.
Täyttä terästä.
647
01:15:28,108 --> 01:15:29,944
He osasivat rakentaa tällaisia.
648
01:15:30,110 --> 01:15:35,157
Sanot siis, että jos saamme
olion sinne, se ei voi päästä ulos?
649
01:15:35,324 --> 01:15:39,370
Aivan. Ei helvetissä pääse.
650
01:15:46,335 --> 01:15:48,754
Ainetta pidetään täällä.
En muista sen nimeä.
651
01:15:48,921 --> 01:15:51,632
- Kvinitrisetyliiniä.
- Tiesin sen.
652
01:15:52,508 --> 01:15:58,472
Minun pitää järjestää nämä
maaliosastot Dillonin kanssa, joten...
653
01:15:58,639 --> 01:16:00,140
- Joten, tuota...
- David...
654
01:16:00,307 --> 01:16:04,520
- Voit järjestää nämä tynnyrit.
- Hyvä on, 85.
655
01:16:05,020 --> 01:16:07,731
Äläkä... kutsu minua tuolla nimellä.
656
01:16:10,943 --> 01:16:14,697
Mikä tuo "85" -juttu on?
657
01:16:14,863 --> 01:16:20,077
Pari meistä näki hänen tietonsa.
Se on hänen ÄO: nsa.
658
01:16:27,459 --> 01:16:31,839
Näin kerran, kun tynnyrillinen
tätä ainetta putosi sillanpääbunkkeriin.
659
01:16:32,006 --> 01:16:35,342
Räjähdyksen takia hinaaja
joutui telakalle 17 viikoksi.
660
01:16:35,509 --> 01:16:37,469
Upeaa!
661
01:16:42,016 --> 01:16:44,184
No niin, selvitetäänpä asia.
662
01:16:45,227 --> 01:16:48,605
Haluat savustaa sen
ulos putkia pitkin,
663
01:16:48,772 --> 01:16:52,359
pakottaa sen tänne, lyödä oven
kiinni ja saada elukan ansaan?
664
01:16:52,526 --> 01:16:53,527
Juuri niin.
665
01:16:53,694 --> 01:16:57,448
Ja haluat, että me
Y-kromo-pojat autamme?
666
01:16:57,614 --> 01:16:59,366
Onko teillä parempaa tekemistä?
667
01:16:59,533 --> 01:17:02,369
Miksi vaarantaisimme
henkemme sinun takiasi?
668
01:17:02,536 --> 01:17:04,538
Henkenne ovat jo vaarassa.
669
01:17:04,705 --> 01:17:08,709
Ainoa kysymys kuuluu:
mitä aiotte tehdä asian hyväksi?
670
01:17:21,638 --> 01:17:26,185
Katso tätä. Vain yksi näistä
2000 patterista toimii.
671
01:17:26,351 --> 01:17:32,107
Tilanne voisi olla pahempikin.
Jos olisimme joutuneet maalaamaan.
672
01:17:36,862 --> 01:17:38,864
Hitsi, tämä töhnä haisee.
673
01:17:52,461 --> 01:17:54,421
Tämä paska haisee hirveälle.
674
01:17:54,588 --> 01:17:59,343
- Tosi karmea lemu.
- Tarvitsemme hengitysputkea.
675
01:17:59,510 --> 01:18:02,137
Älä hengitä liian syvään.
676
01:18:14,775 --> 01:18:17,319
Sinulla taitaa olla ikävä tohtoria?
677
01:18:19,905 --> 01:18:22,366
Mistä noin päättelet?
678
01:18:22,533 --> 01:18:25,285
Luulin, että olette läheiset.
679
01:18:26,954 --> 01:18:29,915
Te olette tainneet
tirkistellä avaimenrei'istä.
680
01:18:30,082 --> 01:18:32,126
Niin epäilinkin.
681
01:18:39,508 --> 01:18:43,178
- Oletko kunnossa?
- Olen.
682
01:18:44,096 --> 01:18:47,808
Jos niin sanot, mutta minusta
et kyllä näytä siltä, sisko.
683
01:18:49,434 --> 01:18:51,520
Voin aivan hyvin.
684
01:18:55,023 --> 01:18:57,526
Inhoan tätä paikkaa.
685
01:19:02,823 --> 01:19:05,534
Täällä on aivan varmasti jotain.
686
01:19:08,745 --> 01:19:13,584
Älkää sytyttäkö tulta ennen merkkiäni.
Tämä on merkki.
687
01:19:13,750 --> 01:19:16,795
Ymmärrättekö? Muistatteko?
688
01:19:21,967 --> 01:19:23,010
Paska!
689
01:20:23,946 --> 01:20:26,865
Odottakaa sitä helvetin merkkiä!
690
01:20:33,956 --> 01:20:36,124
Alas!
691
01:20:40,921 --> 01:20:45,425
Tule! Meidän pitää löytää sprinklerit.
Pitää auttaa näitä kavereita.
692
01:20:54,059 --> 01:20:56,144
Tulkaa. Nopeasti.
693
01:20:57,437 --> 01:21:00,065
Menkää jätepaikan luo.
Älkääkä avatko ovea!
694
01:22:03,879 --> 01:22:07,049
Pärjäät kyllä.
695
01:22:09,551 --> 01:22:11,845
Tuli on sammunut.
696
01:22:22,147 --> 01:22:24,024
Jude.
697
01:22:24,191 --> 01:22:26,693
Mene laittamaan sprinklerit päälle.
698
01:22:26,860 --> 01:22:28,737
Meidän on saatava hänet ulos.
699
01:22:34,951 --> 01:22:38,705
Viemme sinut ulos.
700
01:22:47,130 --> 01:22:49,216
Takanasi.
701
01:22:50,384 --> 01:22:52,010
Avaa ovi.
702
01:23:03,021 --> 01:23:05,857
Tule.
703
01:23:06,024 --> 01:23:08,568
Tule hakemaan minut, kusipää.
704
01:24:41,453 --> 01:24:44,331
Jopa niille, jotka kaatuivat,
705
01:24:44,498 --> 01:24:47,792
tämä on riemun aika.
706
01:24:49,753 --> 01:24:51,922
Kunnioitamme heidän urheuttaan.
707
01:24:54,132 --> 01:24:57,594
He elävät ikuisesti.
708
01:25:01,348 --> 01:25:04,768
Kuolleet eivät ole todella kuolleita.
709
01:25:04,935 --> 01:25:06,978
He ovat siirtyneet ylös.
710
01:25:07,854 --> 01:25:11,066
He ovat siirtyneet
korkeampaan paikkaan.
711
01:25:11,691 --> 01:25:13,818
Hullut kusipäät.
712
01:25:13,985 --> 01:25:19,783
Clemens kutsui heitä Dillonin Jumala-
joukoksi. Pitää heidät poissa ikävyyksistä.
713
01:25:19,950 --> 01:25:25,413
- Et taida olla uskovaista sorttia?
- Minäkö? No en. Minulla on työ.
714
01:25:27,123 --> 01:25:32,003
Kuule, pelastusryhmäsi pitäisi
saapua neljän viiden päivän sisään.
715
01:25:32,170 --> 01:25:34,047
Korkeintaan kuuden.
716
01:25:34,214 --> 01:25:38,051
He avaavat oven,
menevät sinne aseineen -
717
01:25:38,218 --> 01:25:40,303
ja tappavat olion.
718
01:25:41,846 --> 01:25:47,811
- Onko heistä kuulunut?
- Ei pahemmin. "Viesti vastaanotettu."
719
01:25:48,812 --> 01:25:53,066
Myöhemmin saimme viestin,
jossa sinun sanottiin olevan tärkeä.
720
01:25:53,233 --> 01:25:57,028
He eivät kerro paljoakaan.
Meidän osamme on huono.
721
01:25:58,780 --> 01:26:00,991
Entä jos he eivät halua tappaa sitä?
722
01:26:02,951 --> 01:26:06,162
Vaan viedä sen takaisin?
723
01:26:06,329 --> 01:26:09,958
Eivät he ole pöpejä.
Heidän on tapettava se.
724
01:26:11,293 --> 01:26:12,752
Eikö niin?
725
01:26:19,676 --> 01:26:22,429
Morse, ole hyvä ja irrota minut.
726
01:26:22,596 --> 01:26:26,266
- Ei onnistu.
- Minuun sattuu.
727
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
Anteeksi.
728
01:26:29,311 --> 01:26:33,315
- En ole tehnyt mitään.
- Älä puhu minulle.
729
01:26:33,481 --> 01:26:37,110
- Ole kiltti. Mitä olen muka tehnyt?
- Minäpä kerron, mitä teen.
730
01:26:37,277 --> 01:26:40,238
Istun tässä ja vahdin sinua,
kuten määrättiin.
731
01:26:40,405 --> 01:26:42,824
En halua vaikeuksiin Dillonin kanssa.
732
01:26:42,991 --> 01:26:47,370
Kerroin hänelle vain siitä, mitä
Iohikäärme teki Boggsille ja Rainsille.
733
01:26:47,537 --> 01:26:50,123
En valehdellut. Näit sen itse.
734
01:26:51,207 --> 01:26:53,084
Totta helvetissä näin.
735
01:26:53,251 --> 01:26:58,423
Ole kiltti. Jos se pääsee tänne,
kuolen. En pääse pakoon.
736
01:26:58,590 --> 01:27:02,385
Ei se pääse tänne.
Saimme sen ansaan.
737
01:27:04,596 --> 01:27:07,599
Mistä sitten kiikastaa?
Päästä minut nyt.
738
01:27:09,684 --> 01:27:14,064
Enkö aina annakin
sinulle tupakkaa ensimmäisenä?
739
01:27:14,230 --> 01:27:16,274
Enkö ole ystäväsi?
740
01:27:18,485 --> 01:27:20,570
Rakastan sinua, Morse.
741
01:27:23,490 --> 01:27:25,575
Miksipä ei?
742
01:27:30,580 --> 01:27:35,919
Ole sitten kunnolla. Älä temppuile,
tai minä joudun tosi hankaluuksiin.
743
01:27:44,386 --> 01:27:46,346
Minne he saivat sen ansaan?
744
01:27:46,513 --> 01:27:50,725
Jätetankkiin.
Se paskiainen on nalkissa.
745
01:27:52,352 --> 01:27:54,688
Minun pitää saada nähdä se.
746
01:27:54,854 --> 01:27:57,357
Mitä helvettiä oikein höpiset?
747
01:28:00,360 --> 01:28:02,696
Ei enää tupakkaa sinulle.
748
01:28:11,079 --> 01:28:14,374
Saimme ensimmäisen osan.
Mitä kerromme heille?
749
01:28:14,541 --> 01:28:16,668
Että saimme sen ansaan.
750
01:28:19,129 --> 01:28:22,173
- Miksi kutsumme sitä?
- Ksenomorfiksi.
751
01:28:22,340 --> 01:28:23,341
Aivan.
752
01:28:26,177 --> 01:28:28,263
Kuinka se tavataan?
753
01:28:37,147 --> 01:28:41,151
SAIMME KSENOMORFIN KIINNI
754
01:28:42,736 --> 01:28:45,697
PYYDÄMME LUPAA TUHOTA
755
01:28:45,905 --> 01:28:49,451
- Emme voi tappaa sitä. Ei aseita.
- Niin.
756
01:28:50,493 --> 01:28:53,037
FURY 161 - COMCON-VERKKO,
VIESTI VASTAANOTETTU
757
01:28:53,455 --> 01:28:57,208
Näetkö? Muuta he eivät sano.
Kohtelevat meitä kuin paskaa.
758
01:28:59,127 --> 01:29:01,588
EI LUPAA TUHOTA KSENOMORFIA
VÄLTTÄKÄÄ KONTAKTIA RYHMÄN TULOON
759
01:29:04,966 --> 01:29:06,926
EI LUPAA
760
01:29:23,777 --> 01:29:26,529
- Edestakaisin.
- Mistä oikein puhut?
761
01:29:26,696 --> 01:29:29,199
Puhu minulle, peto.
762
01:29:29,365 --> 01:29:31,659
Et voi mennä sinne.
763
01:29:32,494 --> 01:29:35,830
Se iso piru syö sinut elävältä.
764
01:29:44,631 --> 01:29:46,674
Anteeksi.
765
01:30:15,203 --> 01:30:17,288
Kerro, mitä tehdään seuraavaksi.
766
01:30:46,192 --> 01:30:52,198
- He tulevat hakemaan elukan.
- Yrittävät. He eivät halua tappaa sitä.
767
01:30:52,365 --> 01:30:54,617
Meidän täytyy keksiä keino.
768
01:30:54,784 --> 01:30:58,621
Miksi meidän pitää tappaa se?
Sanoit, että yhtiö hakee sen.
769
01:30:58,788 --> 01:31:02,959
Niin. He haluavat sen
jonkinlaiseksi aseeksi.
770
01:31:03,126 --> 01:31:08,298
- Mitä vikaa siinä on?
- He eivät tajua, että se tappaa kaikki.
771
01:31:08,464 --> 01:31:11,885
- Kuten sanoin, mitä vikaa siinä on?
- Ei mitään.
772
01:31:12,051 --> 01:31:15,138
Paitsi että monet viattomat kuolevat.
773
01:31:20,685 --> 01:31:24,564
- Luulin, että olet uskovainen.
- Et ymmärrä.
774
01:31:27,400 --> 01:31:31,863
Ulkopuolista maailmaa
ei ole enää meille olemassa.
775
01:31:32,030 --> 01:31:37,452
Meillä on täällä oma maailmamme.
Ei hääppöinen, mutta meidän.
776
01:31:39,203 --> 01:31:41,080
Joten vitut kaikista muista?
777
01:31:42,123 --> 01:31:45,960
Ei. Vitut heistä.
778
01:31:48,379 --> 01:31:50,465
- Dillon?
- Niin.
779
01:31:55,094 --> 01:31:57,680
Meillä on pienoinen ongelma.
780
01:32:13,404 --> 01:32:15,740
Helvetin hienoa.
781
01:32:16,491 --> 01:32:21,829
Hullu ääliö päästi olion irti.
Sai ansaitsemansa.
782
01:32:23,581 --> 01:32:25,667
Mitä me nyt teemme?
783
01:32:26,793 --> 01:32:30,380
Andrews oli oikeassa.
Se paskapää olisi pitänyt kahlita.
784
01:32:34,509 --> 01:32:37,470
- Oletko kunnossa?
- Paskat hänestä. Elukka on irti.
785
01:32:37,637 --> 01:32:40,306
- Mitä me nyt teemme?
- Kysyin juuri samaa.
786
01:32:40,473 --> 01:32:44,477
Sinä tyhmä mulkku päästit
Golicin ulos. Senkin paska.
787
01:32:44,644 --> 01:32:49,732
- Lopettakaa.
- Käske idiootin ryhdistäytyä.
788
01:32:51,109 --> 01:32:55,655
- Mitä mietit?
- Minun pitää päästä pakoalukselleni.
789
01:32:55,822 --> 01:32:59,909
- Miksi?
- Minun pitää käyttää neuroskanneria.
790
01:33:01,077 --> 01:33:04,497
- Et näytä voivan hyvin.
- Mitä väliä sillä on? Mitä teemme?
791
01:33:04,664 --> 01:33:09,419
Haluatko turpiisi, runkkari?
Älä luo paniikkia.
792
01:33:09,585 --> 01:33:15,425
Paniikkia? Olet niin tyhmä, ettet osaa
edes tavata sitä. Älä puhu minulle paniikista.
793
01:33:15,591 --> 01:33:17,510
Turvat kiinni, te kumpikin.
794
01:33:37,780 --> 01:33:41,200
- Ideani loppuivat.
- Yllätä minut.
795
01:33:43,536 --> 01:33:45,705
- Entä ulkona?
- Loistoidea!
796
01:33:45,872 --> 01:33:50,460
Aurinko ei nouse kahteen päivään,
siellä on -22 C. Siinäpä vasta järkeä!
797
01:33:50,626 --> 01:33:54,714
Haluat siis, että odottelemme täällä
päätyvämme elukan lounaaksi.
798
01:33:54,881 --> 01:34:01,304
Kootaan kaikki jäljellä olevat.
Kokoonnutaan halliin.
799
01:34:08,519 --> 01:34:09,937
Minne hän meni?
800
01:34:37,757 --> 01:34:39,926
Tarvitsetko apua?
801
01:34:41,761 --> 01:34:46,057
Ei ollut tarkoitus pelästyttää.
Et saisi kuljeskella yksinäsi.
802
01:34:46,224 --> 01:34:50,603
Voisitko tehdä palveluksen
ja käyttää näitä näppäimiä?
803
01:35:04,325 --> 01:35:07,245
- Mitä teen?
- Paina B tai C. Mikä C on?
804
01:35:08,246 --> 01:35:10,957
- "Näytä biolukemat"?
- Juuri se.
805
01:35:14,794 --> 01:35:16,879
Okei, toimii. Mitä nyt?
806
01:35:17,046 --> 01:35:19,257
Anna sen käydä kierros loppuun.
807
01:35:19,423 --> 01:35:23,094
- Se on tosi hämärä.
- Paina vahvistusnappulaa.
808
01:35:43,865 --> 01:35:46,075
Etsi vain.
809
01:35:52,290 --> 01:35:57,753
- En tiedä, kuinka tätä luetaan.
- Verenvuoto näkyy tummana täplänä.
810
01:36:04,218 --> 01:36:09,056
Etsi hiusmurtumia kallossa.
811
01:36:10,183 --> 01:36:11,934
Pieniä, valkoisia viivoja.
812
01:36:12,310 --> 01:36:13,519
VIERASTA KUDOSTA
813
01:36:20,693 --> 01:36:23,446
Mitä nyt?
814
01:36:23,613 --> 01:36:26,699
Luulen, että sinulla
on otus sisälläsi.
815
01:36:28,409 --> 01:36:30,870
Ei ole mahdollista.
816
01:36:33,956 --> 01:36:36,709
Miltä se näyttää?
817
01:36:38,085 --> 01:36:39,545
DNA: N SKANNAUS
KUDOSTYYPPIÄ EI LÖYDY
818
01:36:40,463 --> 01:36:43,674
- Kamalalta.
- Minun pitää nähdä se.
819
01:36:46,510 --> 01:36:49,639
- Pysäytä kuva!
- Et halua nähdä sitä.
820
01:37:15,498 --> 01:37:17,583
Olen pahoillani.
821
01:37:22,421 --> 01:37:25,716
Perhanan olio on irti. Se on täällä.
822
01:37:25,883 --> 01:37:28,970
Pelastusryhmä on matkalla
tänne aseineen kaikkineen.
823
01:37:29,136 --> 01:37:33,182
Juuri nyt missään ei ole turvallista.
824
01:37:33,349 --> 01:37:35,726
Pysymme täällä kokoontumishallissa.
825
01:37:35,893 --> 01:37:41,107
Täällä ei ole ilmastointia.
Jos se tulee, se tulee noista ovista.
826
01:37:41,274 --> 01:37:44,068
Joku saa vartioida
ja kertoa, jos otus lähestyy.
827
01:37:44,235 --> 01:37:49,865
Sillä välin olkaa paikallanne,
valmiina ja valppaina -
828
01:37:50,032 --> 01:37:52,493
siltä varalta, että aikanne koittaa.
829
01:37:53,077 --> 01:37:58,249
Älä puhu paskaa, Dillon.
Jäämme tänne loukkuun kuin rotat.
830
01:37:58,416 --> 01:38:02,295
Sinulla on ase, terä.
Ota se esiin ja käytä sitä.
831
01:38:02,461 --> 01:38:06,882
Aivan. Mielestäsi siis voimme
puukottaa pirulaisen hengiltä.
832
01:38:07,049 --> 01:38:09,635
En ole mitään mieltä.
833
01:38:09,802 --> 01:38:13,139
Ehkä saat satutettua sitä,
ennen kuin se tappaa sinut.
834
01:38:13,306 --> 01:38:16,726
Eikö se ole jo jotain?
Onko kenelläkään parempia ideoita?
835
01:38:22,023 --> 01:38:26,527
Sanon teille. Olemme kusessa
pelastusryhmän tuloon asti.
836
01:38:28,321 --> 01:38:31,157
Joten teidän on parasta valmistautua.
837
01:38:38,539 --> 01:38:40,958
Minä en jää tänne.
838
01:38:43,294 --> 01:38:45,379
Tee sitten mitä haluat.
839
01:38:52,553 --> 01:38:54,680
Tulta.
840
01:38:58,309 --> 01:39:02,813
- Masuuni.
- Joo. Mennään masuunin luo.
841
01:39:05,232 --> 01:39:07,985
Paskan marjat.
842
01:39:10,446 --> 01:39:13,157
- Hyvä on.
- Helvetti soikoon.
843
01:39:15,284 --> 01:39:17,495
Se on oikein, hemmetti.
844
01:39:35,596 --> 01:39:38,849
Se toimii. Mitä haluat sanoa?
845
01:39:40,601 --> 01:39:43,396
Sano, että paikka on myrkyllinen.
846
01:39:43,562 --> 01:39:46,899
Pilailetko?
Pelastusryhmä kääntyy takaisin.
847
01:39:47,066 --> 01:39:50,569
- Joo, tiedän.
- Mitä ihmettä höpiset?
848
01:39:50,736 --> 01:39:54,240
Ainoa toivomme on se,
että he tappavat pirulaisen.
849
01:39:54,407 --> 01:39:59,537
Ehkä he voivat auttaa sinua.
Jäädyttää sinut, leikata.
850
01:39:59,703 --> 01:40:03,916
Jos tämä organismi lähtee
planeetalta, se tappaa kaikki.
851
01:40:04,083 --> 01:40:06,252
Yhtiö ei välitä siitä.
852
01:40:06,419 --> 01:40:09,547
He haluavat sen bioaseiden
osastolleen, ymmärrätkö?
853
01:40:09,713 --> 01:40:12,258
Emme voi siis päästää heitä tänne.
854
01:40:13,050 --> 01:40:14,427
Painu helvettiin!
855
01:40:14,593 --> 01:40:19,056
Olen pahoillani, että sinulla on elukka
sisälläsi, mutta minut pelastetaan.
856
01:40:19,223 --> 01:40:22,685
En piittaa näistä vangeista,
minulla on vaimo ja lapsi.
857
01:40:22,852 --> 01:40:25,896
- Lähden kotiin.
- Tiedän. Tämä on vaikeaa.
858
01:40:26,063 --> 01:40:29,692
Mutta lähetän tämän viestin
ja tarvitsen sen helvetin koodin.
859
01:40:29,859 --> 01:40:32,778
Olen pahoillani, Ripley.
Se on salaista tietoa.
860
01:40:32,945 --> 01:40:35,656
Senkin tyhmä paska,
minun täytyy tehdä tämä!
861
01:40:35,823 --> 01:40:38,284
Onko selvä? Vaihtoehtoja ei ole!
862
01:40:39,034 --> 01:40:41,412
Et saa sitä!
Ei helvetissä onnistu!
863
01:40:47,835 --> 01:40:50,045
Hei, ei tämä ole henkilökohtaista.
864
01:40:50,212 --> 01:40:53,757
Ymmärrätkö? Olet ihan hyvä tyyppi.
865
01:41:00,139 --> 01:41:01,891
Kiitos.
866
01:41:09,732 --> 01:41:12,193
Onko sinulla ideoita?
867
01:41:13,777 --> 01:41:15,863
Se ei tapa minua.
868
01:41:18,032 --> 01:41:20,826
Kannan uutta kuningatarta.
869
01:41:20,993 --> 01:41:23,621
Ei se tapa omaa tulevaisuuttaan.
870
01:41:23,787 --> 01:41:27,708
Haluatko lyödä vetoa siitä,
että elukka on fiksu?
871
01:41:28,918 --> 01:41:33,172
Ehkä menen etsimään sen.
Katsomaan, kuinka fiksu se on.
872
01:41:33,339 --> 01:41:36,717
- Menetkö etsimään sen?
- Joo.
873
01:41:37,635 --> 01:41:40,304
Tiedän, missä se melko varmasti on.
874
01:41:40,471 --> 01:41:45,267
Se on tuolla alhaalla, kellarissa.
875
01:41:45,434 --> 01:41:48,103
Tämä koko paikka on kellaria.
876
01:41:49,521 --> 01:41:51,607
Se on vain sanonta.
877
01:41:52,983 --> 01:41:54,026
Haluatko tulla?
878
01:41:57,529 --> 01:41:59,198
Hitto vie.
879
01:42:02,368 --> 01:42:05,996
LÄÄKINTÄRYHMÄ SAAPUU
2 TUNNIN SISÄÄN
880
01:42:23,055 --> 01:42:25,307
TÄRKEINTÄ LAITTAA
LT RIPLEY KARANTEENIIN
881
01:42:29,728 --> 01:42:31,605
ODOTAMME VASTAUSTA
882
01:43:22,406 --> 01:43:24,950
Missä olet silloin, kun tarvitsen sinua?
883
01:43:57,858 --> 01:44:00,110
Älä pelkää.
884
01:44:01,612 --> 01:44:03,864
Kuulun nyt perheeseen.
885
01:45:10,639 --> 01:45:16,061
Olet ollut osa elämääni niin kauan,
etten muista enää mitään muuta.
886
01:45:18,522 --> 01:45:20,732
Tee nyt jotain minun vuokseni.
887
01:45:22,359 --> 01:45:24,403
Se on helppoa.
888
01:45:24,570 --> 01:45:27,197
Vain...
889
01:45:27,364 --> 01:45:29,408
Tee vain juttusi.
890
01:46:14,620 --> 01:46:18,373
- Ei se tapa minua.
- Sinun pitäisi olla piilossa.
891
01:46:18,540 --> 01:46:21,960
Minulla on yksi sisälläni.
892
01:46:22,127 --> 01:46:24,796
Iso elukka ei tapa omiaan.
893
01:46:24,963 --> 01:46:29,510
- Mitä tarkoitat?
- Näin sen juuri, tunti sitten.
894
01:46:29,676 --> 01:46:31,929
Seisoin aivan sen vieressä.
895
01:46:32,095 --> 01:46:36,141
Olisin voinut joutua lounaaksi,
mutta se ei koskenut minuun.
896
01:46:36,308 --> 01:46:38,393
Se juoksi pois.
897
01:46:39,853 --> 01:46:43,815
- Se tietää, että kannan sen tulevaisuutta.
- Hevonpaskaa.
898
01:46:43,982 --> 01:46:49,821
- Kuinka tiedät, että se on sisälläsi?
- Näin sen skannerissa.
899
01:46:49,988 --> 01:46:54,409
Se on kuningatar. Munija.
900
01:46:54,576 --> 01:46:56,578
Se voi tehdä tuhansia lisää.
901
01:46:56,745 --> 01:46:59,873
Kuulostaa edelleen hevonpaskalta.
902
01:47:01,542 --> 01:47:05,254
Jos elukka on sisälläsi,
kuinka se joutui sinne?
903
01:47:07,464 --> 01:47:10,092
Varmaan silloin,
kun olin hyperunessa.
904
01:47:10,259 --> 01:47:12,427
Minut raiskattiin.
905
01:47:13,929 --> 01:47:18,183
Ja nyt saan olla johtajan äiti.
906
01:47:21,019 --> 01:47:23,355
Minulla ei ole paljon aikaa.
907
01:47:24,690 --> 01:47:27,401
Enkä voi tehdä sitä,
mikä minun pitäisi tehdä.
908
01:47:29,611 --> 01:47:31,822
Sinun täytyy auttaa minua.
909
01:47:35,617 --> 01:47:38,370
Sinun täytyy tappaa minut.
910
01:47:38,537 --> 01:47:42,207
- Mitä helvettiä tarkoitat?
- Olen kuollut joka tapauksessa.
911
01:47:42,374 --> 01:47:44,543
En selviä siitä hengissä.
912
01:47:45,794 --> 01:47:48,880
Mutta sisälläni oleva olio
voi luoda tuhansia lisää.
913
01:47:50,340 --> 01:47:53,385
Se voi pyyhkiä
koko universumin pois.
914
01:47:53,552 --> 01:47:55,887
Sen täytyy kuolla.
915
01:47:56,054 --> 01:47:58,432
Eli jonkun täytyy tappaa minut.
916
01:48:01,476 --> 01:48:04,229
Onko sinusta siihen?
917
01:48:04,396 --> 01:48:07,274
Älä siitä huolehdi.
918
01:48:24,625 --> 01:48:26,710
Ei puheita.
919
01:48:29,880 --> 01:48:32,299
Ei rukouksia.
920
01:49:03,997 --> 01:49:07,292
- Mitä on meneillään?
- En pidä siitä, kun häviän taistelun.
921
01:49:07,459 --> 01:49:09,795
Ketään tai mitään vastaan.
922
01:49:09,961 --> 01:49:14,758
Olio on jo tappanut puolet miehistäni
ja pelästyttänyt toisen puolen todella.
923
01:49:14,925 --> 01:49:20,138
Niin kauan kuin se elää, sisko,
sinä et pelasta universumia.
924
01:49:20,305 --> 01:49:23,975
- Senkin vitun pelkuri!
- Haluan sen elukan!
925
01:49:24,142 --> 01:49:27,479
Haluan saada elukan kiinni,
ja sinun täytyy tehdä se.
926
01:49:27,646 --> 01:49:32,234
Jos se ei tapa sinua,
ehkä siitä on meille apua.
927
01:49:32,401 --> 01:49:34,444
Muuten saat painua helvettiin!
928
01:49:37,114 --> 01:49:39,199
Mene tappamaan itsesi.
929
01:49:46,873 --> 01:49:51,712
Tuhoamme olion...
sitten sinä hoitelet minut.
930
01:49:51,878 --> 01:49:53,714
Onnistuu kyllä.
931
01:49:53,880 --> 01:49:56,925
Nopeasti, helposti ja kivuttomasti.
932
01:50:02,139 --> 01:50:04,182
Teemme tällaisen valinnan.
933
01:50:04,349 --> 01:50:07,978
Istutte täällä perseellänne
tai kuolette tuolla ulkona.
934
01:50:08,145 --> 01:50:11,022
Ainakin yritämme.
Olemme sille yhden velkaa!
935
01:50:12,482 --> 01:50:14,526
Se on sekoittanut elämämme.
936
01:50:14,693 --> 01:50:18,739
Ehkä voimme kostaa toisten puolesta.
Mitä haluatte?
937
01:50:18,905 --> 01:50:23,493
- Mitä helvettiä höpiset?
- Tapamme sen ison pirulaisen.
938
01:50:23,660 --> 01:50:29,458
Odota. Pelastusryhmä on tulossa.
Voisimme vain istua ja odottaa.
939
01:50:29,624 --> 01:50:33,044
- Ketä he tulevat pelastamaan?
- Meitä.
940
01:50:35,213 --> 01:50:39,760
- He haluavat vain olion.
- En piittaa siitä, mitä he haluavat.
941
01:50:39,926 --> 01:50:43,722
- He eivät kajoa meihin.
- Älä ole niin varma.
942
01:50:43,889 --> 01:50:47,392
- He vievät meidät kotiin.
- Eivät he vie "meitä" kotiin.
943
01:50:47,559 --> 01:50:49,436
Ei tarkoita, että meidän on taisteltava.
944
01:50:49,603 --> 01:50:51,188
Älä viitsi.
945
01:50:51,354 --> 01:50:54,566
Olette perkeleen hulluja.
Minulla on vaimo ja lapsi...
946
01:50:54,733 --> 01:50:57,861
Kukaan ei välitä sinusta, 85.
Et sinä ole uskovainen.
947
01:50:58,653 --> 01:50:59,905
Olet helvetin yhtiömies!
948
01:51:00,071 --> 01:51:04,493
Joo, okei. Olen yhtiömies,
en mikään perhanan rikollinen.
949
01:51:04,659 --> 01:51:09,372
Sanotte, että olen tyhmä. Olen tarpeeksi
fiksu, etten jää tänne elinkautiselle!
950
01:51:09,539 --> 01:51:12,000
- Iho umpeen!
- Painu kuuseen, 85!
951
01:51:12,167 --> 01:51:17,714
Ja olen tarpeeksi fiksu odottamaan
tulivoimaa, ennen kuin alamme taistella!
952
01:51:17,881 --> 01:51:20,550
Istukaa vain täällä
perseellänne. Hienoa.
953
01:51:20,717 --> 01:51:25,096
- Käykö, että minä istun täällä?
- Mikäpä siinä.
954
01:51:25,263 --> 01:51:27,098
Ai niin, unohdin.
955
01:51:27,265 --> 01:51:31,728
Taidat olla se kundi, joka teki sopimuksen
Jumalan kanssa ikuisesta elämästä?
956
01:51:31,895 --> 01:51:36,066
Ja kaikki te muut nynnyt
voitte myös istua täällä.
957
01:51:36,233 --> 01:51:39,110
Minä ja Ripley taistelemme kyllä.
958
01:51:39,277 --> 01:51:44,241
Okei. Kuule. Haluan samaa kuin sinä.
Haluan, että se kuolee. Vihaan sitä!
959
01:51:44,407 --> 01:51:46,576
Se tappoi myös minun ystäväni!
960
01:51:46,743 --> 01:51:50,455
Miksi helvetissä emme odota,
että yhtiö tulee ja tuo tänne aseita?
961
01:51:50,622 --> 01:51:53,750
- Miksi ryntäämme itsemurhaan?
- Aivan niin!
962
01:51:53,917 --> 01:51:59,089
Koska yhtiö ei tapa sitä. Tappaa ehkä teidät,
sillä olette nähneet sen, muttei sitä.
963
01:51:59,256 --> 01:52:03,510
Tuo on hullua! Hevonpaskaa!
Ei yhtiö tapa meitä.
964
01:52:05,971 --> 01:52:11,476
Kun yhtiö kuuli oliosta, saimme
viestin "miehistö uhrattavissa".
965
01:52:12,185 --> 01:52:16,231
Seuraavaksi he lähettivät sotilaita.
Jotka olivat myös uhrattavissa.
966
01:52:17,148 --> 01:52:20,318
Miksi luulette heidän piittaavan
teistä elinkautisvangeista,
967
01:52:20,485 --> 01:52:23,488
jotka ovat löytäneet Jumalan
täällä avaruuden peräkolkassa?
968
01:52:24,406 --> 01:52:28,952
Luuletteko, että he antavat teidän
häiritä suunnitelmiaan olion suhteen?
969
01:52:29,953 --> 01:52:32,622
Heidän mielestään me olemme pohjasakkaa.
970
01:52:32,789 --> 01:52:37,711
Eivätkä he välitä hittojakaan
ystävistänne... jotka kuolivat.
971
01:52:39,504 --> 01:52:41,715
Eivät yhdestäkään.
972
01:52:44,843 --> 01:52:48,930
- Onko sinulla jokin suunnitelma?
- Tämähän on lyijyvalimo?
973
01:52:49,097 --> 01:52:54,644
Meidän pitää vain houkutella elukka
muottiin. Hukuttaa se sulaan lyijyyn.
974
01:52:56,104 --> 01:52:58,773
Ai jaa. Ja kuinka teemme sen?
975
01:52:58,940 --> 01:53:02,152
Niin. Mitä käytämme syöttinä?
976
01:53:08,533 --> 01:53:09,993
Voi vittu!
977
01:53:10,827 --> 01:53:13,163
Me kaikki kuolemme.
978
01:53:13,330 --> 01:53:16,124
On vain ajan kysymys, milloin.
979
01:53:16,291 --> 01:53:23,214
Tämä paikka kelpaa aivan hyvin
ensi askeliemme ottamiseen taivasta kohti.
980
01:53:23,381 --> 01:53:26,718
Kysymys kuuluu vain:
kuinka teette sen?
981
01:53:28,053 --> 01:53:30,889
Haluatteko seisoa jaloillanne -
982
01:53:31,056 --> 01:53:34,893
vai olla polvillanne... anomassa!
983
01:53:35,477 --> 01:53:37,646
Ei minusta ole anojaksi.
984
01:53:37,812 --> 01:53:38,939
Kukaan ei ole antanut minulle mitään.
985
01:53:40,273 --> 01:53:43,818
Sanon siis, tuhotaan elukka!
Taistellaan sitä vastaan!
986
01:53:49,240 --> 01:53:53,203
Vitut. Mennään, pojat!
987
01:53:56,665 --> 01:53:59,668
Mitä hemmettiä teemme,
jos se juoksee meitä päin?
988
01:53:59,834 --> 01:54:03,004
Olisi parasta olla
perhanan hyviä ideoita.
989
01:54:06,591 --> 01:54:09,219
Ovi 1 auki.
990
01:54:09,386 --> 01:54:11,554
Milloin viimeksi
käytitte tätä paikkaa?
991
01:54:11,721 --> 01:54:13,974
Sytytimme sen 5-6 vuotta sitten.
992
01:54:14,140 --> 01:54:18,478
- Toimiiko mäntä varmasti?
- Tässä paikassa mikään ei ole varmaa.
993
01:54:23,233 --> 01:54:25,610
Hoidamme sen ansaan,
sitten sinä vedät vivusta.
994
01:54:25,777 --> 01:54:30,573
Mäntä työntää sen muottiin.
Joku kavereista kaataa lyijyn.
995
01:54:30,740 --> 01:54:34,202
- Se elukasta, tarinan loppu.
- Entä jos joku mokaa?
996
01:54:34,369 --> 01:54:37,122
Sitten olemme kusessa.
Sinulla on yksi mahdollisuus.
997
01:54:38,248 --> 01:54:43,378
Meillä ei ole aikaa tehdä sitä uudelleen.
Muista nyt, sinä vedät vivusta,
998
01:54:43,545 --> 01:54:47,424
ja pariksi sekunniksi jäät
tänne ansaan elukan kanssa.
999
01:54:47,590 --> 01:54:49,759
Jos te ette mokaa, en minäkään.
1000
01:54:49,926 --> 01:54:52,637
Olisi paras olla totta, ettei se halua sinua.
1001
01:54:52,804 --> 01:54:57,559
Sillä jos se haluaa ulos, se tulee
tuon alkovin läpi ja sinun lävitsesi.
1002
01:54:58,601 --> 01:55:01,479
- Missä sinä olet?
- Lähistöllä.
1003
01:55:01,896 --> 01:55:05,191
- Missä muut ovat?
- Rukoilemassa.
1004
01:55:10,196 --> 01:55:13,616
Uskotko näihin taivaslöpinöihin?
1005
01:55:13,783 --> 01:55:15,994
En tiedä.
1006
01:55:19,205 --> 01:55:20,957
Vitut.
1007
01:55:21,124 --> 01:55:24,419
Mihin muuhunkaan voimme uskoa?
1008
01:55:24,586 --> 01:55:26,629
Se on koko perhanan totuus.
1009
01:55:32,886 --> 01:55:36,556
Olkoot, perhana. Vai mitä?
1010
01:55:55,658 --> 01:55:57,619
En kuule...
1011
01:56:01,498 --> 01:56:04,375
Tulta elukan munille.
1012
01:56:13,968 --> 01:56:16,679
Suljen oven 7.
1013
01:56:17,764 --> 01:56:20,266
Enpä tiedä tästä.
1014
01:56:21,184 --> 01:56:23,394
Kaverit.
1015
01:56:23,561 --> 01:56:25,522
Oveni ei toimi.
1016
01:56:25,688 --> 01:56:29,859
- Mitä helvettiä hän sanoo?
- Meidän pitää harkita asiaa uudelleen.
1017
01:56:35,365 --> 01:56:37,742
Kuuliko kukaan mitään?
1018
01:56:48,920 --> 01:56:52,048
Tule hakemaan minut, kusipää.
1019
01:56:53,842 --> 01:56:55,510
Se on takanani.
1020
01:56:56,719 --> 01:56:58,930
Se on alkanut.
1021
01:56:59,097 --> 01:57:02,851
- Se on vieläkin takanani.
- Se on B-tunnelissa.
1022
01:57:03,017 --> 01:57:06,437
Se on vieläkin takanani.
Sulkekaa ovet.
1023
01:57:06,604 --> 01:57:09,482
Suuntaa varmaan A-tunnelia kohti.
1024
01:57:14,028 --> 01:57:16,614
Elukka on tosi raivona.
1025
01:57:16,781 --> 01:57:18,616
- Sanoitko B?
- En, vaan E.
1026
01:57:18,783 --> 01:57:21,494
- Käskit pysyä täällä!
- Vauhtia nyt!
1027
01:57:22,662 --> 01:57:24,747
Morse?
1028
01:57:27,250 --> 01:57:29,544
Kevin!
1029
01:57:41,639 --> 01:57:44,475
Taisin löytää Vincentin.
1030
01:57:50,190 --> 01:57:53,109
Hei, paskanaama, tule hakemaan.
1031
01:57:53,276 --> 01:57:55,862
Tee parhaasi!
1032
01:57:57,655 --> 01:58:01,242
Et saa minua!
1033
01:58:03,870 --> 01:58:05,246
A7 kiinni!
1034
01:58:10,084 --> 01:58:14,756
Itäsiivessä. Ovi B7 turvattu!
1035
01:58:28,228 --> 01:58:30,647
Sinäkin? Okei, kaikki E: hen!
1036
01:58:30,813 --> 01:58:32,732
- Missä helvetissä E on?
- Tännepäin.
1037
01:58:34,943 --> 01:58:37,237
Aivan. Reitille.
1038
01:58:41,950 --> 01:58:44,535
Kuinka jouduin tänne?
1039
01:58:44,702 --> 01:58:48,164
Minne he menevät?
Entä suunnitelma?
1040
01:58:48,331 --> 01:58:52,043
- Olet sille immuuni. He eivät.
- Mitä me sitten teemme?
1041
01:58:53,294 --> 01:58:56,464
Improvisoimme.
1042
01:58:56,631 --> 01:58:57,674
Loistavaa.
1043
01:59:16,401 --> 01:59:19,195
Tänne, kisu kisu.
1044
01:59:23,157 --> 01:59:24,909
Voi luoja...
1045
01:59:26,786 --> 01:59:29,497
Senkin äpärä!
1046
01:59:29,664 --> 01:59:30,832
Se tulee!
1047
01:59:31,499 --> 01:59:36,087
Se tulee tunnelia pitkin!
Se seuraa meitä!
1048
01:59:36,254 --> 01:59:39,507
Sulkekaa ne hemmetin ovet.
Se oli suunnitelma.
1049
01:59:39,674 --> 01:59:42,510
Hitto, se on katossa! Dillon!
1050
01:59:42,677 --> 01:59:46,305
Kuka tahansa!
Tämä ei ole harjoitus!
1051
01:59:46,472 --> 01:59:51,102
Kevin! Gregor!
Missä helvetissä te olette?
1052
01:59:53,521 --> 01:59:55,815
Nyt olen taas A:ssa!
1053
02:00:10,455 --> 02:00:13,041
Ovi kolme, tunneli F, suljettu.
1054
02:00:14,459 --> 02:00:16,169
Toivon niin.
1055
02:00:18,629 --> 02:00:22,717
Mitä hemmettiä sinä teet?
Älä pidä sitä noin, vaan näin.
1056
02:00:22,884 --> 02:00:25,136
Tapat jonkun, senkin ääliö!
1057
02:00:31,893 --> 02:00:34,103
Morse! Kevin!
1058
02:00:36,689 --> 02:00:38,399
Gregor!
1059
02:00:38,566 --> 02:00:42,111
Heidän pitää vain juosta
sitä hiton käytävää pitkin.
1060
02:00:42,278 --> 02:00:44,322
Pysy täällä.
1061
02:00:47,450 --> 02:00:51,204
Missä hemmetissä se on?
1062
02:01:26,906 --> 02:01:31,077
Se tulee. Voi Jeesus.
1063
02:01:35,706 --> 02:01:36,749
Tuolla!
1064
02:01:39,085 --> 02:01:41,212
Ei! Älä käynnistä mäntää!
1065
02:01:41,838 --> 02:01:44,382
Ei! Meidän on saatava se ansaan!
1066
02:01:44,549 --> 02:01:48,594
Mitä teet? Se on poissa! Ei!
1067
02:01:50,805 --> 02:01:54,267
Se on poissa! Okei?
1068
02:02:40,229 --> 02:02:42,315
Älä liiku! Älä kamppaile!
1069
02:02:44,734 --> 02:02:47,695
Tule. Tule, Kevin. Tule!
1070
02:02:48,946 --> 02:02:51,991
- Ovet.
- Se tulee!
1071
02:02:53,451 --> 02:02:55,536
Ota mäntä!
1072
02:02:57,914 --> 02:03:00,124
Kaikki hyvin.
1073
02:03:00,708 --> 02:03:03,419
Kaikki okei. Kaikki hyvin, Kevin.
1074
02:03:15,640 --> 02:03:18,935
Jätä hänet! Hän on kuollut.
Houkuttele se sisään.
1075
02:03:33,074 --> 02:03:37,036
- Paskat! Kuinka kauan aikaa?
- En ole varma. 4-5 minuuttia.
1076
02:03:37,203 --> 02:03:42,500
Meidän on saatava se tänne, ennen kuin
mäntä sulkee tämän paikan. Liikettä!
1077
02:04:11,529 --> 02:04:12,530
Auttakaa minua!
1078
02:04:12,697 --> 02:04:14,407
Jude!
1079
02:04:17,118 --> 02:04:20,621
Dillon! Auta minua!
1080
02:04:20,788 --> 02:04:22,915
Se tulee minua kohti!
1081
02:04:24,250 --> 02:04:27,378
Älä katso taaksesi, Jude!
Juokse niin kovaa kuin voit!
1082
02:04:29,005 --> 02:04:31,757
Dillon, auta minua! Apua!
1083
02:04:56,157 --> 02:04:59,243
Jeesus Kristus!
Luojan kiitos, että olette täällä.
1084
02:05:01,787 --> 02:05:05,875
Vartija Aaron. 137512.
Meitä ei ole montaakaan jäljellä.
1085
02:05:06,042 --> 02:05:09,754
Missä on luutnantti Ripley?
Onko hän edelleen hengissä?
1086
02:05:09,920 --> 02:05:12,506
Jos hän on hengissä,
hän on masuunilla.
1087
02:05:13,299 --> 02:05:15,718
Hän on lyijyvalimossa elukan kanssa.
1088
02:05:15,885 --> 02:05:17,928
Ei suostunut odottamaan.
1089
02:05:32,026 --> 02:05:35,946
- Jeesus Kristus.
- Senkin paska. Pelästytit minut!
1090
02:05:36,113 --> 02:05:40,284
Luulin, että olit se elukka.
Senkin kusipää!
1091
02:05:47,416 --> 02:05:49,502
Runkkari!
1092
02:06:10,231 --> 02:06:13,275
Liikettä. Tule, senkin piru!
1093
02:06:19,448 --> 02:06:22,576
Tule! Pois sieltä!
1094
02:06:24,203 --> 02:06:25,830
Tule tänne!
1095
02:06:27,581 --> 02:06:30,918
Ripley, aika loppuu!
1096
02:06:36,298 --> 02:06:38,384
Ripley, missä olet?
1097
02:06:58,946 --> 02:07:02,450
Dillon, täällä!
1098
02:07:08,706 --> 02:07:11,375
Tule. Tule pois sieltä!
1099
02:07:11,542 --> 02:07:14,920
Mikä helvetti sinua vaivaa?
Anna sen mennä!
1100
02:07:16,881 --> 02:07:21,218
- Se toimii! Männän luokse.
- Huuda. Anna sen seurata meitä.
1101
02:07:21,385 --> 02:07:25,264
Meidän on saatava se männän eteen!
1102
02:07:25,431 --> 02:07:29,643
- Se seuraa meitä!
- Tule. Tule ottamaan meidät!
1103
02:07:29,810 --> 02:07:32,354
- Tule!
- Ylös ovelle!
1104
02:07:32,521 --> 02:07:36,192
Tule! Tule nyt, pirulainen!
1105
02:07:37,151 --> 02:07:40,154
Liikettä! Sulje ovi!
1106
02:07:40,988 --> 02:07:43,157
Sulje ovi!
1107
02:07:43,324 --> 02:07:46,243
- Nyt!
- Sulje se, Morse!
1108
02:07:47,203 --> 02:07:50,414
Morse! Sulje ovi!
1109
02:07:51,040 --> 02:07:53,250
- Nyt!
- Sulje se perkeleen ovi!
1110
02:07:56,795 --> 02:07:58,464
Menen kaatamaan lyijyn!
1111
02:08:35,042 --> 02:08:37,127
- Nyt!
- Entä sinä?
1112
02:08:37,294 --> 02:08:40,381
- Jään tänne.
- Tänne virtaa 10 tonnia sulaa lyijyä.
1113
02:08:40,548 --> 02:08:43,217
- Johan sanoin, haluan kuolla!
- Meillä oli sopimus.
1114
02:08:43,384 --> 02:08:46,053
Muistatko?
Elukka kuolee ensin, sitten sinä!
1115
02:08:46,220 --> 02:08:49,014
En lähde ilman sinua. Liikettä nyt!
1116
02:09:04,822 --> 02:09:07,491
- Dillon?
- Minun on pidettävä se täällä.
1117
02:09:07,658 --> 02:09:10,661
- Entä minä?
- Jumala huolehtii sinusta, sisko.
1118
02:09:12,705 --> 02:09:14,623
Kaada lyijy.
1119
02:09:21,922 --> 02:09:23,882
Nyt, painu helvettiin.
1120
02:09:26,218 --> 02:09:29,638
- Ei!
- Mene, Ripley. Mene!
1121
02:09:31,807 --> 02:09:35,185
Kaada lyijy, Ripley. Kaada se nyt!
1122
02:09:35,352 --> 02:09:38,856
Tule! Etkö pysty muuhun?
Taistele, pirulainen!
1123
02:09:39,023 --> 02:09:42,735
- Tule, tee se!
- Morse, täällä!
1124
02:09:45,321 --> 02:09:47,823
- Ripley!
- Kaada lyijy!
1125
02:09:49,116 --> 02:09:50,284
Kaada lyijy!
1126
02:09:51,577 --> 02:09:52,661
Kaada se!
1127
02:10:48,592 --> 02:10:50,010
Inhoan ötököitä!
1128
02:11:16,745 --> 02:11:19,498
Ripley! Se on polttavan kuuma.
1129
02:11:19,665 --> 02:11:21,709
Avaa sprinkleri!
1130
02:11:23,168 --> 02:11:25,254
Upotetaan se piru!
1131
02:11:59,204 --> 02:12:00,789
Sainpas sinut!
1132
02:12:00,956 --> 02:12:03,542
Jees!
1133
02:13:07,773 --> 02:13:11,276
- Älkää tulko lähemmäs.
- Odota! He ovat tulleet auttamaan.
1134
02:13:11,443 --> 02:13:12,945
Pysykää siinä.
1135
02:13:19,451 --> 02:13:21,954
- Olen tullut auttamaan.
- Ei enää hevonpaskaa.
1136
02:13:22,120 --> 02:13:24,581
Tunsin juuri sen liikkuvan.
1137
02:13:24,748 --> 02:13:27,709
- Tiedätkö, kuka olen?
- Olet droidi.
1138
02:13:27,876 --> 02:13:31,088
Samaa mallia kuin Bishop.
Hemmetin yhtiö lähetti sinut.
1139
02:13:31,255 --> 02:13:35,217
Ei. En ole androidi Bishop.
1140
02:13:35,384 --> 02:13:37,553
Minä suunnittelin sen.
1141
02:13:37,719 --> 02:13:42,474
Olen ihminen. Yhtiö lähetti minut,
jotta näkisit tutut kasvot.
1142
02:13:42,641 --> 02:13:46,478
Osoittaakseen,
kuinka tärkeä olet meille.
1143
02:13:46,645 --> 02:13:48,063
Minulle.
1144
02:13:48,230 --> 02:13:51,400
- Haluatte viedä sen takaisin.
- Tapamme sen ja viemme sinut kotiin.
1145
02:13:51,567 --> 02:13:52,609
Hevonpaskaa.
1146
02:13:52,776 --> 02:13:55,988
Olet väärässä. Haluamme auttaa.
1147
02:13:56,154 --> 02:13:57,364
Mitä se tarkoittaa?
1148
02:13:59,449 --> 02:14:02,369
- Poistamme sen sinusta.
- Ja pidätte sen.
1149
02:14:03,829 --> 02:14:07,374
Emme voi antaa sen elää.
Vaarantaisimme kaiken tietämämme.
1150
02:14:09,877 --> 02:14:13,630
- Ette halua viedä sitä takaisin?
- Ripley, aika on tärkeää.
1151
02:14:14,673 --> 02:14:17,634
Anna meidän hoitaa paha vaivasi.
1152
02:14:17,801 --> 02:14:23,098
Meillä on leikkaussali
pelastusaluksella. Tule mukaani.
1153
02:14:24,057 --> 02:14:26,476
Se käy nopeasti. Kivuttomasti.
1154
02:14:27,311 --> 02:14:31,690
Pari viiltoa.
Pääset pois kahdessa tunnissa.
1155
02:14:33,233 --> 02:14:35,319
Ja sitten kaikki on ohi.
1156
02:14:40,741 --> 02:14:43,160
Voit elää vielä hyvän elämän.
1157
02:14:44,745 --> 02:14:45,787
Saada lapsia.
1158
02:14:47,497 --> 02:14:50,500
Ja mikä tärkeintä,
tiedät, että se on kuollut.
1159
02:14:50,667 --> 02:14:53,003
Anna minun auttaa sinua.
1160
02:14:54,087 --> 02:14:56,924
Mikä takuu minulla on siitä,
1161
02:14:58,216 --> 02:15:00,385
kun olette poistaneet sen,
1162
02:15:01,637 --> 02:15:04,056
että tuhoatte sen?
1163
02:15:04,222 --> 02:15:07,351
Sinun pitää luottaa minuun.
1164
02:15:11,021 --> 02:15:14,066
Ole hyvä. Luota minuun.
1165
02:15:18,528 --> 02:15:19,738
En.
1166
02:15:30,916 --> 02:15:32,417
Mitä saavutat tällä?
1167
02:15:33,585 --> 02:15:35,087
Seis!
1168
02:15:35,253 --> 02:15:37,339
Voi Jeesus!
1169
02:15:39,257 --> 02:15:41,343
Morse.
1170
02:15:42,219 --> 02:15:46,390
- Autatko minua?
- Mitä haluat minun tekevän?
1171
02:15:50,268 --> 02:15:52,896
Se oli virhe.
Siihen ei ollut tarvetta.
1172
02:15:53,063 --> 02:15:54,356
Helvetin androidi!
1173
02:16:13,083 --> 02:16:15,669
En minä ole droidi.
1174
02:16:18,672 --> 02:16:22,926
Ripley, ajattele, mitä kaikkea
voisimme oppia siitä.
1175
02:16:23,093 --> 02:16:26,138
Tällaisen mahdollisuuden
saa vain kerran elämässä!
1176
02:16:26,304 --> 02:16:30,517
Sinun on annettava se minulle.
Se on loistava yksilö.
1177
02:16:36,314 --> 02:16:38,150
Ei kuvia.
1178
02:17:06,762 --> 02:17:09,014
Olet hullu.
1179
02:17:09,931 --> 02:17:11,808
Mitä oikein teet?
1180
02:18:22,879 --> 02:18:26,424
- Sinä, tule. Liikettä!
- Painu helvettiin!
1181
02:18:32,556 --> 02:18:36,768
Ash ja kapteeni Dallas ovat kuolleet.
1182
02:18:36,935 --> 02:18:39,396
Lasti ja alus tuhoutuneet.
1183
02:18:40,814 --> 02:18:44,401
Minun pitäisi päästä rajalle
noin kuudessa viikossa.
1184
02:18:44,568 --> 02:18:48,280
Jos vähänkään onnistaa,
verkosto havaitsee minut.
1185
02:18:48,446 --> 02:18:52,701
Täällä Ripley,
Nostromon ainoa henkiin jäänyt,
1186
02:18:53,785 --> 02:18:55,078
ja lopetan raportin.
1187
02:18:56,079 --> 02:18:57,914
WEYLAND-YUTANIN TYÖVANKILA
FURY 161
1188
02:18:58,081 --> 02:19:00,208
SULJETTU JA SINETÖITY.
EI ENÄÄ VANKEJA.
1189
02:19:00,375 --> 02:19:03,920
JALOSTAMON LAITTEET
MYYDÄÄN METALLIROMUNA
1190
02:19:04,462 --> 02:19:07,340
LÄHETYS LOPPUU.
1191
02:24:42,634 --> 02:24:43,635
[FINNISH]