1 00:01:56,612 --> 00:02:01,891 (Computerstimme) Stase unterbrochen. Feuer in der kryogenischen Abteilung. 2 00:02:02,252 --> 00:02:08,122 Wiederhole, Feuer in der kryogenischen Abteilung. Personalmelden... 3 00:02:08,212 --> 00:02:12,490 ..am Fluchtraumschiff-Abschußpod. 4 00:02:14,452 --> 00:02:19,810 Raumflug wird in T minus 20 Sekunden beginnen. 5 00:03:36,852 --> 00:03:38,843 (Alarm) 6 00:03:58,372 --> 00:04:01,762 FIORINA "FURY" 161 MINERALERZ-RAFFINERIE 7 00:04:01,852 --> 00:04:05,447 DOPPEL-Y-CHROMOSOM STRAF-ARBEITSLAGER 8 00:04:05,532 --> 00:04:08,410 HOCHSICHERHEITS-GEFÄNGNIS 9 00:04:22,092 --> 00:04:25,528 FIORINA 161 C-KLASSE GEFÄNGNIS IRIS 12037154 10 00:04:25,852 --> 00:04:33,486 BERICHTET BRUCHLANDUNG EEV-EINHEIT 2650 11 00:04:34,812 --> 00:04:37,929 Oh, um Gottes Willen! 12 00:04:39,292 --> 00:04:42,170 - Was für 'ne Landung! - Gib mir 'ne Fackel! 13 00:04:54,132 --> 00:04:55,042 Wie viele? 14 00:04:55,132 --> 00:04:59,523 - Ich weiß nicht! Drei, vielleicht vier! - He, Frank! Kannste mal schneller machen! 15 00:04:59,612 --> 00:05:02,251 In fünf Minuten werden's minus 40 Grad sein! 16 00:05:04,732 --> 00:05:06,290 - (Hund bellt) - Komm her! 17 00:05:06,372 --> 00:05:07,851 - Ich bring ihn um! - Wen? 18 00:05:07,932 --> 00:05:11,481 Deinen dummen Köter! Hol ihn da weg! 19 00:05:11,572 --> 00:05:14,245 - Komm schon, Junge. Komm. - (bellt) 20 00:05:14,332 --> 00:05:16,243 - Nimm den Hund weg! - Er ist schon weg! 21 00:05:20,092 --> 00:05:22,401 Kein guter Tod, was? 22 00:05:23,372 --> 00:05:26,045 He, Frank, komm schon, lass uns gehen! Los! 23 00:05:26,132 --> 00:05:27,326 Wartet! 24 00:05:29,572 --> 00:05:31,563 Einer von ihnen lebt noch! 25 00:05:39,292 --> 00:05:44,286 LT. ELLEN RIPLEY 85156170: ÜBERLEBENDE 26 00:05:44,372 --> 00:05:47,091 Ja. Wir brauchen alle diese Instrumente. 27 00:05:49,012 --> 00:05:55,008 UNIDENTIFIZIERT, WEIBLICH ETWA 12 JAHRE ALT: TOT 28 00:05:57,332 --> 00:06:01,689 So ist's richtig. OK. Alles in Ordnung. 29 00:06:04,212 --> 00:06:09,889 KORPORAL DWAYNE HICKS L553321: TOT 30 00:06:20,812 --> 00:06:24,805 BISHOP 341-B SYNTHETISCHER ROBOTER 31 00:06:24,892 --> 00:06:28,601 NICHT FUNKTIONSFÄHIG 32 00:06:45,852 --> 00:06:47,843 (bellt) 33 00:07:15,732 --> 00:07:19,042 Hier ist die Gerüchte-Kontrolle. Das sind die Fakten. 34 00:07:19,132 --> 00:07:21,123 Wie einige von euch wissen,... 35 00:07:21,212 --> 00:07:25,410 ..ist heute um 6 Uhr,... 36 00:07:25,492 --> 00:07:31,044 ..während der Morgenwache ein EEV vom Modell 337 bruchgelandet. 37 00:07:31,132 --> 00:07:33,646 Es gab einen Überlebenden,... 38 00:07:33,732 --> 00:07:37,930 ..zwei Tote, und einen zerquetschten Roboter, der nicht mehr zu reparieren war. 39 00:07:38,012 --> 00:07:40,480 Der Überlebende ist eine Frau. 40 00:07:40,572 --> 00:07:42,802 - (Gelächter) - Ist sie hübsch? 41 00:07:42,892 --> 00:07:46,771 Ich möchte nur sagen, dass ich Enthaltung geschworen habe,... 42 00:07:46,852 --> 00:07:48,888 ..das schließt auch Frauen ein. 43 00:07:48,972 --> 00:07:50,963 Wir haben alle Enthaltung geschworen! 44 00:07:51,052 --> 00:07:52,610 Halt's Maul, Morse! 45 00:07:52,692 --> 00:07:54,523 Ich mag es nicht, dass die Firmenpolitik... 46 00:07:54,612 --> 00:07:58,287 ..es ihr erlaubt, mit Insassen und Personal in Kontakt zu treten! 47 00:07:58,372 --> 00:08:02,604 Unser Bruder will sagen, dass die Anwesenheit eines Außenseiters,... 48 00:08:02,692 --> 00:08:04,922 ..insbesondere einer Frau,... 49 00:08:05,012 --> 00:08:09,210 ..die Harmonie und geistige Einheit beeinträchtigt. 50 00:08:09,292 --> 00:08:11,567 Wir sind uns eurer Bedenken in dieser Sache bewusst. 51 00:08:11,652 --> 00:08:14,689 Es wird euch freuen, dass ich ein Rettungsteam... 52 00:08:14,772 --> 00:08:18,890 ..angefordert habe. Sie kommen hoffentlich diese Woche... 53 00:08:18,972 --> 00:08:22,681 ..und evakuieren sie schnellstens. 54 00:08:22,772 --> 00:08:24,763 Halt uns nicht zum Narren! 55 00:08:24,852 --> 00:08:28,561 - Was ist ihr medizinischer Status? - Sie scheint nicht schwer verletzt zu sein. 56 00:08:28,652 --> 00:08:32,327 Sie ist bewusstlos. Kann momentan keine genauere Diagnose geben. 57 00:08:32,412 --> 00:08:34,687 - Wird sie leben? - Ich denke schon. 58 00:08:36,252 --> 00:08:37,241 Sieh mal! 59 00:08:37,332 --> 00:08:40,244 Es ist in aller Interesse, dass sie nicht die Krankenstation verlässt,... 60 00:08:40,332 --> 00:08:44,564 ..bis das Rettungsteam eintrifft. Auf keinen Fall ohne Begleitung, verstanden? 61 00:08:44,652 --> 00:08:46,210 Sir. 62 00:08:46,292 --> 00:08:53,528 Folgen wir weiterhin unserer Routine, und lassen uns nicht unnötig beunruhigen! 63 00:08:53,612 --> 00:08:55,045 Ja? 64 00:08:55,132 --> 00:08:57,043 In Ordnung. 65 00:08:57,132 --> 00:08:58,850 Danke, meine Herren. 66 00:09:00,092 --> 00:09:01,445 (seufzt) 67 00:09:03,652 --> 00:09:04,880 In Ordnung. 68 00:09:04,972 --> 00:09:06,883 Die kommen besser schnell her. 69 00:09:44,052 --> 00:09:45,804 Was ist das? 70 00:09:47,012 --> 00:09:50,925 Ein kleiner Cocktail eigener Mischung. Eine Art "Augenöffner". 71 00:09:51,012 --> 00:09:53,287 Sind Sie ein Arzt? 72 00:09:53,372 --> 00:09:56,762 Ich heiße Clemens. Ich bin der medizinische Officer hier. 73 00:09:56,852 --> 00:09:59,764 - Hier? - Fury 161. 74 00:09:59,852 --> 00:10:03,208 Eines von Weyland-Yutanis Arbeitslagern in der Provinz,... 75 00:10:03,292 --> 00:10:05,965 ..muss ich leider Gottes sagen. Darf ich nun bitte? 76 00:10:09,372 --> 00:10:10,771 Das ist zur Stabilisierung. 77 00:10:12,852 --> 00:10:17,801 Ich sollte Ihren Kopf rasieren. Wir haben hier ein großes Problem mit Läusen. 78 00:10:18,252 --> 00:10:22,165 Wenn's Ihnen besser geht, gebe ich Ihnen einen Rasierer für Ihren Genitalbereich. 79 00:10:22,252 --> 00:10:24,243 Wie kam ich hierher? 80 00:10:25,092 --> 00:10:28,084 Sie... hatten eine Bruchlandung in einem EEV. 81 00:10:28,172 --> 00:10:32,484 Wohl von Ihrem Mutterschiff getrennt, bevor Sie in unsere Atmosphäre eintraten. 82 00:10:32,572 --> 00:10:35,325 Wissen Sie, wie lange Sie im Hyperschlafwaren? 83 00:10:35,932 --> 00:10:37,843 Das kann ein großer Schock für den Körper sein. 84 00:10:37,932 --> 00:10:41,561 - Mir wird ein paar Wochen schlecht sein. - Richtig. 85 00:10:43,612 --> 00:10:45,603 Wo sind die anderen? 86 00:10:45,692 --> 00:10:47,489 Sie schafften's nicht. 87 00:10:47,572 --> 00:10:48,448 Was? 88 00:10:48,532 --> 00:10:50,523 Sie haben nicht überlebt. 89 00:10:53,692 --> 00:10:56,252 Ich muss zum Raumschiff. 90 00:10:56,452 --> 00:10:58,170 Ich muss zum Raumschiff. 91 00:10:58,252 --> 00:11:01,528 - Sie sind nicht in der Verfassung dazu. - Bringen Sie mir was zum Anziehen, oder... 92 00:11:01,612 --> 00:11:03,204 ..soll ich so gehen? 93 00:11:03,292 --> 00:11:07,843 Angesichts der Bevölkerung hier würde ich was zum Anziehen vorschlagen. 94 00:11:11,092 --> 00:11:13,890 Seit Jahren hat keiner von ihnen eine Frau gesehen. 95 00:11:14,932 --> 00:11:17,207 Ich auch nicht. 96 00:11:19,452 --> 00:11:22,808 (Clemens) Hier waren früher 5000 Strafgefangene. 97 00:11:22,892 --> 00:11:26,726 Aber das Aufsichtspersonal wurde auf... 25 reduziert. 98 00:11:26,812 --> 00:11:29,201 - Warum? - Um die Zündflamme brennen zu lassen. 99 00:11:29,292 --> 00:11:30,691 Zündflamme wofür? 100 00:11:31,492 --> 00:11:33,448 Hochofen! 101 00:11:33,772 --> 00:11:37,731 Natürliches Methan! Wir haben eine Gießerei, Lieutenant Ripley! 102 00:11:38,572 --> 00:11:41,803 Die Insassen schmieden Bleibleche für Giftabfalltonnen! 103 00:11:41,892 --> 00:11:43,883 Woher wissen Sie meinen Namen? 104 00:11:44,692 --> 00:11:47,286 Er ist hinten auf Ihren Shorts aufgedruckt. 105 00:11:55,052 --> 00:11:57,008 (Gefangener) Lasst das Kabel los! 106 00:12:13,452 --> 00:12:15,886 Wo sind die Körper? 107 00:12:15,972 --> 00:12:19,885 In der Leichenhalle. Sie bleiben dort, bis das Untersuchungsteam eintrifft. 108 00:12:19,972 --> 00:12:22,440 In etwa einer Woche, denk' ich. 109 00:12:23,612 --> 00:12:27,127 - Da war auch ein Roboter. - Ausgeschaltet. 110 00:12:27,212 --> 00:12:31,683 Er war in tausend Stücken. Wir haben den Rest auf die Müllhalde geworfen. 111 00:12:31,772 --> 00:12:33,524 Der Korporal war mit dem... 112 00:12:33,612 --> 00:12:35,045 ..Sicherheitsstab durchbohrt. 113 00:12:35,132 --> 00:12:36,963 Wusste nicht, was ihn traf. 114 00:12:37,052 --> 00:12:39,361 Und das Mädchen? 115 00:12:39,452 --> 00:12:42,569 Sie... ertrank in der Kryon-Kapsel. 116 00:12:42,652 --> 00:12:45,564 Ich glaub' nicht, dass sie bei Bewusstsein war,... 117 00:12:45,652 --> 00:12:48,644 ..als es passierte. Es tut mir leid. 118 00:13:08,492 --> 00:13:10,608 - (schnappt nach Luft) - Was ist los? 119 00:13:10,692 --> 00:13:14,048 - Wo ist sie? - In der Leichenhalle. 120 00:13:14,132 --> 00:13:16,521 Ich muss sie sehen. 121 00:13:16,612 --> 00:13:19,285 Ich muss sehen, was von ihr übrig ist. 122 00:13:24,932 --> 00:13:27,685 Oh, Gott, hier bist du! 123 00:13:27,772 --> 00:13:31,731 Ich hab' überall nach dir gesucht! Wo warst du, hä? 124 00:13:31,812 --> 00:13:34,007 (Hund japst) 125 00:13:41,172 --> 00:13:43,083 Komm her! 126 00:13:43,932 --> 00:13:45,490 Bist du OK? 127 00:13:45,572 --> 00:13:48,132 Lass mich sehen, Spike. Lass mal sehen. Bist du in Ordnung? 128 00:13:48,212 --> 00:13:50,328 Lass mal sehen. 129 00:13:51,372 --> 00:13:54,205 Wo hast du denn deinen Kopf drin gehabt? 130 00:13:54,292 --> 00:13:55,247 He! 131 00:13:55,332 --> 00:13:57,892 - (winselt) - Hat dir das jemand angetan? 132 00:14:03,692 --> 00:14:06,684 Welches Tier würde das einem Hund antun? 133 00:14:31,932 --> 00:14:33,524 Äm,... 134 00:14:34,212 --> 00:14:36,601 ..kann ich einen Augenblick alleine sein? 135 00:14:37,572 --> 00:14:39,449 Ja, natürlich. 136 00:15:10,292 --> 00:15:12,283 (flüstert) Vergib mir. 137 00:15:35,932 --> 00:15:37,809 Was macht sie da? 138 00:15:49,412 --> 00:15:50,447 OK? 139 00:15:51,452 --> 00:15:52,931 Nein. 140 00:15:55,052 --> 00:15:57,008 Wir müssen eine Autopsie durchführen. 141 00:15:57,092 --> 00:15:58,730 - Was? - Ich sagte es Ihnen doch. 142 00:15:58,812 --> 00:16:00,962 Wir müssen genau wissen, woran sie starb. 143 00:16:02,212 --> 00:16:05,522 Und ich sagte Ihnen... sie ertrank. 144 00:16:06,452 --> 00:16:08,488 Ich bin nicht so sicher. Ich... 145 00:16:08,572 --> 00:16:10,847 Ich muss in sie hineinsehen. 146 00:16:10,932 --> 00:16:13,127 Sie sind verwirrt. 147 00:16:13,212 --> 00:16:15,282 Ich habe einen sehrguten Grund. 148 00:16:15,372 --> 00:16:17,408 Vielleicht könnten Sie mir den mitteilen? 149 00:16:20,452 --> 00:16:23,205 Möglicherweise eine ansteckende Krankheit. 150 00:16:23,292 --> 00:16:25,886 Und welche? 151 00:16:26,132 --> 00:16:28,123 - Cholera. - Cholera? 152 00:16:30,652 --> 00:16:34,440 Seit 200 Jahren ist kein Fall von Cholera mehr berichtet worden. 153 00:16:40,772 --> 00:16:42,763 (flüstert) Bitte? 154 00:17:17,532 --> 00:17:19,443 Alles ist dort, wo es sein soll. 155 00:17:19,652 --> 00:17:21,563 Kein Anzeichen für eine Infektion. 156 00:17:23,532 --> 00:17:25,284 Kein Anzeichen für eine Krankheit. 157 00:17:25,372 --> 00:17:28,523 Ihre Brust. Öffnen Sie ihren Brustkorb. 158 00:17:36,532 --> 00:17:37,647 Vorsichtig. 159 00:18:08,692 --> 00:18:09,966 Lungen,... 160 00:18:12,412 --> 00:18:14,721 ..mit Flüssigkeit gefüllt. 161 00:18:17,092 --> 00:18:19,526 Folglich ist sie ertrunken. 162 00:18:24,572 --> 00:18:26,130 Nun,... 163 00:18:26,212 --> 00:18:28,521 ..da ich kein Vollidiot bin,... 164 00:18:28,612 --> 00:18:31,445 ..würden Sie mir sagen, wonach wir eigentlich suchen? 165 00:18:31,532 --> 00:18:33,363 (Tür wird geöffnet) 166 00:18:41,772 --> 00:18:44,002 Mr. Clemens! 167 00:18:44,212 --> 00:18:45,201 Superintendent! 168 00:18:47,692 --> 00:18:50,968 Ich glaube, Sie haben Lieutenant Ripley noch nicht kennengelernt. 169 00:18:51,052 --> 00:18:55,091 - Was geht hier vor, Mr. Clemens? - Ja, Sir. Was geht hier vor? 170 00:18:56,532 --> 00:18:58,250 Zunächst... 171 00:18:58,332 --> 00:19:03,042 ..bin ich froh, dass Lieutenant Ripley sich viel besser fühlt. 172 00:19:03,132 --> 00:19:05,521 Zweitens, führe ich im Interesse der Öffentlichkeit... 173 00:19:05,612 --> 00:19:08,126 - ..eine Autopsie durch. - Ohne meine Erlaubnis. 174 00:19:08,212 --> 00:19:12,490 Es war keine Zeit dazu. Aber es ist alles in Ordnung. 175 00:19:12,572 --> 00:19:14,881 - Kein Anzeichen für eine ansteckende Krankheit. - Gut. 176 00:19:14,972 --> 00:19:18,567 Es wäre hilfreich, wenn Ripley nicht vor den Gefangenen herumspazieren würde. 177 00:19:18,652 --> 00:19:22,611 Wie sie es anscheinend schon getan hat. Es wäre auch hilfreich,... 178 00:19:22,692 --> 00:19:25,570 ..wenn sie mich über Änderungen in ihrem Gesundheitszustand informieren würden. 179 00:19:25,652 --> 00:19:29,167 - Oder ist das zuviel verlangt? - Wir müssen die Körper einäschern. 180 00:19:29,252 --> 00:19:31,925 Blödsinn! Wir lassen die Körper eingefroren,... 181 00:19:32,012 --> 00:19:34,890 - ..bis das Rettungsteam eintrifft. - Eingefroren. 182 00:19:34,972 --> 00:19:37,532 Es besteht immer noch eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit. 183 00:19:37,612 --> 00:19:42,402 Lieutenant Ripley meint, dass immer noch die Möglichkeit einer Ansteckung besteht... 184 00:19:43,972 --> 00:19:46,440 Sagten Sie nicht, es gab kein Anzeichen für eine Krankheit? 185 00:19:46,532 --> 00:19:48,682 Es scheint, das Kind ist ertrunken. 186 00:19:48,772 --> 00:19:53,050 Aber ohne richtige Labortests kann man nicht sicher sein. 187 00:19:53,132 --> 00:19:57,842 Es wäre wohl unklug, selbst die Möglichkeit eines Virus zu akzeptieren. 188 00:19:57,932 --> 00:20:01,288 Ein Ausbruch von... Cholera... 189 00:20:01,372 --> 00:20:05,001 ..würde in einem Bericht doch äußerst schlecht aussehen, oder, Sir? 190 00:20:06,932 --> 00:20:09,571 Wir haben hier 25 Gefangene,... 191 00:20:09,652 --> 00:20:11,608 ..alle Doppel-Y-Chromos,... 192 00:20:11,692 --> 00:20:15,844 ..Diebe, Vergewaltiger, Mörder, Sittentäter. Jede Art von Abschaum. 193 00:20:15,932 --> 00:20:20,483 Auch wenn sie nun religiös sind, sind sie nicht weniger gefährlich. 194 00:20:20,572 --> 00:20:22,881 Ich versuche, ihre Überzeugungen nicht zu verletzen. 195 00:20:22,972 --> 00:20:25,406 Ich will die Ordnung nicht umstoßen. 196 00:20:26,412 --> 00:20:28,801 Ich will keine Wellen im Wasser. 197 00:20:28,892 --> 00:20:32,726 Und ich will nicht, dass eine Frau herumläuft, und ihnen Flausen in den Kopf setzt. 198 00:20:33,332 --> 00:20:34,970 Ich verstehe. 199 00:20:35,052 --> 00:20:37,646 Für meine eigene Sicherheit. 200 00:20:38,332 --> 00:20:39,685 Genau. 201 00:20:40,412 --> 00:20:44,485 Ich überlasse Ihnen die Details der Einäscherung, Mr. Clemens. 202 00:20:47,172 --> 00:20:52,326 Verwenden Sie den Hochofen, aber bis 22 Uhr müssen alle in ihren Zellen sein. 203 00:21:53,532 --> 00:21:59,528 O Herr, wir übergeben dieses Kind und diesen Mann deiner Obhut. 204 00:22:00,652 --> 00:22:06,648 Ihre Körper wurden aus dem Schatten unserer Nächte genommen. 205 00:22:09,292 --> 00:22:13,080 Sie wurden von der Dunkelheit... 206 00:22:13,172 --> 00:22:17,006 ..und dem Schmerz befreit. 207 00:22:17,412 --> 00:22:18,606 (knurrt) 208 00:22:21,572 --> 00:22:24,723 Das Kind und der Mann... 209 00:22:25,452 --> 00:22:27,568 ..haben unsere Welt verlassen. 210 00:22:29,252 --> 00:22:31,368 Sie sind in der Ewigkeit,... 211 00:22:31,452 --> 00:22:32,885 ..für immer,... 212 00:22:32,972 --> 00:22:35,122 ..immerwährend. 213 00:22:35,252 --> 00:22:37,243 (Hund bellt) 214 00:22:39,252 --> 00:22:41,243 Asche zu Asche,... 215 00:22:41,732 --> 00:22:43,927 ..Staub zu Staub. 216 00:22:46,412 --> 00:22:49,085 (Dillon) Warum? 217 00:22:49,172 --> 00:22:51,732 Warum werden die Unschuldigen bestraft? 218 00:22:51,812 --> 00:22:53,245 (Hund grollt) 219 00:22:55,052 --> 00:22:56,531 (Hund winselt) 220 00:22:56,612 --> 00:22:59,285 Warum das Opfer? 221 00:23:02,052 --> 00:23:03,690 Warum der Schmerz? 222 00:23:03,772 --> 00:23:05,330 (grollt) 223 00:23:05,412 --> 00:23:06,322 (winselt) 224 00:23:06,412 --> 00:23:09,051 Es gibt keine Versprechungen. 225 00:23:10,292 --> 00:23:12,283 Nichts ist gewiss. 226 00:23:13,252 --> 00:23:18,167 Nur, dass manche gerufen, manche gerettet werden. 227 00:23:18,252 --> 00:23:22,848 Sie wird nicht von der Not und der Trauer... 228 00:23:22,932 --> 00:23:24,570 ..derer wissen, die sie zurückließ. 229 00:23:25,532 --> 00:23:28,251 Wir übergeben diese Körper mit frohem Herzen... 230 00:23:28,732 --> 00:23:30,529 ..ins Nichts. 231 00:23:38,332 --> 00:23:39,321 (knurrt) 232 00:23:41,732 --> 00:23:43,882 Denn in jedem Samen... 233 00:23:43,972 --> 00:23:46,281 ..ist das Versprechen einer Blume. 234 00:23:50,052 --> 00:23:52,122 Und in jedem Tod,... 235 00:23:52,212 --> 00:23:56,285 ..egal wie gering,... 236 00:23:56,372 --> 00:23:58,488 ..gibt es immer neues Leben. 237 00:24:01,212 --> 00:24:04,966 Einen neuen... Anfang. 238 00:24:09,052 --> 00:24:10,451 Amen. 239 00:24:13,092 --> 00:24:14,445 (alle) Amen. 240 00:24:44,252 --> 00:24:46,846 Ich sag' dir, es ist verdammt merkwürdig. 241 00:24:46,932 --> 00:24:51,448 Der einzige Überlebende des Unfalls ist 'ne Frau. 242 00:24:51,532 --> 00:24:54,524 Sie hatten schon alles geändert. 243 00:24:56,932 --> 00:24:59,890 Ich weiß, sie meint es ernst... 244 00:25:02,252 --> 00:25:04,846 Was zum Teufelsollen wir tun? 245 00:25:09,052 --> 00:25:10,610 Ich mein's ernst! 246 00:25:17,412 --> 00:25:21,007 Nicht von hier, das ist sicher. 247 00:25:23,612 --> 00:25:25,842 Hallo... 248 00:26:09,332 --> 00:26:13,325 Ich wollte mich für Ihre Worte bei der Einäscherung bedanken. 249 00:26:13,412 --> 00:26:15,084 Es war... 250 00:26:16,172 --> 00:26:17,969 Meine Freunde hätten das gemocht... 251 00:26:18,052 --> 00:26:20,725 Ja, nun, Sie wollen besser nichts mit mir zu tun haben. 252 00:26:20,812 --> 00:26:23,372 Ich bin ein Mörder und Vergewaltiger. 253 00:26:26,092 --> 00:26:27,320 Ja? 254 00:26:30,852 --> 00:26:34,049 Na, ich denke... Ich muss Sie wohl nervös machen. 255 00:26:48,772 --> 00:26:50,763 Sind Sie gläubig, Schwester? 256 00:26:50,852 --> 00:26:52,331 Nein, nicht besonders. 257 00:26:52,412 --> 00:26:54,687 Wir haben eine Menge Glauben hier. 258 00:26:55,932 --> 00:26:59,686 - Sogar genug für Sie. - Ich dachte, Frauen seien nicht zugelassen. 259 00:26:59,772 --> 00:27:01,649 Wir hatten nie welche hier. 260 00:27:02,812 --> 00:27:05,246 Aber wir tolerieren jeden. 261 00:27:05,332 --> 00:27:07,323 Sogar die Nicht-Tolerierbaren. 262 00:27:09,012 --> 00:27:10,286 Danke. 263 00:27:10,372 --> 00:27:14,843 Das ist nur eine Prinzipienerklärung. Nichts gegen Sie. Sehen Sie,... 264 00:27:14,932 --> 00:27:17,890 ..wir haben hier einen guten Ort zum Warten. 265 00:27:17,972 --> 00:27:19,963 Und bis jetzt... 266 00:27:20,052 --> 00:27:21,724 ..keine Versuchung. 267 00:27:23,052 --> 00:27:25,088 (Clemens) Dillon und die restlichen... 268 00:27:25,172 --> 00:27:28,323 ..alternativen Leute... 269 00:27:28,412 --> 00:27:32,963 ..wandten sich vor fünf Jahren der Religion zu. 270 00:27:33,052 --> 00:27:35,725 - Nehmen Sie zwei? - (Ripley) Ich nehm' Medikamente. 271 00:27:35,812 --> 00:27:38,201 - Kaum. - Was für 'ne Art von Religion? 272 00:27:38,292 --> 00:27:43,650 Apokalyptisch, chiliastisch, christlich fundamentalistisch... 273 00:27:43,732 --> 00:27:45,882 - Aha. - Genau. 274 00:27:45,972 --> 00:27:48,770 Als die Firma die Einrichtung schließen wollte,... 275 00:27:48,852 --> 00:27:52,242 ..wollten Dillon und der Rest der Bekehrten bleiben. 276 00:27:52,332 --> 00:27:56,291 Und... sie durften als Hüter der Einrichtung hier bleiben,... 277 00:27:56,372 --> 00:27:58,442 ..mit zwei Aufsehern... 278 00:27:58,892 --> 00:28:00,883 ..und einem medizinischen Officer. 279 00:28:01,972 --> 00:28:03,769 So ist das. 280 00:28:04,212 --> 00:28:06,407 Und wie haben Sie diese wunderbare Aufgabe bekommen? 281 00:28:09,452 --> 00:28:11,443 Wie gefällt Ihnen der neue Haarschnitt? 282 00:28:13,052 --> 00:28:14,565 Ist OK. 283 00:28:30,132 --> 00:28:33,568 Nun, da ich für Sie etwas riskiert habe mit Andrews,... 284 00:28:33,652 --> 00:28:38,282 ..meine eh schon nicht so tolle Beziehung mit diesem guten Mann beschädigt,... 285 00:28:38,372 --> 00:28:43,048 ..und Ihnen die langweilige Geschichte von Fury 161 erzählt habe,... 286 00:28:43,132 --> 00:28:46,761 ..können Sie mir nicht sagen, wonach Sie in dem Mädchen gesucht haben? 287 00:28:46,852 --> 00:28:48,888 Mögen Sie mich? 288 00:28:49,852 --> 00:28:51,888 Auf welche Weise? 289 00:28:54,092 --> 00:28:55,844 Auf diese Weise. 290 00:28:58,052 --> 00:29:00,008 Sie sind sehr direkt. 291 00:29:01,332 --> 00:29:03,971 Ich bin schon lange Zeit hier draußen. 292 00:29:07,572 --> 00:29:11,645 (singt) In the year 7510 293 00:29:12,852 --> 00:29:15,844 (Gefangener singt weiter) 294 00:29:24,412 --> 00:29:26,164 (hört auf, zu singen) 295 00:29:48,772 --> 00:29:49,887 Igitt! 296 00:29:59,492 --> 00:30:02,086 (flüstert) He, Spike! Spike! 297 00:30:02,172 --> 00:30:03,764 Spikey! 298 00:30:08,612 --> 00:30:11,809 Bist du da unten? Was machst du da? 299 00:30:18,052 --> 00:30:19,007 Ah! 300 00:30:19,332 --> 00:30:21,482 Ah! 301 00:30:54,012 --> 00:30:56,606 Ich danke dir für deine Zuneigung. 302 00:30:58,212 --> 00:31:01,488 Aber mir ist bewusst, dass sie von meiner Frage abgelenkt hat. 303 00:31:03,372 --> 00:31:05,203 Auf netteste Weise. 304 00:31:09,812 --> 00:31:12,042 (Ripley) Du ruinierst die Stimmung. 305 00:31:13,132 --> 00:31:18,001 Es ist meine Arbeit. Ich wollte nur wissen, warum wir sie einäschern mussten. 306 00:31:18,092 --> 00:31:20,652 Ich hatte im Hyperschlaf einen schrecklichen Traum. 307 00:31:22,092 --> 00:31:24,890 Und ich musste wissen, was sie getötet hat. 308 00:31:24,972 --> 00:31:27,167 Egal, ich hab' einen Fehler gemacht. 309 00:31:28,892 --> 00:31:29,881 Möglicherweise. 310 00:31:31,452 --> 00:31:33,841 Und jetzt habe ich noch einen Fehler gemacht. 311 00:31:33,932 --> 00:31:38,244 - Wirklich? Und was? - Fraternisieren mit einem Gefangenen. 312 00:31:39,412 --> 00:31:42,484 Körperlicher Kontakt. Das ist gegen die Regeln, oder nicht? 313 00:31:45,412 --> 00:31:47,562 Ich bin kein Gefangener. 314 00:31:49,852 --> 00:31:53,447 Du hast einen Strichcode am Hinterkopf. 315 00:31:56,852 --> 00:31:59,127 Das verdient eine Erklärung. 316 00:32:00,412 --> 00:32:02,642 Aber im Augenblick ist nicht der richtige Zeitpunkt dafür. 317 00:32:09,412 --> 00:32:11,403 (Gegensprechanlage) Mr. Clemens. 318 00:32:12,252 --> 00:32:13,526 Mr. Aaron. 319 00:32:13,612 --> 00:32:17,890 Superintendent Andrews möchte, dass Sie sich am Lüftungsschacht22 melden. Sofort. 320 00:32:17,972 --> 00:32:20,930 - Wir hatten einen Unfall. - Etwas Ernstes? 321 00:32:21,012 --> 00:32:25,722 Das kann man wohl sagen. Einer unserer Gefangenen wurde... zerhackt. 322 00:32:26,212 --> 00:32:28,806 Tut mir leid. Ich muss gehen. 323 00:32:32,052 --> 00:32:34,088 Die Arbeit ruft. 324 00:33:01,092 --> 00:33:03,447 - Wer war es? - Murphy. 325 00:33:03,532 --> 00:33:05,568 Woher weißt du das? 326 00:33:05,652 --> 00:33:07,563 Sein Stiefel. 327 00:33:10,532 --> 00:33:13,330 Ich hab' ihm die Arbeit gegeben, Sir. Er war ein Wichser. 328 00:33:13,412 --> 00:33:15,721 Nicht nötig, Mr. Aaron, Es war nicht Ihre Schuld. 329 00:33:27,292 --> 00:33:31,046 Na, da kann man nicht viel sagen, was? Muss sofort tot gewesen sein. 330 00:33:31,132 --> 00:33:32,121 Ach, wirklich(?) 331 00:33:32,212 --> 00:33:34,487 Ich nehm' an, er wurde in den Ventilator gezogen. 332 00:33:34,572 --> 00:33:36,449 Luftstrom, stell ich mir vor. Abgesehen... 333 00:33:36,532 --> 00:33:38,523 Richtig! Ist mir auch einmal fast passiert. 334 00:33:38,612 --> 00:33:44,721 Ich hab's ihnen so oft gesagt: Bleibt von den Ventilatoren weg. Aber keiner hört zu. 335 00:33:44,812 --> 00:33:46,530 Abgesehen davon, dass der Ventilator blies. 336 00:33:54,492 --> 00:33:55,288 Was ist das? 337 00:33:55,372 --> 00:33:57,806 - Ich weiß nicht. - Ich möchte Sie... 338 00:33:57,892 --> 00:34:01,168 ..in einer halben Stunde in meinem Büro sehen, Mr. Clemens. 339 00:34:07,252 --> 00:34:09,208 Haben Sie irgendeine Idee? 340 00:34:44,012 --> 00:34:46,287 (Piepsen) 341 00:34:52,252 --> 00:34:55,847 Weißt du, ohne Begleitung herumzulaufen,... 342 00:34:55,932 --> 00:34:59,447 ..wird Superintendent Andrews wirklich verärgern. 343 00:34:59,532 --> 00:35:03,810 - Erzähl mir von eurem Unfall. - Einer der Gefangenen wurde getötet. 344 00:35:05,412 --> 00:35:07,846 Wirklich? Wie? 345 00:35:07,932 --> 00:35:10,082 Im Luftschacht. 346 00:35:10,172 --> 00:35:12,811 Der arme Kerl wurde in einen 3 Meter großen Ventilator gezogen. 347 00:35:12,892 --> 00:35:16,123 Ich hab' an der Unfallstelle etwas gefunden. 348 00:35:16,212 --> 00:35:19,284 Ein... bisschen weg von der Stelle, an der es passiert ist. 349 00:35:19,372 --> 00:35:21,090 Einen Fleck. 350 00:35:21,172 --> 00:35:23,128 Eine Verätzung. 351 00:35:24,532 --> 00:35:27,330 Wie die, die du an der Kryon-Kapsel des Mädchens gefunden hast. 352 00:35:33,252 --> 00:35:34,810 Sieh,... 353 00:35:34,892 --> 00:35:37,042 ..ich bin auf deiner Seite. 354 00:35:37,132 --> 00:35:40,408 Ich will helfen, aber ich muss wissen, was hier vor sich geht. 355 00:35:40,492 --> 00:35:42,881 Oder was du meinst, was vor sich geht. 356 00:35:45,372 --> 00:35:49,251 Wenn du wirklich helfen willst, besorg mir einen Computer mit Audiofunktion,... 357 00:35:49,332 --> 00:35:51,323 ..um diesen Flugschreiber abzuhören. 358 00:35:51,412 --> 00:35:53,642 Wir haben hier sowas nicht. 359 00:35:53,732 --> 00:35:55,450 Was ist mit Bishop? 360 00:35:55,532 --> 00:35:58,285 - Bishop? - Der Roboter, den wir mit uns hatten. 361 00:35:58,372 --> 00:36:00,761 Ich kann dir die Richtung zeigen. 362 00:36:00,852 --> 00:36:04,845 Ich kann nicht mitkommen, hab' schon eine Verabredung. 363 00:36:07,812 --> 00:36:09,689 Hören Sie mir zu, Sie Stück Scheiße! 364 00:36:09,772 --> 00:36:12,570 Legen Sie mich noch mal rein, und ich halbier' Sie. 365 00:36:13,532 --> 00:36:15,682 Entschuldigung, ich versteh' nicht. 366 00:36:15,772 --> 00:36:18,525 Um 7 Uhr erhielt ich eine Nachricht vom Netzwerk. 367 00:36:18,612 --> 00:36:21,046 Meines Wissens nach die erste Mitteilung von ganz oben,... 368 00:36:21,132 --> 00:36:24,807 ..die wir hierje erhalten haben. 369 00:36:25,172 --> 00:36:27,447 Sie wollen diese Frau gut umsorgt haben. 370 00:36:27,532 --> 00:36:30,126 - Sie betrachten sie als höchste Priorität. - Warum? 371 00:36:30,212 --> 00:36:32,203 Ich hab' keine Ahnung. 372 00:36:32,692 --> 00:36:35,490 Warum ließen Sie sie aus der Krankenstation raus?! 373 00:36:35,572 --> 00:36:38,086 Dieser Unfall mit Murphy, was passiert,... 374 00:36:38,172 --> 00:36:40,766 ..wenn einer dieser Hurensöhne einen Ständer hat. 375 00:36:40,852 --> 00:36:42,444 Ich bin der Arzt, Sie der Gefängniswärter. 376 00:36:44,932 --> 00:36:47,048 Wir wissen beide genau, was Sie sind. 377 00:36:48,492 --> 00:36:49,641 Setzen Sie sich! 378 00:36:49,732 --> 00:36:55,364 Es ist wohl besser, wenn ich gehe. Ich finde Sie... unangenehm. 379 00:36:55,452 --> 00:36:56,567 Wie nett! 380 00:36:56,652 --> 00:36:58,643 Denken Sie mal darüber nach, Mr. Clemens. 381 00:36:58,732 --> 00:37:03,852 Wie soll ich Ihrer neuen Freundin Ihre unerfreuliche Geschichte erklären? 382 00:37:03,932 --> 00:37:06,651 Zur persönlichen Erbauung, natürlich. 383 00:37:07,612 --> 00:37:10,126 Nun setzen Sie sich zum Teufel hin. 384 00:37:20,812 --> 00:37:21,847 Nun,... 385 00:37:21,932 --> 00:37:24,241 ..gibt es etwas, was ich wissen sollte? 386 00:37:29,412 --> 00:37:31,004 (Donner) 387 00:38:58,052 --> 00:39:00,441 - Ohhh! - Halt's Maul, verdammte Hure! 388 00:39:01,292 --> 00:39:02,771 Halt's Maul, du Hure! 389 00:39:04,612 --> 00:39:06,842 Lasst mich los! 390 00:39:06,932 --> 00:39:08,650 Verdammter Mistkerl! 391 00:39:08,732 --> 00:39:09,448 Nein! 392 00:39:09,532 --> 00:39:12,410 - Halt still! - Psst! Psst! 393 00:39:12,492 --> 00:39:13,402 Nein! 394 00:39:14,252 --> 00:39:17,483 (brüllt) 395 00:39:21,732 --> 00:39:22,926 Bist du OK? 396 00:39:25,692 --> 00:39:27,728 Hurensohn! 397 00:39:32,772 --> 00:39:35,889 Renn weg. Ich muss hier einige Brüder umerziehen. 398 00:39:35,972 --> 00:39:39,965 Wir müssen einige geistige Dinge besprechen. 399 00:39:51,132 --> 00:39:54,010 Das ist so groß wie zehn City-Blocks. 400 00:39:56,532 --> 00:39:58,170 Wie viel? 401 00:39:58,252 --> 00:40:01,244 - Das macht 176. - (Golic kaut laut) 402 00:40:01,332 --> 00:40:05,962 Kannst du nicht leiser kauen? Ich versuch', die Größe dieser Kammer zu ermitteln. 403 00:40:06,052 --> 00:40:10,682 - Ich kann bei diesem verdammten Lärm nicht denken... - Du sollst nicht fluchen. 404 00:40:10,772 --> 00:40:12,524 Tut mir leid. 405 00:40:12,612 --> 00:40:15,285 Wir sind um die gesamte Kammer herum... 406 00:40:15,372 --> 00:40:16,851 He! 407 00:40:16,932 --> 00:40:18,285 Was? 408 00:40:23,092 --> 00:40:25,765 - Was für 'n Scheiß ist das? - Fluchen! 409 00:40:25,852 --> 00:40:28,685 Halt's Maul! Man kann "Scheiße" sagen. Es ist nichts gegen Gott. 410 00:40:28,772 --> 00:40:30,569 Was ist mit den Kerzen los? 411 00:40:35,812 --> 00:40:38,121 Muss der Wind von einem der Luftschächte sein. 412 00:40:38,212 --> 00:40:40,567 Rückstrom von der nächsten Zirkuliereinheit. 413 00:40:40,652 --> 00:40:44,281 Aber wie sollen wir wissen, wo wir sind, wenn alle Kerzen ausgehen? 414 00:40:44,372 --> 00:40:47,569 Jemand muss einfach zurückgehen und sie wieder anstecken. 415 00:40:48,052 --> 00:40:50,282 Ich nehm' an, ich werde dafür nominiert. 416 00:41:00,452 --> 00:41:02,124 Pass auf, Bruder. 417 00:41:11,372 --> 00:41:14,489 OK, wer sind die Komiker? 418 00:41:46,972 --> 00:41:48,769 (Kreischen) 419 00:41:50,812 --> 00:41:52,245 Ah! Ah! Nein! 420 00:41:52,332 --> 00:41:54,163 Ah! 421 00:41:55,732 --> 00:41:56,801 Los! 422 00:41:56,892 --> 00:41:58,803 Ah! 423 00:41:59,532 --> 00:42:01,363 Schnell, hier 'rein! 424 00:42:01,452 --> 00:42:02,680 Helft mir, helft mir! 425 00:42:04,372 --> 00:42:07,125 Los! Verdammt, los! 426 00:42:09,132 --> 00:42:11,805 Los! Los! Schnell! 427 00:42:13,852 --> 00:42:14,967 (Schrei) 428 00:42:15,052 --> 00:42:16,246 Komm! 429 00:42:21,052 --> 00:42:22,201 Gib mir das! 430 00:42:58,252 --> 00:42:59,685 (Rohr klirrt) 431 00:43:01,492 --> 00:43:02,163 Ah! 432 00:43:02,252 --> 00:43:04,561 Nimm dieses verdammte Ding von mir runter! 433 00:43:04,652 --> 00:43:06,005 Oh, Gott, nein! 434 00:43:06,092 --> 00:43:07,969 Lass mich los! 435 00:43:08,052 --> 00:43:08,802 Ah! 436 00:43:08,892 --> 00:43:10,211 (schreit) 437 00:43:21,492 --> 00:43:22,561 (Piepsen) 438 00:43:34,972 --> 00:43:36,041 (Piepsen) 439 00:44:03,612 --> 00:44:04,601 (flüstert) He! 440 00:44:06,732 --> 00:44:10,122 - (flüstert) Hallo, Ripley. - (flüstert) Hallo, Bishop. 441 00:44:10,732 --> 00:44:14,008 - Wie fühlst du dich? - Meine Beine tun weh. 442 00:44:15,532 --> 00:44:19,366 - Es tut mir leid. - OK. Ich bin nur ein besserer Toaster. 443 00:44:19,972 --> 00:44:21,690 Wie geht's dir? 444 00:44:22,492 --> 00:44:24,801 Ich mag deinen neuen Haarschnitt. 445 00:44:24,892 --> 00:44:27,042 Hast du auf die Daten im Flugschreiber Zugriff? 446 00:44:27,132 --> 00:44:28,326 Kein Problem. 447 00:44:33,492 --> 00:44:34,561 Ich bin zuhause. 448 00:44:34,652 --> 00:44:36,643 Was ist auf der Sulaco passiert? 449 00:44:37,052 --> 00:44:39,202 Warum wurden unsere Kryon-Kapseln herausgeschleudert? 450 00:44:39,292 --> 00:44:41,726 (Weibliche Computerstimme) Stase unterbrochen. 451 00:44:41,812 --> 00:44:47,011 Feuer in derkryogenischen Abteilung. Wiederhole, Feuer in derkryogenischen... 452 00:44:47,092 --> 00:44:50,164 Was ist passiert? Wie begann das Feuer, Bishop? 453 00:44:50,492 --> 00:44:52,483 Kannst du mich hören? 454 00:44:54,652 --> 00:44:59,851 Das Feuer wurde elektrisch ausgelöst. Es war... im Unterboden. 455 00:44:59,932 --> 00:45:03,368 Haben die Sensoren vor der Abtrennung Bewegung wahrgenommen? 456 00:45:03,452 --> 00:45:06,489 Es ist hier sehr dunkel, Ripley. Ich bin nicht mehr, was ich früher war. 457 00:45:06,572 --> 00:45:07,721 Sag's mir einfach. 458 00:45:07,812 --> 00:45:10,804 Deutet der Flugschreiber auf irgend etwas hin? 459 00:45:10,892 --> 00:45:13,452 War ein außerirdisches Wesen an Bord? 460 00:45:14,932 --> 00:45:16,650 Ja. 461 00:45:19,692 --> 00:45:23,810 Ist es in der Sulaco, oder kam es mit uns im EEV? 462 00:45:23,892 --> 00:45:27,089 Es war die ganze Zeit bei uns. 463 00:45:30,692 --> 00:45:32,603 Weiß die Firma davon? 464 00:45:32,692 --> 00:45:35,889 Die Firma weiß alles, was auf dem Schiff passierte. 465 00:45:35,972 --> 00:45:40,363 Alles geht in den Computer und wird zum Netzwerk zurückgesandt. 466 00:45:40,452 --> 00:45:42,249 Und das wollen Sie? 467 00:45:42,332 --> 00:45:44,209 Ich habe Schmerzen. 468 00:45:44,292 --> 00:45:47,443 Tuen sie mir einen Gefallen. Trennen Sie die Verbindungen ab. 469 00:45:47,532 --> 00:45:51,445 Ich kann wieder repariert werden. Aber ich werde nie wieder erste Klasse sein. 470 00:45:52,412 --> 00:45:54,084 Ich würde lieber nichts sein. 471 00:45:55,532 --> 00:45:56,521 Bist du sicher? 472 00:45:58,172 --> 00:46:01,642 - Tuen Sie's für mich, Ripley. - (Ripley seufzt) 473 00:46:07,572 --> 00:46:10,689 (metallisches Seufzen) 474 00:46:11,772 --> 00:46:14,081 (aufgeregte Stimmen) 475 00:46:14,292 --> 00:46:15,771 Ich war's nicht! 476 00:46:15,852 --> 00:46:18,002 Ich hab's nicht getan! 477 00:46:18,092 --> 00:46:22,051 So helft mir! Es war der Drachen. 478 00:46:22,132 --> 00:46:25,204 Frisst Köpfe. Es war... Niemand kann ihn stoppen. 479 00:46:25,292 --> 00:46:30,002 - Was ist mit Boggs und Rains? - Geschlachtet wie Schweine. Ich war's nicht! 480 00:46:30,092 --> 00:46:31,571 Ich war's nicht! 481 00:46:31,652 --> 00:46:36,203 Hochgradig schwachsinnig. Niemandes Schuld, aber er hätte angekettet sein sollen. 482 00:46:36,292 --> 00:46:39,364 Sie sagen es, Sir. Völlig verrückt. 483 00:46:39,452 --> 00:46:43,161 Halt ihn getrennt. Ich will nicht, dass er eine Panik auslöst. Clemens! 484 00:46:43,252 --> 00:46:45,322 - Ja. - Stellen Sie diesen armen Idioten ruhig. 485 00:46:45,412 --> 00:46:47,721 Nicht bis wir über die Brüder Bescheid wissen. 486 00:46:47,812 --> 00:46:51,521 Nun, reiß dich zusammen. Red mit mir. 487 00:46:51,612 --> 00:46:54,206 - Wo sind Boggs und Rains? - Ich war's nicht. 488 00:46:54,292 --> 00:46:56,852 (Andrews) Sie werden nichts aus ihm rauskriegen! 489 00:46:56,932 --> 00:46:59,048 Wir werden ein Suchteam aussenden müssen. 490 00:46:59,132 --> 00:47:02,727 Es ist durchaus möglich, dass dieser Idiot sie ermordet hat! 491 00:47:05,372 --> 00:47:07,602 Aber Sie wissen das nicht. 492 00:47:08,772 --> 00:47:10,763 Er hat mich noch nie belogen. 493 00:47:10,852 --> 00:47:12,365 Er ist verrückt,... 494 00:47:12,452 --> 00:47:14,602 ..er ist ein Dummkopf, aber kein Lügner! 495 00:47:16,412 --> 00:47:18,767 Er sagt die Wahrheit. 496 00:47:18,852 --> 00:47:21,889 Ich würde gerne mit ihm über diesen... Drachen reden. 497 00:47:21,972 --> 00:47:23,485 Es ist ein Drachen! 498 00:47:23,572 --> 00:47:26,689 Sie werden mit niemanden reden. Ich will Ihre Meinung nicht. 499 00:47:26,772 --> 00:47:29,605 Sie haben nicht alle Fakten. 500 00:47:29,692 --> 00:47:33,241 Er ist ein Mörder, bekannt für besonders brutale Verbrechen. 501 00:47:33,332 --> 00:47:36,881 - Stimmt's, Mr. Dillon? - Ja. 502 00:47:36,972 --> 00:47:38,690 Dieser Teil stimmt. 503 00:47:40,732 --> 00:47:43,769 Dann werde ich mit Ihnen reden. Es ist wichtig. 504 00:47:43,852 --> 00:47:48,846 Wenn ich mit meiner Arbeit fertig bin, bin ich gerne zu einem kleinen Gespräch bereit. Ja? 505 00:47:53,252 --> 00:47:55,561 Mal sehen, ob ich das richtig verstanden habe, Lieutenant. 506 00:47:56,372 --> 00:47:59,364 Es ist eine 2,5 m große Kreatur, mit Säure als Blut,... 507 00:47:59,452 --> 00:48:01,443 ..und es landete in Ihrem Raumschiff. 508 00:48:02,172 --> 00:48:05,801 Es tötet ohne Provokation und ist insgesamt unangenehm. 509 00:48:05,892 --> 00:48:08,326 Und Sie erwarten von mir, das einfach so von Ihnen zu akzeptieren. 510 00:48:08,412 --> 00:48:10,687 Nein. Ich erwarte gar nichts. 511 00:48:10,772 --> 00:48:12,091 Ganz schöne Geschichte, Mr. Aaron. 512 00:48:12,172 --> 00:48:16,370 Ja, Sir. Wunderbar. Noch nie so was gehört, Sir. 513 00:48:16,452 --> 00:48:20,411 Das denk' ich mir. Sagen Sie, Lieutenant, was würden Sie vorschlagen? 514 00:48:22,532 --> 00:48:25,000 Nun, was für Waffen haben Sie? 515 00:48:25,092 --> 00:48:29,449 Dies ist ein Gefängnis. Keine gute Idee, Gefangenen Zugang zu Waffen zu gewähren. 516 00:48:29,532 --> 00:48:31,250 Es hält sie davon ab, Sie zu töten. 517 00:48:31,332 --> 00:48:35,120 Es gibt keinen Fluchtweg. Wenn das nächste Versorgungsschiff eintrifft,... 518 00:48:35,212 --> 00:48:38,010 ..wird die Firma es eliminieren. 519 00:48:38,092 --> 00:48:42,927 Dies ist ein Hochsicherheitsgefängnis,... 520 00:48:43,012 --> 00:48:46,846 ..und Sie haben keinerlei Waffen? 521 00:48:48,652 --> 00:48:51,405 Wir haben ein paar Tranchiermesser im Schlachthof,... 522 00:48:51,492 --> 00:48:53,960 ..ein paar im Speisesaal, ein paar Feuerwehräxte. 523 00:48:54,052 --> 00:48:56,043 Nichts besonders Furchterregendes. 524 00:48:56,132 --> 00:48:57,406 Das ist alles? 525 00:48:57,492 --> 00:49:00,290 Wir arbeiten mit Vertrauen und Ehre. 526 00:49:04,292 --> 00:49:05,884 Dann sind wir verdammt. 527 00:49:05,972 --> 00:49:08,930 Nein! Sie sind verdammt. 528 00:49:09,012 --> 00:49:12,243 Beschränkt auf die Krankenstation. Quarantäne. 529 00:49:12,332 --> 00:49:13,606 Mr. Aaron wird sie begleiten. 530 00:49:13,692 --> 00:49:18,846 Dort werden Sie sicher sein von allen großen, bösartigen Bestien. Stimmt's? 531 00:49:20,292 --> 00:49:21,930 Ja. 532 00:49:22,012 --> 00:49:24,128 Gutes Mädchen. 533 00:49:24,532 --> 00:49:26,124 (Summen der Gegensprechanlage) 534 00:49:26,212 --> 00:49:29,249 Lasst alle im Speisesaalantreten. Der Superintendent will eine Versammlung. 535 00:49:29,332 --> 00:49:31,243 Speisesaal, sofort, Leute. 536 00:49:31,332 --> 00:49:34,802 Gibt es keinen Weg raus hier? Keinen Weg zu entfliehen? 537 00:49:34,892 --> 00:49:36,689 (lacht) Nein. 538 00:49:36,772 --> 00:49:40,048 - Alle sechs Monate kommt ein Versorgungsschiff. - Das ist alles? 539 00:49:40,132 --> 00:49:41,201 Das ist alles. 540 00:49:41,292 --> 00:49:42,884 (flüstert) Verdammt! 541 00:49:43,732 --> 00:49:47,930 Sie haben jemanden geschickt, der dich schon bald abholen soll. 542 00:49:48,012 --> 00:49:50,924 Wirklich? (hustet) Was heißt "bald"? 543 00:49:51,012 --> 00:49:55,528 Ich weiß nicht. Bisher war niemand in Eile, hierher zu kommen. 544 00:49:57,852 --> 00:50:00,889 Willst du mir sagen, worüber du mit Andrews geredet hast? 545 00:50:00,972 --> 00:50:02,121 Nein. 546 00:50:03,212 --> 00:50:05,931 Du würdest bloß sagen, dass ich verrückt bin. 547 00:50:07,132 --> 00:50:09,362 Das ist ein bisschen lieblos. 548 00:50:15,812 --> 00:50:17,803 Wie fühlst du dich? 549 00:50:19,052 --> 00:50:21,043 Nicht so toll. (räuspert sich) 550 00:50:21,812 --> 00:50:23,723 Halsentzündung,... 551 00:50:23,812 --> 00:50:25,848 ..mir ist schlecht. 552 00:50:25,932 --> 00:50:27,604 Sauer. 553 00:50:27,692 --> 00:50:30,001 Verständlich, unter den Umständen. 554 00:50:30,092 --> 00:50:33,801 Vielleicht sollte ich dir einen meiner Spezial-Cocktails geben. 555 00:50:33,892 --> 00:50:37,567 (Golic) Ich weißt nicht, warum jeder jeden für alles beschuldigt. 556 00:50:37,652 --> 00:50:40,120 Niemand ist perfekt. Wir sind menschlich. 557 00:50:40,212 --> 00:50:43,204 Ich kenne keinen perfekten Menschen. Niemanden, den ich kenne. 558 00:50:44,492 --> 00:50:46,130 Sind Sie verheiratet? 559 00:50:46,212 --> 00:50:47,691 Ich? 560 00:50:47,772 --> 00:50:49,808 Sie sollten heiraten, Kinder haben. 561 00:50:49,892 --> 00:50:52,611 Hübsches Mädchen. 562 00:50:52,692 --> 00:50:54,842 Ich kannte früher viele. Zuhause. 563 00:50:56,092 --> 00:50:58,083 Sie mochten mich. 564 00:51:00,052 --> 00:51:01,929 Für 'ne Weile. 565 00:51:07,012 --> 00:51:08,650 Sie werden auch sterben. 566 00:51:15,732 --> 00:51:17,882 (Clemens) Und, bist du...? 567 00:51:18,412 --> 00:51:19,970 Was? 568 00:51:20,852 --> 00:51:22,171 Verheiratet. 569 00:51:22,252 --> 00:51:23,571 Warum? 570 00:51:24,652 --> 00:51:25,880 Einfach neugierig. 571 00:51:26,412 --> 00:51:28,004 Nein. 572 00:51:29,852 --> 00:51:32,764 Warum kommst du mir nicht 'nen Schritt entgegen? 573 00:51:33,332 --> 00:51:37,245 Als ich fragte, warum du hier arbeitest, wichst du der Frage aus. 574 00:51:37,332 --> 00:51:39,482 Dann, als ich nach der Nummer... 575 00:51:39,572 --> 00:51:43,087 ..an deinem Hinterkopf fragte, wichst du wieder aus. 576 00:51:45,372 --> 00:51:47,647 Das ist eine lange, traurige Geschichte. 577 00:51:48,532 --> 00:51:50,887 Und recht melodramatisch. 578 00:51:50,972 --> 00:51:53,281 Versuch's mal. 579 00:51:55,652 --> 00:51:57,608 Wenn du darauf bestehst. 580 00:52:01,492 --> 00:52:03,369 Nach meinem Studium sah ich,... 581 00:52:05,372 --> 00:52:09,251 ..trotzdem ich heimlich morphiumsüchtig geworden war,... 582 00:52:09,332 --> 00:52:12,927 ..vielversprechend aus. 583 00:52:13,012 --> 00:52:15,321 Ein Mann mit Zukunft. 584 00:52:17,892 --> 00:52:23,364 In meiner ersten Assistenzarzt-Stelle hatte ich eine 36-Stunden-Schicht in einer Ambulanz. 585 00:52:23,452 --> 00:52:26,649 Danach ging ich aus und trank mehr als nur ein bisschen. 586 00:52:27,092 --> 00:52:29,083 Dann wurde ich zurückgerufen. 587 00:52:29,172 --> 00:52:33,563 Ein Boiler in einem Heizwerk war explodiert, und es gab... 30 Verletzte. 588 00:52:33,652 --> 00:52:35,643 11 von ihnen starben. 589 00:52:35,732 --> 00:52:37,723 Nicht aufgrund des Unfalls,... 590 00:52:37,812 --> 00:52:42,124 ..sondern weil ich ihnen die falsche Dosis Schmerzmittel gab. 591 00:52:43,252 --> 00:52:47,245 Ich bekam sieben Jahre im Gefängnis, und meine Arztlizenz wurde auf 3c reduziert. 592 00:52:49,692 --> 00:52:52,206 (flüstert) Zumindest kam ich vom Morphium runter. 593 00:52:52,812 --> 00:52:54,325 (flüstert) Es tut mir leid. 594 00:52:55,972 --> 00:52:58,122 Ich denke, ich bin glimpflich davongekommen. 595 00:52:59,012 --> 00:53:01,003 Hast du deine Zeit hier abgesessen? 596 00:53:02,532 --> 00:53:07,447 Ich kenn' diesen bunten Haufen nun recht gut. Als sie blieben,... 597 00:53:07,532 --> 00:53:09,329 ..blieb ich auch. 598 00:53:11,012 --> 00:53:13,890 Niemand sonst würde mich beschäftigen. 599 00:53:16,492 --> 00:53:19,290 Vertraust du mir immer noch mit einer Spritze? 600 00:54:35,612 --> 00:54:40,049 Noch einmal. Dies ist die Gerüchtekontrolle. Hier sind die Fakten. 601 00:54:40,132 --> 00:54:43,647 Um 8 Uhr wurde der Gefangene Murphy,... 602 00:54:43,732 --> 00:54:48,283 ..durch Gedankenlosigkeit seinerseits, tot im Lüftungsschacht 17 aufgefunden. 603 00:54:48,372 --> 00:54:51,967 Er scheint in einen Ventilator gezogen worden zu sein. 604 00:54:52,052 --> 00:54:54,043 (keucht) 605 00:54:54,132 --> 00:54:56,771 Um etwa 21 Uhr... 606 00:54:56,852 --> 00:55:00,811 ..kam der Gefangene Golic in geistig verwirrtem Zustand wieder. 607 00:55:00,892 --> 00:55:03,122 Die Gefangenen Boggs und Rains fehlen. 608 00:55:03,212 --> 00:55:07,649 Es ist durchaus möglich, dass sie einem bösen Spiel... 609 00:55:07,732 --> 00:55:10,849 ..seitens des Gefangenen Golic zum Opfer gefallen sind. 610 00:55:12,372 --> 00:55:15,444 Wir müssen einen Suchtrupp organisieren. 611 00:55:17,212 --> 00:55:19,965 Freiwillige nehmen wir dankbar an. 612 00:55:20,052 --> 00:55:22,361 (keucht) 613 00:55:22,452 --> 00:55:26,240 Man kann wohl sagen, dass unsere reibungslos laufende Einrichtung... 614 00:55:26,332 --> 00:55:29,244 ..plötzlich ein paar Probleme entwickelt hat. 615 00:55:29,332 --> 00:55:34,201 Ich kann nur hoffen, dass wir in den nächsten Tagen zusammenhalten können,... 616 00:55:34,292 --> 00:55:37,045 ..bis das Rettungsteam für Lieutenant Ripley eintrifft. 617 00:55:37,132 --> 00:55:41,284 - Es ist hier! Es hat Clemens erwischt! - Hören Sie mit dem Irrsinn auf! 618 00:55:41,372 --> 00:55:43,727 Ich sag's Ihnen! Es ist hier! 619 00:55:43,812 --> 00:55:46,610 Aaron, bring diese dumme Frau zurück zur Krankenstation! 620 00:55:46,692 --> 00:55:47,488 Ah! 621 00:55:49,772 --> 00:55:51,364 Bewegt euch! Alle Mann! 622 00:55:58,012 --> 00:55:59,650 Verdammt! 623 00:56:04,694 --> 00:56:08,733 (Gefangener) Was machen wir jetzt? Wer übernimmt die Leitung? 624 00:56:09,374 --> 00:56:10,329 Organisieren! 625 00:56:10,414 --> 00:56:11,813 Wir müssen was organisieren, richtig? 626 00:56:11,894 --> 00:56:13,566 Richtig! Ich bin der nächste in der Hierarchie. 627 00:56:13,654 --> 00:56:16,407 85 als Leiter. Oh Gott! Bloß nicht! 628 00:56:16,494 --> 00:56:18,007 Nenn mich nicht 85! 629 00:56:18,094 --> 00:56:20,369 Schaut, ich kann auf keinen Fall Andrews ersetzen. 630 00:56:20,454 --> 00:56:23,048 Er war ein guter Mann. Ich weiß, ihr mochtet ihn nicht... 631 00:56:23,134 --> 00:56:27,093 Aaron, wir wollen diese Scheiße nicht hören. He, Schwester, wie wär's mit Ihnen? 632 00:56:27,174 --> 00:56:30,564 Sie sind Offizier. Wie wär's mit ein bisschen Führung? 633 00:56:30,654 --> 00:56:33,043 Vergiss die verdammte Shirley Temple! Du übernimmst die Leitung. 634 00:56:33,134 --> 00:56:34,169 Ja! 635 00:56:34,254 --> 00:56:39,169 - Du leitest die Dinge hier sowieso. - Auf keinen Fall. Ich bin kein Offizierstyp. 636 00:56:41,454 --> 00:56:43,285 Ich pass nur auf mich auf. 637 00:56:43,374 --> 00:56:46,446 Nun, was will diese verdammte Bestie? 638 00:56:48,294 --> 00:56:50,330 Wird dieses Viech versuchen, alle zu kriegen? 639 00:56:53,614 --> 00:56:54,569 Ja. 640 00:56:54,654 --> 00:56:57,122 Ist ja süß! Wie werden wir es aufhalten? 641 00:56:57,214 --> 00:56:59,170 (räuspert sich) 642 00:57:02,214 --> 00:57:04,933 - Ihr habt keine Waffen. Richtig? - Ja. 643 00:57:05,814 --> 00:57:08,567 Ich hab' noch keins wie dieses gesehen. 644 00:57:08,654 --> 00:57:10,929 Es bewegt sich anders. 645 00:57:12,974 --> 00:57:15,363 Aber die anderen hatten vor Feuer Angst. 646 00:57:15,454 --> 00:57:17,206 Aber nicht vor viel anderem. 647 00:57:17,774 --> 00:57:19,765 Können wir diesen Bereich versiegeln? 648 00:57:19,854 --> 00:57:22,812 Nein. Die Anlage ist 16 Quadratkilometer groß. 649 00:57:22,894 --> 00:57:24,805 Es gibt hier 600 Luftschächte... 650 00:57:24,894 --> 00:57:28,773 Was ist mit Video? Wir könnten es mithilfe der Überwachungs-Anlage finden. 651 00:57:28,854 --> 00:57:31,687 Das Videosystem geht schon seit Jahren nicht. 652 00:57:31,774 --> 00:57:33,765 Hier geht überhaupt nicht viel! 653 00:57:33,854 --> 00:57:35,845 Wir haben Technik, aber keine Möglichkeit, sie zu reparieren. 654 00:57:35,934 --> 00:57:38,368 - 85 versucht, Ihnen zu sagen,... - Nenn mich nicht 85! 655 00:57:38,454 --> 00:57:42,527 ..wir haben keine Unterhaltung. Keine Klimaanlage, kein Videosystem. 656 00:57:42,614 --> 00:57:47,085 Keine Überwachung. Keine Gefrierschränke. Kein verdammtes Eis. 657 00:57:47,174 --> 00:57:49,210 Keine Gummis, keine Frauen. 658 00:57:49,294 --> 00:57:52,252 Keine Waffen. Wir haben nur Scheiße! 659 00:57:52,334 --> 00:57:56,452 Warum zum Teufel reden wir überhaupt mit ihr? Sie hat das Scheißviech mitgebracht. 660 00:57:56,534 --> 00:58:01,483 Warum nehmen wir nicht ihren Kopf und stoßen ihn durch diese verdammte Wand?! 661 00:58:02,094 --> 00:58:04,085 Morse... 662 00:58:07,694 --> 00:58:09,969 Halt den Mund, verdammt noch mal. 663 00:58:16,174 --> 00:58:17,812 Genau. 664 00:58:18,414 --> 00:58:19,733 Genau. 665 00:58:19,814 --> 00:58:21,532 Was sollen wir tun? 666 00:58:34,854 --> 00:58:36,572 Was ist das? 667 00:58:36,654 --> 00:58:42,650 Dies führt vom Speisesaal... zur Krankenstation. Ein Luftschacht. 668 00:58:42,734 --> 00:58:46,044 Dann gehen wir hier rein. Es verscheuchen. 669 00:58:46,134 --> 00:58:49,604 He, es gibt hierdurch kilometerlange Tunnel. 670 00:58:49,694 --> 00:58:52,891 (Ripley seufzt) Es wird nicht weit gehen. 671 00:58:53,774 --> 00:58:56,004 Es wird sich in diesem Bereich einnisten. 672 00:58:56,094 --> 00:58:58,733 Etwa genau... 673 00:58:58,814 --> 00:59:00,088 ..hier. 674 00:59:00,694 --> 00:59:02,605 Woher wissen Sie das? 675 00:59:03,574 --> 00:59:05,963 Es ist wie ein Löwe. 676 00:59:06,054 --> 00:59:10,650 - Es bleibt in der Nähe der Zebras. - Zebras? Oh, ja. 677 00:59:10,734 --> 00:59:13,532 Aber hier im Dunkeln herumzurennen, machen Sie Witze? 678 00:59:13,614 --> 00:59:16,174 Außerhalb dieses Hauptschachtes gibt es keine Lampen. 679 00:59:16,254 --> 00:59:20,088 - Haben wir keine Blinklichter? - Tausende, aber keine Batterien. 680 00:59:20,174 --> 00:59:24,247 Fackeln? Können wir Feuer machen? 681 00:59:24,334 --> 00:59:27,804 Seit der Steinzeit hatten die meisten Menschen dieses Privileg. 682 00:59:29,014 --> 00:59:30,970 Sarkasmus ist nicht nötig. 683 00:59:33,094 --> 00:59:36,450 Wurde nie benutzt. Sie wollten Atomscheiße da rein werfen. 684 00:59:36,534 --> 00:59:39,446 Haben es nie gemacht. Blitzsauber innen drin. 685 00:59:39,534 --> 00:59:41,923 Das ist der einzige Weg... rein oder raus? 686 00:59:42,014 --> 00:59:45,609 Ja. Die Wände sind zwei Meter dick. Aus Stahl. 687 00:59:45,694 --> 00:59:47,525 Die wussten, wie man sowas baut. 688 00:59:47,614 --> 00:59:50,651 Sie sagen, wenn etwas dort rein gelangt,... 689 00:59:50,734 --> 00:59:53,373 - ..kann es nie wieder rauskommen? - Ja. 690 00:59:54,094 --> 00:59:56,403 Überhaupt nicht. 691 01:00:00,134 --> 01:00:01,692 (pfeift) 692 01:00:02,694 --> 01:00:05,413 Es wird hier drin aufbewahrt. Hab' vergessen, wie es heißt. 693 01:00:05,494 --> 01:00:08,247 - Quinitrizetylin. - Ich wusste das. 694 01:00:08,334 --> 01:00:12,612 Ich muss die Anordnung dieses Abschnitts äh... mit Dillon organisieren... 695 01:00:12,694 --> 01:00:14,889 ..wegen dem... Pinsel, äh... 696 01:00:14,974 --> 01:00:15,929 So, äm... 697 01:00:16,014 --> 01:00:17,242 - David... - Ja. 698 01:00:17,334 --> 01:00:20,485 - Du kannst dich um diese Trommeln kümmern. - Ja, 85. 699 01:00:20,574 --> 01:00:22,644 Und, äh... 700 01:00:22,734 --> 01:00:24,565 ..nenn mich nicht 85. 701 01:00:26,774 --> 01:00:30,403 Was bedeutet das mit... 85? 702 01:00:30,494 --> 01:00:33,452 Ein paar von uns guckten in seine Personalakte. 703 01:00:33,534 --> 01:00:35,092 Das ist sein IQ. 704 01:00:36,294 --> 01:00:38,046 (Ripley kichert) 705 01:00:40,174 --> 01:00:42,005 (Flüssigkeit schwappt) 706 01:00:42,614 --> 01:00:46,846 Ich sah mal eine Trommel dieses Stoffs in einen Strandbunker fallen. 707 01:00:46,934 --> 01:00:50,244 Durch die Explosion musste ein Schlepper vier Monate lang ins Trockendock. 708 01:00:50,374 --> 01:00:52,285 Toller Stoff! 709 01:00:56,574 --> 01:00:58,644 OK, mal sehen, ob ich's verstanden habe. 710 01:00:59,654 --> 01:01:02,964 Sie wollen es aus den Rohren herausscheuchen,... 711 01:01:03,054 --> 01:01:06,683 ..es hier 'reinzwingen, die Tür zuschlagen und es einschließen? 712 01:01:06,774 --> 01:01:07,650 Richtig. 713 01:01:07,734 --> 01:01:11,443 Sie wollen Hilfe von uns Y-Chromo-Jungs, was? 714 01:01:11,534 --> 01:01:13,286 Haben Sie was Besseres zu tun? 715 01:01:13,374 --> 01:01:16,172 Warum sollten wir unser Leben für Sie aufs Spiel setzen? 716 01:01:16,254 --> 01:01:18,210 Ihr Leben ist schon längst aufs Spiel gesetzt. 717 01:01:18,294 --> 01:01:20,171 Die Frage ist nur,... 718 01:01:20,254 --> 01:01:22,290 ..was werden Sie dagegen unternehmen? 719 01:01:34,694 --> 01:01:37,333 Mann, dieser Stoff stinkt! 720 01:01:47,134 --> 01:01:49,125 Sie vermissen den Doktor, stimmt's? 721 01:01:52,054 --> 01:01:54,443 Warum sagen Sie das? 722 01:01:54,534 --> 01:01:56,650 Ich dachte, Sie zwei wären recht vertraut. 723 01:01:58,814 --> 01:02:01,692 Sie haben wohl durch ein paar Schlüssellöcher geguckt. 724 01:02:01,774 --> 01:02:05,483 - Das hab' ich mir gedacht. - Ohh! Ohh... 725 01:02:09,854 --> 01:02:12,243 Ich hasse diesen Ort. Ich hasse diesen Ort! 726 01:02:17,214 --> 01:02:20,047 Hier ist definitiv etwas. 727 01:02:23,014 --> 01:02:26,723 Zündet das Feuer erst an, wenn ich das Signal gebe. Dies ist das Signal. 728 01:02:27,774 --> 01:02:29,844 Verstanden? Könnt ihr das behalten? 729 01:02:32,934 --> 01:02:34,652 Ah! Scheiße! 730 01:03:13,174 --> 01:03:15,324 Nein! Nein! 731 01:03:15,534 --> 01:03:16,364 Nein! 732 01:03:17,374 --> 01:03:18,284 Ah! 733 01:03:19,534 --> 01:03:21,286 Ah! Ah! 734 01:03:33,094 --> 01:03:34,925 Wartet auf das verdammte Signal! 735 01:03:42,294 --> 01:03:43,283 Runter! 736 01:03:45,454 --> 01:03:47,331 Ah! 737 01:03:48,414 --> 01:03:50,974 Kommt! Wir müssen die Sprinkler finden! 738 01:03:51,054 --> 01:03:52,726 Wir müssen den Jungs helfen! 739 01:03:54,974 --> 01:03:56,373 (Schreie) 740 01:04:04,254 --> 01:04:06,768 Geht zum Müll-Lager. Öffnet nicht die Tür! 741 01:04:17,894 --> 01:04:19,964 Ah! 742 01:05:05,494 --> 01:05:07,007 Dillon! Hierher! 743 01:05:07,094 --> 01:05:09,085 Hier ist noch einer. 744 01:05:10,214 --> 01:05:11,852 Oh, Gott. 745 01:05:11,934 --> 01:05:13,572 Das macht zehn. 746 01:05:16,814 --> 01:05:19,044 Große Klasse! 747 01:05:19,134 --> 01:05:21,773 Und, was machen wir jetzt? 748 01:05:23,454 --> 01:05:26,014 - (stöhnt) - Sind Sie OK? 749 01:05:26,094 --> 01:05:29,131 Scheiß auf sie. Dieses Ding läuft frei herum. Was machen wir jetzt? 750 01:05:29,214 --> 01:05:31,808 Das hab' ich gerade gesagt. Du mieser kleiner Scheißer! 751 01:05:31,894 --> 01:05:33,009 Hört auf mit dem Scheiß. 752 01:05:33,094 --> 01:05:35,483 Dein verdammter Idiot soll sich zusammenreißen. 753 01:05:38,174 --> 01:05:39,402 Was meinen Sie? 754 01:05:39,494 --> 01:05:42,531 Ich muss zum EEV. 755 01:05:42,614 --> 01:05:44,332 Warum? Was ist los? 756 01:05:44,414 --> 01:05:46,609 Ich muss mal den Neuroscanner benutzen. 757 01:05:47,694 --> 01:05:49,093 Sie sehen nicht so gut aus. 758 01:05:49,174 --> 01:05:51,051 Wen stört's! Was sollen wir tun? 759 01:05:51,134 --> 01:05:54,490 Willst du eine in die Fresse, du dummer Wichser? 760 01:05:54,574 --> 01:05:55,723 Hör auf, Panik auszulösen! 761 01:05:55,814 --> 01:05:59,966 Panik? Du bist so dumm, du kannst Panik noch nicht mal buchstabieren. 762 01:06:00,054 --> 01:06:01,931 Haltet's Maul, ihr beide! 763 01:06:02,974 --> 01:06:04,885 Haltet's Maul! 764 01:06:15,254 --> 01:06:18,485 - Na, ich hab' keine Ideen mehr! - Das überrascht mich nicht. 765 01:06:20,774 --> 01:06:22,844 - Was ist mit draußen? - Oh, klasse Idee! 766 01:06:22,934 --> 01:06:27,450 Die Sonne geht erst in zwei Tagen auf, es sind 40 Grad minus. Das macht viel Sinn! 767 01:06:27,534 --> 01:06:30,765 Du willst, dass wir hier bleiben und dieses Ding uns zum Frühstück verspeist. 768 01:06:31,654 --> 01:06:35,886 Hol alle zusammen, die übrig sind. Kommt runter zum Hochofen. 769 01:06:35,974 --> 01:06:37,532 OK. 770 01:07:07,134 --> 01:07:08,567 Brauchen Sie Hilfe? 771 01:07:11,814 --> 01:07:16,012 Ich wollte Sie nicht erschrecken. Sie sollten nicht allein herumwandern. 772 01:07:16,134 --> 01:07:20,332 Tun Sie mir einen Gefallen und... bedienen Sie das Keyboard, ja? 773 01:07:21,214 --> 01:07:22,886 OK. 774 01:07:33,534 --> 01:07:36,492 - Was soll ich tun? - Drücken Sie auf B oder C. Was ist C? 775 01:07:37,254 --> 01:07:39,848 - "Bio-Funktionen anzeigen"? - Genau. 776 01:07:40,294 --> 01:07:42,683 (Summen) 777 01:07:43,334 --> 01:07:45,564 OK, es ist an. Und nun? 778 01:07:45,654 --> 01:07:47,645 Lassen Sie es ablaufen. 779 01:07:47,934 --> 01:07:50,004 Es ist sehr undeutlich. 780 01:07:50,094 --> 01:07:51,493 Drücken Sie auf Vergrößerung. 781 01:08:11,614 --> 01:08:13,525 Gucken Sie weiter. 782 01:08:19,534 --> 01:08:21,365 Ich weiß nicht, wie ich es lesen soll. 783 01:08:21,454 --> 01:08:24,730 Blutungen werden als dunkle Flecken angezeigt. 784 01:08:29,414 --> 01:08:30,847 (räuspert sich) 785 01:08:30,934 --> 01:08:35,610 Schauen Sie nach... Fissuren durch die... Unterseite des Schädels. 786 01:08:36,294 --> 01:08:37,727 Kleine weiße Linien. 787 01:08:38,694 --> 01:08:39,968 FREMDER GEWEBE-TYP 788 01:08:46,094 --> 01:08:47,493 Was ist? 789 01:08:48,494 --> 01:08:50,883 Ich glaube, Sie haben einen in sich. 790 01:08:53,654 --> 01:08:55,610 Das ist nicht möglich! 791 01:08:56,574 --> 01:08:58,132 FREMDER GEWEBE-TYP 792 01:08:58,214 --> 01:09:00,523 Wie sieht es aus? 793 01:09:00,614 --> 01:09:02,172 FREMDER GEWEBE-TYP 794 01:09:02,254 --> 01:09:04,814 SCANNEN DNA-DATEN: GEWEBE-TYP NICHT GEFUNDEN 795 01:09:04,894 --> 01:09:06,532 Schrecklich. 796 01:09:06,614 --> 01:09:08,764 (Ripley) Ich muss es sehen. 797 01:09:10,854 --> 01:09:12,048 Halten Sie es an! 798 01:09:12,134 --> 01:09:14,602 - Sie wollen es nicht sehen. - Halten Sie es an! 799 01:09:16,934 --> 01:09:18,652 ANGEHALTEN 800 01:09:38,974 --> 01:09:40,726 Es tut mir leid. 801 01:09:48,374 --> 01:09:50,365 Es ist bereit. 802 01:09:50,454 --> 01:09:52,763 Was wollen Sie sagen? 803 01:09:52,854 --> 01:09:55,209 Sagen Sie ihnen, der ganze Ort ist vergiftet. 804 01:09:55,294 --> 01:09:59,367 Machen Sie Witze? Dann kommen die nicht. Das Rettungsteam wird kehrt machen. 805 01:09:59,454 --> 01:10:00,967 Ja, ich weiß. 806 01:10:01,054 --> 01:10:02,851 Was reden Sie dann? 807 01:10:02,934 --> 01:10:05,653 Unsere einzige Hoffnung ist, dass Sie das Viech töten. 808 01:10:05,734 --> 01:10:09,807 Vielleicht können sie etwas für Sie tun. Ich weiß nicht, einfrieren! Eine Operation! 809 01:10:09,894 --> 01:10:11,452 Sie haben die Technologie! 810 01:10:11,534 --> 01:10:15,493 Falls dieser Organismus von diesem Planeten gelangt, wird er alles töten. 811 01:10:15,734 --> 01:10:17,884 Der Firma ist das egal. 812 01:10:17,974 --> 01:10:21,046 Sie wollen es einfach für ihre Biowaffen-Abteilung, OK? 813 01:10:21,134 --> 01:10:24,046 Also können wir sie nicht hierher kommen lassen. 814 01:10:24,134 --> 01:10:25,772 Sie können mich mal! 815 01:10:25,854 --> 01:10:30,166 Es tut mir leid, dass Sie das Ding in sich haben, aber ich will gerettet werden. 816 01:10:30,254 --> 01:10:32,290 Mir sind diese Gefangenen egal. 817 01:10:32,374 --> 01:10:34,763 Aber ich hab' Frau und Kind. Ich geh' nach Hause! 818 01:10:34,854 --> 01:10:38,051 Ich weiß. Das ist hart. Aber ich werde diese Nachricht senden. 819 01:10:38,534 --> 01:10:40,365 Ich brauche den verdammten Code. 820 01:10:40,454 --> 01:10:43,332 Es tut mir leid, Madam. Er ist geheim. 821 01:10:43,414 --> 01:10:46,087 Du dummer, kleiner Scheißer, wir müssen das tun! 822 01:10:46,174 --> 01:10:48,563 Es gibt keine Alternative! 823 01:10:49,294 --> 01:10:51,569 Sie kriegen ihn nicht! Auf keinen Fall! 824 01:10:57,734 --> 01:10:59,884 Sehen Sie... es ist nichts Persönliches. 825 01:10:59,974 --> 01:11:03,410 Verstanden? Ich find', Sie sind OK. 826 01:11:09,534 --> 01:11:10,569 Danke. 827 01:11:18,934 --> 01:11:22,210 - Haben Sie eine Idee? - Ich weiß nicht. Vielleicht suche ich es. 828 01:11:22,294 --> 01:11:25,491 Mal sehen, wie klug es ist. 829 01:11:25,574 --> 01:11:27,485 Sie werden nach ihm suchen? 830 01:11:27,574 --> 01:11:29,929 Ja. 831 01:11:30,014 --> 01:11:32,608 Ich hab' 'ne Ahnung, wo es ist. 832 01:11:32,694 --> 01:11:35,413 Es ist einfach da unten. 833 01:11:35,494 --> 01:11:37,371 Im Keller. 834 01:11:37,454 --> 01:11:40,844 Der ganze Ort hier ist ein Keller. 835 01:11:41,254 --> 01:11:43,404 Das ist eine Metapher. 836 01:11:44,174 --> 01:11:45,732 Wollen Sie mitkommen? 837 01:11:49,134 --> 01:11:50,533 Verdammt! 838 01:11:50,614 --> 01:11:52,969 (Summen) 839 01:11:53,334 --> 01:11:57,213 SENDEN MEDIVAC-TEAM ANKUNFT INNERHALB ZWEI STUNDEN 840 01:12:10,294 --> 01:12:12,933 SENDEN MEDIVAC-TEAM ANKUNFT INNERHALB ZWEI STUNDEN 841 01:12:13,374 --> 01:12:16,923 HÖCHSTE PRIORITÄT: LT. RIPLEY BIS ANKUNFT IN QUARANTÄNE 842 01:12:19,374 --> 01:12:21,763 WARTEN AUF BESTÄTIGUNG 843 01:12:27,334 --> 01:12:31,327 WARTEN AUF BESTÄTIGUNG 844 01:13:10,494 --> 01:13:12,928 Wo bist du, wenn ich dich brauch'? 845 01:13:16,574 --> 01:13:19,486 (Zischen) 846 01:13:44,374 --> 01:13:46,524 Keine Angst. 847 01:13:48,014 --> 01:13:50,130 Ich gehör' zur Familie. 848 01:14:54,214 --> 01:14:56,011 Du bist schon so lange in meinem Leben,... 849 01:14:56,894 --> 01:14:58,964 ..ich kenn' es gar nicht mehr anders. 850 01:15:01,734 --> 01:15:03,850 Nun tu was für mich. 851 01:15:05,414 --> 01:15:07,006 Es ist einfach. 852 01:15:07,654 --> 01:15:09,087 Tu... 853 01:15:10,174 --> 01:15:12,165 Tu einfach, was du immer tust. 854 01:15:19,694 --> 01:15:21,093 (lässt Rohrfallen) 855 01:15:40,694 --> 01:15:42,286 (Zischen) 856 01:15:46,134 --> 01:15:47,533 Oh! 857 01:15:55,414 --> 01:15:57,405 Es wird mich nicht töten. 858 01:15:57,494 --> 01:15:59,212 Sie sollten sich doch verstecken. 859 01:15:59,294 --> 01:16:01,250 Ich hab' eins in mir. 860 01:16:03,094 --> 01:16:05,164 - Wovon reden Sie? - Ich sah es. 861 01:16:06,014 --> 01:16:07,925 Auf dem CAT-Scan. 862 01:16:08,014 --> 01:16:09,447 Es ist eine Königin. 863 01:16:10,454 --> 01:16:12,888 Die Eier legt. 864 01:16:12,974 --> 01:16:14,930 Sie kann tausend mehr machen. 865 01:16:15,014 --> 01:16:18,051 Hört sich für mich immer noch wie Blödsinn an. 866 01:16:19,134 --> 01:16:21,409 Wenn es in Ihnen ist, wie gelangte es hinein? 867 01:16:21,494 --> 01:16:23,405 (seufzt) 868 01:16:25,374 --> 01:16:27,934 Ich nehm' an, im Hyperschlaf. 869 01:16:29,254 --> 01:16:31,484 Ich hab' nicht viel Zeit. 870 01:16:32,774 --> 01:16:35,368 Und ich kann nicht tun, was ich tun sollte. 871 01:16:37,494 --> 01:16:39,610 Sie müssen mir helfen. 872 01:16:43,214 --> 01:16:45,933 (flüstert) Sie müssen mich töten. 873 01:16:46,014 --> 01:16:49,643 - Was reden Sie da? - Ich bin sowieso tot. 874 01:16:49,734 --> 01:16:51,804 Ich kann das nicht überleben. 875 01:16:53,054 --> 01:16:56,012 Aber das in mir kann tausende mehr erzeugen. 876 01:16:57,534 --> 01:16:59,206 Es muss sterben. 877 01:16:59,894 --> 01:17:02,203 Also muss mich jemand töten. 878 01:17:04,894 --> 01:17:06,805 Sind Sie dazu in der Lage? 879 01:17:07,854 --> 01:17:10,493 Darüber brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen. 880 01:17:12,934 --> 01:17:14,367 (flüstert) Also... 881 01:17:27,374 --> 01:17:29,330 Keine Reden. 882 01:17:32,374 --> 01:17:34,205 Keine Gebete. 883 01:18:03,974 --> 01:18:06,249 (flüstert) Was ist los? 884 01:18:06,334 --> 01:18:10,691 Ich verliere nicht gerne einen Kampf. Gegen niemanden, gegen nichts. 885 01:18:10,774 --> 01:18:15,450 Das Ding hat schon die Hälfte meiner Männer getötet und die anderen zu Tode erschreckt. 886 01:18:15,534 --> 01:18:19,493 So lange es lebt, Schwester, werden Sie nicht das Universum retten. 887 01:18:19,574 --> 01:18:22,725 - Sie verdammter Feigling! - Ich will das Ding! 888 01:18:24,374 --> 01:18:27,127 Ich will das Ding, und Sie müssen es tun. 889 01:18:27,774 --> 01:18:31,733 Und wenn es Sie nicht tötet, dann wird es uns vielleicht helfen, es zu bekämpfen. 890 01:18:31,814 --> 01:18:33,372 Ansonsten gehen Sie zum Teufel! 891 01:18:33,454 --> 01:18:35,729 (stöhnt) 892 01:18:38,854 --> 01:18:40,651 Dillon! 893 01:18:41,574 --> 01:18:43,371 Wir vernichten das Ding. 894 01:18:44,934 --> 01:18:47,164 - Dann töten Sie mich. - Kein Problem. 895 01:18:48,334 --> 01:18:51,565 Schnell, einfach und schmerzlos. 896 01:18:53,094 --> 01:18:56,803 (Dillon) Ihr sterbt, ob ihr auf eurem Hintern sitzt oder ob ihr was tut. 897 01:18:56,894 --> 01:18:59,692 Zumindest versuchen wir's. Das sind wir schuldig! 898 01:18:59,774 --> 01:19:01,571 Wovon redest du zum Teufel? 899 01:19:01,654 --> 01:19:04,168 Ich rede davon, dieses Riesenviech zu töten. 900 01:19:04,254 --> 01:19:05,767 Das heißt nicht, dass wir kämpfen müssen. 901 01:19:05,854 --> 01:19:07,446 Gottverdammt, hör auf damit! 902 01:19:07,534 --> 01:19:10,685 Ihr müsst total verrückt sein. Ich hab' Frau und Kind... 903 01:19:10,774 --> 01:19:13,846 Du bist uns völlig egal, 85. Du bist kein Glaubender. 904 01:19:13,934 --> 01:19:15,811 Du bist ein verdammter Firmen-Mann! 905 01:19:15,894 --> 01:19:19,250 Gut. Ich bin ein Firmen-Mann, kein verdammter Krimineller. 906 01:19:20,294 --> 01:19:24,810 Du sagst mir, ich sei dumm. Aber ich bin clever genug, kein lebenslänglich zu haben! 907 01:19:24,894 --> 01:19:25,929 Verpiss dich! 908 01:19:26,014 --> 01:19:26,730 Blödmann! 909 01:19:26,814 --> 01:19:30,090 Und ich bin clever genug, auf Waffen zu warten,... 910 01:19:30,174 --> 01:19:32,893 ..bevor wir das Ding bekämpfen! Richtig? 911 01:19:32,974 --> 01:19:35,568 OK, bleibt einfach hier auf euren Hintern sitzen! 912 01:19:35,654 --> 01:19:38,327 Was ist, wenn ich hier auf meinem Hintern sitze? 913 01:19:38,414 --> 01:19:41,565 Kein Problem. Oh, ich vergaß! 914 01:19:41,654 --> 01:19:46,284 Du bist der Kerl, der ewiges Leben hat, was? 915 01:19:46,374 --> 01:19:50,492 Und der Rest von euch Feiglingen kann auch sitzen bleiben. 916 01:19:50,574 --> 01:19:52,929 Sie und ich werden alleine kämpfen. 917 01:19:53,334 --> 01:19:55,450 OK. Aber ich will das gleiche wie du. 918 01:19:55,534 --> 01:19:59,527 Ich will es tot sehen. Ich hasse es! Es hat auch meine Kumpel umgebracht! 919 01:20:00,014 --> 01:20:02,528 Warum können wir nicht auf die Firma warten,... 920 01:20:02,614 --> 01:20:06,323 ..bis wir ein paar Waffen haben? Warum eine Selbstmordaktion starten? 921 01:20:06,414 --> 01:20:07,449 Genau! 922 01:20:07,534 --> 01:20:09,092 Weil die es auch nicht töten. 923 01:20:09,174 --> 01:20:12,530 Sie mögen euch dafür töten, es gesehen zu haben, aber nicht das Ding. 924 01:20:12,614 --> 01:20:16,732 Das ist verrückt! Das ist Unsinn! Sie werden uns nicht umbringen! 925 01:20:19,134 --> 01:20:24,367 Das erste Mal, als sie davon hörten, hieß es, "Besatzung entbehrlich". 926 01:20:25,054 --> 01:20:28,967 Beim nächsten Mal sandten Sie Marine. Die waren auch entbehrlich. 927 01:20:29,694 --> 01:20:33,767 Glaubst du, eine Gruppe von gläubigen Lebenslänglichen... 928 01:20:33,854 --> 01:20:35,685 ..am Arsch des Weltalls ist ihnen wichtig? 929 01:20:37,574 --> 01:20:41,123 Glaubst du, sie ließen dich ihre Pläne durchkreuzen? 930 01:20:42,094 --> 01:20:44,688 Sie denken... wir sind Schrott. 931 01:20:44,774 --> 01:20:46,446 Und sie kümmern sich 'n Dreck... 932 01:20:46,534 --> 01:20:49,526 ..um einen Freund von dir, der... der tot ist. 933 01:20:50,654 --> 01:20:51,928 Um keinen. 934 01:20:55,814 --> 01:20:57,805 Habt ihr irgendeinen Plan? 935 01:20:57,894 --> 01:21:00,362 Dies ist eine Gießerei, nicht? 936 01:21:00,454 --> 01:21:05,812 Wir sollten die verdammte Bestie in die Kokille werfen, es in heißem Blei ertränken. 937 01:21:07,214 --> 01:21:09,808 Oh, richtig. Und wie tun wir das? 938 01:21:09,894 --> 01:21:13,045 Ja. Was nehmen wir als Lockvogel? 939 01:21:19,134 --> 01:21:20,487 Oh, verdammt! 940 01:21:20,574 --> 01:21:23,372 Wir werden alle sterben. 941 01:21:24,414 --> 01:21:27,326 Die Frage ist nur, wie wir abgehen. 942 01:21:28,894 --> 01:21:33,888 Stehend... oder auf euren verdammten Knien? 943 01:21:34,174 --> 01:21:35,448 Bettelnd! 944 01:21:35,534 --> 01:21:38,128 Ich bettel' nicht gerne! 945 01:21:38,214 --> 01:21:40,523 Niemand hat mir je was gegeben! 946 01:21:40,614 --> 01:21:44,004 Ich sag', zum Teufel mit dem Ding! Lasst uns kämpfen! 947 01:21:49,214 --> 01:21:52,172 Zum Teufel damit! Los geht's, Jungs! 948 01:21:52,254 --> 01:21:53,846 OK. 949 01:21:56,614 --> 01:21:59,208 Was zum Teufel werden wir tun, wenn es auf uns zukommt? 950 01:21:59,294 --> 01:22:01,603 Dann sollten wir uns was einfallen lassen. 951 01:22:05,214 --> 01:22:08,524 (Computerstimme) Tür 1 offen. 952 01:22:08,614 --> 01:22:10,809 Wann habt ihr das das letzte Mal benutzt? 953 01:22:10,894 --> 01:22:12,964 Wir haben es vor fünf, sechs Jahren angeworfen. 954 01:22:13,054 --> 01:22:14,931 Bist du sicher, der Kolben wird funktionieren? 955 01:22:15,014 --> 01:22:17,244 Hier ist nichts sicher. 956 01:22:21,814 --> 01:22:24,123 Wir schließen es erst hier ein, dann bedienst du den Hebel. 957 01:22:24,214 --> 01:22:28,890 Der Kolben wird es in die Kokille drücken. Einer der Jungs wird das Blei gießen. 958 01:22:28,974 --> 01:22:32,364 - Sein Ende, Ende der Geschichte. - Was, wenn jemand Scheiße baut? 959 01:22:32,454 --> 01:22:35,127 Dann sind wir verloren. Ihr habt nur einen Versuch. 960 01:22:35,214 --> 01:22:38,251 Keine Zeit, es noch mal zu machen. Nun, denkt dran,... 961 01:22:38,894 --> 01:22:41,089 ..zieht den Hebel hoch. 962 01:22:41,174 --> 01:22:44,883 Für ein paar Sekunden werdet ihr mit dem Ding eingeschlossen sein. 963 01:22:44,974 --> 01:22:46,851 Lasst den Ball nicht fallen, Jungs, ich werd's nicht tun. 964 01:22:46,934 --> 01:22:50,051 Ich hoffe, das Ding will Sie wirklich nicht töten. 965 01:22:50,134 --> 01:22:52,728 Denn, wenn es raus will, muss es hier lang. 966 01:22:52,814 --> 01:22:55,328 Durch diese Nische, an Ihnen vorbei. 967 01:22:55,854 --> 01:22:58,493 - Wo werden Sie sein? - Ich werde in der Nähe sein. 968 01:22:58,574 --> 01:23:00,451 Was ist mit den anderen? 969 01:23:00,534 --> 01:23:02,126 Beten. 970 01:23:04,174 --> 01:23:06,449 - Ich hab' ein Problem damit. - Womit genau? 971 01:23:06,534 --> 01:23:10,288 Dass wir in dem verdammten dunklen Labyrinth rumlaufen und uns das Ding jagt. 972 01:23:10,374 --> 01:23:13,286 Du lockst es entlang Kanal B zur Kolbenkammer. 973 01:23:13,374 --> 01:23:15,649 Ich schließ' die Türen hinter dir. 974 01:23:18,334 --> 01:23:22,088 He! Was, wenn es nicht mitmacht? Was, wenn wir uns verlaufen? 975 01:23:27,494 --> 01:23:29,371 Das war ihre Idee. 976 01:23:44,174 --> 01:23:46,927 Ich weiß nicht so recht mit dieser Scheiße. 977 01:23:47,014 --> 01:23:50,723 He, Jungs! Meine Tür geht nicht! 978 01:23:50,814 --> 01:23:52,884 Was zum Teufel sagt er? 979 01:23:52,974 --> 01:23:56,444 Ich glaub', wir sollten das besser überdenken! 980 01:24:03,374 --> 01:24:05,410 (Schreie in der Ferne) 981 01:24:06,374 --> 01:24:09,446 Hat jemand was gehört? 982 01:24:19,894 --> 01:24:20,963 Komm schon! 983 01:24:21,054 --> 01:24:23,568 Komm und krieg mich, du Scheißviech! 984 01:24:24,854 --> 01:24:26,207 Es ist hinter mir! 985 01:24:26,774 --> 01:24:28,002 Es geht los. 986 01:24:28,854 --> 01:24:30,731 Es ist immer noch hinter mir! 987 01:24:31,814 --> 01:24:33,293 Es ist in Kanal B! 988 01:24:33,374 --> 01:24:36,730 Es ist hinter mir! Schließt die Türen! 989 01:24:36,814 --> 01:24:39,009 Muss zu Kanal A rübergehen! 990 01:24:43,974 --> 01:24:46,488 Es ist wirklich sauer! 991 01:24:46,574 --> 01:24:48,405 - Hast du B gesagt? - Nein, E! 992 01:24:48,494 --> 01:24:51,133 - Aber du sagtest, wir sollten hier bleiben! - Beweg deinen Hintern! 993 01:24:52,294 --> 01:24:53,807 Morse? 994 01:24:56,654 --> 01:24:58,849 Kevin! 995 01:25:07,374 --> 01:25:12,164 Hu-hu! He, Scheißer! Komm und krieg mich! 996 01:25:12,254 --> 01:25:13,607 (Zischen) 997 01:25:13,694 --> 01:25:15,650 (Schreie) 998 01:25:16,494 --> 01:25:19,930 Du kannst mich nicht kriegen! 999 01:25:22,454 --> 01:25:23,773 A-7 zu! 1000 01:25:25,654 --> 01:25:26,848 (schreit) 1001 01:25:28,414 --> 01:25:31,565 Drüben im Ostflügel! Tür B-7 sicher! 1002 01:25:37,574 --> 01:25:38,529 Ah! 1003 01:25:44,814 --> 01:25:46,532 - Du auch? - Ja! 1004 01:25:46,614 --> 01:25:48,172 Rüber nach E, alle Mann! 1005 01:25:48,254 --> 01:25:50,290 - Wo zum Teufel ist E?! - Hier lang! 1006 01:26:07,814 --> 01:26:10,806 Hier! Hier, Miez', Miez', Miez'! 1007 01:26:10,894 --> 01:26:12,885 Hier, Miez', Miez'... 1008 01:26:17,014 --> 01:26:19,050 Du Scheißviech! 1009 01:26:19,134 --> 01:26:20,852 (Zischen) 1010 01:26:20,934 --> 01:26:22,083 Es kommt! 1011 01:26:23,574 --> 01:26:25,690 Es kommt durch diesen Tunnel! 1012 01:26:25,774 --> 01:26:27,207 Es ist hinter uns her! 1013 01:26:28,254 --> 01:26:30,449 Schließt die verdammten Türen! 1014 01:26:30,534 --> 01:26:32,525 Gott im Himmel! Ich kann es sehen! 1015 01:26:33,414 --> 01:26:36,963 Dillon, alle Mann! Das ist kein Probealarm! 1016 01:26:37,054 --> 01:26:41,525 Kevin! Gregor! Wo zum Teufel seid ihr?! 1017 01:26:41,614 --> 01:26:43,764 Kevin! 1018 01:26:43,854 --> 01:26:46,049 Jetzt bin ich wieder in A! 1019 01:26:50,054 --> 01:26:51,328 (keucht) 1020 01:26:59,574 --> 01:27:02,725 Tür 3, Kanal F zu! 1021 01:27:04,014 --> 01:27:05,572 Hoffentlich. 1022 01:27:07,374 --> 01:27:09,410 - Was zum Teufel tust du? - Was? 1023 01:27:09,494 --> 01:27:11,564 Halt es nicht so. So! 1024 01:27:11,654 --> 01:27:14,168 Du könntest jemanden umbringen, du verdammter Trottel! 1025 01:27:18,094 --> 01:27:19,083 (Zischen) 1026 01:27:19,174 --> 01:27:19,811 (schreit) 1027 01:27:20,654 --> 01:27:21,609 Morse! 1028 01:27:21,694 --> 01:27:22,763 Kevin! 1029 01:27:25,254 --> 01:27:26,926 Gregor! 1030 01:27:27,014 --> 01:27:29,892 Sie brauchen nur den verdammten Korridor entlanglaufen. 1031 01:27:30,574 --> 01:27:32,565 Bleiben Sie hier. 1032 01:27:34,534 --> 01:27:36,411 Wo zum Teufel ist es? 1033 01:27:36,494 --> 01:27:38,485 (Rufe in der Ferne) 1034 01:28:09,614 --> 01:28:10,330 (Zischen) 1035 01:28:10,414 --> 01:28:11,688 Ah! 1036 01:28:13,414 --> 01:28:15,450 (in der Ferne) Es kommt! 1037 01:28:15,534 --> 01:28:17,411 Oh, Gott! 1038 01:28:21,774 --> 01:28:22,843 Dort! 1039 01:28:25,094 --> 01:28:27,130 (Ripley) Nein! Nimm nicht den Kolben! 1040 01:28:27,734 --> 01:28:28,405 Nein! 1041 01:28:28,494 --> 01:28:30,212 Wir müssen es einfangen! 1042 01:28:30,294 --> 01:28:32,171 Was tust du? Es ist weg! 1043 01:28:32,254 --> 01:28:34,210 Nein! Nein. 1044 01:28:36,334 --> 01:28:37,733 Es ist weg! 1045 01:28:38,574 --> 01:28:39,643 OK? 1046 01:28:41,334 --> 01:28:43,086 OK. 1047 01:28:48,294 --> 01:28:50,250 Oh! 1048 01:29:11,254 --> 01:29:13,245 (Kevin schreit) 1049 01:29:15,934 --> 01:29:16,923 (Schreie) 1050 01:29:17,014 --> 01:29:18,652 (Schreie) 1051 01:29:21,214 --> 01:29:22,249 Kevin! 1052 01:29:23,734 --> 01:29:25,565 Nein! Nicht bewegen! Nein. 1053 01:29:26,414 --> 01:29:27,403 Ah! 1054 01:29:28,054 --> 01:29:28,804 Komm! 1055 01:29:28,894 --> 01:29:31,089 Komm schon! Komm! Komm! 1056 01:29:32,094 --> 01:29:33,732 - Die Türen. - Es kommt! 1057 01:29:35,814 --> 01:29:37,088 Nimm den Kolben! 1058 01:29:39,814 --> 01:29:41,691 - Ah! Oh! - In Ordnung. 1059 01:29:42,854 --> 01:29:45,493 Es ist OK. Es ist in Ordnung, Kevin. 1060 01:29:46,134 --> 01:29:47,487 Kevin. 1061 01:29:47,574 --> 01:29:48,893 Kevin! 1062 01:29:51,494 --> 01:29:53,962 (Zischen) 1063 01:29:57,214 --> 01:29:58,567 (flüstert) Lass ihn los! 1064 01:29:58,654 --> 01:30:00,849 Lass ihn! Er ist tot. Lock es rein. 1065 01:30:03,214 --> 01:30:05,330 (Zischen) 1066 01:30:14,414 --> 01:30:16,484 Scheiße! Wie viel Zeit? 1067 01:30:16,574 --> 01:30:19,964 Vier oder fünf Minuten. Wir müssen es wieder hier rein kriegen,... 1068 01:30:20,054 --> 01:30:23,444 ..bevor der Kolben diesen Bereich versiegelt! Macht los! 1069 01:30:24,134 --> 01:30:25,772 Oh! 1070 01:30:35,814 --> 01:30:37,406 (Rufe) 1071 01:30:51,294 --> 01:30:52,283 Helft mir! 1072 01:30:52,374 --> 01:30:54,046 Jude! 1073 01:30:56,654 --> 01:30:59,452 Dillon! Helft mir! 1074 01:31:00,134 --> 01:31:02,204 Es kommt auf mich zu! 1075 01:31:03,494 --> 01:31:06,486 Schau nicht zurück, Jude! Renn so schnell du kannst! 1076 01:31:06,574 --> 01:31:08,769 Du musst mir helfen! 1077 01:31:09,454 --> 01:31:10,682 Bitte! 1078 01:31:28,854 --> 01:31:30,287 Oh! 1079 01:31:32,614 --> 01:31:34,013 (Tür wird geöffnet) 1080 01:31:34,094 --> 01:31:37,052 Gott im Himmel! Gott sei Dank, dass Sie hier sind! 1081 01:31:39,494 --> 01:31:41,803 Aufseher Aaron, Sir. 137512. 1082 01:31:41,894 --> 01:31:43,452 Nicht viele von uns übrig, Sir. 1083 01:31:43,534 --> 01:31:47,163 Wo ist Lieutenant Ripley? Lebt sie noch? 1084 01:31:47,254 --> 01:31:49,768 Falls sie lebt, ist sie am Hochofen. 1085 01:31:50,534 --> 01:31:52,889 Sie ist in der Gießerei mit der Bestie. 1086 01:31:52,974 --> 01:31:54,965 Wollte nicht warten. 1087 01:32:07,534 --> 01:32:08,933 Gott im Himmel! 1088 01:32:10,174 --> 01:32:12,290 Du Scheißer. Du hast mich zu Tode erschreckt! 1089 01:32:12,374 --> 01:32:14,649 Ich dachte, du wärst die verdammte Bestie! 1090 01:32:14,734 --> 01:32:16,406 Du Scheißer! 1091 01:32:16,494 --> 01:32:19,008 (Gelächter) 1092 01:32:21,614 --> 01:32:23,172 Grrr! 1093 01:32:23,254 --> 01:32:24,846 Wichser! 1094 01:32:45,134 --> 01:32:48,046 Beweg dich! Komm, du Scheißkerl! 1095 01:32:53,974 --> 01:32:55,293 Komm! 1096 01:32:55,774 --> 01:32:56,968 Geh hier raus! 1097 01:32:57,854 --> 01:32:59,082 Komm her! 1098 01:33:01,774 --> 01:33:03,924 Ripley, wir haben keine Zeit mehr! 1099 01:33:10,134 --> 01:33:11,283 Ripley, wo bist du? 1100 01:33:22,614 --> 01:33:23,205 Ah! 1101 01:33:30,294 --> 01:33:31,363 Nein! 1102 01:33:31,854 --> 01:33:33,731 Dillon, hier her! 1103 01:33:34,334 --> 01:33:35,210 Dillon! 1104 01:33:40,494 --> 01:33:41,847 Komm! 1105 01:33:41,934 --> 01:33:43,811 Geh da raus! 1106 01:33:43,894 --> 01:33:46,169 - Was zum Teufel ist mit dir los?! - Nein! 1107 01:33:46,254 --> 01:33:47,130 Lass ihn los! 1108 01:33:49,974 --> 01:33:52,534 Ja, es klappt! Zum Kolben! 1109 01:33:52,614 --> 01:33:57,130 - Komm schon! - Wir müssen es vor den Kolben kriegen! 1110 01:33:57,214 --> 01:33:58,886 - Es folgt uns! - Komm schon! 1111 01:33:59,774 --> 01:34:01,332 Komm und krieg uns! 1112 01:34:01,414 --> 01:34:03,928 - Komm! - Oben zur Tür! 1113 01:34:04,014 --> 01:34:05,572 Komm schon! Komm! 1114 01:34:05,654 --> 01:34:07,770 Komm, du Scheißviech! Komm schon! 1115 01:34:08,494 --> 01:34:10,052 Die Tür! 1116 01:34:11,414 --> 01:34:12,847 Die Tür! 1117 01:34:12,934 --> 01:34:14,287 Morse! 1118 01:34:14,374 --> 01:34:15,932 - Jetzt! - Schließ sie! 1119 01:34:16,014 --> 01:34:17,208 Schließ sie, Morse! 1120 01:34:18,134 --> 01:34:19,123 Morse! 1121 01:34:19,214 --> 01:34:21,205 Schließ die Tür! 1122 01:34:21,814 --> 01:34:23,930 - Mach schon! - Schließ die verdammte Tür! 1123 01:34:27,654 --> 01:34:29,167 Ich geh' zum Blei! 1124 01:34:55,334 --> 01:34:58,007 (Kreischen) 1125 01:35:04,654 --> 01:35:06,053 - Nun! - Was ist mit dir? 1126 01:35:06,134 --> 01:35:07,408 - Ich bleibe. - Blödsinn! 1127 01:35:07,494 --> 01:35:10,645 - Hier kommen 10 Tonnen heißen Bleis runter. - Ich will sterben! 1128 01:35:10,734 --> 01:35:15,933 Wir haben 'ne Abmachung! Es stirbt zuerst, dann du! Ich werd' nicht ohne dich gehen! 1129 01:35:16,014 --> 01:35:17,413 Und jetzt beweg dich! 1130 01:35:20,734 --> 01:35:22,645 (Zischen) 1131 01:35:32,574 --> 01:35:33,768 Dillon? 1132 01:35:33,854 --> 01:35:35,207 Ich halt' es hier fest. 1133 01:35:35,294 --> 01:35:38,172 - Was ist mit mir? - Gott wird sich um dich kümmern! 1134 01:35:38,894 --> 01:35:40,043 Nein! 1135 01:35:40,134 --> 01:35:41,965 Gieß den Blei. 1136 01:35:48,974 --> 01:35:50,202 Ich werd's dir geben! 1137 01:35:53,094 --> 01:35:54,527 - Nein! - Mach schon, Ripley! 1138 01:35:54,614 --> 01:35:56,366 Mach schon! 1139 01:35:56,454 --> 01:35:58,365 Ah! Verdammt! 1140 01:35:58,454 --> 01:36:01,764 Gieß das Blei, Ripley! Gieß es! 1141 01:36:01,854 --> 01:36:03,890 Komm schon! Ist das alles, was du kannst? 1142 01:36:03,974 --> 01:36:05,248 Kämpf, Scheißviech! 1143 01:36:05,334 --> 01:36:08,929 - Komm schon, tut's! - Morse! Hier her! 1144 01:36:11,414 --> 01:36:12,210 Ripley! 1145 01:36:12,294 --> 01:36:13,807 Gieß das Blei! 1146 01:36:15,054 --> 01:36:16,169 Gieß das Blei! 1147 01:36:16,254 --> 01:36:17,323 (Schreie) 1148 01:36:17,414 --> 01:36:18,449 Gieß es! 1149 01:36:27,894 --> 01:36:29,168 Ah! Ah! 1150 01:37:08,894 --> 01:37:09,883 (lacht) 1151 01:37:12,094 --> 01:37:13,573 Ich hasse Käfer! 1152 01:37:15,294 --> 01:37:17,603 (Zischen) 1153 01:37:39,094 --> 01:37:41,767 Ripley! Es ist brennend heiß! 1154 01:37:41,854 --> 01:37:43,810 Aktivier die Sprinkler! 1155 01:37:45,254 --> 01:37:47,165 Gieß Wasser auf das Scheißviech! 1156 01:38:09,174 --> 01:38:12,166 (Kreischen) 1157 01:38:18,934 --> 01:38:20,447 Hab' dich! 1158 01:38:21,454 --> 01:38:23,285 Ja! 1159 01:39:24,414 --> 01:39:26,291 (Ripley) Kommt nicht näher. 1160 01:39:26,374 --> 01:39:28,934 Warte! Sie wollen helfen. 1161 01:39:29,014 --> 01:39:30,493 Bleibt, wo ihr seid! 1162 01:39:33,414 --> 01:39:35,803 - Ripley. - Bishop! 1163 01:39:36,734 --> 01:39:39,168 - Ich bin hier, um zu helfen. - Kein Blödsinn mehr. 1164 01:39:39,734 --> 01:39:41,690 Es hat sich gerade bewegt. 1165 01:39:41,774 --> 01:39:44,163 - Wissen Sie, wer ich bin? - Du bist ein Roboter. 1166 01:39:44,254 --> 01:39:47,929 Das gleiche Modell wie Bishop. Von der verdammten Firma gesandt. 1167 01:39:48,014 --> 01:39:51,893 Nein. Ich bin nicht der Bishop-Roboter. 1168 01:39:51,974 --> 01:39:54,124 Ich hab' ihn entworfen. 1169 01:39:54,214 --> 01:39:58,890 Ich bin menschlich. Die Firma sandte mich her, um ein freundliches Gesicht zu zeigen. 1170 01:39:58,974 --> 01:40:02,728 Um zu zeigen, wie wichtig Sie für uns sind. 1171 01:40:02,814 --> 01:40:04,213 Für mich. 1172 01:40:04,294 --> 01:40:07,411 - Sie wollen es mit zurücknehmen. - Es töten, und Sie heimbringen. 1173 01:40:07,494 --> 01:40:08,563 Blödsinn. 1174 01:40:08,654 --> 01:40:11,805 Sie haben Unrecht. Wir wollen helfen. 1175 01:40:11,894 --> 01:40:14,692 Was soll das heißen? 1176 01:40:14,774 --> 01:40:17,004 Wir werden es aus Ihnen rausnehmen. 1177 01:40:17,734 --> 01:40:18,803 Behalten Sie's. 1178 01:40:18,894 --> 01:40:22,648 Es darf nicht leben. Alles wäre in Gefahr. 1179 01:40:25,094 --> 01:40:28,643 - Sie wollen es nicht mit zurücknehmen? - Ripley, die Zeit ist knapp. 1180 01:40:28,734 --> 01:40:33,489 Wir haben einen Operationssaal vorbereitet. Kommen Sie mit mir. 1181 01:40:35,774 --> 01:40:38,083 Sie können leben. 1182 01:40:39,134 --> 01:40:40,613 Kinder haben. 1183 01:40:41,374 --> 01:40:43,330 Und, was am Wichtigsten ist,... 1184 01:40:43,414 --> 01:40:45,166 ..Sie werden wissen, dass es tot ist. 1185 01:40:45,254 --> 01:40:47,529 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 1186 01:40:48,574 --> 01:40:51,293 Welche Garantie habe ich,... 1187 01:40:52,534 --> 01:40:54,604 ..dass, wenn Sie es entfernt haben,... 1188 01:40:54,934 --> 01:40:56,925 ..Sie es zerstören werden? 1189 01:40:57,814 --> 01:40:59,691 Sie müssen mir vertrauen. 1190 01:41:04,894 --> 01:41:06,247 Bitte. 1191 01:41:06,334 --> 01:41:07,733 Vertrauen Sie mir. 1192 01:41:12,014 --> 01:41:13,163 Nein. 1193 01:41:23,574 --> 01:41:25,326 Was wollen Sie damit erreichen? 1194 01:41:25,414 --> 01:41:26,369 Ah! 1195 01:41:26,454 --> 01:41:27,284 Halt! 1196 01:41:27,374 --> 01:41:29,251 Oh, Gott! 1197 01:41:29,334 --> 01:41:32,371 - Ah! Ah! - Morse... 1198 01:41:34,694 --> 01:41:36,127 Wirst du mir helfen? 1199 01:41:36,214 --> 01:41:38,728 Was soll ich tun? 1200 01:41:42,454 --> 01:41:45,014 Es war ein Fehler. Das brauchte alles nicht sein. 1201 01:41:45,094 --> 01:41:46,368 Verdammter Roboter! 1202 01:42:02,974 --> 01:42:04,407 (Bishop) Ripley! 1203 01:42:04,494 --> 01:42:07,247 Bedenken Sie, was wir davon lernen könnten. 1204 01:42:07,334 --> 01:42:10,326 Die Chance des Lebens! 1205 01:42:10,414 --> 01:42:11,972 Sie müssen es mir geben! 1206 01:42:12,054 --> 01:42:14,488 Ein hervorragendes Exemplar. 1207 01:42:34,734 --> 01:42:36,725 Was machen Sie da? 1208 01:42:40,174 --> 01:42:42,449 Nein! 1209 01:42:52,894 --> 01:42:56,603 (Kreischen) 1210 01:43:52,654 --> 01:43:53,643 (Klicken) 1211 01:43:53,734 --> 01:43:55,133 Ah! 1212 01:43:55,294 --> 01:43:58,047 - Komm schon, du. Geh! - Oh, du kannst mich mal! 1213 01:44:03,574 --> 01:44:08,045 (Ripley) Captain Dallas ist tot. 1214 01:44:08,734 --> 01:44:11,294 Die Fracht und das Schiff sind zerstört. 1215 01:44:12,374 --> 01:44:15,207 Ich sollte innerhalb der nächsten sechs Wochen die Grenze erreichen. 1216 01:44:16,214 --> 01:44:18,933 Mit etwas Glück wird mich das Netzwerk finden. 1217 01:44:19,974 --> 01:44:24,047 Das war Ripley, letzte Überlebende der Nostromo. 1218 01:44:25,254 --> 01:44:26,369 Ich schalte ab. 1219 01:44:26,454 --> 01:44:28,524 WEYLAND-YUTANI STRAFLAGER FURY 161 GESCHLOSSEN UND VERSIEGELT 1220 01:44:28,614 --> 01:44:30,605 KEINE GEFANGENEN MEHR PRÄSENT 1221 01:44:30,694 --> 01:44:34,846 RAFFINERIE ALS SCHROTT ZU VERKAUFEN 1222 01:44:34,974 --> 01:44:38,171 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 1223 01:45:00,054 --> 01:45:02,045 Untertitel von Visiontext: Astrid Fuhrmeister 1224 01:50:02,214 --> 01:50:04,205 GERMAN