1 00:02:02,387 --> 00:02:04,556 Stasis terganggu. 2 00:02:04,598 --> 00:02:08,060 Kebakaran di bahagian kriogenik. 3 00:02:08,102 --> 00:02:12,564 Ulangan: kebakaran di bahagian kriogenik. 4 00:02:12,606 --> 00:02:20,072 Semua kakitangan lapor diri di pelantar pelancaran kecemasan. 5 00:02:20,114 --> 00:02:26,495 Penerbangan angkasa akan berlepas dalam T tolak 20 saat. 6 00:04:09,598 --> 00:04:12,434 FIORINA "FURY" 161 SELUBUNG LUAR LOJI PENAPISAN BIJIH MINERAL 7 00:04:12,476 --> 00:04:16,814 PENJARA BEKERJA KROMOSOM BERGANDA Y 8 00:04:16,855 --> 00:04:19,983 KAWALAN KESELAMATAN MAKSIMUM 9 00:06:23,899 --> 00:06:26,026 Sebuah pesawat kecemasan EEV terhempas. 10 00:06:26,985 --> 00:06:29,738 Pergi ke pantai. Mungkin ada orang lain. 11 00:06:30,239 --> 00:06:31,990 Sekarang! 12 00:06:46,046 --> 00:06:48,048 Bangun. 13 00:07:25,586 --> 00:07:28,547 SEORANG TERSELAMAT - LT. RIPLEY 14 00:07:53,363 --> 00:07:56,617 KPL. HICKS TERKORBAN 15 00:08:03,582 --> 00:08:10,339 PEREMPUAN TIDAK DIKENALI KIRA-KIRA 10 TAHUN TERKORBAN 16 00:08:28,982 --> 00:08:33,112 PERMOHONAN PEMINDAHAN KECEMASAN SECEPAT MUNGKIN 17 00:08:33,153 --> 00:08:37,282 MENUNGGU JAWAPAN - PENGUASA ANDREWS 18 00:09:11,275 --> 00:09:13,068 WEYLAND YUTANI MESEJ DITERIMA 19 00:09:29,918 --> 00:09:33,172 Baiklah, kita mulakan. 20 00:09:33,213 --> 00:09:35,424 Semua orang berkumpul. 21 00:09:36,216 --> 00:09:38,302 Baiklah, mulakan En. Dillon. 22 00:09:46,185 --> 00:09:50,022 Ya, Tuhan, beri kami kekuatan untuk bertahan. 23 00:09:50,063 --> 00:09:54,318 Kami tahu kami hamba berdosa di tangan Tuhan yang marah. 24 00:09:55,569 --> 00:09:59,072 Semoga kitaran itu kekal sehingga hari nanti. 25 00:10:04,953 --> 00:10:07,080 - Amin. - Amin. 26 00:10:12,711 --> 00:10:14,296 Terima kasih, semua. 27 00:10:14,338 --> 00:10:17,716 Ini Kawalan Khabar Angin. Sila dengar faktanya. 28 00:10:18,467 --> 00:10:20,219 Seperti yang kamu tahu,... 29 00:10:20,636 --> 00:10:29,728 ...sebuah pesawat EEV 337 terhempas di sini pada pukul 6 pagi. 30 00:10:31,105 --> 00:10:34,358 Seorang terselamat, dua orang terkorban dan... 31 00:10:34,399 --> 00:10:37,861 ...ada sebuah android yang rosak teruk. 32 00:10:37,903 --> 00:10:42,908 - Mangsa terselamat itu wanita. - Dia cantik? 33 00:10:43,992 --> 00:10:47,746 Saya dah berikrar untuk membujang... 34 00:10:47,788 --> 00:10:49,957 ...dan ia termasuklah wanita. 35 00:10:49,998 --> 00:10:53,210 - Kami semua dah berikrar! - Diamlah, Morse. 36 00:10:53,252 --> 00:10:55,212 Saya tak setuju dengan polisi syarikat... 37 00:10:55,254 --> 00:10:59,091 ...yang membenarkan dia bergaul bebas dengan banduan dan kakitangan. 38 00:10:59,133 --> 00:11:03,595 Maksudnya, kami menganggap kehadiran orang luar,... 39 00:11:03,637 --> 00:11:06,014 ...terutamanya seorang wanita... 40 00:11:06,056 --> 00:11:10,477 ...sebagai mengganggu harmoni dan mungkin memecahkan perpaduan rohani. 41 00:11:10,519 --> 00:11:13,105 Kami tahu pendirian kamu dalam hal ini. 42 00:11:13,147 --> 00:11:17,776 Untuk pengetahuan kamu, saya sudah memohon pasukan penyelamat. 43 00:11:17,818 --> 00:11:24,741 Harap mereka tiba dalam seminggu dan bawa dia pergi secepat mungkin. 44 00:11:24,783 --> 00:11:26,743 Jangan mengarutlah! 45 00:11:26,785 --> 00:11:30,622 - Bagaimana keadaannya? - Dia tak cedera parah. 46 00:11:30,664 --> 00:11:34,626 Dia tak sedarkan diri. Belum ada diagnosis lebih teliti. 47 00:11:34,668 --> 00:11:36,962 - Dia akan pulih? - Ya. 48 00:11:38,589 --> 00:11:42,801 Demi kebaikan semua, jangan benarkan dia keluar... 49 00:11:42,843 --> 00:11:47,514 ...sehingga pasukan penyelamat tiba dan jangan tanpa pengiring, faham? 50 00:11:47,556 --> 00:11:49,767 Ya, tuan. 51 00:11:49,808 --> 00:11:56,607 Tuan-tuan, kita patut mengikut rutin dan jangan terlampau resah. 52 00:11:57,483 --> 00:12:00,319 Betul tak? Baiklah. 53 00:12:01,445 --> 00:12:03,447 Terima kasih, semua. 54 00:12:07,576 --> 00:12:09,411 Baiklah. 55 00:12:09,453 --> 00:12:13,332 Mereka kena sampai awal sebab kalau tak, habislah. 56 00:12:50,244 --> 00:12:52,371 Apa tu? 57 00:12:52,412 --> 00:12:56,500 Cuma ubat buatan sendiri. Ia untuk menyedarkan pesakit. 58 00:12:58,127 --> 00:13:00,963 - Awak doktor? - Nama saya Clemens. 59 00:13:01,004 --> 00:13:03,590 - Saya Ketua Doktor di sini. - Di sini? 60 00:13:03,632 --> 00:13:05,717 Fury 161. 61 00:13:05,759 --> 00:13:11,348 Malangnya, awak berada di penjara bekerja Weyland-Yutani. 62 00:13:11,390 --> 00:13:13,392 Boleh saya teruskan? 63 00:13:15,686 --> 00:13:19,022 Ini penstabil. 64 00:13:19,064 --> 00:13:24,528 Saya patut cukur kepala awak. Tempat ini banyak kutu. 65 00:13:25,195 --> 00:13:29,116 Bila awak sihat, saya akan beri gunting untuk bahagian kemaluan awak. 66 00:13:29,158 --> 00:13:31,201 Bagaimana saya sampai ke sini? 67 00:13:32,786 --> 00:13:36,039 Awak terhempas dalam pesawat kecemasan EEV. 68 00:13:36,081 --> 00:13:39,877 Awak terpisah dari kapal induk sebelum memasuki atmosfera kami. 69 00:13:39,918 --> 00:13:42,880 Awak tahu dah berapa lama awak tidur? 70 00:13:42,921 --> 00:13:45,757 Cara awak sampai di sini boleh mengejutkan sistem awak. 71 00:13:45,799 --> 00:13:49,553 - Saya akan sakit beberapa minggu. - Betul. 72 00:13:52,556 --> 00:13:55,517 - Mana yang lain? - Mereka tak terselamat. 73 00:13:55,559 --> 00:13:58,604 - Apa? - Mereka terkorban. 74 00:14:01,940 --> 00:14:04,735 Saya mesti pergi ke kapal itu. 75 00:14:06,695 --> 00:14:10,449 - Awak tak sihat. - Awak nak berikan saya baju? 76 00:14:10,491 --> 00:14:12,576 Atau awak nak saya pergi begini? 77 00:14:12,618 --> 00:14:19,041 Memandangkan keadaan penduduk di sini, saya cadangkan awak pakai baju. 78 00:14:19,082 --> 00:14:22,002 Sudah lama mereka tak nampak perempuan. 79 00:14:24,254 --> 00:14:27,090 Saya juga begitu. 80 00:14:28,759 --> 00:14:32,304 Dulu, penjara ini untuk 5,000 banduan. 81 00:14:32,346 --> 00:14:36,433 Tapi ia dikurangkan kepada 25 banduan penjaga. 82 00:14:36,475 --> 00:14:38,977 - Mengapa? - Untuk pastikan penunu menyala. 83 00:14:39,019 --> 00:14:40,395 Penunu untuk apa? 84 00:14:41,355 --> 00:14:43,690 Relau bagas! 85 00:14:43,732 --> 00:14:47,861 Metana asli. Kami ada faundri, Leftenan Ripley. 86 00:14:48,737 --> 00:14:52,199 Banduan menempa kepingan plumbum untuk pembendungan sisa toksik. 87 00:14:52,241 --> 00:14:54,493 Bagaimana awak tahu nama saya? 88 00:14:55,119 --> 00:14:58,413 Ia tertulis di belakang seluar awak. 89 00:15:05,879 --> 00:15:07,923 Lepaskan kabel! 90 00:15:26,442 --> 00:15:29,111 - Mana mayat itu? - Kami ada rumah mayat. 91 00:15:29,153 --> 00:15:35,659 Kami simpan di sana sehingga pasukan penyiasat tiba dalam masa seminggu. 92 00:15:36,535 --> 00:15:39,371 - Ada sebuah android. - Ia rosak. 93 00:15:39,413 --> 00:15:44,168 Ia hancur berkecai. Kami buang serpihan yang tinggal. 94 00:15:44,209 --> 00:15:47,671 Koperal telah ditusuk oleh tiang itu. 95 00:15:47,713 --> 00:15:49,882 Dia mati serta-merta. 96 00:15:49,923 --> 00:15:52,176 Budak perempuan itu pula? 97 00:15:52,217 --> 00:15:55,512 Dia mati lemas dalam tiub krionya. 98 00:15:55,554 --> 00:15:59,975 Saya tak rasa dia sedar semasa kejadian itu berlaku. 99 00:16:01,226 --> 00:16:03,312 Saya simpati. 100 00:16:23,999 --> 00:16:26,418 - Kenapa? - Dia di mana? 101 00:16:26,460 --> 00:16:28,545 Di rumah mayat. 102 00:16:28,587 --> 00:16:31,590 Saya mesti tengok dia. 103 00:16:31,632 --> 00:16:33,592 Saya mesti tengok mayatnya. 104 00:16:38,847 --> 00:16:42,726 Ada sebab tertentu awak begitu berkeras? 105 00:16:42,768 --> 00:16:46,855 Ya. Saya mesti pastikan punca kematiannya. 106 00:16:46,897 --> 00:16:51,318 Saya tak suka mengungkit subjek sensitif,... 107 00:16:51,360 --> 00:16:55,030 ...tapi memang jelas yang dia mati lemas. 108 00:16:59,118 --> 00:17:01,620 Dia anak perempuan awak? 109 00:17:02,913 --> 00:17:05,999 Tak. Dia bukan anak saya. 110 00:17:48,792 --> 00:17:51,295 Boleh biarkan saya bersendirian? 111 00:17:51,336 --> 00:17:53,422 Ya, sudah tentu. 112 00:18:25,996 --> 00:18:27,706 Maafkan saya. 113 00:18:52,272 --> 00:18:54,358 Apa dia buat? 114 00:19:06,370 --> 00:19:07,412 Okey? 115 00:19:09,498 --> 00:19:11,250 Tak. 116 00:19:12,668 --> 00:19:15,087 - Kita mesti buat bedah siasat. - Apa? 117 00:19:15,129 --> 00:19:18,382 Saya dah cakap. Kita kena pastikan punca kematiannya. 118 00:19:19,675 --> 00:19:23,137 Saya juga dah cakap yang dia mati lemas. 119 00:19:23,637 --> 00:19:26,265 Saya kurang pasti. 120 00:19:26,306 --> 00:19:28,767 Saya mesti lihat bahagian dalamannya. 121 00:19:28,809 --> 00:19:33,397 - Awak keliru. - Saya ada sebab yang baik. 122 00:19:33,439 --> 00:19:36,942 Awak mahu beritahu sebab itu? 123 00:19:38,694 --> 00:19:41,613 Kemungkinan penyakit berjangkit. 124 00:19:41,655 --> 00:19:44,283 Penyakit apa? 125 00:19:44,950 --> 00:19:46,702 Kolera. 126 00:19:50,581 --> 00:19:55,669 Tiada kes kolera dilaporkan sejak 200 tahun. 127 00:19:59,923 --> 00:20:01,967 Tolonglah. 128 00:20:38,212 --> 00:20:40,339 Semuanya nampak baik. 129 00:20:41,632 --> 00:20:46,345 Tiada tanda jangkitan atau penyakit. 130 00:20:46,386 --> 00:20:49,723 Bedah dadanya. 131 00:20:58,023 --> 00:20:59,233 Hati-hati. 132 00:21:32,391 --> 00:21:34,518 Paru-paru... 133 00:21:36,145 --> 00:21:38,313 Ia penuh dengan cecair. 134 00:21:40,315 --> 00:21:42,901 Maksudnya, dia lemas. 135 00:21:48,157 --> 00:21:51,702 Memandangkan saya bukannya bodoh,... 136 00:21:53,537 --> 00:21:57,291 ...awak nak beritahu saya apa yang kita cari? 137 00:22:06,049 --> 00:22:09,470 - En. Clemens. - Penguasa. 138 00:22:12,222 --> 00:22:15,768 Perkenalkan Leftenan Ripley. 139 00:22:15,809 --> 00:22:19,938 - Apa berlaku, En. Clemens? - Betul, tuan. Apa yang berlaku? 140 00:22:21,440 --> 00:22:27,654 Pertama, saya ingin beritahu leftenan sudah beransur pulih. 141 00:22:27,696 --> 00:22:32,159 Kedua, demi kesihatan semua, saya sedang membuat bedah siasat. 142 00:22:32,201 --> 00:22:36,413 - Tanpa kebenaran saya. - Masa tak mengizinkan. 143 00:22:36,455 --> 00:22:39,792 Tapi semuanya baik. Tiada tanda penyakit berjangkit. 144 00:22:39,833 --> 00:22:44,463 Bagus. Tapi lebih baik Ripley tak berkeliaran di depan banduan... 145 00:22:44,505 --> 00:22:46,799 ...seperti yang berlaku beberapa jam lalu. 146 00:22:46,840 --> 00:22:51,804 Ia juga membantu jika awak beritahu saya sebarang perubahan pada fizikalnya. 147 00:22:51,845 --> 00:22:55,516 - Atau itu terlalu susah? - Kita mesti bakar mayat ini. 148 00:22:56,600 --> 00:23:00,562 Mengarut. Mayat akan dibekukan sehingga pasukan penyelamat tiba. 149 00:23:00,604 --> 00:23:02,064 Dibekukan. 150 00:23:02,106 --> 00:23:05,442 Kita perlu fikirkan isu kesihatan orang awam. 151 00:23:05,484 --> 00:23:11,323 Leftenan rasa masih ada kemungkinan berlakunya jangkitan lain. 152 00:23:11,365 --> 00:23:16,495 - Awak kata tadi tiada penyakit. - Budak ini nampak mati lemas. 153 00:23:16,537 --> 00:23:21,333 Tapi tanpa ujian makmal lengkap, susah untuk pastikan. 154 00:23:21,375 --> 00:23:26,713 Saya rasa tak wajar kita mentoleransi kemungkinan wujudnya virus. 155 00:23:26,755 --> 00:23:32,136 Jangkitan kolera pasti akan menjejaskan rekod, betul tak, tuan? 156 00:23:35,139 --> 00:23:37,724 Kita ada 25 banduan di tempat ini. 157 00:23:37,766 --> 00:23:39,852 Semuanya kromosom berganda Y. 158 00:23:39,893 --> 00:23:44,231 Semuanya pencuri, perogol, pembunuh, pendera. Semuanya sampah masyarakat. 159 00:23:44,273 --> 00:23:49,027 Walaupun mereka beragama, tak bermakna mereka kurang berbahaya. 160 00:23:49,069 --> 00:23:51,530 Saya cuba tak mengacau pegangan mereka. 161 00:23:51,572 --> 00:23:54,158 Saya tak nak mengganggu keseimbangan. 162 00:23:55,159 --> 00:23:57,744 Saya tak nak pergolakan berlaku. 163 00:23:57,786 --> 00:24:02,875 Saya juga tak nak seorang wanita berkeliaran dan memberi mereka idea. 164 00:24:02,916 --> 00:24:06,920 Saya faham. Demi keselamatan saya sendiri. 165 00:24:07,963 --> 00:24:09,756 Tepat sekali. 166 00:24:09,798 --> 00:24:14,720 Saya serahkan pembakaran mayat kepada awak, En. Clemens. 167 00:24:16,930 --> 00:24:21,226 Relau boleh digunakan tapi banduan mesti dikurung menjelang 10 malam. 168 00:24:49,379 --> 00:24:51,548 Krismas kita sampai awal. 169 00:24:51,590 --> 00:24:55,219 - Apa maksud awak? - Bangkai lembu memang bagus. 170 00:24:55,260 --> 00:24:58,680 Bangkai busuk penuh dengan kutu. 171 00:24:58,722 --> 00:25:02,601 Tinggal tujuh ekor lagi, selepas itu habislah kerja kita. 172 00:25:02,643 --> 00:25:04,728 Saya benci mencucinya. 173 00:25:05,771 --> 00:25:08,315 But saya selalu kotor. 174 00:25:08,357 --> 00:25:11,360 - Bercakap tentang itu, Frank... - Apa? 175 00:25:11,401 --> 00:25:14,238 Kalau awak ada peluang, apa awak akan kata padanya? 176 00:25:14,279 --> 00:25:17,825 - Apa maksud awak? - Yalah, kalau awak ada peluang. 177 00:25:17,866 --> 00:25:20,369 - Maksud awak secara kasual? - Ya. 178 00:25:20,410 --> 00:25:24,248 Apa awak nak cakap padanya jika awak jumpa dia di dewan makan? 179 00:25:24,289 --> 00:25:27,126 Tiada masalah. 180 00:25:27,167 --> 00:25:29,962 Saya memang pandai menggoda wanita. 181 00:25:30,003 --> 00:25:32,840 Saya akan kata, "Selamat pagi. Apa khabar?" 182 00:25:32,881 --> 00:25:35,592 "Ada apa-apa saya boleh tolong?" 183 00:25:35,634 --> 00:25:38,637 Kemudian saya akan memandangnya ke atas dan ke bawah. 184 00:25:38,679 --> 00:25:42,141 Kemudian saya kenyit mata dan senyum menggoda. 185 00:25:42,182 --> 00:25:44,643 - Dia pasti akan faham. - Yalah. 186 00:25:44,685 --> 00:25:48,480 Kemudian dia akan jawab, "Jangan harap, si tua miang." 187 00:25:48,522 --> 00:25:53,360 Saya sanggup cium dia. Saya sanggup cium di mana saja dia nak. 188 00:25:53,402 --> 00:25:57,990 Ya, layan dengan teruk, mereka akan berminat. Betul tak, Frank? 189 00:25:58,031 --> 00:26:02,911 Saya pernah kata, Murph. Layan ratu macam jalang dan jalang macam ratu. 190 00:26:02,953 --> 00:26:05,914 Awak tak akan silap. 191 00:26:07,207 --> 00:26:09,626 Apa yang menyebabkan Babe mati? 192 00:26:09,668 --> 00:26:12,379 Entahlah. Ia mati begitu saja. 193 00:26:12,421 --> 00:26:16,925 - Berapa umurnya? - Pengawal kata 11 tahun. Sihat. 194 00:26:18,594 --> 00:26:22,514 Tak apa. Kita kerat kemudian dan masukkannya dalam stew. 195 00:26:22,556 --> 00:26:24,558 Baiklah. 196 00:26:26,059 --> 00:26:28,187 Hei, Frank. 197 00:26:29,104 --> 00:26:31,690 Apa ni? 198 00:27:33,168 --> 00:27:39,424 Kami serahkan budak dan lelaki ini kepadamu, Tuhan. 199 00:27:40,634 --> 00:27:47,641 Jasad mereka diambil dari bayangan kegelapan kami. 200 00:27:49,643 --> 00:27:53,605 Mereka telah dibebaskan... 201 00:27:53,647 --> 00:27:58,026 ...daripada semua kejahatan dan kesengsaraan. 202 00:28:02,156 --> 00:28:05,409 Budak dan lelaki ini... 203 00:28:06,160 --> 00:28:09,204 ...telah meninggalkan dunia ini. 204 00:28:10,164 --> 00:28:14,001 Mereka akan kekal abadi... 205 00:28:14,042 --> 00:28:16,295 ...selama-lamanya. 206 00:28:23,469 --> 00:28:25,554 Abu menjadi abu,... 207 00:28:26,054 --> 00:28:28,557 ...debu menjadi debu. 208 00:28:30,434 --> 00:28:32,060 Mengapa? 209 00:28:33,812 --> 00:28:36,482 Mengapa mereka yang tak berdosa dihukum? 210 00:28:42,070 --> 00:28:44,114 Mengapa pengorbanan ini? 211 00:28:47,701 --> 00:28:49,453 Mengapa penderitaan ini? 212 00:28:52,247 --> 00:28:55,000 Tiada janji. 213 00:28:56,335 --> 00:28:58,462 Tiada apa yang pasti. 214 00:28:59,379 --> 00:29:04,593 Cuma segelintir yang dipanggil dan segelintir yang terselamat. 215 00:29:04,635 --> 00:29:11,225 Dia tak akan tahu kesusahan dan kesengsaraan kita yang masih hidup. 216 00:29:12,226 --> 00:29:15,395 Kami menyerahkan jasad ini kepada kekosongan itu... 217 00:29:16,605 --> 00:29:18,649 ...dengan hati yang gembira. 218 00:29:29,118 --> 00:29:33,872 Ini kerana dalam setiap benih, mesti ada sekuntum bunga. 219 00:29:38,377 --> 00:29:42,923 Dalam setiap kematian, tak kira betapa kecil,... 220 00:29:44,383 --> 00:29:46,552 ...sentiasa ada kehidupan baru. 221 00:29:50,556 --> 00:29:53,308 Permulaan baru. 222 00:29:57,563 --> 00:29:59,022 Amin. 223 00:30:01,775 --> 00:30:03,277 Amin. 224 00:30:33,474 --> 00:30:40,814 Saya memang hairan. Hanya wanita itu yang terselamat. 225 00:31:39,123 --> 00:31:40,624 Okey. 226 00:31:42,376 --> 00:31:47,381 Ada khabar angin yang keadaan kita tak berapa tenteram. 227 00:31:48,423 --> 00:31:51,260 Kamu nak beritahu apa masalahnya? 228 00:31:54,638 --> 00:31:56,765 Ayuh, ceritakan pada saya. 229 00:31:58,308 --> 00:32:00,519 Baiklah. 230 00:32:02,271 --> 00:32:05,232 Saya tak kisah suasana gelap atau kutu. 231 00:32:05,274 --> 00:32:11,113 Saya tak kisah merayau dalam terowong sejuk dan lembap selama seminggu. 232 00:32:11,155 --> 00:32:13,282 Tapi saya tak suka Golic. 233 00:32:13,907 --> 00:32:18,579 - Awak juga rasa begitu? - Ya. Dia gila dan baunya busuk. 234 00:32:20,164 --> 00:32:23,208 Saya tak nak keluar dengannya lagi. 235 00:32:26,545 --> 00:32:29,923 Awak nak kata apa-apa? 236 00:32:33,844 --> 00:32:36,513 Dia akan ikut kamu. 237 00:32:36,555 --> 00:32:41,518 Golic juga orang yang terseksa dan merana seperti awak dan saya. 238 00:32:41,560 --> 00:32:43,771 - Tapi baunya lebih teruk. - Dia juga gila. 239 00:32:43,812 --> 00:32:46,231 Hentikan! 240 00:32:47,316 --> 00:32:50,527 Kamu ada tugas nak dibuat. 241 00:32:50,569 --> 00:32:54,072 Saya tak nak kamu mengadu tentang Golic lagi. 242 00:32:55,866 --> 00:32:57,951 Faham? 243 00:33:58,512 --> 00:34:01,890 Seperti jangkaan saya, En. Aaron. 244 00:34:01,932 --> 00:34:05,185 - Seperti jangkaan saya. - Betul, tuan. 245 00:34:11,692 --> 00:34:15,904 Saya nak ucap terima kasih atas ucapan awak semasa pengebumian itu. 246 00:34:18,782 --> 00:34:23,579 - Kawan saya tentu menghargai... - Lebih baik awak menjauhi saya. 247 00:34:24,538 --> 00:34:27,791 Saya pembunuh dan perogol perempuan. 248 00:34:29,793 --> 00:34:31,837 Yakah? 249 00:34:34,089 --> 00:34:37,426 Kalau begitu, saya pasti buat awak rasa gemuruh. 250 00:34:53,317 --> 00:34:56,528 - Awak ada kepercayaan? - Tak juga. 251 00:34:56,570 --> 00:34:58,947 Kepercayaan kami kuat di sini. 252 00:34:59,990 --> 00:35:02,951 Cukup untuk menjauhi awak. 253 00:35:02,993 --> 00:35:07,539 - Bukan wanita tak dibenarkan? - Belum pernah ada wanita di sini. 254 00:35:07,581 --> 00:35:12,127 Tapi kami mentoleransi sesiapa saja. Termasuklah yang tak diingini. 255 00:35:14,254 --> 00:35:16,048 Terima kasih. 256 00:35:16,089 --> 00:35:19,551 Itu cuma prinsip, bukannya peribadi. 257 00:35:19,593 --> 00:35:23,222 Tempat ini sesuai untuk kami menunggu. 258 00:35:23,263 --> 00:35:27,142 Sehingga kini, kami tiada godaan. 259 00:35:32,022 --> 00:35:33,899 Apa yang kamu tunggu? 260 00:35:45,369 --> 00:35:48,747 Kami menunggu Tuhan untuk kembali... 261 00:35:48,789 --> 00:35:51,542 ...dan menebus kesalahan hambanya. 262 00:35:53,544 --> 00:35:58,590 Dillon dan penganut alternatif lain... 263 00:35:58,632 --> 00:36:03,220 ...memeluk agama kira- kira lima tahun lalu. 264 00:36:03,262 --> 00:36:05,013 Tinktur? 265 00:36:05,055 --> 00:36:07,599 - Saya ambil ubat. - Sikit saja. 266 00:36:07,641 --> 00:36:11,103 - Agama apa? - Sejenis agama malapetaka,... 267 00:36:11,145 --> 00:36:14,606 ...milenari, fundamentalis Kristian. 268 00:36:14,648 --> 00:36:16,859 - Begitu. - Tepat sekali. 269 00:36:16,900 --> 00:36:20,028 Semasa syarikat nak menutup tempat ini,... 270 00:36:20,070 --> 00:36:23,740 ...Dillon dan penganut lain ingin kekal di sini. 271 00:36:23,782 --> 00:36:27,744 Mereka dibenarkan tinggal sebagai penjaga... 272 00:36:27,786 --> 00:36:32,332 ...dengan dua orang pengawal dan seorang pegawai perubatan. 273 00:36:33,459 --> 00:36:35,878 Itulah kisahnya. 274 00:36:35,919 --> 00:36:39,673 Macam mana awak dapat tugas yang menakjubkan ini? 275 00:36:42,050 --> 00:36:45,053 Awak suka rambut baru awak? 276 00:36:45,095 --> 00:36:47,181 Boleh tahan. 277 00:37:04,198 --> 00:37:08,035 Memandangkan saya dah berbohong pada Andrews untuk awak,... 278 00:37:08,076 --> 00:37:12,164 ...menjejaskan hubungan goyah saya dengan lelaki itu... 279 00:37:12,206 --> 00:37:17,336 ...dan memberitahu awak sejarah membosankan Fury 161,... 280 00:37:17,377 --> 00:37:20,339 ...boleh awak beritahu saya apa yang awak cari dalam budak itu? 281 00:37:20,380 --> 00:37:22,716 Awak tertarik pada saya? 282 00:37:24,218 --> 00:37:26,845 Dalam cara apa? 283 00:37:28,639 --> 00:37:30,724 Dalam cara itu. 284 00:37:31,975 --> 00:37:34,103 Awak suka berterus-terang. 285 00:37:35,479 --> 00:37:38,482 Saya sudah lama mengembara. 286 00:37:39,983 --> 00:37:42,111 Saya juga. 287 00:39:37,351 --> 00:39:40,729 Saya menghargai belaian awak. 288 00:39:41,480 --> 00:39:44,983 Tapi saya tahu ia berjaya mengelak soalan saya. 289 00:39:46,860 --> 00:39:49,988 Dengan cara yang baik sekali. 290 00:39:53,742 --> 00:39:56,286 Awak merosakkan suasana. 291 00:39:57,412 --> 00:40:02,334 Saya ada kerja. Saya cuma nak tahu kenapa kita kena bakar mayat itu. 292 00:40:02,376 --> 00:40:08,132 Memandangkan saya di atas katil awak, awak rasa saya patut jawab soalan itu. 293 00:40:08,173 --> 00:40:13,303 Awak patut jawab. Ia tiada kaitan dengan awak di atas katil saya. 294 00:40:17,391 --> 00:40:24,523 Saya mimpi ngeri semasa hipertidur. Saya kena pastikan punca kematiannya. 295 00:40:24,565 --> 00:40:26,817 Tapi saya tersilap. 296 00:40:29,194 --> 00:40:31,280 Mungkin. 297 00:40:32,281 --> 00:40:34,533 Sekarang, saya buat satu lagi kesilapan. 298 00:40:34,575 --> 00:40:38,745 - Kesilapan apa? - Bermesra dengan banduan. 299 00:40:38,787 --> 00:40:42,791 Hubungan fizikal. Ia melanggar peraturan, kan? 300 00:40:43,417 --> 00:40:45,461 Tentu sekali. 301 00:40:46,170 --> 00:40:49,673 - Bila ia berlaku? - Saya rasa awak tahu. 302 00:40:54,928 --> 00:40:57,055 Saya bukan banduan. 303 00:40:58,932 --> 00:41:02,686 Awak ada kod bar di belakang kepala. 304 00:41:06,231 --> 00:41:09,234 Itu patut diberi penjelasan. 305 00:41:10,986 --> 00:41:14,072 Tapi saya tak rasa sekarang masa sesuai. 306 00:41:15,949 --> 00:41:20,329 Maaf. Kita memang merosakkan suasana, kan? 307 00:41:23,707 --> 00:41:25,709 En. Clemens. 308 00:41:26,502 --> 00:41:28,045 En. Aaron. 309 00:41:28,086 --> 00:41:32,591 Penguasa Andrews nak awak datang ke cerobong 22 sekarang juga. 310 00:41:32,633 --> 00:41:35,803 - Ada kemalangan. - Ia serius? 311 00:41:35,844 --> 00:41:41,183 Boleh dikatakan begitu. Salah seorang banduan dicincang. 312 00:41:41,225 --> 00:41:43,894 Maaf. Saya kena pergi. 313 00:41:47,272 --> 00:41:49,399 Tugas rasmi. 314 00:42:17,886 --> 00:42:19,888 - Siapa dia? - Murphy. 315 00:42:21,140 --> 00:42:24,893 - Macam mana awak tahu? - Itu kasut butnya. 316 00:42:27,396 --> 00:42:30,399 Saya yang beri dia tugasan. Dia memang cuai. 317 00:42:30,441 --> 00:42:33,944 Jangan minta maaf, En. Aaron. Bukan salah awak. 318 00:42:44,663 --> 00:42:48,876 Tak banyak yang boleh diperkatakan. Dia mati serta-merta. 319 00:42:48,917 --> 00:42:50,002 Yakah? 320 00:42:50,043 --> 00:42:52,504 Saya rasa dia disedut oleh kipas. 321 00:42:52,546 --> 00:42:56,675 - Tiupan angin tiba-tiba. Kecuali... - Betul. Hampir terjadi pada saya. 322 00:42:56,717 --> 00:43:01,638 Dah banyak kali saya beri amaran. Jauhi kipas. 323 00:43:01,680 --> 00:43:04,933 - Tiada siapa kisah. - Kecuali kipas itu berpusing. 324 00:43:13,233 --> 00:43:15,402 - Apa itu? - Saya tak tahu. 325 00:43:15,444 --> 00:43:20,199 Jumpa saya di bilik dalam masa 30 minit, En. Clemens. 326 00:44:13,502 --> 00:44:15,587 Awak di sini rupa-rupanya. 327 00:44:15,629 --> 00:44:21,260 Berkeliaran tanpa pengiring pasti akan buat Penguasa Andrews marah. 328 00:44:21,301 --> 00:44:25,514 - Ceritakan kemalangan itu. - Seorang banduan terbunuh. 329 00:44:27,182 --> 00:44:29,768 Yakah? Bagaimana? 330 00:44:29,810 --> 00:44:32,104 Di dalam lubang udara. 331 00:44:32,146 --> 00:44:34,940 Dia termasuk ke dalam kipas 9 kaki. 332 00:44:36,024 --> 00:44:41,989 Saya jumpa sesuatu di sana. Tak jauh dari tempat kejadian. 333 00:44:42,030 --> 00:44:44,575 Ada tanda. Kesan hakisan. 334 00:44:47,536 --> 00:44:50,664 Seperti yang awak nampak pada tiub krio budak itu. 335 00:44:56,211 --> 00:45:00,257 Saya menyebelahi awak. 336 00:45:00,299 --> 00:45:03,760 Saya nak tolong, tapi saya perlu tahu apa sedang berlaku. 337 00:45:03,802 --> 00:45:06,305 Atau apa awak rasa sedang berlaku. 338 00:45:08,849 --> 00:45:13,020 Kalau awak nak tolong, carikan komputer yang ada keupayaan audio... 339 00:45:13,061 --> 00:45:15,147 ...supaya saya boleh dengar rakaman penerbangan ini. 340 00:45:15,189 --> 00:45:18,317 Kami tiada alat seperti itu di sini. 341 00:45:18,358 --> 00:45:20,068 - Bagaimana dengan Bishop? - Bishop? 342 00:45:20,110 --> 00:45:22,446 Android yang terhempas bersama saya. 343 00:45:22,488 --> 00:45:25,032 Saya boleh beritahu awak lokasinya. 344 00:45:25,073 --> 00:45:29,203 Saya tak boleh ikut. Saya ada kerja lain. 345 00:45:32,831 --> 00:45:35,918 Ini tak kena. Golic, jangan bergerak. 346 00:45:35,959 --> 00:45:38,587 Apa semua ini? 347 00:45:38,629 --> 00:45:40,839 Ia tak dibalut dengan betul. 348 00:45:40,881 --> 00:45:44,343 - Apa yang dia pandai buat? - Makan. Itu dia pandai. 349 00:45:44,384 --> 00:45:47,805 Golic. Nyalakan lilin untuk Murphy. 350 00:45:47,846 --> 00:45:49,848 Saya akan nyalakan seribu lilin. 351 00:45:51,975 --> 00:45:56,522 Dia istimewa. Dia tak pernah mengadu tentang saya. 352 00:45:58,107 --> 00:46:00,150 Saya menyayanginya. 353 00:46:02,986 --> 00:46:05,989 Betul kata mereka? 354 00:46:06,031 --> 00:46:08,492 Kepalanya hancur berkecai? 355 00:46:08,534 --> 00:46:11,161 Okey, siapa ada mancis? 356 00:46:14,998 --> 00:46:18,127 - Silakan duduk, En. Clemens. - Terima kasih. 357 00:46:21,130 --> 00:46:23,006 - Gula? - Tak nak. 358 00:46:23,048 --> 00:46:25,759 - Susu? - Sedikit saja. 359 00:46:29,263 --> 00:46:31,390 Terima kasih, En. Aaron. 360 00:46:41,525 --> 00:46:46,321 Dengar sini! Awak tipu saya sekali lagi, saya akan bunuh awak. 361 00:46:47,322 --> 00:46:49,658 Maaf. Saya tak faham. 362 00:46:49,700 --> 00:46:52,619 Pada pukul 7 pagi, saya terima mesej dari jaringan. 363 00:46:52,661 --> 00:46:55,372 Ia mesej penting pertama... 364 00:46:55,414 --> 00:47:00,043 ...yang pernah diterima oleh tempat ini, setahu saya. 365 00:47:00,085 --> 00:47:04,173 Mereka nak wanita itu dijaga. Mereka menganggapnya satu prioriti. 366 00:47:04,214 --> 00:47:07,259 - Kenapa? - Saya tak tahu. 367 00:47:07,301 --> 00:47:10,262 Kenapa awak benarkan dia keluar dari klinik? 368 00:47:10,304 --> 00:47:12,890 Kemalangan Murphy ialah apa yang berlaku... 369 00:47:12,931 --> 00:47:15,768 ...bila mereka berkeliaran miang. 370 00:47:15,809 --> 00:47:18,604 Saya doktor, awak pegawai penjara. 371 00:47:20,063 --> 00:47:23,066 Kita berdua tahu siapa diri awak yang sebenar. 372 00:47:23,817 --> 00:47:25,068 Duduk! 373 00:47:25,110 --> 00:47:31,033 Saya rasa lebih baik saya pergi. Saya rasa awak tak menyenangkan. 374 00:47:31,074 --> 00:47:34,453 Baguslah! Fikir ini baik-baik, En. Clemens. 375 00:47:34,495 --> 00:47:39,917 Bagaimana jika saya jelaskan kisah awak kepada kawan baru awak? 376 00:47:39,958 --> 00:47:43,670 Tentulah ia untuk kebaikannya. 377 00:47:43,712 --> 00:47:46,340 Sekarang, duduk semula. 378 00:47:57,142 --> 00:48:03,065 Saya tak suka awak. Awak sukar diramal, bodoh dan berbahaya. 379 00:48:03,107 --> 00:48:05,943 Awak mempersoalkan segalanya. 380 00:48:05,984 --> 00:48:10,989 Kalau saya tak perlukan doktor, saya tak akan benarkan awak di sini. 381 00:48:11,031 --> 00:48:14,284 - Saya terhutang budi. - Jangan nak menyindir saya. 382 00:48:14,993 --> 00:48:18,372 Ada apa-apa yang saya patut tahu? 383 00:48:20,290 --> 00:48:23,335 - Tentang apa? - Wanita itu. Jangan berdalih. 384 00:48:23,377 --> 00:48:25,838 Awak menghabiskan setiap masa terluang awak dengannya. 385 00:48:25,879 --> 00:48:30,509 Saya rasa bukan semua urusan awak dengannya berkaitan perubatan. 386 00:48:33,679 --> 00:48:36,014 Dia ada beritahu apa-apa? 387 00:48:36,056 --> 00:48:40,853 Tempat asalnya? Apa misinya? Apa dia buat dalam EEV itu? 388 00:48:40,894 --> 00:48:43,856 Dia kata unit bertempur yang diikutinya ditimpa bencana. 389 00:48:43,897 --> 00:48:46,984 Selain itu, saya rasa semua maklumatnya sulit. 390 00:48:47,025 --> 00:48:49,862 Saya tak mendesaknya lebih daripada itu. 391 00:48:49,903 --> 00:48:52,239 - Itu saja? - Itu saja. 392 00:48:52,281 --> 00:48:54,158 - Awak pasti? - Ya. 393 00:48:54,199 --> 00:48:56,660 - Tiada apa-apa lagi? - Tiada. 394 00:49:00,956 --> 00:49:03,041 Keluar dari sini. 395 00:50:52,693 --> 00:50:54,987 Diam! 396 00:50:55,028 --> 00:50:57,281 Diam! 397 00:50:58,532 --> 00:51:00,909 Lepaskan saya! 398 00:51:00,951 --> 00:51:03,620 Tidak! 399 00:51:03,662 --> 00:51:06,665 Jangan bergerak! 400 00:51:06,707 --> 00:51:07,916 Tidak! 401 00:51:16,550 --> 00:51:18,427 Awak okey? 402 00:51:20,471 --> 00:51:22,598 Tak guna! 403 00:51:28,187 --> 00:51:31,064 Keluar dari sini. Saya perlu mendidik mereka semula. 404 00:51:32,733 --> 00:51:35,235 Kami perlu bincang hal kerohanian. 405 00:51:47,080 --> 00:51:48,957 Rokok! 406 00:52:05,724 --> 00:52:07,768 Mari kita mulakan. 407 00:52:13,607 --> 00:52:16,610 Ini seperti 10 blok bangunan. 408 00:52:19,238 --> 00:52:24,868 - Berapa? - Ini 176. 409 00:52:25,285 --> 00:52:30,374 Boleh kunyah senyap-senyap? Saya nak cuba kira keluasannya. 410 00:52:30,415 --> 00:52:34,461 - Saya tak boleh berfikir. - Jangan mencarut. 411 00:52:34,503 --> 00:52:36,004 Maaf. 412 00:52:36,630 --> 00:52:40,509 Kita dah mengelilingi bahagian ini... 413 00:52:40,551 --> 00:52:41,927 Apa? 414 00:52:46,932 --> 00:52:49,768 - Benda apa yang buat itu? - Mencarut! 415 00:52:49,810 --> 00:52:53,397 Diam! Tak apa kata begitu. Ia tiada kaitan dengan Tuhan. 416 00:52:53,439 --> 00:52:56,316 Kenapa lilin begitu? 417 00:53:00,654 --> 00:53:06,368 Mungkin angin dari lubang udara. Kesan dari unit terdekat. 418 00:53:06,410 --> 00:53:09,288 Jika semua lilin padam, bagaimana kita nak tahu lokasi kita? 419 00:53:09,329 --> 00:53:12,458 Seseorang perlu menyalakannya semula. 420 00:53:13,917 --> 00:53:16,044 Nampaknya saya yang terpilih. 421 00:53:25,929 --> 00:53:27,681 Jaga-jaga. 422 00:53:37,316 --> 00:53:40,569 Okey, siapa yang buat lawak? 423 00:54:18,398 --> 00:54:19,900 Tidak! 424 00:54:23,529 --> 00:54:24,655 Lari! 425 00:54:27,407 --> 00:54:29,493 Cepat. Masuk ke dalam! 426 00:54:29,535 --> 00:54:30,786 Tolong saya! 427 00:54:33,288 --> 00:54:35,415 Cepat lari! 428 00:54:37,501 --> 00:54:40,295 Cepat! 429 00:54:50,639 --> 00:54:52,307 Beri pada saya. 430 00:55:33,307 --> 00:55:36,894 Bunuh makhluk ini! 431 00:55:36,935 --> 00:55:38,937 Lepaskan saya! 432 00:56:40,124 --> 00:56:43,669 - Helo, Ripley. - Helo, Bishop. 433 00:56:44,294 --> 00:56:47,756 - Apa khabar? - Kaki saya sakit. 434 00:56:49,174 --> 00:56:53,303 - Saya simpati. - Tak apa. Saya sudah rosak. 435 00:56:53,929 --> 00:56:56,640 Awak apa khabar? 436 00:56:56,682 --> 00:56:58,392 Saya suka rambut baru awak. 437 00:56:58,767 --> 00:57:02,563 - Boleh awak akses data penerbangan? - Tiada masalah. 438 00:57:29,047 --> 00:57:31,091 Golic? 439 00:57:36,180 --> 00:57:38,140 Saya dapat masuk. 440 00:57:38,182 --> 00:57:42,186 Apa terjadi di atas kapal Sulaco? Kenapa tiub krio kami dikeluarkan? 441 00:57:42,227 --> 00:57:44,813 Stasis terganggu. 442 00:57:44,855 --> 00:57:50,319 Kebakaran di bahagian kriogenik. Ulangan: kebakaran di kriogenik... 443 00:57:50,360 --> 00:57:55,282 Apa terjadi? Apa punca kebakaran itu, Bishop? 444 00:57:55,324 --> 00:57:58,202 Awak dengar tak? 445 00:57:58,243 --> 00:58:03,707 Kebakaran akibat elektrik. Ia berpunca dari bawah lantai. 446 00:58:03,749 --> 00:58:07,336 Sensor kesan sebarang pergerakan di atas kapal sebelum pemisahan? 447 00:58:07,961 --> 00:58:10,923 Ia sangat sukar, Ripley. Saya bukan macam dulu. 448 00:58:10,964 --> 00:58:15,093 Beritahulah saya. Perakam ada mengesan apa-apa? 449 00:58:15,135 --> 00:58:17,846 Ada makhluk asing di atas kapal? 450 00:58:19,348 --> 00:58:21,141 Ya. 451 00:58:24,353 --> 00:58:28,607 Di atas Sulaco atau ia mengikut kami di dalam EEV? 452 00:58:29,399 --> 00:58:32,027 Ia bersama kita sepanjang perjalanan. 453 00:58:48,001 --> 00:58:50,129 Syarikat tahu? 454 00:58:50,170 --> 00:58:53,590 Syarikat tahu semua yang berlaku di atas kapal. 455 00:58:53,632 --> 00:58:57,594 Semuanya dikesan komputer dan dihantar kepada mereka. 456 00:58:57,636 --> 00:58:59,138 Mereka nak makhluk itu? 457 00:59:00,514 --> 00:59:02,015 Saya kesakitan. 458 00:59:02,266 --> 00:59:05,436 Tolong saya. Matikan suis saya. 459 00:59:06,270 --> 00:59:09,690 Saya boleh diperbaiki, tapi saya tak akan jadi yang terbaik. 460 00:59:10,399 --> 00:59:12,443 Saya lebih rela tak wujud. 461 00:59:14,153 --> 00:59:16,655 Awak pasti? 462 00:59:16,697 --> 00:59:19,658 Buat untuk saya, Ripley. 463 00:59:34,298 --> 00:59:37,509 Bukan saya. Saya tak buat. 464 00:59:37,551 --> 00:59:41,680 Tolong saya. Seekor naga yang buat. 465 00:59:41,722 --> 00:59:45,142 Ia makan otak. Tiada siapa dapat menghalangnya. 466 00:59:45,184 --> 00:59:48,645 - Bagaimana dengan Boggs dan Rains? - Mereka dibunuh. 467 00:59:48,687 --> 00:59:51,648 Bukan saya yang buat. 468 00:59:51,690 --> 00:59:56,445 Dia dah gila. Tiada siapa yang bersalah, tapi dia patut dikurung. 469 00:59:56,487 --> 00:59:59,698 Betul, tuan. Dia tak siuman. 470 00:59:59,740 --> 01:00:03,410 Asingkan dia. Saya tak nak dia buat orang cemas. 471 01:00:03,452 --> 01:00:04,912 - Clemens! - Ya. 472 01:00:04,953 --> 01:00:08,457 - Beri dia ubat penenang. - Kita kena tanya tentang mereka. 473 01:00:08,499 --> 01:00:12,419 Cuba bertenang. Ceritakan kepada saya. 474 01:00:12,461 --> 01:00:15,214 - Mana Boggs dan Rains? - Bukan saya yang buat. 475 01:00:15,255 --> 01:00:18,050 Awak tak akan ketahui apa-apa darinya. 476 01:00:18,091 --> 01:00:20,219 Kita kena hantar pasukan penyelamat. 477 01:00:20,260 --> 01:00:24,014 Ada kemungkinan besar lelaki gila ini membunuh mereka. 478 01:00:26,767 --> 01:00:29,144 Awak tak tahu. 479 01:00:30,270 --> 01:00:33,190 Dia tak pernah membohongi saya. 480 01:00:33,232 --> 01:00:36,401 Dia gila dan bodoh, tapi dia bukan pembohong. 481 01:00:38,278 --> 01:00:40,823 Dia berkata benar. 482 01:00:40,864 --> 01:00:44,076 Saya nak soal dia tentang naga itu. 483 01:00:44,118 --> 01:00:47,204 - Ia seekor naga! - Tak boleh. 484 01:00:47,246 --> 01:00:52,334 Saya tak berminat dengan pendapat awak sebab awak tak tahu faktanya. 485 01:00:52,376 --> 01:00:56,755 Dia membunuh ramai orang, terkenal dengan jenayah kejam. 486 01:00:56,797 --> 01:01:01,510 - Betul tak, En. Dillon? - Ya. Bahagian itu betul. 487 01:01:03,637 --> 01:01:06,890 Kalau begitu, saya nak bercakap dengan awak. Ia penting. 488 01:01:06,932 --> 01:01:12,146 Selepas tugas rasmi saya selesai, kita boleh berborak, ya? 489 01:01:16,442 --> 01:01:19,153 Ini fahaman saya, Leftenan. 490 01:01:19,945 --> 01:01:25,284 Makhluk itu 8 kaki, darahnya asid dan ia datang menaiki kapal awak. 491 01:01:26,160 --> 01:01:29,872 Ia membunuh dengan serta- merta dan bersifat kejam. 492 01:01:29,913 --> 01:01:32,541 Awak harapkan saya akan percayakan kata-kata awak. 493 01:01:32,583 --> 01:01:35,002 Tak. Saya tak harapkan apa-apa. 494 01:01:35,043 --> 01:01:39,756 - Cerita yang menarik, En. Aaron. - Betul, tuan. Sangat menarik. 495 01:01:39,798 --> 01:01:42,801 - Tak pernah didengar. - Belum. 496 01:01:42,843 --> 01:01:47,222 Leftenan, apa cadangan awak? 497 01:01:48,432 --> 01:01:51,643 - Apa senjata yang kamu ada? - Ini penjara. 498 01:01:51,685 --> 01:01:56,398 - Banduan tak boleh ada senjata. - Mengelak mereka membunuh awak. 499 01:01:56,440 --> 01:01:59,526 Ya. Tiada jalan keluar. 500 01:01:59,568 --> 01:02:03,447 Syarikat akan menghapuskannya bila kapal bekalan tiba nanti. 501 01:02:03,489 --> 01:02:08,577 Ini penjara kawalan keselamatan maksimum... 502 01:02:08,619 --> 01:02:12,581 ...dan kamu tiada senjata langsung? 503 01:02:14,875 --> 01:02:21,173 Ada pisau di rumah sembelih, di dewan makan dan juga kapak. 504 01:02:21,215 --> 01:02:24,176 - Tiada senjata berat. - Itu saja? 505 01:02:24,218 --> 01:02:26,595 Kami gunakan sistem kepercayaan. 506 01:02:31,350 --> 01:02:34,186 - Kalau begitu, kita ada masalah. - Tak. 507 01:02:34,228 --> 01:02:39,191 Awak yang ada masalah. Awak akan dikurung dan dikuarantin. 508 01:02:39,233 --> 01:02:41,860 En. Aaron akan mengiringi awak. 509 01:02:41,902 --> 01:02:45,906 Awak akan selamat daripada binatang buas di sana. 510 01:02:49,243 --> 01:02:50,869 Bagus. 511 01:02:56,041 --> 01:02:59,878 Semua berkumpul di dewan makan. Penguasa nak bermesyuarat. 512 01:02:59,920 --> 01:03:02,339 Semua ke dewan makan sekarang juga. 513 01:03:02,381 --> 01:03:06,885 Tiada jalan keluar dari tempat ini? Untuk melarikan diri? 514 01:03:06,927 --> 01:03:10,389 Tiada. Kapal bekalan datang setiap enam bulan. 515 01:03:10,430 --> 01:03:12,349 Itu saja? 516 01:03:12,391 --> 01:03:14,518 Tak guna. 517 01:03:15,310 --> 01:03:19,356 Mereka menghantar seseorang untuk mengambil awak tak lama lagi. 518 01:03:19,398 --> 01:03:22,484 Yakah? Bila 'tak lama lagi'? 519 01:03:22,526 --> 01:03:27,197 Entahlah. Belum pernah ada orang yang nak bergegas ke mari. 520 01:03:30,534 --> 01:03:33,745 Awak nak beritahu apa awak dan Andrews bincangkan? 521 01:03:33,787 --> 01:03:35,247 Tak. 522 01:03:35,289 --> 01:03:37,666 Awak tentu anggap saya gila. 523 01:03:39,293 --> 01:03:41,670 Tak berapa pemurah. 524 01:03:49,303 --> 01:03:51,763 Bagaimana keadaan awak? 525 01:03:51,805 --> 01:03:54,308 Kurang baik. 526 01:03:56,059 --> 01:03:58,812 Sakit tekat, saya rasa loya. 527 01:03:59,563 --> 01:04:04,568 - Marah. - Saya faham. 528 01:04:04,610 --> 01:04:08,280 Mungkin awak patut makan ubat campuran khas saya. 529 01:04:08,322 --> 01:04:11,158 Saya tak tahu kenapa semua orang menyalahkan orang lain. 530 01:04:11,200 --> 01:04:15,788 Tiada siapa sempurna. Kita cuma manusia. 531 01:04:15,829 --> 01:04:18,081 Tiada manusia yang sempurna. 532 01:04:19,082 --> 01:04:21,293 Dalam dunia yang tak siuman,... 533 01:04:21,335 --> 01:04:28,425 ...lelaki yang siuman mesti kelihatan tak siuman. 534 01:04:28,467 --> 01:04:31,094 Dalam betul maknanya, Golic. 535 01:04:31,136 --> 01:04:33,222 Terima kasih. 536 01:04:37,726 --> 01:04:39,853 Awak dah berkahwin? 537 01:04:40,854 --> 01:04:43,315 - Saya? - Awak patut kahwin dan berkeluarga. 538 01:04:43,357 --> 01:04:45,943 Gadis cantik. 539 01:04:45,984 --> 01:04:48,529 Saya kenal ramai gadis cantik di kampung dulu. 540 01:04:49,863 --> 01:04:51,907 Mereka sukakan saya. 541 01:04:55,285 --> 01:04:57,371 Tapi sekejap saja. 542 01:05:02,000 --> 01:05:04,503 Awak juga akan mati. 543 01:05:11,176 --> 01:05:13,345 Pernah tak? 544 01:05:13,387 --> 01:05:17,224 - Apa? - Berkahwin. 545 01:05:17,266 --> 01:05:21,019 - Kenapa? - Saya cuma ingin tahu. 546 01:05:21,687 --> 01:05:23,772 Tak. 547 01:05:25,774 --> 01:05:30,529 - Boleh awak berterus-terang? - Boleh lebih spesifik? 548 01:05:30,571 --> 01:05:34,867 Awak mengelak soalan bila saya tanya cara awak dapat tugas ini. 549 01:05:34,908 --> 01:05:41,707 Awak mengelak lagi bila saya tanya tentang tatu itu. 550 01:05:43,041 --> 01:05:48,881 Ceritanya panjang dan sedih. Ia juga agak melodramatik. 551 01:05:48,922 --> 01:05:51,300 Ceritalah. 552 01:05:53,719 --> 01:05:55,804 Baiklah. 553 01:06:00,434 --> 01:06:02,853 Selepas saya tamat belajar,... 554 01:06:03,854 --> 01:06:09,651 ...walaupun saya sebenarnya ketagih morfin,... 555 01:06:09,693 --> 01:06:14,323 ...saya dianggap mempunyai masa depan yang cerah. 556 01:06:17,201 --> 01:06:22,080 Semasa residensi pertama, saya bertugas 36 jam di ER. 557 01:06:22,831 --> 01:06:26,794 Jadi saya keluar dan saya minum sampai mabuk. 558 01:06:26,835 --> 01:06:28,712 Kemudian, saya dipanggil balik. 559 01:06:28,754 --> 01:06:34,176 Dandang meletup di loji bahan api dan 30 orang tercedera... 560 01:06:34,218 --> 01:06:36,303 ...dan 11 orang daripadanya mati. 561 01:06:36,345 --> 01:06:42,226 Bukan akibat kemalangan. Saya salah memberi dos ubat tahan sakit. 562 01:06:43,393 --> 01:06:48,398 Saya dipenjarakan tujuh tahun. Lesen saya diturunkan kepada tiga-C. 563 01:06:51,110 --> 01:06:54,988 - Saya tak lagi ketagih morfin. - Saya bersimpati. 564 01:06:56,657 --> 01:06:58,909 Saya diberi hukuman ringan. 565 01:07:00,744 --> 01:07:03,956 Awak dipenjarakan di sini? 566 01:07:03,997 --> 01:07:06,959 Saya jadi rapat dengan mereka. 567 01:07:07,000 --> 01:07:10,629 Jadi bila mereka tinggal di sini, saya pun ikut. 568 01:07:12,381 --> 01:07:14,800 Orang lain tak akan ambil saya bekerja. 569 01:07:19,012 --> 01:07:21,890 Jadi awak masih percaya saya menyuntik awak? 570 01:08:50,854 --> 01:08:53,482 Hebat sekali. 571 01:08:57,736 --> 01:09:00,572 Berikan kami kekuatan untuk bertahan. 572 01:09:00,614 --> 01:09:05,202 Kami tahu kami hamba berdosa di tangan Tuhan yang marah. 573 01:09:05,244 --> 01:09:08,205 Semoga kitaran berterusan sehingga hari nanti. 574 01:09:08,247 --> 01:09:10,207 Amin. 575 01:09:10,249 --> 01:09:13,168 Apa yang sedang berlaku? 576 01:09:14,795 --> 01:09:18,090 Apa yang akan terjadi? 577 01:09:18,132 --> 01:09:22,261 Ada pembunuhan, rogol, saudara yang ditimpa masalah. 578 01:09:22,302 --> 01:09:25,556 Saya tak mahu ada sengketa! 579 01:09:26,557 --> 01:09:29,726 Kalau kita ada masalah, kita bersatu padu. 580 01:09:29,768 --> 01:09:32,354 Ya. Terima kasih, En. Dillon. 581 01:09:32,396 --> 01:09:36,525 Baiklah. Sekali lagi, ini Kawalan Khabar Angin. 582 01:09:36,567 --> 01:09:39,111 Sila dengar faktanya. 583 01:09:39,153 --> 01:09:45,033 Pukul 8 pagi, banduan Murphy, akibat kecuaian sendiri,... 584 01:09:45,075 --> 01:09:47,744 ...ditemui mati di bolong udara 17. 585 01:09:47,786 --> 01:09:51,457 Dia telah disedut ke dalam kipas pengalih udara. 586 01:09:53,792 --> 01:10:00,799 Kira-kira pukul 9 malam, Golic muncul semula dalam keadaan pelik. 587 01:10:00,841 --> 01:10:03,260 Banduan Boggs dan Rains hilang. 588 01:10:03,302 --> 01:10:07,931 Kemungkinan besar mereka dah mati... 589 01:10:07,973 --> 01:10:10,684 ...di tangan banduan Golic. 590 01:10:12,811 --> 01:10:15,981 Kita perlu kerah pasukan penyelamat. 591 01:10:17,107 --> 01:10:20,694 Sukarelawan amatlah dialu-alukan. 592 01:10:23,322 --> 01:10:27,326 Saya rasa pusat kita yang berjalan lancar... 593 01:10:27,367 --> 01:10:30,454 ...menghadapi beberapa masalah baru-baru ini. 594 01:10:30,496 --> 01:10:35,667 Saya berharap kita semua bertahan beberapa hari lagi... 595 01:10:35,709 --> 01:10:39,463 ...sehingga pasukan penyelamat datang menjemput Leftenan Ripley. 596 01:10:39,505 --> 01:10:43,050 - Ia di sini! Clemens dah mati! - Jangan merepek. 597 01:10:43,091 --> 01:10:45,552 Saya serius! Ia berada di sini! 598 01:10:45,594 --> 01:10:48,472 Aaron, bawa perempuan bodoh itu ke klinik. 599 01:10:50,224 --> 01:10:53,477 - Apa benda Itu? - Cepat! 600 01:11:00,609 --> 01:11:02,611 Tak guna! 601 01:11:08,784 --> 01:11:10,994 Tuhan, kami bersyukur. 602 01:11:11,912 --> 01:11:16,917 Amarahmu sudah tiba, masa penghakiman sudah hampir. 603 01:11:18,001 --> 01:11:21,046 Hari Kiamat bakal menimpa kita. 604 01:11:22,131 --> 01:11:24,466 Mari kita bersedia. 605 01:11:24,508 --> 01:11:27,719 Kasihanilah kami. 606 01:11:27,761 --> 01:11:29,721 - Makhluk itu besar. - Amin! 607 01:11:29,763 --> 01:11:32,141 - Saya nampak. - Ya, saya tahu. 608 01:11:33,016 --> 01:11:37,563 Apa kita nak buat sekarang? Siapa yang jadi ketua? 609 01:11:40,524 --> 01:11:43,110 Kita mesti mengatur langkah, kan? 610 01:11:43,152 --> 01:11:45,737 Baiklah. Saya orang kanan. 611 01:11:45,779 --> 01:11:49,616 - 85 jadi ketua? Tolonglah! - Jangan panggil saya begitu! 612 01:11:49,658 --> 01:11:53,620 Saya tak dapat menggantikan Andrews. Dia lelaki yang baik. 613 01:11:53,662 --> 01:11:58,041 - Saya tahu kamu tak menyukainya. - Aaron, kami tak mahu mendengarnya. 614 01:11:58,083 --> 01:12:02,504 Awak pula bagaimana? Awak pegawai. Apa kata awak jadi ketua? 615 01:12:02,546 --> 01:12:05,257 Lupakan Si Shirley Temple! Awak jadi ketua. 616 01:12:05,299 --> 01:12:07,384 - Betul. - Awak yang menjaga kami. 617 01:12:07,426 --> 01:12:11,555 Mustahil. Saya bukan pegawai. 618 01:12:13,932 --> 01:12:15,934 Saya cuma jaga orang sendiri. 619 01:12:15,976 --> 01:12:19,188 Apa binatang itu mahu? 620 01:12:21,064 --> 01:12:23,192 Adakah dia akan membunuh kita semua? 621 01:12:26,570 --> 01:12:27,696 Ya. 622 01:12:27,738 --> 01:12:30,240 Baguslah! Bagaimana kita membunuhnya? 623 01:12:35,579 --> 01:12:38,373 - Kamu tiada senjata, kan? - Betul. 624 01:12:39,333 --> 01:12:42,211 Saya belum pernah nampak jenis ini. 625 01:12:42,252 --> 01:12:44,713 Cara ia bergerak berbeza. 626 01:12:46,757 --> 01:12:51,011 Makhluk dulu takutkan api. 627 01:12:52,638 --> 01:12:59,228 - Boleh kita tutup tempat ini? - Tak boleh. Ada 600 lubang udara. 628 01:12:59,269 --> 01:13:03,941 Video pula? Kita boleh gunakan kamera untuk mencarinya. 629 01:13:03,982 --> 01:13:08,487 Sistem video dah lama tak berfungsi. Banyak benda dah rosak di sini. 630 01:13:08,529 --> 01:13:10,823 Ada banyak teknologi, tapi tak dapat membaikinya. 631 01:13:10,864 --> 01:13:13,325 - Maksud 85 ialah... - Jangan panggil saya begitu. 632 01:13:13,367 --> 01:13:17,704 Kami tiada hiburan, kawalan cuaca atau sistem video. 633 01:13:17,746 --> 01:13:22,459 Tiada pengawasan, penyejuk beku, ais krim. 634 01:13:22,501 --> 01:13:24,711 Tiada kondom, tiada wanita. 635 01:13:24,753 --> 01:13:27,756 Tiada senapang. Tiada apa-apa di sini! 636 01:13:28,382 --> 01:13:33,137 Buat apa kita cakap dengannya? Dia yang bawa makhluk itu ke mari. 637 01:13:33,178 --> 01:13:37,391 Apa kata kita bunuh dia saja? 638 01:13:37,891 --> 01:13:40,269 Saya setuju. 639 01:13:40,310 --> 01:13:41,395 Morse. 640 01:13:46,150 --> 01:13:48,402 Apa kata awak tutup mulut awak? 641 01:13:55,033 --> 01:13:58,036 Betul. 642 01:13:59,580 --> 01:14:01,665 Apa kita nak buat? 643 01:14:14,928 --> 01:14:17,389 Apa ini? 644 01:14:17,431 --> 01:14:22,644 Bolong pengalih udara dari dewan makan ke klinik. 645 01:14:22,686 --> 01:14:26,064 Jadi kita masuk ke dalam dan keluarkannya. 646 01:14:26,106 --> 01:14:30,068 Hei, terowong itu sangat panjang. 647 01:14:31,236 --> 01:14:33,113 Ia tak akan pergi jauh. 648 01:14:34,072 --> 01:14:36,408 Ia akan bersarang di kawasan ini. 649 01:14:36,450 --> 01:14:40,078 Di tempat ini. 650 01:14:41,246 --> 01:14:43,332 Bagaimana awak tahu? 651 01:14:44,333 --> 01:14:49,296 Ia macam singa. Ia kena berdekatan kuda belang. 652 01:14:49,338 --> 01:14:52,174 Kuda belang? Oh, ya. 653 01:14:52,216 --> 01:14:57,054 Berada dalam gelap? Tiada lampu di luar tempat ini. 654 01:14:57,095 --> 01:15:01,433 - Tak ada lampu suluh? - Banyak, tapi tiada bateri. 655 01:15:01,475 --> 01:15:06,313 Obor? Boleh kita nyalakan api? 656 01:15:06,355 --> 01:15:10,734 Kebanyakan manusia ada api sejak Zaman Batu. 657 01:15:10,776 --> 01:15:12,861 Tak perlu menyindir. 658 01:15:15,739 --> 01:15:19,451 Tempat ini tak pernah digunakan. Mereka nak membuang sisa nuklear. 659 01:15:19,493 --> 01:15:21,954 Tapi tak jadi. Tempat ini bersih. 660 01:15:21,995 --> 01:15:24,331 Ini saja jalan keluar masuk? 661 01:15:24,373 --> 01:15:28,127 Betul. Keluli padu. Tebal dinding enam kaki. 662 01:15:28,168 --> 01:15:30,129 Mereka membinanya dengan baik. 663 01:15:30,170 --> 01:15:35,342 Kalau kita masukkan sesuatu di dalamnya, ia tak boleh keluar? 664 01:15:35,384 --> 01:15:39,429 Betul. Mustahil. 665 01:15:46,395 --> 01:15:48,981 Ia disimpan di sini. Saya dah lupa namanya. 666 01:15:49,022 --> 01:15:51,692 - Quinitricetyline. - Saya tahu. 667 01:15:52,568 --> 01:15:58,657 Saya perlu bincangkan susunan bahagian dengan Dillon. 668 01:15:58,699 --> 01:16:00,367 - Jadi... - David. 669 01:16:00,409 --> 01:16:04,580 - Ya. Uruskan tong ini. - Baiklah, 85. 670 01:16:05,080 --> 01:16:07,791 Jangan panggil saya begitu. 671 01:16:11,044 --> 01:16:14,882 Kenapa awak panggil dia "85"? 672 01:16:14,923 --> 01:16:20,179 Kami membaca failnya. Itulah tahap kecerdasannya. 673 01:16:27,561 --> 01:16:32,024 Saya pernah nampak tong ini jatuh ke dalam bunker. 674 01:16:32,065 --> 01:16:35,527 Letupan itu menyebabkan penunda dibaiki selama 17 minggu. 675 01:16:35,569 --> 01:16:37,571 Hebat betul. 676 01:16:42,075 --> 01:16:44,244 Baiklah. Biar saya fahamkan. 677 01:16:45,329 --> 01:16:48,791 Awak mahu membakarnya, supaya ia akan keluar dari paip,... 678 01:16:48,832 --> 01:16:52,544 ...memaksanya masuk ke sini, tutup pintu dan memerangkapnya? 679 01:16:52,586 --> 01:16:53,712 Betul. 680 01:16:53,754 --> 01:16:57,674 Awak mahu bantuan dari lelaki kromosom berganda Y? 681 01:16:57,716 --> 01:16:59,551 Awak ada kerja lain? 682 01:16:59,593 --> 01:17:02,554 Mengapa kami patut membahayakan diri untuk awak? 683 01:17:02,596 --> 01:17:04,723 Kamu memang dalam bahaya. 684 01:17:04,765 --> 01:17:08,769 Persoalannya, apa awak akan buat? 685 01:17:21,740 --> 01:17:26,370 Lihat. Hanya satu bateri berfungsi daripada 2,000 bateri yang ada. 686 01:17:26,411 --> 01:17:28,580 Hei, ia mungkin lebih teruk. 687 01:17:28,622 --> 01:17:32,167 Kita mungkin terpaksa cat tempat itu. 688 01:17:36,922 --> 01:17:38,924 Baunya busuk. 689 01:17:52,521 --> 01:17:54,606 Busuknya. 690 01:17:54,648 --> 01:17:59,528 - Asap ini teruk. - Kita perlukan topeng pernafasan. 691 01:17:59,570 --> 01:18:02,197 Jangan tarik nafas dalam-dalam. 692 01:18:14,835 --> 01:18:17,421 Awak rindukan doktor itu, kan? 693 01:18:19,965 --> 01:18:22,551 Mengapa awak kata begitu? 694 01:18:22,593 --> 01:18:25,345 Saya ingatkan kamu berdua rapat. 695 01:18:27,055 --> 01:18:30,142 Nampaknya awak mengintai kami. 696 01:18:30,184 --> 01:18:32,186 Saya dah jangka. 697 01:18:39,568 --> 01:18:43,238 - Awak okey? - Ya, saya okey. 698 01:18:44,198 --> 01:18:47,868 Baiklah, tapi awak tak nampak okey. 699 01:18:49,495 --> 01:18:51,580 Saya okey. 700 01:18:55,083 --> 01:18:57,586 Saya benci tempat ini. 701 01:19:02,883 --> 01:19:05,594 Benda itu ada bersama kita. 702 01:19:08,847 --> 01:19:13,811 Jangan nyalakan api sehingga saya beri isyarat. Ini isyaratnya. 703 01:19:13,852 --> 01:19:16,855 Faham? Boleh ingat tak? 704 01:19:22,027 --> 01:19:23,112 Tak guna! 705 01:20:03,277 --> 01:20:05,654 Tidak! 706 01:20:24,047 --> 01:20:26,925 Tunggu isyaratnya! 707 01:20:34,057 --> 01:20:36,185 Tunduk! 708 01:20:40,981 --> 01:20:45,486 Kita kena cari sistem pemercik. Ayuh, kita mesti tolong mereka. 709 01:20:54,119 --> 01:20:56,205 Cepat bergerak! 710 01:20:57,498 --> 01:21:00,125 Pergi ke tempat pembuangan. Jangan buka pintu itu! 711 01:22:03,939 --> 01:22:07,151 Awak selamat. Awak akan selamat. 712 01:22:09,653 --> 01:22:11,905 Api dah terpadam. 713 01:22:22,207 --> 01:22:24,251 Jude! 714 01:22:24,293 --> 01:22:26,879 Pergi ke sistem pemercik air dan pasangkan. 715 01:22:26,920 --> 01:22:28,797 Kita mesti bawa dia keluar dari sini. 716 01:22:35,053 --> 01:22:38,807 Kami akan bawa awak keluar. 717 01:22:45,230 --> 01:22:48,567 Jude! Di belakang awak! 718 01:22:50,444 --> 01:22:52,070 Bukakan pintu! 719 01:23:03,081 --> 01:23:06,043 Ayuh! 720 01:23:06,084 --> 01:23:07,586 Mari kejar saya! 721 01:24:41,555 --> 01:24:44,516 Walaupun mereka telah terkorban,... 722 01:24:44,558 --> 01:24:47,853 ...inilah masa untuk bersorak. 723 01:24:49,813 --> 01:24:51,982 Kami menghormati keberanian mereka. 724 01:24:54,193 --> 01:24:57,696 Mereka akan hidup selama-lamanya. 725 01:25:01,450 --> 01:25:04,953 Mereka yang mati tidak mati. 726 01:25:04,995 --> 01:25:07,080 Mereka telah naik ke atas. 727 01:25:07,956 --> 01:25:11,126 Mereka dah pergi ke tempat yang lebih senang. 728 01:25:11,752 --> 01:25:14,046 Orang gila. 729 01:25:14,087 --> 01:25:17,049 Clemens panggil mereka Skuad Tuhan Dillon. 730 01:25:17,090 --> 01:25:19,968 Ini mengelakkan mereka daripada menimbulkan masalah. 731 01:25:20,010 --> 01:25:22,679 - Awak tak kuat agama? - Saya? 732 01:25:22,721 --> 01:25:25,474 Tak. Saya ada kerja. 733 01:25:27,226 --> 01:25:32,189 Pasukan penyelamat akan sampai dalam empat atau lima hari. 734 01:25:32,231 --> 01:25:34,233 Paling lama, enam hari. 735 01:25:34,274 --> 01:25:38,237 Mereka buka pintu, masuk ke dalam dengan senjata mereka... 736 01:25:38,278 --> 01:25:40,364 ...dan kemudian membunuhnya. 737 01:25:41,907 --> 01:25:44,076 Apa khabar yang awak dapat dari mereka? 738 01:25:44,118 --> 01:25:47,871 Tak banyak. Kami dapat "Mesej diterima." 739 01:25:48,872 --> 01:25:53,252 Kemudian kami dapat mesej yang awak prioriti utama. 740 01:25:53,293 --> 01:25:57,131 Mereka tak banyak beri maklumat. Kami dianggap tak penting. 741 01:25:58,882 --> 01:26:01,051 Bagaimana kalau mereka tak mahu membunuhnya? 742 01:26:03,011 --> 01:26:06,348 - Membawanya pulang? - Ya. 743 01:26:06,390 --> 01:26:10,018 Mereka bukan gila. Mereka kena membunuhnya. 744 01:26:11,395 --> 01:26:12,813 Betul tak? 745 01:26:19,778 --> 01:26:22,614 Morse, tolong lepaskan saya. 746 01:26:22,656 --> 01:26:26,493 - Tak boleh. - Tolonglah. Sakit. 747 01:26:26,535 --> 01:26:28,328 Maaf. 748 01:26:29,413 --> 01:26:33,500 - Saya tak buat salah. - Jangan bercakap dengan saya. 749 01:26:33,542 --> 01:26:37,296 - Tolonglah! Apa saya buat? - Ini apa saya nak buat. 750 01:26:37,337 --> 01:26:40,424 Saya akan duduk di sini dan menjaga awak. 751 01:26:40,466 --> 01:26:43,010 Saya tak mahu bergaduh dengan Dillon. 752 01:26:43,051 --> 01:26:47,556 Saya cuma beritahu perbuatan naga itu terhadap Boggs dan Rains. 753 01:26:47,598 --> 01:26:50,184 Saya tak tipu. Awak sendiri nampak. 754 01:26:51,310 --> 01:26:53,270 Betul. Saya nampak. 755 01:26:53,312 --> 01:26:58,650 Tolonglah! Kalau ia masuk, habislah saya. Saya tak dapat lari. 756 01:26:58,692 --> 01:27:02,446 Ia tak boleh masuk. Kami dah memerangkapnya. 757 01:27:04,698 --> 01:27:07,701 Jadi apa masalahnya? Tolonglah. 758 01:27:09,745 --> 01:27:14,291 - Saya selalu beri awak rokok, kan? - Ya. 759 01:27:14,333 --> 01:27:16,335 Bukankah saya kawan awak? 760 01:27:18,587 --> 01:27:20,631 Saya sayangkan awak, Morse. 761 01:27:23,592 --> 01:27:25,636 Apa salahnya? 762 01:27:30,641 --> 01:27:35,979 Jangan buat masalah, kalau tak saya yang kena. 763 01:27:44,488 --> 01:27:46,573 Mana mereka simpan benda itu? 764 01:27:46,615 --> 01:27:50,786 Dalam tangki bahan buangan. Kita dah perangkap makhluk itu. 765 01:27:52,412 --> 01:27:54,873 Saya mahu melihatnya lagi. 766 01:27:54,915 --> 01:27:57,000 Apa maksud awak? 767 01:28:00,420 --> 01:28:02,756 Awak tak akan dapat rokok lagi. 768 01:28:11,140 --> 01:28:14,601 Bahagian pertama dah siap. Apa lagi nak dikata? 769 01:28:14,643 --> 01:28:16,770 Beritahu mereka kita berjaya memerangkapnya. 770 01:28:19,189 --> 01:28:22,359 - Apa nama makhluk itu? - Xenomorph. 771 01:28:22,401 --> 01:28:23,402 Baiklah. 772 01:28:26,280 --> 01:28:28,323 Bagaimana ejaannya? 773 01:28:37,207 --> 01:28:41,211 XENOMORPH TELAH DIPERANGKAP 774 01:28:42,796 --> 01:28:45,883 KEBENARAN UNTUK MENGHAPUSKANNYA 775 01:28:45,924 --> 01:28:49,553 - Tak boleh bunuh. Tiada senjata. - Betul. 776 01:28:50,554 --> 01:28:53,098 WEYLAND YUTANI MESEJ DITERIMA 777 01:28:53,557 --> 01:28:57,311 Lihat? Itu saja mereka cakap. Mereka melayan kita dengan teruk. 778 01:28:59,188 --> 01:29:01,690 KEBENARAN MENGHAPUSKAN XENOMORPH DITOLAK 779 01:29:23,837 --> 01:29:26,715 - Nak bunuh saya pula. - Apa maksud awak? 780 01:29:26,757 --> 01:29:29,426 Saya mahu bercakap dengan makhluk itu. 781 01:29:29,468 --> 01:29:31,720 Awak tak boleh masuk. 782 01:29:32,596 --> 01:29:35,891 Awak akan dimakan hidup-hidup. 783 01:29:44,733 --> 01:29:46,819 Maaf. 784 01:29:46,860 --> 01:29:49,863 Maaf! 785 01:30:15,264 --> 01:30:17,391 Beritahu apa saya patut buat? 786 01:30:46,295 --> 01:30:48,881 Jadi mereka nak datang mengambil makhluk itu. 787 01:30:48,922 --> 01:30:52,384 Ya, mereka akan cuba. Mereka tak mahu hapuskannya. 788 01:30:52,426 --> 01:30:54,803 Kita mesti cari jalan untuk melakukannya. 789 01:30:54,845 --> 01:30:58,807 Kenapa kita perlu hapuskannya? Awak kata syarikat nak mengambilnya. 790 01:30:58,849 --> 01:31:03,145 Betul. Mereka mahu membawanya pulang sebagai senjata. 791 01:31:03,187 --> 01:31:08,525 - Apa salahnya? - Ia akan membunuh mereka semua. 792 01:31:08,567 --> 01:31:10,652 Seperti saya kata tadi, apa salahnya? 793 01:31:10,694 --> 01:31:15,199 Tak salah, kecuali ramai orang tak bersalah akan mati. 794 01:31:20,746 --> 01:31:24,625 - Saya ingatkan awak warak. - Awak tak faham. 795 01:31:27,461 --> 01:31:32,049 Dunia luar tak wujud untuk kami lagi. 796 01:31:32,090 --> 01:31:34,426 Inilah dunia kami sekarang. 797 01:31:34,468 --> 01:31:37,513 Ia tak seberapa, tapi ini dunia kami. 798 01:31:39,264 --> 01:31:41,141 Jadi awak tak nak pedulikan orang lain? 799 01:31:42,226 --> 01:31:46,021 Tak. Saya tak pedulikan mereka. 800 01:31:48,482 --> 01:31:50,526 - Hei, Dillon? - Ya. 801 01:31:52,986 --> 01:31:55,114 Dillon. 802 01:31:55,155 --> 01:31:57,741 Kita ada masalah kecil. 803 01:32:13,507 --> 01:32:15,801 Hebat! 804 01:32:16,552 --> 01:32:21,890 Si gila ini melepaskannya. Padan muka. 805 01:32:23,642 --> 01:32:25,769 Apa kita nak buat sekarang? 806 01:32:26,895 --> 01:32:30,441 Betul kata Andrews. Dia patut dibendung. 807 01:32:34,570 --> 01:32:37,656 - Awak okey? - Biarkan. Makhluk itu dah bebas. 808 01:32:37,698 --> 01:32:40,492 - Apa kita nak buat sekarang? - Saya baru cakap begitu. 809 01:32:40,534 --> 01:32:44,663 Awak yang melepaskan Golic. Bodoh! 810 01:32:44,705 --> 01:32:49,793 - Cukuplah. - Suruh dia jangan buat masalah. 811 01:32:51,170 --> 01:32:55,883 - Apa pendapat awak? - Saya mesti pergi ke EEV. 812 01:32:55,924 --> 01:32:59,970 - Mengapa? - Saya perlu gunakan pengimbas. 813 01:33:01,180 --> 01:33:04,683 - Awak nampak kurang sihat. - Pedulikan. Apa patut kita buat? 814 01:33:04,725 --> 01:33:09,646 Awak mahu saya belasah awak? Diam dan jangan buat orang cemas! 815 01:33:09,688 --> 01:33:15,652 Cemas? Awak yang bodoh. "Cemas" pun awak tak boleh eja. 816 01:33:15,694 --> 01:33:17,571 Kamu berdua diam! 817 01:33:19,323 --> 01:33:21,742 Diam! 818 01:33:37,841 --> 01:33:41,261 - Saya dah kehabisan akal. - Saya tak hairan. 819 01:33:43,597 --> 01:33:45,933 - Bagaimana jika kita keluar? - Idea yang bagus! 820 01:33:45,974 --> 01:33:50,687 Matahari tak akan terbit dua hari lagi. Suhunya -40. Masuk akal! 821 01:33:50,729 --> 01:33:54,942 Jadi awak nak kami tunggu sehingga dimakan oleh makhluk itu. 822 01:33:54,983 --> 01:34:01,365 Kumpulkan semua orang yang ada. Suruh mereka ke dewan perhimpunan. 823 01:34:03,242 --> 01:34:05,369 Okey. 824 01:34:08,622 --> 01:34:09,998 Ke mana dia pergi? 825 01:34:37,818 --> 01:34:40,028 Awak perlukan bantuan? 826 01:34:41,822 --> 01:34:46,243 Saya tak berniat buat awak terkejut. Awak tak patut keluar bersendirian. 827 01:34:46,285 --> 01:34:50,664 Tolong saya dan kendalikan kekunci itu. 828 01:34:52,166 --> 01:34:53,917 Okey. 829 01:35:04,428 --> 01:35:07,306 - Apa perlu saya buat? - Tekan B atau C. C itu apa? 830 01:35:08,307 --> 01:35:11,059 - "Paparkan fungsi bio." - Yang itu. 831 01:35:14,855 --> 01:35:17,065 Okey. Sekarang apa? 832 01:35:17,107 --> 01:35:19,443 Biarkan ia mengimbas. 833 01:35:19,485 --> 01:35:23,197 - Ia kurang jelas. - Tekankan penambahan. 834 01:35:43,967 --> 01:35:46,136 Teruskan mencari. 835 01:35:52,351 --> 01:35:57,856 - Saya tak pandai mentafsirnya. - Pendarahan akan berwarna gelap. 836 01:36:04,279 --> 01:36:09,118 Cari keretakan halus di tengkorak. 837 01:36:10,244 --> 01:36:12,037 Garisan putih halus. 838 01:36:12,371 --> 01:36:13,622 JENIS TISU ASING 839 01:36:20,754 --> 01:36:23,632 Ada apa? 840 01:36:23,674 --> 01:36:26,760 Saya rasa ia berada di dalam badan awak. 841 01:36:28,512 --> 01:36:30,931 Tak mungkin. 842 01:36:34,017 --> 01:36:36,812 Bagaimana rupanya? 843 01:36:38,147 --> 01:36:39,648 JENIS TISU TIDAK DITEMUI 844 01:36:40,524 --> 01:36:43,777 - Teruk. - Saya kena tengok. 845 01:36:46,572 --> 01:36:49,700 - Pegunkan! - Awak tak nak tengok. 846 01:37:15,559 --> 01:37:17,686 Saya simpati. 847 01:37:22,483 --> 01:37:25,903 Makhluk itu dah terlepas. Ia di luar sana. 848 01:37:25,944 --> 01:37:29,156 Pasukan penyelamat dalam perjalanan dengan senjata dan sebagainya. 849 01:37:29,198 --> 01:37:33,410 Sekarang, semua tempat tak selamat. 850 01:37:33,452 --> 01:37:35,913 Kita tunggu di dewan perhimpunan ini. 851 01:37:35,954 --> 01:37:38,916 Tempat ini tak pernah ada penghawa dingin. 852 01:37:38,957 --> 01:37:41,293 Kalau ia masuk, ia akan masuk melalui pintu itu. 853 01:37:41,335 --> 01:37:44,296 Seorang akan jadi pengawal yang akan beritahu kalau ia datang. 854 01:37:44,338 --> 01:37:50,052 Sementara itu, jangan bergerak, bersedia dan berdoa,... 855 01:37:50,093 --> 01:37:52,596 ...manalah tahu masa kamu dah sampai? 856 01:37:53,138 --> 01:37:58,435 Jangan nak mengarut, Dillon. Kita terperangkap macam tikus. 857 01:37:58,477 --> 01:38:02,481 Awak ada pisau? Awak keluarkan dan tikamnya! 858 01:38:02,523 --> 01:38:07,069 Oh, ya. Awak ingat kita akan menikamnya sampai mati. 859 01:38:07,111 --> 01:38:09,822 Saya tak berharap apa-apa. 860 01:38:09,863 --> 01:38:13,325 Mungkin awak melukakannya sedikit sebelum awak dibunuh. 861 01:38:13,367 --> 01:38:16,787 Bukankah itu lebih baik? Kamu ada cadangan lebih baik? 862 01:38:22,126 --> 01:38:26,630 Kita tak selamat selagi pasukan penyelamat belum sampai! 863 01:38:28,382 --> 01:38:31,260 Jadi lebih baik kamu bersedia. 864 01:38:38,642 --> 01:38:41,019 Saya tak mahu tunggu di sini. 865 01:38:43,397 --> 01:38:45,441 Suka hati awak. 866 01:38:52,656 --> 01:38:54,783 Api. 867 01:38:58,412 --> 01:39:02,916 - Relau. - Ya. Mari kita pergi ke relau. 868 01:39:05,294 --> 01:39:08,046 Betul. 869 01:39:10,549 --> 01:39:13,218 - Baiklah. - Hebat. 870 01:39:15,345 --> 01:39:17,556 Memang betul. 871 01:39:35,699 --> 01:39:38,952 Sudah sedia. Apa awak mahu cakap? 872 01:39:40,704 --> 01:39:43,582 Kata seluruh tempat ini dah jadi toksik. 873 01:39:43,624 --> 01:39:47,085 Awak bergurau? Pasukan penyelamat akan berpatah balik. 874 01:39:47,127 --> 01:39:50,798 - Ya, saya tahu. - Apa maksud awak? 875 01:39:50,839 --> 01:39:54,426 Hanya mereka yang boleh bunuh makhluk itu. 876 01:39:54,468 --> 01:39:59,723 Mungkin mereka boleh bantu awak. Bedah atau bekukan awak. 877 01:39:59,765 --> 01:40:04,103 Kalau ia terlepas dari planet ini, ia akan memusnahkan segalanya. 878 01:40:04,144 --> 01:40:06,438 Syarikat tak peduli tentang hal itu. 879 01:40:06,480 --> 01:40:09,733 Mereka mahu makhluk ini untuk bahagian senjata biologinya. 880 01:40:09,775 --> 01:40:12,361 Jadi kita tak boleh biarkan mereka datang. 881 01:40:13,112 --> 01:40:14,613 Tak guna! 882 01:40:14,655 --> 01:40:19,243 Saya kasihan benda itu di dalam awak, tapi saya nak diselamatkan. 883 01:40:19,284 --> 01:40:22,871 Saya tak pedulikan mereka, tapi saya ada isteri dan anak. 884 01:40:22,913 --> 01:40:26,083 - Saya akan pulang tak lama lagi. - Saya tahu. Hal ini sukar. 885 01:40:26,125 --> 01:40:29,878 Tapi saya akan hantar mesej itu dan saya perlukan kod itu. 886 01:40:29,920 --> 01:40:32,965 Maaf, Ripley. Maklumat sulit. 887 01:40:33,006 --> 01:40:35,843 Dengan sini, bodoh. Kita mesti buat begini! 888 01:40:35,884 --> 01:40:38,387 Okey? Tiada jalan lain! 889 01:40:39,138 --> 01:40:41,515 Awak tak akan mendapatnya. Tak boleh! 890 01:40:47,896 --> 01:40:50,232 Ini bukan hal peribadi. 891 01:40:50,274 --> 01:40:53,819 Faham? Saya rasa awak okey. 892 01:41:00,200 --> 01:41:01,952 Terima kasih. 893 01:41:09,793 --> 01:41:12,296 Awak ada cadangan lain? 894 01:41:13,839 --> 01:41:15,924 Ia tak akan membunuh saya. 895 01:41:18,093 --> 01:41:21,013 Saya mengandungkan ratu baru. 896 01:41:21,054 --> 01:41:23,807 Ia tak akan membunuh masa depannya. 897 01:41:23,849 --> 01:41:27,811 Awak rasa ia begitu bijak? 898 01:41:28,979 --> 01:41:31,190 Mungkin saya akan cari makhluk itu. 899 01:41:31,231 --> 01:41:33,400 Lihat betapa bijak makhluk itu. 900 01:41:33,442 --> 01:41:36,820 - Awak mahu mencarinya? - Ya. 901 01:41:37,696 --> 01:41:40,532 Saya rasa saya tahu di mana ia berada. 902 01:41:40,574 --> 01:41:45,454 Ia berada di sana, di bilik bawah tanah. 903 01:41:45,496 --> 01:41:48,207 Tempat ini memang di bawah tanah. 904 01:41:49,583 --> 01:41:51,710 Ia metafora. 905 01:41:53,086 --> 01:41:54,087 Awak mahu ikut? 906 01:41:57,591 --> 01:41:59,259 Tak guna. 907 01:42:02,471 --> 01:42:06,100 PASUKAN MEDIVAC AKAN TIBA DALAM MASA DUA JAM 908 01:42:23,117 --> 01:42:25,369 LEFTENAN RIPLEY HARUS DIKUARANTIN SEBELUM KETIBAAN 909 01:42:29,790 --> 01:42:31,667 MENUNGGU JAWAPAN 910 01:43:22,468 --> 01:43:25,053 Di manakah awak bila saya perlukan awak? 911 01:43:57,961 --> 01:44:00,214 Jangan takut. 912 01:44:01,715 --> 01:44:03,967 Saya sebahagian keluarga awak. 913 01:45:10,701 --> 01:45:16,165 Awak dah lama dalam hidupku, saya dah tak ingat benda lain. 914 01:45:18,584 --> 01:45:20,794 Sekarang, tolonglah saya. 915 01:45:22,421 --> 01:45:24,631 Mudah saja. 916 01:45:24,673 --> 01:45:27,384 Cuma... 917 01:45:27,426 --> 01:45:29,470 Buat apa yang awak buat. 918 01:46:14,723 --> 01:46:18,560 - Ia tak mahu membunuh saya. - Awak sepatutnya bersembunyi. 919 01:46:18,602 --> 01:46:22,189 Makhluk itu ada dalam badan saya. 920 01:46:22,231 --> 01:46:24,983 Makhluk dewasa tak akan membunuh bayinya. 921 01:46:25,025 --> 01:46:29,696 - Apa maksud awak? - Saya baru melihatnya sejam lalu. 922 01:46:29,738 --> 01:46:32,116 Saya berdiri di sebelahnya. 923 01:46:32,157 --> 01:46:36,328 Saya boleh dimakan, tapi ia tak menyentuh saya pun. 924 01:46:36,370 --> 01:46:38,497 Ia terus lari. 925 01:46:39,915 --> 01:46:44,002 - Ia tahu saya bawa masa depannya. - Mengarut. 926 01:46:44,044 --> 01:46:50,008 - Bagaimana awak tahu ia di dalam? - Saya nampak pada pengimbas CAT. 927 01:46:50,050 --> 01:46:54,596 Ia ratu yang akan bertelur. 928 01:46:54,638 --> 01:46:56,765 Ia boleh menghasilkan banyak lagi makhluk itu. 929 01:46:56,807 --> 01:46:59,935 Saya masih tak percaya. 930 01:47:01,645 --> 01:47:05,315 Kalau awak mengandung, bagaimana itu boleh terjadi? 931 01:47:07,526 --> 01:47:10,279 Mungkin semasa saya hipertidur. 932 01:47:10,320 --> 01:47:12,531 Saya dicemari. 933 01:47:14,032 --> 01:47:18,287 Sekarang, sayalah ibu kepada ketuanya. 934 01:47:21,081 --> 01:47:23,417 Saya kesuntukan masa. 935 01:47:24,793 --> 01:47:27,463 Saya tak dapat bertindak. 936 01:47:29,673 --> 01:47:31,925 Saya mahu awak bantu saya. 937 01:47:35,679 --> 01:47:38,557 Saya nak awak bunuh saya. 938 01:47:38,599 --> 01:47:42,394 - Apa maksud awak? - Saya dah mati pun. 939 01:47:42,436 --> 01:47:44,605 Saya tak akan hidup bila ia keluar. 940 01:47:45,856 --> 01:47:48,942 Tapi makhluk dalam badan saya boleh mencipta lebih banyak lagi. 941 01:47:50,444 --> 01:47:53,572 Ia boleh menghapuskan seluruh alam semesta. 942 01:47:53,614 --> 01:47:56,074 Ia harus mati. 943 01:47:56,116 --> 01:47:58,494 Jadi seseorang perlu membunuh saya. 944 01:48:01,580 --> 01:48:04,416 Boleh awak lakukan? 945 01:48:04,458 --> 01:48:07,336 Awak tak perlu risau. 946 01:48:24,728 --> 01:48:26,772 Tak perlu berucap. 947 01:48:29,983 --> 01:48:32,361 Tak perlu berdoa. 948 01:49:04,059 --> 01:49:07,479 - Apa awak buat? - Saya tak suka kalah. 949 01:49:07,521 --> 01:49:09,982 Kepada sesiapa pun. 950 01:49:10,023 --> 01:49:14,987 Ia bunuh separuh orang saya dan yang separuh lagi ketakutan. 951 01:49:15,028 --> 01:49:20,367 Selagi ia masih hidup, alam semesta ini tak akan selamat. 952 01:49:20,409 --> 01:49:24,163 - Penakut! - Saya nak bunuh makhluk itu! 953 01:49:24,204 --> 01:49:27,666 Saya nak menghapuskannya dan saya perlukan bantuan awak. 954 01:49:27,708 --> 01:49:32,421 Kalau ia tak nak bunuh awak, awak boleh membantu menentangnya. 955 01:49:32,463 --> 01:49:34,548 Kalau tak, awak memang tak guna! 956 01:49:37,176 --> 01:49:39,303 Bunuhlah diri sendiri. 957 01:49:44,475 --> 01:49:46,894 Dillon! 958 01:49:46,935 --> 01:49:51,899 Kita hapuskannya, kemudian awak bunuh saya. 959 01:49:51,940 --> 01:49:53,901 Tiada masalah. 960 01:49:53,942 --> 01:49:56,987 Cepat, mudah dan tak sakit. 961 01:50:02,201 --> 01:50:04,411 Ini pilihannya. 962 01:50:04,453 --> 01:50:08,165 Kamu mati tanpa berjuang atau mati semasa berjuang. 963 01:50:08,207 --> 01:50:11,084 Sekurang-kurangnya kita cuba. Kita berhak! 964 01:50:12,586 --> 01:50:14,713 Ia menakutkan kita. 965 01:50:14,755 --> 01:50:18,926 Mungkin kita boleh tebus untuk saudara lain. Bagaimana? 966 01:50:18,967 --> 01:50:23,680 - Apa maksud awak? - Kita kena bunuh makhluk itu. 967 01:50:23,722 --> 01:50:29,686 Tunggu. Pasukan penyelamat dalam perjalanan. Kita tunggu saja. 968 01:50:29,728 --> 01:50:33,107 - Penyelamat untuk siapa? - Untuk kita. 969 01:50:35,275 --> 01:50:39,947 - Mereka cuma nak makhluk ini. - Saya tak peduli apa mereka nak. 970 01:50:39,988 --> 01:50:43,951 - Mereka tak akan bunuh kita. - Saya tak akan begitu pasti. 971 01:50:43,992 --> 01:50:47,579 - Mereka akan bawa kita pulang. - Mereka tak akan bawa kita. 972 01:50:47,621 --> 01:50:49,623 Itu tak bermaksud kita patut memburunya. 973 01:50:49,665 --> 01:50:51,375 Tolonglah. 974 01:50:51,416 --> 01:50:54,753 Kamu dah gila. Saya ada isteri dan anak. 975 01:50:54,795 --> 01:50:57,923 Tiada orang pedulikan awak, 85. Awak bukan penganut seperti kami. 976 01:50:58,757 --> 01:51:00,092 Awak wakil syarikat! 977 01:51:00,134 --> 01:51:04,721 Ya, okey. Saya wakil syarikat, tapi saya bukan penjenayah. 978 01:51:04,763 --> 01:51:09,601 Kamu kata saya bodoh. Tapi saya tak dipenjarakan di sini! 979 01:51:09,643 --> 01:51:12,229 - Diam! - Berambuslah, 85! 980 01:51:12,271 --> 01:51:17,901 Saya cukup pintar untuk tunggu senjata sebelum menentangnya! 981 01:51:17,943 --> 01:51:20,737 Okey, suka hati awak. Awak boleh duduk di sini. 982 01:51:20,779 --> 01:51:25,284 - Kalau saya tunggu di sini? - Tiada masalah. 983 01:51:25,325 --> 01:51:27,286 Saya terlupa. 984 01:51:27,327 --> 01:51:31,915 Awak dah berjanji dengan Tuhan untuk hidup selamanya, kan? 985 01:51:31,957 --> 01:51:36,253 Penakut yang lain juga boleh tunggu di sini. 986 01:51:36,295 --> 01:51:39,298 Saya dan dia akan berjuang. 987 01:51:39,339 --> 01:51:44,428 Saya juga nak ia mati. Saya benci makhluk itu! 988 01:51:44,470 --> 01:51:46,763 Ia membunuh kawan-kawan saya juga! 989 01:51:46,805 --> 01:51:50,642 Mengapa kita tak boleh tunggu syarikat itu datang dengan senjata? 990 01:51:50,684 --> 01:51:53,937 - Mengapa kena membahayakan diri? - Betul! 991 01:51:53,979 --> 01:51:59,276 Mereka tak akan membunuhnya. Tapi mereka mungkin bunuh kamu. 992 01:51:59,318 --> 01:52:03,572 Itu karut! Bodoh! Mereka tak akan bunuh kita. 993 01:52:06,074 --> 01:52:11,580 Ini mesej mereka selepas tahu ia wujud, "krew boleh dikorbankan". 994 01:52:12,247 --> 01:52:16,335 Kemudian, mereka hantar marin. Mereka juga boleh dikorbankan. 995 01:52:17,211 --> 01:52:20,547 Buat apa mereka peduli tentang banduan... 996 01:52:20,589 --> 01:52:23,592 ...yang sudah bertaubat di hujung planet? 997 01:52:24,468 --> 01:52:29,014 Awak ingat mereka akan biarkan awak ganggu rancangan mereka? 998 01:52:30,015 --> 01:52:32,810 Mereka ingat kita sampah. 999 01:52:32,851 --> 01:52:37,773 Mereka tak peduli tentang kawan awak yang dah mati. 1000 01:52:39,608 --> 01:52:41,777 Tak seorang pun. 1001 01:52:44,905 --> 01:52:49,118 - Awak ada rancangan? - Ini kilang plumbum, kan? 1002 01:52:49,159 --> 01:52:54,748 Kita perangkap ia ke dalam acuan dan kemudian curahkan plumbum. 1003 01:52:56,166 --> 01:52:58,961 Baiklah. Bagaimana kita buat begitu? 1004 01:52:59,002 --> 01:53:02,256 Ya. Siapa umpannya? 1005 01:53:08,637 --> 01:53:10,055 Tak guna! 1006 01:53:10,889 --> 01:53:13,350 Kita semua akan mati. 1007 01:53:13,392 --> 01:53:16,353 Persoalannya bila. 1008 01:53:16,395 --> 01:53:23,402 Kita juga boleh mengambil langkah pertama ke syurga di sini. 1009 01:53:23,444 --> 01:53:26,780 Persoalannya ialah cara kamu mati. 1010 01:53:28,157 --> 01:53:31,118 Kamu mahu mati berdiri megah... 1011 01:53:31,160 --> 01:53:34,955 ...atau berlutut merayu? 1012 01:53:35,539 --> 01:53:37,875 Saya tak suka merayu. 1013 01:53:37,916 --> 01:53:39,042 Saya tak mahu belas kasihan. 1014 01:53:40,335 --> 01:53:43,922 Mari kita hapuskan makhluk itu! 1015 01:53:49,303 --> 01:53:53,307 - Mari kita pergi! - Okey. 1016 01:53:56,727 --> 01:53:59,897 Apa kita nak buat kalau ia meluru ke arah kita? 1017 01:53:59,938 --> 01:54:03,066 Lebih baik kamu ada rancangan. 1018 01:54:06,695 --> 01:54:09,406 Pintu 1 terbuka. 1019 01:54:09,448 --> 01:54:11,784 Bila kali terakhir kamu gunakan tempat ini? 1020 01:54:11,825 --> 01:54:14,161 Kami gunakannya kira-kira 5 atau 6 tahun lalu. 1021 01:54:14,203 --> 01:54:18,582 - Awak pasti ombohnya berfungsi? - Tiada apa yang pasti di sini. 1022 01:54:23,337 --> 01:54:25,798 Kami memerangkapnya, kemudian awak tarik tuil. 1023 01:54:25,839 --> 01:54:30,803 Omboh akan menolaknya dalam acuan. Seseorang akan tuangkan plumbum. 1024 01:54:30,844 --> 01:54:34,431 - Habis cerita. - Kalau ada orang tersilap langkah? 1025 01:54:34,473 --> 01:54:37,226 Habislah kita. Awak hanya ada satu peluang. 1026 01:54:38,352 --> 01:54:43,565 Tiada masa untuk set semula. Ingat, bila awak tarik tuil itu,... 1027 01:54:43,607 --> 01:54:47,611 ...awak akan terperangkap sekejap dengan makhluk itu. 1028 01:54:47,653 --> 01:54:49,947 Jika kamu tak silap, saya juga begitu. 1029 01:54:49,988 --> 01:54:52,825 Saya harap makhluk itu memang tak mahu membunuh awak. 1030 01:54:52,866 --> 01:54:57,621 Kalau ia mahu keluar, ia akan keluar melalui ruang itu, melalui awak. 1031 01:54:58,664 --> 01:55:01,542 - Awak akan berada di mana? - Saya berada di sekitar. 1032 01:55:02,000 --> 01:55:05,254 - Mereka yang lain? - Berdoa. 1033 01:55:10,259 --> 01:55:13,846 Awak percaya pada syurga? 1034 01:55:13,887 --> 01:55:16,056 Saya tak tahu. 1035 01:55:19,268 --> 01:55:21,145 Pedulikan. 1036 01:55:21,186 --> 01:55:24,606 Apa lagi kita mahu percaya? 1037 01:55:24,648 --> 01:55:26,692 Memang betul. 1038 01:55:32,948 --> 01:55:35,534 Apa boleh buat? 1039 01:55:35,576 --> 01:55:37,661 Betul tak? 1040 01:55:55,721 --> 01:55:57,681 Saya tak dapat dengar... 1041 01:56:01,560 --> 01:56:04,438 Mari kita hapuskannya! 1042 01:56:14,072 --> 01:56:16,742 Pintu 7 ditutup. 1043 01:56:17,826 --> 01:56:20,329 Alamak. 1044 01:56:21,246 --> 01:56:23,582 Hei! 1045 01:56:23,624 --> 01:56:25,709 Pintu saya tak tertutup. 1046 01:56:25,751 --> 01:56:29,963 - Apa maksudnya? - Kita patut ubah rancangan! 1047 01:56:35,469 --> 01:56:37,846 Kamu ada dengar apa-apa? 1048 01:56:48,982 --> 01:56:52,111 Ayuh! Mari makan saya. 1049 01:56:53,904 --> 01:56:55,614 Ia mengejar saya! 1050 01:56:56,782 --> 01:56:59,118 Ia dah bermula. 1051 01:56:59,159 --> 01:57:03,080 - Ia masih mengejar saya! - Ia di dalam saluran B. 1052 01:57:03,122 --> 01:57:06,625 Ia masih mengejar saya. Tutupkan pintu! 1053 01:57:06,667 --> 01:57:09,545 Ia pasti menuju ke saluran A. 1054 01:57:14,133 --> 01:57:16,844 Makhluk itu sangat marah! 1055 01:57:16,885 --> 01:57:18,846 - Awak kata B? - Tak, E. 1056 01:57:18,887 --> 01:57:21,557 - Awak kata kita tunggu di sini! - Cepat bergerak! 1057 01:57:22,766 --> 01:57:24,810 Morse? 1058 01:57:27,312 --> 01:57:29,648 Kevin! 1059 01:57:41,702 --> 01:57:44,538 Saya sudah jumpa Vincent! 1060 01:57:50,294 --> 01:57:53,297 Hei, mari sini! 1061 01:57:53,338 --> 01:57:56,425 Cubalah kejar saya! 1062 01:57:57,718 --> 01:58:01,305 Awak tak akan dapat kejar saya! 1063 01:58:03,932 --> 01:58:05,309 A7 dah tutup! 1064 01:58:10,189 --> 01:58:14,818 Ke sayap timur. Pintu B7 selamat! 1065 01:58:28,332 --> 01:58:30,834 Awak juga? Okey, semua orang ke saluran E! 1066 01:58:30,876 --> 01:58:32,836 - Mana E? - Ikut sini. 1067 01:58:35,005 --> 01:58:37,341 Baik. Cepat! 1068 01:58:42,012 --> 01:58:44,723 Bagaimana saya sampai di sini? 1069 01:58:44,765 --> 01:58:48,352 Ke mana mereka nak pergi? Bagaimana dengan rancangan kita? 1070 01:58:48,393 --> 01:58:52,106 - Awak selamat. Mereka tak. - Apa kita nak buat? 1071 01:58:53,357 --> 01:58:56,693 - Ubah rancangan. - Kita nak ubah rancangan. 1072 01:58:56,735 --> 01:58:57,736 Bagus. 1073 01:59:16,505 --> 01:59:19,258 Mari sini! 1074 01:59:23,262 --> 01:59:25,013 Oh, Tuhan. 1075 01:59:26,890 --> 01:59:29,726 Tak guna! 1076 01:59:29,768 --> 01:59:30,894 Ia datang! 1077 01:59:31,562 --> 01:59:36,275 Ia mengejar kita dalam terowong ini! 1078 01:59:36,316 --> 01:59:39,736 Tutup pintu! Itu rancangan kita! 1079 01:59:39,778 --> 01:59:42,739 Ia di atas siling! Dillon! 1080 01:59:42,781 --> 01:59:46,493 Sesiapa! Ini bukan latihan kecemasan! 1081 01:59:46,535 --> 01:59:51,248 Kevin! Gregor! Kamu berada di mana? 1082 01:59:51,290 --> 01:59:53,625 Kevin! 1083 01:59:53,667 --> 01:59:55,919 Sekarang saya di saluran A! 1084 02:00:10,559 --> 02:00:13,103 Pintu tiga. Saluran F ditutup. 1085 02:00:14,563 --> 02:00:16,231 Saya harap. 1086 02:00:18,692 --> 02:00:22,905 Apa awak buat? Jangan pegang begitu. Pegang begini. 1087 02:00:22,946 --> 02:00:25,199 Awak akan membunuh orang! 1088 02:00:31,955 --> 02:00:34,208 Morse! Kevin! 1089 02:00:36,752 --> 02:00:38,587 Gregor! 1090 02:00:38,629 --> 02:00:42,299 Mereka hanya perlu lari ke saluran ini. 1091 02:00:42,341 --> 02:00:44,384 Jangan ke mana-mana. 1092 02:00:47,513 --> 02:00:49,598 Di mana makhluk itu? 1093 02:01:27,010 --> 02:01:31,140 Ia sedang datang. 1094 02:01:35,769 --> 02:01:36,812 Di sana! 1095 02:01:39,148 --> 02:01:41,275 Tidak! Jangan mulakan omboh! 1096 02:01:41,900 --> 02:01:44,611 Tak! Kita mesti memerangkapnya! 1097 02:01:44,653 --> 02:01:48,657 Apa awak buat? Ia sudah pergi! Jangan! 1098 02:01:50,909 --> 02:01:54,329 Ia sudah pergi! Okey? 1099 02:01:56,790 --> 02:01:58,834 Okey. 1100 02:02:37,206 --> 02:02:40,292 Kevin! 1101 02:02:40,334 --> 02:02:42,377 Jangan bergerak! Jangan meronta-ronta! 1102 02:02:44,838 --> 02:02:47,758 Mari, Kevin! 1103 02:02:49,009 --> 02:02:52,095 - Pintu itu. - Ia datang! 1104 02:02:53,514 --> 02:02:55,599 Kawal omboh itu! 1105 02:02:57,976 --> 02:03:00,229 Tak apa. 1106 02:03:00,771 --> 02:03:03,482 Jangan risau, Kevin. 1107 02:03:04,733 --> 02:03:06,527 Kevin! 1108 02:03:15,744 --> 02:03:18,997 Biarkan. Dia dah mati. Mari kita perangkapnya. 1109 02:03:33,137 --> 02:03:37,224 - Berapa lama? - Saya kurang pasti. 4 atau 5 minit. 1110 02:03:37,266 --> 02:03:42,563 Ia mesti masuk ke dalam sebelum omboh itu sekat tempat ini. 1111 02:04:11,592 --> 02:04:12,759 Tolong saya! 1112 02:04:12,801 --> 02:04:14,470 Jude! 1113 02:04:17,181 --> 02:04:20,809 Dillon, tolong saya! 1114 02:04:20,851 --> 02:04:22,978 Ia mengejar saya! 1115 02:04:24,313 --> 02:04:27,441 Jangan pandang belakang, Jude! Lari sekuat hati awak! 1116 02:04:29,067 --> 02:04:31,820 Dillon, tolong saya! 1117 02:04:56,220 --> 02:04:59,348 Mujurlah kamu sudah sampai. 1118 02:05:01,850 --> 02:05:06,063 Pengawal Aaron. 137512. Tak ramai lagi yang tinggal. 1119 02:05:06,105 --> 02:05:09,942 Mana Leftenan Ripley? Adakah dia masih hidup? 1120 02:05:09,983 --> 02:05:12,611 Kalau dia masih hidup, dia berada di relau. 1121 02:05:13,362 --> 02:05:15,948 Dia di tempat peleburan plumbum bersama binatang itu. 1122 02:05:15,989 --> 02:05:17,991 Mereka enggan menunggu. 1123 02:05:32,131 --> 02:05:36,135 - Ya, Tuhan. - Tak guna. Awak buat saya terkejut! 1124 02:05:36,176 --> 02:05:40,389 Saya ingatkan awak binatang itu. 1125 02:05:47,521 --> 02:05:49,565 Tak guna! 1126 02:06:10,294 --> 02:06:13,338 Bergerak cepat! 1127 02:06:19,553 --> 02:06:22,681 Ayuh! Keluar dari situ! 1128 02:06:24,308 --> 02:06:25,934 Mari sini! 1129 02:06:27,686 --> 02:06:30,981 Ripley, kita kesuntukan masa! 1130 02:06:36,361 --> 02:06:38,447 Ripley, awak di mana? 1131 02:06:57,382 --> 02:06:59,051 Tak! 1132 02:06:59,092 --> 02:07:02,513 Dillon, di sini. Dillon! 1133 02:07:08,769 --> 02:07:11,563 Keluar dari sana! 1134 02:07:11,605 --> 02:07:14,983 Kenapa awak buat begini? Mari kita pergi! 1135 02:07:16,985 --> 02:07:21,448 - Ya, ia berkesan! Pergi ke omboh! - Jerit. Biar ia ikut kita. 1136 02:07:21,490 --> 02:07:25,452 - Mari! - Kita kena bawa ia ke omboh! 1137 02:07:25,494 --> 02:07:29,832 - Ia mengekori kita! - Mari! 1138 02:07:29,873 --> 02:07:32,584 - Mari! - Sampai ke pintu! 1139 02:07:32,626 --> 02:07:36,255 Mari! 1140 02:07:37,256 --> 02:07:40,259 Ayuh! 1141 02:07:41,051 --> 02:07:43,345 - Tutup pintu! - Morse! 1142 02:07:43,387 --> 02:07:46,306 - Sekarang! - Tutupkan, Morse! 1143 02:07:47,266 --> 02:07:50,519 Morse, tutup pintu itu! 1144 02:07:51,145 --> 02:07:53,313 - Sekarang! - Tutup pintu itu! 1145 02:07:56,900 --> 02:07:58,527 Saya akan tuangkan plumbum! 1146 02:08:35,105 --> 02:08:37,316 - Sekarang! - Bagaimana dengan awak? 1147 02:08:37,357 --> 02:08:40,569 - Saya tinggal di sini. - Morse akan tuang plumbum ke sini. 1148 02:08:40,611 --> 02:08:43,405 - Saya mahu mati! - Kita sudah berjanji. 1149 02:08:43,447 --> 02:08:46,283 Ingat? Ia mati dulu, baru awak! 1150 02:08:46,325 --> 02:08:49,077 Saya tak akan pergi tanpa awak. Sekarang, jalan! 1151 02:09:04,885 --> 02:09:07,679 - Dillon? - Ia mesti berada di sini. 1152 02:09:07,721 --> 02:09:10,724 - Bagaimana dengan saya? - Tuhan akan menjaga awak. 1153 02:09:11,475 --> 02:09:12,810 Tak! 1154 02:09:12,851 --> 02:09:14,728 Tuangkan plumbum itu. 1155 02:09:21,985 --> 02:09:23,987 Habislah awak. 1156 02:09:26,281 --> 02:09:29,743 - Tak! - Ayuh, Ripley! 1157 02:09:31,870 --> 02:09:35,374 Tuangkan plumbum itu sekarang, Ripley! 1158 02:09:35,415 --> 02:09:39,086 Itu sajakah? Lawan! 1159 02:09:39,128 --> 02:09:42,798 - Lakukan! - Morse, di sini! 1160 02:09:45,384 --> 02:09:47,886 - Ripley! - Tuangkan plumbum itu! 1161 02:09:49,179 --> 02:09:50,389 Tuangkan plumbum itu! 1162 02:09:51,640 --> 02:09:52,766 Tuangkan! 1163 02:10:48,697 --> 02:10:50,073 Saya benci serangga! 1164 02:11:16,850 --> 02:11:19,686 Ripley! Ia panas. 1165 02:11:19,728 --> 02:11:21,772 Pasangkan sistem pemercik! 1166 02:11:23,232 --> 02:11:25,359 Siram binatang itu! 1167 02:11:59,268 --> 02:12:00,978 Padan muka! 1168 02:12:01,019 --> 02:12:03,647 Berjaya! 1169 02:13:07,836 --> 02:13:11,423 - Jangan dekat. - Tunggu! Mereka selamatkan kita. 1170 02:13:11,465 --> 02:13:12,966 Jangan berganjak. 1171 02:13:16,220 --> 02:13:18,597 - Ripley. - Bishop. 1172 02:13:19,473 --> 02:13:22,101 - Saya mahu tolong awak. - Sudahlah. 1173 02:13:22,142 --> 02:13:24,728 Saya boleh rasa ia bergerak. 1174 02:13:24,770 --> 02:13:27,856 - Awak kenal saya? - Awak android. 1175 02:13:27,898 --> 02:13:31,235 Sama model dengan Bishop yang dihantar oleh syarikat. 1176 02:13:31,276 --> 02:13:35,364 Tak. Saya bukan android Bishop itu. 1177 02:13:35,405 --> 02:13:37,699 Saya yang menciptanya. 1178 02:13:37,741 --> 02:13:42,621 Saya manusia. Syarikat hantar saya supaya awak tak rasa segan... 1179 02:13:42,663 --> 02:13:46,625 ...dan menunjukkan betapa pentingnya awak pada kami. 1180 02:13:46,667 --> 02:13:48,210 Pada saya. 1181 02:13:48,252 --> 02:13:51,588 - Awak mahu membawanya balik. - Kami hapuskan dan bawa awak balik. 1182 02:13:51,630 --> 02:13:52,756 Bohong. 1183 02:13:52,798 --> 02:13:56,135 Awak silap. Kami mahu tolong awak. 1184 02:13:56,176 --> 02:13:57,386 Apa maksud awak? 1185 02:13:59,513 --> 02:14:02,391 - Kami akan keluarkannya. - Kemudian memeliharanya. 1186 02:14:03,892 --> 02:14:07,396 Kita tak boleh biarkan ia hidup. Segalanya akan binasa. 1187 02:14:09,898 --> 02:14:13,652 - Awak tak mahu membawanya balik? - Ripley, masa sangat suntuk. 1188 02:14:14,695 --> 02:14:17,781 Biar kami selesaikan masalah ini. 1189 02:14:17,823 --> 02:14:23,162 Meja pembedahan dah tersedia di kapal penyelamat. Ikutlah kami. 1190 02:14:24,079 --> 02:14:26,540 Prosedur itu amat cepat dan tak menyakitkan. 1191 02:14:27,332 --> 02:14:31,712 Hanya beberapa potongan. Semuanya selesai selepas dua jam. 1192 02:14:33,297 --> 02:14:35,340 Semuanya akan berakhir. 1193 02:14:40,804 --> 02:14:43,182 Awak masih boleh membina hidup baru. 1194 02:14:44,808 --> 02:14:45,809 Anak-anak. 1195 02:14:47,561 --> 02:14:50,647 Apa yang paling penting, awak akan tahu ia dah mati. 1196 02:14:50,689 --> 02:14:53,066 Biar saya tolong awak. 1197 02:14:54,109 --> 02:14:56,945 Apa jaminan awak... 1198 02:14:58,238 --> 02:15:00,449 ...selepas awak mengeluarkannya... 1199 02:15:01,700 --> 02:15:04,203 ...yang awak akan hapuskannya? 1200 02:15:04,244 --> 02:15:07,372 Awak mesti percayakan saya. 1201 02:15:11,084 --> 02:15:14,087 Tolonglah? Percayakan saya. 1202 02:15:18,592 --> 02:15:19,760 Tak. 1203 02:15:30,979 --> 02:15:32,481 Apa guna awak buat begini? 1204 02:15:33,232 --> 02:15:34,483 Berhenti! 1205 02:15:35,275 --> 02:15:37,361 Tak guna! 1206 02:15:39,279 --> 02:15:41,365 Morse. 1207 02:15:42,241 --> 02:15:46,411 - Boleh awak tolong saya? - Apa awak mahu saya buat? 1208 02:15:50,290 --> 02:15:53,085 Itu satu kesilapan. Awak tak patut buat begitu. 1209 02:15:53,127 --> 02:15:54,378 Android tak guna! 1210 02:16:13,147 --> 02:16:15,691 Saya bukan android! 1211 02:16:18,694 --> 02:16:20,112 Ripley! 1212 02:16:20,154 --> 02:16:23,115 Fikirlah benda yang kita boleh kaji. 1213 02:16:23,157 --> 02:16:26,285 Ini peluang seumur hidup! 1214 02:16:26,326 --> 02:16:30,539 Serahkan kepada saya. Spesimen itu mengagumkan. 1215 02:16:36,336 --> 02:16:38,172 Jangan ambil rakaman! 1216 02:17:06,825 --> 02:17:09,077 Awak gila. 1217 02:17:09,953 --> 02:17:11,830 Apa awak buat? 1218 02:17:20,339 --> 02:17:22,716 Tak! 1219 02:18:22,901 --> 02:18:26,447 - Ayuh, jalan cepat. - Diamlah! 1220 02:18:32,578 --> 02:18:36,915 Ash dan Kapten Dallas dah mati. 1221 02:18:36,957 --> 02:18:39,418 Kargo dan kapal dah musnah. 1222 02:18:40,836 --> 02:18:44,548 Saya akan sampai dalam masa enam minggu. 1223 02:18:44,590 --> 02:18:48,427 Kalau bertuah, saya akan diselamatkan. 1224 02:18:48,469 --> 02:18:52,723 Saya Ripley, orang terakhir di Nostromo,... 1225 02:18:53,807 --> 02:18:55,184 ...mengundur diri. 1226 02:18:56,185 --> 02:18:58,145 WEYLAND-YUTANI PENJARA BEKERJA FURY 161 1227 02:18:58,187 --> 02:19:00,397 DITUTUP DAN DIKUNCI. BANDUAN PENJAGA DIHENTIKAN. 1228 02:19:00,439 --> 02:19:03,984 PERALATAN PENAPISAN AKAN DIJUAL SEBAGAI BESI BURUK 1229 02:19:04,568 --> 02:19:07,446 TAMAT TRANSMISI