1 00:02:02,520 --> 00:02:04,570 Hibernacija prekinuta. 2 00:02:04,690 --> 00:02:08,110 Požar u kriogenskom odeljenju. 3 00:02:08,240 --> 00:02:12,620 Ponavljam: Požar u kriogenskom odeljenju. 4 00:02:12,740 --> 00:02:20,080 Svi članovi posade neka idu u kapsule za spašavanje. 5 00:02:20,210 --> 00:02:26,630 Let dubokim svemirom započinje za T minus 20 sekundi. 6 00:04:09,270 --> 00:04:13,190 FIORINA "FJURI" 161 IZDVOJENI RUDNIK 7 00:04:13,320 --> 00:04:16,910 KAZNENO-POPRAVNA USTANOVA ZA OSOBE SA DVA Y HROMOZOMA 8 00:04:17,030 --> 00:04:19,580 NAJSTROŽE MERE SIGURNOSTI 9 00:06:24,030 --> 00:06:26,160 Srušila se kapsula za spašavanje. 10 00:06:27,080 --> 00:06:29,830 Idite na obalu. Možda ih ima još. 11 00:06:30,330 --> 00:06:32,120 Odmah. 12 00:06:46,180 --> 00:06:48,180 Pričaj samnom. 13 00:07:18,590 --> 00:07:25,590 ZATVOR C KLASE FJURI 161 PRIJAVLJUJE PAD KAPSULE ZA SPAŠAVANJE 2650. 14 00:07:25,680 --> 00:07:29,140 JEDAN PREŽIVEO - PORUČNIK RIPLI 15 00:07:53,160 --> 00:07:57,130 MRTAV KAPLAR HIKS 16 00:08:02,380 --> 00:08:05,970 MRTVA NEPOZNATA ŽENSKA OSOBA 17 00:08:06,050 --> 00:08:10,510 STARA OTPRILIKE 10 GODINA 18 00:08:28,700 --> 00:08:33,830 TRAŽIM EVAKUACIJU ŠTO JE PRE MOGUĆE 19 00:08:33,910 --> 00:08:37,540 OČEKUJEM ODGOVOR - NADZORNIK ENDRUS 20 00:09:08,610 --> 00:09:10,280 ZATVORU C KLASE FJURI 161 21 00:09:10,360 --> 00:09:13,330 OD MREŽE KOMPANIJE VEJLAND-JUTANI 22 00:09:30,050 --> 00:09:33,220 Hajde, počinjemo. 23 00:09:33,300 --> 00:09:35,560 Zbijte se. Hajde. 24 00:09:36,350 --> 00:09:38,430 Evo nas, gospodine Dilone. 25 00:09:46,280 --> 00:09:50,030 Daj nam snage, Gospode, da izdržimo. 26 00:09:50,110 --> 00:09:54,450 Bedni smo grešnici u milosti gnevnog Boga. 27 00:09:55,660 --> 00:09:59,210 Neka tako bude doveka. 28 00:10:05,090 --> 00:10:07,210 Amin. 29 00:10:12,840 --> 00:10:14,350 Hvala vam, gospodo. 30 00:10:14,430 --> 00:10:17,890 Suzbijanje glasina. Evo činjenica. 31 00:10:17,970 --> 00:10:19,430 Kao što neki od vas znaju, 32 00:10:21,520 --> 00:10:26,640 kapsula za spašavanje tipa 337 srušila se ovde u šest sati. 33 00:10:30,820 --> 00:10:33,990 Jedna osoba je preživela, dve su poginule... 34 00:10:34,120 --> 00:10:37,870 i droid s nepopravljivim oštećenjima. 35 00:10:37,990 --> 00:10:40,580 Preživela osoba je žena. 36 00:10:40,700 --> 00:10:42,960 Da li je zgodna? 37 00:10:44,120 --> 00:10:47,800 Samo hoću da istaknem da sam se zakleo na celibat... 38 00:10:47,920 --> 00:10:49,960 koji uključuje i žene. 39 00:10:50,090 --> 00:10:53,180 - Svi smo se zakleli! - Začepi ta tvoja usta, Morse. 40 00:10:53,300 --> 00:10:55,220 Ne slažem se sa stavom kompanije, 41 00:10:55,340 --> 00:10:59,100 koji joj dozvoljava da se meša sa kažnjenicima i osobljem. 42 00:10:59,220 --> 00:11:03,600 Naš brat želi da kaže kako mi gledamo na prisustvo bilo koga sa strane, 43 00:11:03,730 --> 00:11:06,020 a naročito žene, 44 00:11:06,150 --> 00:11:10,530 kao na remećenje harmonije, moguću pukotinu u duhovnom jedinstvu. 45 00:11:10,610 --> 00:11:13,110 Znam kako doživljavate ovu situaciju. 46 00:11:13,240 --> 00:11:17,830 Onda će da vam bude drago da čujete da sam zatražio tim za spašavanje. 47 00:11:17,950 --> 00:11:24,750 Verujem da će da stignu u roku od nedelju dana i odmah je odvesti. 48 00:11:24,870 --> 00:11:26,710 Ne pričaj nam priče! 49 00:11:26,830 --> 00:11:30,670 - U kakvu je stanju? - Ne izgleda ozbiljno povređena. 50 00:11:30,800 --> 00:11:34,590 Nije pri svesti. Ne mogu da dam preciznu dijagnozu. 51 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 - Preživeće? - Mislim da hoće. 52 00:11:38,720 --> 00:11:42,850 U interesu svih nas je da ona ne izlazi iz stacionara, 53 00:11:42,930 --> 00:11:47,480 dok ne dođe spasilačka ekipa po nju, a naročito ne bez pratnje, zar ne? 54 00:11:47,600 --> 00:11:49,770 Gospodine. 55 00:11:49,900 --> 00:11:56,700 Gospodo! Treba da se držimo ustaljenog života i da se ne uzbuđujemo. 56 00:11:57,610 --> 00:12:00,370 Da li je tako? U redu. 57 00:12:01,580 --> 00:12:03,500 Zahvaljujem, gospodo. 58 00:12:07,710 --> 00:12:09,420 U redu. 59 00:12:09,540 --> 00:12:13,380 Neka što pre dođu ako žele nešto da nađu. 60 00:12:50,330 --> 00:12:52,380 Šta je to? 61 00:12:52,500 --> 00:12:56,550 Koktelić po mojoj recepturi. Nešto za razmrdavanje. 62 00:12:58,220 --> 00:13:00,970 - Ti si doktor? - Zovem se Klemens. 63 00:13:01,090 --> 00:13:03,600 - Ovde sam glavni lekar. - Ovde? 64 00:13:03,720 --> 00:13:05,770 Fjuri 161. 65 00:13:05,890 --> 00:13:11,310 Ovo je vejland-Jutan kolonija za prisilni rad, grubo rečeno. 66 00:13:11,440 --> 00:13:13,480 Imaš li nešto protiv? 67 00:13:15,820 --> 00:13:19,030 U osnovi to je stabilizator. 68 00:13:19,150 --> 00:13:24,580 Moram da ti obrijem glavu. Imamo velike probleme sa vaškama. 69 00:13:25,330 --> 00:13:29,120 Kad se malo oporaviš daću ti oddeću za intimne delove. 70 00:13:29,250 --> 00:13:31,290 Kako sam dospela ovamo? 71 00:13:32,880 --> 00:13:36,050 Pad kapsule za spašavanje. 72 00:13:36,170 --> 00:13:39,880 Odvojila se od matičnog broda pre ulaska u našu atmosferu. 73 00:13:40,010 --> 00:13:42,930 Da li znaš koliko si bila u hipersnu? 74 00:13:43,010 --> 00:13:45,760 Način na koji si se probudila može da ima posledice. 75 00:13:45,890 --> 00:13:49,940 - Biću bolesna par nedelja. - Najmanje. 76 00:13:52,650 --> 00:13:55,520 - Gde su ostali? - Nisu uspeli. 77 00:13:55,650 --> 00:13:58,690 - Molim? - Nisu preživeli. 78 00:14:02,030 --> 00:14:04,870 Moram da vidim brod. 79 00:14:06,790 --> 00:14:10,500 - Nisi u stanju. - Daćeš mi neku odeću, 80 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 ili da idem ovako? 81 00:14:12,710 --> 00:14:19,050 Obzirom na prirodu domaće populacije, preporučio bih odeću. 82 00:14:19,170 --> 00:14:23,050 Već godinama nisu videli ženu. 83 00:14:24,390 --> 00:14:27,220 A ni ja, kad smo već kod toga. 84 00:14:28,890 --> 00:14:32,350 Tu je nekada bilo 5000 zatvorenika, 85 00:14:32,480 --> 00:14:36,440 ali sada ih je samo 25. 86 00:14:36,560 --> 00:14:39,030 - Zašto? - Za održavanje vatre. 87 00:14:39,150 --> 00:14:41,320 Kakve vatre? 88 00:14:41,440 --> 00:14:43,660 Za visoku peć! 89 00:14:43,780 --> 00:14:48,410 Prirodni metan. Imamo topionicu, poručnice Ripli. 90 00:14:48,540 --> 00:14:52,160 Zatvorenici liju limove za izolaciju toksičnog otpada. 91 00:14:52,290 --> 00:14:55,120 Kako mi znaš prezime? 92 00:14:55,210 --> 00:14:58,800 Video sam na tvojim gaćama. 93 00:15:06,010 --> 00:15:08,010 Puštaj kabl! 94 00:15:26,570 --> 00:15:29,120 - Gde su tela? - Imamo mrtvačnicu. 95 00:15:29,240 --> 00:15:35,710 Smestili smo ih tamo do dolaska istražitelja - za nekih nedelju dana. 96 00:15:36,670 --> 00:15:39,420 - I droid je bio sa nama. - Isključen je. 97 00:15:39,540 --> 00:15:44,170 Njegovi ostaci su bili svuda. Sve što je ostalo bacili smo u smeće. 98 00:15:44,300 --> 00:15:47,680 Kaplar je proburažen zaštitnim ojačanjem. 99 00:15:47,800 --> 00:15:49,850 Nije ništa osetio. 100 00:15:49,970 --> 00:15:52,180 A devojčica? 101 00:15:52,310 --> 00:15:55,520 Ona... se ugušila u svojoj komori. 102 00:15:55,640 --> 00:16:00,110 Ne verujem da je bila pri svesti kada se to dogodilo. 103 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 Žao mi je. 104 00:16:24,090 --> 00:16:26,380 - Šta je? - Gde je ona? 105 00:16:26,470 --> 00:16:28,550 U mrtvačnici. 106 00:16:28,630 --> 00:16:31,640 Moram da je vidim. 107 00:16:31,720 --> 00:16:33,680 Moram da vidim njene posmrtne ostatke. 108 00:16:38,940 --> 00:16:42,730 Ima li neki posebni razlog što si tako uporna? 109 00:16:42,820 --> 00:16:46,860 Ima. Hoću da vidim kako je umrla. 110 00:16:46,940 --> 00:16:51,280 Mrzim da se ponavljam pri tako osetljivoj temi, 111 00:16:51,370 --> 00:16:55,120 ali savršeno jasno je da se udavila. 112 00:16:59,210 --> 00:17:01,710 Da li ti je ona ćerka? 113 00:17:03,000 --> 00:17:06,090 Ne. Nije. 114 00:17:48,800 --> 00:17:53,430 - Mogu li da ostanem nasamo sa njom? - Naravno. 115 00:18:25,830 --> 00:18:27,710 Oprosti mi. 116 00:18:52,320 --> 00:18:54,820 Šta to radi? 117 00:19:06,580 --> 00:19:08,670 Da li je sve u redu? 118 00:19:09,670 --> 00:19:11,760 Nije. 119 00:19:12,710 --> 00:19:15,010 - Moramo da uradimo obdukciju. - Zašto? 120 00:19:15,090 --> 00:19:18,430 Rekla sam ti. Moramo da budemo sigurni od čega je umrla. 121 00:19:19,720 --> 00:19:23,180 Rekao sam ti... udavila se. 122 00:19:23,640 --> 00:19:26,270 Nisam baš uverena. 123 00:19:26,350 --> 00:19:28,730 Moram da joj vidim unutrašnjost. 124 00:19:28,810 --> 00:19:33,360 - Ne znaš šta pričaš. - Imam jako, jako čvrst razlog. 125 00:19:33,440 --> 00:19:36,990 Da li bi mi možda rekla koji? 126 00:19:38,740 --> 00:19:41,620 Moguća zaraza. 127 00:19:41,700 --> 00:19:44,330 Kakva tačno? 128 00:19:45,000 --> 00:19:46,750 Kolera. 129 00:19:50,630 --> 00:19:55,720 Ni jedan slučaj kolere nije zabelžen već 200 godina. 130 00:19:59,930 --> 00:20:02,010 Molim te. 131 00:20:38,260 --> 00:20:40,760 Sve je uredno. 132 00:20:41,680 --> 00:20:46,350 Nema ni traga infekciji. Ni traga bolesti. 133 00:20:46,430 --> 00:20:49,730 Grudni koš. Otvori joj grudni koš. 134 00:20:58,450 --> 00:21:00,700 Oprezno. 135 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 Pluća... 136 00:21:36,150 --> 00:21:38,360 prepuna tečnosti. 137 00:21:40,360 --> 00:21:42,910 Kao što sam rekao, udavila se. 138 00:21:48,160 --> 00:21:51,750 Pošto ja baš i nisam idiot, 139 00:21:53,580 --> 00:21:57,340 da li bi mi rekla šta mi zaista tražimo? 140 00:22:06,100 --> 00:22:09,520 - Gospodine Klemense. - Nadzorniče. 141 00:22:12,270 --> 00:22:15,690 Ne verujem da ste se upoznali. Poručnica Ripli. 142 00:22:15,770 --> 00:22:19,980 - Šta se događa, Klemense? - Tačno, gospodine. Šta se događa? 143 00:22:21,490 --> 00:22:27,580 Kao prvo, poručnica se oseća mnogo bolje, što me raduje. 144 00:22:27,660 --> 00:22:32,120 A drugo, u interesu javnog zdravlja obavljam obdukciju. 145 00:22:32,210 --> 00:22:36,330 - Bez moje dozvole. - Nije bilo vremena za to. 146 00:22:36,420 --> 00:22:39,800 Ali, pokazalo se da je sve u redu. Nema ni traga zaraznoj bolesti. 147 00:22:39,880 --> 00:22:44,470 Dobro. Bilo bi dobro da Riplijeva ne paradira pred zatvorenicima 148 00:22:44,550 --> 00:22:46,800 kao zadnjih sat vremena, kako čujem. 149 00:22:46,890 --> 00:22:51,770 I bilo bi dobro da me izveštavate o mogućim promenama njenog stanja. 150 00:22:51,850 --> 00:22:56,560 - Ili ja to previše tražim od vas? - Moramo da spalimo tela. 151 00:22:56,650 --> 00:23:00,440 Glupost. Biće zamrznuta do dolaska spasilačke ekipe. 152 00:23:00,520 --> 00:23:02,030 Zamrznuta. 153 00:23:02,110 --> 00:23:05,360 U pitanju je javno zdravlje. 154 00:23:05,450 --> 00:23:11,330 Poručnica misli da još postoji mogućnost od zaraze. 155 00:23:11,410 --> 00:23:16,460 - Rekli ste da nema targova bolesti. - Sve ukazuje da se udavila, 156 00:23:16,540 --> 00:23:21,340 ali bez laboratorijske obrade ništa ne može da se službeno potvrdi. 157 00:23:21,420 --> 00:23:26,630 Mislim da nije pametno dozvoliti mogućnost prisustva virusa. 158 00:23:26,720 --> 00:23:33,020 Izbijanje epidemije... kolere bi ružno delovalo u izveštaju, zar ne? 159 00:23:35,140 --> 00:23:37,650 Imamo 25 zatvorenika u ovoj ustanovi. 160 00:23:37,730 --> 00:23:39,810 Svi imaju dvostruki Y hromozom. 161 00:23:39,900 --> 00:23:44,190 Sami lopovi, silovatelji, ubice, zlostavljači dece... Šljam. 162 00:23:44,280 --> 00:23:49,030 To što su postali vernici, ne čini ih manje opasnim. 163 00:23:49,110 --> 00:23:51,530 Ne želim da im otežavam kaznu. 164 00:23:51,620 --> 00:23:54,160 Ne želim da remetim red. 165 00:23:55,200 --> 00:23:57,710 Ne želim da uzburkam vodu. 166 00:23:57,790 --> 00:24:02,840 I ne želim da se ovde šetka žena i da im daje ideje. 167 00:24:02,920 --> 00:24:06,920 Shvatam. Zbog moje sigurnosti. 168 00:24:08,010 --> 00:24:09,720 Tačno. 169 00:24:09,800 --> 00:24:14,770 Pojedinosti vezane za kremaciju prepuštam vama, gospodine Klemense. 170 00:24:16,850 --> 00:24:20,480 Mogu za to da iskoristim peć, ali svi moraju do 22 sata da budu u ćelijama. 171 00:24:49,430 --> 00:24:51,470 Božić je ove godine rano došao. 172 00:24:51,590 --> 00:24:55,140 - Šta hoćeš da kažeš? - Ma, bilo kakva mrtva goveda su dobra. 173 00:24:55,260 --> 00:24:58,600 Vašljivci prekriveni gnjidama. 174 00:24:58,730 --> 00:25:02,520 Još nam je preostalo sedam jebenih stvari i onda smo gotovi. 175 00:25:02,650 --> 00:25:08,240 Mrzim da ih spuštam na lancu. Uvek su mi čizme pune govana. 176 00:25:08,360 --> 00:25:14,160 Kad je već reč o lancima, Frenk, šta bi joj rekao da imaš priliku? 177 00:25:14,280 --> 00:25:17,740 - Šta hoćeš da kažeš? - Znaš. Da imaš priliku. 178 00:25:17,870 --> 00:25:20,290 - Misliš, nešto slučajno? - Da. 179 00:25:20,410 --> 00:25:24,170 Šta bi joj rekao da je sretneš u kantini? 180 00:25:24,290 --> 00:25:29,840 Nema problema. Nikad mi nije bilo teško sa ženama. 181 00:25:29,970 --> 00:25:35,510 Rekao bih: "Zdravo, mila. Kako si? Mogu li nešto da učinim za tebe?" 182 00:25:35,640 --> 00:25:38,600 Zatim bih je odmerio i gore i dole. 183 00:25:38,720 --> 00:25:42,060 I dao znak. Perverznim osmehom. 184 00:25:42,190 --> 00:25:44,560 Shvatila bi ona odmah. 185 00:25:44,690 --> 00:25:48,400 I zatim rekla: "Poljubi me u dupe, napaljena matora vaško". 186 00:25:48,530 --> 00:25:53,280 Sa radošću bih je poljubio u dupe. Ili bilo gde drugde. 187 00:25:53,410 --> 00:25:57,870 Da, ali što si sa njima gori, to su one bolje. Zar ne, Frenk? 188 00:25:57,990 --> 00:26:05,880 Rekoh ti. Sa kraljicom kao sa kurvom, a sa kurvom kao sa kraljicom. To je to. 189 00:26:07,250 --> 00:26:09,500 Šta misliš, od čega je uginula? 190 00:26:09,630 --> 00:26:12,300 Ne znam. Jednostavno se prevrnula. 191 00:26:12,380 --> 00:26:16,930 - Koliko je bila stara? - Nekih 11. Najbolje godine. 192 00:26:18,640 --> 00:26:22,390 Nema veze. Raseći ćemo je posle i ubaciti u gulaš. 193 00:26:22,520 --> 00:26:24,560 Super. 194 00:26:26,100 --> 00:26:30,110 Frenk, šta je ovo? 195 00:27:33,210 --> 00:27:39,430 Ovo dete i ovog muškarca Tebi predajemo, Gospode. 196 00:27:40,640 --> 00:27:47,600 Tela im behu senke iz naših noći. 197 00:27:49,650 --> 00:27:53,570 Oslobođeni su sad 198 00:27:53,690 --> 00:27:58,030 svake tame i boli. 199 00:28:02,160 --> 00:28:05,410 Dete i muškarac 200 00:28:06,200 --> 00:28:09,210 napustili su naš svet. 201 00:28:10,170 --> 00:28:13,920 Sada su zauvek večni 202 00:28:14,050 --> 00:28:16,260 i večno će trajati. 203 00:28:23,510 --> 00:28:25,560 Prah si bio 204 00:28:26,100 --> 00:28:28,520 i u prah ćeš da se pretvoriš. 205 00:28:30,440 --> 00:28:32,020 Zašto? 206 00:28:33,860 --> 00:28:36,530 Zašto su nedužni kažnjeni? 207 00:28:42,070 --> 00:28:44,120 Čemu ta žrtva? 208 00:28:47,750 --> 00:28:49,460 Čemu bol? 209 00:28:52,290 --> 00:28:55,000 Nema obećanja. 210 00:28:56,380 --> 00:28:58,420 Ništa nije sigurno. 211 00:28:59,420 --> 00:29:04,510 Puno je zvanih, a malo odabranih. 212 00:29:04,640 --> 00:29:11,230 Ona neće da zna za teškoće i bol nas koji ostajemo. 213 00:29:12,230 --> 00:29:15,400 Ova tela dajemo ništavilu... 214 00:29:16,610 --> 00:29:18,650 laka srca. 215 00:29:29,120 --> 00:29:33,870 Jer, u svakom semenu je obećanje cveta. 216 00:29:38,380 --> 00:29:42,930 A u svakoj smrti, ma kako malen, 217 00:29:44,390 --> 00:29:46,550 uvek i novi život. 218 00:29:50,600 --> 00:29:53,310 Novi početak. 219 00:29:57,610 --> 00:29:59,070 Amin. 220 00:30:33,520 --> 00:30:40,770 Kažem ti, čudno je to. Jedini preživeli je žena. 221 00:31:39,120 --> 00:31:40,670 Dobro. 222 00:31:42,420 --> 00:31:47,380 Puno se šuška o tome da je došlo do nesklada. 223 00:31:48,470 --> 00:31:51,220 Hoće li neko da kaže u čemu je problem? 224 00:31:54,680 --> 00:31:56,730 Pričajte sa mnom, braćo. 225 00:31:58,350 --> 00:32:00,480 Ja ću vam reći. 226 00:32:02,310 --> 00:32:05,150 Ne smeta mi tama, a ni bube. 227 00:32:05,280 --> 00:32:11,030 Ne smeta mi bauljanje po hladnom, vlažnom tunelu ceo dan. 228 00:32:11,160 --> 00:32:13,240 Ali mi smeta Golik. 229 00:32:13,910 --> 00:32:18,580 - Tako misliš? - Da. Lud je i smrdi. 230 00:32:20,170 --> 00:32:23,210 Ne idem sa njim više nigde. 231 00:32:26,590 --> 00:32:29,930 Imaš li ti šta da kažeš o sebi? 232 00:32:33,890 --> 00:32:36,430 Mali će da ide sa tobom. 233 00:32:36,560 --> 00:32:41,440 Golik je još samo jedan jadni, napaćeni kurvin sin poput vas i mene. 234 00:32:41,560 --> 00:32:43,690 - Užasno smrdi. - I lud je. 235 00:32:43,810 --> 00:32:46,230 Prestanite sa sranjima. 236 00:32:47,360 --> 00:32:50,400 Čeka vas posao. 237 00:32:50,530 --> 00:32:54,070 Ni reč više ne želim da čujem o Goliku. 238 00:32:55,910 --> 00:32:57,950 U redu? 239 00:33:58,510 --> 00:34:05,230 - Kao što sam i mislio, gospodine Erone. - Znali ste, gospodine. 240 00:34:11,730 --> 00:34:15,860 Samo sam htela da se zahvalim za ono što ste rekli na pogrebu. 241 00:34:18,830 --> 00:34:23,580 - Moji prijatelji bi to cenili... - Bolje vam je da me se klonite. 242 00:34:24,540 --> 00:34:27,750 Ja sam ubica i silovatelj žena. 243 00:34:29,790 --> 00:34:31,840 Zaista? 244 00:34:34,130 --> 00:34:37,430 Sigurno vas živciram. 245 00:34:53,320 --> 00:34:56,490 - Ima li nešto vere u vama, sestro? - Ne baš. 246 00:34:56,610 --> 00:34:58,950 U nama ovde ima puno vere. 247 00:35:00,030 --> 00:35:02,870 I za vas je ima dovoljno. 248 00:35:02,990 --> 00:35:07,460 - Mislila sam da žene nemaju pristup. - Nikad još ni jednu nismo imali. 249 00:35:07,580 --> 00:35:12,130 Ali podnosimo svakoga. Čak i nepodnošljive. 250 00:35:14,300 --> 00:35:16,010 Hvala. 251 00:35:16,130 --> 00:35:19,470 To je samo načelo, ništa lično. 252 00:35:19,590 --> 00:35:23,140 Kako vidite, ovde možemo da čekamo. 253 00:35:23,260 --> 00:35:27,140 I sve dosad... nikakvih iskušenja. 254 00:35:32,060 --> 00:35:35,570 A šta to čekate? 255 00:35:45,370 --> 00:35:51,540 Čekamo da se Bog vrati i podigne svoje sluge u iskupljenje. 256 00:35:53,590 --> 00:35:58,470 Dilan i ostali alternativni ljudi 257 00:35:58,590 --> 00:36:03,140 prihvatili su veru pre nekih pet godina. 258 00:36:03,260 --> 00:36:04,930 Tinkturu? 259 00:36:05,060 --> 00:36:07,520 - Uzimam lekove. - Ne baš. 260 00:36:07,640 --> 00:36:11,060 - Kakva je to vera? - Neka vrst apokaliptičnog 261 00:36:11,190 --> 00:36:14,520 hršćanskog fundamentalizma. 262 00:36:14,650 --> 00:36:16,780 - Ma baš. - Tačno. 263 00:36:16,900 --> 00:36:19,950 Kad je kompanija htela da nas zatvori, 264 00:36:20,070 --> 00:36:23,660 Dilan i ostali zatvorenici odlučili su da ostanu. 265 00:36:23,780 --> 00:36:27,620 I dozvoljeno im je da ostanu u statusu zatvorenika 266 00:36:27,750 --> 00:36:32,330 sa dva čuvara... i doktorom. 267 00:36:33,500 --> 00:36:35,800 I, evo nas ovde. 268 00:36:35,920 --> 00:36:39,630 Kako si dobio ovako dobro zaduženje? 269 00:36:42,050 --> 00:36:44,970 Kako ti se sviđa nova frizura? 270 00:36:45,100 --> 00:36:47,140 U redu je. 271 00:37:04,240 --> 00:37:07,910 Sad kad sam zbog tebe ugrozio svoj položaj kod Endruza 272 00:37:08,040 --> 00:37:12,160 i dodatno narušio ionako loš odnos koji imam sa tom dobričinom 273 00:37:12,250 --> 00:37:17,250 i posle toga što sam te ukratko upoznao s bledom istorijom Furija 161, 274 00:37:17,380 --> 00:37:20,260 možeš li da mi sad kažeš šta si to tražila u devojčici? 275 00:37:20,380 --> 00:37:22,680 Da li te privlačim? 276 00:37:24,260 --> 00:37:26,800 U kom smislu? 277 00:37:28,680 --> 00:37:30,720 U onom. 278 00:37:32,020 --> 00:37:34,100 Veoma si direktna. 279 00:37:35,480 --> 00:37:38,480 Dugo sam već ovde. 280 00:37:40,030 --> 00:37:42,070 I ja isto. 281 00:39:37,390 --> 00:39:40,690 Zaista cenim tvoju privrženost. 282 00:39:41,520 --> 00:39:44,980 Ali sam svestan da si tako izbegla odgovor na pitanje. 283 00:39:46,900 --> 00:39:49,990 Na najlepši mogući način, naravno. 284 00:39:53,740 --> 00:39:56,290 Kvariš raspoloženje. 285 00:39:57,450 --> 00:40:02,290 Moram da odradimo posao. Želim da znam zašto smo morali da spalimo tela. 286 00:40:02,420 --> 00:40:08,050 I sad kad sam u tvom krevetu, ti misliš kako ti dugujem odgovor. 287 00:40:08,170 --> 00:40:13,300 Mislim kako mi duguješ odgovor. Moj krevet sa tim nema veze. 288 00:40:17,430 --> 00:40:24,480 Užasno sam ružno sanjala u hipersnu i morala sam da znam od čega je umrla. 289 00:40:24,610 --> 00:40:26,820 U svakom slučaju, pogrešila sam. 290 00:40:29,240 --> 00:40:31,280 Verovatno. 291 00:40:32,280 --> 00:40:34,490 I sad sam opet pogrešila. 292 00:40:34,620 --> 00:40:38,660 - Stvarno? A u kom smislu? - Zbližavanje sa zatvorenikom. 293 00:40:38,790 --> 00:40:42,790 Fizički kontakt. To je protiv pravila, je li tako? 294 00:40:43,420 --> 00:40:45,460 Bez pogovora. 295 00:40:46,210 --> 00:40:49,670 - A kad je do toga došlo? - Mislim da znaš. 296 00:40:54,970 --> 00:40:57,010 Ja nisam zatvorenik. 297 00:40:58,970 --> 00:41:02,690 Imaš barkod na potiljku. 298 00:41:06,270 --> 00:41:09,230 To zaslužuje objašnjenje. 299 00:41:11,030 --> 00:41:14,070 Ali sad nije vreme za to. 300 00:41:15,990 --> 00:41:20,290 Izvini. Pomalo kvarimo stvar, zar ne? 301 00:41:23,710 --> 00:41:25,750 Gospodine Klemense. 302 00:41:26,540 --> 00:41:28,000 Gospodine Erone. 303 00:41:28,090 --> 00:41:32,510 Nadzornik Endrus želi da se javite u ventilacioni tunel 22. Odmah. 304 00:41:32,630 --> 00:41:35,680 - Imamo incident. - Nešto ozbiljno? 305 00:41:35,800 --> 00:41:41,140 Moglo bi tako da se kaže. Jedan od zatvorenika je... usitnjen. 306 00:41:41,220 --> 00:41:43,890 Izvini. Moram da idem. 307 00:41:47,310 --> 00:41:49,400 Po službenoj dužnosti. 308 00:42:21,310 --> 00:42:22,600 - Kako znate? - Po čizmi. 309 00:42:27,440 --> 00:42:30,310 Dao sam mu zadatak, gospodine. Bio je drkadžija. 310 00:42:30,440 --> 00:42:34,280 Ne izvinjavajte se, niste vi krivi. 311 00:42:44,660 --> 00:42:48,790 Nema puno šta da se kaže? Smrt je nastupila momentalno. 312 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Đavola. 313 00:42:50,040 --> 00:42:52,380 Mislim da ga je ventilator usisao. 314 00:42:52,500 --> 00:42:56,630 - Struja vazduha, valjda. Ali... - Da! I meni se to umalo dogodilo. 315 00:42:56,760 --> 00:43:01,430 Koliko sam im puta rekao da se drže podalje od ventilatora. 316 00:43:01,550 --> 00:43:06,310 - Niko živi ne sluša. - Osim što je ventilator duvao. 317 00:43:13,270 --> 00:43:15,280 - A šta je ovo? - Ne znam. 318 00:43:15,400 --> 00:43:20,200 Želim da vas vidim u svojoj kancelariji za 30 minuta ako može, Klemense. 319 00:44:13,500 --> 00:44:15,460 A, tu si. 320 00:44:15,590 --> 00:44:21,220 To što lunjaš okolo bez pratnje će stvarno da raspizditi Endrusa. 321 00:44:21,340 --> 00:44:27,100 - Reci mi šta se desilo. - Jedan od zatvorenika je poginuo. 322 00:44:27,220 --> 00:44:29,730 Ma nemoj? A kako? 323 00:44:29,850 --> 00:44:32,060 U ventilacionom otvoru. 324 00:44:32,190 --> 00:44:34,940 Upao je u trometarski ventilator. 325 00:44:36,020 --> 00:44:41,900 Našao sam nešto na mestu događaja. Samo malo dalje od mesta pogibije. 326 00:44:42,030 --> 00:44:45,070 Oštećenje. Kiselina. 327 00:44:49,910 --> 00:44:51,910 Poput onog na kapsuli devojčice. 328 00:44:56,210 --> 00:45:00,130 Vidi, na tvojoj sam strani. 329 00:45:00,260 --> 00:45:03,680 Želim da pomognem, ali moram da znam šta se događa. 330 00:45:03,760 --> 00:45:06,220 Ili šta ti misliš da se događa. 331 00:45:08,850 --> 00:45:12,890 Ako stvarno želiš da pomogneš, nađi mi kompjuter s govornom komunikacijom 332 00:45:12,980 --> 00:45:15,060 da ga povežem sa crnom kutijom. 333 00:45:15,150 --> 00:45:18,270 Nemamo mi ovde ništa tako. 334 00:45:18,360 --> 00:45:19,980 A Bišop? 335 00:45:20,070 --> 00:45:22,360 Droid koji je pao sa mnom. 336 00:45:22,440 --> 00:45:24,910 Mogu da te usmerim. 337 00:45:25,030 --> 00:45:29,160 Ne mogu da ti se pridružim. Imam već nešto dogovoreno. 338 00:45:32,790 --> 00:45:35,830 Puno je. Golik, ne cupkaj. 339 00:45:35,920 --> 00:45:38,460 Koje je ovo sranje? 340 00:45:38,590 --> 00:45:40,800 Nije zamotano kako valja. 341 00:45:40,880 --> 00:45:44,300 - Radi li on išta kako valja? - Jede. To mu dobro ide. 342 00:45:44,380 --> 00:45:47,680 Golik. Zapali sveću za Marfija. 343 00:45:47,760 --> 00:45:49,850 Zapalću hiljadu. 344 00:45:51,970 --> 00:45:56,520 Bio je poseban. Nikada se na mene nije žalio. 345 00:45:58,060 --> 00:46:00,150 Voleo sam ga. 346 00:46:02,980 --> 00:46:08,410 Da li je istina što pričaju? Glava mu se raspala na 100 delova? 347 00:46:08,490 --> 00:46:11,160 Ko ima šibice? 348 00:46:14,960 --> 00:46:18,080 - Sedite, gospodine Klemense. - Hvala. 349 00:46:21,130 --> 00:46:22,920 - Šećer? - Ne, hvala. 350 00:46:23,000 --> 00:46:25,720 - Mleko? - Malo može, molim vas. 351 00:46:29,260 --> 00:46:31,350 Hvala vam, gospodine Erone. 352 00:46:41,480 --> 00:46:46,320 Čuj, seratoru. Zajebi me još jedanom i raščerečiću te. 353 00:46:47,320 --> 00:46:49,570 Ne razumem. 354 00:46:49,660 --> 00:46:52,530 U sedam sati sam primio poruku sa mreže. 355 00:46:52,620 --> 00:46:55,290 To je prva poruka sa najvišeg vrha 356 00:46:55,370 --> 00:46:59,960 koja je stigla u ovu ustanovu, bar koliko ja pamtim. 357 00:47:00,040 --> 00:47:04,090 Žele da se ta žensku sačuva. Za njih je ona od najveće važnosti. 358 00:47:04,170 --> 00:47:07,170 - Zašto? - Nemam pojma. 359 00:47:07,260 --> 00:47:10,220 Zašto si je pustio iz stacionara? 360 00:47:10,300 --> 00:47:12,760 Tako nešto kao sa Marfijem se desi 361 00:47:12,890 --> 00:47:15,720 kad neko od tih glupih skotova ima erekciju. 362 00:47:15,810 --> 00:47:18,600 Ja sam doktor, ti si tamničar. 363 00:47:20,060 --> 00:47:23,060 Obojica dobro znamo ko si ti. 364 00:47:23,770 --> 00:47:24,940 Sedi! 365 00:47:25,070 --> 00:47:30,950 Biće bolje da odem. Neugodno mi je tvoje prisustvo. 366 00:47:31,030 --> 00:47:34,370 Ma prelepo! Razmisli, gospodine Klemense. 367 00:47:34,450 --> 00:47:39,790 Na koji način želiš da objasnim tvoju prošlost novoj prijateljici? 368 00:47:39,870 --> 00:47:43,540 Radi njenog prosvetljenja, naravno. 369 00:47:43,670 --> 00:47:46,340 A sad sedi, majku mu. 370 00:47:57,140 --> 00:48:02,980 Ne volim te. Nepredvidiv si, drzak i moguće opasan. 371 00:48:03,060 --> 00:48:05,820 Sve dovodiš u pitanje. 372 00:48:05,900 --> 00:48:10,900 Da mi ne treba doktor, ni blizu ovoj operaciji ne bih ti dao da priđeš. 373 00:48:10,990 --> 00:48:16,030 - Večno sam ti zahvalan. - Sarkazam zadrži za sebe. 374 00:48:16,120 --> 00:48:18,330 Ima li nešto što bih trebao da znam? 375 00:48:20,290 --> 00:48:23,290 - O čemu? - O ženi. Ne izazivaj me. 376 00:48:23,370 --> 00:48:25,750 Provodiš sa njom svaku sekundu. 377 00:48:25,840 --> 00:48:30,470 Počinjem da sumnjam da tvoji interesi za nju, nisu samo medicinski. 378 00:48:33,680 --> 00:48:35,930 Da li ti je išta rekla? 379 00:48:36,010 --> 00:48:40,770 Odakle je? Koji joj je zadatak? Šta je radila u kapsuli? 380 00:48:40,850 --> 00:48:46,900 Rekla je da je pripadala delu vojne jedinice koja je nastradala. Ostalo je tajna. 381 00:48:46,980 --> 00:48:49,730 Nisam izvukao ništa više od nje. 382 00:48:49,820 --> 00:48:54,070 - To je sve? Siguran si? - Jesam. 383 00:48:54,160 --> 00:48:56,620 - Ništa više? - Ništa. 384 00:49:00,950 --> 00:49:03,040 Gubi se odavde. 385 00:50:52,650 --> 00:50:56,570 Začepi, kurvo. 386 00:50:58,450 --> 00:51:00,780 Pusti me! 387 00:51:00,860 --> 00:51:03,080 Jebi se! Ne! 388 00:51:03,200 --> 00:51:05,290 Ne pomeraj se! 389 00:51:16,460 --> 00:51:18,340 Da li ste dobro? 390 00:51:20,430 --> 00:51:22,550 Svinjo! 391 00:51:28,140 --> 00:51:32,810 Nestanite. Moram preodgojiti neke od braće. 392 00:51:33,110 --> 00:51:33,610 Moramo da raspravimo nešto. 393 00:51:46,990 --> 00:51:48,910 Cigarete. 394 00:52:05,640 --> 00:52:07,720 Obavimo to. 395 00:52:13,440 --> 00:52:16,570 Kao deset gradskih četvrti. 396 00:52:20,240 --> 00:52:23,160 - Koliko ih je? - Sa ovim, 176. 397 00:52:25,990 --> 00:52:30,250 Možeš li da žvaćeš malo tiše? Pokušavam da saznam koliko je velik ovaj deo. 398 00:52:30,330 --> 00:52:34,250 - Kako da razmišljam uz kurčevu buku... - Ne bi trebao da psuješ. 399 00:52:34,330 --> 00:52:35,880 Izvini. 400 00:52:36,590 --> 00:52:39,710 Okružili smo ceo ovaj deo... 401 00:52:39,800 --> 00:52:41,880 - Hej! - Šta je? 402 00:52:46,890 --> 00:52:49,680 - Šta izaziva ovo sranje? - Psuješ! 403 00:52:49,760 --> 00:52:53,270 Začepi! Možeš da kažeš "sranje". To ne vređa Boga. 404 00:52:53,350 --> 00:52:56,270 Šta se dešava sa svećama? 405 00:53:00,570 --> 00:53:06,240 Verovatno vazduh iz ventilacije. Odbijeni vazduh iz najbližeg tunela. 406 00:53:06,320 --> 00:53:09,200 Ako se sve sveće ugase, kako ćemo da znamo gde smo? 407 00:53:09,280 --> 00:53:12,410 Neko će morati da se vrati i ponovno dda ih upali. 408 00:53:13,870 --> 00:53:16,210 To verovatno znači ja. 409 00:53:25,840 --> 00:53:27,590 Pazi gde staješ, brate. 410 00:53:37,230 --> 00:53:40,480 Dobro, ko su ti komedijaši? 411 00:54:23,480 --> 00:54:24,650 Beži! 412 00:54:27,360 --> 00:54:29,360 Brzo, ovamo! 413 00:54:29,450 --> 00:54:30,740 Upomoć, upomoć! 414 00:54:33,240 --> 00:54:35,370 Hajde! Idemo, majku mu! 415 00:54:37,460 --> 00:54:40,250 Hajde! Hajde! Brže! 416 00:54:50,340 --> 00:54:52,470 Daj mi to. 417 00:55:33,220 --> 00:55:36,760 Skloni tu stvar sa mene! 418 00:55:36,850 --> 00:55:38,850 Pusti me! 419 00:56:40,080 --> 00:56:43,620 - Zdravo, Riplijeva. - Zdravo, Bišope. 420 00:56:44,250 --> 00:56:48,290 - Kako si? - Bole me noge. 421 00:56:49,130 --> 00:56:53,260 - Žao mi je. - u redu. Ja sam samo malo jači toster. 422 00:56:53,880 --> 00:56:56,470 Kako si ti? 423 00:56:59,010 --> 00:57:01,600 - Možeš do podataka iz crne kutije? - Da. 424 00:57:28,920 --> 00:57:31,000 Golik? 425 00:57:36,050 --> 00:57:37,970 Opet kod kuće. 426 00:57:38,050 --> 00:57:42,010 Šta se dogodilo na Sulaku? Zašto su kapsule izbačene? 427 00:57:42,100 --> 00:57:44,640 Hibernacija prekinuta. 428 00:57:44,730 --> 00:57:50,150 Požar u kriogeničnom odeljenju. Ponavljam: Požar u kriogeničnom... 429 00:57:50,230 --> 00:57:55,070 Šta se dogodilo? Šta je izazvalo požar, Bišope? 430 00:57:55,150 --> 00:57:58,030 Čuješ li me? 431 00:57:58,110 --> 00:58:03,540 Požar je izazvala struja. Vodovi ispod poda. 432 00:58:03,620 --> 00:58:07,210 Da li su senzori otkrili nešto što se pomeralo pre izbacivanja? 433 00:58:07,830 --> 00:58:10,790 Tu je mračno. Nisam više onaj stari. 434 00:58:10,880 --> 00:58:14,960 Reci mi. Ukazuje li crna kutija na nešto? 435 00:58:15,050 --> 00:58:17,720 Da li je na brodu bilo neko biće? 436 00:58:19,260 --> 00:58:21,050 Bilo je. 437 00:58:24,220 --> 00:58:28,520 Da li je ostalo na Sulaku ili je došlo ovamo sa nama? 438 00:58:29,310 --> 00:58:31,940 Bilo je sa nama celim putem. 439 00:58:47,870 --> 00:58:49,960 Da li zna kompanija za to? 440 00:58:50,040 --> 00:58:53,380 Kompanija zna sve šta se na brodu dogodilo. 441 00:58:53,460 --> 00:58:57,420 Svi podaci idu u kompjuter i vraćaju se natrag u Mrežu. 442 00:58:57,510 --> 00:58:59,050 Da li oni žele to stvorenje? 443 00:59:01,130 --> 00:59:04,050 Učini mi uslugu. Isključi me. 444 00:59:06,140 --> 00:59:10,230 Mogu da me poprave. Ali nikada više neću biti najbolji. 445 00:59:10,310 --> 00:59:12,350 Radije ću da budem ništa. 446 00:59:14,060 --> 00:59:16,530 Siguran si? 447 00:59:16,610 --> 00:59:19,190 Učini to za mene, Riplijeva. 448 00:59:34,170 --> 00:59:37,300 Nisam ja! Nisam ja to uradio! 449 00:59:37,380 --> 00:59:41,510 Pomozite mi. To je bio zmaj. 450 00:59:41,590 --> 00:59:44,970 Hrani se mozgovima. Nezaustavljiv je. 451 00:59:45,050 --> 00:59:48,470 - A šta je sa Bogsom i Reinsom? - Zaklani kao svinje. 452 00:59:48,560 --> 00:59:51,350 Nisam ja. Nisam ja. 453 00:59:51,430 --> 00:59:56,270 Sasvim je lud. Niko nije kriv, ali njega bi trebalo zavezati. 454 00:59:56,360 --> 00:59:59,570 Dobro rečeno. Lud je kao struja. 455 00:59:59,650 --> 01:00:03,240 Izolujte ga. Ne želim da širi paniku. 456 01:00:03,320 --> 01:00:04,700 - Klemense! - Da. 457 01:00:04,780 --> 01:00:08,290 - Smiri tu jadnu budalu. - Ne dok ne čujemo šta je sa ostalima. 458 01:00:08,370 --> 01:00:12,250 Saberi se. Razgovaraj sa mnom. 459 01:00:12,330 --> 01:00:15,040 Gde su Bogs i Reins? 460 01:00:15,130 --> 01:00:17,920 Ništa od njega nećete da saznate. 461 01:00:18,000 --> 01:00:20,260 Moraćemo da ih potražimo. 462 01:00:20,340 --> 01:00:25,340 Postoji verovatnost da ih je ovaj skot ubio. 463 01:00:26,680 --> 01:00:29,060 To ne možete da znate. 464 01:00:30,180 --> 01:00:33,020 Nikad me nije slagao. 465 01:00:33,100 --> 01:00:36,310 Lud jeste, budala jeste, ali lažov nije. 466 01:00:38,190 --> 01:00:40,650 Govori istinu. 467 01:00:40,730 --> 01:00:43,900 Popričala bih sa njim o tom... zmaju. 468 01:00:43,990 --> 01:00:46,990 - Zmaj je! - Nećete vi ni sa kim da pričate. 469 01:00:47,070 --> 01:00:52,160 Ne zanima me vaše mišljenje jer ne raspolažete činjenicama. 470 01:00:52,250 --> 01:00:56,580 Osuđeni je ubica, poznat po okrutnim ubistvima. 471 01:00:56,670 --> 01:01:01,420 - Da li je tako, gospodine Dilane? - Jeste. Taj deo je istina. 472 01:01:03,550 --> 01:01:06,720 Onda ću da popričam sa vama. Važno je. 473 01:01:06,800 --> 01:01:12,020 Kad završim sa službenim dužnostima, sa užitkom ću da tračam sa vama. Molim? 474 01:01:16,350 --> 01:01:19,770 Da vidim da li sam shvatio, poručnice. 475 01:01:19,860 --> 01:01:25,950 To je dva i po metra visoko biće sa kiselinom umesto krvi i došlo je s vama. 476 01:01:26,030 --> 01:01:29,700 Ubija odmah i veoma je neugodno. 477 01:01:29,780 --> 01:01:32,370 Očekujete da u to poverujem na vašu reč. 478 01:01:32,450 --> 01:01:34,790 Ne. Ništa ne očekujem. 479 01:01:34,870 --> 01:01:39,540 - Dobra priča, gospodine Erone. - Tako je, gospodine. Prelepa. 480 01:01:39,630 --> 01:01:42,670 - Nikada ništa slično nisam čuo. - I nikada više nećeš. 481 01:01:42,750 --> 01:01:47,130 Recite, poručnice, šta nam savetujete da preduzmemo? 482 01:01:48,300 --> 01:01:51,470 - Kakvo naoružanje imate? - Ovo je zatvor. 483 01:01:51,550 --> 01:01:56,270 - Zatvorenici ne smeju da budu naoružani. - Tako ne mogu da vas ubiju. 484 01:01:56,350 --> 01:01:59,150 Da. I nema mogućnosti za bežanje. 485 01:01:59,230 --> 01:02:03,360 Kad stigne sledeći brod, kompanija će da ukloni stvorenje. 486 01:02:03,440 --> 01:02:08,400 Uz najstrože mere sigurnosti 487 01:02:08,490 --> 01:02:12,490 nemate nikakvo oružje? 488 01:02:14,790 --> 01:02:21,040 Imamo par noževa u radionici, par u kantini i vatrogasne sekire. 489 01:02:21,130 --> 01:02:24,050 - Ništa opasno. - I to je sve? 490 01:02:24,130 --> 01:02:26,550 Verujemo na reč. 491 01:02:31,260 --> 01:02:34,010 - Onda smo sjebani. - Nismo. 492 01:02:34,100 --> 01:02:38,980 Vi ste sjebani. Idete u stacionar. Karantin. 493 01:02:39,060 --> 01:02:41,650 Gospodin Eron će da vas otprati. 494 01:02:45,190 --> 01:02:46,980 Bićete sigurni od zveri dok ste tamo. 495 01:02:50,200 --> 01:02:51,200 Dobra devojka. 496 01:02:55,950 --> 01:02:59,710 Idemo svi u kantinu. Nadzornik saziva sastanak. 497 01:02:59,790 --> 01:03:02,080 Svi odmah u kantinu, ljudi. 498 01:03:02,210 --> 01:03:06,750 Ima li kakav način da se ode odavde? Neki način da se pobegne? 499 01:03:06,880 --> 01:03:12,180 - Ne. Dostava dolazi svakih 6 meseci. - I to je to? 500 01:03:12,260 --> 01:03:14,390 Jebote. 501 01:03:15,220 --> 01:03:19,140 Već su poslali nekoga ko će da te ubrzo pokupi. 502 01:03:19,270 --> 01:03:22,310 Stvarno? Šta je "ubrzo"? 503 01:03:22,390 --> 01:03:27,110 Ne znam. Nikada se niko pre nije žurio da dođe ovamo. 504 01:03:30,440 --> 01:03:33,530 Možeš li da mi kažeš o čemu ste ti i Endrus razgovarali? 505 01:03:33,610 --> 01:03:35,030 Ne. 506 01:03:35,120 --> 01:03:37,580 Rekao bi mi da sam luda. 507 01:03:39,200 --> 01:03:41,500 To je pomalo nemilosrdno. 508 01:03:49,210 --> 01:03:51,510 Kako si? 509 01:03:51,630 --> 01:03:54,180 Nije mi baš vruće. 510 01:03:55,930 --> 01:03:58,720 Boli me grlo i muka mi je. 511 01:03:59,430 --> 01:04:04,400 - I besna sam. - Razumljivo obzirom na okolnosti. 512 01:04:04,480 --> 01:04:08,070 Možda bih trebao da ti dam jedan od svojih posebnih koktela. 513 01:04:08,150 --> 01:04:10,940 Ne znam zašto se svi međusobno optužuju. 514 01:04:11,030 --> 01:04:15,570 Niko nije savršen, samo smo ljudi. 515 01:04:15,660 --> 01:04:17,950 A savršen čovek ne postoji. 516 01:04:18,950 --> 01:04:21,080 U nenormalnom svetu, 517 01:04:21,200 --> 01:04:28,250 normalan čovek deluje nenormalno. 518 01:04:28,340 --> 01:04:30,880 Izuzetno dubokoumno, Golik. 519 01:04:31,000 --> 01:04:33,130 Hvala. 520 01:04:37,640 --> 01:04:39,680 Udata si? 521 01:04:40,760 --> 01:04:43,140 - Ja? - Trebala bi da se udaš i da imaš decu. 522 01:04:43,270 --> 01:04:45,730 Lepa devojka. 523 01:04:45,810 --> 01:04:48,440 Puno sam ih poznavao. Kod kuće. 524 01:04:49,730 --> 01:04:51,780 Sviđao sam im se. 525 01:04:55,200 --> 01:04:57,240 Neko vreme. 526 01:05:01,910 --> 01:05:04,370 I ti ćeš da umreš. 527 01:05:11,090 --> 01:05:13,210 Da li si? 528 01:05:13,300 --> 01:05:16,970 - Šta? - Udata. 529 01:05:17,090 --> 01:05:20,850 - Zašto? - Radoznao sam. 530 01:05:21,600 --> 01:05:23,640 Ne. 531 01:05:25,640 --> 01:05:30,360 - A da poravnamo račune? - Možeš li da budeš malo određenija? 532 01:05:30,480 --> 01:05:34,650 Kada sam te pitala kako si dospeo ovamo, izbegao si odgovor. 533 01:05:34,740 --> 01:05:41,620 Kad sam te pitala za zatvorski barkod na glavi, opet si me zaobišao. 534 01:05:42,950 --> 01:05:48,710 To je dugačka, tužna priča. I prilično melodramatična. 535 01:05:48,790 --> 01:05:51,170 Isprobaj me. 536 01:05:53,630 --> 01:05:55,670 Ako baš hoćeš. 537 01:06:00,340 --> 01:06:02,720 Nakon studija, 538 01:06:03,760 --> 01:06:09,480 uprkos činjenici da sam potajno postao zavisnik od morfijuma, 539 01:06:09,560 --> 01:06:14,190 držali su me za obećavajućeg. Za čoveka sa budućnošću. 540 01:06:17,070 --> 01:06:21,950 Jednom prilikom sam na hitnoj neprekidno radio 36 sati. 541 01:06:22,700 --> 01:06:26,540 Izašao sam posle i poprilično se napio. 542 01:06:26,660 --> 01:06:28,540 A onda su me pozvali natrag. 543 01:06:28,620 --> 01:06:34,000 Eksplodirao je kotao u rafineriji i bilo je 30 povređenih. 544 01:06:34,090 --> 01:06:36,050 Jedanaestoro je umrlo. 545 01:06:36,170 --> 01:06:42,090 Jer sam pogrešno odredio dozu sredstva protiv boli. 546 01:06:43,300 --> 01:06:48,270 Dobio sam sedam godina zatvora, a radna dozvola mi je uskraćena. 547 01:06:51,020 --> 01:06:54,860 - Barem sam se odvikao od morfijuma. - Žao mi je. 548 01:06:56,570 --> 01:06:58,780 Mislim da sam jeftino prošao. 549 01:07:00,650 --> 01:07:03,780 Da li si ovde služio kaznu? 550 01:07:03,870 --> 01:07:06,740 Dobro sam upoznao to šareno društvo. 551 01:07:06,830 --> 01:07:10,500 Pa, kad su ostali, ostao sam i ja. 552 01:07:12,250 --> 01:07:14,710 Niko drugi me ne bi zaposlio. 553 01:07:18,880 --> 01:07:21,800 Veruješ li još mojoj igli? 554 01:08:50,720 --> 01:08:53,390 Veličanstveno. 555 01:08:57,650 --> 01:09:00,400 Daj nam snage, Gospode, da izdržimo. 556 01:09:00,480 --> 01:09:05,030 Bedni smo grešnici u milosti gnevnog Boga. 557 01:09:05,110 --> 01:09:07,990 Neka tako bude doveka. 558 01:09:08,070 --> 01:09:10,030 - Amin. - Amin. 559 01:09:10,120 --> 01:09:13,080 Koji kurac se ovde dešava? 560 01:09:14,700 --> 01:09:17,870 Koji se to kurac nama događa? 561 01:09:17,960 --> 01:09:22,130 Imamo ubistvo, imamo silovanje, imamo braću u nevolji. 562 01:09:22,210 --> 01:09:25,460 Ne želim više ta sranja ovde! 563 01:09:26,470 --> 01:09:29,510 Imamo probleme i budimo jedinstveni. 564 01:09:29,590 --> 01:09:32,140 Tako je. Hvala, gospodine Dilane. 565 01:09:32,260 --> 01:09:36,350 Evo opet Službe za suzbijanje glasina. 566 01:09:36,430 --> 01:09:38,980 Evo činjenica. 567 01:09:39,060 --> 01:09:44,860 U osam sati, zatvorenik Marfi je tokom vlastite nesmotrenosti 568 01:09:44,940 --> 01:09:47,570 pronađen mrtav u kanalu 17. 569 01:09:47,650 --> 01:09:51,410 Izgleda da ga je usisao ventilator. 570 01:09:53,660 --> 01:10:00,620 Približno u devet sati kažnjenik Golik se pojavio u rastrojenom stanju. 571 01:10:00,710 --> 01:10:03,000 Zatvorenici Bogs i Reins su nestali. 572 01:10:03,130 --> 01:10:07,760 Postoji mogućnost da su smrtno stradali 573 01:10:07,840 --> 01:10:10,550 od ruke zatvorenika Golika. 574 01:10:12,680 --> 01:10:15,890 Moramo da organizujemo i da pošaljemo potragu za njima. 575 01:10:17,020 --> 01:10:20,600 Dobrovoljci su dobro došli. 576 01:10:23,190 --> 01:10:27,110 Mislim da je pošteno da se istakne, kako se u ovoj, inače, urednoj ustanovi 577 01:10:27,230 --> 01:10:30,240 iznenada pojavilo nekoliko problema. 578 01:10:30,360 --> 01:10:35,410 Jedino se nadam da smo u stanju da udružimo snage u sledećih par dana 579 01:10:35,530 --> 01:10:39,290 dok spasioci ne dođu po Riplijevu. 580 01:10:39,370 --> 01:10:42,790 - Ovde je! Ubio je Klemensa! - Smesta da prestanete da buncate. 581 01:10:42,920 --> 01:10:45,380 Kad vam kažem! Ovde je! 582 01:10:45,460 --> 01:10:48,380 Erone, sprovedi tu glupaču natrag u stacionar. 583 01:10:50,090 --> 01:10:53,340 - Šta je to? - Skloni se! 584 01:11:00,520 --> 01:11:02,480 Jebote! 585 01:11:08,690 --> 01:11:10,820 Zahvaljujemo Ti, Gospode. 586 01:11:11,820 --> 01:11:16,780 Tvoj gnev nas je sustigao i bliži nam se vreme Suda. 587 01:11:17,910 --> 01:11:20,950 Apokalipsa je nad nama. 588 01:11:22,000 --> 01:11:24,290 Budimo u pripravnosti. 589 01:11:24,370 --> 01:11:27,590 Neka Ti milost bude puna pravde. 590 01:11:27,670 --> 01:11:29,550 - Bilo je ogromno. - Amin. 591 01:11:29,630 --> 01:11:32,010 - Bilo je tamo. Video sam ga. - Znam. 592 01:11:32,880 --> 01:11:37,430 I koji ćemo kurac sad? Ko sada komanduje? 593 01:11:40,390 --> 01:11:42,940 Organizacija. Moramo da se organizujemo. 594 01:11:43,020 --> 01:11:45,560 Tako je! Ja sam sledeći! 595 01:11:45,690 --> 01:11:49,360 - 85 će da nas vodi. Skini nam se! - Ne zovi me tako! 596 01:11:49,480 --> 01:11:53,400 Ne mogu da zamenim Endrusa. On je bio dobar čovek. 597 01:11:53,530 --> 01:11:57,870 - Znam da ga vi niste cenili... - Erone, nisu nam potrebna ta sranja. 598 01:11:57,950 --> 01:12:02,330 Sestro, a vi? Vi ste oficir. Možete li nakratko da preuzmete komandu? 599 01:12:02,410 --> 01:12:05,040 Dosta sa tom Širli Templ! Ti komanduj. 600 01:12:05,120 --> 01:12:07,170 - Tako je. - Ionako si glavni ovde. 601 01:12:07,290 --> 01:12:11,460 Nema teorije. Nisam ja taj tip. 602 01:12:13,800 --> 01:12:15,760 Ja samo brinem za svoje stvari. 603 01:12:15,840 --> 01:12:19,010 A šta ta zver hoće? 604 01:12:20,970 --> 01:12:23,100 To govno će sve da nas ubije? 605 01:12:26,480 --> 01:12:27,480 Da. 606 01:12:27,600 --> 01:12:30,150 Baš preslatko! A kako ga zaustaviti? 607 01:12:35,450 --> 01:12:38,280 - Nemate oružja. Je li tako? - Tako je. 608 01:12:39,240 --> 01:12:42,040 Ovakvo čudovište još nisam videla. 609 01:12:42,120 --> 01:12:44,580 Drugačije se kreće. 610 01:12:46,670 --> 01:12:50,920 Sva ostala su se bojala vatre. Ničeg drugog. 611 01:12:52,550 --> 01:12:59,050 - Možemo li da zatvorimo ovaj deo? - Ne. Ima 600 ventilacionih cevi. 612 01:12:59,140 --> 01:13:03,680 Video? Monitori su svuda. To bi mogli da iskoristimo. 613 01:13:03,810 --> 01:13:08,350 Video-sistem ne radi već godinama. Veoma malo toga ovde radi. 614 01:13:08,440 --> 01:13:10,650 Imamo tehnologiju, ali ne radi. 615 01:13:10,770 --> 01:13:13,150 - 85 hoće da vam kaže... - Ne zovi me tako! 616 01:13:13,280 --> 01:13:17,530 Nemamo rekreacioni centar. Nemamo klimu, nemamo video-sistem. 617 01:13:17,610 --> 01:13:22,240 Nema nadzora. Nema zamrzivača. Ni jebenog sladoleda. 618 01:13:22,370 --> 01:13:24,490 Nema gumica, nema žena. 619 01:13:24,580 --> 01:13:27,660 Ni pušaka. Ima samo govana. 620 01:13:28,250 --> 01:13:32,960 A zašto uopšte razgovaramo sa njom? Ona je dovela to sranje. 621 01:13:33,040 --> 01:13:37,300 Zašto ne bismo njenom glavom lepo probili zid?! 622 01:13:37,760 --> 01:13:40,050 To mi zvuči dobro. 623 01:13:40,180 --> 01:13:41,260 Morse. 624 01:13:55,020 --> 01:13:56,860 U redu. U redu. 625 01:13:59,610 --> 01:14:02,280 Šta treba da radimo? 626 01:14:15,090 --> 01:14:17,460 Šta je ovo? 627 01:14:17,590 --> 01:14:22,720 Vodi iz kantine u stacionar. To je ventilaciono okno. 628 01:14:22,840 --> 01:14:26,180 Onda idemo unutra. Označi to. 629 01:14:26,310 --> 01:14:31,310 Vidi, pa tu su kilometri i kilometri kanala. 630 01:14:31,440 --> 01:14:33,270 Neće on daleko. 631 01:14:34,230 --> 01:14:36,520 Ovde će da napravi gnezdo. 632 01:14:36,650 --> 01:14:40,240 Baš negde... ovde. 633 01:14:41,450 --> 01:14:44,410 Kako to znate? 634 01:14:44,530 --> 01:14:49,370 Poput lava je. Uvek u blizini zebri. 635 01:14:49,500 --> 01:14:52,250 Zebri? Aha, da. 636 01:14:52,370 --> 01:14:57,090 Ali, da trčimo po mraku? Izvan glavnog okna nema rasvete. 637 01:14:57,210 --> 01:15:01,510 - Zar nemamo lampe? - Na hiljade, ali nema baterija. 638 01:15:01,630 --> 01:15:06,390 Baklje? Imamo li čime da upalimo vatru? 639 01:15:06,510 --> 01:15:10,810 Većina ljudi to može još od kamenog doba. 640 01:15:10,930 --> 01:15:12,980 Nema potrebe za sarkazmom. 641 01:15:15,900 --> 01:15:19,480 Ovo nikad nije korišćeno. Hteli su tu da odlažu nuklearni otpad. 642 01:15:19,610 --> 01:15:21,990 Ali nisu. Unutra je čisto kao suza. 643 01:15:22,110 --> 01:15:24,410 To je jedini ulaz odnosno izlaz? 644 01:15:24,530 --> 01:15:30,200 Tako je. Zidovi su debeli dva metra. Čist čelik. 645 01:15:30,290 --> 01:15:35,420 Hoćete da kažete, ako nešto zatvorimo tu unutra, nikako ne može da izađe? 646 01:15:35,540 --> 01:15:39,590 Tako je. Ni u ludilu. 647 01:15:46,590 --> 01:15:49,010 To čuvaju ovde. Zaboravite naziv. 648 01:15:49,140 --> 01:15:51,890 - Kvinitricetilin. - Da, to sam znao. 649 01:15:52,770 --> 01:15:58,770 Moram da organizujem sa Dilanom i s četkama... 650 01:15:58,900 --> 01:16:00,980 - Pa... - Dejvide... 651 01:16:01,110 --> 01:16:05,150 - Ti možeš da doneseš te kante. - Jasno, 85. 652 01:16:05,280 --> 01:16:07,950 I... ne zovi me tako. 653 01:16:11,200 --> 01:16:14,960 A šta mu znači to "85"? 654 01:16:15,080 --> 01:16:20,290 Nas nekoliko je uspelo krišom da vidi njegov dosje. To mu je IQ. 655 01:16:27,720 --> 01:16:32,100 Video sam jedanom kad je kanta sa tim spojem pala u bunker na obali. 656 01:16:32,220 --> 01:16:35,600 Eksplozija je, najbliži brod poslala u suvi dok na 17 nedelja. 657 01:16:35,730 --> 01:16:37,770 Strašna stvar. 658 01:16:42,270 --> 01:16:44,400 Dobro, recimo to ukratko. 659 01:16:45,490 --> 01:16:48,860 Želite vatrom da ga isterate iz cevi, 660 01:16:48,990 --> 01:16:52,660 naterati ga ovamo, zalupiti vratima i zatvoriti ga tu unutra? 661 01:16:52,790 --> 01:16:53,790 Tačno. 662 01:16:53,910 --> 01:16:57,670 I želite pomoć od nas ipsilonaca? 663 01:16:57,790 --> 01:16:59,670 Imate li neki drugi posao? 664 01:16:59,790 --> 01:17:02,710 Zašto bismo mi ugrozili svoje dupe zbog vas? 665 01:17:02,800 --> 01:17:04,800 Vaše guzice su već ugrožene. 666 01:17:04,920 --> 01:17:08,010 Pitanje je samo šta ćete zbog toga da preduzmete. 667 01:17:21,860 --> 01:17:26,440 Pogledaj. Jedna baterija među 2000 njih je ispravna. 668 01:17:26,530 --> 01:17:32,320 Mogli smo da prođemo i mnogo gore. Mogli smo da dobjemo onaj posao sa četkama. 669 01:17:37,080 --> 01:17:39,080 Čoveče, kako to smrdi. 670 01:17:52,680 --> 01:17:54,680 To sranje užasno smrdi. 671 01:17:54,760 --> 01:17:59,600 - Kakva su to isparavanja, jebote. - Treba nam komplet za disanje. 672 01:17:59,690 --> 01:18:02,350 Nemoj da dišeš preduboko. 673 01:18:14,990 --> 01:18:17,540 Nedostaje vam naš doktor? 674 01:18:20,120 --> 01:18:22,620 Zašto mi to govorite? 675 01:18:22,710 --> 01:18:25,500 Mislio sam da ste se zbližili. 676 01:18:27,170 --> 01:18:30,170 Sigurno ste vireli kroz ključanicu. 677 01:18:30,260 --> 01:18:32,340 To sam i mislio. 678 01:18:39,730 --> 01:18:43,400 - Da li ste dobro? - Dobro sam. 679 01:18:44,310 --> 01:18:48,030 Ako vi tako kažete, ali meni ne izgledate dobro, sestro. 680 01:18:49,650 --> 01:18:51,740 Dobro mi je. 681 01:18:55,240 --> 01:18:57,740 Mrzim ovo mesto. 682 01:19:03,040 --> 01:19:05,750 Nešto je tu sa nama, sto posto. 683 01:19:08,960 --> 01:19:13,840 Ne palite vatru dok vam ne dam znak. Ovo je znak. 684 01:19:13,930 --> 01:19:17,010 Razumeli ste? Možete to da zapamtite? 685 01:19:22,180 --> 01:19:23,230 Jebote! 686 01:20:24,160 --> 01:20:27,080 Čekajte na jebeni znak! 687 01:20:34,170 --> 01:20:36,340 Lezite! 688 01:20:41,140 --> 01:20:45,640 Hajde! Treba da uključimo mlaznice. Moramo da pomognemo tim momcima. 689 01:20:54,280 --> 01:20:56,360 Hajde. Brže. 690 01:20:57,650 --> 01:21:00,280 Prema odlagalištu! Ne dirajte vrata! 691 01:22:04,100 --> 01:22:07,270 Biće sve u redu. 692 01:22:09,770 --> 01:22:12,060 Vatra je ugašena. 693 01:22:22,360 --> 01:22:24,280 Džade. 694 01:22:24,370 --> 01:22:26,990 Uključi mlaznice. 695 01:22:27,080 --> 01:22:28,950 Moramo da ga izvučemo odavde. 696 01:22:35,170 --> 01:22:38,920 Izvući ćemo te. 697 01:22:47,350 --> 01:22:49,430 Iza tebe. 698 01:22:50,600 --> 01:22:52,230 Otvorite vrata. 699 01:23:03,240 --> 01:23:06,120 Hajde. 700 01:23:06,200 --> 01:23:08,780 Dođi i uhvati me, govnaru. 701 01:24:41,670 --> 01:24:44,590 Čak i za one koji su pali, 702 01:24:44,670 --> 01:24:48,010 ovo je vreme radosti. 703 01:24:49,970 --> 01:24:52,140 Klanjamo se njihovoj hrabrosti. 704 01:24:54,350 --> 01:24:57,810 Živeće večno. 705 01:25:01,560 --> 01:25:05,030 Ti mrtvi nisu mrtvi. 706 01:25:05,110 --> 01:25:07,190 Uzdigli su se. 707 01:25:08,070 --> 01:25:11,280 Uzdigli su se na više mesto. 708 01:25:11,910 --> 01:25:14,080 Luda kopilad. 709 01:25:14,160 --> 01:25:20,040 Klemens ih je zvao Dilanovom Božjom vojskom. Tako ne zastrane. 710 01:25:20,120 --> 01:25:25,630 - Vi niste pobožni? - Ja? Ma kakvi. Ja imam posao. 711 01:25:27,340 --> 01:25:32,260 Vidite, mislim da će spasioci da dođu za četiri-pet dana. 712 01:25:32,340 --> 01:25:34,350 Šest najviše. 713 01:25:34,430 --> 01:25:38,350 Otvoriće vrata, ući će sa svojim inteligentnim puškama 714 01:25:38,430 --> 01:25:40,520 i ubiće to biće. 715 01:25:42,060 --> 01:25:48,030 - Šta su vam rekli? - Ništa novo. Dobili su poruku. 716 01:25:49,030 --> 01:25:53,370 Zatim smo dobili nešto što vama daje posebni prioritet. 717 01:25:53,450 --> 01:25:57,240 Nama ne govore puno. Naša uloga na totemu je loša. 718 01:25:59,000 --> 01:26:01,210 Šta ako neće da ubiju to biće? 719 01:26:03,170 --> 01:26:06,420 Uzeće ga sa sobom? 720 01:26:06,500 --> 01:26:10,170 Nisu ludi. Moraju to da ubiju. 721 01:26:11,720 --> 01:26:13,800 Da li je tako? 722 01:26:19,890 --> 01:26:22,690 Morse, molim te, oslobodi me. 723 01:26:22,770 --> 01:26:26,520 - Nema teorije. - Boli me. 724 01:26:26,610 --> 01:26:28,480 Žalim. 725 01:26:29,530 --> 01:26:33,570 - Nisam ništa uradio. - Ne obraćaj mi se. 726 01:26:33,660 --> 01:26:37,370 - Molim te. Pa šta sam uradio? - Reći ću ti šta ću ja da uradim. 727 01:26:37,450 --> 01:26:40,500 Sedeću ovde i čuvaću te, kao što mi je dužnost. 728 01:26:40,580 --> 01:26:43,080 Ne želim nikakve probleme sa Dilanom. 729 01:26:43,160 --> 01:26:47,630 Jedini greh mi je što sam im rekao šta je zmaj učinio Bogsu i Reinsu. 730 01:26:47,710 --> 01:26:50,340 Nisam lagao. Video si i sam. 731 01:26:51,420 --> 01:26:53,340 Jebemu, video sam. 732 01:26:53,430 --> 01:26:58,680 Molim te. Ako to dođe ovamo, mrtav sam. Ne mogu da pobegnem. 733 01:26:58,760 --> 01:27:02,600 Neće da dođe ovamo. Zatvorili smo ga. 734 01:27:04,810 --> 01:27:07,810 U čemu je onda problem? Hajde. 735 01:27:09,900 --> 01:27:14,320 Zar ne dobijaš uvek prvo ti cigarete? 736 01:27:14,400 --> 01:27:16,490 Zar ti nisam prijatelj? 737 01:27:18,700 --> 01:27:20,790 Volim te, Morse. 738 01:27:23,710 --> 01:27:25,790 Zašto ne? 739 01:27:30,800 --> 01:27:36,130 Uozbilji se. I ne zajebavaj se, jer ću inače samo da se najedem govana. 740 01:27:44,600 --> 01:27:46,600 Gde su ga zatvorili? 741 01:27:46,690 --> 01:27:50,940 U odlagalište otpada. Sredili smo ga. 742 01:27:52,570 --> 01:27:54,990 Moram opet da ga vidim. 743 01:27:55,070 --> 01:27:57,570 Šta to bulazniš? 744 01:28:00,580 --> 01:28:02,910 Za tebe više nema cigareta. 745 01:28:11,290 --> 01:28:14,630 Obavili smo prvi deo. Šta ću da im kažem? 746 01:28:14,710 --> 01:28:16,880 Recite da smo ga ulovili. 747 01:28:19,340 --> 01:28:22,430 - Kako ću da ga nazovem? - Ksenomorfom. 748 01:28:22,510 --> 01:28:23,560 Dobro. 749 01:28:26,390 --> 01:28:28,480 Kako se to piše? 750 01:28:38,700 --> 01:28:41,410 ULOVILI SMO KSENOMORFA 751 01:28:42,870 --> 01:28:46,000 TRAŽIMO DOZVOLU ZA LIKVIDACIJU 752 01:28:46,080 --> 01:28:49,670 - Ne možemo da ga ubijemo. Nemamo oružje. - Tačno. 753 01:28:50,580 --> 01:28:53,590 FJURI 161- ZATVOR C KLASE PRIMIO PORUKU OD KOMPANIJE 754 01:28:53,670 --> 01:28:57,420 Vidite? To je sve što nam kažu. Postupaju sa nama kao sa smećem. 755 01:28:57,510 --> 01:28:58,720 SPASIOCI STIŽU U DVANAEST SATI 756 01:28:58,800 --> 01:29:00,300 NE LIKVIDIRATI KSENOMORFA 757 01:29:00,380 --> 01:29:01,930 IZBEGAVAJTE KONTAKT SA NJIM 758 01:29:05,180 --> 01:29:07,140 DOZVOLA USKRAĆENA 759 01:29:23,990 --> 01:29:26,790 - Zatvoreno i otvoreno. - O čemu ti pričaš? 760 01:29:26,870 --> 01:29:29,460 Pričaj sa mnom, zveri. 761 01:29:29,540 --> 01:29:31,870 Ne možeš da uđeš. 762 01:29:32,710 --> 01:29:36,050 Taj skot će živog da te pojede. 763 01:29:44,850 --> 01:29:46,890 Žalim. 764 01:30:15,420 --> 01:30:17,500 Recite šta sad. 765 01:30:46,410 --> 01:30:52,500 - Oni dolaze po tu stvar. - Pokušaće. Ne žele da je ubiju. 766 01:30:52,580 --> 01:30:54,870 Moramo da smislimo način da to uradimo. 767 01:30:54,960 --> 01:30:58,880 Zašto mi moramo da ga ubijemo? Rekli ste da će kompanija to da uradi. 768 01:30:58,960 --> 01:31:03,220 Tako je. Žele da ga nose sa sobom kao neku vrstu oružja. 769 01:31:03,300 --> 01:31:08,550 - Šta je loše u tome? - Ne shvataju da će ih sve pobiti. 770 01:31:08,640 --> 01:31:12,180 - Kao što sam rekao, šta je loše u tome? - Ništa. 771 01:31:12,270 --> 01:31:15,350 Osim što će da pogine puno nedužnih. 772 01:31:20,900 --> 01:31:24,780 - Mislila sam da ste pobožan čovek. - Ne shvatate. 773 01:31:27,610 --> 01:31:32,120 Spoljašnji svet više ne postoji za nas. 774 01:31:32,200 --> 01:31:37,670 Imamo svoj mali svet. Nije nešto, ali je naš. 775 01:31:39,420 --> 01:31:41,300 Ko jebe sve ostalo? 776 01:31:42,340 --> 01:31:46,170 Ne. Ko jebe njih. 777 01:31:48,590 --> 01:31:50,680 - Dilane? - Molim? 778 01:31:55,310 --> 01:31:57,890 Jedan mali problemčić. 779 01:32:13,620 --> 01:32:15,950 E, baš lepo. 780 01:32:16,710 --> 01:32:22,040 Onaj ludi skot ga je pustio. Dobio je što je zaslužio. 781 01:32:23,800 --> 01:32:25,880 Šta ćemo sada? 782 01:32:27,010 --> 01:32:30,590 Endrus je bio u pravu. Trebalo je govnara da stavimo u lance. 783 01:32:34,720 --> 01:32:37,730 - Dobro ste? - Jebeš nju. Ono govno je slobodno. 784 01:32:37,810 --> 01:32:40,600 - Šta ćemo sada? - To sam upravo ja rekao. 785 01:32:40,690 --> 01:32:44,770 Ti si krelac koji je pustio Golika. Govno jedno malo. 786 01:32:44,860 --> 01:32:49,950 - Ne serite više. - Neka ta ženska nešto smisli. 787 01:32:51,320 --> 01:32:55,910 - Šta vi mislite? - Moram do kapsule za spašavanje. 788 01:32:55,990 --> 01:33:00,120 - Zašto? - Moram da se poslužim neuroskenerom. 789 01:33:01,290 --> 01:33:04,750 - Ne izgledate dobro. - Koga briga za to. Šta da radimo? 790 01:33:04,840 --> 01:33:09,670 Hoćeš šamar, drkadžijo? Prestani da izazivaš paniku. 791 01:33:09,760 --> 01:33:15,680 Paniku? Ti si tako glup da to ne znaš ni da izgovoriš. Ne pričaj ti o panici. 792 01:33:15,760 --> 01:33:17,720 Začepite obojica. 793 01:33:37,990 --> 01:33:41,410 - Ništa mi ne pada na pamet. - Kakvo iznenađenje. 794 01:33:43,750 --> 01:33:45,960 - A da izađemo napolje? - Super zamisao! 795 01:33:46,040 --> 01:33:50,720 Sunce neće da izađe za još dva dana, 40 stepeni ispod nule je. Jako smisleno! 796 01:33:50,800 --> 01:33:54,970 Ti bi da ostanemo ovde i pustimo to da nas pojede za ručak. 797 01:33:55,050 --> 01:34:01,520 Skupi sve ostale. Dovedi ih u radionicu. 798 01:34:37,930 --> 01:34:39,970 Treba vam pomoć? 799 01:34:41,930 --> 01:34:46,310 Nisam hteo da vas uplašim. Ne smete da lutate okolo sami. 800 01:34:46,400 --> 01:34:50,780 Učinite mi uslugu i kucajte, može? 801 01:35:04,540 --> 01:35:08,380 - Šta moram da radim? - Pritisnite B ili C. Šta je C? 802 01:35:08,460 --> 01:35:11,130 - "Prikaži bio-funkcije?" - To je to. 803 01:35:15,010 --> 01:35:17,130 Dobro, jesam. Šta sad? 804 01:35:17,220 --> 01:35:19,510 Neka samo radi. 805 01:35:19,600 --> 01:35:23,270 - Zamućeno je. - Uključite izoštravanje. 806 01:35:44,080 --> 01:35:46,290 Posmatrajte. 807 01:35:52,500 --> 01:35:58,930 - Ne znam to da očitam. - Krvarenje se vidi kao tamna mrlja. 808 01:36:04,430 --> 01:36:09,230 Tražite vrlo tanke pukotine na bazi lobanje. 809 01:36:10,400 --> 01:36:12,190 Male bele crte. 810 01:36:12,270 --> 01:36:13,820 STRANO TKIVO 811 01:36:20,910 --> 01:36:23,700 Šta je? 812 01:36:23,780 --> 01:36:26,870 Izgleda da imate jednog u sebi. 813 01:36:28,620 --> 01:36:31,080 To nije moguće. 814 01:36:34,170 --> 01:36:36,960 Kako izgleda? 815 01:36:37,050 --> 01:36:39,760 PRETRAGA DNK TIP TKIVA NEPOZNAT 816 01:36:40,680 --> 01:36:43,890 - Jezivo. - Moram da ga vidim. 817 01:36:46,720 --> 01:36:50,060 - Zamrznite sliku. - Bolje da ne gledate to. 818 01:37:15,670 --> 01:37:17,760 Žao mi je. 819 01:37:22,590 --> 01:37:25,930 To govno je na slobodi. Tu je negde. 820 01:37:26,010 --> 01:37:29,180 Spasilački tim dolazi sa puškama i tim sranjima. 821 01:37:29,270 --> 01:37:33,400 Ne postoji ni jedno sigurno mesto. 822 01:37:33,480 --> 01:37:35,940 Ostaćemo ovde u radionici. 823 01:37:36,020 --> 01:37:41,320 Ovde nikada nije bilo klimatizacije. Ako uđe, mora da uđe kroz vrata. 824 01:37:41,400 --> 01:37:44,280 Postavimo stražara. On će da nam javi ako dolazi. 825 01:37:44,360 --> 01:37:50,080 U međuvremenu, pritajite se, budite spremni 826 01:37:50,160 --> 01:37:52,620 ako na vas dođe red. 827 01:37:53,250 --> 01:37:58,460 Ne kenjaj, Dilane. Tu smo u klopci poput pacova. 828 01:37:58,550 --> 01:38:02,550 Imaš oružje, nož. Izvadi ga i iskoristiga. 829 01:38:02,630 --> 01:38:07,100 Baš. Ti misliš da ćemo to čudo nasmrt da izbodemo. 830 01:38:07,180 --> 01:38:09,850 Mislim da je sranje. 831 01:38:09,930 --> 01:38:13,390 Možda ga raniš pre nego što te ubije. 832 01:38:13,480 --> 01:38:16,900 To je barem nešto? Ima li ko kakvu bolju ideju? 833 01:38:22,190 --> 01:38:26,700 I upamtite, sve do dolaska spasilačkog tima smo u govnima. 834 01:38:28,490 --> 01:38:31,330 Zato se pripremite. 835 01:38:38,710 --> 01:38:41,090 Ja neću da ostanem ovde. 836 01:38:43,470 --> 01:38:45,550 Kako ti je volja. 837 01:38:52,720 --> 01:38:54,850 Vatra. 838 01:38:58,480 --> 01:39:02,980 - Peć. - Da. Saterajmo ga u peć. 839 01:39:05,400 --> 01:39:08,160 To, jebemu! 840 01:39:10,620 --> 01:39:13,330 - E, tako ćemo. - Ma, bravo. 841 01:39:15,460 --> 01:39:17,670 Tako treba, tako. 842 01:39:36,690 --> 01:39:38,980 Uključeno je. Šta hoćete da kažete? 843 01:39:41,650 --> 01:39:43,610 Recite da je cela zgrada zatrovana. 844 01:39:43,690 --> 01:39:47,110 Šalite se? Spasilački tim će da se vrati. 845 01:39:47,200 --> 01:39:50,740 - Da, znam. - Šta to pričate? 846 01:39:50,820 --> 01:39:54,410 Jedina nada nam je da oni ubiju skota. 847 01:39:54,490 --> 01:39:59,710 Možda oni mogu nekako da vam pomognu. Šta ja znam, zamrznuti vas, operisati. 848 01:39:59,790 --> 01:40:04,090 Ako taj organizam ode sa planete, pobiće sve. 849 01:40:04,170 --> 01:40:06,420 Kompaniju za to nije briga. 850 01:40:06,510 --> 01:40:09,720 Oni stvorenje žele za svoje odeljenje bio-oružja, u redu? 851 01:40:09,800 --> 01:40:12,600 Ne možemo da dozvolimo da dođu. 852 01:40:13,180 --> 01:40:14,640 Jebite se. 853 01:40:14,720 --> 01:40:19,230 Žao mi je što imate to u sebi, ali ja ću da se spasim. 854 01:40:19,310 --> 01:40:22,980 Nije me briga za kažnjenike, imam ženu i dete. 855 01:40:23,060 --> 01:40:26,070 - Idem kući u sledećoj smeni. - Znam. To je teško. 856 01:40:26,150 --> 01:40:29,860 Ali ću da pošaljem jebenu poruku i treba mi jebena šifra. 857 01:40:29,950 --> 01:40:32,950 Žalim, Riplijeva. To je tajna. 858 01:40:33,030 --> 01:40:35,790 Glupane, to mora da se izvrši! 859 01:40:35,870 --> 01:40:38,410 U redu? Nema alternative! 860 01:40:39,000 --> 01:40:41,540 Ne shvataš? Ni u ludilu! 861 01:40:47,960 --> 01:40:50,220 Pazi, ništa lično. 862 01:40:50,300 --> 01:40:53,890 Razumeš? Ti si mi sasvim u redu. 863 01:41:00,270 --> 01:41:01,980 Hvala. 864 01:41:09,820 --> 01:41:12,280 Imaš li ti neku ideju? 865 01:41:13,870 --> 01:41:15,950 Biće neće da me ubije. 866 01:41:18,120 --> 01:41:21,000 U meni je nova matica. 867 01:41:21,080 --> 01:41:23,750 Neće da ubije svoju budućnost. 868 01:41:23,830 --> 01:41:27,800 Sigurna si da je stvor tako pametan? 869 01:41:29,010 --> 01:41:31,130 Možda ću da ga potražim. 870 01:41:31,220 --> 01:41:33,300 I proverim koliko je pametan. 871 01:41:33,380 --> 01:41:36,800 - Ići ćeš da ga potražiš? - Hoću. 872 01:41:37,720 --> 01:41:40,430 Prilično sam sigurna da znam gde je. 873 01:41:40,520 --> 01:41:45,400 Dole je, u podrumu. 874 01:41:45,480 --> 01:41:48,190 Cela ova zgrada je podrum. 875 01:41:49,610 --> 01:41:51,690 To je metafora. 876 01:42:02,120 --> 01:42:06,170 PODACI PRIMLJENI 877 01:42:19,810 --> 01:42:22,560 MEDICINSKI TIM DOLAZI ZA DVA SATA 878 01:42:23,020 --> 01:42:25,440 RIPLIJEVU TREBA SMESTITI U KARANTIN 879 01:42:29,270 --> 01:42:31,780 OČEKUJEMO POTVRDU 880 01:43:22,620 --> 01:43:25,580 Gde si kad mi trebaš? 881 01:43:57,950 --> 01:44:00,200 Ne boj se. 882 01:44:01,700 --> 01:44:04,200 Ja sam deo porodice. 883 01:45:10,730 --> 01:45:16,150 Tako si već dugo u mom životu da se ničeg drugog i ne sećam. 884 01:45:18,610 --> 01:45:21,240 Uradi nešto za mene. 885 01:45:22,450 --> 01:45:24,530 Lako je. 886 01:45:24,610 --> 01:45:26,990 Samo... 887 01:45:27,080 --> 01:45:29,160 Radi ono što radiš. 888 01:46:14,540 --> 01:46:18,460 - Neće da me ubije. - Treba da se sklonite. 889 01:46:18,590 --> 01:46:22,050 Imam jednog u sebi. 890 01:46:22,170 --> 01:46:24,880 Frajer ne ubija svoj soj. 891 01:46:25,010 --> 01:46:29,600 - O čemu to govorite? - Videla sam, pre jedan sat. 892 01:46:29,720 --> 01:46:32,020 Stajala sam tik uz njega. 893 01:46:32,140 --> 01:46:36,270 Mogla sam da mu budem ručak, ali me nije ni dotaknuo. 894 01:46:36,390 --> 01:46:38,440 Pobegao je. 895 01:46:39,940 --> 01:46:43,900 - Zna da nosim njegovu budućnost. - Serete. 896 01:46:44,030 --> 01:46:49,910 - Kako znate da je to u vama? - Videla sam na tomografu. 897 01:46:50,030 --> 01:46:54,500 To je matica. Nosi jaja. 898 01:46:54,620 --> 01:46:56,660 Može da ih izlegne na hiljade. 899 01:46:56,790 --> 01:46:59,920 Meni to još zvuči kao čisto sranje. 900 01:47:01,630 --> 01:47:05,300 Ako je to u vama, kako je u vas dospelo? 901 01:47:07,550 --> 01:47:10,220 Verovatno dok sam bila u hipersnu. 902 01:47:10,300 --> 01:47:12,470 Bila sam u nesvesti. 903 01:47:14,020 --> 01:47:18,230 Sad ispada da sam majka novom leglu. 904 01:47:21,110 --> 01:47:23,400 Nemam puno vremena. 905 01:47:24,780 --> 01:47:27,450 I ne mogu da uradim što bi trebalo. 906 01:47:29,700 --> 01:47:31,870 Treba će mi vaša pomoć. 907 01:47:35,700 --> 01:47:38,460 Morate da me ubijete. 908 01:47:38,580 --> 01:47:42,340 - Kog to Boga pričate? - Ionako sam mrtva. 909 01:47:42,460 --> 01:47:44,590 Ne mogu da preživim. 910 01:47:45,880 --> 01:47:48,930 Ali ovo u meni može da nakoti na hiljade novih. 911 01:47:50,430 --> 01:47:53,470 Mogu da zbrišu sve živo u svemiru. 912 01:47:53,600 --> 01:47:55,970 Mora da umre. 913 01:47:56,100 --> 01:47:58,480 Zato neko mora da me ubije. 914 01:48:01,560 --> 01:48:04,400 Da li ste spremni na to? 915 01:48:04,480 --> 01:48:07,320 Ne morate zbog toga da brinete. 916 01:48:24,710 --> 01:48:26,750 Bez govorancija. 917 01:48:29,970 --> 01:48:32,340 Bez molitvi. 918 01:49:04,080 --> 01:49:07,380 - Šta se događa? - Ne volim da izgubim borbu. 919 01:49:07,500 --> 01:49:09,880 Ni od bilo koga i ni od bilo čega. 920 01:49:10,010 --> 01:49:14,840 Stvor je već ubio pola mojih ljudi, a drugu polovinu je preplašio. 921 01:49:14,970 --> 01:49:20,220 Tako dugo dok je on živ, sestro, nećeš moći da spasiš svemir. 922 01:49:20,350 --> 01:49:24,060 - Usrana kukavico! - Ja hoću tu stvar! 923 01:49:24,190 --> 01:49:27,610 Ja hoću da sredim tu stvar i treba te mi da to uradim. 924 01:49:27,730 --> 01:49:32,320 A ako neće da vas ubije, to može da nam pomogne u borbi sa njim. 925 01:49:32,450 --> 01:49:34,490 Ako ne, jebite se! 926 01:49:37,200 --> 01:49:39,240 Ubite se sami. 927 01:49:46,960 --> 01:49:51,800 Kad ubijemo to biće... onda se vi pobrinite za mene. 928 01:49:51,920 --> 01:49:53,800 Nema problema. 929 01:49:53,920 --> 01:49:56,970 Brzo, lagano i bezbolno. 930 01:50:02,220 --> 01:50:04,270 Evo što možete da birate. 931 01:50:04,390 --> 01:50:08,060 Možete da umrete ovde sedeći ili tamo napolju. 932 01:50:08,190 --> 01:50:11,070 Možemo da pokušamo. To mu dugujemo. 933 01:50:12,570 --> 01:50:14,610 Sjebao nas je. 934 01:50:14,740 --> 01:50:18,870 Možda čak uspemo da osvetimo ostale. Šta ste izabrali? 935 01:50:18,950 --> 01:50:23,580 - O čemu pričaš? - O ubijanju tog kurvinog sina. 936 01:50:23,700 --> 01:50:29,540 Stani. Spasilački tim stiže. Možemo lepo da sačekamo. 937 01:50:29,670 --> 01:50:33,090 - Spasilački tim za koga? - Za nas. 938 01:50:35,300 --> 01:50:39,850 - Oni žele samo zver. - Baš me boli za to šta oni žele. 939 01:50:39,970 --> 01:50:43,810 - Neće da nas spašavaju jednog po jednog. - Nemoj da budeš tako siguran. 940 01:50:43,930 --> 01:50:47,520 - Odvešće nas kući. - Neće "nas" da odvedu kući. 941 01:50:47,640 --> 01:50:50,310 To još ne znači da moramo da se borimo. 942 01:50:52,440 --> 01:50:54,690 Vi ste, momci ludi. Imam ženu i dete... 943 01:50:54,820 --> 01:50:55,320 Ti si kompanijin čovek. 944 01:51:00,120 --> 01:51:04,580 Dobro, kompanijin sam čovek, ali nisam jebeni kriminalac. 945 01:51:04,700 --> 01:51:09,500 Ti pričaj da sam glup, ali dovoljno sam pametan da tu ne budem doživotno. 946 01:51:09,580 --> 01:51:12,090 - Umukni! - Odjebi, 85! 947 01:51:12,210 --> 01:51:17,800 I dovoljno sam pametan da sačekam na neko vatreno oružje za borbu! 948 01:51:17,930 --> 01:51:20,680 U redu, samo lepo sedite. Super. 949 01:51:20,760 --> 01:51:25,220 - A ako ja sednem? - Nema problema. 950 01:51:25,310 --> 01:51:27,270 Zaboravio sam. 951 01:51:27,350 --> 01:51:31,810 Ti si frajer koji se sa Bogom dogovorio da će da živi večno, zar ne? 952 01:51:31,940 --> 01:51:36,150 I vi pičke možete isto da sednete. 953 01:51:36,280 --> 01:51:39,200 Ja i ona ćemo da se borimo. 954 01:51:39,320 --> 01:51:44,330 U redu. Ja želim isto što i vi. Želim da ga vidim mrtvog. Mrzim ga! 955 01:51:44,450 --> 01:51:46,660 I moje je prijatelje pobio. 956 01:51:46,790 --> 01:51:50,540 Zašto da ne sačekamo kompaniju i ne naoružamo se? 957 01:51:50,670 --> 01:51:53,840 - Zašto da idemo u samoubilačku bitku? - Tako je! 958 01:51:53,960 --> 01:51:59,170 Jer oni neće da ga ubiju. Tebe možda bi, jer si ga video, ali njega ne. 959 01:51:59,300 --> 01:52:03,600 To je ludo! To je baljezganje! Oni neće nas da ubiju. 960 01:52:06,060 --> 01:52:11,560 Kada su prvi put čuli za stvora, vredeo je "žrtvovanja posade". 961 01:52:12,270 --> 01:52:17,070 Sledeći put su poslali marince. I njih je vredelo žrtvovati. 962 01:52:17,150 --> 01:52:20,400 Zašto mislite da ih je briga do gomile robijaša 963 01:52:20,530 --> 01:52:23,530 koji su našli Boga u dupetu svemira? 964 01:52:24,490 --> 01:52:29,910 Stvarno mislite da će da vam dzvole da se umešate u planove sa stvorom? 965 01:52:30,040 --> 01:52:32,710 Oni nas drže kao nečiste. 966 01:52:32,830 --> 01:52:37,750 Nije ih briga ni za jednog vašeg prijatelja koji je... mrtav. 967 01:52:39,590 --> 01:52:41,760 Ni za jednog. 968 01:52:44,930 --> 01:52:49,060 - Imaš li neki plan? - Ovde se lije olovo, je li tako? 969 01:52:49,180 --> 01:52:56,060 Sve što treba da uradimo je da namamimo zver u kalup. Da je udavimo u olovu. 970 01:52:56,190 --> 01:52:58,860 Super. A kako ćemo to da izvedemo? 971 01:52:58,980 --> 01:53:01,190 Da. Šta ćemo da uzememo kao mamac? 972 01:53:08,620 --> 01:53:10,080 U, jebemu! 973 01:53:10,910 --> 01:53:13,290 Svi ćemo da poginemo. 974 01:53:13,370 --> 01:53:16,250 Samo je pitanje kada. 975 01:53:16,330 --> 01:53:23,380 Ovo mesto je dobro kao i svako drugo da se napravi prvi korak ka nebu. 976 01:53:23,470 --> 01:53:26,800 Pitanje je samo kako pristupaš. 977 01:53:28,140 --> 01:53:31,020 Da li si na nogama 978 01:53:31,100 --> 01:53:34,020 ili na kolenima... preklinjući! 979 01:53:37,940 --> 01:53:40,280 Nikada mi niko nije ništa dao. 980 01:53:40,360 --> 01:53:43,900 Zato kažem, jebeš stvora. Borimo se! 981 01:53:49,330 --> 01:53:52,660 Tako je! Idemo, momci! 982 01:53:56,750 --> 01:53:59,790 A šta ćemo ako se zaleti na nas? 983 01:53:59,880 --> 01:54:03,090 Trebaće nam đavolski dobre ideje. 984 01:54:06,680 --> 01:54:09,350 Vrata 1 otvorena. 985 01:54:09,430 --> 01:54:11,680 Kada ste zadnji put ovo koristili? 986 01:54:11,760 --> 01:54:14,100 Upalili smo peć pred pet-šest godina. 987 01:54:14,180 --> 01:54:18,560 - Sigurni ste da će klip da radi? - Ovde ništa nije sigurno. 988 01:54:23,320 --> 01:54:25,700 Tu ga dovedemo i povučete polugu. 989 01:54:25,820 --> 01:54:30,700 Klip će da ga gurne u kalup. A jedan od frajera će da ga zalije olovom. 990 01:54:30,780 --> 01:54:34,290 - Onda je gotov i priča je gotova. - Šta ako neko zezne stvar? 991 01:54:34,410 --> 01:54:37,210 Onda smo sjebani. Imate samo jedan pokušaj. 992 01:54:38,330 --> 01:54:43,460 Neće da bude vremena za novi pokušaj. Ne zaboravite, kada povučete polugu, 993 01:54:43,590 --> 01:54:47,510 par sekundi će da budete zarobljeni ovde sa stvorom. 994 01:54:47,630 --> 01:54:49,890 Nemojte vi da zeznete, neću ni ja. 995 01:54:49,970 --> 01:54:52,760 Nadam se da ste u pravu da zver neće da vas ubije. 996 01:54:52,850 --> 01:54:57,640 Jer, ako želi da pobegne, put ga vodi preko ovog žleba, preko vas. 997 01:54:59,690 --> 01:55:01,520 - Gde ćete da budete? - Tu negde. 998 01:55:01,610 --> 01:55:02,610 - Gde su ostali? - Mole se. 999 01:55:10,240 --> 01:55:13,700 Veruješ u tu priču sa rajem? 1000 01:55:13,780 --> 01:55:16,040 Ne znam. 1001 01:55:19,250 --> 01:55:21,040 Jebeš ga. 1002 01:55:21,130 --> 01:55:24,500 U šta drugo još možemo da verujemo? 1003 01:55:24,590 --> 01:55:26,670 To je istina. 1004 01:55:32,930 --> 01:55:36,100 Ko ga jebe. Odgovara? 1005 01:55:55,700 --> 01:55:57,660 Ne čujem... 1006 01:56:01,540 --> 01:56:04,420 Zaskočimo stvora. 1007 01:56:14,010 --> 01:56:16,720 Zatvaram vrata 7. 1008 01:56:17,810 --> 01:56:20,310 Ne znam kako će ovo da se završi. 1009 01:56:21,230 --> 01:56:23,480 Momci. 1010 01:56:23,560 --> 01:56:25,610 Moja vrata ne rade. 1011 01:56:25,690 --> 01:56:29,900 - Šta to priča? - Moramo da promenimo plan. 1012 01:56:35,410 --> 01:56:37,790 Da li je neko nešto čuo? 1013 01:56:48,960 --> 01:56:52,090 Dođi i uzmi me, govnaru. 1014 01:56:53,880 --> 01:56:55,550 Iza mene je. 1015 01:56:56,760 --> 01:56:59,060 Počelo je. 1016 01:56:59,140 --> 01:57:02,940 - Još je iza mene. - U kanalu B je. 1017 01:57:03,020 --> 01:57:06,520 Još je iza mene. Zatvorite vrata. 1018 01:57:06,610 --> 01:57:09,530 Sigurno ide prema kanalu A. 1019 01:57:14,070 --> 01:57:16,700 Stvarno se razbesneo. 1020 01:57:16,780 --> 01:57:18,700 - Rekao si B? - Ne, E. 1021 01:57:18,780 --> 01:57:21,540 - Rekao si da ostanemo ovde! - Pomeraj te guzice! 1022 01:57:22,700 --> 01:57:24,790 Morse? 1023 01:57:27,290 --> 01:57:29,590 Kevine! 1024 01:57:41,680 --> 01:57:44,520 Mislim da sam našao Vinsenta. 1025 01:57:50,230 --> 01:57:53,190 Hej, gnjido, dođi i uzmi me. 1026 01:57:53,280 --> 01:57:55,900 Daj sve od sebe! 1027 01:57:57,700 --> 01:58:01,290 Ne možeš da me uloviš! 1028 01:58:03,910 --> 01:58:05,290 A7 zatvorena! 1029 01:58:10,130 --> 01:58:14,800 U istočnom je krilu. B7 sigurna. 1030 01:58:28,270 --> 01:58:30,730 I ti? Dobro, tamo u E, svi! 1031 01:58:30,810 --> 01:58:32,770 - Gde je u materinu E? - Ovuda. 1032 01:58:34,990 --> 01:58:37,280 Tako. Šibaj. 1033 01:58:41,990 --> 01:58:44,660 Kako sam dospeo ovamo? 1034 01:58:44,750 --> 01:58:48,250 Gde idu? A šta sa planom? 1035 01:58:48,330 --> 01:58:52,090 - Vi ste imuni. Oni nisu. - I šta to radimo? 1036 01:58:53,340 --> 01:58:56,550 Improvizujemo. 1037 01:58:56,630 --> 01:58:57,720 Divno. 1038 01:59:16,400 --> 01:59:19,200 Dođi, maco. 1039 01:59:23,160 --> 01:59:24,910 O, Bože... 1040 01:59:26,790 --> 01:59:29,540 Gade! 1041 01:59:29,620 --> 01:59:30,830 Dolazi! 1042 01:59:31,500 --> 01:59:35,960 Dolazi kroz tunel! Za petama nam je. 1043 01:59:37,260 --> 01:59:39,550 Zatvori vrata. 1044 01:59:39,630 --> 01:59:42,550 Isuse, na pragu je! Dilane! 1045 01:59:42,640 --> 01:59:46,350 Dođite, bilo ko. Ovo nije vežba! 1046 01:59:46,430 --> 01:59:51,140 Kevine! Gregore! Gde ste do đavola? 1047 01:59:53,520 --> 01:59:55,820 Vratio sam se u A. 1048 02:00:10,460 --> 02:00:13,250 Vrata tri, kanal F, zatvorena. 1049 02:00:14,460 --> 02:00:16,170 Nadam se. 1050 02:00:18,630 --> 02:00:22,680 Ma, šta to radiš? Ne drži to tako, nego ovako. 1051 02:00:22,760 --> 02:00:25,140 Ubićeš nekoga, idiote! 1052 02:00:31,890 --> 02:00:34,940 Morse! Kevine! 1053 02:00:36,690 --> 02:00:38,440 Gregore! 1054 02:00:38,520 --> 02:00:42,150 Sve što moraju da urade je da trče hodnikom. 1055 02:00:42,240 --> 02:00:44,320 Ostanite ovde. 1056 02:00:47,450 --> 02:00:49,740 Pa gde je? 1057 02:01:26,910 --> 02:01:31,080 Dolazi. Isuse. 1058 02:01:35,710 --> 02:01:37,750 Tamo! 1059 02:01:39,090 --> 02:01:41,210 Ne! Ne uključuj klip! 1060 02:01:41,840 --> 02:01:44,420 Ne! Moramo da ga namamimo! 1061 02:01:44,510 --> 02:01:47,470 Šta radiš? Otišao je! Ne! 1062 02:01:50,810 --> 02:01:54,270 Otišao je! U redu? 1063 02:02:40,230 --> 02:02:42,310 Ne pomeraj se! Ne odupiri se! 1064 02:02:44,730 --> 02:02:47,700 Hajde. Hajde, Kevine. Hajde! 1065 02:02:48,950 --> 02:02:51,990 - Vrata. - Dolazi! 1066 02:02:53,450 --> 02:02:55,540 Sad klip! 1067 02:02:57,910 --> 02:03:00,120 U redu je. 1068 02:03:00,710 --> 02:03:03,420 Dobro. Sve je u redu, Kevine. 1069 02:03:15,640 --> 02:03:18,930 Pusti ga! Mrtav je. Namami ovoga. 1070 02:03:33,070 --> 02:03:37,080 - Jebemu! Koliko imamo vremena? - Ne znam. Četiri ili pet minuta. 1071 02:03:37,160 --> 02:03:42,500 Moramo da se vratimo ovamo pre nego klip zatvori ovaj prostor. A sad gas! 1072 02:04:11,530 --> 02:04:12,610 Upomoć! 1073 02:04:12,700 --> 02:04:14,410 Džade! 1074 02:04:17,240 --> 02:04:20,290 Dilane! Pomozi mi! 1075 02:04:20,370 --> 02:04:22,460 Ide na mene! 1076 02:04:24,250 --> 02:04:27,420 Ne okreći se, Džade! Trči koliko te noge nose! 1077 02:04:29,000 --> 02:04:31,760 Dilane, pomozi mi! Molim te! 1078 02:04:56,160 --> 02:04:59,240 Isuse Hriste! Hvala Bogu da ste tu. 1079 02:05:01,790 --> 02:05:05,920 Čuvar Eron. 137512. Nije nas puno preostalo, gospodine. 1080 02:05:06,000 --> 02:05:09,800 Gde je Riplijeva? Da li je još živa? 1081 02:05:09,880 --> 02:05:13,340 Ako je živa, onda je u peći. 1082 02:05:13,420 --> 02:05:15,760 U livnici olova je sa zverkom. 1083 02:05:15,840 --> 02:05:17,930 Ne bih je očekivao. 1084 02:05:32,030 --> 02:05:35,990 - Isuse Hriste! - Govnaru. Preplašio si me! 1085 02:05:36,070 --> 02:05:40,280 Mislio sam da si ono. Govnaru! 1086 02:05:47,420 --> 02:05:49,500 Drkadžijo! 1087 02:06:10,230 --> 02:06:13,270 Hajde. Dođi, skote! 1088 02:06:19,450 --> 02:06:22,580 Idemo! Napolje odavde! 1089 02:06:24,200 --> 02:06:25,830 Dođi ovamo! 1090 02:06:27,580 --> 02:06:30,920 Riplijeva, vreme nam ističe. 1091 02:06:36,300 --> 02:06:38,380 Riplijeva, gde ste? 1092 02:06:58,950 --> 02:07:01,950 Dilane, ovamo! 1093 02:07:08,710 --> 02:07:11,420 Hajde. Nestanimo odavde! 1094 02:07:11,500 --> 02:07:14,920 Koji vam je đavo?! Neka ode! 1095 02:07:16,880 --> 02:07:21,260 - Da, radi! Prema klipu! - Vrištite. Neka nas prati. 1096 02:07:21,340 --> 02:07:25,310 Mora da bude ispred klipa! 1097 02:07:25,390 --> 02:07:29,680 - Prati nas! - Dođi. Dođi i zgrabi nas! 1098 02:07:29,770 --> 02:07:32,400 - Hajde! - Prema vratima! 1099 02:07:32,480 --> 02:07:36,190 Dođi! Dođi, pederčino! 1100 02:07:37,150 --> 02:07:40,150 Hajde! Vrata! 1101 02:07:40,990 --> 02:07:43,200 Vrata! 1102 02:07:43,280 --> 02:07:46,240 - Sad! - Zatvori ih, Morse! 1103 02:07:48,290 --> 02:07:50,960 Morse! Zatvori vrata! 1104 02:07:51,040 --> 02:07:53,250 - Sad! - Zatvaraj ta vrata! 1105 02:07:56,500 --> 02:07:58,460 Ja ću da pustim olovo! 1106 02:08:35,040 --> 02:08:37,080 - Sad! - A šta je sa vama? 1107 02:08:37,170 --> 02:08:40,420 - Ostajem ovde. - Ovde će da bude deset tona vrelog olova. 1108 02:08:40,500 --> 02:08:43,260 - Rekla sam, hoću da umrem! - Dogovorili smo se. 1109 02:08:43,340 --> 02:08:46,090 Sećate se? Prvo umire on, a onda vi! 1110 02:08:46,180 --> 02:08:49,010 Nigde ne idem bez vas. Krenite! 1111 02:09:05,280 --> 02:09:07,570 - Dilane? - Moram da ostanem ovde. 1112 02:09:07,660 --> 02:09:12,620 - A šta ću ja? - Bog će da se pobrine za vas, sestro. 1113 02:09:12,700 --> 02:09:14,620 Sipaj olovo! 1114 02:09:21,920 --> 02:09:23,880 E, sad se jebi. 1115 02:09:26,220 --> 02:09:29,220 Hajde, Riplijeva. Hajde! 1116 02:09:31,810 --> 02:09:35,270 Sipaj olovo, Riplijeva. Sipaj! 1117 02:09:35,350 --> 02:09:38,900 Dođi! To je sve što znaš? Bori se, govnaru! 1118 02:09:38,980 --> 02:09:42,730 - Hajde, bori se! - Morse, ovamo! 1119 02:09:45,320 --> 02:09:48,450 - Riplijeva! - Sipaj olovo! 1120 02:09:49,110 --> 02:09:50,320 Sipaj olovo! 1121 02:09:51,580 --> 02:09:53,290 Sipaj. 1122 02:10:48,590 --> 02:10:50,010 Mrzim bube! 1123 02:11:16,740 --> 02:11:19,540 Riplijeva! Vreo je. 1124 02:11:19,620 --> 02:11:22,040 Voda iz mlaznica! 1125 02:11:23,170 --> 02:11:25,500 Poprskaj ga! 1126 02:11:59,040 --> 02:12:00,830 Imam te! 1127 02:12:00,910 --> 02:12:03,540 To! 1128 02:13:07,730 --> 02:13:11,270 - Ne približavaj mi se. - Čekaj! Došli su da pomognu. 1129 02:13:11,360 --> 02:13:13,820 Ostani tu. 1130 02:13:19,410 --> 02:13:21,950 - Došao sam da ti pomognem. - Dosta je sranja. 1131 02:13:22,040 --> 02:13:24,580 Upravo sam osetila kako se pomera. 1132 02:13:24,660 --> 02:13:27,710 - Znaš li ti ko sam ja? - Ti si droid. 1133 02:13:27,790 --> 02:13:31,090 Isti model kao i Bišop. Šalje te posrana kompanija. 1134 02:13:31,170 --> 02:13:35,220 Ne. Ja nisam Bišop android. 1135 02:13:35,300 --> 02:13:37,550 Ja sam ga napravio. 1136 02:13:37,630 --> 02:13:42,560 U potpunosti sam čovek. Kompanija me šalje kao znak dobre volje. 1137 02:13:42,640 --> 02:13:46,520 Da pokaže koliko si nam važna. 1138 02:13:46,600 --> 02:13:48,060 Meni. 1139 02:13:48,140 --> 02:13:51,400 - Hoćeš li da ga povedeš sa sobom. - Hoću da ga ubijem i tebe da odvedem kući. 1140 02:13:51,480 --> 02:13:52,650 Sereš. 1141 02:13:52,730 --> 02:13:55,990 Grešiš. Želimo da pomognemo. 1142 02:13:56,070 --> 02:13:57,320 Šta to znači? 1143 02:13:59,410 --> 02:14:02,330 - Izvadićemo ti to. - I zadržati. 1144 02:14:04,410 --> 02:14:07,330 Ne možemo da mu dozvolimo da živi. Sve bi bilo ugroženo. 1145 02:14:09,830 --> 02:14:13,590 - Ne želiš da ga poneseš sa sobom? - Riplijeva, vreme je važno. 1146 02:14:14,630 --> 02:14:17,630 Prepusti nama militantne. 1147 02:14:17,720 --> 02:14:23,050 Imamo operacionu salu na brodu. Pođi sa mnom. 1148 02:14:24,010 --> 02:14:26,430 To ide brzo. I bezbolno. 1149 02:14:27,270 --> 02:14:31,650 Par rezova. Izlaziš za dva sata. 1150 02:14:33,190 --> 02:14:35,270 I onda je gotovo. 1151 02:14:40,700 --> 02:14:43,120 Još možeš da imaš život. 1152 02:14:44,700 --> 02:14:45,740 Decu. 1153 02:14:47,450 --> 02:14:50,500 I, najvažnije, znaćeš da je mrtav. 1154 02:14:50,580 --> 02:14:52,960 Pusti me da ti pomognem. 1155 02:14:54,040 --> 02:14:56,880 Kakve garancije ja imam, 1156 02:14:58,170 --> 02:15:00,340 kada ga već vadiš, 1157 02:15:01,590 --> 02:15:04,050 da ćeš i da ga uništiš? 1158 02:15:04,140 --> 02:15:07,310 Moraš da mi veruješ. 1159 02:15:10,980 --> 02:15:14,020 Molim te. Veruj mi. 1160 02:15:18,480 --> 02:15:19,690 Ne. 1161 02:15:30,870 --> 02:15:32,370 Šta ćeš da postigneš? 1162 02:15:33,540 --> 02:15:35,130 Stani! 1163 02:15:35,210 --> 02:15:37,290 Isuse! 1164 02:15:39,210 --> 02:15:41,300 Morse. 1165 02:15:42,170 --> 02:15:46,350 - Hoćeš li da mi pomogneš? - Šta moram da uradim? 1166 02:15:50,220 --> 02:15:52,890 To je bila greška. To uopšte nije trebalo. 1167 02:15:52,980 --> 02:15:54,310 Glupi android! 1168 02:16:13,040 --> 02:16:15,620 Ja nisam droid. 1169 02:16:18,630 --> 02:16:22,920 Zamisli samo šta bismo sve saznali. 1170 02:16:23,010 --> 02:16:26,140 To je životna prilika! 1171 02:16:26,220 --> 02:16:30,470 Moraš da mi ga daš. To je veličanstven primerak. 1172 02:16:36,270 --> 02:16:38,110 Ne snimaj. 1173 02:17:06,720 --> 02:17:08,970 Lud si. 1174 02:17:09,890 --> 02:17:11,760 Šta to radiš? 1175 02:18:22,710 --> 02:18:26,380 - Hajde. Sklanjaj se! - Jebi se! 1176 02:18:32,550 --> 02:18:36,850 ...Eš i kapetan Dalas su mrtvi. 1177 02:18:36,930 --> 02:18:39,390 Teret i brod uništeni. 1178 02:18:40,810 --> 02:18:44,440 Doći ću do ivičnog dela za nekih šest nedelja. 1179 02:18:44,520 --> 02:18:48,360 Uz malo sreće, Mreža će da me pokupi. 1180 02:18:48,440 --> 02:18:53,740 Govori Riplijeva, jedina preživela sa Nostroma, 1181 02:18:53,820 --> 02:18:55,160 isključujem se. 1182 02:18:55,240 --> 02:18:58,790 VEJLAND-JUTANSKI ZATVOR FJURI 161 ZATVOREN I ZAPEČAČEN 1183 02:18:58,870 --> 02:19:00,960 PRISUSTVO KAŽNJENIKA PREKINUTO 1184 02:19:01,040 --> 02:19:04,040 PREOSTALU OPREMU ZA PRERADU PRODATI U STARO GVOŽĐE 1185 02:19:04,130 --> 02:19:07,420 PRENOS ZAVRŠEN 1186 02:23:48,120 --> 02:23:50,910 Prevela za Visiontext: Željka Levačić-Koren