1
00:00:48,132 --> 00:00:51,928
hier ver weg waar ik woon
is het zinderend warm
2
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
zie je zanderig veel woestijn
3
00:00:55,348 --> 00:00:59,143
zie je een fata morgana
knijp dan in je arm
4
00:00:59,227 --> 00:01:02,730
want het is
helaas pure schijn
5
00:01:02,813 --> 00:01:06,234
als de wind hevig loeit
en de zon je verschroeit
6
00:01:06,317 --> 00:01:09,612
zodat ieder naar water smacht
7
00:01:09,695 --> 00:01:13,908
ga dan weg uit de tijd
op een vliegend tapijt
8
00:01:13,991 --> 00:01:18,412
naar zo'n prachtige oosterse nacht
9
00:01:18,496 --> 00:01:22,124
een oosterse nacht
10
00:01:22,208 --> 00:01:25,836
en een oosterse dag
11
00:01:25,920 --> 00:01:29,715
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
12
00:01:29,840 --> 00:01:33,386
dat is een heel hard gelag
13
00:01:33,511 --> 00:01:37,014
een oosterse nacht
14
00:01:37,098 --> 00:01:40,685
met een oosterse maan
15
00:01:40,810 --> 00:01:44,855
m'n trouwe kameel
is het nu echt te veel
16
00:01:44,981 --> 00:01:48,526
om verder te gaan
17
00:01:53,322 --> 00:01:57,034
Salaam en goedenavond, waarde vriend.
18
00:01:57,118 --> 00:01:59,203
Kom naderbij.
19
00:02:00,121 --> 00:02:03,582
Beetje te naderbij.
Zo, ja.
20
00:02:03,666 --> 00:02:06,043
Welkom in Agrabah.
21
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
De stad vol mysterie.
22
00:02:08,671 --> 00:02:10,464
Vol betovering.
23
00:02:10,548 --> 00:02:14,552
Met de beste koopwaar
uit deze streek.
24
00:02:14,635 --> 00:02:20,391
Kijk, een waterpijp die ook koffie zet
en frietjes maakt.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,643
Onbreekbaar.
26
00:02:22,727 --> 00:02:24,812
Gebroken.
27
00:02:25,771 --> 00:02:29,900
Kijk eens.
Ik heb nog nooit een hele gezien.
28
00:02:30,026 --> 00:02:33,654
De beroemde Dode Zee-tuppenware.
Hoor maar.
29
00:02:33,738 --> 00:02:35,823
Nog prima.
30
00:02:35,906 --> 00:02:41,162
Wacht. U zoekt alleen
zeldzame voorwerpen, merk ik.
31
00:02:41,245 --> 00:02:45,416
Dan heb ik precies wat u zoekt.
32
00:02:46,792 --> 00:02:50,296
Hij ziet er niet al te bijzonder uit...
33
00:02:50,379 --> 00:02:54,925
...maar het gaat erom wat erin zit.
34
00:02:55,051 --> 00:02:59,764
Deze lamp heeft het leven
van een jongeman veranderd.
35
00:02:59,847 --> 00:03:03,976
Net als deze lamp
was hij meer dan je kon zien:
36
00:03:04,101 --> 00:03:06,562
Een ruwe diamant.
37
00:03:06,896 --> 00:03:12,777
Wil je het hele verhaal horen?
Het begint op een duistere avond.
38
00:03:14,153 --> 00:03:20,242
Er staat een duistere man te wachten,
met een duister plan.
39
00:03:25,623 --> 00:03:27,750
Je bent te laat.
40
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Duizend excuses, gij vol geduld.
41
00:03:30,836 --> 00:03:33,839
Heb je hem?
- Het kostte doden.
42
00:03:33,923 --> 00:03:36,008
Maar ik heb hem.
43
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
De schat.
44
00:03:42,348 --> 00:03:48,562
Geloof me, puntige vriend.
Je krijgt wat je toekomt.
45
00:03:57,154 --> 00:03:59,573
Volg het spoor.
46
00:04:04,537 --> 00:04:06,539
Sneller.
47
00:04:25,599 --> 00:04:29,603
Na jaren zoeken heb ik hem gevonden.
48
00:04:30,146 --> 00:04:34,692
De Grot der Wonderen.
49
00:04:34,775 --> 00:04:37,278
Allahmachtig.
50
00:04:37,361 --> 00:04:41,490
Denk eraan, ik wil de lamp.
51
00:04:41,574 --> 00:04:46,203
De rest van de schat mag je houden,
maar de lamp is voor mij.
52
00:04:49,665 --> 00:04:52,084
De lamp.
53
00:04:52,168 --> 00:04:55,296
Waar heb je die mafkees opgeduikeld?
54
00:05:09,226 --> 00:05:13,981
Wie verstoort mijn slaap?
55
00:05:15,107 --> 00:05:17,610
Ik ben het. Gazeem.
56
00:05:17,735 --> 00:05:19,737
Een nietig diefje.
57
00:05:19,820 --> 00:05:24,533
Slechts een iemand
mag de grot betreden.
58
00:05:24,617 --> 00:05:27,953
Iemand met schoonheid vanbinnen.
59
00:05:28,037 --> 00:05:30,915
De ruwe diamant.
60
00:05:32,208 --> 00:05:34,376
Nou, ga dan.
61
00:05:54,396 --> 00:05:58,609
Zoek de ruwe diamant.
62
00:06:05,115 --> 00:06:08,536
Ik word hier niet goed van.
63
00:06:08,619 --> 00:06:14,208
We vinden die stomme lamp nooit.
Ik hou 't voor gezien.
64
00:06:14,291 --> 00:06:18,128
Kijk nou.
Van ellende ga ik in de rui.
65
00:06:18,212 --> 00:06:22,049
Geduld, lago.
66
00:06:22,132 --> 00:06:26,053
Gazeem was kennelijk niet goed genoeg.
67
00:06:26,136 --> 00:06:28,931
Wat kijk ik daar van op, zeg.
68
00:06:29,014 --> 00:06:32,434
Ik krijg er
een fatale hartverzakking van.
69
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
Wat nu? We hebben een groot probleem.
70
00:06:37,273 --> 00:06:42,403
Ja, slechts één iemand mag naar binnen.
71
00:06:42,486 --> 00:06:47,491
Ik moet die persoon vinden,
die ruwe diamant.
72
00:06:48,325 --> 00:06:50,995
Halt, dief.
73
00:06:51,078 --> 00:06:54,540
Ik hak je handen af, straatschoffie.
74
00:06:55,249 --> 00:06:57,334
Voor een stuk brood?
75
00:07:08,929 --> 00:07:12,391
Daan
- Zo makkelijk kom je niet weg.
76
00:07:12,474 --> 00:07:14,560
Hoezo, makkelijk?
77
00:07:15,853 --> 00:07:19,857
Jullie die kant op.
Jij met mij mee zoeken.
78
00:07:19,940 --> 00:07:25,029
Goeiemorgen, dames.
- Zo vroeg al in de problemen, Aladdin?
79
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
Welnee, alleen als je gepakt wordt.
80
00:07:28,490 --> 00:07:31,535
Nu ben je...
- In de problemen.
81
00:07:33,662 --> 00:07:36,707
Precies op tijd, Abu.
82
00:07:36,832 --> 00:07:38,334
Wegwezen.
83
00:07:38,417 --> 00:07:43,047
Ik moet een sprong vooruit in m'n leven
een stap opzij voor die man
84
00:07:43,130 --> 00:07:46,967
ik steel wat ik echt niet kopen kan
meer niet
85
00:07:47,051 --> 00:07:50,888
een sprong te snel voor die sukkels
anders ben ik erbij
86
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
zij daar hebben een hekel aan mij
87
00:07:54,058 --> 00:07:56,310
schooier
- straatrat
88
00:07:56,393 --> 00:07:58,270
vlegel
- zwerfkat
89
00:07:58,354 --> 00:08:02,399
't is vers van de bakker
90
00:08:02,483 --> 00:08:06,403
pak dat brood af van die rakker
91
00:08:06,487 --> 00:08:10,324
weet je wat ik vind, we gaan ervandoor
kom mijn beste vriend, Abu
92
00:08:10,407 --> 00:08:14,161
Aladdin is peilloos diep gezonken
93
00:08:14,244 --> 00:08:17,998
hij is nu een zware crimineel
94
00:08:18,082 --> 00:08:21,835
kijk die vlegel
naar mijn dochters lonken
95
00:08:21,919 --> 00:08:26,423
leven kan alleen als ik erbij eet
dat is de hele reden dat ik wel 's steel
96
00:08:26,507 --> 00:08:29,927
een sprong vul ik met mijn leven
een stap bezegelt mijn lot
97
00:08:30,010 --> 00:08:32,346
anders moet ik morgen naar het schavot
98
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Daar is ie.
99
00:08:33,806 --> 00:08:37,434
Ik spring, zie mij maar te pakken
ik ben niet sullig of stom
100
00:08:37,518 --> 00:08:40,562
ik ga, denk ik, maar eens een blokje om
101
00:08:41,689 --> 00:08:43,482
houd de dief
- vandaal
102
00:08:43,607 --> 00:08:45,359
Abu
- schandaal
103
00:08:45,442 --> 00:08:49,530
heren, 't was een grapje
104
00:08:49,613 --> 00:08:53,617
wat ben jij een lekker hapje
105
00:08:53,742 --> 00:08:57,037
ik krijg het hier benauwd
ik ga uit zelfbehoud nu maar ervandoor
106
00:08:57,121 --> 00:08:58,789
Nee.
107
00:08:59,832 --> 00:09:01,750
Grijp hem.
108
00:09:07,798 --> 00:09:09,466
Hij heeft een zwaard.
109
00:09:10,050 --> 00:09:13,137
Stomkoppen, wij ook.
110
00:09:20,811 --> 00:09:24,314
Een sprong vooruit in m'n leven
heel wat, voor iemand zo jong
111
00:09:24,440 --> 00:09:28,277
telkens is het weer wennen
dat ik altijd moet rennen
112
00:09:28,360 --> 00:09:30,863
hoog tijd dat ik 'm ga smeren
beste mijne heren
113
00:09:30,946 --> 00:09:33,657
nu maak ik mijn beste sprong
114
00:09:39,079 --> 00:09:42,791
GEKKE HAKIMS
GOEDKOPE MEST
115
00:09:47,171 --> 00:09:50,549
En nu, waarde vriend, ons feestmaal.
116
00:10:15,699 --> 00:10:19,244
Hier.
Neem maar.
117
00:10:34,092 --> 00:10:36,220
Niet doen.
118
00:10:43,101 --> 00:10:45,646
Die gaat naar het paleis.
119
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Wil ook graag met de prinses trouwen.
120
00:10:51,568 --> 00:10:54,822
Opzij, vieze snotapen.
121
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
Als ik uw geld had,
had ik ook fatsoen.
122
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
Ik zal je fatsoen leren.
123
00:11:06,917 --> 00:11:12,297
Kijk. Je ziet niet elke dag
een paard met twee achtereinden.
124
00:11:13,090 --> 00:11:15,676
Je bent een waardeloos schoffie.
125
00:11:15,759 --> 00:11:22,432
Zo ben je geboren en zo zul je doodgaan.
Alleen je vlooien zullen rouwen.
126
00:11:25,811 --> 00:11:29,773
Ik ben niet waardeloos
en ik heb geen vlooien.
127
00:11:33,235 --> 00:11:36,029
Kom Abu, we gaan naar huis.
128
00:11:42,911 --> 00:11:45,747
Uitschot, straatjoch
129
00:11:45,831 --> 00:11:48,333
heus niet waar toch
130
00:11:48,458 --> 00:11:53,046
als ze beter keken
131
00:11:53,130 --> 00:11:56,383
zien ze dan ook een arm joch
132
00:11:56,466 --> 00:11:58,302
mooi niet
133
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
dan zouden ze ontdekken
134
00:12:03,765 --> 00:12:11,023
dat ik meer ben dan je ziet
135
00:12:16,320 --> 00:12:20,073
Er komt een dag, Abu,
dat alles anders wordt.
136
00:12:20,157 --> 00:12:25,162
Dan wonen we in een paleis
en hebben nooit meer problemen.
137
00:12:30,208 --> 00:12:35,839
Ik ben nog nooit zo vernederd.
- Prins Achmed, gaat u nu al weg?
138
00:12:38,258 --> 00:12:40,636
Sterkte met het uithuwelijken.
- Jasmine.
139
00:12:48,185 --> 00:12:50,270
Verdraaid, Rajah.
140
00:12:53,523 --> 00:12:56,777
Daarom had prins Achmed zo'n haast.
141
00:12:56,860 --> 00:13:01,239
Ach vader, Rajah speelde alleen met hem.
142
00:13:01,365 --> 00:13:06,328
Met die prins die alleen met z'n kleren
en zichzelf bezig is.
143
00:13:10,332 --> 00:13:14,795
Lieve kind, je moet niet elke vrijer
wegsturen.
144
00:13:14,878 --> 00:13:20,759
Volgens de wet moet je met een prins
trouwen voor je weer jarig bent.
145
00:13:20,884 --> 00:13:24,721
Die wet deugt niet.
- Nog maar drie dagen.
146
00:13:24,805 --> 00:13:28,392
Vader, ik wil me niet laten dwingen.
147
00:13:28,475 --> 00:13:31,770
Ik wil alleen uit liefde trouwen.
148
00:13:31,895 --> 00:13:37,234
Jasmine, behalve die wet
is er nog een reden.
149
00:13:38,485 --> 00:13:41,947
Ik heb niet het eeuwige leven.
150
00:13:43,907 --> 00:13:47,828
Ik wil dat je geborgen bent...
151
00:13:47,911 --> 00:13:51,957
...in goede handen.
- Begrijp 't nou eens.
152
00:13:52,040 --> 00:13:56,294
Ik heb nooit iets zelf gedaan,
nooit vrienden gehad.
153
00:13:57,546 --> 00:14:00,048
Behalve jij dan, Rajah.
154
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Ik ben nooit het paleis uit geweest.
155
00:14:03,427 --> 00:14:06,263
Omdat je een prinses bent.
156
00:14:06,388 --> 00:14:09,141
Dan wil ik geen prinses meer zijn.
157
00:14:12,227 --> 00:14:15,355
Allah verhoede
dat je een dochter krijgt.
158
00:14:28,452 --> 00:14:34,166
Van wie heeft ze dat toch?
Haar moeder was niet zo kieskeurig.
159
00:14:36,960 --> 00:14:41,006
Jafar, vertrouwde raadgever van me.
160
00:14:41,131 --> 00:14:43,967
Help me met je wijsheid.
161
00:14:44,051 --> 00:14:47,012
Ik ben er om u te dienen, heer.
162
00:14:47,095 --> 00:14:51,349
Jasmine wil maar geen echtgenoot kiezen.
163
00:14:51,475 --> 00:14:54,853
Ik ben ten einde raad.
- Ten einde raad.
164
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Wil je een cracker?
165
00:15:01,068 --> 00:15:04,404
U gaat leuk om met stomme dieren.
166
00:15:06,156 --> 00:15:12,204
Misschien kan ik een oplossing vinden
voor dit netelige probleem.
167
00:15:12,329 --> 00:15:14,456
Je bent m'n enige hoop.
168
00:15:14,539 --> 00:15:19,336
Daar heb ik wel de mystieke
blauwe diamant voor nodig.
169
00:15:20,337 --> 00:15:22,255
M'n ring?
170
00:15:22,339 --> 00:15:27,928
Het is een erfstuk.
- Ik moet er een vrijer mee vinden.
171
00:15:28,011 --> 00:15:29,846
Wees gerust.
172
00:15:29,971 --> 00:15:36,228
Het komt allemaal goed.
173
00:15:36,311 --> 00:15:38,396
De diamant.
174
00:15:38,522 --> 00:15:40,816
Hier, Jafar.
175
00:15:40,899 --> 00:15:44,528
Je kunt krijgen wat je nodig hebt.
176
00:15:44,611 --> 00:15:47,239
Heel vriendelijk van u.
177
00:15:47,364 --> 00:15:51,034
Ga nu maar lekker spelen.
178
00:15:52,702 --> 00:15:55,789
Dat lijkt me heel goed.
179
00:15:57,916 --> 00:16:00,001
Ik ben 't zat.
180
00:16:00,085 --> 00:16:06,091
Als ik nog één zo'n muffe, smerige
cracker naar binnen moet werken...
181
00:16:08,426 --> 00:16:11,471
Rustig maar, lago.
182
00:16:11,555 --> 00:16:15,809
Straks ben ik sultan
in plaats van dat leeghoofd.
183
00:16:15,892 --> 00:16:20,689
Dan prop ik die crackers
bij hem naar binnen.
184
00:16:39,166 --> 00:16:45,422
Sorry, Rajah. Ik kan hier niet blijven.
Ik word hier geleefd.
185
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
Ik zal je missen.
186
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Vaarwel.
187
00:17:06,610 --> 00:17:09,446
Sinaasappels uit Jaffa.
188
00:17:10,614 --> 00:17:12,741
Toe maar, Abu.
189
00:17:14,075 --> 00:17:18,455
Proef eens.
Uw tong zal dansen en zingen.
190
00:17:20,498 --> 00:17:22,667
Afblijven.
191
00:17:22,792 --> 00:17:27,797
Ophoepelen, vieze, vervloekte aap.
192
00:17:29,216 --> 00:17:30,884
De groeten.
193
00:17:30,967 --> 00:17:33,011
Goed gedaan.
194
00:17:34,304 --> 00:17:36,389
Het ontbijt is klaar.
195
00:17:40,310 --> 00:17:44,689
Wilt u een prachtige pot
van brons of zilver kopen?
196
00:17:44,773 --> 00:17:49,486
Dadels. Dadels en vijgen.
Dadels en pistachenoten.
197
00:17:49,569 --> 00:17:53,740
Een mooie halsketting
voor een mooie vrouw.
198
00:17:53,823 --> 00:17:56,534
Verse vis. Zelf gevangen.
199
00:17:56,660 --> 00:17:59,162
Nee, liever niet.
200
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
Pardon.
201
00:18:06,461 --> 00:18:09,464
Het spijt me echt vreselijk.
202
00:18:20,225 --> 00:18:21,685
Hallo?
203
00:18:25,355 --> 00:18:27,148
Je hebt vast honger.
204
00:18:27,232 --> 00:18:31,987
Alsjeblieft.
- Ik zou mij maar snel betalen.
205
00:18:32,070 --> 00:18:35,490
Betalen?
- Ik laat me niet bestelen.
206
00:18:35,573 --> 00:18:38,201
Het spijt me. Ik heb geen geld.
207
00:18:38,326 --> 00:18:39,828
Dief.
208
00:18:39,911 --> 00:18:42,956
Ik haal even geld bij de sultan.
209
00:18:43,039 --> 00:18:46,209
Weet je wat de straf voor diefstal is?
210
00:18:48,044 --> 00:18:51,631
Dank u.
Fijn dat u haar gevonden heeft.
211
00:18:51,715 --> 00:18:53,842
Ik zoek je overal.
212
00:18:53,925 --> 00:18:57,387
Meedoen.
- Ken je dit meisje?
213
00:18:57,512 --> 00:19:00,432
Helaas wel. Het is m'n zuster.
214
00:19:00,557 --> 00:19:04,811
Beetje gek.
- Ze kende de sultan, zei ze.
215
00:19:04,936 --> 00:19:08,106
Ze denkt dat het aapje de sultan is.
216
00:19:09,649 --> 00:19:14,112
Wijze sultan, hoe kan ik u
van dienst zijn?
217
00:19:16,740 --> 00:19:21,077
Tragisch, niet?
Gelukkig is het goed afgelopen.
218
00:19:21,202 --> 00:19:23,872
We gaan naar de dokter, zusje.
219
00:19:23,955 --> 00:19:28,501
Dag dokter. Hoe gaat 't?
- Niet die.
220
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
Kom, sultan.
221
00:19:35,425 --> 00:19:38,136
Kom hier, vuile diefjes.
222
00:19:42,182 --> 00:19:45,185
Zeg, uwe Rotheid...
223
00:19:45,268 --> 00:19:48,813
...kunnen we niet wachten
op een echte storm?
224
00:19:48,938 --> 00:19:54,778
Spaar je adem. Sneller.
- Goed, machtige slechterik.
225
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
Splits u, zand der tijd.
226
00:20:00,283 --> 00:20:04,287
Toon mij wie de grot in mag.
227
00:20:07,791 --> 00:20:10,210
Daar is hij.
228
00:20:10,293 --> 00:20:12,712
Mijn ruwe diamant.
229
00:20:12,796 --> 00:20:16,424
Is dat 'm?
Al dat gedoe voor die druiloor?
230
00:20:16,508 --> 00:20:21,554
We moeten hem laten uitnodigen
in het paleis.
231
00:20:21,638 --> 00:20:24,724
Zullen we?
- Heel fijn.
232
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
We zijn er bijna.
233
00:20:38,822 --> 00:20:41,825
Bedankt dat je die man tegenhield.
234
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Laat maar.
235
00:20:45,286 --> 00:20:48,832
Je was voor 't eerst op de markt, hè?
236
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Kon je dat zien?
237
00:20:53,002 --> 00:20:55,547
Je valt nogal op.
238
00:20:56,965 --> 00:21:01,010
Je weet niet hoe gevaarlijk
het hier kan zijn.
239
00:21:03,221 --> 00:21:04,597
Ik leer snel.
240
00:21:10,186 --> 00:21:12,689
Kom maar. Deze kant op.
241
00:21:14,023 --> 00:21:17,277
Denk om je hoofd. Voorzichtig.
242
00:21:17,360 --> 00:21:21,281
Woon je hier?
- Ja, samen met Abu.
243
00:21:21,364 --> 00:21:24,534
Lekker vrij.
- Dat lijkt me zalig.
244
00:21:24,659 --> 00:21:29,664
Het is niks bijzonders.
Maar het uitzicht is prachtig.
245
00:21:29,747 --> 00:21:32,709
Mooi hè, het paleis?
246
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Prachtig.
247
00:21:35,879 --> 00:21:40,508
Hoe zou 't zijn om daar te wonen
met bedienden en zo?
248
00:21:40,592 --> 00:21:44,220
En mensen die zeggen
wat wel en niet mag.
249
00:21:45,555 --> 00:21:49,642
Beter dan eten bij elkaar scharrelen.
250
00:21:49,726 --> 00:21:51,978
Je mag er niks.
251
00:21:52,061 --> 00:21:54,397
Je voelt je...
- Je zit...
252
00:21:54,481 --> 00:21:56,357
....gevangen.
253
00:22:01,446 --> 00:22:03,364
Waar kom je vandaan?
254
00:22:04,407 --> 00:22:08,703
Wat doet het ertoe?
Ik ben weggelopen, voorgoed.
255
00:22:08,786 --> 00:22:11,080
Echt? Waarom?
256
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
Nou moe.
257
00:22:14,584 --> 00:22:17,879
Ik moet trouwen van m'n vader.
258
00:22:17,962 --> 00:22:20,423
Wat erg.
259
00:22:24,928 --> 00:22:26,596
Wat is er?
260
00:22:27,347 --> 00:22:29,682
Abu zegt:
261
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
Dat is gemeen.
262
00:22:31,726 --> 00:22:34,646
O ja?
- Ja, natuurlijk.
263
00:22:34,771 --> 00:22:38,691
Heeft Abu nog meer te zeggen?
264
00:22:38,775 --> 00:22:42,028
Hij wou dat ie je kon helpen.
265
00:22:42,111 --> 00:22:44,197
Tjonge.
266
00:22:46,115 --> 00:22:49,577
Zeg maar dat 't heel lief van hem is.
267
00:22:51,496 --> 00:22:53,206
Daar ben je.
268
00:22:53,289 --> 00:22:55,583
Ze zoeken me.
Jou ook?
269
00:22:55,667 --> 00:22:59,128
M'n vader stuurt ze om...
- Vertrouw je me?
270
00:23:00,588 --> 00:23:02,048
Spring dan.
271
00:23:08,137 --> 00:23:13,393
We lopen elkaar steeds maar
tegen het lijf, straatjoch.
272
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
Rennen. Wegwezen.
273
00:23:18,231 --> 00:23:20,400
Jij gaat de kerker in.
274
00:23:20,483 --> 00:23:22,235
Laat hem gaan.
275
00:23:22,318 --> 00:23:26,155
Kijk nou eens. Een straatmeid.
276
00:23:26,990 --> 00:23:30,743
Laat hem los.
Bevel van de prinses.
277
00:23:32,412 --> 00:23:35,039
Prinses Jasmine.
- De prinses?
278
00:23:35,665 --> 00:23:38,835
Wat doet u hier met dit schoffie?
279
00:23:38,960 --> 00:23:43,131
Gaat je niks aan.
Doe wat ik zeg. Laat hem vrij.
280
00:23:43,214 --> 00:23:47,010
Ik heb m'n orders van Jafar, prinses.
281
00:23:47,135 --> 00:23:50,972
U moet bij hem zijn.
- Reken maar.
282
00:23:57,312 --> 00:23:59,105
Jafar?
283
00:23:59,188 --> 00:24:01,065
Prinses.
284
00:24:01,816 --> 00:24:05,820
Ik zit vast.
- Wat kan ik voor u doen?
285
00:24:05,903 --> 00:24:09,282
Je liet een jongen
van de markt oppakken.
286
00:24:10,116 --> 00:24:13,161
Ik moet de orde bewaren.
287
00:24:13,244 --> 00:24:16,205
Hij had een misdaad begaan.
- Wat dan?
288
00:24:16,289 --> 00:24:18,916
Ik stik zowat.
289
00:24:19,042 --> 00:24:23,630
Hij had de prinses ontvoerd.
- Kun je me...
290
00:24:23,713 --> 00:24:26,549
Welnee, ik ben weggelopen.
291
00:24:26,633 --> 00:24:29,552
Mijn hemel...
292
00:24:29,636 --> 00:24:33,848
Wat een toestand.
Als ik het had geweten...
293
00:24:33,931 --> 00:24:38,853
Hoe bedoel je?
- Het vonnis is helaas al uitgevoerd.
294
00:24:38,936 --> 00:24:41,564
Vonnis?
- Het doodvonnis.
295
00:24:42,357 --> 00:24:44,901
Hij is onthoofd.
296
00:24:48,071 --> 00:24:51,574
Het spijt me vreselijk, prinses.
297
00:24:51,658 --> 00:24:53,743
Hoe kon je dat doen?
298
00:25:04,379 --> 00:25:06,172
Hoe ging het?
299
00:25:06,255 --> 00:25:10,009
Ze vond het niet zo erg.
300
00:25:23,439 --> 00:25:25,566
Het is mijn schuld.
301
00:25:28,111 --> 00:25:30,279
Ik kende z'n naam niet eens.
302
00:25:50,007 --> 00:25:54,762
Het was de prinses.
Niet te geloven.
303
00:25:54,846 --> 00:25:57,974
Ze zal me wel dom gevonden hebben.
304
00:26:01,811 --> 00:26:03,813
Abu, beneden.
305
00:26:06,023 --> 00:26:07,817
Maak me eens los.
306
00:26:15,074 --> 00:26:18,786
Ze was in nood.
Ze was het waard.
307
00:26:20,246 --> 00:26:22,915
Ik zie haar toch nooit meer.
308
00:26:22,999 --> 00:26:28,588
Ik ben een schoffie en volgens de wet
moet ze met een prins trouwen.
309
00:26:30,006 --> 00:26:32,592
Ze verdient ook een prins.
310
00:26:32,675 --> 00:26:39,098
Ik ben een domkop.
- Alleen als je opgeeft, knul.
311
00:26:39,182 --> 00:26:43,728
Wie ben jij?
- Ook maar een gevangene.
312
00:26:43,853 --> 00:26:46,981
Samen zijn we misschien meer.
313
00:26:47,064 --> 00:26:50,943
Ik luister.
- Er is een grot.
314
00:26:51,027 --> 00:26:53,279
Een wondergrot...
315
00:26:53,362 --> 00:26:57,867
...vol schatten die je stoutste dromen
overtreffen.
316
00:26:59,452 --> 00:27:03,206
Zelfs je prinses zal versteld staan.
317
00:27:03,331 --> 00:27:06,626
Jafar, schiet 's op. Ik ga kapot.
318
00:27:06,709 --> 00:27:11,756
Ze mag alleen een prins trouwen.
- Ken je de gouden regel niet?
319
00:27:11,881 --> 00:27:14,884
Wie het goud heeft, maakt de regels.
320
00:27:15,843 --> 00:27:18,679
Waarom deel je die schat met mij?
321
00:27:18,763 --> 00:27:24,060
Je moet jong en sterk zijn
om bij de schat te komen.
322
00:27:24,185 --> 00:27:27,605
Het probleem is dat we vastzitten.
323
00:27:29,106 --> 00:27:31,943
Schijn bedriegt soms.
324
00:27:33,569 --> 00:27:37,532
Nou, doe je het?
325
00:27:51,295 --> 00:27:55,383
Wie verstoort mijn slaap?
326
00:27:57,343 --> 00:27:59,762
Ik ben het. Aladdin.
327
00:28:01,222 --> 00:28:03,766
Ga verder.
328
00:28:03,891 --> 00:28:07,812
Je mag alleen de lamp aanraken.
329
00:28:07,895 --> 00:28:10,982
Denk eraan, breng me eerst de lamp.
330
00:28:11,107 --> 00:28:15,027
Daarna krijg jij je beloning.
331
00:28:15,111 --> 00:28:17,238
Kom, Abu.
332
00:28:31,127 --> 00:28:33,754
Moet je nou eens kijken.
333
00:28:36,465 --> 00:28:41,012
Met een handjevol hiervan
ben ik al rijker dan de sultan.
334
00:28:44,056 --> 00:28:46,601
Nergens aankomen.
335
00:28:46,684 --> 00:28:48,769
Eerst die lamp zoeken.
336
00:29:20,885 --> 00:29:22,178
Hou 's op.
337
00:29:47,203 --> 00:29:48,913
Mallerd.
338
00:29:51,207 --> 00:29:54,210
Een magisch tapijt.
339
00:29:54,335 --> 00:29:57,505
Kom maar. We doen je niks.
340
00:30:07,056 --> 00:30:10,393
Rustig. Hij bijt heus niet.
341
00:30:10,476 --> 00:30:12,561
Dank je.
342
00:30:19,902 --> 00:30:24,281
Blijf hier.
Misschien kun je ons helpen.
343
00:30:28,953 --> 00:30:31,539
We zoeken een lamp.
344
00:30:32,999 --> 00:30:35,084
Hij weet waar die is.
345
00:30:51,600 --> 00:30:53,436
Wacht hier.
346
00:31:27,720 --> 00:31:31,766
Deze? Hebben we hier al die moeite...
347
00:31:33,642 --> 00:31:34,977
Nee.
348
00:31:35,102 --> 00:31:37,855
Ongelovigen.
349
00:31:37,980 --> 00:31:43,027
Je hebt de verboden schat aangeraakt.
350
00:31:44,528 --> 00:31:51,827
Nu zullen jullie nooit meer
het daglicht zien.
351
00:32:26,028 --> 00:32:28,364
Tapijt, vlieg weg.
352
00:32:45,131 --> 00:32:47,424
Nu even geen paniek.
353
00:32:49,176 --> 00:32:51,220
Nu wel.
354
00:33:21,500 --> 00:33:23,711
Help me.
- Geef de lamp.
355
00:33:23,794 --> 00:33:28,257
Ik hou het niet. Geef je hand.
- Eerst de lamp.
356
00:33:36,348 --> 00:33:39,018
Eindelijk.
357
00:33:42,146 --> 00:33:45,941
Wat doe je?
- Je krijgt je beloning.
358
00:33:46,025 --> 00:33:48,861
Je eeuwige beloning.
359
00:34:16,680 --> 00:34:20,976
Van mij. Alles is nu van mij.
360
00:34:21,101 --> 00:34:23,604
Hé, waar is ie?
361
00:34:36,909 --> 00:34:40,287
Lieve kind, wat is er?
362
00:34:42,248 --> 00:34:47,336
Jafar heeft iets afschuwelijks gedaan.
363
00:34:47,419 --> 00:34:50,256
Stil maar, lieve kind.
364
00:34:50,339 --> 00:34:52,758
We zetten het wel recht.
365
00:34:52,841 --> 00:34:55,344
Vertel het me maar.
366
00:35:01,016 --> 00:35:03,060
Word wakker.
367
00:35:05,729 --> 00:35:07,398
M'n hoofd.
368
00:35:10,067 --> 00:35:15,072
We zitten opgesloten.
Die vuile bedrieger.
369
00:35:15,197 --> 00:35:19,493
Wie het ook was,
hij is er met de lamp vandoor.
370
00:35:22,830 --> 00:35:25,666
Harige schobbejak.
371
00:35:25,749 --> 00:35:29,295
Hij ziet eruit als een waardeloos prul.
372
00:35:29,378 --> 00:35:32,089
Hier staat iets geschreven.
373
00:35:33,257 --> 00:35:35,384
Het is nogal vaag.
374
00:35:51,400 --> 00:35:56,572
Na tienduizend jaar hierin
heb je wel een stijve nek, hoor.
375
00:35:56,655 --> 00:35:58,073
Momentje.
376
00:36:00,326 --> 00:36:03,203
Wat lekker om eruit te zijn.
377
00:36:03,287 --> 00:36:08,500
Fijn om terug te zijn. Waar komen jullie
vandaan? Hoe heten jullie?
378
00:36:08,584 --> 00:36:10,127
Aladdin.
379
00:36:10,252 --> 00:36:14,340
Heel fijn.
Mogen we Al zeggen? Of Din?
380
00:36:14,423 --> 00:36:18,135
Of knul?
Zo van: 'Kom eens, knul.'
381
00:36:19,303 --> 00:36:21,930
Ik zie ze zeker vliegen.
382
00:36:22,014 --> 00:36:24,099
Rook je? Mag ik?
383
00:36:24,975 --> 00:36:27,936
Is je vacht geschroeid?
384
00:36:28,062 --> 00:36:32,524
Kleedmans, eeuwen niet gezien.
Geef me de kwast.
385
00:36:34,151 --> 00:36:38,947
Je bent kleiner dan m'n vorige baas.
Of ik ben gegroeid.
386
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
Kun jij het zien?
387
00:36:41,325 --> 00:36:44,036
Ho even. Ben ik je baas?
388
00:36:44,119 --> 00:36:46,580
Ja. Wat is ie slim.
389
00:36:46,663 --> 00:36:52,795
Wat wenst u van mij, de indrukwekkende,
lang ingesloten...
390
00:36:52,920 --> 00:36:57,299
...vaak geïmiteerde
maar onvervangbare...
391
00:36:58,425 --> 00:37:02,304
...Geest uit de Lamp?
392
00:37:02,388 --> 00:37:06,725
Rechtstreeks uit de lamp,
uw wensvervuller.
393
00:37:06,809 --> 00:37:09,019
Dank u.
394
00:37:09,144 --> 00:37:14,274
Wensvervuller?
- Drie stuks. Meer wensen doen we niet.
395
00:37:14,358 --> 00:37:19,655
Bij drie houdt het op. We ruilen niet
en geven geen geld terug.
396
00:37:21,198 --> 00:37:24,701
Ik droom.
- Baas, u beseft niet wat u heeft.
397
00:37:24,827 --> 00:37:30,082
Denk even rustig na,
dan licht ik de mogelijkheden toe.
398
00:37:31,333 --> 00:37:35,879
Kijk, Ali Baba had 'n rovershol
Sheherazade had een sprookjesboek
399
00:37:35,963 --> 00:37:41,093
maar deze jongen hier zit barstensvol
met toverkunsten op verzoek
400
00:37:41,176 --> 00:37:43,595
je kunt beter in de aanval gaan
401
00:37:43,679 --> 00:37:45,931
met al die ammunitie in jouw kamp
402
00:37:46,014 --> 00:37:48,434
dan in een flits, tadda!
er is niets aan
403
00:37:48,517 --> 00:37:51,437
je wrijft gewoon maar over deze lamp
dan zeg ik:
404
00:37:51,520 --> 00:37:55,941
wat kan ik voor u doen?
u wenkt maar of u knikt
405
00:37:56,024 --> 00:38:00,779
wat wilt u bestellen s'il vous plaît?
waar vind je nou zo'n vriend als ik?
406
00:38:01,572 --> 00:38:05,784
Ik dien uw wensen op
al is het kip uit blik
407
00:38:05,868 --> 00:38:10,247
zeg wat je wilt, hoeft niet hardop
waar vind je nou zo'n vriend als ik?
408
00:38:10,372 --> 00:38:12,958
We staan altijd tot jouw beschikking
409
00:38:13,041 --> 00:38:15,461
jij bent de baas, de prins, de sjah
410
00:38:15,544 --> 00:38:17,880
geef het maar aan
ik heb het staan
411
00:38:18,005 --> 00:38:21,216
wil je 'n reuze berg baklava
412
00:38:21,300 --> 00:38:25,554
als A je niet bevalt
geeft B je vast een kick
413
00:38:25,679 --> 00:38:30,517
ik help je dus bij elke klus
waar vind je nou zo'n vriend als ik?
414
00:38:39,902 --> 00:38:41,820
Doen je vrienden dit?
415
00:38:41,945 --> 00:38:44,323
Doen je vrienden dat?
416
00:38:44,406 --> 00:38:46,825
Kijk eens wat mijn hoed
417
00:38:46,909 --> 00:38:49,286
nu opeens bevat
418
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
doen je vrienden...
419
00:38:51,914 --> 00:38:53,749
o, moet je zien
420
00:38:54,458 --> 00:38:57,377
let eens op mijn grote verdwijntruc
alles weg
421
00:38:57,461 --> 00:38:59,796
leerde ik ooit eens van een Arabier
422
00:38:59,922 --> 00:39:02,424
valt je mond van open, waar of niet?
423
00:39:02,591 --> 00:39:04,593
Op al je beden weet ik meestal raad
424
00:39:04,718 --> 00:39:06,803
ik heb een graad op vrijwel elk gebied
425
00:39:06,929 --> 00:39:09,348
voor elke wens van jou sta ik paraat
426
00:39:09,431 --> 00:39:11,683
ik kan een heleboel aan
427
00:39:11,767 --> 00:39:13,977
vertel eens op
wat wil jij nu cadeau?
428
00:39:14,102 --> 00:39:16,271
Je hebt misschien 'n meterslange lijst
429
00:39:16,438 --> 00:39:19,525
dan wrijf je simpelweg
maar even zo en oh
430
00:39:19,608 --> 00:39:23,654
m'n beste Aladdin,
met die wensen heb je schik
431
00:39:23,779 --> 00:39:26,031
sta voor je klaar
bof jij me daar
432
00:39:26,114 --> 00:39:30,786
waar vind je nou zo'n vriend?
vind je nou zo'n vriend?
433
00:39:30,869 --> 00:39:35,082
Ja, waar vind je nou zo'n vriend?
Waar vind je nou zo'n vriend?
434
00:39:35,165 --> 00:39:37,751
Als ik?
435
00:39:43,298 --> 00:39:46,301
Waar vind je nou zo'n vriend als ik?
436
00:39:46,385 --> 00:39:48,470
APPLAUS
437
00:39:52,432 --> 00:39:54,101
Zeg 't maar.
438
00:39:54,184 --> 00:39:57,980
Mag ik drie keer alles wensen
wat ik wil?
439
00:39:58,063 --> 00:39:59,189
Bijna alles.
440
00:39:59,314 --> 00:40:03,819
Er zijn enkele beperkingen
en voorwaarden.
441
00:40:03,944 --> 00:40:08,282
Eén: ik ga niet doden.
Dus vraag me dat niet.
442
00:40:08,365 --> 00:40:13,704
Twee: ik ga niet iemand verliefd
maken op een ander.
443
00:40:13,829 --> 00:40:15,872
Kleine rakker.
444
00:40:15,998 --> 00:40:20,252
Drie: ik ga geen doden tot leven wekken.
445
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Onsmakelijk. Heb ik een hekel aan.
446
00:40:23,839 --> 00:40:26,216
Al het andere doe ik wel.
447
00:40:30,053 --> 00:40:34,558
Beperkingen?
Dus ik mag niet alles wensen?
448
00:40:34,683 --> 00:40:39,062
Fraaie geest, hoor.
Kan niet eens doden opwekken.
449
00:40:39,187 --> 00:40:42,649
Hij krijgt ons niet eens uit die grot.
450
00:40:42,733 --> 00:40:45,110
Dat moeten we zelf doen.
451
00:40:45,193 --> 00:40:47,029
Hallo zeg.
452
00:40:47,154 --> 00:40:53,118
Heb jij over m'n lamp gewreven of niet?
Heb je me wakker gemaakt of niet?
453
00:40:53,201 --> 00:40:56,622
En nu weglopen? Dacht 't niet.
454
00:40:56,705 --> 00:41:00,626
Ik vervul die wensen, dus ga zitten.
455
00:41:01,918 --> 00:41:04,921
Hier zijn de nooduitgangen.
456
00:41:05,047 --> 00:41:08,342
Hou je handen binnen het tapijt.
457
00:41:08,425 --> 00:41:10,427
We zijn...
458
00:41:11,094 --> 00:41:13,221
...weg.
459
00:41:14,848 --> 00:41:17,309
Jafar, het is een schande.
460
00:41:17,392 --> 00:41:20,479
Het is dat je me
al zo lang trouw bent...
461
00:41:20,562 --> 00:41:24,900
Voortaan bespreek je de straffen
eerst met mij.
462
00:41:25,025 --> 00:41:27,527
Voor ze onthoofd worden.
463
00:41:27,611 --> 00:41:30,572
Het zal nooit meer gebeuren.
464
00:41:30,656 --> 00:41:36,745
Jasmine, Jafar, laten we deze nare zaak
maar snel vergeten.
465
00:41:36,828 --> 00:41:38,080
Alsjeblieft.
466
00:41:38,205 --> 00:41:42,668
Ook aan u
mijn nederige excuses, prinses.
467
00:41:42,751 --> 00:41:45,754
Trouwen heeft één voordeel.
468
00:41:45,879 --> 00:41:50,258
Zodra ik koningin ben,
kan ik me van jou ontdoen.
469
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Mooi, dat is geregeld.
470
00:41:54,221 --> 00:41:57,683
Nog even over die man van je...
471
00:42:02,270 --> 00:42:05,732
Had ik die lamp maar.
472
00:42:05,816 --> 00:42:09,611
'Dan kan ik me van jou ontdoen.'
473
00:42:09,736 --> 00:42:15,826
Het idee dat we de hielen moeten likken
van die vent en z'n dochter...
474
00:42:15,951 --> 00:42:18,036
...zolang we leven.
475
00:42:18,120 --> 00:42:22,624
Nee, lago. Tot ze een vent vindt
met wie ze trouwt.
476
00:42:22,833 --> 00:42:24,543
Dan laat ze ons verbannen.
477
00:42:25,377 --> 00:42:27,462
Of onthoofden.
478
00:42:30,298 --> 00:42:35,262
Ho eens even. En als jij nou die vent
bent die met haar trouwt?
479
00:42:35,345 --> 00:42:36,888
Wat zeg je?
480
00:42:36,972 --> 00:42:39,808
Als jij met haar trouwt...
481
00:42:39,891 --> 00:42:43,770
...word jij de sultan.
482
00:42:45,522 --> 00:42:49,901
Met die feeks trouwen.
Dan word ik de sultan.
483
00:42:49,985 --> 00:42:53,655
Geen gek idee.
- Lang niet gek.
484
00:42:53,739 --> 00:43:00,162
En we kiepen schoonpapa
en dat vrouwtje van een rots.
485
00:43:05,834 --> 00:43:09,337
Zalig, die gemene ideetjes van jou.
486
00:43:18,513 --> 00:43:22,142
Fijn dat u met Tovertapijten vloog.
487
00:43:22,225 --> 00:43:25,979
Blijft u zitten
tot het tapijt stilstaat.
488
00:43:26,062 --> 00:43:28,190
Dank u en tot ziens.
489
00:43:29,357 --> 00:43:33,361
Overtuigd, ongelovige Mustafa?
490
00:43:33,695 --> 00:43:38,366
Helemaal.
Nog even over die drie wensen...
491
00:43:38,492 --> 00:43:40,410
Hoor ik dat goed?
492
00:43:40,494 --> 00:43:44,039
Drie? Je hebt er al eentje gedaan.
493
00:43:44,164 --> 00:43:49,711
Ik heb nooit gewenst om de grot
uit te komen. Dat deed je zelf.
494
00:43:51,630 --> 00:43:53,673
Ik voel me een dom schaap.
495
00:43:53,757 --> 00:43:57,010
Goed, maar nu is niks meer gratis.
496
00:43:57,093 --> 00:43:58,845
Prima.
497
00:43:58,929 --> 00:44:02,474
Drie wensen.
Ze moeten wel goed zijn.
498
00:44:02,557 --> 00:44:08,605
Wat zou jij wensen?
- Ik? Dat is me nog nooit gevraagd.
499
00:44:08,730 --> 00:44:10,607
Ik wil graag...
500
00:44:10,732 --> 00:44:12,484
Laat maar.
501
00:44:12,567 --> 00:44:14,611
Ik zeg het niet.
- Toe.
502
00:44:16,029 --> 00:44:18,031
M'n vrijheid.
503
00:44:18,114 --> 00:44:21,576
Ben je 'n gevangene?
- Dat heb je als Geest.
504
00:44:21,660 --> 00:44:24,579
Enorme kosmische krachten.
505
00:44:25,705 --> 00:44:29,167
Piepkleine leefruimte.
- Wat vreselijk.
506
00:44:29,251 --> 00:44:32,212
Maar om vrij te zijn...
507
00:44:32,295 --> 00:44:36,758
Niet steeds te hoeven vragen:
'Wat wenst u?'
508
00:44:36,883 --> 00:44:38,718
Eigen baas zijn.
509
00:44:38,802 --> 00:44:45,016
Dat lijkt me mooier dan alle magie
en rijkdom van de wereld.
510
00:44:45,100 --> 00:44:48,895
Ach, dat gebeurt toch niet.
511
00:44:48,979 --> 00:44:52,774
Ik ben zo naïef.
- Waarom gebeurt het niet?
512
00:44:52,858 --> 00:44:56,695
Het kan alleen als m'n baas
mijn vrijheid wenst.
513
00:44:56,778 --> 00:44:59,364
Mooi niet dus, zoals je ziet.
514
00:44:59,447 --> 00:45:02,742
Ik geef je je vrijheid.
- Vast wel.
515
00:45:04,119 --> 00:45:09,291
Echt waar. Ik gebruik de laatste wens
om je je vrijheid te geven.
516
00:45:10,375 --> 00:45:12,794
Ik hoop het.
517
00:45:12,878 --> 00:45:15,255
Nu gaan we toveren.
518
00:45:15,338 --> 00:45:18,008
Nou, wat wil je het liefst?
519
00:45:18,091 --> 00:45:21,928
Tja, er is een meisje...
520
00:45:22,012 --> 00:45:25,932
Nogmaals, ik ga geen mensen
verliefd maken.
521
00:45:26,016 --> 00:45:30,478
Maar Geest, ze is slim en leuk en...
522
00:45:30,562 --> 00:45:32,564
Knap?
- Beeldschoon.
523
00:45:32,647 --> 00:45:35,817
Haar ogen zijn zo...
En d'r haar.
524
00:45:35,901 --> 00:45:38,403
En die lach...
525
00:45:39,779 --> 00:45:42,073
Ik snap 'tal.
526
00:45:42,198 --> 00:45:46,494
Maar om kans te maken bij de prinses
moet ik zelf...
527
00:45:47,871 --> 00:45:50,749
Kan ik een prins worden?
- Eens kijken...
528
00:45:50,832 --> 00:45:52,876
Kip à la Koning.
529
00:45:53,001 --> 00:45:55,587
Nee. Koningskrab.
530
00:45:55,670 --> 00:45:58,048
Naar beest. Caesar salade.
531
00:45:58,131 --> 00:46:00,592
Et tu, Brutus? Nee.
532
00:46:00,675 --> 00:46:02,886
'Een prins maken.'
533
00:46:03,011 --> 00:46:05,305
Nou, doe de wens maar.
534
00:46:05,388 --> 00:46:10,310
Ik wens dat ik prins word.
- Te gek.
535
00:46:11,186 --> 00:46:15,106
Die fez en dat vestje
zijn te derde-eeuws.
536
00:46:15,190 --> 00:46:19,736
Is dit de bedelaar-look?
Laat mij maar even.
537
00:46:21,029 --> 00:46:26,076
Lekker macho.
Er ontbreekt nog iets. Namelijk:
538
00:46:26,201 --> 00:46:28,870
Vervoermiddel.
539
00:46:28,954 --> 00:46:32,040
Hallo, apenknul. Hierzo.
540
00:46:33,083 --> 00:46:37,045
Welke entree in Agrabah is mooier...
541
00:46:37,128 --> 00:46:40,882
...dan op je eigen gloednieuwe kameel?
542
00:46:41,007 --> 00:46:43,009
Pas op, ze spugen.
543
00:46:43,093 --> 00:46:45,387
Te magertjes.
544
00:46:45,470 --> 00:46:47,889
Die ook.
545
00:46:50,642 --> 00:46:53,979
Dat is 'm. Jumbo de Dumbo.
546
00:46:56,398 --> 00:46:58,984
Flinke kofferbak ook.
547
00:47:06,616 --> 00:47:08,326
Beeldschoon.
548
00:47:08,410 --> 00:47:12,831
Hij heeft de kleding en de olifant,
maar er komt nog iets.
549
00:47:12,914 --> 00:47:17,544
Hou je vast, knul.
We gaan een ster van je maken.
550
00:47:25,760 --> 00:47:30,181
Ik heb een oplossing
voor het probleem met uw dochter.
551
00:47:30,265 --> 00:47:33,351
Het probleem met uw dochter.
552
00:47:33,435 --> 00:47:35,687
Echt?
- Leest u maar.
553
00:47:35,770 --> 00:47:40,025
Als de prinses niet op tijd
een man heeft gekozen...
554
00:47:40,108 --> 00:47:43,111
...dan kiest de sultan voor haar.
555
00:47:43,194 --> 00:47:48,450
Jasmine vond ze allemaal vreselijk.
Hoe kan ik dan kiezen?
556
00:47:48,575 --> 00:47:51,036
Ook dat is opgelost.
557
00:47:52,120 --> 00:47:56,541
Als er geen geschikte prins
gevonden wordt...
558
00:47:56,624 --> 00:47:59,794
...moet een prinses trouwen met...
559
00:48:02,589 --> 00:48:05,550
Interessant, zeg.
- Met wie dan?
560
00:48:05,633 --> 00:48:09,763
Met de eerste minister. Dus met...
561
00:48:09,846 --> 00:48:12,140
...mij.
562
00:48:12,223 --> 00:48:17,395
De prinses mag alleen met een prins
trouwen. Dat weet ik zeker.
563
00:48:17,479 --> 00:48:21,608
Nood breekt wetten, heer.
564
00:48:22,817 --> 00:48:24,944
Breekt wetten.
565
00:48:25,028 --> 00:48:29,157
U beveelt de prinses
om met mij te trouwen.
566
00:48:29,282 --> 00:48:33,787
Ik beveel de prinses om...
567
00:48:34,662 --> 00:48:36,664
Jij bent zo oud.
568
00:48:36,790 --> 00:48:40,460
De prinses zal met mij trouwen.
569
00:48:40,794 --> 00:48:43,338
De prinses trouwt met...
570
00:48:43,463 --> 00:48:45,840
Wat hoor ik? Die muziek...
571
00:48:50,678 --> 00:48:52,847
Jafar, kom eens kijken.
572
00:48:56,226 --> 00:49:00,730
Opzij voor prins Ali
573
00:49:01,439 --> 00:49:06,111
wees blij, 't is prins Ali
574
00:49:07,237 --> 00:49:11,783
hij komt voorbij, uit de weg allemaal
hé jij, opzij voor die pracht en praal
575
00:49:11,866 --> 00:49:16,371
dans mee jullie twee
het is 'n feest, geniet ervan
576
00:49:17,038 --> 00:49:19,749
opzij, rom-bom-bom
sla luid op de trom
577
00:49:19,874 --> 00:49:21,668
hou me vast, daar komt ie aan
578
00:49:21,751 --> 00:49:26,881
prins Ali, ja dat is die, Ali Ababwa
579
00:49:26,965 --> 00:49:31,970
ieder moet als ie hem groet
diep door de knie
580
00:49:32,053 --> 00:49:36,516
nog nooit heeft men in de stad
zo'n grote intocht gehad
581
00:49:36,599 --> 00:49:40,562
het is gewoonweg te veel
voor je fantasie
582
00:49:40,645 --> 00:49:45,942
prins Ali, wie kent niet die Ali Ababwa
583
00:49:46,067 --> 00:49:50,780
draagt tien man
het bewijs van veel energie
584
00:49:50,864 --> 00:49:55,326
hij ging de vijand bedaard
- te lijf met een enkel zwaard
585
00:49:55,410 --> 00:49:59,414
wie heeft die klus weer geklaard
da's prins Ali
586
00:49:59,831 --> 00:50:03,168
hij heeft zeventig gouden kamelen
587
00:50:03,251 --> 00:50:05,336
Mooi, hè?
588
00:50:05,420 --> 00:50:09,340
Paarse pauwen, wel honderdenéén
- Enig, die veren.
589
00:50:09,424 --> 00:50:13,803
Alle dieren uit vijf werelddelen
590
00:50:13,928 --> 00:50:18,183
hij heeft het toch maar dik voor elkaar
een spektakel voor iedereen
591
00:50:18,266 --> 00:50:22,604
prins Ali, ja dat is die knappe Ababwa
592
00:50:22,729 --> 00:50:27,066
zijn postuur zet mij in vuur
als ik hem zie
593
00:50:27,150 --> 00:50:31,571
ik zag het vandaag meteen
dus draai er maar niet omheen
594
00:50:31,654 --> 00:50:36,326
voor jullie bestaat er maar één
da's prins Ali
595
00:50:36,451 --> 00:50:40,997
hij heeft negentig Perzische apen
596
00:50:41,122 --> 00:50:45,585
en wie heeft er zo'n menagerie
597
00:50:45,668 --> 00:50:49,047
zijn lakeien, bedienden en slaven
598
00:50:49,130 --> 00:50:51,966
geven om hem
leven voor hem
599
00:50:52,050 --> 00:50:55,803
lopen over van sympathie
voor Ali
600
00:50:55,887 --> 00:50:58,640
prins Ali
601
00:50:58,765 --> 00:51:05,313
prins Ali, ja dat is die Ali Ababwa
602
00:51:05,396 --> 00:51:08,942
en hij is van uw prinses meer dan epris
603
00:51:10,318 --> 00:51:13,905
want zij is waar het om gaat
zodat hij nu voor u staat
604
00:51:13,988 --> 00:51:18,326
met heel z'n dierentuin druk in de weer
met beren, leeuwen, trompetters en meer
605
00:51:18,409 --> 00:51:21,871
met zwevende makkers, koks en bakkers
zijn vogels en weet ik veel wie
606
00:51:21,955 --> 00:51:23,998
opzij
607
00:51:24,082 --> 00:51:28,169
voor prins Ali
608
00:51:31,589 --> 00:51:34,717
Schitterend. weergaloos.
609
00:51:36,594 --> 00:51:41,266
Majesteit, ik ben van ver gekomen
om de hand van uw dochter te vragen.
610
00:51:41,349 --> 00:51:46,396
Prins Ali Ababwa, ik ben verrukt
om u te ontmoeten.
611
00:51:46,521 --> 00:51:50,566
Mijn eerste minister Jafar
is ook verrukt.
612
00:51:50,692 --> 00:51:52,235
Dolblij.
613
00:51:52,360 --> 00:51:55,488
Helaas, prins Abubu...
- Ababwa.
614
00:51:55,571 --> 00:51:59,784
Zal wel. U moet niet denken
dat u zomaar even...
615
00:51:59,867 --> 00:52:03,454
Wat een bijzonder geval is dit.
616
00:52:05,039 --> 00:52:08,793
Zou ik misschien eens...
617
00:52:08,876 --> 00:52:12,005
Natuurlijk. Neemt u plaats.
618
00:52:12,880 --> 00:52:15,717
Sire, ik moet u dit afraden.
619
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
Je bent veel te serieus, Jafar.
620
00:52:27,478 --> 00:52:32,358
Waar kwam u ook weer vandaan, zei u?
621
00:52:33,401 --> 00:52:36,821
Zo ver bent u niet geweest.
622
00:52:36,904 --> 00:52:39,073
Zeg het toch maar.
623
00:52:42,160 --> 00:52:45,079
Uitkijken, stom kleed.
624
00:52:52,503 --> 00:52:54,255
Cracker?
625
00:52:55,381 --> 00:52:58,968
Pas op, ik ga landen.
Let op, Jafar.
626
00:52:59,093 --> 00:53:01,596
Spectaculair, Hoogheid.
- Zalig.
627
00:53:02,597 --> 00:53:05,600
Ik heb er wel handigheid in.
628
00:53:06,768 --> 00:53:11,272
Die jongeman maakt indruk.
Het is nog een prins ook.
629
00:53:11,356 --> 00:53:14,901
Misschien hoef je niet met Jasmine
te trouwen.
630
00:53:14,984 --> 00:53:17,278
Ik vertrouw hem niet.
- Onzin.
631
00:53:17,403 --> 00:53:22,325
Ik ga er prat op
dat ik veel mensenkennis heb.
632
00:53:22,450 --> 00:53:26,412
Ja hoor, veel mensenkennis.
Niet dus.
633
00:53:26,496 --> 00:53:31,292
Jasmine vindt hem wel leuk.
- En ik prinses Jasmine.
634
00:53:31,417 --> 00:53:35,213
Nee, ik moet ingrijpen namens Jasmine.
635
00:53:35,296 --> 00:53:40,259
Hij is net als de rest.
Waarom zou hij wel geschikt zijn?
636
00:53:40,343 --> 00:53:43,554
Majesteit, ik ben prins Ali Ababwa.
637
00:53:43,638 --> 00:53:46,516
Ik zal uw dochter veroveren.
638
00:53:46,641 --> 00:53:49,477
Hoe durf je? Jullie allemaal.
639
00:53:49,602 --> 00:53:55,691
Mijn toekomst even bepalen?
Ik ben geen trofee.
640
00:53:55,817 --> 00:53:58,319
O nee.
641
00:53:58,403 --> 00:54:02,907
Laat Jasmine maar even afkoelen,
prins Ali.
642
00:54:02,990 --> 00:54:08,329
Het is tijd om afscheid te nemen
van prins Abubu.
643
00:54:12,375 --> 00:54:16,254
Wat moet ik nu?
Ze wil niet met me praten.
644
00:54:16,337 --> 00:54:20,383
Ik had het kunnen weten.
Die stomme wens ook.
645
00:54:23,219 --> 00:54:25,304
Doe een zet.
646
00:54:29,183 --> 00:54:33,187
Goeie zet.
Dat ik verlies van 'n kleedje...
647
00:54:34,063 --> 00:54:38,109
Geest, help me.
- Luister goed, vrolijkerd.
648
00:54:38,192 --> 00:54:42,738
Je moet recht voor z'n raap
tegen haar zijn.
649
00:54:43,823 --> 00:54:46,617
Vertel haar de waarheid.
650
00:54:46,701 --> 00:54:53,458
Mooi niet. Als ze hoort dat ik
een straatjoch ben, lacht ze me uit.
651
00:54:53,541 --> 00:54:57,295
Een vrouw houdt van een man met humor.
652
00:54:57,378 --> 00:55:01,716
Even zonder dollen:
je moet jezelf zijn.
653
00:55:01,799 --> 00:55:04,093
Dan ben ik kansloos.
654
00:55:04,218 --> 00:55:06,220
Ik ga naar haar toe.
655
00:55:06,345 --> 00:55:11,517
Ik moet vlot, kek, zelfverzekerd
overkomen.
656
00:55:11,601 --> 00:55:13,644
Hoe zie ik eruit?
657
00:55:14,687 --> 00:55:16,898
Prinsheerlijk.
658
00:55:29,619 --> 00:55:31,954
Prinses Jasmine?
659
00:55:33,080 --> 00:55:35,875
Wie is daar?
- Prins Ali.
660
00:55:37,001 --> 00:55:39,504
Prins Ali Ababwa.
661
00:55:39,587 --> 00:55:44,050
Ik wil je niet zien.
- Toe, geef me een kans.
662
00:55:44,133 --> 00:55:46,511
Laat me met rust.
- Af, poesje.
663
00:55:46,594 --> 00:55:48,888
Lukt het?
664
00:55:50,306 --> 00:55:52,892
Hij is braaf.
665
00:55:52,975 --> 00:55:55,603
Af, poesje.
- Wacht eens.
666
00:55:55,686 --> 00:55:57,772
Ken ik jou niet?
667
00:55:58,606 --> 00:56:00,608
Nee, hoor.
668
00:56:00,691 --> 00:56:04,946
Je doet me denken aan iemand
die ik van de markt ken.
669
00:56:05,071 --> 00:56:07,448
De markt?
670
00:56:07,573 --> 00:56:10,493
Ik stuur bedienden naar de markt.
671
00:56:10,618 --> 00:56:16,999
En die sturen ook weer bedienden.
Ik kan het niet geweest zijn.
672
00:56:17,124 --> 00:56:23,422
Nee, dat zal dan wel niet.
- Je moet over haar praten.
673
00:56:23,506 --> 00:56:28,594
Hoe mooi ze is. D'r haar, ogen, alles.
Kies maar iets.
674
00:56:28,678 --> 00:56:33,349
Prinses Jasmine, je bent heel...
- Mooi, punctueel.
675
00:56:33,474 --> 00:56:35,518
Punctueel.
- Sorry.
676
00:56:35,643 --> 00:56:37,937
Mooi.
- Goeie redding.
677
00:56:39,146 --> 00:56:41,440
Ik ben ook rijk, weet je.
678
00:56:42,650 --> 00:56:46,070
De dochter van een sultan.
- Weet ik.
679
00:56:46,153 --> 00:56:50,324
De hoofdprijs voor elke prins.
680
00:56:50,408 --> 00:56:53,160
Juist. Een prins zoals ik.
681
00:56:53,286 --> 00:56:57,206
Alarm.
- Precies, een prins zoals jij.
682
00:56:57,331 --> 00:57:01,210
En al die andere verwaande blaaskaken.
683
00:57:01,294 --> 00:57:03,170
Je bent in nood.
684
00:57:04,005 --> 00:57:06,674
Spring maar van een balkon.
685
00:57:07,300 --> 00:57:10,845
Doe iets. Zal ik haar steken?
- Opzoemen.
686
00:57:10,970 --> 00:57:15,016
Mij best. Denk eraan, blijf jezelf.
687
00:57:18,144 --> 00:57:20,521
Je hebt gelijk.
688
00:57:21,272 --> 00:57:24,483
Je bent geen lot uit de loterij.
689
00:57:24,567 --> 00:57:27,445
Je moet zelf kunnen kiezen.
690
00:57:27,528 --> 00:57:28,779
Ik ga.
691
00:57:30,823 --> 00:57:35,620
Hoe deed je dat?
- Het is een vliegend tapijt.
692
00:57:35,703 --> 00:57:38,247
Wat een mooie.
693
00:57:38,581 --> 00:57:43,210
Je wilt zeker niet
een eindje vliegen met me?
694
00:57:43,294 --> 00:57:46,130
Iets van de wereld zien.
695
00:57:46,213 --> 00:57:49,383
Is het veilig?
- Ja, vertrouw je me?
696
00:57:50,384 --> 00:57:53,220
Wat?
- Vertrouw je me?
697
00:58:12,365 --> 00:58:15,618
Onze wereld is mooi
698
00:58:16,285 --> 00:58:20,122
spannend, schitterend, stralend
699
00:58:20,206 --> 00:58:26,671
't is een wereld
waarin je al je zorgen snel vergeet
700
00:58:27,755 --> 00:58:31,425
ik maak je horizon breed
701
00:58:31,509 --> 00:58:35,262
toon je wonder na wonder
702
00:58:35,346 --> 00:58:38,140
alles even bijzonder
703
00:58:38,265 --> 00:58:42,061
op 'n Perzisch toverkleed
vlieg met me mee
704
00:58:42,144 --> 00:58:49,777
van nu af zijn we beiden vrij
705
00:58:49,902 --> 00:58:54,532
niemand die ons gebiedt
mag wel, mag niet
706
00:58:54,615 --> 00:58:57,368
of zegt dat wij maar dromen
707
00:58:57,451 --> 00:59:01,205
'k vlieg met je mee
708
00:59:01,288 --> 00:59:05,334
't is of ik door de ruimte glij
709
00:59:05,459 --> 00:59:09,755
wij staan nu samen in
een nieuw begin
710
00:59:09,839 --> 00:59:17,930
een nieuwe wereld wacht op jou en mij
711
00:59:18,013 --> 00:59:21,767
eindelijk helemaal vrij
712
00:59:21,851 --> 00:59:25,438
wie had dat durven denken
713
00:59:25,521 --> 00:59:28,482
zweven, tuimelen en zwenken
714
00:59:28,607 --> 00:59:31,736
al die ruimte voor jou en mij
715
00:59:31,819 --> 00:59:35,573
'k vlieg met je mee
- geef je ogen de kost
716
00:59:35,656 --> 00:59:39,535
hoe is dit alles ooit ontstaan?
- het is adembenemend
717
00:59:39,660 --> 00:59:43,956
'k ben net een meteoor
ik schiet maar door
718
00:59:44,039 --> 00:59:48,753
het is te laat om nu nog terug te gaan
- een nieuw begin
719
00:59:48,836 --> 00:59:52,715
alles even subliem
- mijn hart is vol van puur geluk
720
00:59:52,840 --> 00:59:55,176
het is net of we dromen
721
00:59:55,301 --> 00:59:59,263
wij staan nu midden in
een nieuw begin
722
00:59:59,346 --> 01:00:04,810
deze wereld deel ik 't liefst met jou
723
01:00:06,187 --> 01:00:09,648
een nieuw begin
- een nieuw begin
724
01:00:09,732 --> 01:00:14,195
wij zijn nu vrij
- wij zijn nu vrij
725
01:00:14,320 --> 01:00:18,115
wij staan nu in
- een nieuw begin
726
01:00:18,199 --> 01:00:23,078
voor jou en mij
727
01:00:36,175 --> 01:00:39,220
Het is betoverend.
728
01:00:41,555 --> 01:00:44,225
Jammer dat Abu niet mee is.
729
01:00:44,350 --> 01:00:48,604
Hij heeft een hekel aan vuurwerk,
en aan vliegen.
730
01:00:49,563 --> 01:00:54,735
Ik bedoel... O, nee.
- Jij bent wel die jongen van de markt.
731
01:00:54,819 --> 01:00:56,904
Waarom loog je dan?
732
01:00:57,029 --> 01:01:00,449
Dacht je dat ik zo dom was?
733
01:01:00,574 --> 01:01:03,494
Ik hoopte van niet.
734
01:01:03,577 --> 01:01:07,289
Ik bedoel...
- Wie ben je? De waarheid graag.
735
01:01:07,373 --> 01:01:09,250
De waarheid?
736
01:01:14,588 --> 01:01:18,968
Ik verkleed me soms als een gewone man.
737
01:01:19,051 --> 01:01:21,762
Om het paleis te ontvluchten.
738
01:01:23,430 --> 01:01:26,392
Maar ik ben echt een prins.
739
01:01:26,475 --> 01:01:29,019
Had dat dan gezegd.
740
01:01:29,103 --> 01:01:31,605
Ach, weet je...
741
01:01:31,730 --> 01:01:37,319
Een prins die zich vermomt.
Dat komt nogal raar over, toch?
742
01:01:38,946 --> 01:01:41,031
Dat valt wel mee.
743
01:02:03,304 --> 01:02:06,056
Dag, knappe prins van me.
744
01:02:06,140 --> 01:02:07,933
Slaap zacht, prinses.
745
01:02:38,213 --> 01:02:42,426
Eindelijk zit het eens mee in m'n leven.
746
01:02:48,390 --> 01:02:50,184
Hou vast.
747
01:02:54,939 --> 01:02:58,150
U bent niet langer welkom, prins Abubu.
748
01:02:58,233 --> 01:03:02,029
Smerige...
- Maak hem onvindbaar.
749
01:03:45,447 --> 01:03:49,410
Ja hoor. Zit je net lekker in bad.
750
01:03:50,202 --> 01:03:51,245
Al?
751
01:03:52,246 --> 01:03:57,835
Word wakker, knul. Ik kan pas iets doen
als je een wens doet.
752
01:03:57,918 --> 01:04:01,213
Je moet zeggen: 'Geest, red m'n leven.'
753
01:04:01,296 --> 01:04:03,382
Toe nou, Aladdin.
754
01:04:04,425 --> 01:04:07,219
Dat vat ik maar op als 'ja'.
755
01:04:07,302 --> 01:04:09,430
Periscoop op.
756
01:04:18,772 --> 01:04:23,819
Laat me toch niet zo schrikken.
- Geest, ik...
757
01:04:27,448 --> 01:04:32,369
Bedankt, Geest.
- Al, ik begin gesteld op je te raken.
758
01:04:32,453 --> 01:04:34,955
Verder niks, hoor.
759
01:04:43,005 --> 01:04:46,675
Vader, ik heb een heerlijke avond gehad.
760
01:04:46,759 --> 01:04:50,429
Ik ben zo gelukkig.
- En terecht.
761
01:04:50,512 --> 01:04:53,640
Ik heb een man voor je gekozen.
762
01:04:53,766 --> 01:04:56,977
Wat?
- Je trouwt met Jafar.
763
01:04:58,145 --> 01:05:03,650
Sprakeloos. Heel goed voor een vrouw.
- Met jou trouw ik nooit.
764
01:05:03,734 --> 01:05:07,071
Ik wil prins Ali.
- Die is weg.
765
01:05:07,154 --> 01:05:09,656
Je zit er naast.
766
01:05:09,782 --> 01:05:12,618
Prins Ali.
- Verrek, hoe...
767
01:05:14,578 --> 01:05:17,915
Zeg op, Jafar.
Je wilde me laten doden.
768
01:05:17,998 --> 01:05:21,001
Wat een onzin, Hoogheid.
769
01:05:21,126 --> 01:05:23,420
Hij liegt dat ie barst.
770
01:05:26,006 --> 01:05:29,343
Vader, wat is er?
- Dat weet ik wel.
771
01:05:31,512 --> 01:05:35,766
Hemeltje.
- Hiermee houdt Jafar u in z'n macht.
772
01:05:35,849 --> 01:05:38,685
Wat?
773
01:05:38,769 --> 01:05:40,854
Smerige verrader.
774
01:05:40,938 --> 01:05:44,358
Majesteit, ik kan het uitleggen.
775
01:05:44,483 --> 01:05:47,027
Wachters.
- We hangen.
776
01:05:47,111 --> 01:05:49,196
Twee graven.
777
01:05:49,279 --> 01:05:52,616
Arresteer Jafar onmiddellijk.
778
01:05:52,699 --> 01:05:55,285
Je bent nog niet van me af.
779
01:05:59,039 --> 01:06:02,459
Ga hem zoeken. Kam alles uit.
780
01:06:02,543 --> 01:06:04,962
Jasmine, gaat het?
781
01:06:05,045 --> 01:06:09,800
Mijn raadgever Jafar,
al die tijd m'n grootste vijand.
782
01:06:09,883 --> 01:06:14,054
Dit is afschuwelijk.
Hoe kan ik ooit...
783
01:06:16,849 --> 01:06:22,062
Is het heus? Heeft m'n dochter
eindelijk een man gekozen?
784
01:06:23,397 --> 01:06:25,524
Allah zij geprezen.
785
01:06:26,733 --> 01:06:29,194
Ik kan je wel kussen.
786
01:06:29,278 --> 01:06:31,864
Dat laat ik maar over aan...
787
01:06:31,989 --> 01:06:34,950
Jullie trouwen nu meteen.
788
01:06:35,075 --> 01:06:37,578
Het zal jullie goed gaan.
789
01:06:37,661 --> 01:06:41,081
En jij, m'n jongen, wordt sultan.
790
01:06:41,206 --> 01:06:44,376
Ja, zo'n keurige jongeman als jij...
791
01:06:44,501 --> 01:06:50,382
...met zo'n onberispelijk karakter
is precies wat dit rijk nodig heeft.
792
01:06:50,841 --> 01:06:53,969
Inpakken en wegwezen.
793
01:06:54,094 --> 01:06:57,764
Alleen het hoognodige.
Wapens, messen...
794
01:06:57,890 --> 01:07:02,227
En deze foto?
Ik sta er een beetje raar op.
795
01:07:04,605 --> 01:07:08,692
O, jee. Hij is ingestort, gek geworden.
796
01:07:10,861 --> 01:07:12,738
Hou het in de hand.
797
01:07:13,488 --> 01:07:18,285
Lekker stevig.
- Prins Ali is die schooier Aladdin.
798
01:07:18,368 --> 01:07:20,287
Hij heeft de lamp.
799
01:07:20,412 --> 01:07:24,208
De ellendeling.
- Jij pakt 'm die af.
800
01:07:24,291 --> 01:07:25,417
Ik?
801
01:07:29,296 --> 01:07:33,467
Sultan? Willen ze dat ik de sultan word?
802
01:07:35,677 --> 01:07:38,472
Onze grote veroveraar.
803
01:07:46,146 --> 01:07:51,276
Je hebt het hart van de prinses
veroverd. Wat nu?
804
01:07:57,658 --> 01:08:02,329
Dan zeg jij:
'Ik geef de Geest z'n vrijheid.'
805
01:08:02,454 --> 01:08:05,582
Ik wacht.
- Geest, ik kan het niet.
806
01:08:05,666 --> 01:08:10,420
Jawel. Je zegt gewoon:
'Geest, ik wens dat je vrij bent.'
807
01:08:10,504 --> 01:08:14,216
Ik meen het.
Het spijt me echt vreselijk.
808
01:08:14,341 --> 01:08:18,845
Ze willen dat ik sultan word.
Nou ja, prins Ali dan.
809
01:08:18,929 --> 01:08:22,808
Zonder jou ben ik Aladdin.
- Je hebt haar.
810
01:08:22,933 --> 01:08:27,521
Dankzij jou. Ze vinden me alleen maar
geschikt door jou.
811
01:08:27,604 --> 01:08:31,358
En als Jasmine ontdekt
dat ik geen prins ben?
812
01:08:31,817 --> 01:08:33,527
Dan ben ik haar kwijt.
813
01:08:34,695 --> 01:08:39,866
Ik red het niet zonder jou.
Ik kan je je vrijheid niet geven.
814
01:08:41,034 --> 01:08:44,621
Ik snap het.
Je hebt al vaker gelogen.
815
01:08:44,705 --> 01:08:50,335
Ik voelde me al buitengesloten.
Wilt u mij excuseren, baas?
816
01:08:54,172 --> 01:08:56,174
Geest, het spijt me.
817
01:08:57,384 --> 01:09:01,096
Mij best. Blijf maar lekker binnen.
818
01:09:02,764 --> 01:09:04,891
Wat moeten jullie?
819
01:09:08,061 --> 01:09:10,063
Luister, ik...
820
01:09:10,147 --> 01:09:12,357
Sorry, Abu. Ik wou niet...
821
01:09:12,441 --> 01:09:14,526
Toe nou.
822
01:09:20,115 --> 01:09:22,242
Waar ben ik mee bezig?
823
01:09:24,036 --> 01:09:28,832
De Geest heeft gelijk.
Ik moet eerlijk zijn tegen Jasmine.
824
01:09:28,915 --> 01:09:32,336
Ali, kom je even?
825
01:09:34,046 --> 01:09:35,672
Het is zover.
826
01:09:35,756 --> 01:09:38,091
Jasmine, waar ben je?
827
01:09:38,759 --> 01:09:41,845
In de menagerie. Vlug.
- Ik kom al.
828
01:09:46,391 --> 01:09:49,311
Had je wat, roze rakker?
829
01:09:49,436 --> 01:09:50,604
Eikel.
830
01:09:53,857 --> 01:09:56,151
Jafar zal blij zijn.
831
01:09:56,234 --> 01:09:59,154
'Goed zo, lago.'
- Ach...
832
01:09:59,279 --> 01:10:03,116
Echt. Als tien het hoogst is,
krijg jij een elf.
833
01:10:03,200 --> 01:10:05,452
Jafar, wat lief van je.
834
01:10:05,577 --> 01:10:07,913
Ik moet ervan blozen.
835
01:10:08,830 --> 01:10:11,166
Volk van Agrabah...
836
01:10:11,249 --> 01:10:16,129
...mijn dochter heeft eindelijk
een man gekozen.
837
01:10:17,297 --> 01:10:20,759
Jasmine?
- Ali, waar was je nou?
838
01:10:20,842 --> 01:10:23,178
Ik moet je iets zeggen.
839
01:10:23,261 --> 01:10:29,726
Het hele land is uitgelopen.
- Je moet eerst iets weten.
840
01:10:29,810 --> 01:10:32,854
Succes.
- Prins Ali Ababwa.
841
01:10:37,901 --> 01:10:42,155
Kijk nou hoe ze dat snotjoch toejuichen.
842
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
Laat ze maar juichen.
843
01:10:45,784 --> 01:10:50,205
Zeg Al, ik begin behoorlijk...
Jij bent Al niet.
844
01:10:50,330 --> 01:10:54,584
Al wordt vanavond gespeeld
door een lange lelijkerd.
845
01:10:54,668 --> 01:10:57,421
Ik ben nu je baas.
- O nee.
846
01:10:57,504 --> 01:11:00,757
Geest, vervul mijn eerste wens.
847
01:11:00,841 --> 01:11:04,553
Ik wil heersen als sultan.
848
01:11:09,850 --> 01:11:11,935
Goeie genade.
849
01:11:13,311 --> 01:11:15,480
Wat gebeurt hier?
850
01:11:15,605 --> 01:11:18,525
Mijn hemel. Wat is dit?
851
01:11:21,236 --> 01:11:24,406
Jafar, vuile verrader.
852
01:11:24,531 --> 01:11:27,451
Sultan Vuile Verrader voor jou.
853
01:11:27,534 --> 01:11:29,870
Dat had je gedacht.
854
01:11:31,121 --> 01:11:36,042
De lamp.
- Die is nu van mij, Abubu.
855
01:11:51,308 --> 01:11:52,976
Geest, niet doen.
856
01:11:53,059 --> 01:11:56,146
Sorry, ik heb een nieuwe baas.
857
01:11:57,355 --> 01:11:59,900
Hou op. Dat is een bevel.
858
01:11:59,983 --> 01:12:03,653
Ik deel hier nu de bevelen uit.
859
01:12:03,737 --> 01:12:07,115
Jullie buigen nu voor mij.
860
01:12:07,199 --> 01:12:11,244
Nooit.
- Daar kijk ik dus niet van op.
861
01:12:11,328 --> 01:12:17,083
Wie niet buigt voor een sultan
zal ineenkrimpen voor een tovenaar.
862
01:12:17,167 --> 01:12:19,461
Geest, mijn tweede wens.
863
01:12:19,586 --> 01:12:23,882
Maak me de machtigste tovenaar
van de wereld.
864
01:12:25,759 --> 01:12:28,053
Geest, hou op.
865
01:12:28,178 --> 01:12:30,764
Dames en heren...
866
01:12:30,847 --> 01:12:35,769
...begroet hem hartelijk:
tovenaar Jafar.
867
01:12:36,770 --> 01:12:38,730
Waar waren we gebleven?
868
01:12:38,813 --> 01:12:42,859
O ja, het kleineren van mensen.
869
01:12:44,861 --> 01:12:46,947
Zitten, jij.
870
01:12:48,823 --> 01:12:52,869
Prinses, ik wil u dolgraag
aan iemand voorstellen.
871
01:12:52,953 --> 01:12:54,746
Blijf van haar af.
872
01:12:54,871 --> 01:12:59,042
Prins Ali, een hele Piet
maar ook weer niet
873
01:12:59,125 --> 01:13:03,797
luister goed
want het is niet wat je ziet
874
01:13:04,506 --> 01:13:09,135
hij is geheel verschraald
door leugens achterhaald
875
01:13:09,219 --> 01:13:12,639
hier is je lieve prins Ali
876
01:13:12,764 --> 01:13:15,767
Liever gezegd: Aladdin.
877
01:13:16,434 --> 01:13:19,646
Jasmine, ik wilde het je vertellen.
878
01:13:19,729 --> 01:13:24,150
Ali blijkt gewoon Aladdin te zijn
879
01:13:24,276 --> 01:13:28,738
een bedrieger, een laagvlieger
geloof me
880
01:13:28,822 --> 01:13:33,243
hij is niet goed bij
dus krijgt ie van mij
881
01:13:33,326 --> 01:13:37,581
een enkele reis
en niet naar het paradijs
882
01:13:37,664 --> 01:13:43,587
hij gaat niet voor z'n lol
naar 't andere eind van de aardbol
883
01:13:43,670 --> 01:13:46,339
Aju.
- De mazzel.
884
01:13:46,423 --> 01:13:51,636
Ex-prins Ali
885
01:14:25,545 --> 01:14:27,714
Het is mijn schuld.
886
01:14:27,839 --> 01:14:31,092
Ik had de Geest moeten vrijlaten.
887
01:14:32,552 --> 01:14:34,638
Gaat het?
888
01:14:35,472 --> 01:14:37,557
Het spijt me, Abu.
889
01:14:37,682 --> 01:14:41,561
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
890
01:14:41,686 --> 01:14:43,897
Ik moet het rechtzetten.
891
01:14:51,738 --> 01:14:53,740
Tapijt.
892
01:14:57,702 --> 01:14:59,454
Abu, graven.
893
01:15:02,082 --> 01:15:04,167
Goed 20.
894
01:15:22,769 --> 01:15:24,020
Mooi zo.
895
01:15:29,609 --> 01:15:32,112
En nu terug naar Agrabah.
896
01:15:34,906 --> 01:15:38,576
Wil de marionet een cracker? Hier.
897
01:15:38,660 --> 01:15:42,080
Ik prop je vol met crackers.
898
01:15:42,163 --> 01:15:45,291
Hou op. Laat hem met rust.
899
01:15:47,836 --> 01:15:51,589
Verdrietig om je zo te zien, Jasmine.
900
01:15:53,842 --> 01:16:00,223
Zo'n mooie dame als jij
hoort bij de machtigste man ter wereld.
901
01:16:00,306 --> 01:16:05,061
Nietwaar, lieve?
Als koningin aan mijn zijde...
902
01:16:05,145 --> 01:16:06,646
Nooit.
903
01:16:07,856 --> 01:16:09,983
Ik zal je respect bijbrengen.
904
01:16:14,279 --> 01:16:18,491
Geest, ik ga m'n laatste wens doen.
905
01:16:18,616 --> 01:16:24,706
Ik wens dat prinses Jasmine
smoorverliefd op me wordt.
906
01:16:30,462 --> 01:16:34,090
Baas, er zijn enkele voorwaarden.
907
01:16:34,174 --> 01:16:41,639
Zwijg, blauwe pummel.
Je doet wat ik je opdraag, slaaf.
908
01:16:45,185 --> 01:16:50,690
Ik had eigenlijk nooit gezien
hoe ongelooflijk knap je bent.
909
01:16:53,526 --> 01:16:55,612
Zo mag ik het horen.
910
01:16:56,196 --> 01:16:58,865
Zo, schattebout...
911
01:16:58,948 --> 01:17:01,951
...vertel eens wat meer over mezelf.
912
01:17:02,035 --> 01:17:06,414
Je bent lang, donker...
913
01:17:07,665 --> 01:17:09,542
Goedgekleed.
914
01:17:09,667 --> 01:17:11,961
Al, maatje.
915
01:17:12,045 --> 01:17:14,589
M'n liefste.
916
01:17:16,674 --> 01:17:20,512
Ik kan niks doen.
Ik werk voor die mafbal.
917
01:17:20,595 --> 01:17:23,932
Wat wil je doen?
- Ik ben van de straat.
918
01:17:24,057 --> 01:17:29,062
Ik verzin wel wat.
- Dat leuke spleetje tussen je tanden.
919
01:17:29,145 --> 01:17:31,064
Ga verder.
920
01:17:31,189 --> 01:17:34,901
En je baard is zo...
921
01:17:36,069 --> 01:17:38,154
...gekruld.
922
01:17:38,238 --> 01:17:41,074
Je hebt mijn hart gestolen.
923
01:17:42,408 --> 01:17:46,079
En dat straatschoffie?
924
01:17:46,204 --> 01:17:48,915
Welk straatschoffie?
925
01:18:00,009 --> 01:18:02,095
Dat was...
926
01:18:04,430 --> 01:18:05,890
Jij.
927
01:18:06,641 --> 01:18:10,603
Jij bent niet dood te krijgen.
928
01:18:13,898 --> 01:18:16,609
Pak de lamp.
929
01:18:18,319 --> 01:18:21,072
Prinses, uw tijd is om.
930
01:18:27,579 --> 01:18:29,664
Mooi werk, Jafar.
931
01:18:31,666 --> 01:18:33,334
Ik laat niet met me sollen.
932
01:18:36,296 --> 01:18:39,465
Er wordt van alles ontrafeld.
933
01:18:42,510 --> 01:18:44,262
Vat je hem?
934
01:18:50,268 --> 01:18:52,937
Ik begin warm te draaien.
935
01:18:55,273 --> 01:18:58,484
Bang om zelf te vechten, laffe slang?
936
01:18:59,277 --> 01:19:01,529
Slang, zeg je?
937
01:19:01,613 --> 01:19:06,910
Kijk maar eens wat voor slang
ik kan zijn.
938
01:19:23,843 --> 01:19:27,764
Steek 't in die slang.
- Hou je erbuiten.
939
01:19:27,847 --> 01:19:30,558
Als Jafar het niet kan...
940
01:19:30,683 --> 01:19:31,976
Mooi.
941
01:19:47,533 --> 01:19:49,619
Jasmine, hou vol.
942
01:19:51,829 --> 01:19:55,166
Domkop die je bent.
943
01:19:55,291 --> 01:20:00,630
Jij dacht het machtigste wezen ter aarde
te kunnen verslaan.
944
01:20:00,713 --> 01:20:03,967
Knijp hem uit als een...
945
01:20:04,050 --> 01:20:08,137
Zonder de Geest ben je niets.
946
01:20:08,221 --> 01:20:10,890
De Geest.
947
01:20:11,808 --> 01:20:16,396
De Geest is veel machtiger.
De krachten die hij je gaf...
948
01:20:16,521 --> 01:20:20,608
...kan hij je ook afnemen.
- Laat mij erbuiten.
949
01:20:20,733 --> 01:20:24,529
Geef het toe.
Je blijft nummer twee, Jafar.
950
01:20:25,738 --> 01:20:30,576
Ja, zijn krachten
zijn groter dan de mijne.
951
01:20:30,702 --> 01:20:32,912
Maar niet lang meer.
952
01:20:33,037 --> 01:20:37,875
Dat joch is getikt. Tikkie te veel
tikken van de slang gehad.
953
01:20:38,001 --> 01:20:40,753
Ik doe m'n derde wens.
954
01:20:40,837 --> 01:20:45,133
Ik wens dat ik
een almachtige geest word.
955
01:20:48,928 --> 01:20:51,472
Tja, uw wens is mijn bevel.
956
01:20:51,597 --> 01:20:53,766
Klasse, Al.
957
01:21:03,276 --> 01:21:05,778
De macht.
958
01:21:07,697 --> 01:21:11,451
De absolute macht.
959
01:21:12,702 --> 01:21:15,038
Wat heb je gedaan?
- Vertrouw me maar.
960
01:21:16,122 --> 01:21:21,419
Ik heb de macht over het heelal.
Ik heers.
961
01:21:21,502 --> 01:21:24,255
Rustig aan, Jafar.
Vergeet je niet iets?
962
01:21:25,381 --> 01:21:27,967
Je wilde toch een geest zijn?
963
01:21:28,092 --> 01:21:31,679
Wat?
- Dan krijg je de rest er ook bij.
964
01:21:34,390 --> 01:21:37,977
Ik smeer hem.
- Enorme kosmische krachten.
965
01:21:39,937 --> 01:21:41,939
Piepkleine leefruimte.
966
01:21:42,315 --> 01:21:45,401
Al, je bent geniaal.
967
01:22:00,208 --> 01:22:02,376
Hoepel op.
968
01:22:02,502 --> 01:22:06,089
Hou je kop.
- Dat maak ik zelf wel uit.
969
01:22:06,172 --> 01:22:11,928
Mag ik? Van tienduizend jaar
in een grot koelt ie wel af.
970
01:22:21,521 --> 01:22:26,859
Jasmine, het spijt me dat ik
me uitgegeven heb voor prins.
971
01:22:26,943 --> 01:22:29,529
Ik weet waarom je het deed.
972
01:22:30,279 --> 01:22:35,451
Nou, dan neem ik maar afscheid van je.
973
01:22:35,535 --> 01:22:38,663
Die stomme wet. Het is gemeen.
974
01:22:38,788 --> 01:22:40,540
Ik hou van je.
975
01:22:42,375 --> 01:22:47,755
Al, je hebt nog één wens over.
Je kunt zo weer prins worden.
976
01:22:47,839 --> 01:22:49,841
En jouw vrijheid dan?
977
01:22:49,924 --> 01:22:53,052
Eeuwig duurt het langst.
978
01:22:53,136 --> 01:22:55,054
Dit is liefde.
979
01:22:55,138 --> 01:22:59,517
Een tweede als zij
vind je in geen miljoen jaar.
980
01:22:59,642 --> 01:23:02,145
Ik spreek uit ervaring.
981
01:23:03,062 --> 01:23:06,149
Jasmine, ik hou echt van je.
982
01:23:06,232 --> 01:23:11,612
Maar ik moet me niet anders voordoen.
- Ik begrijp het wel.
983
01:23:13,739 --> 01:23:18,411
Geest, ik wens je vrijheid.
- Eén prins voor meneer.
984
01:23:18,494 --> 01:23:21,747
Wat zei je?
- Geest, je bent vrij.
985
01:23:42,685 --> 01:23:45,438
Ik ben vrij.
986
01:23:45,563 --> 01:23:50,359
Vlug, wens iets belachelijks.
Zeg dat je de Nijl wilt.
987
01:23:50,943 --> 01:23:53,654
Ik wilde Nijl.
- Mooi niet.
988
01:23:54,780 --> 01:23:57,366
Dat lucht op, zeg.
989
01:23:57,450 --> 01:24:00,703
Ik ben vrij, eindelijk vrij.
990
01:24:00,786 --> 01:24:03,706
Ik trek de wijde wereld in.
991
01:24:14,592 --> 01:24:17,053
Ik zal je missen.
992
01:24:17,136 --> 01:24:19,263
Ik jou ook, Al.
993
01:24:20,806 --> 01:24:23,643
Wat ze ook van je zeggen...
994
01:24:23,726 --> 01:24:26,479
...voor mij blijf je een prins.
995
01:24:27,605 --> 01:24:32,526
Precies.
Wat mij betreft ben je geschikt.
996
01:24:32,652 --> 01:24:35,321
Die wet is het probleem.
997
01:24:35,404 --> 01:24:38,783
Vader?
- Ben ik de sultan of niet?
998
01:24:38,908 --> 01:24:45,206
Voortaan mag de prinses trouwen
met wie zij geschikt vindt.
999
01:24:45,331 --> 01:24:47,750
Met hem. Ik kies...
1000
01:24:49,085 --> 01:24:52,338
Ik kies jou, Aladdin.
1001
01:24:53,506 --> 01:24:55,591
Zeg maar Al.
1002
01:24:57,343 --> 01:25:00,888
Kom eens bij me, allemaal.
Groepsknuffel.
1003
01:25:01,847 --> 01:25:05,101
Mag ik het aapje kussen?
Haarbal.
1004
01:25:05,184 --> 01:25:10,398
Ik heb het wel gezien
in deze santenkraam. Ik ben weg.
1005
01:25:10,481 --> 01:25:12,858
Dag, tortelduifjes.
1006
01:25:12,942 --> 01:25:15,778
Ciao, Kleedmans. Ik ben pleite.
1007
01:25:15,861 --> 01:25:20,449
Nee, mythe.
Maakt niet uit. Ik ben vrij.
1008
01:25:23,577 --> 01:25:25,997
Een nieuwe wereld
1009
01:25:26,080 --> 01:25:28,666
een nieuw leven
1010
01:25:28,749 --> 01:25:33,212
voor jou en mij
1011
01:25:51,230 --> 01:25:53,065
Je móest wel kijken!
1012
01:30:26,797 --> 01:30:31,427
Jullie waren een geweldig publiek.
Het beste publiek ter wereld.
1013
01:30:31,510 --> 01:30:34,263
Hou je taai. Tot ziens, Alice.
1014
01:30:34,346 --> 01:30:38,684
Dag, Agrabah.
Adiós, amigos.