1
00:00:02,835 --> 00:00:04,837
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:49,025 --> 00:01:50,318
(LOUD SNORES)
3
00:02:13,215 --> 00:02:15,259
Sekarang, Isis, sayangku.
4
00:02:18,346 --> 00:02:19,347
(YAWNS)
5
00:02:50,711 --> 00:02:52,254
Bagus, sayang.
6
00:02:52,338 --> 00:02:53,464
Ayo kita pulang.
7
00:02:58,344 --> 00:03:01,681
Jadi, kucing pencuri yang baru di
kota ini adalah seorang wanita.
8
00:03:12,983 --> 00:03:14,860
Hmm. Mungkin hanya imajinasiku.
9
00:03:14,985 --> 00:03:16,237
Mungkin tidak.
10
00:03:16,612 --> 00:03:17,863
(YOWLS)
11
00:03:18,989 --> 00:03:20,116
(HISSING)
12
00:03:25,371 --> 00:03:26,997
Sangat bagus.
13
00:03:27,748 --> 00:03:31,127
Aku sarankan kau simpan
pujianmu untuk para pengadil.
14
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
Sampai jumpa, Ksatria Gelap.
15
00:03:56,485 --> 00:03:58,195
BATMAN: Mampirlah kapan saja.
16
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
(YOWLS)
17
00:04:05,327 --> 00:04:06,787
Kau terlalu baik.
18
00:04:34,273 --> 00:04:35,274
(YELLS)
19
00:04:41,947 --> 00:04:42,948
(HISSES)
20
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
Hey!
21
00:04:47,203 --> 00:04:49,413
Harus aku coba potong cakarmu itu.
22
00:04:53,542 --> 00:04:54,543
(GRUNTS)
23
00:05:03,260 --> 00:05:05,513
- (TIRES SCREECH)
- (YOWLS)
24
00:05:06,430 --> 00:05:07,640
Tidak!
25
00:05:15,022 --> 00:05:16,649
Dia Meninggalkanmu, ya??
26
00:05:21,111 --> 00:05:22,112
(INAUDIBLE)
27
00:05:24,782 --> 00:05:25,908
(MEOWS)
28
00:05:46,136 --> 00:05:47,137
(WHISTLES)
29
00:05:51,392 --> 00:05:53,018
Terima kasih atas kenang-kenangannya.
30
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
Selanjutnya, kami akan melelang kencan
31
00:06:01,318 --> 00:06:03,320
dengan pemuda kota Gotham yang
menjadi dambaan para wanita,
32
00:06:03,571 --> 00:06:05,614
- Mr. Bruce Wayne!
- (CROWD MURMURING)
33
00:06:05,698 --> 00:06:08,367
Uh, jika Mr. Wayne naik ke panggung
mungkin bisa lebih baik.
34
00:06:09,118 --> 00:06:10,870
Sekarang, sekarang,
jangan malu-malu.
35
00:06:10,953 --> 00:06:12,496
Ah, inilah dia.
36
00:06:17,167 --> 00:06:19,545
- Oh, Bruce!
- Sangat senang bisa melihatmu.
37
00:06:19,628 --> 00:06:20,796
Kemana saja kau?
38
00:06:20,880 --> 00:06:22,923
- Kau terlihat tampan.
- Kau terlihat gagah.
39
00:06:23,299 --> 00:06:24,925
Ooh! Sudahkah aku merindukanmu?.
40
00:06:25,092 --> 00:06:27,094
Aku sudah menyimpan uangku untukmu.
41
00:06:27,177 --> 00:06:30,222
Uh ... Permisi, nona-nona.
42
00:06:30,472 --> 00:06:32,850
Ingat, kota ini punya banyak hewan liar
yang perlu diselamatkan,
43
00:06:32,975 --> 00:06:36,729
jadi kami akan memulai penawaran
seharga $ 500.
44
00:06:36,812 --> 00:06:39,023
- Lima ratus.
- Enam ratus.
45
00:06:39,356 --> 00:06:41,066
Ada yang menyanggupi enamratus.
Apakah saya juga mendengar angka tujuh ratus?
46
00:06:41,150 --> 00:06:42,401
- Tujuh ratus.
- Delapan.
47
00:06:42,484 --> 00:06:43,694
Seribu.
48
00:06:44,278 --> 00:06:45,487
Well, well.
49
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
Itu 1.000 $.
50
00:06:47,531 --> 00:06:49,700
Adalagi kah? ini adalah kesempatan terakhir...
51
00:06:49,825 --> 00:06:51,535
SELINA: $10,000.
52
00:06:51,744 --> 00:06:52,870
(PEOPLE GASPING)
53
00:06:55,080 --> 00:06:56,165
(CROWD WHISPERING)
54
00:07:01,253 --> 00:07:02,922
Eh, apakah ada tawaran lagi?
55
00:07:03,213 --> 00:07:06,842
Kalau begitu terjual,
seharga $ 10.000, kepada...
56
00:07:07,509 --> 00:07:09,470
Ms. Selina Kyle.
57
00:07:09,887 --> 00:07:10,888
Oh, wow.
58
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
59
00:07:14,058 --> 00:07:16,352
Ada rumor yang mengatakan dia gila.
60
00:07:16,477 --> 00:07:20,522
Dia seharusnya mensponsori seekor singa
gunung yang dipelihara di luar kota Gotham.
61
00:07:24,109 --> 00:07:26,904
Ini adalah suatu kesenangan.
62
00:07:27,029 --> 00:07:28,197
Terimakasih.
63
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
(WOMAN CLEARS THROAT)
64
00:07:30,115 --> 00:07:32,326
Uh, Mr. Wayne, sekretarisku, Maven.
65
00:07:32,785 --> 00:07:33,827
Bagaimana kabarmu?
66
00:07:33,911 --> 00:07:36,830
Uh... Tolong panggil saja. "Bruce."
67
00:07:36,914 --> 00:07:38,582
Aku sangat tersanjung.
68
00:07:39,583 --> 00:07:42,628
Tolong mengerti, ini murni untuk biaya
pemeliharaan hewan, Mr. Wayne.
69
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
Kau bisa lolos kali ini.
70
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
Tapi tidak denganmu.
71
00:07:45,506 --> 00:07:46,674
Aku rasa kau berbicara kepadaku?
72
00:07:49,885 --> 00:07:51,095
Kau membeli sebuah kencan disini,
73
00:07:51,178 --> 00:07:54,264
dan aku terikat kehormatan,
dan senang menyampaikannya.
74
00:07:54,390 --> 00:07:56,725
Aku memperingatkanmu,
Aku bukan orang yang mudah menyerah.
75
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
Baiklah. Makan siang saja, kalau begitu..
76
00:07:58,936 --> 00:08:00,020
(GUNSHOTS)
77
00:08:00,312 --> 00:08:01,522
(POLICE SIRENS BLARING)
78
00:08:05,985 --> 00:08:07,403
Aku ingin tahu apa yang terjadi
79
00:08:07,486 --> 00:08:09,029
Oh! Kemana dia pergi?
80
00:08:50,195 --> 00:08:51,196
(TIRES SCREECHING)
81
00:09:15,054 --> 00:09:16,263
(SIRENS APPROACHING)
82
00:09:29,651 --> 00:09:31,862
Awasi dirimu, kawan.
Orang-orang ini gila.
83
00:09:36,533 --> 00:09:38,660
- Terima kasih teman.
- BATMAN: Apa yang terjadi?
84
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Pagi ini, aku dapat peringatan
dari FBI.
85
00:09:41,246 --> 00:09:42,748
Red Claw ada di Gotham.
86
00:09:42,831 --> 00:09:43,832
Sekarang, ini.
87
00:09:43,957 --> 00:09:45,709
- Ada petunjuk?
- Tidak ada.
88
00:09:45,793 --> 00:09:49,004
Red Claw adalah pemimpin teroris
paling kejam didunia.
89
00:09:49,379 --> 00:09:51,099
Dan kita bahkan tidak punya
foto pria itu.
90
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Akan kulihat apa yang bisa aku coba lakukan.
91
00:09:56,595 --> 00:09:58,597
Baik. Tidak ada yang tahu
apa yang mereka akan lakukan.
92
00:09:58,972 --> 00:10:01,350
Tidak ada kota yang aman
untuk orang-orang kejam ini.
93
00:10:14,071 --> 00:10:16,323
Akankah kau menjadi sedikit
bersemangat karna teman kencanmu?
94
00:10:16,698 --> 00:10:20,077
Maksudku, Bruce Wayne adalah seseorang yang
tinggi, misterius, dan sangat kaya.
95
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Aku lebih suka kalau dia itu Batman.
96
00:10:22,579 --> 00:10:23,580
(SIGHS)
97
00:10:23,664 --> 00:10:25,165
Kau seharusnya melihatnya, Maven.
98
00:10:25,582 --> 00:10:27,251
Matanya seperti mata singa.
99
00:10:28,293 --> 00:10:29,336
(DOORBELL BUZZES)
100
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
Ya?
101
00:10:34,591 --> 00:10:36,191
MAN: Mr. Bruce Wayne sedang dalam perjalanan.
102
00:10:36,260 --> 00:10:37,427
ayo kita mulai.
103
00:10:37,678 --> 00:10:38,762
(TELEPHONE RINGING)
104
00:10:40,139 --> 00:10:42,683
Ayolah, Selina,
setidaknya dia punya koneksi yang bagus.
105
00:10:42,808 --> 00:10:44,434
Kau mungkin bisa memperalatnya.
106
00:10:47,479 --> 00:10:50,190
- Hello?
- SELINA: Ya aku tahu.
107
00:10:50,440 --> 00:10:51,984
Aku rasa kau benar.
108
00:10:53,152 --> 00:10:56,029
Tetap saja, aku berharap Batman yang
berdiri di belakang pintu ini.
109
00:11:01,827 --> 00:11:03,620
Bruce, senang melihatmu.
110
00:11:03,745 --> 00:11:04,788
Silakan masuk.
111
00:11:06,331 --> 00:11:08,542
Kau bahkan lebih cantik
dari yang aku ingat.
112
00:11:08,667 --> 00:11:10,460
Aku akan menaruh ini di air.
113
00:11:10,627 --> 00:11:12,045
Selina, ini pengacaramu.
114
00:11:12,337 --> 00:11:13,922
Dia bilang kesepakatannya batal.
115
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
Apa?
116
00:11:16,508 --> 00:11:17,676
Berikan itu padaku.
117
00:11:17,759 --> 00:11:19,011
Martin, ada apa?
118
00:11:20,804 --> 00:11:23,307
Itu konyol.
Katakan padanya aku ingin bertemu dengannya!
119
00:11:23,974 --> 00:11:27,436
Tidak, hari ini! Dia tidak boleh menjualnya ke Multigon!
Kita sudah sepakat!
120
00:11:27,519 --> 00:11:30,355
- Bunga yang bagus.
- Ada apa dengannya?
121
00:11:30,439 --> 00:11:33,734
Selina sedang bernegosiasi tentang tanah
untuk cagar alam.
122
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
Beberapa kartel baru saja memaksanya
keluar dari kesepakatan.
123
00:11:36,570 --> 00:11:38,464
SELINA: Apa maksudmu
dia tidak akan mengangkat teleponnya?
124
00:11:38,488 --> 00:11:40,574
Kau pergi kesana,
dan dobrak pintunya jika perlu!
125
00:11:40,699 --> 00:11:43,327
Aku ingin tanah itu untuk singa gunung.
126
00:11:45,787 --> 00:11:46,788
(SIGHS WEARILY)
127
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
Aku khawatir perusahaanku
dicap tidak professional.
128
00:11:51,335 --> 00:11:53,420
- Apakah ada yang bisa kubantu?
- Tidak perlu.
129
00:11:53,545 --> 00:11:54,772
Kecuali jika kau bisa membawaku meeting
130
00:11:54,796 --> 00:11:56,590
dengan pemilik
dari Multigon International.
131
00:11:59,927 --> 00:12:01,094
Mau jam berapa rapatnya?
132
00:12:03,222 --> 00:12:06,099
Hei, aku mulai menyukai pria ini.
133
00:12:17,945 --> 00:12:19,863
Sungguh, Wayne,
Aku berharap ada sesuatu
134
00:12:19,947 --> 00:12:21,587
yang bisa aku lakukan untukmu
dan teman baikmu,
135
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
tapi kesepakatannya sudah pasti.
136
00:12:23,909 --> 00:12:25,744
(PLAYING TUNE)
137
00:12:31,333 --> 00:12:33,877
Kau lihat, kami berkomitmen
untuk membangun resor utama.
138
00:12:34,294 --> 00:12:36,213
Lapangan golf, lapangan tenis,
139
00:12:36,296 --> 00:12:38,465
Bowling rumput, Seluruhnya.
140
00:12:38,548 --> 00:12:39,758
Itu gila!
141
00:12:39,841 --> 00:12:43,470
Tanah itu berada di tempat antah berantah.
Tidak ada gunanya selain untuk kucing liar.
142
00:12:45,931 --> 00:12:50,143
Sayangku, kau tidak mengerti
potensi pengembangannya.
143
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
Soal para kucing liar,
144
00:12:51,645 --> 00:12:53,397
Multigon akan merawat mereka..
145
00:12:53,855 --> 00:12:55,315
Dengan cara apapun.
146
00:12:55,440 --> 00:12:57,150
Sekarang, aku permisi dulu,
147
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
Aku sudah memberimu semua waktu
yang aku bisa luangkan.
148
00:12:59,152 --> 00:13:02,614
Oh, kau akan temukan
lebih banyak waktu untukku, Mr. Stern!
149
00:13:03,073 --> 00:13:05,742
Sebelum aku selesai,
Aku akan punya setiap kelompok lingkungan
150
00:13:05,826 --> 00:13:08,203
dan aktivis hak-hak hewan
yang akan mengawasimu.
151
00:13:08,328 --> 00:13:11,581
Mereka akan mengawasimu,
dan proyekmu, dengan ketat,
152
00:13:11,915 --> 00:13:14,126
sampai kau merasa seperti serangga
yang terjebak dalam toples kaca.
153
00:13:18,588 --> 00:13:19,881
Semoga harimu menyenangkan.
154
00:13:38,692 --> 00:13:41,570
Aku takut Selina Kyle
mungkin bisa membawa masalah.
155
00:13:41,695 --> 00:13:45,032
Rencana kita sudah hampir berhasil
kalau tidak diganggu
156
00:13:45,115 --> 00:13:47,242
oleh beberapa fanatik lingkungan.
157
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Suruh seseorang untuk mengawasi Ms. Kyle.
158
00:13:56,084 --> 00:13:58,628
Aku jadi tidak enak lagipula
aku tidak banyak membantu.
159
00:13:59,046 --> 00:14:01,548
Setidaknya sekarang Aku tahu
bagaimana aslinya mereka.
160
00:14:07,721 --> 00:14:09,431
Kau tahu, sudah sangat
terlambat untuk makan siang.
161
00:14:09,556 --> 00:14:11,767
Apa kau keberatan jika aku ambil
tiket tunda untuk kencan kita??
162
00:14:14,561 --> 00:14:15,562
Aku mohon?
163
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Okay.
164
00:14:20,567 --> 00:14:22,152
- Besok?
- Terimakasih.
165
00:14:22,694 --> 00:14:25,322
Itu akan memberiku waktu agar bisa
mengurus beberapa bisnis malam ini.
166
00:14:25,405 --> 00:14:28,700
Sebenarnya, aku berencana untuk
bekerja lembur sendiri.
167
00:14:30,118 --> 00:14:31,536
Jadi, anak-anak,
168
00:14:32,120 --> 00:14:35,248
kita harus meningkatkan potongan
kita dalam operasi perjudian.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,668
Ada yang punya masalah dengan itu?
170
00:14:40,003 --> 00:14:41,004
(GASPS)
171
00:14:48,470 --> 00:14:49,471
(GRUNTS)
172
00:14:51,056 --> 00:14:52,265
Mundur, nak.
173
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Aku ingin bicara dengan bos kalian.
174
00:14:54,768 --> 00:14:55,852
Tapi kalian boleh ikut mendengarkan.
175
00:14:56,144 --> 00:14:57,354
Kau mau apa?
176
00:14:57,437 --> 00:14:59,106
Apa yang kau tahu soal Red Claw?
177
00:14:59,231 --> 00:15:01,441
Mengapa kau bertanya pada kami?
Kami bukanlah teroris.
178
00:15:01,566 --> 00:15:03,568
Karna kau tetaplah orang brengsek.
179
00:15:03,777 --> 00:15:05,487
Dan kau tahu apa yang aku tidak tahu.
180
00:15:05,612 --> 00:15:07,447
Aku ingin tahu soal Red Claw.
181
00:15:07,739 --> 00:15:09,282
Dan sampai aku mendapatkannya,
182
00:15:09,366 --> 00:15:13,203
Aku akan menyiksamu lebih keras,
dan pada semua bos mafia lainnya.
183
00:15:13,912 --> 00:15:17,249
Jika kau berfikir aku sudah
dapat berita buruk sebelumnya...
184
00:15:17,874 --> 00:15:20,377
Akan ku perlihatkan fotonya.
akan ku lakukan apapun yang aku bisa.
185
00:15:34,683 --> 00:15:36,309
Jika Stern tidak mau mengakui
apa yang sedang terjadi,
186
00:15:36,685 --> 00:15:38,437
kita harus mencari tahu sendiri.
187
00:15:48,905 --> 00:15:51,074
Meskipun kehilangan senjata,
188
00:15:51,158 --> 00:15:53,827
kita berterima kasih atas gangguan Batman,
189
00:15:53,910 --> 00:15:56,663
kita akan melanjutkannya
sesuai dengan rencana.
190
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
(DOOR OPENS)
191
00:16:04,963 --> 00:16:07,799
Besok jam 23.00,
192
00:16:07,924 --> 00:16:11,344
sebuah kereta di bawah pengawalan
militer akan melewati Gotham.
193
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
Kereta itu akan mengangkut
strain wabah virus
194
00:16:14,973 --> 00:16:18,560
yang disita Interpol dari
laboratorium kita di Timur.
195
00:16:18,685 --> 00:16:22,898
Aku tidak bisa terlalu menekankan pentingnya
virus itu untuk tujuan kita..
196
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
CATWOMAN: Sudah aman?
197
00:16:27,986 --> 00:16:29,154
(MEOWS)
198
00:16:33,867 --> 00:16:37,037
Aku percaya musik Beethoven
Ode to Joy adalah triknya.
199
00:16:37,829 --> 00:16:40,040
(PLAYING TUNE)
200
00:16:46,379 --> 00:16:49,132
Mengingatkanku untuk berterima kasih
pada Ibu sudah mengajariku main piano.
201
00:16:50,717 --> 00:16:52,093
(CONTINUES PLAYING TUNE)
202
00:16:53,428 --> 00:16:54,429
(MEOWS)
203
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
(YOWLS)
204
00:16:58,975 --> 00:17:00,810
Luar biasa.
205
00:17:07,817 --> 00:17:11,613
Kita akan menaiki kereta
luar kota, pada titik ini.
206
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
(ALARMS BEEPING)
207
00:17:18,495 --> 00:17:19,496
Apa itu?
208
00:17:19,579 --> 00:17:23,124
Seekor kucing di akhir
dari sembilan nyawanya.
209
00:17:24,167 --> 00:17:25,585
Ayo.
210
00:17:43,687 --> 00:17:44,771
(MEOWING)
211
00:17:46,773 --> 00:17:48,316
Baiklah, aku sudah selesai.
212
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
(DOOR RATTLES)
213
00:18:05,834 --> 00:18:07,794
Dia ada di ruang sistem ventilasi.
214
00:18:13,717 --> 00:18:15,719
Aku rasa kita berada diatas mereka.
215
00:18:32,819 --> 00:18:33,820
Ow, ow, ow!
216
00:18:35,530 --> 00:18:36,531
Ah!
217
00:18:49,502 --> 00:18:50,629
(MEOWS LOUDLY)
218
00:18:51,254 --> 00:18:52,255
CATWOMAN: Jalan memutar.
219
00:18:53,715 --> 00:18:54,966
THUG: Dia di sini! Cepat!
220
00:19:03,266 --> 00:19:04,351
Naik ke atas.
221
00:19:30,752 --> 00:19:32,003
Pegangan, Isis.
222
00:19:45,225 --> 00:19:46,309
Isis, lompat!
223
00:19:54,192 --> 00:19:55,443
(SCREAMS)
224
00:20:02,283 --> 00:20:03,284
Pahlawanku.
225
00:20:14,504 --> 00:20:16,047
Itu karna sudah menyelamatkan kucingku.
226
00:20:16,381 --> 00:20:17,924
Apakah hanya itu tujuannya?
227
00:20:18,007 --> 00:20:20,343
- Mungkin tidak.
- Aku mendengar suara tembakan.
228
00:20:20,427 --> 00:20:22,137
Resiko pekerjaan.
229
00:20:23,304 --> 00:20:24,305
Jangan.
230
00:20:24,389 --> 00:20:25,640
Mari kita simpan misterinya.
231
00:20:25,932 --> 00:20:28,685
Jika aku tidak membuka topengmu,
polisi yang akan melakukannya.
232
00:20:28,768 --> 00:20:29,853
Polisi?
233
00:20:29,936 --> 00:20:31,104
Jangan konyol.
234
00:20:31,938 --> 00:20:33,982
Kau tidak dapat menyangkal
ada sesuatu di antara kita.
235
00:20:34,107 --> 00:20:35,191
Kau benar.
236
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
Dan aku takut jika itu hukumannya.
237
00:20:41,990 --> 00:20:43,074
Aku minta maaf.
238
00:20:51,708 --> 00:20:54,252
Jangan bersikap sepele dengan
kasih sayang seorang wanita.
239
00:20:54,377 --> 00:20:55,920
Sampai jumpa lain waktu.
240
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
Dan akan ada waktu berikutnya.
241
00:21:06,222 --> 00:21:07,223
(RUSTLING)
242
00:21:14,439 --> 00:21:16,357
Oh. Malam yang berat?
243
00:21:16,441 --> 00:21:17,942
Begitulah pasang surut.
244
00:21:18,359 --> 00:21:21,446
Tapi aku berhasil mendapatkan foto
dari situs resor keluarga yang menyenangkan.
245
00:21:21,780 --> 00:21:23,140
Sepertinya ada semacam fasilitas
246
00:21:23,198 --> 00:21:26,117
militer yang ditinggalkan,
di bawah tanah..
247
00:21:26,451 --> 00:21:27,952
Sangat menarik.
248
00:21:28,244 --> 00:21:30,455
(Mendengarkan lewat headphone)
Kita mungkin bisa menyelamatkan
para singa gunung itu.
249
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu?
250
00:21:54,771 --> 00:21:56,773
(THEME MUSIC PLAYING)