1 00:00:02,835 --> 00:00:04,837 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:49,025 --> 00:01:50,318 (LOUD SNORES) 3 00:02:13,215 --> 00:02:15,259 Sekarang, Isis, sayangku. 4 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 (YAWNS) 5 00:02:50,711 --> 00:02:52,254 Bagus, sayang. 6 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 Ayo kita pulang. 7 00:02:58,344 --> 00:03:01,681 Jadi, kucing pencuri yang baru di kota ini adalah seorang wanita. 8 00:03:12,983 --> 00:03:14,860 Hmm. Mungkin hanya imajinasiku. 9 00:03:14,985 --> 00:03:16,237 Mungkin tidak. 10 00:03:16,612 --> 00:03:17,863 (YOWLS) 11 00:03:18,989 --> 00:03:20,116 (HISSING) 12 00:03:25,371 --> 00:03:26,997 Sangat bagus. 13 00:03:27,748 --> 00:03:31,127 Aku sarankan kau simpan pujianmu untuk para pengadil. 14 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 Sampai jumpa, Ksatria Gelap. 15 00:03:56,485 --> 00:03:58,195 BATMAN: Mampirlah kapan saja. 16 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 (YOWLS) 17 00:04:05,327 --> 00:04:06,787 Kau terlalu baik. 18 00:04:34,273 --> 00:04:35,274 (YELLS) 19 00:04:41,947 --> 00:04:42,948 (HISSES) 20 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Hey! 21 00:04:47,203 --> 00:04:49,413 Harus aku coba potong cakarmu itu. 22 00:04:53,542 --> 00:04:54,543 (GRUNTS) 23 00:05:03,260 --> 00:05:05,513 - (TIRES SCREECH) - (YOWLS) 24 00:05:06,430 --> 00:05:07,640 Tidak! 25 00:05:15,022 --> 00:05:16,649 Dia Meninggalkanmu, ya?? 26 00:05:21,111 --> 00:05:22,112 (INAUDIBLE) 27 00:05:24,782 --> 00:05:25,908 (MEOWS) 28 00:05:46,136 --> 00:05:47,137 (WHISTLES) 29 00:05:51,392 --> 00:05:53,018 Terima kasih atas kenang-kenangannya. 30 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Selanjutnya, kami akan melelang kencan 31 00:06:01,318 --> 00:06:03,320 dengan pemuda kota Gotham yang menjadi dambaan para wanita, 32 00:06:03,571 --> 00:06:05,614 - Mr. Bruce Wayne! - (CROWD MURMURING) 33 00:06:05,698 --> 00:06:08,367 Uh, jika Mr. Wayne naik ke panggung mungkin bisa lebih baik. 34 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Sekarang, sekarang, jangan malu-malu. 35 00:06:10,953 --> 00:06:12,496 Ah, inilah dia. 36 00:06:17,167 --> 00:06:19,545 - Oh, Bruce! - Sangat senang bisa melihatmu. 37 00:06:19,628 --> 00:06:20,796 Kemana saja kau? 38 00:06:20,880 --> 00:06:22,923 - Kau terlihat tampan. - Kau terlihat gagah. 39 00:06:23,299 --> 00:06:24,925 Ooh! Sudahkah aku merindukanmu?. 40 00:06:25,092 --> 00:06:27,094 Aku sudah menyimpan uangku untukmu. 41 00:06:27,177 --> 00:06:30,222 Uh ... Permisi, nona-nona. 42 00:06:30,472 --> 00:06:32,850 Ingat, kota ini punya banyak hewan liar yang perlu diselamatkan, 43 00:06:32,975 --> 00:06:36,729 jadi kami akan memulai penawaran seharga $ 500. 44 00:06:36,812 --> 00:06:39,023 - Lima ratus. - Enam ratus. 45 00:06:39,356 --> 00:06:41,066 Ada yang menyanggupi enamratus. Apakah saya juga mendengar angka tujuh ratus? 46 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 - Tujuh ratus. - Delapan. 47 00:06:42,484 --> 00:06:43,694 Seribu. 48 00:06:44,278 --> 00:06:45,487 Well, well. 49 00:06:45,571 --> 00:06:47,448 Itu 1.000 $. 50 00:06:47,531 --> 00:06:49,700 Adalagi kah? ini adalah kesempatan terakhir... 51 00:06:49,825 --> 00:06:51,535 SELINA: $10,000. 52 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 (PEOPLE GASPING) 53 00:06:55,080 --> 00:06:56,165 (CROWD WHISPERING) 54 00:07:01,253 --> 00:07:02,922 Eh, apakah ada tawaran lagi? 55 00:07:03,213 --> 00:07:06,842 Kalau begitu terjual, seharga $ 10.000, kepada... 56 00:07:07,509 --> 00:07:09,470 Ms. Selina Kyle. 57 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 Oh, wow. 58 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 59 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 Ada rumor yang mengatakan dia gila. 60 00:07:16,477 --> 00:07:20,522 Dia seharusnya mensponsori seekor singa gunung yang dipelihara di luar kota Gotham. 61 00:07:24,109 --> 00:07:26,904 Ini adalah suatu kesenangan. 62 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 Terimakasih. 63 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 (WOMAN CLEARS THROAT) 64 00:07:30,115 --> 00:07:32,326 Uh, Mr. Wayne, sekretarisku, Maven. 65 00:07:32,785 --> 00:07:33,827 Bagaimana kabarmu? 66 00:07:33,911 --> 00:07:36,830 Uh... Tolong panggil saja. "Bruce." 67 00:07:36,914 --> 00:07:38,582 Aku sangat tersanjung. 68 00:07:39,583 --> 00:07:42,628 Tolong mengerti, ini murni untuk biaya pemeliharaan hewan, Mr. Wayne. 69 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 Kau bisa lolos kali ini. 70 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Tapi tidak denganmu. 71 00:07:45,506 --> 00:07:46,674 Aku rasa kau berbicara kepadaku? 72 00:07:49,885 --> 00:07:51,095 Kau membeli sebuah kencan disini, 73 00:07:51,178 --> 00:07:54,264 dan aku terikat kehormatan, dan senang menyampaikannya. 74 00:07:54,390 --> 00:07:56,725 Aku memperingatkanmu, Aku bukan orang yang mudah menyerah. 75 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 Baiklah. Makan siang saja, kalau begitu.. 76 00:07:58,936 --> 00:08:00,020 (GUNSHOTS) 77 00:08:00,312 --> 00:08:01,522 (POLICE SIRENS BLARING) 78 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 Aku ingin tahu apa yang terjadi 79 00:08:07,486 --> 00:08:09,029 Oh! Kemana dia pergi? 80 00:08:50,195 --> 00:08:51,196 (TIRES SCREECHING) 81 00:09:15,054 --> 00:09:16,263 (SIRENS APPROACHING) 82 00:09:29,651 --> 00:09:31,862 Awasi dirimu, kawan. Orang-orang ini gila. 83 00:09:36,533 --> 00:09:38,660 - Terima kasih teman. - BATMAN: Apa yang terjadi? 84 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Pagi ini, aku dapat peringatan dari FBI. 85 00:09:41,246 --> 00:09:42,748 Red Claw ada di Gotham. 86 00:09:42,831 --> 00:09:43,832 Sekarang, ini. 87 00:09:43,957 --> 00:09:45,709 - Ada petunjuk? - Tidak ada. 88 00:09:45,793 --> 00:09:49,004 Red Claw adalah pemimpin teroris paling kejam didunia. 89 00:09:49,379 --> 00:09:51,099 Dan kita bahkan tidak punya foto pria itu. 90 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Akan kulihat apa yang bisa aku coba lakukan. 91 00:09:56,595 --> 00:09:58,597 Baik. Tidak ada yang tahu apa yang mereka akan lakukan. 92 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Tidak ada kota yang aman untuk orang-orang kejam ini. 93 00:10:14,071 --> 00:10:16,323 Akankah kau menjadi sedikit bersemangat karna teman kencanmu? 94 00:10:16,698 --> 00:10:20,077 Maksudku, Bruce Wayne adalah seseorang yang tinggi, misterius, dan sangat kaya. 95 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Aku lebih suka kalau dia itu Batman. 96 00:10:22,579 --> 00:10:23,580 (SIGHS) 97 00:10:23,664 --> 00:10:25,165 Kau seharusnya melihatnya, Maven. 98 00:10:25,582 --> 00:10:27,251 Matanya seperti mata singa. 99 00:10:28,293 --> 00:10:29,336 (DOORBELL BUZZES) 100 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 Ya? 101 00:10:34,591 --> 00:10:36,191 MAN: Mr. Bruce Wayne sedang dalam perjalanan. 102 00:10:36,260 --> 00:10:37,427 ayo kita mulai. 103 00:10:37,678 --> 00:10:38,762 (TELEPHONE RINGING) 104 00:10:40,139 --> 00:10:42,683 Ayolah, Selina, setidaknya dia punya koneksi yang bagus. 105 00:10:42,808 --> 00:10:44,434 Kau mungkin bisa memperalatnya. 106 00:10:47,479 --> 00:10:50,190 - Hello? - SELINA: Ya aku tahu. 107 00:10:50,440 --> 00:10:51,984 Aku rasa kau benar. 108 00:10:53,152 --> 00:10:56,029 Tetap saja, aku berharap Batman yang berdiri di belakang pintu ini. 109 00:11:01,827 --> 00:11:03,620 Bruce, senang melihatmu. 110 00:11:03,745 --> 00:11:04,788 Silakan masuk. 111 00:11:06,331 --> 00:11:08,542 Kau bahkan lebih cantik dari yang aku ingat. 112 00:11:08,667 --> 00:11:10,460 Aku akan menaruh ini di air. 113 00:11:10,627 --> 00:11:12,045 Selina, ini pengacaramu. 114 00:11:12,337 --> 00:11:13,922 Dia bilang kesepakatannya batal. 115 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 Apa? 116 00:11:16,508 --> 00:11:17,676 Berikan itu padaku. 117 00:11:17,759 --> 00:11:19,011 Martin, ada apa? 118 00:11:20,804 --> 00:11:23,307 Itu konyol. Katakan padanya aku ingin bertemu dengannya! 119 00:11:23,974 --> 00:11:27,436 Tidak, hari ini! Dia tidak boleh menjualnya ke Multigon! Kita sudah sepakat! 120 00:11:27,519 --> 00:11:30,355 - Bunga yang bagus. - Ada apa dengannya? 121 00:11:30,439 --> 00:11:33,734 Selina sedang bernegosiasi tentang tanah untuk cagar alam. 122 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Beberapa kartel baru saja memaksanya keluar dari kesepakatan. 123 00:11:36,570 --> 00:11:38,464 SELINA: Apa maksudmu dia tidak akan mengangkat teleponnya? 124 00:11:38,488 --> 00:11:40,574 Kau pergi kesana, dan dobrak pintunya jika perlu! 125 00:11:40,699 --> 00:11:43,327 Aku ingin tanah itu untuk singa gunung. 126 00:11:45,787 --> 00:11:46,788 (SIGHS WEARILY) 127 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 Aku khawatir perusahaanku dicap tidak professional. 128 00:11:51,335 --> 00:11:53,420 - Apakah ada yang bisa kubantu? - Tidak perlu. 129 00:11:53,545 --> 00:11:54,772 Kecuali jika kau bisa membawaku meeting 130 00:11:54,796 --> 00:11:56,590 dengan pemilik dari Multigon International. 131 00:11:59,927 --> 00:12:01,094 Mau jam berapa rapatnya? 132 00:12:03,222 --> 00:12:06,099 Hei, aku mulai menyukai pria ini. 133 00:12:17,945 --> 00:12:19,863 Sungguh, Wayne, Aku berharap ada sesuatu 134 00:12:19,947 --> 00:12:21,587 yang bisa aku lakukan untukmu dan teman baikmu, 135 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 tapi kesepakatannya sudah pasti. 136 00:12:23,909 --> 00:12:25,744 (PLAYING TUNE) 137 00:12:31,333 --> 00:12:33,877 Kau lihat, kami berkomitmen untuk membangun resor utama. 138 00:12:34,294 --> 00:12:36,213 Lapangan golf, lapangan tenis, 139 00:12:36,296 --> 00:12:38,465 Bowling rumput, Seluruhnya. 140 00:12:38,548 --> 00:12:39,758 Itu gila! 141 00:12:39,841 --> 00:12:43,470 Tanah itu berada di tempat antah berantah. Tidak ada gunanya selain untuk kucing liar. 142 00:12:45,931 --> 00:12:50,143 Sayangku, kau tidak mengerti potensi pengembangannya. 143 00:12:50,394 --> 00:12:51,395 Soal para kucing liar, 144 00:12:51,645 --> 00:12:53,397 Multigon akan merawat mereka.. 145 00:12:53,855 --> 00:12:55,315 Dengan cara apapun. 146 00:12:55,440 --> 00:12:57,150 Sekarang, aku permisi dulu, 147 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 Aku sudah memberimu semua waktu yang aku bisa luangkan. 148 00:12:59,152 --> 00:13:02,614 Oh, kau akan temukan lebih banyak waktu untukku, Mr. Stern! 149 00:13:03,073 --> 00:13:05,742 Sebelum aku selesai, Aku akan punya setiap kelompok lingkungan 150 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 dan aktivis hak-hak hewan yang akan mengawasimu. 151 00:13:08,328 --> 00:13:11,581 Mereka akan mengawasimu, dan proyekmu, dengan ketat, 152 00:13:11,915 --> 00:13:14,126 sampai kau merasa seperti serangga yang terjebak dalam toples kaca. 153 00:13:18,588 --> 00:13:19,881 Semoga harimu menyenangkan. 154 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 Aku takut Selina Kyle mungkin bisa membawa masalah. 155 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 Rencana kita sudah hampir berhasil kalau tidak diganggu 156 00:13:45,115 --> 00:13:47,242 oleh beberapa fanatik lingkungan. 157 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Suruh seseorang untuk mengawasi Ms. Kyle. 158 00:13:56,084 --> 00:13:58,628 Aku jadi tidak enak lagipula aku tidak banyak membantu. 159 00:13:59,046 --> 00:14:01,548 Setidaknya sekarang Aku tahu bagaimana aslinya mereka. 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 Kau tahu, sudah sangat terlambat untuk makan siang. 161 00:14:09,556 --> 00:14:11,767 Apa kau keberatan jika aku ambil tiket tunda untuk kencan kita?? 162 00:14:14,561 --> 00:14:15,562 Aku mohon? 163 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Okay. 164 00:14:20,567 --> 00:14:22,152 - Besok? - Terimakasih. 165 00:14:22,694 --> 00:14:25,322 Itu akan memberiku waktu agar bisa mengurus beberapa bisnis malam ini. 166 00:14:25,405 --> 00:14:28,700 Sebenarnya, aku berencana untuk bekerja lembur sendiri. 167 00:14:30,118 --> 00:14:31,536 Jadi, anak-anak, 168 00:14:32,120 --> 00:14:35,248 kita harus meningkatkan potongan kita dalam operasi perjudian. 169 00:14:37,000 --> 00:14:38,668 Ada yang punya masalah dengan itu? 170 00:14:40,003 --> 00:14:41,004 (GASPS) 171 00:14:48,470 --> 00:14:49,471 (GRUNTS) 172 00:14:51,056 --> 00:14:52,265 Mundur, nak. 173 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Aku ingin bicara dengan bos kalian. 174 00:14:54,768 --> 00:14:55,852 Tapi kalian boleh ikut mendengarkan. 175 00:14:56,144 --> 00:14:57,354 Kau mau apa? 176 00:14:57,437 --> 00:14:59,106 Apa yang kau tahu soal Red Claw? 177 00:14:59,231 --> 00:15:01,441 Mengapa kau bertanya pada kami? Kami bukanlah teroris. 178 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 Karna kau tetaplah orang brengsek. 179 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 Dan kau tahu apa yang aku tidak tahu. 180 00:15:05,612 --> 00:15:07,447 Aku ingin tahu soal Red Claw. 181 00:15:07,739 --> 00:15:09,282 Dan sampai aku mendapatkannya, 182 00:15:09,366 --> 00:15:13,203 Aku akan menyiksamu lebih keras, dan pada semua bos mafia lainnya. 183 00:15:13,912 --> 00:15:17,249 Jika kau berfikir aku sudah dapat berita buruk sebelumnya... 184 00:15:17,874 --> 00:15:20,377 Akan ku perlihatkan fotonya. akan ku lakukan apapun yang aku bisa. 185 00:15:34,683 --> 00:15:36,309 Jika Stern tidak mau mengakui apa yang sedang terjadi, 186 00:15:36,685 --> 00:15:38,437 kita harus mencari tahu sendiri. 187 00:15:48,905 --> 00:15:51,074 Meskipun kehilangan senjata, 188 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 kita berterima kasih atas gangguan Batman, 189 00:15:53,910 --> 00:15:56,663 kita akan melanjutkannya sesuai dengan rencana. 190 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 (DOOR OPENS) 191 00:16:04,963 --> 00:16:07,799 Besok jam 23.00, 192 00:16:07,924 --> 00:16:11,344 sebuah kereta di bawah pengawalan militer akan melewati Gotham. 193 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Kereta itu akan mengangkut strain wabah virus 194 00:16:14,973 --> 00:16:18,560 yang disita Interpol dari laboratorium kita di Timur. 195 00:16:18,685 --> 00:16:22,898 Aku tidak bisa terlalu menekankan pentingnya virus itu untuk tujuan kita.. 196 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 CATWOMAN: Sudah aman? 197 00:16:27,986 --> 00:16:29,154 (MEOWS) 198 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 Aku percaya musik Beethoven Ode to Joy adalah triknya. 199 00:16:37,829 --> 00:16:40,040 (PLAYING TUNE) 200 00:16:46,379 --> 00:16:49,132 Mengingatkanku untuk berterima kasih pada Ibu sudah mengajariku main piano. 201 00:16:50,717 --> 00:16:52,093 (CONTINUES PLAYING TUNE) 202 00:16:53,428 --> 00:16:54,429 (MEOWS) 203 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 (YOWLS) 204 00:16:58,975 --> 00:17:00,810 Luar biasa. 205 00:17:07,817 --> 00:17:11,613 Kita akan menaiki kereta luar kota, pada titik ini. 206 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 (ALARMS BEEPING) 207 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 Apa itu? 208 00:17:19,579 --> 00:17:23,124 Seekor kucing di akhir dari sembilan nyawanya. 209 00:17:24,167 --> 00:17:25,585 Ayo. 210 00:17:43,687 --> 00:17:44,771 (MEOWING) 211 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 Baiklah, aku sudah selesai. 212 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 (DOOR RATTLES) 213 00:18:05,834 --> 00:18:07,794 Dia ada di ruang sistem ventilasi. 214 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 Aku rasa kita berada diatas mereka. 215 00:18:32,819 --> 00:18:33,820 Ow, ow, ow! 216 00:18:35,530 --> 00:18:36,531 Ah! 217 00:18:49,502 --> 00:18:50,629 (MEOWS LOUDLY) 218 00:18:51,254 --> 00:18:52,255 CATWOMAN: Jalan memutar. 219 00:18:53,715 --> 00:18:54,966 THUG: Dia di sini! Cepat! 220 00:19:03,266 --> 00:19:04,351 Naik ke atas. 221 00:19:30,752 --> 00:19:32,003 Pegangan, Isis. 222 00:19:45,225 --> 00:19:46,309 Isis, lompat! 223 00:19:54,192 --> 00:19:55,443 (SCREAMS) 224 00:20:02,283 --> 00:20:03,284 Pahlawanku. 225 00:20:14,504 --> 00:20:16,047 Itu karna sudah menyelamatkan kucingku. 226 00:20:16,381 --> 00:20:17,924 Apakah hanya itu tujuannya? 227 00:20:18,007 --> 00:20:20,343 - Mungkin tidak. - Aku mendengar suara tembakan. 228 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 Resiko pekerjaan. 229 00:20:23,304 --> 00:20:24,305 Jangan. 230 00:20:24,389 --> 00:20:25,640 Mari kita simpan misterinya. 231 00:20:25,932 --> 00:20:28,685 Jika aku tidak membuka topengmu, polisi yang akan melakukannya. 232 00:20:28,768 --> 00:20:29,853 Polisi? 233 00:20:29,936 --> 00:20:31,104 Jangan konyol. 234 00:20:31,938 --> 00:20:33,982 Kau tidak dapat menyangkal ada sesuatu di antara kita. 235 00:20:34,107 --> 00:20:35,191 Kau benar. 236 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 Dan aku takut jika itu hukumannya. 237 00:20:41,990 --> 00:20:43,074 Aku minta maaf. 238 00:20:51,708 --> 00:20:54,252 Jangan bersikap sepele dengan kasih sayang seorang wanita. 239 00:20:54,377 --> 00:20:55,920 Sampai jumpa lain waktu. 240 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 Dan akan ada waktu berikutnya. 241 00:21:06,222 --> 00:21:07,223 (RUSTLING) 242 00:21:14,439 --> 00:21:16,357 Oh. Malam yang berat? 243 00:21:16,441 --> 00:21:17,942 Begitulah pasang surut. 244 00:21:18,359 --> 00:21:21,446 Tapi aku berhasil mendapatkan foto dari situs resor keluarga yang menyenangkan. 245 00:21:21,780 --> 00:21:23,140 Sepertinya ada semacam fasilitas 246 00:21:23,198 --> 00:21:26,117 militer yang ditinggalkan, di bawah tanah.. 247 00:21:26,451 --> 00:21:27,952 Sangat menarik. 248 00:21:28,244 --> 00:21:30,455 (Mendengarkan lewat headphone) Kita mungkin bisa menyelamatkan para singa gunung itu. 249 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu? 250 00:21:54,771 --> 00:21:56,773 (THEME MUSIC PLAYING)