1 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 تحركوا 2 00:01:40,683 --> 00:01:42,685 انظروا الى براين روجرز لمدينة غوثام 3 00:01:42,810 --> 00:01:44,312 انه رجلاً واحد يعادل فريقاً 4 00:01:46,230 --> 00:01:49,066 اداءً متكرر في هذا الاسبوع ضد ذلك الفريق التقني الصعب 5 00:01:49,191 --> 00:01:52,445 الجميع بأستثناء ضمانات روجيرس عقداً كبيراً من المال للمحترف 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,074 يبدو وكأنه خارج عن الايجابيات لك يا زميلي 7 00:01:57,158 --> 00:01:58,784 ربما , لكنه محق 8 00:01:58,909 --> 00:02:01,537 الكشافة سوف يشاهدونني عن قرب من التكنلوجيا 9 00:02:02,079 --> 00:02:03,789 لا تقلق , سوف تبهرهم 10 00:02:04,832 --> 00:02:06,000 أمل ذلك 11 00:02:06,083 --> 00:02:08,502 صنع الايجابيات يعني يمكنني ان اساعد اهلي 12 00:02:08,586 --> 00:02:10,463 ربما حتى ان اضع شقيقتي في الجامعة 13 00:02:11,714 --> 00:02:13,132 حان الوقت للمواقف الحرجة لبوسمان 14 00:02:13,215 --> 00:02:15,384 ويا للهول , لقد خرجوا من المألوف في هذا الاسبوع 15 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 بطل الاوزان الوسطى المفضل بشدة رودي لوفل , حقق ارقاماً اثنان جديدة 16 00:02:19,138 --> 00:02:21,057 واحدة لأقصر مقاتلة في التاريخ 17 00:02:21,182 --> 00:02:23,142 والثانية من اجل الاندفاع على 50يارد 18 00:02:23,225 --> 00:02:26,479 حارس المرمى , ريك غايل , اتى بطريقة مبتكرة للدفاع عن هدفه 19 00:02:27,271 --> 00:02:30,358 او بالاحرى غير تقليدية أليس كذلك , يا ريك , لكنه فعال 20 00:02:33,194 --> 00:02:34,528 وها هو المصنف الاول كريس ادمز 21 00:02:34,654 --> 00:02:37,365 جعل الامور يبدو وكأنها هي على خطأ 22 00:02:37,948 --> 00:02:40,493 برغم ذلك , حقاً كان ذلك تصرفاً محيراً للغاية 23 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 من بعض من افضل الرياضين الذين لدينا 24 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 اراهن على ذلك 25 00:02:50,670 --> 00:02:52,672 برقيةَ الى السيد براين روجرز 26 00:02:54,006 --> 00:02:56,342 حسناً , تفضل - عمتم مساءاً , ايها السادة - 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 هذا غريب 28 00:03:03,307 --> 00:03:04,308 دعني ارى 29 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 عزيزي برين , حظاً موفقاً ضد التكنلوجيا " 30 00:03:10,481 --> 00:03:13,401 وتذكر " فقط الاغبياء لا يعرفون الخوف 31 00:03:13,984 --> 00:03:16,487 "انا اراهن على ذلك , معجب " 32 00:03:17,655 --> 00:03:18,864 ..كما قلت 33 00:03:19,281 --> 00:03:20,408 غريب - غريب - 34 00:03:38,384 --> 00:03:39,593 اجذبوا,اجذبوا 35 00:03:43,973 --> 00:03:45,474 تمريرةً اخرى سيئة من قبل روجيرس 36 00:03:46,517 --> 00:03:50,521 براين روجيرس يحظي بأسوء يوم خلال مسيرته الجامعية 37 00:03:51,605 --> 00:03:53,691 هيا يا براين , عليك ان تتمالك نفسك 38 00:03:57,361 --> 00:04:00,239 حسناً , حسناً لنقم بجولة 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,032 التصدي 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,869 الثالث و25 , نحتاج الى تمريرة 41 00:04:05,661 --> 00:04:06,829 اجل , حسناً , حسناً 42 00:04:06,912 --> 00:04:08,205 اجل , بالطبع حسناً , تمريرة 43 00:04:08,664 --> 00:04:10,332 هل انت بخير , يا رجل ؟ 44 00:04:11,167 --> 00:04:13,252 اجل , اجل , ليس هنالك اي مشكلة 45 00:04:16,380 --> 00:04:18,883 الكرة قد مررت روجيرس يعود 46 00:04:24,889 --> 00:04:26,766 كلا 47 00:04:26,849 --> 00:04:27,850 لا تؤذوني 48 00:04:27,933 --> 00:04:29,643 لا تؤذوني 49 00:04:44,158 --> 00:04:47,411 لقد كانوا كبارً ومخيفين 50 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 لم اتمكن 51 00:04:49,789 --> 00:04:51,415 سوف يكون كل شيء على ما يرام يا بني 52 00:04:51,540 --> 00:04:54,502 سوف نأخذك الى المستشفى من اجل ابقائك تحت المراقبة 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,383 لقد كان شيئاً لا يصدق , ايها الرجل الوطواط 54 00:05:01,509 --> 00:05:04,261 الرجل قد فزع تماماً هنالك في الملعب 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,680 براين روجيرز الصخرة 56 00:05:06,764 --> 00:05:08,432 لقد كان تحت الكثير من الضغط يا روبن 57 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 لا يمكنك ابداً ان تخبر متى 58 00:05:21,612 --> 00:05:23,531 حان وقت التحرك , لنذهب 59 00:05:36,293 --> 00:05:38,087 يا الهي كلا , ليس هو 60 00:05:38,170 --> 00:05:39,505 هيا تعال , من هذا الطريق 61 00:06:14,164 --> 00:06:15,207 روبن 62 00:06:17,209 --> 00:06:18,460 انه لا يتوقف 63 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 هذا لأنه لا يعرف متى ان يستقيل 64 00:06:34,560 --> 00:06:37,187 روبن , اعطيني يديك 65 00:06:39,106 --> 00:06:40,107 انا 66 00:06:41,025 --> 00:06:42,192 لا يمكنني 67 00:06:42,818 --> 00:06:45,195 ايها الرجل الوطواط , امسك بهذه 68 00:06:53,537 --> 00:06:54,747 كلا 69 00:06:59,126 --> 00:07:00,753 كلا 70 00:07:16,852 --> 00:07:17,895 يا الهي 71 00:07:24,276 --> 00:07:26,195 يا الهي 72 00:07:33,410 --> 00:07:37,831 ايها الفتى الاحمق , ما خطبك ؟ هل اكل الخفاش لسانك ؟ 73 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 هذا سوف يهتم بشأن الصبي الطائر 74 00:07:58,894 --> 00:08:00,396 لا بأس يا روبن 75 00:08:00,479 --> 00:08:01,772 تمالك شتات نفسك 76 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 لا اعرف ما الذي قد حصل لي 77 00:08:05,067 --> 00:08:06,735 لقد كنت خائفاً الى حد الموت 78 00:08:06,819 --> 00:08:08,070 لم استطيع حتى ان افكر 79 00:08:08,153 --> 00:08:10,114 لقد كان غير حقيقياً للغاية 80 00:08:16,996 --> 00:08:19,123 هذا غريباً جداً انتما الاثنان وزميلكما في الغرفة 81 00:08:19,206 --> 00:08:21,041 لديكم نوبات ذعر في اليوم نفسه 82 00:08:21,125 --> 00:08:23,210 ما زلت لا استطيع تصديق ذلك 83 00:08:23,293 --> 00:08:24,878 لكنت ربما قد تسببت بمقتلك 84 00:08:25,587 --> 00:08:27,047 اهدء 85 00:08:27,131 --> 00:08:28,465 سوف نسيطر على الوضع 86 00:08:37,766 --> 00:08:38,934 هل رأيت هذا ؟ 87 00:08:40,185 --> 00:08:41,937 البرقية الغريبة ؟ 88 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 بالطبع 89 00:08:44,148 --> 00:08:46,692 مهلاً , ما هذا ؟ 90 00:08:46,775 --> 00:08:47,943 دليلنا 91 00:08:55,993 --> 00:08:57,369 اهدئي يا فيلا 92 00:09:03,792 --> 00:09:06,795 اعتقد ان المادة الكيميائية تمتص من قبل البشرة 93 00:09:15,637 --> 00:09:17,765 لا شيء يحدث - حتى الان - 94 00:09:29,610 --> 00:09:30,819 مثلما تخيلت بالضبط 95 00:09:34,907 --> 00:09:37,868 الخوف الكيميائي يتم تفعيله بواسطة الادرينالين 96 00:09:37,951 --> 00:09:40,871 لذا متى ما انت او براين او اي احداً اخراً من الرياضيين 97 00:09:40,954 --> 00:09:41,955 لديه اضطراباً 98 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 الاشياء تأخذ مفعولها تحول حماسنا الى خوف 99 00:09:46,585 --> 00:09:48,629 لكن كم من المدة ايها الرجل الوطوط ستتأحر ؟ 100 00:09:49,296 --> 00:09:51,757 انا اخشى ان هنالك رجلاً واحداً بأستطاعته الاجابة على هذا 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,593 بروفيسور الخوف بنفسه 102 00:09:54,676 --> 00:09:55,928 الفزاعة 103 00:09:56,929 --> 00:09:59,389 لا يمكن ذلك . هو محتجزاً في اركاهام 104 00:10:01,308 --> 00:10:02,309 أليس كذلك ؟ 105 00:10:28,752 --> 00:10:30,838 هذه من اجل جوناثان كرين 106 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 لقد حصلت عليه 107 00:10:33,257 --> 00:10:34,925 ذرة على قطعة خبز 108 00:10:35,008 --> 00:10:37,636 الفزاعة سوف تحب ذلك 109 00:10:45,853 --> 00:10:47,980 هل البروفيسور كراين فقد شهيته ؟ 110 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 ليس من المفترض ان تكون هنا 111 00:10:55,612 --> 00:10:57,948 لكن الفزاعة هنا 112 00:10:58,031 --> 00:10:59,283 ماذا 113 00:10:59,366 --> 00:11:00,367 ما الذي تعنيه ؟ 114 00:11:00,450 --> 00:11:02,035 انه في الزنزانة 115 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 ارغب بالتأكد من ذلك 116 00:11:04,037 --> 00:11:07,457 ثق بكلمتي لقد رأيته قبل خمسة دقائق 117 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 اذاً لن تمانع ان قمت بزيارته 118 00:11:11,461 --> 00:11:12,462 كلا 119 00:11:12,588 --> 00:11:13,714 كلا , لا يمكنك فعل هذا 120 00:11:13,797 --> 00:11:15,924 انه ضد القوانين , لا يمكنك 121 00:11:21,388 --> 00:11:22,431 ابق معه يا روبن 122 00:11:23,557 --> 00:11:24,725 لا بأس بالنسبة لي 123 00:11:34,985 --> 00:11:36,695 القناع مألوفاً 124 00:11:36,820 --> 00:11:38,280 لكنني احجب رؤية الوجه 125 00:11:56,423 --> 00:12:00,093 كلا ! لا تدخل ! لا تفعلها ! كلا 126 00:12:02,763 --> 00:12:04,681 لا تفعل - انتظر - 127 00:12:13,315 --> 00:12:14,733 البروفيسور كرين ؟ 128 00:12:27,913 --> 00:12:32,167 $27,800, $27,900, $28,000. 129 00:12:33,001 --> 00:12:35,128 انه لمن دواعي سروري ان اقوم بالاعمال 130 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 ان تربح هنا بشكلاً كبير ,يا سيد 131 00:12:40,300 --> 00:12:42,344 يمكنك ان تدعوني بالمحظوظ 132 00:12:42,970 --> 00:12:44,972 حقاً؟ حسناً , ايها المحظوظ 133 00:12:45,055 --> 00:12:48,725 هذا ما يجب ان تكونه لأنك لم تخسر ولا مرة 134 00:12:48,809 --> 00:12:51,436 ولا حتى مرة واحدة خلال الاسبوع الماضي 135 00:12:51,520 --> 00:12:53,063 اجل , حسناً 136 00:12:53,146 --> 00:12:55,148 انا اصنع حظي الخاص 137 00:13:01,571 --> 00:13:03,323 ذلك المحظوظ يعرف شيئاً ما 138 00:13:03,407 --> 00:13:05,492 وانا اريد اعرفه ايضاً 139 00:13:09,538 --> 00:13:11,456 كن مقتنعاً 140 00:14:11,433 --> 00:14:12,976 هل انت ضائع ؟ 141 00:14:13,560 --> 00:14:16,104 لديك تلك النظرة المحيرة 142 00:14:16,188 --> 00:14:18,732 لكن شكلك هكذا دوماً 143 00:14:18,815 --> 00:14:21,234 انا لست ضائعاً , انا ابحث عنك 144 00:14:21,318 --> 00:14:25,113 اريد ان اعرف كيف يمكنك دائماً ان تفوز , ايها السيد المحظوظ 145 00:14:25,238 --> 00:14:27,449 انه سهلاً للغاية , في الواقع 146 00:14:27,574 --> 00:14:29,493 انا اقوم بتصليح الالعاب 147 00:14:30,243 --> 00:14:33,955 لا يمكنك اصلاح كل تلك الالعاب الرياضية لا احداً يمكنه ذلك 148 00:14:35,082 --> 00:14:38,085 ايها صغير الدماغ دعني اوضح الامر لك 149 00:14:39,378 --> 00:14:42,422 هاك , يمكنك ان تقراً , اليس كذلك ؟ 150 00:14:48,261 --> 00:14:49,262 "بوو" 151 00:14:49,346 --> 00:14:51,264 هل هذه نوعاً من من المزحة ؟ 152 00:14:52,015 --> 00:14:54,351 ليس هنالك اي مزحة , اؤكد لك 153 00:14:54,434 --> 00:14:58,146 انه خوف النصر والمعاناة من 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,690 الفزاعة 155 00:15:02,609 --> 00:15:08,281 اذا , انت الان تفهم الخطوة الاولى في كيفية اصلاح المباراة الرياضية 156 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 يجب ان انتقل الى الخطوة الثانية 157 00:15:11,326 --> 00:15:14,413 كلا!كلا! ابتعد 158 00:15:24,840 --> 00:15:29,052 سوف ينال مني!سوف ينال مني!سوف ينال مني 159 00:15:31,179 --> 00:15:34,766 هكذا قد وجدناه خائف كفأر في اجتماع مع القط 160 00:15:34,850 --> 00:15:36,852 لم ارى شيئاً مثل هذا من قبل 161 00:15:36,935 --> 00:15:38,728 انت لم تكن تشاهد القناة الرياضية 162 00:15:38,812 --> 00:15:39,938 الرياضية ؟ 163 00:15:40,897 --> 00:15:42,357 انت تعني اولئك الرياضيين ؟ 164 00:15:42,941 --> 00:15:46,236 ما شأن ذلك مع هذا - اجمع الاثنان معاً ايها المفوض - 165 00:15:46,319 --> 00:15:49,072 ذلك المجرم الذي في الداخل يعمل لصالح ليون وكيل المراهنات 166 00:15:49,156 --> 00:15:50,323 والاخبار تقول 167 00:15:50,407 --> 00:15:52,617 انه تلقى الضربة في الاونة الاخيرة 168 00:15:52,701 --> 00:15:55,996 انت تخبرني ان تلك كومة القش السائرة 169 00:15:56,079 --> 00:15:58,081 تخيف داخل النجوم الرياضيين 170 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 وبعدها يراهنون ضد فريقهم ؟ 171 00:16:00,500 --> 00:16:01,543 بالضبط 172 00:16:01,626 --> 00:16:05,297 طريقةَ مثالية ليحاول تدبير بعض المال سريعاً من اجل مخططاته المريضة 173 00:16:11,845 --> 00:16:13,013 اثبت ايها الاحمق 174 00:16:13,513 --> 00:16:14,764 يمكنك فعل ذلك 175 00:16:16,766 --> 00:16:18,185 كلا 176 00:16:18,268 --> 00:16:19,352 انا لست خائف 177 00:16:20,145 --> 00:16:21,730 انا لست خائف 178 00:16:21,813 --> 00:16:23,940 انا لست ...كلا 179 00:16:31,281 --> 00:16:33,575 لقد تعلمت المشي على سلكاً عالياً 180 00:16:33,658 --> 00:16:36,703 والان لا يمكنني الوقوف على مقعداً مرتفع بدون الهلع 181 00:16:36,786 --> 00:16:37,871 انا 182 00:16:37,954 --> 00:16:39,539 انا لست جيداً من اجلك بعد الان 183 00:16:40,457 --> 00:16:43,418 برويةً ايها الاحمق من المحتم ان يزول الامر 184 00:16:43,502 --> 00:16:45,587 لكن في الوقت الحالي عليك ان تحاربه 185 00:16:45,670 --> 00:16:47,297 استعيد السيطرة 186 00:16:47,380 --> 00:16:48,798 هيا 187 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 الى اين ؟ 188 00:16:51,801 --> 00:16:53,720 اعتقدت انه لدينا لعبةً اليوم 189 00:16:53,803 --> 00:16:58,058 ليالي غوثام فازوا 4-1 يعود الشكر الى ظهيرهم الخلفي , ماتش نول 190 00:16:59,017 --> 00:17:02,062 هل تعتقد انه سيحصل على برقية ؟ 191 00:17:03,021 --> 00:17:04,356 انا اقول انه من المحتمل جداً 192 00:17:05,482 --> 00:17:07,025 لا اعلم 193 00:17:07,609 --> 00:17:09,277 سأكون عقبة في الطريق فحسب 194 00:17:09,819 --> 00:17:12,697 يمكنك ان تكون عيناً اضافية اليّ , هيا اركب 195 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 سوق اقود ببطىء جداً 196 00:17:42,143 --> 00:17:43,728 حسناً , يا روبن 197 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 تمالك نفسك 198 00:17:53,530 --> 00:17:56,032 برقية من اجل ميتش نول 199 00:17:56,491 --> 00:17:59,119 ماذا ؟ ما الخطب ؟ كل ما فعلته هو الوقوف بخالفاً 200 00:17:59,202 --> 00:18:00,745 سوف احركها , اقسم 201 00:18:44,039 --> 00:18:45,123 حسناً , ايها الفزاعة 202 00:18:45,957 --> 00:18:48,043 ما خطتك للعب في هذه المرة ؟ 203 00:19:08,396 --> 00:19:11,066 ميتش نول يقوم بتمزيق المستعمرين ارباً ارباً 204 00:19:11,191 --> 00:19:14,277 اربعة مائة يارد تمر والمباراة لم تنته بعد 205 00:19:14,361 --> 00:19:17,739 هنالك ما يكفي من المسحوق في تلك القبعة من اجل اذعار البدناء 206 00:19:19,991 --> 00:19:20,992 مرر!مرر 207 00:19:29,834 --> 00:19:33,046 يجب ان يسجد من اجل نفسه يبكي من اجل الرحمة 208 00:19:33,129 --> 00:19:35,090 تغييراً في الحظ , ايها الفزاعة 209 00:19:36,549 --> 00:19:37,842 انت 210 00:19:37,926 --> 00:19:41,221 انت على علم ان المقامرة غير قانونية في غوثام ؟ 211 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 احتاج الى المال , ايها الرجل الوطواط 212 00:19:43,431 --> 00:19:45,975 انت تعرف تكاليف المواد الكيميائية هذه الايام 213 00:19:46,101 --> 00:19:49,896 وسوف يحتاج الامر اكثير بكثير من هذا ليجعل كل شخصاً مثير للشفقة في غوثام 214 00:19:49,979 --> 00:19:52,482 ان يجلس على ركبتيه ويقبل اقدامي 215 00:19:53,233 --> 00:19:54,693 لا تقترب ايها الرجل الوطواط 216 00:19:54,776 --> 00:19:57,445 ما لم ترغب ان تكون مذعوراً وانساناً نصف مجنون 217 00:19:57,529 --> 00:19:59,322 يسحق ويخدش بعضهم البعض 218 00:20:00,156 --> 00:20:01,157 يا الهي , كلا 219 00:20:06,162 --> 00:20:09,499 هيا يا روبن , تمالك نفسك 220 00:20:15,797 --> 00:20:19,759 والان , اي ضمان احصله حتى اتأكد انك لن تلاحقني ؟ 221 00:20:20,593 --> 00:20:22,137 لقد حصلت على كلمتي , ايها الفزاعة 222 00:20:22,220 --> 00:20:24,389 فقط لا تقم برمي الزجاجة 223 00:20:24,472 --> 00:20:27,934 في الواقع , ايها الرجل الوطواط ارغب بالقليل من الضمانات 224 00:20:28,059 --> 00:20:30,270 انك ستكون مشغولاً بأمراً اخر 225 00:21:02,010 --> 00:21:05,722 هذا اضطراباً يمكن ان تكون هذه كارثة لمدينة غوثام 226 00:21:07,766 --> 00:21:09,350 مهلاً , انظروا الى ذلك 227 00:21:13,354 --> 00:21:15,064 يا لها من استعادة 228 00:21:19,694 --> 00:21:21,237 عملاً جيداً يا روبن 229 00:21:23,990 --> 00:21:26,951 لقد اصدت على الخوذة التي فيها البعض من هذا فيها 230 00:21:27,035 --> 00:21:29,788 يبدو انك يجب ان تهتم بمشكلتك الخاصة 231 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 نعم , سأصل الى هنالك 232 00:21:33,625 --> 00:21:36,961 ليالي غوثام لم يضيعوا الوقت بتوقيع براين روجيرس 233 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 من اجل صنع بطلنا المحلي ويكون اول اختيار للأنضمام اليهم 234 00:21:40,548 --> 00:21:43,009 يبدو ان صديقك قد عاد الى المسار مرةً ثانية 235 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 اجل , لا يمكنني الانتظار حتى اقوم بتهنئته 236 00:21:45,553 --> 00:21:47,847 يمكنك دائماً ان ترسل برقية 237 00:21:49,840 --> 00:21:57,840 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة فرح صفاء