1
00:00:02,160 --> 00:00:04,520
[Creaking]
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,800
[Clattering]
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,280
[Child's laughter]
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,760
[Gasps]
5
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
Both: Oh. Sorry.
6
00:00:34,760 --> 00:00:35,960
My fault.
7
00:00:35,960 --> 00:00:39,640
Excuse me. I'm gonna
go get some more wood.
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,040
Did you tell her?
9
00:00:42,040 --> 00:00:44,880
Oh, yeah. I said...
10
00:00:44,880 --> 00:00:48,360
I said, "Sam, we've known
each other for a long time now,
11
00:00:48,360 --> 00:00:50,880
"and you know how
I feel about you,
12
00:00:50,880 --> 00:00:54,000
so maybe we should decide if
we should go out for real."
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,360
Yeah, and?
14
00:00:55,360 --> 00:00:57,000
She said she liked me,
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,680
but didn't want to get
into a relationship,
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,880
because she had
a lot going on, and...
17
00:01:01,880 --> 00:01:03,080
Who cares why.
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,560
She doesn't want
anything to do with me.
19
00:01:05,560 --> 00:01:07,360
I should never...
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,400
We're here.
Let the games begin.
21
00:01:09,400 --> 00:01:10,800
Who's up tonight?
22
00:01:10,800 --> 00:01:12,160
I am.
23
00:01:16,720 --> 00:01:19,800
I've been saving this story
for a long time,
24
00:01:19,800 --> 00:01:23,120
and I think tonight's
the best night to tell it.
25
00:01:23,120 --> 00:01:26,960
It's a story about illusion
and deception.
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,560
Some things may look familiar,
27
00:01:31,560 --> 00:01:33,840
but they could
be hiding a secret
28
00:01:33,840 --> 00:01:36,160
that you'd never expect.
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,560
It could be beautiful
or mysterious,
30
00:01:43,560 --> 00:01:47,880
or like in my story,
something evil.
31
00:01:51,280 --> 00:01:55,440
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
32
00:01:55,440 --> 00:01:57,080
I call this story...
33
00:02:03,640 --> 00:02:04,440
[Siren]
34
00:02:11,640 --> 00:02:12,880
P.A.: Your attention, please.
35
00:02:12,880 --> 00:02:14,520
Visiting hours are now over.
36
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
All visitors are asked
to leave the hospital
37
00:02:17,200 --> 00:02:19,080
by the main entrance.
38
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
Felix?
39
00:02:28,720 --> 00:02:30,240
Is this your
signature, zebo?
40
00:02:30,240 --> 00:02:31,280
Uh, yeah.
41
00:02:31,280 --> 00:02:32,400
You signed
for a water pump.
42
00:02:32,400 --> 00:02:33,760
Did I say you could sign
for shipments?
43
00:02:33,760 --> 00:02:35,280
No, but...
44
00:02:35,280 --> 00:02:37,280
But you did--
now it's gone.
45
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
But the thing
is huge.
46
00:02:38,760 --> 00:02:41,960
Find it, Zebo, or find
yourself another job.
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,760
Oh, hi, Amanda.
Bye, Amanda.
48
00:02:45,760 --> 00:02:48,400
Hi, Felix.
Well, hold it.
49
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
Me too, me too.
50
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
Oh, I'm late again.
51
00:02:52,640 --> 00:02:55,640
I just can't get used
to this night shift.
52
00:02:55,640 --> 00:02:58,520
I mean,
how do you do it?
53
00:02:58,520 --> 00:03:00,520
Oh, I've got school
till 3:00,
54
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
then practice, homework
and dinner.
55
00:03:02,080 --> 00:03:06,320
If I want to volunteer,
it's the night shift.
56
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
When do you sleep?
57
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
I'm not sure.
58
00:03:09,640 --> 00:03:12,320
Let me check
my schedule.
59
00:03:20,800 --> 00:03:22,080
I'm sorry I'm late.
60
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
Number 3 won't
take his meds,
61
00:03:24,080 --> 00:03:25,720
his roomie's
got a fever,
62
00:03:25,720 --> 00:03:28,200
number 7's in pre-op,
and number 5--
63
00:03:28,200 --> 00:03:29,720
wants her mommy.
64
00:03:29,720 --> 00:03:32,720
I thought the night shift
was supposed to be quiet.
65
00:03:32,720 --> 00:03:34,240
Amanda?
66
00:03:36,040 --> 00:03:37,600
We've got a
new volunteer.
67
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
I want you
to show her around.
68
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
Margot, Amanda--
Amanda, Margot.
69
00:03:42,680 --> 00:03:45,200
Now you're old chums.
Don't annoy me.
70
00:03:45,200 --> 00:03:46,320
Hi.
71
00:03:46,320 --> 00:03:47,080
Hi.
72
00:03:47,840 --> 00:03:49,800
You picked
the night shift too?
73
00:03:49,800 --> 00:03:53,200
Yeah. School kind of takes
up a lot of the day.
74
00:03:53,200 --> 00:03:54,720
Tell me about it.
75
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Amanda?
76
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
I'll be right back.
77
00:04:13,400 --> 00:04:16,040
How do you lose
an entire water pump?
78
00:04:29,040 --> 00:04:31,880
This is from the crate
it came in.
79
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
But how did it get--
80
00:04:34,760 --> 00:04:36,120
Hi, Felix.
81
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
Come here. I want
to show you something.
82
00:04:59,040 --> 00:05:02,320
You know, I don't
think we're supposed...
83
00:05:04,680 --> 00:05:08,280
Hey. Guy in number 59 says
he's a friend of yours.
84
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Who is he?
85
00:05:09,280 --> 00:05:11,960
Go see. He's cute.
86
00:05:18,880 --> 00:05:20,160
Hello?
87
00:05:21,480 --> 00:05:22,760
Amanda?
88
00:05:24,560 --> 00:05:26,120
Is that you?
89
00:05:26,120 --> 00:05:27,880
Colin?
90
00:05:30,240 --> 00:05:32,200
What's wrong?
91
00:05:34,000 --> 00:05:38,680
Tomorrow... getting
tonsils out.
92
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
I'm so sorry, I...
93
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
What?
94
00:05:42,560 --> 00:05:44,160
And you can
take care of me.
95
00:05:44,160 --> 00:05:45,320
You want
some candy corn?
96
00:05:45,320 --> 00:05:46,600
Jerk.
97
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Come on. It was a goof.
98
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
No, you're a goof,
and I'm busy.
99
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
You're always busy.
I need comfort.
100
00:05:52,600 --> 00:05:54,120
I don't think so.
101
00:05:54,120 --> 00:05:55,640
You got to be nice
to me.
102
00:05:55,640 --> 00:05:57,640
I might not make it
through surgery.
103
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Yeah, I wish.
104
00:06:01,040 --> 00:06:02,640
Hello.
105
00:06:04,640 --> 00:06:05,760
Hello.
106
00:06:07,800 --> 00:06:09,840
What room are you in,
sweetheart?
107
00:06:11,720 --> 00:06:14,920
Hey, you're not
supposed to...
108
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
Are we playing
hide and seek?
109
00:06:36,120 --> 00:06:38,720
I'm gonna get you.
110
00:06:40,120 --> 00:06:43,440
I'm gonna scare you...
111
00:06:50,120 --> 00:06:52,080
All I want is one date--
112
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
a movie, pizza, anything.
113
00:06:53,560 --> 00:06:57,240
If you hate me after that,
I'll leave you alone forever.
114
00:06:57,240 --> 00:06:58,880
Colin,
I told you before.
115
00:06:58,880 --> 00:07:00,680
I think
you're a nice guy,
116
00:07:00,680 --> 00:07:02,320
but I am too busy.
117
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
Too busy for what,
to have fun?
118
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
Incoming!
119
00:07:07,160 --> 00:07:10,760
Sorry. He got
away from me.
120
00:07:10,760 --> 00:07:15,000
This place is so boring.
Let's go to the morgue.
121
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
I've got him.
122
00:07:16,000 --> 00:07:18,160
Come on, speedy.
123
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
You're a patient.
Pretend you're sick
124
00:07:21,200 --> 00:07:24,520
before we all
get in trouble.
125
00:07:24,520 --> 00:07:25,270
OK,
126
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
but I'm not giving up
till you give in.
127
00:07:30,920 --> 00:07:32,040
[Gasps]
128
00:07:32,040 --> 00:07:34,000
Oh, man, you scared me.
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
That guy's in my class.
130
00:07:36,000 --> 00:07:38,600
He's been bugging me
for months about...
131
00:07:40,600 --> 00:07:41,680
Laurette?
132
00:08:04,880 --> 00:08:06,640
Sorry. It's only me.
133
00:08:06,640 --> 00:08:08,440
Stop bugging me.
134
00:08:08,440 --> 00:08:09,480
Go to bed.
135
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
My roommate's gone.
136
00:08:10,480 --> 00:08:12,080
What do you mean, gone?
137
00:08:12,080 --> 00:08:13,120
Who's your roommate?
138
00:08:13,120 --> 00:08:15,400
Bud, the kid
with the broken leg.
139
00:08:15,400 --> 00:08:19,360
He took off about an hour
ago, and didn't come back.
140
00:08:19,360 --> 00:08:20,680
I'll tell Nurse Hantin.
141
00:08:20,680 --> 00:08:23,360
I don't want to get him
in trouble.
142
00:08:23,360 --> 00:08:25,000
Can't we go find him?
143
00:08:25,000 --> 00:08:27,280
Oh, come on.
He's just having fun,
144
00:08:27,280 --> 00:08:30,680
but I guess you wouldn't
know about stuff like that.
145
00:08:32,200 --> 00:08:35,960
All right.
If I get in trouble,
146
00:08:35,960 --> 00:08:39,520
I'll cut out
your tonsils myself.
147
00:08:42,920 --> 00:08:44,520
Bud?
148
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
Bud?
149
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Hey, this is like
the first time
150
00:08:49,480 --> 00:08:50,960
we're doing
something together.
151
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Yeah.
My life is complete.
152
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
[Creaking]
153
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
Look out!
154
00:09:01,160 --> 00:09:03,200
[Giggling]
155
00:09:05,720 --> 00:09:08,480
So, alone at last.
156
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
How can you
eat those things?
157
00:09:11,400 --> 00:09:12,920
It's not even
Halloween.
158
00:09:12,920 --> 00:09:14,400
I'm a rebel.
159
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
No, you're a geek who's
gonna get me in trouble...
160
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
What is this?
161
00:09:22,200 --> 00:09:24,080
What are they?
162
00:09:24,080 --> 00:09:26,760
Blood storage bags.
163
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
Yuck. Looks like
a rat got them.
164
00:09:29,160 --> 00:09:31,440
Why do they keep them
in here?
165
00:09:31,440 --> 00:09:33,800
They don't. Something's
gone wrong.
166
00:09:37,040 --> 00:09:38,160
Nurse Hantin?
167
00:09:39,680 --> 00:09:41,440
I found this
in the closet, empty.
168
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
There's a ton of them
in there.
169
00:09:43,800 --> 00:09:47,040
Really? How strange.
170
00:09:47,040 --> 00:09:49,320
They're shredded,
like a dog got them.
171
00:09:49,320 --> 00:09:51,640
I think we better
call security.
172
00:09:51,640 --> 00:09:56,040
You're right, Amanda.
I'll do that.
173
00:10:13,680 --> 00:10:14,920
Hey.
174
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
[Gasps]
175
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
Sorry. Why are you
so jumpy?
176
00:10:17,920 --> 00:10:19,440
I don't know.
177
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
Something weird
is going on.
178
00:10:21,440 --> 00:10:23,800
Did Bud come back?
179
00:10:23,800 --> 00:10:27,560
No. But I know
where he might be.
180
00:10:32,480 --> 00:10:35,520
It's the one place
he wanted to see.
181
00:10:44,320 --> 00:10:46,960
Well, he's not here.
Let's go.
182
00:10:46,960 --> 00:10:49,560
Wait. Is that a body?
183
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
No, it's a pinball
machine. Come on.
184
00:10:52,280 --> 00:10:54,560
I've never seen
a dead body before.
185
00:10:54,560 --> 00:10:56,080
Colin?
186
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
Colin, don't.
187
00:11:01,440 --> 00:11:04,480
It's no big deal.
It's just a dead body.
188
00:11:04,480 --> 00:11:06,160
It's Felix.
189
00:11:07,720 --> 00:11:08,800
Who?
190
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Felix.
191
00:11:09,800 --> 00:11:11,680
He works in maintenance.
192
00:11:11,680 --> 00:11:15,760
Now anymore.
He's, like, really dead.
193
00:11:15,760 --> 00:11:20,720
I just saw him tonight,
and he was fine.
194
00:11:23,960 --> 00:11:25,720
Let's get out of here.
195
00:11:45,680 --> 00:11:47,600
[Hissing]
196
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
Nurse Hantin?
197
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
Laurette?
198
00:11:59,120 --> 00:12:00,960
It's dead.
199
00:12:00,960 --> 00:12:02,480
Just like old Felix.
200
00:12:02,480 --> 00:12:04,000
Colin.
201
00:12:04,000 --> 00:12:07,520
Sorry. This whole place is
starting to feel like a morgue.
202
00:12:07,520 --> 00:12:09,840
Security should have
been here by now.
203
00:12:09,840 --> 00:12:12,840
I don't like this.
Let's go downstairs.
204
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
Evening, Amanda.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,360
Jack, what happened
to Felix?
206
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
Felix?
207
00:12:18,880 --> 00:12:21,520
Felix is just fine.
208
00:12:21,520 --> 00:12:23,720
It depends on your
definition of fine.
209
00:12:23,720 --> 00:12:25,200
Why don't we go see him?
210
00:12:25,200 --> 00:12:27,520
You go. Tell him
we say hi.
211
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
What is with that guy?
212
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
I don't know.
This is weird.
213
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
Let's just go down
to the lobby...
214
00:12:38,920 --> 00:12:40,640
[Door closes]
215
00:12:44,680 --> 00:12:46,520
Hello, Amanda.
216
00:12:46,520 --> 00:12:50,360
Felix... but you're,
you're...
217
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
Dead?
218
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
[Chuckles]
219
00:12:53,400 --> 00:12:55,680
Sort of.
220
00:13:00,080 --> 00:13:02,160
How can you be
sort of dead?
221
00:13:02,160 --> 00:13:04,600
Oh, it's not so bad,
really.
222
00:13:04,600 --> 00:13:07,960
You'll soon find out
for yourself.
223
00:13:07,960 --> 00:13:09,400
Felix!
224
00:13:09,400 --> 00:13:12,800
What are you doing, man?
What is your problem?
225
00:13:12,800 --> 00:13:15,000
[Chuckling]
226
00:13:15,000 --> 00:13:17,160
My problem is
I was the first.
227
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
The first what?
228
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
I drank too much,
and it made me like this.
229
00:13:23,640 --> 00:13:27,000
Felix,
we'll get you a doctor.
230
00:13:27,000 --> 00:13:30,520
There are no doctors.
231
00:13:30,520 --> 00:13:35,040
There are no nurses, there are
no patients. There's nobody left!
232
00:13:35,040 --> 00:13:37,520
It's been feeding
on everybody,
233
00:13:37,520 --> 00:13:39,880
but only enough
to control them,
234
00:13:39,880 --> 00:13:42,120
not enough
to cause a panic.
235
00:13:42,120 --> 00:13:44,800
Once it gets everybody,
236
00:13:44,800 --> 00:13:46,920
it's gonna come back.
237
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
It's gonna
finish them off!
238
00:13:48,640 --> 00:13:50,760
Who? What are you
talking about?
239
00:13:52,760 --> 00:13:55,360
Maybe it's not too late.
It hasn't gotten you.
240
00:13:55,360 --> 00:13:56,960
Maybe you can stop it!
241
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
Easy, pal.
242
00:13:58,880 --> 00:14:01,360
Felix, you're scaring me.
243
00:14:01,360 --> 00:14:02,920
Amanda?
244
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
Amanda, please come with me.
245
00:14:08,760 --> 00:14:09,920
I'm getting weaker.
246
00:14:09,920 --> 00:14:13,080
I don't know how much longer
I can fight it.
247
00:14:13,080 --> 00:14:15,040
Fight what?
248
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
I'm changing...
249
00:14:20,720 --> 00:14:23,840
And if someone
doesn't stop it...
250
00:14:23,840 --> 00:14:25,680
It will do...
251
00:14:35,640 --> 00:14:38,520
It shipped itself here,
can you believe it?
252
00:14:40,720 --> 00:14:43,560
The box said
it was a water pump.
253
00:14:47,200 --> 00:14:52,040
Funny thing is, I'm the
one who signed for it.
254
00:14:53,080 --> 00:14:55,160
Yeah, that's real funny.
255
00:14:59,640 --> 00:15:02,560
You guys are not
gonna believe this,
256
00:15:02,560 --> 00:15:03,840
but you have to.
257
00:15:08,560 --> 00:15:11,400
It's a vampire,
Amanda,
258
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
and it's hunting
in the hospital.
259
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
Get out of here.
260
00:15:14,800 --> 00:15:17,040
You want me
to prove it to you?
261
00:15:17,040 --> 00:15:19,200
I'm fighting the change,
but I can easily--
262
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
Stop!
263
00:15:24,720 --> 00:15:27,240
The only thing it needs
is that coffin.
264
00:15:27,240 --> 00:15:29,120
If we can destroy it,
then--
265
00:15:29,120 --> 00:15:32,320
Amanda? Are you down there?
266
00:15:33,440 --> 00:15:35,600
Margot, are you OK?
267
00:15:35,600 --> 00:15:39,040
Sure. Felix is wrong,
you know.
268
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
Of course a vampire
needs its coffin,
269
00:15:43,600 --> 00:15:47,000
but it also needs blood.
270
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
What?
271
00:15:48,000 --> 00:15:49,640
People have it
all wrong.
272
00:15:49,640 --> 00:15:55,040
Vampires only need to feed
about every 50 years or so,
273
00:15:55,040 --> 00:15:59,360
and isn't a hospital
a great place for it?
274
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
It's like a candy store.
275
00:16:02,560 --> 00:16:04,120
Who are you?
276
00:16:04,120 --> 00:16:06,240
I made a mistake
with Felix.
277
00:16:06,240 --> 00:16:10,520
He shouldn't have
turned so soon.
278
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
It doesn't matter.
279
00:16:11,520 --> 00:16:13,880
I'm almost done here,
anyway.
280
00:16:13,880 --> 00:16:16,200
We're gonna go upstairs.
281
00:16:16,200 --> 00:16:19,120
I don't think so.
282
00:16:19,120 --> 00:16:22,200
We haven't been properly
introduced yet.
283
00:16:26,560 --> 00:16:29,040
[Laughing]
284
00:16:31,320 --> 00:16:33,480
I should finish
what I started.
285
00:16:33,480 --> 00:16:35,600
No! No!
286
00:16:35,600 --> 00:16:37,920
[Felix screaming]
287
00:16:41,760 --> 00:16:44,960
Sorry, kids.
No one leaves.
288
00:16:49,200 --> 00:16:51,240
Are we
the only ones left?
289
00:16:51,240 --> 00:16:53,960
Colin? I'm scared.
290
00:16:53,960 --> 00:16:55,280
Yeah, me too.
291
00:16:55,280 --> 00:16:58,640
This isn't exactly the
first date I had in mind.
292
00:16:58,640 --> 00:17:02,200
If we get the chance
for a second.
293
00:17:02,200 --> 00:17:03,640
The coffin.
294
00:17:03,640 --> 00:17:05,000
The what?
295
00:17:05,000 --> 00:17:07,720
If we destroy it,
we destroy the vampire.
296
00:17:07,720 --> 00:17:09,840
But it won't let
anyone near it.
297
00:17:09,840 --> 00:17:11,240
Except there's 2 of us.
298
00:17:11,240 --> 00:17:12,720
If I lure the vampire away,
299
00:17:12,720 --> 00:17:14,840
you can drag the coffin
into the incinerator.
300
00:17:14,840 --> 00:17:17,840
There's no way I can
move that big thing.
301
00:17:21,200 --> 00:17:23,120
But maybe you can.
302
00:17:23,120 --> 00:17:26,760
I'll lure the vampire away;
You can move the coffin.
303
00:17:26,760 --> 00:17:29,000
Amanda, if it gets you,
you're dead.
304
00:17:29,000 --> 00:17:32,800
If we don't stop it,
we're both dead.
305
00:17:34,480 --> 00:17:37,080
Got any more candy corn?
306
00:17:38,600 --> 00:17:41,280
Sugar. We're gonna lure
this thing.
307
00:17:59,280 --> 00:18:01,880
Hey, maybe you should
come with us.
308
00:18:04,560 --> 00:18:07,840
Tell your friend
I'll be upstairs.
309
00:18:07,840 --> 00:18:09,600
Tell me yourself.
310
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
That's not a good idea.
311
00:18:28,360 --> 00:18:31,760
I got to see the morgue,
for real.
312
00:18:32,800 --> 00:18:36,960
I'm beginning to like
the night shift.
313
00:18:39,760 --> 00:18:41,400
You wanted to see me?
314
00:18:46,600 --> 00:18:47,560
[Sirens]
315
00:19:14,200 --> 00:19:16,240
[Hissing]
316
00:19:22,240 --> 00:19:25,880
It'll be less painful
if you give in.
317
00:19:31,560 --> 00:19:33,440
[Laughter]
318
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
You wanted proof?
319
00:19:36,680 --> 00:19:38,240
Here it comes.
320
00:19:39,560 --> 00:19:42,000
There's no use in running.
321
00:19:42,000 --> 00:19:45,560
I'm far too good a hunter.
322
00:19:45,560 --> 00:19:47,360
[Laughing]
323
00:19:47,360 --> 00:19:49,520
Felix, don't.
324
00:19:54,720 --> 00:20:00,360
I don't like to work
so hard for my kills.
325
00:20:04,960 --> 00:20:07,200
It's gonna get Amanda,
Felix.
326
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
Bite me, and Amanda's done.
327
00:20:09,720 --> 00:20:11,160
[Groaning]
328
00:20:11,160 --> 00:20:13,040
Hush.
329
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
[Laughing]
330
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
[Screaming] Please!
331
00:20:22,000 --> 00:20:24,600
You're still in there,
aren't you?
332
00:20:24,600 --> 00:20:26,840
Help me save her.
333
00:20:31,080 --> 00:20:32,720
Please!
334
00:20:32,720 --> 00:20:34,040
No!
335
00:20:34,040 --> 00:20:37,000
I should drop you, and
then lick up what's left.
336
00:20:37,000 --> 00:20:37,720
No!
337
00:20:46,680 --> 00:20:47,440
No.
338
00:20:48,160 --> 00:20:51,600
The old-fashioned way
is best.
339
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
[Hissing]
340
00:21:00,000 --> 00:21:02,600
[Screaming]
341
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
[Groaning]
342
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
[Screaming]
343
00:21:33,920 --> 00:21:35,640
Incoming!
344
00:21:37,360 --> 00:21:40,160
I really thought the night
shift was supposed to be quiet.
345
00:21:40,160 --> 00:21:41,280
Are you OK?
346
00:21:41,280 --> 00:21:43,520
Nothing a little sleep
wouldn't cure.
347
00:21:43,520 --> 00:21:45,400
Amanda?
348
00:21:46,720 --> 00:21:48,640
What happened
to the new girl?
349
00:21:48,640 --> 00:21:50,760
Did I scare her
off already?
350
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
Yeah, something
like that.
351
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Amanda?
352
00:21:56,560 --> 00:21:58,120
Are you OK?
What happened?
353
00:21:58,120 --> 00:22:00,880
It's over. Everybody's
back to normal.
354
00:22:00,880 --> 00:22:04,760
They don't even remember
what happened.
355
00:22:04,760 --> 00:22:06,560
There you are!
356
00:22:08,400 --> 00:22:10,560
Finish mopping the lobby,
357
00:22:10,560 --> 00:22:13,760
or I'll find somebody
who knows how to work.
358
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
I remember.
359
00:22:19,560 --> 00:22:21,040
Thanks.
360
00:22:22,600 --> 00:22:25,200
So, what was that
about a second date?
361
00:22:25,200 --> 00:22:28,360
I'll have to
check my schedule...
362
00:22:31,600 --> 00:22:35,720
But I'm pretty sure
I can squeeze you in.
363
00:22:45,440 --> 00:22:46,680
Sam: The end.
364
00:22:46,680 --> 00:22:48,520
Great. Cool.
365
00:22:50,640 --> 00:22:51,880
Gary.
366
00:22:53,640 --> 00:22:56,000
Could you wait a sec?
367
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
Um, yeah, I guess.
368
00:22:58,800 --> 00:23:00,920
Both: Ooh.
369
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
Keep walking.
370
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
It's getting
a little hot.
371
00:23:07,960 --> 00:23:09,680
Come on.
372
00:23:13,680 --> 00:23:19,680
Um, that story was about
someone so busy being busy,
373
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
they miss a lot
of possibilities.
374
00:23:21,600 --> 00:23:22,600
Yeah?
375
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Well, I was thinking
376
00:23:25,400 --> 00:23:26,680
about what you said...
377
00:23:26,680 --> 00:23:30,840
And maybe you and I have
some possibilities.
378
00:23:32,640 --> 00:23:34,560
Really? That's great.
379
00:23:34,560 --> 00:23:37,160
Why don't I
put out the fire--
380
00:23:37,160 --> 00:23:38,880
No, not yet.
381
00:23:41,280 --> 00:23:44,440
I want to watch it
a little while longer.
382
00:23:44,440 --> 00:23:47,440
Captioned by Grant Brown