1 00:00:02,160 --> 00:00:04,520 [Creaking] 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,800 [Clattering] 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,280 [Child's laughter] 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,760 [Gasps] 5 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Both: Oh. Sorry. 6 00:00:34,760 --> 00:00:35,960 My fault. 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,640 Excuse me. I'm gonna go get some more wood. 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Did you tell her? 9 00:00:42,040 --> 00:00:44,880 Oh, yeah. I said... 10 00:00:44,880 --> 00:00:48,360 I said, "Sam, we've known each other for a long time now, 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,880 "and you know how I feel about you, 12 00:00:50,880 --> 00:00:54,000 so maybe we should decide if we should go out for real." 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Yeah, and? 14 00:00:55,360 --> 00:00:57,000 She said she liked me, 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,680 but didn't want to get into a relationship, 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,880 because she had a lot going on, and... 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 Who cares why. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,560 She doesn't want anything to do with me. 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,360 I should never... 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,400 We're here. Let the games begin. 21 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 Who's up tonight? 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,160 I am. 23 00:01:16,720 --> 00:01:19,800 I've been saving this story for a long time, 24 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 and I think tonight's the best night to tell it. 25 00:01:23,120 --> 00:01:26,960 It's a story about illusion and deception. 26 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 Some things may look familiar, 27 00:01:31,560 --> 00:01:33,840 but they could be hiding a secret 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 that you'd never expect. 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,560 It could be beautiful or mysterious, 30 00:01:43,560 --> 00:01:47,880 or like in my story, something evil. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,440 Submitted for the approval of the Midnight Society, 32 00:01:55,440 --> 00:01:57,080 I call this story... 33 00:02:03,640 --> 00:02:04,440 [Siren] 34 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 P.A.: Your attention, please. 35 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 Visiting hours are now over. 36 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 All visitors are asked to leave the hospital 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,080 by the main entrance. 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 Felix? 39 00:02:28,720 --> 00:02:30,240 Is this your signature, zebo? 40 00:02:30,240 --> 00:02:31,280 Uh, yeah. 41 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 You signed for a water pump. 42 00:02:32,400 --> 00:02:33,760 Did I say you could sign for shipments? 43 00:02:33,760 --> 00:02:35,280 No, but... 44 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 But you did-- now it's gone. 45 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 But the thing is huge. 46 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 Find it, Zebo, or find yourself another job. 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 Oh, hi, Amanda. Bye, Amanda. 48 00:02:45,760 --> 00:02:48,400 Hi, Felix. Well, hold it. 49 00:02:48,400 --> 00:02:50,640 Me too, me too. 50 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Oh, I'm late again. 51 00:02:52,640 --> 00:02:55,640 I just can't get used to this night shift. 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,520 I mean, how do you do it? 53 00:02:58,520 --> 00:03:00,520 Oh, I've got school till 3:00, 54 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 then practice, homework and dinner. 55 00:03:02,080 --> 00:03:06,320 If I want to volunteer, it's the night shift. 56 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 When do you sleep? 57 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 I'm not sure. 58 00:03:09,640 --> 00:03:12,320 Let me check my schedule. 59 00:03:20,800 --> 00:03:22,080 I'm sorry I'm late. 60 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 Number 3 won't take his meds, 61 00:03:24,080 --> 00:03:25,720 his roomie's got a fever, 62 00:03:25,720 --> 00:03:28,200 number 7's in pre-op, and number 5-- 63 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 wants her mommy. 64 00:03:29,720 --> 00:03:32,720 I thought the night shift was supposed to be quiet. 65 00:03:32,720 --> 00:03:34,240 Amanda? 66 00:03:36,040 --> 00:03:37,600 We've got a new volunteer. 67 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 I want you to show her around. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 Margot, Amanda-- Amanda, Margot. 69 00:03:42,680 --> 00:03:45,200 Now you're old chums. Don't annoy me. 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,320 Hi. 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,080 Hi. 72 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 You picked the night shift too? 73 00:03:49,800 --> 00:03:53,200 Yeah. School kind of takes up a lot of the day. 74 00:03:53,200 --> 00:03:54,720 Tell me about it. 75 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 Amanda? 76 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 I'll be right back. 77 00:04:13,400 --> 00:04:16,040 How do you lose an entire water pump? 78 00:04:29,040 --> 00:04:31,880 This is from the crate it came in. 79 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 But how did it get-- 80 00:04:34,760 --> 00:04:36,120 Hi, Felix. 81 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 Come here. I want to show you something. 82 00:04:59,040 --> 00:05:02,320 You know, I don't think we're supposed... 83 00:05:04,680 --> 00:05:08,280 Hey. Guy in number 59 says he's a friend of yours. 84 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Who is he? 85 00:05:09,280 --> 00:05:11,960 Go see. He's cute. 86 00:05:18,880 --> 00:05:20,160 Hello? 87 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 Amanda? 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 Is that you? 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,880 Colin? 90 00:05:30,240 --> 00:05:32,200 What's wrong? 91 00:05:34,000 --> 00:05:38,680 Tomorrow... getting tonsils out. 92 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 I'm so sorry, I... 93 00:05:40,120 --> 00:05:41,360 What? 94 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 And you can take care of me. 95 00:05:44,160 --> 00:05:45,320 You want some candy corn? 96 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 Jerk. 97 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Come on. It was a goof. 98 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 No, you're a goof, and I'm busy. 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 You're always busy. I need comfort. 100 00:05:52,600 --> 00:05:54,120 I don't think so. 101 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 You got to be nice to me. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 I might not make it through surgery. 103 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Yeah, I wish. 104 00:06:01,040 --> 00:06:02,640 Hello. 105 00:06:04,640 --> 00:06:05,760 Hello. 106 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 What room are you in, sweetheart? 107 00:06:11,720 --> 00:06:14,920 Hey, you're not supposed to... 108 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Are we playing hide and seek? 109 00:06:36,120 --> 00:06:38,720 I'm gonna get you. 110 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 I'm gonna scare you... 111 00:06:50,120 --> 00:06:52,080 All I want is one date-- 112 00:06:52,080 --> 00:06:53,560 a movie, pizza, anything. 113 00:06:53,560 --> 00:06:57,240 If you hate me after that, I'll leave you alone forever. 114 00:06:57,240 --> 00:06:58,880 Colin, I told you before. 115 00:06:58,880 --> 00:07:00,680 I think you're a nice guy, 116 00:07:00,680 --> 00:07:02,320 but I am too busy. 117 00:07:02,320 --> 00:07:04,600 Too busy for what, to have fun? 118 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 Incoming! 119 00:07:07,160 --> 00:07:10,760 Sorry. He got away from me. 120 00:07:10,760 --> 00:07:15,000 This place is so boring. Let's go to the morgue. 121 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 I've got him. 122 00:07:16,000 --> 00:07:18,160 Come on, speedy. 123 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 You're a patient. Pretend you're sick 124 00:07:21,200 --> 00:07:24,520 before we all get in trouble. 125 00:07:24,520 --> 00:07:25,270 OK, 126 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 but I'm not giving up till you give in. 127 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 [Gasps] 128 00:07:32,040 --> 00:07:34,000 Oh, man, you scared me. 129 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 That guy's in my class. 130 00:07:36,000 --> 00:07:38,600 He's been bugging me for months about... 131 00:07:40,600 --> 00:07:41,680 Laurette? 132 00:08:04,880 --> 00:08:06,640 Sorry. It's only me. 133 00:08:06,640 --> 00:08:08,440 Stop bugging me. 134 00:08:08,440 --> 00:08:09,480 Go to bed. 135 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 My roommate's gone. 136 00:08:10,480 --> 00:08:12,080 What do you mean, gone? 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,120 Who's your roommate? 138 00:08:13,120 --> 00:08:15,400 Bud, the kid with the broken leg. 139 00:08:15,400 --> 00:08:19,360 He took off about an hour ago, and didn't come back. 140 00:08:19,360 --> 00:08:20,680 I'll tell Nurse Hantin. 141 00:08:20,680 --> 00:08:23,360 I don't want to get him in trouble. 142 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 Can't we go find him? 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,280 Oh, come on. He's just having fun, 144 00:08:27,280 --> 00:08:30,680 but I guess you wouldn't know about stuff like that. 145 00:08:32,200 --> 00:08:35,960 All right. If I get in trouble, 146 00:08:35,960 --> 00:08:39,520 I'll cut out your tonsils myself. 147 00:08:42,920 --> 00:08:44,520 Bud? 148 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Bud? 149 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Hey, this is like the first time 150 00:08:49,480 --> 00:08:50,960 we're doing something together. 151 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Yeah. My life is complete. 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 [Creaking] 153 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 Look out! 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 [Giggling] 155 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 So, alone at last. 156 00:09:09,480 --> 00:09:11,400 How can you eat those things? 157 00:09:11,400 --> 00:09:12,920 It's not even Halloween. 158 00:09:12,920 --> 00:09:14,400 I'm a rebel. 159 00:09:14,400 --> 00:09:17,800 No, you're a geek who's gonna get me in trouble... 160 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 What is this? 161 00:09:22,200 --> 00:09:24,080 What are they? 162 00:09:24,080 --> 00:09:26,760 Blood storage bags. 163 00:09:26,760 --> 00:09:29,160 Yuck. Looks like a rat got them. 164 00:09:29,160 --> 00:09:31,440 Why do they keep them in here? 165 00:09:31,440 --> 00:09:33,800 They don't. Something's gone wrong. 166 00:09:37,040 --> 00:09:38,160 Nurse Hantin? 167 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 I found this in the closet, empty. 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 There's a ton of them in there. 169 00:09:43,800 --> 00:09:47,040 Really? How strange. 170 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 They're shredded, like a dog got them. 171 00:09:49,320 --> 00:09:51,640 I think we better call security. 172 00:09:51,640 --> 00:09:56,040 You're right, Amanda. I'll do that. 173 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Hey. 174 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 [Gasps] 175 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 Sorry. Why are you so jumpy? 176 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 I don't know. 177 00:10:19,440 --> 00:10:21,440 Something weird is going on. 178 00:10:21,440 --> 00:10:23,800 Did Bud come back? 179 00:10:23,800 --> 00:10:27,560 No. But I know where he might be. 180 00:10:32,480 --> 00:10:35,520 It's the one place he wanted to see. 181 00:10:44,320 --> 00:10:46,960 Well, he's not here. Let's go. 182 00:10:46,960 --> 00:10:49,560 Wait. Is that a body? 183 00:10:49,560 --> 00:10:52,280 No, it's a pinball machine. Come on. 184 00:10:52,280 --> 00:10:54,560 I've never seen a dead body before. 185 00:10:54,560 --> 00:10:56,080 Colin? 186 00:10:57,800 --> 00:10:59,400 Colin, don't. 187 00:11:01,440 --> 00:11:04,480 It's no big deal. It's just a dead body. 188 00:11:04,480 --> 00:11:06,160 It's Felix. 189 00:11:07,720 --> 00:11:08,800 Who? 190 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Felix. 191 00:11:09,800 --> 00:11:11,680 He works in maintenance. 192 00:11:11,680 --> 00:11:15,760 Now anymore. He's, like, really dead. 193 00:11:15,760 --> 00:11:20,720 I just saw him tonight, and he was fine. 194 00:11:23,960 --> 00:11:25,720 Let's get out of here. 195 00:11:45,680 --> 00:11:47,600 [Hissing] 196 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Nurse Hantin? 197 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Laurette? 198 00:11:59,120 --> 00:12:00,960 It's dead. 199 00:12:00,960 --> 00:12:02,480 Just like old Felix. 200 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 Colin. 201 00:12:04,000 --> 00:12:07,520 Sorry. This whole place is starting to feel like a morgue. 202 00:12:07,520 --> 00:12:09,840 Security should have been here by now. 203 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 I don't like this. Let's go downstairs. 204 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 Evening, Amanda. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,360 Jack, what happened to Felix? 206 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 Felix? 207 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Felix is just fine. 208 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 It depends on your definition of fine. 209 00:12:23,720 --> 00:12:25,200 Why don't we go see him? 210 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 You go. Tell him we say hi. 211 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 What is with that guy? 212 00:12:34,360 --> 00:12:36,360 I don't know. This is weird. 213 00:12:36,360 --> 00:12:38,920 Let's just go down to the lobby... 214 00:12:38,920 --> 00:12:40,640 [Door closes] 215 00:12:44,680 --> 00:12:46,520 Hello, Amanda. 216 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 Felix... but you're, you're... 217 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 Dead? 218 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 [Chuckles] 219 00:12:53,400 --> 00:12:55,680 Sort of. 220 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 How can you be sort of dead? 221 00:13:02,160 --> 00:13:04,600 Oh, it's not so bad, really. 222 00:13:04,600 --> 00:13:07,960 You'll soon find out for yourself. 223 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Felix! 224 00:13:09,400 --> 00:13:12,800 What are you doing, man? What is your problem? 225 00:13:12,800 --> 00:13:15,000 [Chuckling] 226 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 My problem is I was the first. 227 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 The first what? 228 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 I drank too much, and it made me like this. 229 00:13:23,640 --> 00:13:27,000 Felix, we'll get you a doctor. 230 00:13:27,000 --> 00:13:30,520 There are no doctors. 231 00:13:30,520 --> 00:13:35,040 There are no nurses, there are no patients. There's nobody left! 232 00:13:35,040 --> 00:13:37,520 It's been feeding on everybody, 233 00:13:37,520 --> 00:13:39,880 but only enough to control them, 234 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 not enough to cause a panic. 235 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 Once it gets everybody, 236 00:13:44,800 --> 00:13:46,920 it's gonna come back. 237 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 It's gonna finish them off! 238 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 Who? What are you talking about? 239 00:13:52,760 --> 00:13:55,360 Maybe it's not too late. It hasn't gotten you. 240 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Maybe you can stop it! 241 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 Easy, pal. 242 00:13:58,880 --> 00:14:01,360 Felix, you're scaring me. 243 00:14:01,360 --> 00:14:02,920 Amanda? 244 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 Amanda, please come with me. 245 00:14:08,760 --> 00:14:09,920 I'm getting weaker. 246 00:14:09,920 --> 00:14:13,080 I don't know how much longer I can fight it. 247 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 Fight what? 248 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 I'm changing... 249 00:14:20,720 --> 00:14:23,840 And if someone doesn't stop it... 250 00:14:23,840 --> 00:14:25,680 It will do... 251 00:14:35,640 --> 00:14:38,520 It shipped itself here, can you believe it? 252 00:14:40,720 --> 00:14:43,560 The box said it was a water pump. 253 00:14:47,200 --> 00:14:52,040 Funny thing is, I'm the one who signed for it. 254 00:14:53,080 --> 00:14:55,160 Yeah, that's real funny. 255 00:14:59,640 --> 00:15:02,560 You guys are not gonna believe this, 256 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 but you have to. 257 00:15:08,560 --> 00:15:11,400 It's a vampire, Amanda, 258 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 and it's hunting in the hospital. 259 00:15:13,400 --> 00:15:14,800 Get out of here. 260 00:15:14,800 --> 00:15:17,040 You want me to prove it to you? 261 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 I'm fighting the change, but I can easily-- 262 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 Stop! 263 00:15:24,720 --> 00:15:27,240 The only thing it needs is that coffin. 264 00:15:27,240 --> 00:15:29,120 If we can destroy it, then-- 265 00:15:29,120 --> 00:15:32,320 Amanda? Are you down there? 266 00:15:33,440 --> 00:15:35,600 Margot, are you OK? 267 00:15:35,600 --> 00:15:39,040 Sure. Felix is wrong, you know. 268 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 Of course a vampire needs its coffin, 269 00:15:43,600 --> 00:15:47,000 but it also needs blood. 270 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 What? 271 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 People have it all wrong. 272 00:15:49,640 --> 00:15:55,040 Vampires only need to feed about every 50 years or so, 273 00:15:55,040 --> 00:15:59,360 and isn't a hospital a great place for it? 274 00:15:59,360 --> 00:16:02,560 It's like a candy store. 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,120 Who are you? 276 00:16:04,120 --> 00:16:06,240 I made a mistake with Felix. 277 00:16:06,240 --> 00:16:10,520 He shouldn't have turned so soon. 278 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 It doesn't matter. 279 00:16:11,520 --> 00:16:13,880 I'm almost done here, anyway. 280 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 We're gonna go upstairs. 281 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 I don't think so. 282 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 We haven't been properly introduced yet. 283 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 [Laughing] 284 00:16:31,320 --> 00:16:33,480 I should finish what I started. 285 00:16:33,480 --> 00:16:35,600 No! No! 286 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 [Felix screaming] 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,960 Sorry, kids. No one leaves. 288 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Are we the only ones left? 289 00:16:51,240 --> 00:16:53,960 Colin? I'm scared. 290 00:16:53,960 --> 00:16:55,280 Yeah, me too. 291 00:16:55,280 --> 00:16:58,640 This isn't exactly the first date I had in mind. 292 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 If we get the chance for a second. 293 00:17:02,200 --> 00:17:03,640 The coffin. 294 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 The what? 295 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 If we destroy it, we destroy the vampire. 296 00:17:07,720 --> 00:17:09,840 But it won't let anyone near it. 297 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 Except there's 2 of us. 298 00:17:11,240 --> 00:17:12,720 If I lure the vampire away, 299 00:17:12,720 --> 00:17:14,840 you can drag the coffin into the incinerator. 300 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 There's no way I can move that big thing. 301 00:17:21,200 --> 00:17:23,120 But maybe you can. 302 00:17:23,120 --> 00:17:26,760 I'll lure the vampire away; You can move the coffin. 303 00:17:26,760 --> 00:17:29,000 Amanda, if it gets you, you're dead. 304 00:17:29,000 --> 00:17:32,800 If we don't stop it, we're both dead. 305 00:17:34,480 --> 00:17:37,080 Got any more candy corn? 306 00:17:38,600 --> 00:17:41,280 Sugar. We're gonna lure this thing. 307 00:17:59,280 --> 00:18:01,880 Hey, maybe you should come with us. 308 00:18:04,560 --> 00:18:07,840 Tell your friend I'll be upstairs. 309 00:18:07,840 --> 00:18:09,600 Tell me yourself. 310 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 That's not a good idea. 311 00:18:28,360 --> 00:18:31,760 I got to see the morgue, for real. 312 00:18:32,800 --> 00:18:36,960 I'm beginning to like the night shift. 313 00:18:39,760 --> 00:18:41,400 You wanted to see me? 314 00:18:46,600 --> 00:18:47,560 [Sirens] 315 00:19:14,200 --> 00:19:16,240 [Hissing] 316 00:19:22,240 --> 00:19:25,880 It'll be less painful if you give in. 317 00:19:31,560 --> 00:19:33,440 [Laughter] 318 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 You wanted proof? 319 00:19:36,680 --> 00:19:38,240 Here it comes. 320 00:19:39,560 --> 00:19:42,000 There's no use in running. 321 00:19:42,000 --> 00:19:45,560 I'm far too good a hunter. 322 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 [Laughing] 323 00:19:47,360 --> 00:19:49,520 Felix, don't. 324 00:19:54,720 --> 00:20:00,360 I don't like to work so hard for my kills. 325 00:20:04,960 --> 00:20:07,200 It's gonna get Amanda, Felix. 326 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Bite me, and Amanda's done. 327 00:20:09,720 --> 00:20:11,160 [Groaning] 328 00:20:11,160 --> 00:20:13,040 Hush. 329 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 [Laughing] 330 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 [Screaming] Please! 331 00:20:22,000 --> 00:20:24,600 You're still in there, aren't you? 332 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Help me save her. 333 00:20:31,080 --> 00:20:32,720 Please! 334 00:20:32,720 --> 00:20:34,040 No! 335 00:20:34,040 --> 00:20:37,000 I should drop you, and then lick up what's left. 336 00:20:37,000 --> 00:20:37,720 No! 337 00:20:46,680 --> 00:20:47,440 No. 338 00:20:48,160 --> 00:20:51,600 The old-fashioned way is best. 339 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 [Hissing] 340 00:21:00,000 --> 00:21:02,600 [Screaming] 341 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 [Groaning] 342 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Screaming] 343 00:21:33,920 --> 00:21:35,640 Incoming! 344 00:21:37,360 --> 00:21:40,160 I really thought the night shift was supposed to be quiet. 345 00:21:40,160 --> 00:21:41,280 Are you OK? 346 00:21:41,280 --> 00:21:43,520 Nothing a little sleep wouldn't cure. 347 00:21:43,520 --> 00:21:45,400 Amanda? 348 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 What happened to the new girl? 349 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 Did I scare her off already? 350 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Yeah, something like that. 351 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Amanda? 352 00:21:56,560 --> 00:21:58,120 Are you OK? What happened? 353 00:21:58,120 --> 00:22:00,880 It's over. Everybody's back to normal. 354 00:22:00,880 --> 00:22:04,760 They don't even remember what happened. 355 00:22:04,760 --> 00:22:06,560 There you are! 356 00:22:08,400 --> 00:22:10,560 Finish mopping the lobby, 357 00:22:10,560 --> 00:22:13,760 or I'll find somebody who knows how to work. 358 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 I remember. 359 00:22:19,560 --> 00:22:21,040 Thanks. 360 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 So, what was that about a second date? 361 00:22:25,200 --> 00:22:28,360 I'll have to check my schedule... 362 00:22:31,600 --> 00:22:35,720 But I'm pretty sure I can squeeze you in. 363 00:22:45,440 --> 00:22:46,680 Sam: The end. 364 00:22:46,680 --> 00:22:48,520 Great. Cool. 365 00:22:50,640 --> 00:22:51,880 Gary. 366 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 Could you wait a sec? 367 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 Um, yeah, I guess. 368 00:22:58,800 --> 00:23:00,920 Both: Ooh. 369 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Keep walking. 370 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 It's getting a little hot. 371 00:23:07,960 --> 00:23:09,680 Come on. 372 00:23:13,680 --> 00:23:19,680 Um, that story was about someone so busy being busy, 373 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 they miss a lot of possibilities. 374 00:23:21,600 --> 00:23:22,600 Yeah? 375 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Well, I was thinking 376 00:23:25,400 --> 00:23:26,680 about what you said... 377 00:23:26,680 --> 00:23:30,840 And maybe you and I have some possibilities. 378 00:23:32,640 --> 00:23:34,560 Really? That's great. 379 00:23:34,560 --> 00:23:37,160 Why don't I put out the fire-- 380 00:23:37,160 --> 00:23:38,880 No, not yet. 381 00:23:41,280 --> 00:23:44,440 I want to watch it a little while longer. 382 00:23:44,440 --> 00:23:47,440 Captioned by Grant Brown