1 00:01:49,800 --> 00:01:54,970 3 milliarder menneskeliv endte den 29. august 1997. 2 00:01:55,722 --> 00:02:00,227 De som overlevde atomkrigen, kalte den "Dommedag". 3 00:02:00,976 --> 00:02:05,940 De skulle oppleve et nytt mareritt krigen mot maskinene. 4 00:03:24,355 --> 00:03:30,402 Skynet, maskinenes hovedcomputer, sendte 2 terminatorer til fortiden 5 00:03:31,154 --> 00:03:34,699 for å drepe menneskenes opprørsleder: 6 00:03:35,450 --> 00:03:37,910 John Connor, min sønn. 7 00:03:42,041 --> 00:03:45,834 Den første terminatoren skulle drepe meg i 1984. 8 00:03:46,585 --> 00:03:50,214 Før John ble født. Den mislyktes. 9 00:03:50,966 --> 00:03:55,637 Den andre skulle drepe John da han ennå var barn. 10 00:03:59,642 --> 00:04:02,978 Som sist, sendte opprørerne en enslig kriger 11 00:04:03,729 --> 00:04:05,480 for å beskytte John. 12 00:04:06,231 --> 00:04:09,943 Spørsmålet var hvem som ville nå ham først. 13 00:08:19,241 --> 00:08:20,909 RIKTIG STØRRELSE 14 00:08:24,497 --> 00:08:27,500 Gi meg klærne dine, støvlene og motorsykkelen. 15 00:08:36,425 --> 00:08:38,969 Du glemte å si "vær så snill". 16 00:09:16,384 --> 00:09:18,468 Trekk den ut! 17 00:09:39,448 --> 00:09:41,199 Ta den! 18 00:10:07,520 --> 00:10:12,523 Du kan ikke ta sykkelen hans. Kom deg av, ellers skyter jeg. 19 00:10:22,410 --> 00:10:24,578 Det holder! 20 00:11:25,392 --> 00:11:26,977 Bil 31D her. 21 00:11:27,727 --> 00:11:32,439 Sjekker elektrisk forstyrrelse ved 6th Streetbrua og Santa Fe. 22 00:12:43,471 --> 00:12:46,765 FORESPØRSEL: CONNOR, JOHN 23 00:12:53,065 --> 00:12:54,815 CONNOR, JOHN ALDER: 10 24 00:12:55,566 --> 00:12:56,734 NASKING HÆRVERK 25 00:12:57,486 --> 00:12:58,820 FAR: UKJENT 26 00:12:59,571 --> 00:13:02,782 VERGER: VOIGHT, TODD OG JANELLE 27 00:13:10,582 --> 00:13:14,752 John? Kom deg inn og rydd opp i svinestien din! 28 00:13:26,224 --> 00:13:28,351 Kødne fosterforeldre. 29 00:13:29,103 --> 00:13:33,731 Jeg er lei av den jævla ungen. Han svarer meg ikke engang. 30 00:13:34,483 --> 00:13:37,610 Lett på ræva og hjelp meg. 31 00:13:40,530 --> 00:13:43,407 Han har ikke ryddet på rommet sitt på en måned. 32 00:13:44,158 --> 00:13:48,746 For en katastrofe. Rolig, jeg skal ta meg av det. 33 00:13:55,253 --> 00:14:00,174 John! Kom deg inn. Gjør som mora di sier. 34 00:14:00,926 --> 00:14:03,344 Hun er ikke mora mi, Todd. 35 00:14:11,186 --> 00:14:12,728 MENTALSYKEHUS 36 00:14:30,205 --> 00:14:34,084 Neste pasient er et interessant tilfelle. 37 00:14:34,835 --> 00:14:37,629 En 29 år gammel kvinne... 38 00:14:38,922 --> 00:14:40,842 Med akutt psykose. 39 00:14:41,594 --> 00:14:46,764 De vanlige symptomene: angst, voldelige utbrudd, paranoia. 40 00:14:53,271 --> 00:14:56,024 Paranoiaen hennes er temmelig unik. 41 00:14:56,775 --> 00:15:02,362 En menneskeaktig maskin, kalt "terminator", kom fra framtiden 42 00:15:03,114 --> 00:15:07,744 for å drepe henne. Og hun tror at hennes barns far 43 00:15:08,496 --> 00:15:14,083 ble sendt for å beskytte henne. Han var også fra framtiden. 44 00:15:14,834 --> 00:15:20,715 År 2029, hvis jeg husker riktig. Og her har vi henne. 45 00:15:21,549 --> 00:15:23,092 God morgen, Sarah. 46 00:15:27,138 --> 00:15:30,892 God morgen, dr Silberman. Hvordan går det med kneet? 47 00:15:32,811 --> 00:15:34,688 Bare bra, Sarah. 48 00:15:35,899 --> 00:15:40,903 Hun stakk meg i kneet med pennen min for noen uker siden. 49 00:15:41,905 --> 00:15:43,447 Hyppige fluktforsøk. 50 00:15:53,666 --> 00:15:55,085 Vi går videre. 51 00:15:55,835 --> 00:16:01,049 Ikke la henne rasere rommet sitt. Sørg for at hun tar thorazinen. 52 00:16:26,366 --> 00:16:31,621 Er du John Connors verge? Ja. Hva har han gjort nå? 53 00:16:32,372 --> 00:16:37,419 Kan jeg få snakke med ham? Han er ute med motorsykkelen. 54 00:16:38,171 --> 00:16:41,675 Har dere et fotografi av John? Ja visst. Et øyeblikk. 55 00:16:44,553 --> 00:16:49,473 Kan du si hva det gjelder? Bare noen spørsmål til ham. 56 00:16:51,475 --> 00:16:53,978 Pen gutt. Kan jeg beholde bildet? 57 00:16:54,728 --> 00:16:57,522 Ja da. En annen fyr var her og spurte etter ham. 58 00:16:58,274 --> 00:17:02,111 En svær kar på motorsykkel. Har det noe med dette å gjøre? 59 00:17:04,573 --> 00:17:08,492 Nei. Han er ingenting å bekymre seg for. 60 00:17:09,578 --> 00:17:11,412 Takk for hjelpen. 61 00:17:13,791 --> 00:17:16,418 "Sett inn ditt stjålne kort." 62 00:17:26,594 --> 00:17:28,137 Skynd deg. Det tar for lang tid. 63 00:17:32,310 --> 00:17:34,353 Kortkode 90... 64 00:17:35,102 --> 00:17:39,274 Hvem har lært deg de greiene? Min egentlige mor. 65 00:17:40,026 --> 00:17:42,987 Uttak: 300... dollar! 66 00:17:43,739 --> 00:17:45,699 Kom igjen, kom igjen! 67 00:17:46,450 --> 00:17:49,577 Ja! Det gikk! 68 00:17:50,703 --> 00:17:52,287 Lettjente penger. 69 00:17:55,875 --> 00:17:57,627 Bare barnematen! 70 00:18:02,507 --> 00:18:04,967 Er det henne? Ja. 71 00:18:05,718 --> 00:18:06,636 Hun må være kul. 72 00:18:07,387 --> 00:18:09,012 Hun er helt psyko. 73 00:18:09,765 --> 00:18:13,519 Hun er på Pascadero. Et mentalsykehus. 74 00:18:14,268 --> 00:18:19,148 Hun prøvde å sprenge computer fabrikken, men politiet tok henne. 75 00:18:19,901 --> 00:18:22,152 Hun er helt fjern. 76 00:18:22,903 --> 00:18:25,238 Kom, nå bruker vi litt penger. 77 00:18:40,295 --> 00:18:43,631 Det er som et enormt blitzlys 78 00:18:44,382 --> 00:18:47,177 som etser seg gjennom øynene mine. 79 00:18:50,765 --> 00:18:53,684 Men jeg kan se likevel. 80 00:19:04,404 --> 00:19:07,157 Drømmen er den samme hver natt. 81 00:19:07,950 --> 00:19:11,202 Hvorfor må jeg... Fortsett. 82 00:19:15,166 --> 00:19:18,210 Barna ser ut som brent papir. 83 00:19:19,587 --> 00:19:23,506 Svarte... Ubevegelige... 84 00:19:25,676 --> 00:19:28,344 Og så treffer trykkbølgen dem. 85 00:19:37,646 --> 00:19:40,357 Og de virvler av gårde som løv! 86 00:19:41,484 --> 00:19:46,781 Det er svært vanlig å drømme om verdens undergang. 87 00:19:48,991 --> 00:19:52,245 Det er ingen drøm, din idiot! Det er virkelig. 88 00:19:52,996 --> 00:19:56,291 Jeg vet når det skjer! Det føles virkelig for deg. 89 00:19:57,042 --> 00:20:02,505 Den 29. august 1997 vil det føles jævla virkelig for deg også! 90 00:20:03,256 --> 00:20:08,219 Alle uten solfaktor 2 million vil ha en veldig dårlig dag. 91 00:20:08,970 --> 00:20:11,138 Du tror at du er i live. 92 00:20:11,890 --> 00:20:16,102 Du er allerede død! Alle er det! Både han og du er døde! 93 00:20:16,853 --> 00:20:18,897 Alt er borte! 94 00:20:19,648 --> 00:20:21,900 Det er du som lever i en drøm! 95 00:20:22,651 --> 00:20:24,777 Jeg vet at det vil skje! 96 00:20:36,832 --> 00:20:41,044 Jeg føler meg bedre nå. Klarere. 97 00:20:41,796 --> 00:20:47,425 Ja, innstillingen din er blitt mye bedre i det siste. 98 00:20:56,102 --> 00:20:58,772 Det har hjulpet å ha et mål. 99 00:20:59,523 --> 00:21:03,359 Noe å se fram til. Og hva er det? 100 00:21:05,320 --> 00:21:08,906 Du sa at hvis jeg ble bedre etter 6 måneder, 101 00:21:09,657 --> 00:21:15,538 skulle du flytte meg til en åpen avdeling, der jeg kan få besøk. 102 00:21:18,625 --> 00:21:24,380 Nå har det gått 6 måneder. Jeg hadde håpet å få treffe min sønn. 103 00:21:25,550 --> 00:21:27,634 Jeg forstår. 104 00:21:30,388 --> 00:21:34,933 Vi går tilbake til det du sa om de terminatormaskinene. 105 00:21:35,684 --> 00:21:38,145 Du tror ikke lenger at de fins? 106 00:21:39,095 --> 00:21:42,515 De fins ikke. Jeg vet det nå. 107 00:21:43,266 --> 00:21:49,147 Du fortalte meg jo at du knuste en av dem i en hydraulisk presse. 108 00:21:49,899 --> 00:21:52,360 Da hadde de funnet bevis for det. 109 00:21:53,111 --> 00:21:57,137 Da hadde de funnet noe i fabrikken. 110 00:21:58,198 --> 00:22:02,160 Du tror ikke lenger at firmaet dysset det ned? 111 00:22:03,704 --> 00:22:06,541 Nei. Hvorfor skulle de gjøre det? 112 00:22:19,887 --> 00:22:25,268 Mr Dyson? Materialteamet skal... 113 00:22:26,019 --> 00:22:30,496 Mr Dyson? Materialteamet skal utføre en ny test. 114 00:22:30,649 --> 00:22:35,487 Så du må kvittere for "det". Du må kvittere ut "det". 115 00:22:38,524 --> 00:22:42,778 Jeg er ganske ny her. Kan du fortelle meg om du vet... 116 00:22:42,989 --> 00:22:46,856 Hva da? Om du vet hvor "det" kom fra. 117 00:22:47,033 --> 00:22:52,370 Jeg spurte om det samme. Vet du hva de sa? "Ikke spør." 118 00:22:58,361 --> 00:22:59,904 God morgen, mr Dyson. 119 00:23:01,530 --> 00:23:06,702 Sett inn nøkkelen. Til venstre på tre, to, en, vri! 120 00:23:09,872 --> 00:23:13,084 Hvordan har kona og ungene det? Bra. 121 00:23:40,821 --> 00:23:42,905 Så hva syns du, doktor? 122 00:23:44,366 --> 00:23:50,580 Jeg er blitt bedre, ikke sant? Vel, Sarah... Vi har et problem. 123 00:23:51,332 --> 00:23:55,877 Du er gløgg. Jeg tror du sier det du vet at jeg vil høre. 124 00:23:56,845 --> 00:23:59,305 Du mener egentlig ikke det du sier. 125 00:24:00,057 --> 00:24:03,727 Flyttes du til åpen avdeling, vil du bare prøve å rømme igjen. 126 00:24:08,774 --> 00:24:13,821 Du må la meg få treffe sønnen min. Vær så snill. 127 00:24:17,951 --> 00:24:21,287 Han er i fare. Han er helt ubeskyttet uten meg. 128 00:24:22,038 --> 00:24:27,001 Kunne jeg bare ringt ham... Dessverre. Ikke på en stund. 129 00:24:28,728 --> 00:24:33,733 Jeg må anbefale nemnden at du blir her i et halvt år til. 130 00:24:37,118 --> 00:24:40,120 Jeg skal drepe deg, din jævel! 131 00:24:44,770 --> 00:24:47,564 10 ml pentothal! Fort! 132 00:24:48,658 --> 00:24:51,828 Du vet ikke hva du gjør! Bind henne! 133 00:24:53,864 --> 00:24:57,033 Du vet ikke hva du gjør! 134 00:25:01,012 --> 00:25:03,264 Mønstergyldig borger. 135 00:25:24,544 --> 00:25:26,087 IDENTIFISERT 136 00:25:42,363 --> 00:25:47,576 Han var her for et kvarter siden. Han skulle visst til Galleria. 137 00:26:36,083 --> 00:26:38,628 Jeg skal ordne flere mynter. 138 00:26:54,811 --> 00:26:57,731 Kjenner dere John Connor? Nei. 139 00:27:00,527 --> 00:27:02,403 Kjenner du denne gutten? 140 00:27:03,053 --> 00:27:04,596 Nei. 141 00:27:11,228 --> 00:27:15,149 Ikke nå. En purk spør etter deg! 142 00:27:20,111 --> 00:27:21,654 Pigg av. 143 00:27:27,663 --> 00:27:29,094 Jeg tror jeg så den gutten... 144 00:28:12,208 --> 00:28:13,750 Ned! 145 00:35:05,841 --> 00:35:10,929 Ja vel! Pause! Stans motorsykkelen! Pause! 146 00:35:25,186 --> 00:35:28,689 Du er en terminator, ikke sant? 147 00:35:29,240 --> 00:35:32,868 Cyberdyne Systems, modell 101. 148 00:35:44,097 --> 00:35:46,349 Dæven. 149 00:35:47,401 --> 00:35:49,402 Du fins virkelig. 150 00:35:54,675 --> 00:35:58,720 Du er som en maskin inni, men levende utenpå? 151 00:35:59,471 --> 00:36:03,766 En kybernetisk organisme. Levende vev over metallskjelett. 152 00:36:18,699 --> 00:36:22,244 Dette er sterkt. Ta deg sammen, John. 153 00:36:26,316 --> 00:36:31,891 Du er åpenbart ikke er her for å drepe meg. Hva er opplegget? 154 00:36:32,505 --> 00:36:34,758 Mitt oppdrag er å beskytte deg. 155 00:36:35,534 --> 00:36:39,703 Jaså? Hvem har sendt deg? Du. 156 00:36:40,355 --> 00:36:45,151 Om 35 år omprogrammerer du meg til å bli livvakten din nå. 157 00:36:45,953 --> 00:36:47,579 Dette er dypt. 158 00:36:50,425 --> 00:36:52,813 Er han andre en terminator som deg? 159 00:36:52,994 --> 00:36:57,706 Ikke som meg. En T1000. Avansert prototyp. 160 00:36:58,623 --> 00:37:02,877 Mer avansert enn deg? Ja. Imiterende multilegering. 161 00:37:03,795 --> 00:37:06,882 Hva betyr det? Flytende metall. 162 00:37:08,807 --> 00:37:12,769 Hvor skal vi? Vi må vekk fra byen og politiet. 163 00:37:13,506 --> 00:37:15,841 Jeg må hente noen greier hjemme. 164 00:37:16,392 --> 00:37:20,251 Nei. T1000 vil garantert prøve å få tak i deg der. 165 00:37:20,522 --> 00:37:23,191 Sikker? Det ville jeg gjort. 166 00:37:33,952 --> 00:37:37,121 Todd og Janelle er noen duster. 167 00:37:38,873 --> 00:37:43,169 Men jeg må advare dem. Har du 25 cent? 168 00:37:52,513 --> 00:37:56,968 Det er meg, Janelle. Er alt i orden med dere? 169 00:37:57,100 --> 00:37:58,851 Har dere det bra? Ja da. 170 00:37:59,603 --> 00:38:01,855 Er alt i orden? Ja da. 171 00:38:02,805 --> 00:38:06,210 Det er sent. Jeg begynte å bli urolig. 172 00:38:06,534 --> 00:38:09,829 Kom hjem, så spiser vi middag sammen. 173 00:38:11,081 --> 00:38:13,959 Noe er galt. Hun er aldri så grei. 174 00:38:14,719 --> 00:38:17,804 Hvor er du? Hva bjeffer den jævla bikkja på? 175 00:38:18,556 --> 00:38:19,973 Hold kjeft, 176 00:38:20,061 --> 00:38:21,675 ditt loppesirkus! 177 00:38:21,903 --> 00:38:23,195 Den bjeffer faktisk. 178 00:38:23,585 --> 00:38:25,671 Skulle du ikke bli kvitt den kjøteren? 179 00:38:29,677 --> 00:38:31,553 Det er sent, John. 180 00:38:32,304 --> 00:38:34,640 Kan han være der allerede? 181 00:38:35,360 --> 00:38:36,649 Er alt i orden, skatt? 182 00:38:36,766 --> 00:38:38,805 Ja da. 183 00:38:38,935 --> 00:38:40,436 Er du sikker? 184 00:38:41,124 --> 00:38:43,543 Hva heter hunden? Max. 185 00:38:44,358 --> 00:38:48,611 Hva er det med Wolfy? Jeg kan høre at han bjeffer. 186 00:38:49,586 --> 00:38:52,323 Wolfy har det bare bra. 187 00:38:53,408 --> 00:38:54,951 Hvor er du? 188 00:38:56,647 --> 00:38:58,941 Fosterforeldrene dine er døde. 189 00:39:36,111 --> 00:39:41,876 Vent litt. Mener du at den tingen kan imitere alt den berører? 190 00:39:42,000 --> 00:39:44,377 Alt den kommer i fysisk kontakt med. 191 00:39:45,428 --> 00:39:49,973 Mener du at den kan imitere en sigarettpakke? 192 00:39:50,500 --> 00:39:54,751 Bare ting av samme størrelse. Hva med en bombe? 193 00:39:55,313 --> 00:40:00,692 Ikke komplisert maskineri. Bomber krever kjemikalier. 194 00:40:01,344 --> 00:40:05,849 Men den kan danne metallformer. Som kniver og stikkvåpen. 195 00:40:06,891 --> 00:40:12,938 Fra et kamera på West Highland politistasjon i 1984. 196 00:40:14,132 --> 00:40:17,052 Han drepte 17 politifolk den kvelden. 197 00:40:18,763 --> 00:40:20,556 Menn med familier. 198 00:40:22,349 --> 00:40:23,892 Barn. 199 00:40:25,268 --> 00:40:29,813 Disse ble tatt i et varehus i Reseda. I dag. 200 00:40:31,107 --> 00:40:35,070 Miss Connor, vi vet at du vet hvem han er. 201 00:40:37,199 --> 00:40:40,785 Jeg har jo sagt at sønnen din er savnet! 202 00:40:41,745 --> 00:40:46,124 Fosterforeldrene er blitt myrdet. Vi vet at han er innblandet. 203 00:40:47,250 --> 00:40:51,046 Betyr ikke det noe for deg? Bryr du deg ikke om det? 204 00:40:55,592 --> 00:40:58,470 Bortkastet tid. Vi kan like godt gå. 205 00:40:59,220 --> 00:41:01,013 Beklager, karer. 206 00:41:01,764 --> 00:41:05,559 Hun fjerner seg bare mer og mer fra virkeligheten. 207 00:41:06,311 --> 00:41:09,106 Hun kan ikke hjelpe oss nå. 208 00:41:13,985 --> 00:41:17,655 Douglas? Ta henne med til rommet hennes. 209 00:41:19,491 --> 00:41:20,826 Kom igjen, jenta mi. 210 00:41:21,576 --> 00:41:26,997 Vi oppholdt oss lenge i Nicaragua og sånne steder. 211 00:41:28,625 --> 00:41:33,255 Hun kjente en eksGreen Beret. De smuglet våpen sammen. 212 00:41:34,006 --> 00:41:35,882 Så var det noen andre fyrer. 213 00:41:37,135 --> 00:41:42,265 Hun ville lære alt, så hun kunne gjøre meg til stor militær leder. 214 00:41:44,184 --> 00:41:50,149 Hun ble tatt, og jeg fikk høre: "Beklager, men mora di er psyko." 215 00:41:52,024 --> 00:41:55,611 Alt jeg ble oppdratt til å tro på, var bare tull. 216 00:41:56,655 --> 00:41:58,614 Jeg hatet henne pga det! 217 00:42:01,952 --> 00:42:04,329 Men alt hun sa var sant. 218 00:42:05,915 --> 00:42:08,083 Hun visste. 219 00:42:10,043 --> 00:42:12,129 Men ingen trodde henne. 220 00:42:13,922 --> 00:42:15,506 Selv ikke jeg. 221 00:42:18,260 --> 00:42:23,030 Vi må få henne ut. Nei. T1000s beste mulighet 222 00:42:23,182 --> 00:42:26,007 er å kopiere henne og vente på deg. 223 00:42:26,310 --> 00:42:31,139 Hva skjer med henne? Den som kopieres blir drept. 224 00:42:31,440 --> 00:42:34,398 Vi må dra dit med en gang! 225 00:42:34,554 --> 00:42:38,946 Nei. Det har lav prioritet. Hun har høy prioritet for meg! 226 00:42:41,007 --> 00:42:46,178 Hva faen feiler det deg?! Hjelp! Dette letter ikke oppdraget vårt. 227 00:42:46,914 --> 00:42:49,250 Få denne sprøingen vekk fra meg! 228 00:42:50,169 --> 00:42:53,506 Han kidnapper meg! Slipp meg! 229 00:42:58,177 --> 00:43:01,804 Hvorfor gjorde du det der? Fordi du ba meg om det. 230 00:43:11,315 --> 00:43:15,402 Du må gjøre som jeg sier? En av oppdragsparametrene mine. 231 00:43:16,695 --> 00:43:20,199 Bevis det. Stå på ett bein. 232 00:43:26,163 --> 00:43:28,706 Kult. Min egen terminator! 233 00:43:31,168 --> 00:43:33,753 Alt i orden, gutt? Pigg av, din klovn. 234 00:43:36,966 --> 00:43:40,636 Dra til helvete, din drittunge! Drittunge? 235 00:43:42,721 --> 00:43:44,265 Sett ned foten. 236 00:43:45,015 --> 00:43:48,727 Kalte du moi for drittunge? 237 00:43:50,145 --> 00:43:51,815 Ta ham! 238 00:43:55,485 --> 00:43:58,822 Hvem er drittunge nå, din gymsokk? 239 00:44:08,292 --> 00:44:10,126 Legg fra deg pistolen! 240 00:44:10,876 --> 00:44:14,672 Kom dere vekk! Vi stikker, Gus! Kom igjen! 241 00:44:21,012 --> 00:44:22,846 Du hadde tenkt å drepe ham! 242 00:44:23,265 --> 00:44:25,016 Selvsagt. Jeg er en terminator. 243 00:44:27,351 --> 00:44:29,604 Hør godt etter. 244 00:44:30,396 --> 00:44:33,023 Du er ingen terminator lenger. 245 00:44:33,982 --> 00:44:37,611 Er du med? Du kan ikke gå rundt og drepe folk. 246 00:44:38,462 --> 00:44:42,236 Hvorfor ikke? Du kan bare ikke. 247 00:44:42,842 --> 00:44:46,387 Hvorfor ikke? Det bare er sånn. Stol på meg. 248 00:44:52,560 --> 00:44:55,604 Jeg skal dra og hente moren min. 249 00:44:56,355 --> 00:44:59,400 Og jeg beordrer deg til å hjelpe meg. 250 00:47:26,429 --> 00:47:30,642 Har du en Sarah Connor her? Er du ikke litt sen? 251 00:47:30,931 --> 00:47:32,474 De har vært der inne i en time. 252 00:47:33,225 --> 00:47:35,603 Jeg skal slippe deg inn. 253 00:47:37,355 --> 00:47:40,399 Der kommer vennene dine. 254 00:48:43,131 --> 00:48:48,468 Vil du ha kaffe, Gwen? Nei takk. Hva med en øl? 255 00:49:13,453 --> 00:49:16,540 Jeg fikk "hus". Så bra, Lewis. 256 00:49:17,416 --> 00:49:19,084 Det må være lykkedagen min. 257 00:52:10,009 --> 00:52:11,260 Du brakk armen min! 258 00:52:12,011 --> 00:52:17,808 Menneskekroppen har 215 bein. Det var bare ett. Ikke rør deg. 259 00:52:19,019 --> 00:52:22,689 AVLØPSRENS EKSTRA STERKT GIFTIG 260 00:52:23,440 --> 00:52:25,025 Hva skal du? 261 00:52:28,694 --> 00:52:30,821 Hvorfor stopper vi? 262 00:52:32,032 --> 00:52:35,242 Du må love ikke å drepe noen. 263 00:52:35,994 --> 00:52:39,332 Greit. Sverger du på det? 264 00:52:39,982 --> 00:52:43,277 Løft hånda og si: "Jeg sverger på ikke å drepe noen." 265 00:52:44,279 --> 00:52:46,989 Jeg sverger på ikke å drepe noen. 266 00:52:55,332 --> 00:52:59,545 Besøkstiden er fra kl 10 til 16. 267 00:53:03,382 --> 00:53:07,135 Hva er det du gjør? Din jævel! Du skjøt meg! 268 00:53:20,607 --> 00:53:22,192 Han overlever. 269 00:53:36,832 --> 00:53:38,958 Helvete! 270 00:53:40,501 --> 00:53:43,672 Alle tar det med ro. Åpne, ellers dør han! 271 00:53:44,423 --> 00:53:45,842 Slipp ham! 272 00:53:46,594 --> 00:53:48,011 Åpne! Ikke tale om! 273 00:53:48,760 --> 00:53:50,179 Rolig, Sarah. 274 00:53:50,930 --> 00:53:53,390 Det går ikke. Du er ingen morder! 275 00:53:54,141 --> 00:53:58,687 Du er død alt. Alle dør. Jeg tror på det, så ikke kødd med meg! 276 00:53:59,051 --> 00:54:01,983 Åpne døra! 277 00:54:07,653 --> 00:54:08,195 Unna! 278 00:54:09,290 --> 00:54:12,948 Ellers pumper jeg ham full av denne dritten! 279 00:54:14,538 --> 00:54:16,080 Ikke rør deg! 280 00:54:17,374 --> 00:54:20,126 Slipp faenskapet! Gjør det! 281 00:54:20,961 --> 00:54:26,174 Inn på kontoret! Ned på gulvet! Ikke du! Lås opp døra! 282 00:54:29,178 --> 00:54:32,138 Ned på gulvet! Hold den åpen! 283 00:54:48,530 --> 00:54:50,283 Ta henne! 284 00:56:08,530 --> 00:56:10,073 Vent, mamma! 285 00:56:22,127 --> 00:56:22,960 Hjelp henne! 286 00:56:23,712 --> 00:56:26,840 Skynd deg! Han dreper alle sammen! 287 00:56:27,591 --> 00:56:29,133 Hold henne fast! 288 00:56:30,385 --> 00:56:31,928 Han dreper oss! 289 00:56:53,825 --> 00:56:56,286 Er du uskadd, mamma? 290 00:57:00,876 --> 00:57:05,880 Bli med meg, hvis du vil leve. Han er her for å hjelpe oss! 291 00:58:03,689 --> 00:58:06,066 Hva er det som foregår? 292 00:58:21,000 --> 00:58:22,710 Ned! 293 00:58:58,787 --> 00:59:00,331 Ut av bilen! 294 00:59:01,706 --> 00:59:03,249 Med en gang! 295 00:59:39,663 --> 00:59:41,206 Den er tom! 296 00:59:52,467 --> 00:59:54,052 Lad den! 297 01:00:12,321 --> 01:00:13,864 Hold dere fast! 298 01:00:40,392 --> 01:00:41,935 Klar! 299 01:00:56,033 --> 01:00:57,576 Kjør! 300 01:01:50,506 --> 01:01:53,550 Han er borte. Ingen bak oss. Er du uskadd? 301 01:01:57,262 --> 01:02:00,056 Kan du se noe? Jeg ser alt. 302 01:02:00,807 --> 01:02:03,434 BILDEFORSTØRRELSE 303 01:02:16,532 --> 01:02:22,079 Jeg er uskadd, sa jeg. Det var dumt av deg å komme. 304 01:02:23,206 --> 01:02:24,790 Du må være lurere enn det! 305 01:02:25,542 --> 01:02:29,963 Du ble nesten drept. Hva tenkte du på? 306 01:02:31,005 --> 01:02:34,592 Du må ikke risikere livet! Selv ikke for min skyld. Forstår du? 307 01:02:35,344 --> 01:02:39,431 Du er altfor viktig. Forstår du det? 308 01:02:45,271 --> 01:02:48,858 Jeg var nødt til å få deg ut derfra. Unnskyld. 309 01:02:50,233 --> 01:02:52,444 Jeg klarer meg uten din hjelp. 310 01:02:59,869 --> 01:03:01,412 Hva er i veien med øynene dine? 311 01:03:03,456 --> 01:03:04,999 Ingenting. 312 01:03:14,842 --> 01:03:16,886 Hva er din forklaring? 313 01:03:28,063 --> 01:03:30,357 Alt i orden? Ja da. 314 01:03:32,152 --> 01:03:35,364 Fin sykkel du har. 315 01:03:57,386 --> 01:03:59,889 Ta det litt med ro! 316 01:04:07,230 --> 01:04:09,898 Vet du hva du gjør? 317 01:04:10,650 --> 01:04:15,780 Jeg vet alt om anatomi. Det tviler jeg ikke på. 318 01:04:16,532 --> 01:04:20,535 Så du kan drepe mer effektivt? Korrekt. 319 01:04:26,916 --> 01:04:28,584 Gjør det vondt når du blir skutt? 320 01:04:29,837 --> 01:04:33,548 Jeg registrerer skader. Dataene kan kalles smerte. 321 01:04:35,509 --> 01:04:39,221 Hold lampen. Vil sårene gro? Ja. 322 01:04:39,973 --> 01:04:43,517 Du må se ut som et menneske, skal vi ha noen nytte av deg. 323 01:04:44,268 --> 01:04:49,690 Hvor lenge lever... varer du? 120 år med denne kraftcellen. 324 01:04:50,441 --> 01:04:54,778 Kan du lære ting du ikke er blitt programmert til? Så du kan bli... 325 01:04:56,114 --> 01:05:00,909 Mer menneskelig? Og ikke bare en diger stut? 326 01:05:03,321 --> 01:05:06,490 CPUen min er en neuralprosessor. Selvlærende. 327 01:05:07,240 --> 01:05:10,952 Jo mer kontakt jeg har med mennesker, jo mer lærer jeg. 328 01:05:44,488 --> 01:05:46,449 Har vi lært noe? 329 01:05:58,710 --> 01:06:01,630 Vi må lengst mulig vekk fra byen. 330 01:06:05,468 --> 01:06:07,261 Kjør sørover. 331 01:06:15,894 --> 01:06:18,813 Hold deg under 100 km/t. Vi må ikke bli stoppet. 332 01:06:19,565 --> 01:06:22,901 Bekreftet. Nei, nei, nei. 333 01:06:23,653 --> 01:06:25,530 Du må høre på hvordan folk prater. 334 01:06:26,281 --> 01:06:31,869 Ikke si "bekreftet" og sånt tull. Du sier "no problemo". 335 01:06:32,620 --> 01:06:35,664 Kødder noen med deg, sier du "gi faen". 336 01:06:36,415 --> 01:06:40,376 Og vil du bli kvitt noen, sier du "hasta la vista, baby". 337 01:06:41,254 --> 01:06:45,215 Hasta la vista, baby. Eller "ha det, din dust". 338 01:06:45,967 --> 01:06:50,346 Blir noen hissig, sier du "kule’n". Eller du kan kombinere. 339 01:06:51,389 --> 01:06:53,391 Kule’n, din dust. 340 01:06:54,393 --> 01:06:58,062 Flott! Du kommer deg. No problemo. 341 01:07:13,163 --> 01:07:14,998 Vil du ha litt av chipsen min? 342 01:07:25,132 --> 01:07:27,509 Trenger du hjelp? Nei. 343 01:07:28,261 --> 01:07:30,597 Du er død! Det er jeg ikke, det! 344 01:07:39,147 --> 01:07:41,565 Vi overlever ikke, gjør vi vel? 345 01:07:44,026 --> 01:07:45,569 Vi mennesker, mener jeg. 346 01:07:48,281 --> 01:07:54,703 Dere er selvdestruktive av natur. Ja... Noe dritt, ikke sant? 347 01:07:59,377 --> 01:08:03,047 Hvordan blir Skynet bygd? Hvem er ansvarlig? 348 01:08:03,799 --> 01:08:07,301 Den hovedansvarlige heter Miles Bennet Dyson. 349 01:08:08,262 --> 01:08:08,637 Hvem er det? 350 01:08:09,387 --> 01:08:13,473 Sjefen for spesialprosjektene hos Cyberdyne Systems. 351 01:08:16,102 --> 01:08:17,520 Hvorfor akkurat ham? 352 01:08:17,926 --> 01:08:21,970 Om få måneder utvikler han en revolusjonerende mikroprosessor. 353 01:08:24,860 --> 01:08:29,531 Cyberdyne blir hovedleverandør av militære datasystemer. 354 01:08:30,284 --> 01:08:34,454 Mannskapet i bombeflyene blir erstattet av computere. 355 01:08:35,205 --> 01:08:37,790 De flyr helt feilfritt. 356 01:08:38,542 --> 01:08:43,821 De bygger Skynet. Systemet startes den 4. august 1997. 357 01:08:44,297 --> 01:08:49,922 Styrer det strategiske forsvaret og lærer med geometrisk tempo. 358 01:08:50,056 --> 01:08:54,891 Den 29. august kl 02.14 blir Skynet klar over seg selv. 359 01:08:55,485 --> 01:09:01,105 I panikk prøver de å stoppe den. Skynet slår tilbake. 360 01:09:01,858 --> 01:09:07,040 Sender raketter mot Russland. Er ikke russerne våre venner? 361 01:09:07,664 --> 01:09:11,876 Skynet vet at russernes motangrep vil utrydde dens fiender her. 362 01:09:16,831 --> 01:09:18,373 Hva vet du om Dyson? 363 01:09:20,460 --> 01:09:25,464 Jeg har detaljerte filer. Jeg vil vite alt. 364 01:09:26,591 --> 01:09:30,594 Hvordan han ser ut. Hvor han bor. Alt. 365 01:09:58,957 --> 01:10:00,500 Vent i bilen. 366 01:10:19,312 --> 01:10:22,981 Enrique? Estas aqui? 367 01:10:39,124 --> 01:10:40,667 Du er ganske skvetten, Connor. 368 01:10:42,628 --> 01:10:44,171 Y tu. 369 01:10:46,630 --> 01:10:48,799 Siempre como culebra. 370 01:10:51,301 --> 01:10:54,179 Det er godt å se deg, Connor. 371 01:11:01,646 --> 01:11:04,649 Hei, Big John! Como te va? 372 01:11:05,400 --> 01:11:07,985 Hvem er den kjempen? Han er kul. 373 01:11:08,736 --> 01:11:13,492 Dette er onkel Bob. Dette er Enrique, onkel Bob. 374 01:11:14,243 --> 01:11:15,995 Onkel Bob, hva? 375 01:11:31,969 --> 01:11:33,012 "Onkel Bob"? 376 01:11:33,763 --> 01:11:38,560 Du er berømt, Sarah. Tv viser bilder av dere alle tre. 377 01:11:39,311 --> 01:11:42,980 Dere driver purken til vanvidd. 378 01:11:46,651 --> 01:11:50,822 Jeg kom for å hente sakene mine. Gi meg klær, mat og en bil. 379 01:11:51,574 --> 01:11:55,452 Vil du ha plombene mine også? Det haster! 380 01:11:56,203 --> 01:11:58,412 Dere to har våpentjeneste. 381 01:12:20,854 --> 01:12:22,981 Én ting kan man si om mor... 382 01:12:25,107 --> 01:12:26,901 Hun er veldig framsynt. 383 01:12:38,037 --> 01:12:39,580 Utmerket. 384 01:12:49,382 --> 01:12:52,960 Den beste jeg har. Men startmotoren er gåen. 385 01:12:53,419 --> 01:12:58,578 Rekker du å bytte den? Ja. Jeg krysser grensen i kveld. 386 01:13:00,994 --> 01:13:05,082 Jeg vokste opp på sånne steder. Jeg trodde alle levde sånn. 387 01:13:05,732 --> 01:13:07,442 At alle fløy helikopter 388 01:13:08,193 --> 01:13:10,194 og lærte seg å sprenge ting i lufta. 389 01:13:14,993 --> 01:13:16,661 Den kler deg. 390 01:13:28,256 --> 01:13:30,591 Typene til mor var noen duster. 391 01:13:31,343 --> 01:13:35,973 Bortsett fra én. Han var kul. Han lærte meg om motorer. 392 01:13:36,724 --> 01:13:40,767 Hold her. Mor ødela alt sammen, så klart. 393 01:13:41,518 --> 01:13:46,273 Hun gnålte om dommedag og at jeg skulle bli verdensleder. 394 01:13:47,025 --> 01:13:49,152 Så hele greia skar seg. 395 01:13:50,362 --> 01:13:52,947 Skiftenøkkelen, takk. 396 01:13:55,491 --> 01:13:59,329 Skulle gjerne møtt faren min. Det gjør du. 397 01:14:00,080 --> 01:14:04,877 Ja, jeg antar det. Når jeg er rundt 45 år. 398 01:14:06,086 --> 01:14:09,756 Jeg sender ham tilbake til 1984. 399 01:14:12,884 --> 01:14:15,511 Han er ikke engang født ennå. 400 01:14:17,180 --> 01:14:19,474 Det er noe å gruble over. 401 01:14:21,851 --> 01:14:23,728 Den andre bolten. 402 01:14:31,238 --> 01:14:34,199 Mor og han var bare sammen én natt. 403 01:14:34,949 --> 01:14:39,454 Hun elsker ham fortsatt, tror jeg. Det hender at hun gråter. 404 01:14:40,205 --> 01:14:44,750 Hun nekter på det. Hun sier hun har fått noe i øyet. 405 01:14:49,215 --> 01:14:53,008 Hvorfor gråter dere? Menneskene, mener du? 406 01:14:53,760 --> 01:14:59,473 Jeg vet ikke. Vi bare gjør det. Når vi har det vondt. 407 01:15:05,690 --> 01:15:10,110 Smerte forårsaker det? Nei, det er noe annet. 408 01:15:10,861 --> 01:15:13,488 Man er ok, men det gjør vondt likevel. 409 01:15:14,240 --> 01:15:16,283 Forstår du? Nei. 410 01:15:17,284 --> 01:15:18,536 Godt gjort! 411 01:15:19,286 --> 01:15:21,955 No problemo. Hit med labben! 412 01:15:24,333 --> 01:15:26,668 Strekk fram hånda sånn. 413 01:15:27,752 --> 01:15:32,048 Bra! Nå er det din tur. Gjør sånn som jeg gjorde. 414 01:15:36,638 --> 01:15:39,015 Bra. Så tar vi en høy en. 415 01:15:40,058 --> 01:15:41,392 Og en lav. 416 01:15:42,144 --> 01:15:43,687 Du er for treig. 417 01:15:46,147 --> 01:15:48,274 Det var en spøk! 418 01:15:54,156 --> 01:15:58,325 Da jeg så John og maskinen, innså jeg én ting: 419 01:15:59,076 --> 01:16:05,374 Terminatoren ville aldri stoppe. Aldri forlate ham. Aldri skade ham. 420 01:16:06,126 --> 01:16:11,797 Aldri kjefte på ham, bli full og slå ham eller avvise ham. 421 01:16:12,632 --> 01:16:17,553 Den ville alltid være der. Og den ville ofre sitt liv for ham. 422 01:16:19,181 --> 01:16:22,399 Av alle "fedre" som hadde kommet og gått, 423 01:16:22,517 --> 01:16:26,855 var denne maskinen den eneste som holdt mål. 424 01:16:27,690 --> 01:16:31,943 I en sinnssyk verden var den det fornuftigste valget. 425 01:19:42,890 --> 01:19:45,392 INGEN SKJEBNE 426 01:20:05,414 --> 01:20:10,377 Du drar sørover med ham. Hun møter dere på den andre siden. 427 01:20:11,129 --> 01:20:12,879 Mamma! Vent! 428 01:20:28,437 --> 01:20:30,230 "Ingen skjebne." 429 01:20:31,315 --> 01:20:34,110 "Ingen skjebne, annen enn den vi skaper selv." 430 01:20:35,737 --> 01:20:37,405 Faren min sa det til henne. 431 01:20:40,283 --> 01:20:44,829 Jeg fortalte ham det i framtiden, som en beskjed til henne. 432 01:20:46,079 --> 01:20:48,207 Glem det. 433 01:20:49,583 --> 01:20:50,917 Hele uttrykket er sånn: 434 01:20:51,668 --> 01:20:53,546 "Framtiden er ikke bestemt." 435 01:20:54,297 --> 01:20:57,340 "Det fins ingen annen skjebne enn den vi skaper selv." 436 01:20:58,092 --> 01:21:02,931 Hun vil forandre framtiden. Ja, det ser sånn ut. 437 01:21:06,060 --> 01:21:08,687 Dyson. Ja, det må det være. 438 01:21:09,438 --> 01:21:15,526 Miles Dyson. Hun har tenkt å drepe ham! Vi må dra dit! 439 01:21:28,041 --> 01:21:30,376 Det er taktisk farlig. 440 01:21:31,377 --> 01:21:36,714 T1000 har samme filer som jeg. Den kan forutse det vi gjør. 441 01:21:37,466 --> 01:21:39,468 Vi må stanse henne. 442 01:21:40,219 --> 01:21:43,680 Å drepe Dyson kan hindre krigen. 443 01:21:44,516 --> 01:21:48,727 Har du ikke lært noe? Har du ikke fattet at man ikke kan drepe? 444 01:21:54,777 --> 01:21:56,986 Danny? Gå og legg deg, sa jeg. 445 01:21:57,736 --> 01:21:59,822 Bare en liten stund til, mor! 446 01:22:09,041 --> 01:22:14,587 Tiden er ute, Danny. Puss tennene og kom deg i seng. 447 01:22:56,130 --> 01:22:58,507 Pappa! Løp, Danny! 448 01:23:17,529 --> 01:23:19,447 Ta Danny og flykt, Tarissa! 449 01:23:44,305 --> 01:23:47,225 Ikke rør dere! Ikke gjør pappaen min noe! 450 01:23:47,976 --> 01:23:51,103 Ned på gulvet! 451 01:23:52,772 --> 01:23:55,900 Flytt deg! Ikke gjør ham noe vondt! 452 01:23:56,859 --> 01:23:58,653 Ned på gulvet! 453 01:24:01,240 --> 01:24:02,866 La gutten være. 454 01:24:03,617 --> 01:24:08,579 Hold kjeft! Hold kjeft!! Alt sammen er din feil, ditt svin! 455 01:24:09,331 --> 01:24:10,874 Din feil! 456 01:24:11,958 --> 01:24:13,960 Du skal ikke få gjøre det! 457 01:25:05,762 --> 01:25:07,306 For sent! 458 01:25:12,520 --> 01:25:14,063 Se til dem! 459 01:25:17,151 --> 01:25:20,695 Se på meg, mamma. Er du skadd? 460 01:25:21,571 --> 01:25:23,114 Se på meg. 461 01:25:24,868 --> 01:25:27,036 Det var like før jeg... 462 01:25:38,922 --> 01:25:43,427 Det ordner seg. Vi skal finne på noe. 463 01:25:44,803 --> 01:25:46,346 Det lover jeg. 464 01:25:49,809 --> 01:25:55,355 Kom du hit for å stanse meg? Ja. 465 01:25:58,234 --> 01:26:00,235 Jeg er glad i deg. 466 01:26:01,988 --> 01:26:07,117 Det har jeg alltid vært. Jeg vet det. 467 01:26:14,250 --> 01:26:16,044 Tvers igjennom. 468 01:26:17,963 --> 01:26:22,676 Ingen knuste bein. Trykk her, så slutter det å blø. 469 01:26:33,750 --> 01:26:37,462 Hvem er dere? Vis ham det. 470 01:26:40,154 --> 01:26:44,032 Bli med meg, Danny. Vis meg rommet ditt. 471 01:27:26,157 --> 01:27:28,951 Hør godt etter. 472 01:27:34,458 --> 01:27:38,004 Dyson hørte på terminatorens historie. 473 01:27:38,753 --> 01:27:41,798 Om Skynet, dommedagen... 474 01:27:42,550 --> 01:27:45,219 Om alt som skulle skje. 475 01:27:46,430 --> 01:27:51,434 Ikke ofte man får høre at man har drept 3 milliarder mennesker. 476 01:27:52,185 --> 01:27:54,270 Han tok det ganske pent. 477 01:27:56,023 --> 01:27:58,400 Jeg føler meg uvel. 478 01:28:04,906 --> 01:28:09,535 Dere dømmer meg for noe jeg ikke har gjort ennå. 479 01:28:13,664 --> 01:28:15,708 Hvordan kunne vi vite det? 480 01:28:18,212 --> 01:28:21,256 Nettopp. 481 01:28:22,465 --> 01:28:25,092 Hvordan kunne dere vite det? 482 01:28:25,844 --> 01:28:29,096 Menn som deg bygde hydrogenbomben. 483 01:28:29,847 --> 01:28:34,060 Menn som deg oppfant den. 484 01:28:37,397 --> 01:28:43,403 Dere tror at dere skaper noe. Men dere vet ikke hva det vil si. 485 01:28:44,155 --> 01:28:45,448 Å skape liv. 486 01:28:46,199 --> 01:28:52,162 Å føle at det vokser inni seg. Dere skaper død og ødeleggelse! 487 01:28:52,914 --> 01:28:55,832 Vi må være litt mer konstruktive. 488 01:28:56,584 --> 01:29:00,712 Vi må jo hindre det, ikke sant? Men jeg trodde at... 489 01:29:01,505 --> 01:29:05,217 Forandrer vi det ikke nå? Det som skal skje. 490 01:29:05,969 --> 01:29:10,056 Jo. Jeg kommer aldri til å fullføre den nye prosessoren. 491 01:29:10,807 --> 01:29:13,268 Jeg slutter på Cyberdyne i morgen. 492 01:29:14,019 --> 01:29:17,773 Det er ikke nok. Ingen må følge opp arbeidet ditt. 493 01:29:20,109 --> 01:29:26,084 Da må vi ødelegge alt som fins på laben: filene, diskene... 494 01:29:26,197 --> 01:29:28,491 Og alt som fins her. 495 01:29:29,242 --> 01:29:32,704 Alt sammen. Jeg gir blaffen i det. 496 01:29:34,473 --> 01:29:37,147 Brikken! Hvilken brikke? 497 01:29:37,683 --> 01:29:42,230 Fra den andre... Som deg. Den første terminatorens CPU. 498 01:29:42,873 --> 01:29:45,123 Helvete! Jeg visste det! 499 01:29:45,400 --> 01:29:49,696 De sa at vi ikke skulle spørre. De faens jævlene! 500 01:29:50,448 --> 01:29:54,326 Skremmende avansert. Den var ødelagt, 501 01:29:55,078 --> 01:29:59,123 men den ga oss ideer. Ting vi aldri ville tenkt på. 502 01:30:01,501 --> 01:30:05,254 Jeg baserte arbeidet mitt på den. Den må ødelegges. 503 01:30:07,716 --> 01:30:13,680 Kan du få oss inn? Forbi vaktene? Jeg tror det. Når da? 504 01:30:17,685 --> 01:30:19,227 Nå? 505 01:30:22,771 --> 01:30:28,068 Framtiden hadde vært så tydelig, men nå var den som en mørk vei. 506 01:30:28,820 --> 01:30:34,491 Vi beveget oss på ukjent område, og skapte historie underveis. 507 01:31:13,074 --> 01:31:14,993 Carl, ikke sant? 508 01:31:16,495 --> 01:31:21,332 Venner utenbys fra. Jeg vil vise dem rundt. 509 01:31:22,083 --> 01:31:26,963 Jeg må ha skriftlig tillatelse til å slippe inn besøkende. 510 01:31:27,715 --> 01:31:29,257 Jeg insisterer. 511 01:31:30,926 --> 01:31:32,468 Ikke tenk på det engang! 512 01:31:43,438 --> 01:31:44,981 Kysten er klar. 513 01:31:46,107 --> 01:31:52,072 Hvelvet åpnes med to nøkler. Den andre er på vaktrommet. 514 01:31:53,574 --> 01:31:55,117 Gibbons? 515 01:31:58,079 --> 01:32:02,875 Gibbons? Du kan ikke forlate resepsjonen! 516 01:32:27,067 --> 01:32:28,819 Kortet skulle åpnet den. 517 01:32:32,949 --> 01:32:38,579 Hva er det? Den tause alarmen er blitt utløst. 518 01:32:44,585 --> 01:32:49,297 Alle kodene er blitt nøytralisert. Ingenting lar seg åpne. 519 01:32:50,048 --> 01:32:53,844 Vi må avbryte. Nei. 520 01:32:55,220 --> 01:32:58,391 Vi skal gjennomføre det. 521 01:33:01,351 --> 01:33:03,813 Begynn med laben. Jeg klarer å åpne denne. 522 01:33:04,565 --> 01:33:09,444 Det er den fyren fra varehuset. Det er han og kvinnen. 523 01:33:10,653 --> 01:33:13,656 Send alt dere har i området. 524 01:33:16,201 --> 01:33:20,080 Min personlige kode til laben virker kanskje. 525 01:33:24,375 --> 01:33:27,003 Det går ikke. Vi prøver med min kode. 526 01:33:31,675 --> 01:33:33,551 Søk dekning, John! 527 01:33:46,315 --> 01:33:50,402 Ikke gå inn! Brannen har utløst halonsystemet! 528 01:33:57,702 --> 01:34:00,037 Vent til gassen er borte. 529 01:34:02,790 --> 01:34:04,333 Bruk disse. 530 01:34:18,181 --> 01:34:20,308 Da setter vi i gang. 531 01:34:41,830 --> 01:34:44,249 Til alle biler i området. 532 01:34:45,000 --> 01:34:49,170 Innbrudd i Kramer Street 2144. Cyberdynebygningen. 533 01:34:49,921 --> 01:34:54,467 Mistenkte nr 1: hvit, hunkjønn. Navn: Connor, Sarah. 534 01:34:55,219 --> 01:34:59,431 Rømt fra Pascadero mentalsykehus. Nr 2: hvit, hankjønn. 535 01:35:00,182 --> 01:35:04,561 Ligner på ham som begikk politidrapene i 1984. 536 01:35:05,312 --> 01:35:08,941 De mistenkte er bevæpnet og ekstremt farlige. 537 01:35:56,907 --> 01:35:58,450 KORTKODE: 7256 538 01:36:00,453 --> 01:36:03,039 7256. 539 01:36:10,379 --> 01:36:11,923 Lettjente penger. 540 01:36:22,226 --> 01:36:24,144 Ikke bra! 541 01:36:27,898 --> 01:36:29,024 Hvordan går det? 542 01:36:29,775 --> 01:36:34,237 Tennladningen er klar. Ett fat til. To minutter. 543 01:36:35,571 --> 01:36:40,368 Hvordan detonerer vi dem? Med fjernkontroll. 544 01:36:41,119 --> 01:36:44,622 Ingen sak. Vi har fått selskap. Politiet? 545 01:36:45,374 --> 01:36:48,001 Hvor mange? Alle, tror jeg. 546 01:36:48,753 --> 01:36:50,921 Gå. Jeg avslutter her. 547 01:36:54,174 --> 01:36:57,344 Jeg skal ta meg av politiet. Vent! Du sverget! 548 01:37:00,472 --> 01:37:02,015 Stol på meg. 549 01:37:15,153 --> 01:37:20,200 Du i vinduet! Slipp våpnene og legg hendene på hodet! 550 01:38:30,439 --> 01:38:34,818 ANTALL DREPTE: 0.0. 551 01:38:57,969 --> 01:39:02,639 Vi vrir dem til venstre samtidig. En, to, tre, vri! 552 01:39:14,027 --> 01:39:16,613 For å få den ut, må du... 553 01:39:24,203 --> 01:39:27,915 Nå har vi balletak på Skynet. 554 01:39:56,195 --> 01:39:58,864 Klar til å rocke? Klar. 555 01:40:01,868 --> 01:40:06,955 På tide å dra. Her. De kommer til å bruke gass. 556 01:40:07,874 --> 01:40:10,834 Sett i gang med døra. Gi meg detonatoren, Miles. 557 01:41:24,911 --> 01:41:27,079 Hun kommer seg ikke ut! 558 01:42:12,877 --> 01:42:16,213 Jeg vet ikke hvor lenge jeg klarer å holde den. 559 01:42:20,552 --> 01:42:23,429 Tilbake! Kom dere ut! 560 01:43:01,428 --> 01:43:02,970 Rene krigssonen! 561 01:43:29,456 --> 01:43:30,999 TRUSSELKALKYLE 562 01:43:35,295 --> 01:43:36,837 Lukk øynene! 563 01:43:43,177 --> 01:43:45,888 Bli her. Jeg kommer tilbake. 564 01:43:54,313 --> 01:43:56,314 Legg deg flatt på gulvet! 565 01:43:59,445 --> 01:44:00,988 Ned! 566 01:44:03,240 --> 01:44:04,992 Skyt ham! 567 01:45:24,490 --> 01:45:26,033 Hold denne. 568 01:46:53,706 --> 01:46:55,333 Kom deg ut. 569 01:47:16,063 --> 01:47:20,358 Hold deg under vestene uansett hva som skjer! 570 01:47:36,243 --> 01:47:38,536 Helikopter! Det er ham. 571 01:48:40,099 --> 01:48:41,976 Ned! 572 01:49:57,512 --> 01:49:59,055 Dæven! Gikk det bra? 573 01:50:06,771 --> 01:50:08,690 Vi må komme oss ut. 574 01:50:11,067 --> 01:50:12,819 Ta haglen. 575 01:50:16,531 --> 01:50:18,074 Har du skadet deg? 576 01:50:27,584 --> 01:50:29,836 FLYTENDE NITROGEN 577 01:50:31,713 --> 01:50:32,965 Kom igjen, mamma. 578 01:50:33,717 --> 01:50:36,261 Vi trenger bilen din. 579 01:51:02,369 --> 01:51:04,663 Jeg blør kraftig! Press såret sammen. 580 01:51:06,499 --> 01:51:08,043 Bruk dette. 581 01:51:14,008 --> 01:51:15,551 Han tar innpå. 582 01:51:17,970 --> 01:51:20,222 Fortere! Dette er toppfarten. 583 01:51:20,973 --> 01:51:22,516 Jeg kan løpe fortere enn dette! 584 01:51:33,360 --> 01:51:34,903 Høyre side! 585 01:52:01,390 --> 01:52:03,350 Overta rattet. Hvor skal du? 586 01:52:11,149 --> 01:52:12,776 Ta avkjøringen! 587 01:52:27,500 --> 01:52:29,459 Hold deg fast! 588 01:53:14,298 --> 01:53:15,841 Ikke stopp! 589 01:53:23,724 --> 01:53:25,267 Rett fram! 590 01:53:28,271 --> 01:53:29,814 Dukk! 591 01:53:43,787 --> 01:53:45,579 Kom dere ut! 592 01:55:11,334 --> 01:55:14,086 Hasta la vista, baby. 593 01:56:03,348 --> 01:56:04,890 Vi har ikke mye tid. 594 01:56:27,371 --> 01:56:28,914 Kom. 595 01:56:31,383 --> 01:56:33,343 Vi må vekk herfra! 596 01:56:56,834 --> 01:56:58,378 Fort! 597 01:57:27,741 --> 01:57:29,535 Denne veien. 598 01:57:40,964 --> 01:57:44,842 Nei, det er for varmt. Vi må snu. 599 01:57:53,184 --> 01:57:55,269 Løp! Nei! Vi må holde sammen! 600 01:57:56,019 --> 01:57:57,563 Dere må gå! 601 01:57:58,647 --> 01:58:00,190 Gå! 602 01:58:18,960 --> 01:58:22,255 SØKEMODUS 603 02:00:02,066 --> 02:00:04,901 Grip kjettingen! 604 02:00:19,292 --> 02:00:22,004 Kom, mamma! 605 02:01:11,555 --> 02:01:13,097 Rop på John. 606 02:01:14,432 --> 02:01:17,643 Nei! Jeg vet at det gjør vondt. 607 02:01:19,936 --> 02:01:21,480 Rop på John. 608 02:01:38,249 --> 02:01:40,167 Rop på John. 609 02:01:42,494 --> 02:01:44,288 Dra til helvete! 610 02:04:27,246 --> 02:04:30,416 OMKOPLING RESERVEKRAFT 611 02:04:55,569 --> 02:04:57,780 John! 612 02:05:00,490 --> 02:05:03,284 John! Hjelp meg! 613 02:05:27,517 --> 02:05:29,144 Hjelp meg. 614 02:05:31,896 --> 02:05:32,396 Flytt deg, John! 615 02:05:33,147 --> 02:05:34,690 Skyt! 616 02:08:04,804 --> 02:08:07,390 Kom deg på beina. 617 02:08:11,018 --> 02:08:13,145 Jeg trenger ferie. 618 02:08:27,159 --> 02:08:30,871 Er den død? Terminert. 619 02:08:34,668 --> 02:08:36,211 Smelter denne? 620 02:08:39,130 --> 02:08:40,841 Ja. Kast den uti. 621 02:08:48,473 --> 02:08:50,141 Og brikken. 622 02:09:05,157 --> 02:09:06,700 Det er over. 623 02:09:09,162 --> 02:09:10,705 Nei. 624 02:09:13,709 --> 02:09:15,251 Det fins en brikke til. 625 02:09:20,090 --> 02:09:22,134 Den må også ødelegges. 626 02:09:27,848 --> 02:09:30,934 Jeg kan ikke terminere meg selv. 627 02:09:31,685 --> 02:09:34,437 Du må senke meg ned i det flytende stålet. 628 02:09:45,990 --> 02:09:50,620 Jeg beklager, John. Nei! Det ordner seg! Bli hos oss! 629 02:09:51,955 --> 02:09:54,833 Jeg må bli borte. Nei, ikke gjør det! 630 02:09:55,584 --> 02:09:57,836 Jeg må forsvinne, John. 631 02:09:58,878 --> 02:10:01,129 Vent! Du må ikke gjøre det! 632 02:10:01,881 --> 02:10:03,383 Beklager. 633 02:10:04,134 --> 02:10:08,263 Ikke gjør det! Ikke gå! Det må slutte her. 634 02:10:09,516 --> 02:10:12,227 Jeg beordrer deg til ikke å gjøre det! 635 02:10:12,976 --> 02:10:14,812 Jeg beordrer deg! 636 02:10:20,986 --> 02:10:22,779 Nå forstår jeg hvorfor dere gråter. 637 02:10:25,323 --> 02:10:27,993 Men det er noe jeg aldri kan gjøre. 638 02:11:02,402 --> 02:11:03,945 Adjø. 639 02:12:43,465 --> 02:12:45,801 Den ukjente framtiden ruller mot oss. 640 02:12:46,552 --> 02:12:49,845 Jeg føler et visst håp. 641 02:12:50,597 --> 02:12:55,644 Kan en maskin lære å forstå verdien av et menneskeliv, 642 02:12:56,395 --> 02:12:58,605 kan kanskje vi det også.