1 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 {\c&HFFFFFF&}{\fn黑體}{\fs16} {\bord0}本字幕由{\fnTahoma}{\fs24}{\c&HFFAE1A&} www.NormTeam.com {\fn黑體}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}Daniel Yu整理製作 {\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}所提供音視頻字幕,僅供學習.嚴禁用於任何商業盈利行為,否則後果自負! {\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\c&H26F4FF&}請自覺於下載後24小時內刪除!如果喜歡本片,請購買正版! 2 00:00:43,090 --> 00:00:48,650 卡洛可影業 3 00:00:51,860 --> 00:00:55,580 馬里奧·凱薩 出品 4 00:00:59,770 --> 00:01:03,400 西太平洋電影公司 攝制 5 00:01:04,550 --> 00:01:08,290 協助拍攝:光風暴娛樂公司 6 00:01:09,790 --> 00:01:13,550 詹士·金馬倫 作品 7 00:01:33,100 --> 00:01:38,000 (洛杉磯 公元2029年) 8 00:01:49,540 --> 00:01:55,540 1997年8月29日 三十億人口失去了性命 9 00:01:55,540 --> 00:01:58,040 核爆事件後的倖存者... 10 00:01:58,040 --> 00:02:00,550 稱呢場戰爭為"審判日" 11 00:02:00,550 --> 00:02:03,550 他們僥倖存活,但必須面對新的夢魘 12 00:02:04,050 --> 00:02:06,050 一場與機器間的戰爭 13 00:03:24,160 --> 00:03:27,670 一副控制著呢d機器的電腦--天網 14 00:03:28,170 --> 00:03:31,050 派遣兩名終結者未來戰士穿梭時空 15 00:03:31,050 --> 00:03:35,010 它們的任務:殺死人類反抗軍領袖 16 00:03:35,010 --> 00:03:37,930 約翰·康納,我的兒子 17 00:03:43,520 --> 00:03:45,520 第一位未來戰士被設定為毀滅我 18 00:03:45,520 --> 00:03:48,600 時間是在1984年 約翰出生之前 19 00:03:48,600 --> 00:03:50,660 但它失敗了 20 00:03:50,660 --> 00:03:53,610 第二名未來戰士則直接搵到約翰本人... 21 00:03:53,610 --> 00:03:56,200 而當時,他仲係個細路 22 00:03:59,200 --> 00:04:03,700 依照慣例,反抗軍會 單獨派遣一名戰士 23 00:04:03,700 --> 00:04:05,710 一個約翰的保護者 24 00:04:06,210 --> 00:04:09,510 問題是邊個會搵到他先 25 00:04:12,300 --> 00:04:16,200 主演:阿諾舒華辛力嘉 26 00:04:17,500 --> 00:04:22,950 未來戰士2 審判日 導演剪輯加長版 27 00:04:23,050 --> 00:04:26,300 主演:琳達·漢密頓 28 00:04:26,600 --> 00:04:29,800 主演:羅拔·帕齊克 29 00:04:49,600 --> 00:04:53,400 共同演出:愛德華·福隆 30 00:05:09,400 --> 00:05:12,500 配樂:畢費德爾 31 00:05:57,600 --> 00:06:00,900 劇本:詹士·金馬倫&威廉·威瑟 32 00:06:01,700 --> 00:06:05,000 製片&導演:詹士·金馬倫 33 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 (掃瞄模式) 34 00:07:22,400 --> 00:07:28,300 (分析:符合:視覺模型:掃瞄水平:基準符合:97) 35 00:07:28,300 --> 00:07:30,300 ("馬廄"酒吧 營業中) 36 00:07:33,630 --> 00:07:37,130 She taught me how to hurt real bad {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She taught me how to hurt real bad 37 00:07:37,130 --> 00:07:40,390 And cry myself to sleep {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And cry myself to sleep 38 00:07:40,390 --> 00:07:44,420 Showed me how this town can shatter dreams {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Showed me how this town can shatter dreams 39 00:07:44,420 --> 00:07:46,730 Another lesson {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another lesson 40 00:07:52,430 --> 00:07:54,900 Found out that the pi e don't taste so sweet {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found out that the pi e don't taste so sweet 41 00:07:55,940 --> 00:07:57,240 Now it's guitars Cadillacs {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now it's guitars Cadillacs 42 00:08:05,030 --> 00:08:06,830 嗯 43 00:08:06,830 --> 00:08:11,000 Yeah,my guitars Cadillacs {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,my guitars Cadillacs 44 00:08:15,700 --> 00:08:19,500 (符合概率:99 完全測量設置) 45 00:08:19,700 --> 00:08:20,950 (條件符合) 46 00:08:24,210 --> 00:08:27,470 我要你的衣服,靴以及電單車 47 00:08:35,940 --> 00:08:38,440 你唔記得講"唔該" 48 00:08:54,580 --> 00:08:56,330 快將他拖走! 49 00:09:16,230 --> 00:09:18,430 把刀拔出來!...拔出來! 50 00:09:39,670 --> 00:09:41,170 給你! 51 00:10:00,980 --> 00:10:03,480 Now on the day I was born {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now on the day I was born 52 00:10:07,530 --> 00:10:09,540 我唔准你搶其他人的電單車,僆仔 53 00:10:09,540 --> 00:10:13,160 我淝你之前,落車 54 00:10:15,490 --> 00:10:17,910 You can tell right away {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can tell right away 55 00:10:17,910 --> 00:10:22,080 That I was bad to the bone Bad to the bone {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That I was bad to the bone Bad to the bone 56 00:10:22,080 --> 00:10:24,500 仆街,唔好得寸進尺了 57 00:10:25,970 --> 00:10:30,340 B-B-B-Bad B-B-B-Bad {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad B-B-B-Bad 58 00:10:30,340 --> 00:10:34,760 B-B-B-Bad Bad to the bone {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad Bad to the bone 59 00:10:34,760 --> 00:10:39,730 Broke a thousand hearts before I met you {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Broke a thousand hearts before I met you 60 00:10:39,730 --> 00:10:42,570 I'll break a thousand more,baby {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll break a thousand more,baby 61 00:10:42,570 --> 00:10:44,400 Before I am through {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before I am through 62 00:10:44,900 --> 00:10:47,020 I wanna be yours pretty baby {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna be yours pretty baby 63 00:10:47,020 --> 00:10:49,530 Yours and yours alone {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yours and yours alone 64 00:10:49,530 --> 00:10:53,780 I'm here to tell you,honey that I'm bad to the bone {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to tell you,honey that I'm bad to the bone 65 00:10:57,200 --> 00:11:01,870 B-B-B-Bad B-B-B-Bad {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad B-B-B-Bad 66 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 B-B-B-Bad {\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad 67 00:11:24,980 --> 00:11:27,360 31區 大衛·謝爾曼,狀況6... 68 00:11:27,360 --> 00:11:32,530 在第六街橋及聖塔菲附近 出現電流乾擾現象 69 00:11:32,530 --> 00:11:34,400 31區 大衛,已收到 70 00:12:43,650 --> 00:12:46,630 (JMA查詢:約翰·康納) 71 00:12:52,900 --> 00:12:55,300 (青少年自動索引數據庫 姓名查詢:約翰·康納 種族:白人;年齡:10歲) (青少年自動索引數據庫 姓名查詢:約翰·康納 種族:白人;年齡:10歲) 72 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 (拘留記錄:J 66455705 非法闖入,商店盜竊,破壞公物) (拘留記錄:J 66455705 非法闖入,商店盜竊,破壞公物) 73 00:12:57,300 --> 00:13:02,270 (生母:康納,生父:不詳 法定監護人:托德與珍妮 地址:艾蒙德街南19828號) (生母:康納,生父:不詳 法定監護人:托德與珍妮 地址:艾蒙德街南19828號) 74 00:13:02,880 --> 00:13:06,210 麥克,來吧.去我屋企 75 00:13:10,710 --> 00:13:11,550 約翰 76 00:13:11,550 --> 00:13:14,420 約翰,入來將你的狗竇清理乾淨 77 00:13:18,920 --> 00:13:20,930 約翰 78 00:13:25,930 --> 00:13:28,320 你的養父母都是粉腸,係呀? 79 00:13:28,320 --> 00:13:31,770 我發誓,我真係忍夠果條死僆仔 80 00:13:31,770 --> 00:13:34,270 - 他甚至連我的問話都不回答 - 甜心,唔好阻住 81 00:13:34,270 --> 00:13:37,280 可以高抬貴臀,幫我個忙嗎? 82 00:13:37,280 --> 00:13:40,280 - 托德!- 做咩?做咩? 83 00:13:40,280 --> 00:13:43,780 他的房間已經一個月無清理了 84 00:13:43,780 --> 00:13:46,790 喔,咁大劑呀 等一陣,我馬上處理 85 00:13:53,790 --> 00:13:55,200 走吧 86 00:13:55,200 --> 00:13:56,310 約翰,來吧 87 00:13:56,310 --> 00:14:00,220 給我躪入來,照你媽講的話去做! 88 00:14:01,220 --> 00:14:03,720 她先至唔係我媽呢,托德! 89 00:14:10,550 --> 00:14:13,150 (皮斯卡德羅州立醫院,加州) 90 00:14:30,380 --> 00:14:32,130 跟住呢個病人好有趣 91 00:14:32,130 --> 00:14:34,470 我觀察呢一個案例已經好幾年了 92 00:14:34,970 --> 00:14:37,800 現年29歲的女性... 93 00:14:37,800 --> 00:14:41,670 經診斷為嚴重的情感失調 所引起的精神分裂症患者 94 00:14:42,170 --> 00:14:45,180 一般症狀:沮喪,焦慮,暴力傾向... 95 00:14:45,180 --> 00:14:46,980 有被害妄想症 96 00:14:53,600 --> 00:14:56,610 其妄想症的架構相當的獨特 97 00:14:56,610 --> 00:14:59,610 她認為一種叫未來戰士的機器人... 98 00:14:59,610 --> 00:15:03,000 外形猶如人類一般,穿越時空... 99 00:15:03,000 --> 00:15:05,450 - 被派來殺死她 - 呢個故事真奇特 100 00:15:05,450 --> 00:15:08,420 同時,細路的父親 101 00:15:08,920 --> 00:15:11,790 - 是一名被派遣來保護她的士兵 - 不是吧 102 00:15:11,790 --> 00:15:13,790 他同樣是來自於未來 103 00:15:14,290 --> 00:15:18,790 如果我無記錯的話,應話係2029年 104 00:15:18,790 --> 00:15:20,800 我們到了 105 00:15:20,800 --> 00:15:22,630 早安,莎拉 106 00:15:27,140 --> 00:15:30,970 早安,希伯曼醫生,膝蓋好吧? 107 00:15:32,690 --> 00:15:34,520 幾好了,莎拉 108 00:15:35,690 --> 00:15:37,690 幾星期前,她拿了我的筆... 109 00:15:38,090 --> 00:15:41,590 刺入我的膝蓋骨 110 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 再講一次你想走佬的原因? 111 00:15:53,390 --> 00:15:54,780 走吧,我們繼續 112 00:15:55,690 --> 00:15:59,090 道格拉斯,我不喜歡見到 病人將房間搞到咁亂 113 00:15:59,090 --> 00:16:02,690 - 給她食鎮靜劑,好嗎?- 好的,希伯曼醫生,我來處理 114 00:16:15,560 --> 00:16:18,560 該食藥啦,康納 115 00:16:18,560 --> 00:16:20,400 留給你自己吧 116 00:16:20,400 --> 00:16:23,820 知道嗎,你最好老實點 今日下午是回訪觀察日 117 00:16:23,820 --> 00:16:25,820 我唔食,道格拉斯 118 00:16:25,820 --> 00:16:28,820 - 我不想惹任何麻煩 - 一點都不麻煩 119 00:16:34,380 --> 00:16:36,160 給她上電擊 120 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 最後關照,甜心 121 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 做個好夢! 122 00:17:05,770 --> 00:17:09,770 (警車35679,"保護和服務") 123 00:17:26,460 --> 00:17:28,550 你們是約翰·康納的法定監護人嗎? 124 00:17:28,550 --> 00:17:32,470 是的,警官,他又做咩了? 125 00:17:32,470 --> 00:17:35,470 - 我可以同他談談嗎?- 如果他在的話,當然可以 126 00:17:35,470 --> 00:17:38,310 不過他今早騎電單車出去了 現在可能在任何地方 127 00:17:38,310 --> 00:17:40,810 你們有約翰的照片嗎? 128 00:17:40,810 --> 00:17:42,780 有,你等一陣 129 00:17:44,780 --> 00:17:47,280 可以話我知是咩嘢事嗎? 130 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 我只需要問他幾個問題 131 00:17:50,780 --> 00:17:54,620 睇落似乖乖仔...唔介意我留低呢張照片吧? 132 00:17:54,620 --> 00:17:58,630 不,拿去吧,今朝都有人搵他 133 00:17:58,630 --> 00:18:00,490 無錯,一個揸電單車的大隻佬 134 00:18:00,490 --> 00:18:02,960 我估,呢兩件事有關聯吧? 135 00:18:04,460 --> 00:18:08,470 唔...唔使擔心果個人 136 00:18:09,970 --> 00:18:12,470 感謝你們的合作 137 00:18:13,890 --> 00:18:16,390 現在,請插入你的偷竊卡 138 00:18:23,680 --> 00:18:26,600 PIN 密碼... 139 00:18:26,600 --> 00:18:28,270 快點,你整得太耐了 140 00:18:28,270 --> 00:18:31,240 快,寶貝 141 00:18:31,240 --> 00:18:34,780 好了 PIN 密碼是 9003 142 00:18:34,780 --> 00:18:36,780 你由邊度學來的? 143 00:18:36,780 --> 00:18:39,280 由我媽果度,我是話我的親生老母 144 00:18:39,280 --> 00:18:43,790 領出300元 145 00:18:43,790 --> 00:18:46,540 快點,寶貝,快來... 146 00:18:46,540 --> 00:18:49,040 - 好極了!- 嘿,成功了 147 00:18:49,040 --> 00:18:52,350 好的,"快錢",走吧! 148 00:18:55,380 --> 00:18:57,380 - 好極了 - 是的 "小事一椿" 149 00:19:02,360 --> 00:19:05,690 - 呢個就是她嗎?- 係 150 00:19:05,690 --> 00:19:07,690 她幾型的,嗯? 151 00:19:07,690 --> 00:19:09,700 先至唔係呢,她是個十足的顛婆 152 00:19:10,200 --> 00:19:14,280 果個就是點解她會在皮斯卡德羅的原因,果度可是一間精神病院,知道嗎? 153 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 她曾經想炸掉一座電腦工廠,但是中彈被逮捕 154 00:19:17,450 --> 00:19:19,410 我靠... 155 00:19:19,410 --> 00:19:22,710 她是個徹底的失敗者 156 00:19:22,710 --> 00:19:25,460 - 走吧,花錢去 - 好的 157 00:19:52,190 --> 00:19:53,390 莎拉... 158 00:19:54,770 --> 00:19:56,580 莎拉,醒醒 159 00:20:02,750 --> 00:20:05,200 卡爾? 160 00:20:07,700 --> 00:20:09,460 你已經死了 161 00:20:09,460 --> 00:20:11,590 我們的仔仔在邊度,莎拉? 162 00:20:12,880 --> 00:20:14,710 他們將他由我身邊搶走了 163 00:20:14,710 --> 00:20:18,180 - 他現在是敵人的目標啊 - 我知道 164 00:20:18,180 --> 00:20:20,180 他孤身一人,你必須保護他 165 00:20:20,180 --> 00:20:22,600 我知道 166 00:20:23,100 --> 00:20:25,610 你話我知,我到底該點做啊! 167 00:20:25,610 --> 00:20:27,610 他甚至不再相信我了 168 00:20:27,610 --> 00:20:32,030 - 我失去他了 - 你好堅強,莎拉 169 00:20:32,030 --> 00:20:34,230 - 比你想像的仲要堅強 - 不 170 00:20:35,650 --> 00:20:37,620 戰士,起立! 171 00:20:39,120 --> 00:20:41,620 我愛你,莎拉 至死不渝 172 00:20:43,960 --> 00:20:46,740 - 我需要你 - 我會一直陪伴你 173 00:20:50,580 --> 00:20:54,050 仲記得果段訊息嗎? 174 00:20:54,550 --> 00:20:56,050 "未來尚未定數 175 00:20:57,500 --> 00:21:01,010 命運並不存在,要靠自己創造" 176 00:21:20,830 --> 00:21:22,660 和我在一齊 177 00:21:22,660 --> 00:21:26,500 呢個世界末日到臨的日子快了,莎拉 178 00:21:33,870 --> 00:21:35,880 卡爾,唔好走! 179 00:21:47,770 --> 00:21:49,770 卡爾! 180 00:23:01,790 --> 00:23:05,800 它就似是一隻巨大的閃光燈 181 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 向我的眼睛直燒而來 182 00:23:12,310 --> 00:23:14,310 不知點解,我仍然見得到 183 00:23:20,310 --> 00:23:22,320 天呀! 184 00:23:25,470 --> 00:23:28,970 我們都知道呢個夢每晚一直重複著 185 00:23:28,970 --> 00:23:32,340 - 點解仲要我...- 請繼續 186 00:23:36,340 --> 00:23:38,850 細文仔似燒衣紙 187 00:23:40,850 --> 00:23:42,850 焦黑 188 00:23:42,850 --> 00:23:44,850 動都不動 189 00:23:46,850 --> 00:23:48,860 然後衝擊波襲向他們 190 00:23:58,370 --> 00:24:00,870 而他們就似落葉般飛散 191 00:24:02,870 --> 00:24:06,210 夢見戰爭,或是世界末日... 192 00:24:06,210 --> 00:24:08,210 都是比較常見的 193 00:24:09,710 --> 00:24:14,010 呢個不是夢,你呢個白癡,呢個是真的 194 00:24:14,010 --> 00:24:17,930 - 我知道它發生的確切日期 - 我相信對你來講相當真實 195 00:24:18,440 --> 00:24:20,940 在1997年8月29日... 196 00:24:20,940 --> 00:24:24,440 到果日你亦會知咩叫真實感! 197 00:24:24,440 --> 00:24:27,940 每個人都赤身露體,兩百萬倍的 防曬指數,每個人都會大難臨頭! 198 00:24:27,940 --> 00:24:29,950 明未呀? 199 00:24:29,950 --> 00:24:32,950 老天啊,你認為你爾家好安全 200 00:24:32,950 --> 00:24:35,450 其實你已經死了,每個人都是! 201 00:24:35,450 --> 00:24:37,950 他或是你,你們早都死了! 202 00:24:37,950 --> 00:24:40,960 整個地方,你睇見的 任何東西都已消失殆盡 203 00:24:40,960 --> 00:24:45,080 你只是個活在他媽夢裡的人 因為我知道呢件事發生了! 204 00:24:45,080 --> 00:24:46,960 它發生了! 205 00:24:58,260 --> 00:25:01,260 我現在覺得幾好了 206 00:25:01,260 --> 00:25:03,260 思緒清楚 207 00:25:03,260 --> 00:25:05,770 無錯,你的態度最近... 208 00:25:06,270 --> 00:25:08,270 似乎有點改善了 209 00:25:17,780 --> 00:25:20,080 幫我確定一個目標 210 00:25:20,080 --> 00:25:22,500 期待著它可以實現 211 00:25:23,000 --> 00:25:24,500 是咩嘢呢? 212 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 哦,你話... 213 00:25:27,000 --> 00:25:31,010 如果6個月內我的情形有改善... 214 00:25:31,010 --> 00:25:34,010 你會將我轉移到看守較鬆的監房 215 00:25:34,010 --> 00:25:36,510 並且容許訪客見我 216 00:25:38,520 --> 00:25:42,520 哦,現在已經6個月了,所以... 217 00:25:43,520 --> 00:25:45,520 我好期待見到我的仔仔 218 00:25:47,020 --> 00:25:48,530 我明 219 00:25:51,360 --> 00:25:56,700 現在我們返到你所講的 果d"未來戰士"機器人上 220 00:25:56,700 --> 00:26:00,200 現在你不認為有呢種東西了? 221 00:26:00,200 --> 00:26:04,210 他們並不存在.我現在明白了 222 00:26:04,710 --> 00:26:06,210 但是你多次同我講... 223 00:26:06,710 --> 00:26:09,710 關於你是如何用液壓機壓扁一個機器人的事情 224 00:26:11,210 --> 00:26:14,220 如果我曾經做過 現場是會留低證據的 225 00:26:14,220 --> 00:26:16,720 他們會在工廠裡搵到的 226 00:26:16,720 --> 00:26:19,220 我明啦 227 00:26:19,220 --> 00:26:22,730 所以你不再相信某公司銷毀了證據? 228 00:26:24,730 --> 00:26:27,600 當然,他們點解要咁做? 229 00:26:29,070 --> 00:26:30,900 我們試著換個角度睇下如何 230 00:26:40,910 --> 00:26:44,410 戴森先生? 231 00:26:44,410 --> 00:26:46,920 今日下午材料組正在測試... 232 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 - 戴森先生 - 咩事? 233 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 材料組正在測試另一種系列 234 00:26:51,920 --> 00:26:54,920 你仲未簽收...它 235 00:26:54,920 --> 00:26:57,930 - 你要去簽收 - 好的,我會的 236 00:26:59,430 --> 00:27:01,800 聽著,戴森先生.我知道我先至來無幾耐 237 00:27:01,800 --> 00:27:05,300 - 但是我估你是否知道...- 知道咩? 238 00:27:05,300 --> 00:27:07,940 你是否知道"它"是由邊度來的? 239 00:27:07,940 --> 00:27:11,440 我問過相同的問題 你知道他們點講嗎? 240 00:27:11,440 --> 00:27:13,440 唔好問咁多 241 00:27:19,620 --> 00:27:22,620 - 戴森先生,早安 - 好吧? 242 00:27:22,620 --> 00:27:25,620 插入鑰匙,左轉 三 243 00:27:25,620 --> 00:27:27,620 二,一,轉 244 00:27:31,130 --> 00:27:33,960 - 老婆,細路都好吧?- 好好,謝謝 245 00:28:01,490 --> 00:28:04,330 醫生,你認為點? 246 00:28:04,330 --> 00:28:07,080 在我來睇,情況好有改善,不是嗎? 247 00:28:08,530 --> 00:28:11,030 莎拉,問題是咁樣的 248 00:28:12,540 --> 00:28:15,040 我知道你相當有幾聰明 249 00:28:15,040 --> 00:28:16,840 我認為你只是講了我想聽到的話 250 00:28:16,840 --> 00:28:21,210 我並不認為你真的相信今日你所講的果d事情 251 00:28:21,210 --> 00:28:24,800 我估如果將你轉至守備較鬆的監房,你又會想偸走 252 00:28:29,770 --> 00:28:32,270 你必須畀我見我仔仔 253 00:28:33,270 --> 00:28:38,780 求你了 求你了! 254 00:28:38,780 --> 00:28:42,280 他身處極度危險中 只有我先至可以保護他 255 00:28:43,280 --> 00:28:45,030 如果我可以打一個電話... 256 00:28:45,030 --> 00:28:47,320 恐怕唔得,至少暫時是咁樣 257 00:28:49,820 --> 00:28:52,330 睇來我無咩選擇 只可以建議審查委員... 258 00:28:52,330 --> 00:28:54,710 你必須在此留多6個月了 259 00:28:58,210 --> 00:29:01,130 我要殺了你,你呢條仆街! 260 00:29:01,130 --> 00:29:05,670 - 道格!將她拉開 - 你呢條仆街! 261 00:29:05,670 --> 00:29:09,510 注射 10 CC 的鎮靜劑 262 00:29:09,510 --> 00:29:12,650 你根本不知道你咁樣做的後果!- 趕緊控制住她! 263 00:29:14,480 --> 00:29:18,230 你根本不知道你咁樣做的後果! 264 00:29:22,070 --> 00:29:24,410 真是個模範市民 265 00:29:46,230 --> 00:29:47,940 (身份確認,目標尋獲) 266 00:30:02,700 --> 00:30:05,200 你啱啱好錯過,15分鐘前他在呢度 267 00:30:05,200 --> 00:30:07,570 我記得他話過要去購物中心,是吧? 268 00:30:07,570 --> 00:30:11,070 - 是的.- 購物中心? 269 00:30:48,010 --> 00:30:51,010 - 不,無見到 - 睇下,在果度 270 00:30:56,670 --> 00:30:59,670 - 我去換些散資,馬上就來,好嗎?- 酷 271 00:31:14,520 --> 00:31:17,300 - 哦,不!- 細路女,你們認識約翰·康納嗎? 272 00:31:17,300 --> 00:31:19,310 不認識 273 00:31:21,310 --> 00:31:23,810 喂,你認識呢個人嗎? 274 00:31:23,810 --> 00:31:26,310 不,我不認識他 275 00:31:31,700 --> 00:31:33,900 - 約翰 - 喂,哥們.現在唔得 276 00:31:33,900 --> 00:31:37,120 有個警察正在搵你,快睇 277 00:31:39,960 --> 00:31:41,540 - 他就在果度...- 閃人,哥們 278 00:31:41,540 --> 00:31:44,210 - 快走 - 好 279 00:31:48,670 --> 00:31:51,300 我估我見到了你正在搵的果條僆仔...喂! 280 00:32:04,570 --> 00:32:07,270 喂,你不可以入呢度來! 281 00:32:25,340 --> 00:32:27,090 嗨...嗨! 282 00:32:33,100 --> 00:32:35,970 趴低! 283 00:33:45,450 --> 00:33:47,250 先生,你無事吧? 284 00:33:48,620 --> 00:33:50,510 無事吧? 285 00:34:03,600 --> 00:34:06,060 快呀! 286 00:34:15,060 --> 00:34:17,230 快呀! 287 00:34:45,900 --> 00:34:47,810 該死! 288 00:39:26,460 --> 00:39:29,260 好了,暫停一陣,停車 289 00:39:29,260 --> 00:39:32,260 暫停,拜託,停車 290 00:39:45,110 --> 00:39:48,110 我的老天,唔好搞錯了 291 00:39:48,110 --> 00:39:50,120 - 你是個未來戰士,係呀?- 無錯 292 00:39:50,620 --> 00:39:53,990 西伯丁系統,型號101 293 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 天啊! 294 00:40:08,300 --> 00:40:10,670 你真的存在 295 00:40:10,670 --> 00:40:15,140 我是話... 296 00:40:15,640 --> 00:40:19,900 你身體裡是一部機器,係呀?但是外表似真人 297 00:40:19,900 --> 00:40:21,730 我是一個神經機械有機體 298 00:40:22,230 --> 00:40:24,570 一層活體組織覆蓋在金屬內骨骼上 299 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 咁就大劑了 300 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 鎮靜,約翰.無事的 301 00:40:47,010 --> 00:40:49,510 你不是來殺我的 302 00:40:49,510 --> 00:40:53,260 呢一點我已經清楚了 咁你來呢度做咩? 303 00:40:53,260 --> 00:40:56,430 我的任務是來保護你 304 00:40:56,440 --> 00:41:00,130 是嗎?邊個派你來的? 305 00:41:00,180 --> 00:41:02,190 你派我來的.距今35年後 306 00:41:02,190 --> 00:41:06,190 你將我重新設置為前往呢個時代,來保護你 307 00:41:06,190 --> 00:41:09,110 喔,太玄乎了 308 00:41:31,380 --> 00:41:34,690 另一個傢伙,他似你一樣 都是個未來戰士,無錯吧? 309 00:41:34,690 --> 00:41:38,520 與我不相同,它是 T-1000,型號更先進 310 00:41:40,020 --> 00:41:42,030 你是話比你仲先進? 311 00:41:42,030 --> 00:41:44,360 係,有模仿能力的技術合金 312 00:41:45,060 --> 00:41:46,850 果個係咩鬼嘢? 313 00:41:46,900 --> 00:41:48,200 液態金屬 314 00:41:49,900 --> 00:41:50,480 我們要去邊度? 315 00:41:50,480 --> 00:41:53,950 我們必須馬上出城,避免當局追查 316 00:41:53,950 --> 00:41:56,710 我要返屋企,收拾一些行李 317 00:41:56,710 --> 00:42:01,660 要求否決,T-1000肯定會在果度等你 318 00:42:01,660 --> 00:42:04,500 - 你確定?- 我就會咁樣做 319 00:42:15,310 --> 00:42:17,810 聽著,托德與珍妮雖然是鳥人 320 00:42:19,810 --> 00:42:21,810 但是我必須警告他們 321 00:42:21,810 --> 00:42:23,820 可惡,你有25美分嗎? 322 00:42:32,860 --> 00:42:35,860 - 喂 - 珍妮,是我 323 00:42:35,860 --> 00:42:38,160 - 約翰?- 一切都好吧? 324 00:42:38,160 --> 00:42:40,580 - 你們都好吧?- 當然,寶貝,都好好 325 00:42:40,580 --> 00:42:44,090 - 你好嗎?- 係,我好好 326 00:42:44,090 --> 00:42:47,590 約翰,現在好夜了,寶貝,我開始為你擔心了 327 00:42:47,590 --> 00:42:50,840 如果你快點返屋企,我們可以一齊食晚餐 328 00:42:50,840 --> 00:42:52,400 我正在燒燉牛肉 329 00:42:52,410 --> 00:42:55,010 唔妥,她從來不會咁關心 330 00:42:55,010 --> 00:42:56,850 約翰,你在邊度? 331 00:42:57,350 --> 00:42:59,890 果隻死狗在亂吠呀? 332 00:42:59,890 --> 00:43:02,610 閉嘴,你條廢柴! 333 00:43:02,610 --> 00:43:04,610 狗係咁吠 334 00:43:04,610 --> 00:43:06,890 你要話果條僆仔知丟掉果隻雜種狗 335 00:43:09,860 --> 00:43:12,730 約翰,寶貝,現在好夜了,唔好令我太擔心 336 00:43:12,730 --> 00:43:16,540 他會不會在果度了? 337 00:43:16,540 --> 00:43:19,740 - 寶貝,你好吧?- 我在呢度,我好好 338 00:43:19,740 --> 00:43:22,040 真的嗎?你真的無事嗎? 339 00:43:22,040 --> 00:43:25,330 - 狗叫咩名?- 麥斯 340 00:43:25,330 --> 00:43:27,710 珍妮,沃菲點樣了? 341 00:43:27,710 --> 00:43:30,470 我聽到它在叫,它無事吧? 342 00:43:30,470 --> 00:43:34,340 沃菲無事,寶貝,它好得好 343 00:43:34,340 --> 00:43:36,140 你在邊度? 344 00:43:38,060 --> 00:43:39,730 你的養父母死了 345 00:44:16,600 --> 00:44:19,020 等一陣 346 00:44:19,020 --> 00:44:23,020 你是話果味野可以模仿 任何它摸過的物體? 347 00:44:23,520 --> 00:44:26,020 任何它以身體接觸採樣的 348 00:44:26,520 --> 00:44:31,530 現實點.它可以扮一包香煙嗎? 349 00:44:31,530 --> 00:44:33,400 否,只可以模仿體積相同的東西 350 00:44:33,400 --> 00:44:36,120 點解唔直接變成炸彈來做低我? 351 00:44:36,120 --> 00:44:38,480 它唔可以變成複雜的機械 352 00:44:38,480 --> 00:44:41,290 槍及爆炸物都有化學物質,活動部件 353 00:44:41,290 --> 00:44:44,090 它未能模仿.但是它可以形成固態的金屬 354 00:44:44,190 --> 00:44:46,910 - 例如...?- 刀或尖銳的武器 355 00:46:44,770 --> 00:46:47,720 呢d是1984年西高地警局裡... 356 00:46:47,720 --> 00:46:50,110 監視器拍低的照片 357 00:46:52,530 --> 00:46:54,530 當晚他殺了17名警員 358 00:46:57,030 --> 00:46:59,030 呢個男人有家庭 359 00:47:00,540 --> 00:47:02,540 有細路 360 00:47:03,540 --> 00:47:05,870 呢d則是在尚西達的一間購物中心... 361 00:47:05,870 --> 00:47:08,040 在今日拍到的 362 00:47:09,490 --> 00:47:12,500 康納小姐,我們曉得 你知道呢個人是邊個 363 00:47:14,000 --> 00:47:20,000 聽著,我只是坐低來話你知 你個仔失蹤了 364 00:47:20,000 --> 00:47:22,510 他的養父母均被謀殺 365 00:47:22,510 --> 00:47:24,340 我們知道呢條友牽涉其中 366 00:47:24,340 --> 00:47:28,810 呢個你無感覺?你不在乎嗎? 367 00:47:34,070 --> 00:47:37,610 我們是在浪費時間,走吧 368 00:47:37,610 --> 00:47:40,110 抱歉,兩位 369 00:47:40,110 --> 00:47:44,410 隨著時間的流逝,她漸漸變得與現實脫節了 370 00:47:44,410 --> 00:47:47,280 我怕她現在幫不上忙 371 00:47:47,280 --> 00:47:49,780 如果她完全清醒,而且可以提供任何消息,我會通知你們的 372 00:47:49,780 --> 00:47:51,620 好吧 373 00:47:51,620 --> 00:47:55,920 - 道格拉斯,請帶她返房間.- 是,先生 374 00:47:57,840 --> 00:47:59,680 走吧,親愛的,返房間了 375 00:48:00,090 --> 00:48:02,100 你知道嗎... 376 00:48:02,100 --> 00:48:06,350 我們在尼加拉瓜住了一陣 377 00:48:06,350 --> 00:48:12,140 有一段時間,她同一個前綠色貝雷帽的儍佬在一齊,研究槍炮 378 00:48:12,140 --> 00:48:15,140 之後又有一些傢伙 379 00:48:15,140 --> 00:48:17,140 她會搭上任何她可以從中學習的人... 380 00:48:17,650 --> 00:48:20,480 咁樣她就可以教我點成為一個偉大的軍事領袖 381 00:48:22,450 --> 00:48:24,450 然後她被逮捕了 382 00:48:24,450 --> 00:48:27,960 好似是話"抱歉,僆仔 你老母顛,你不知道嗎?" 383 00:48:30,460 --> 00:48:34,250 就似我所相信的一切 都係被人老點一樣 384 00:48:34,250 --> 00:48:36,050 我因此而恨她 385 00:48:40,300 --> 00:48:42,800 但是她所講的每件事都是真的 386 00:48:44,310 --> 00:48:46,310 她知道實情... 387 00:48:48,310 --> 00:48:50,310 但無人相信她 388 00:48:52,310 --> 00:48:53,810 甚至連我都是 389 00:48:55,320 --> 00:48:57,740 聽著,我們要救她出來 390 00:48:58,240 --> 00:49:01,240 要求否決,T-1000可能 已成功潛入病院... 391 00:49:01,240 --> 00:49:04,440 它將模仿莎拉·康納的形象 並等你去搵她 392 00:49:04,440 --> 00:49:06,580 好極了,咁她會點樣? 393 00:49:06,580 --> 00:49:09,450 典型的做法,被模仿 的對象將會被終結 394 00:49:09,450 --> 00:49:12,950 大鑊!你點解不早講?我們現在要馬上趕過去! 395 00:49:13,450 --> 00:49:14,950 要求否決,呢個不是我的優先任務 396 00:49:15,450 --> 00:49:17,260 去你的!救她是我的優先任務! 397 00:49:18,370 --> 00:49:20,710 該死!咩事呀? 398 00:49:20,710 --> 00:49:23,040 該死!救命! 399 00:49:23,040 --> 00:49:24,880 - 呢個對我們的任務無幫助 - 救命! 400 00:49:24,880 --> 00:49:27,430 將呢條顚佬拉開!救命! 401 00:49:27,430 --> 00:49:31,850 我被綁架了!將呢條顛佬拉走!放開我! 402 00:49:36,220 --> 00:49:40,030 - 你做咩咁樣?- 因為你叫我咁樣做 403 00:49:42,980 --> 00:49:44,980 咩嘢? 404 00:49:49,790 --> 00:49:51,290 我講的話你要照做,知道嗎? 405 00:49:51,290 --> 00:49:53,620 果個是我的任務指令之一 406 00:49:55,080 --> 00:49:58,080 證明給我睇,單腳企 407 00:50:01,380 --> 00:50:02,130 好極了! 408 00:50:04,550 --> 00:50:08,560 酷.專屬於我的未來戰士.哇 409 00:50:08,560 --> 00:50:11,980 - 你好吧,僆仔?- 快滾吧,笨蛋 410 00:50:11,980 --> 00:50:14,730 - 我們走吧,老兄 - 講咩呢? 411 00:50:14,730 --> 00:50:19,070 - 去你的,你條闔家剷 - 闔家剷? 412 00:50:21,070 --> 00:50:23,070 將腳放低 413 00:50:23,570 --> 00:50:28,070 - 你頭先話我是隻蠢豬?- 唔好㩄氣去幫呢條無懶 414 00:50:28,080 --> 00:50:30,580 捉住呢條友,真不敢相信他叫我... 415 00:50:30,590 --> 00:50:33,280 啊...放開我! 416 00:50:33,280 --> 00:50:38,090 現在邊個先至是蠢豬呀,你呢個討厭的傢伙 417 00:50:44,040 --> 00:50:46,340 - 不!- 哦,該死! 418 00:50:46,340 --> 00:50:50,300 馬上將槍放低!快滾吧 419 00:50:50,300 --> 00:50:52,800 走吧,我們快跑! 420 00:50:59,270 --> 00:51:01,110 老天,你差點殺了果個人! 421 00:51:01,110 --> 00:51:03,280 當然,我是個未來戰士 422 00:51:05,700 --> 00:51:08,070 仔細聽我講,好嗎? 423 00:51:08,070 --> 00:51:11,570 你已經不再是個未來戰士了,知道嗎? 424 00:51:11,570 --> 00:51:13,990 明唔明? 425 00:51:14,490 --> 00:51:16,370 你不可以隨便殺人 426 00:51:16,370 --> 00:51:18,410 點解? 427 00:51:18,910 --> 00:51:20,660 咩點解?因為你就是不可以 428 00:51:20,660 --> 00:51:24,470 - 點解?- 就是不可以,在呢方面相信我好了 429 00:51:30,550 --> 00:51:34,060 聽著,我要去救我媽 430 00:51:34,060 --> 00:51:36,980 我命令你,幫助我 431 00:54:02,210 --> 00:54:06,630 嗨!你們有名患者叫莎拉·康納嗎? 432 00:54:07,130 --> 00:54:08,630 你來得有點遲了,不是嗎? 433 00:54:08,630 --> 00:54:11,420 他們已經在裡面一個小時了 434 00:54:11,420 --> 00:54:13,800 稍等一陣,我替你通報 435 00:54:14,670 --> 00:54:19,420 噢...你的朋友們來了 436 00:55:21,150 --> 00:55:24,660 - 葛雯,你要來杯咖啡嗎?- 不用,謝了 437 00:55:24,660 --> 00:55:27,660 - 要不來杯啤酒?- 是啊,好啊 438 00:55:51,520 --> 00:55:54,690 - 嘿,我拿到了"滿堂彩" - 恭喜你,路易斯 439 00:55:54,690 --> 00:55:57,190 今日一定是我的幸運日 440 00:58:20,210 --> 00:58:22,720 關於第24項你是啱的 441 00:58:22,720 --> 00:58:25,720 藥量增加至250毫克 442 00:58:25,720 --> 00:58:28,510 - 同一種嗎?- 嗯 443 00:58:43,240 --> 00:58:45,570 你... 444 00:58:47,990 --> 00:58:49,940 你打斷了我的胳膊 445 00:58:49,940 --> 00:58:52,860 人體內有215根骨頭 446 00:58:53,360 --> 00:58:55,870 果個只是其中一根,唔好亂動 447 00:58:57,440 --> 00:59:01,140 (液體除草劑,工業濃度,巨毒) 448 00:59:01,460 --> 00:59:03,290 你想做咩嘢? 449 00:59:06,760 --> 00:59:09,760 我們做咩停低? 450 00:59:09,760 --> 00:59:14,270 你答應我不會亂殺人,好嗎? 451 00:59:14,270 --> 00:59:16,270 - 好的 - 你發誓? 452 00:59:16,270 --> 00:59:17,470 咩嘢話? 453 00:59:17,770 --> 00:59:21,280 舉起手並講"我發誓不再殺人" 454 00:59:22,780 --> 00:59:24,780 我發誓不再殺人 455 00:59:25,780 --> 00:59:26,900 好,我們走吧 456 00:59:33,570 --> 00:59:35,620 探訪時間是星期一至星期五... 457 00:59:35,620 --> 00:59:37,820 早上10點到下午4點 458 00:59:41,500 --> 00:59:43,500 你究竟想做咩? 459 00:59:43,500 --> 00:59:45,500 他媽的!你開槍射我! 460 00:59:47,420 --> 00:59:49,500 該死的混蛋! 461 00:59:52,810 --> 00:59:55,090 唔好再對我開槍,唔好殺我 462 00:59:58,730 --> 01:00:00,730 他仲未死 463 01:00:15,000 --> 01:00:17,330 混蛋! 464 01:00:17,330 --> 01:00:20,200 保持冷靜 465 01:00:20,200 --> 01:00:22,200 開門,不然他就死定了 466 01:00:22,200 --> 01:00:24,200 咁樣唔掂的,康納,放他走 467 01:00:24,200 --> 01:00:26,710 - 將門打開 - 辦不到 468 01:00:27,210 --> 01:00:28,960 唔好衝動,莎拉,冷靜點 469 01:00:28,960 --> 01:00:31,960 呢個唔掂的,莎拉.你唔係殺手.我不相信你落得了手 470 01:00:31,960 --> 01:00:33,960 你早就死了,薛博明.每個人都死了 471 01:00:33,960 --> 01:00:36,970 你知道我相信呢件事.所以唔好辣㷫我! 472 01:00:36,970 --> 01:00:38,850 將門打開!將門打開! 473 01:00:38,850 --> 01:00:41,720 打開它 474 01:00:45,230 --> 01:00:47,360 退後! 475 01:00:47,360 --> 01:00:50,810 退後,我會將呢味野打入他體內,我發誓! 476 01:00:50,820 --> 01:00:51,460 後退,後退,後退 477 01:00:52,150 --> 01:00:54,370 邊個都不准動! 478 01:00:55,540 --> 01:00:58,570 -將碌棍放低!- 快照做! 479 01:00:58,570 --> 01:01:00,660 入辦公室去 480 01:01:00,660 --> 01:01:04,540 趴在地上,臉向下,不是話你!將門打開 481 01:01:07,300 --> 01:01:10,720 趴到地上,保持門打開.面朝牆壁! 482 01:01:26,730 --> 01:01:28,570 捉住她!捉住她! 483 01:01:56,380 --> 01:01:59,430 - 快點!快開門!- 門被鎖住了! 484 01:01:59,430 --> 01:02:02,220 動作快點!打開它! 485 01:02:02,320 --> 01:02:03,520 快點!快點! 486 01:02:04,770 --> 01:02:06,560 - 她將鑰匙折斷了 - 將門打開! 487 01:02:12,110 --> 01:02:14,360 - 繞路過去,快點!- 動作快! 488 01:02:39,640 --> 01:02:42,810 不!...不! 489 01:02:44,590 --> 01:02:49,150 - 不!- 媽,等一陣!媽! 490 01:02:54,490 --> 01:02:59,810 - 返來!- 不!...不!不! 491 01:03:00,080 --> 01:03:01,830 - 快去幫她!- 在呢度等我 492 01:03:01,830 --> 01:03:05,750 - 快點!- 他會殺了我們! 493 01:03:05,750 --> 01:03:09,700 - 捉實!- 他會殺了我們! 494 01:03:31,780 --> 01:03:34,640 媽,你好吧,媽! 495 01:03:38,570 --> 01:03:41,070 如果你想有命的話,就同我走 496 01:03:41,070 --> 01:03:44,070 無事的,媽,他是來幫忙的,無事的 497 01:04:07,590 --> 01:04:09,650 快走 498 01:04:41,930 --> 01:04:44,460 果個是咩嘢?發生了咩事? 499 01:04:59,280 --> 01:05:01,110 踎低 500 01:05:18,970 --> 01:05:21,080 媽! 501 01:05:36,980 --> 01:05:39,820 落車! 502 01:05:39,820 --> 01:05:41,990 馬上! 503 01:06:05,430 --> 01:06:08,300 開車! 504 01:06:17,970 --> 01:06:20,280 子彈用完了 505 01:06:25,730 --> 01:06:27,870 - 快點 - 拿去 506 01:06:31,150 --> 01:06:32,290 重新填彈 507 01:06:41,210 --> 01:06:43,250 最後一個彈匣了 508 01:06:50,390 --> 01:06:51,980 坐穩了 509 01:07:18,250 --> 01:07:20,700 裝好了! 510 01:07:25,550 --> 01:07:26,550 約翰! 511 01:07:33,550 --> 01:07:35,390 你來開車 512 01:08:28,740 --> 01:08:30,990 後面無人,他無追上來 513 01:08:30,990 --> 01:08:33,410 - 你無事吧?- 係 514 01:08:35,410 --> 01:08:39,000 - 你睇得見路嗎?- 我睇的一清二楚 515 01:08:39,730 --> 01:08:41,560 (強化視訊模式) 516 01:08:41,920 --> 01:08:43,500 酷 517 01:08:47,170 --> 01:08:49,260 過來 518 01:08:54,710 --> 01:08:56,600 我話過我無事 519 01:08:56,600 --> 01:09:00,520 約翰,你跑到果度好愚蠢 520 01:09:00,520 --> 01:09:05,530 該死!你必需更聰明點.你差點就被殺了 521 01:09:06,860 --> 01:09:08,450 你在諗咩? 522 01:09:08,450 --> 01:09:11,820 你唔可以以身犯險,即使是為了我 523 01:09:12,320 --> 01:09:15,150 明未呀?你太重要了 524 01:09:15,150 --> 01:09:17,870 明未呀? 525 01:09:20,710 --> 01:09:21,990 但是... 526 01:09:23,990 --> 01:09:27,300 我必須將你救出來,我好抱歉 527 01:09:27,300 --> 01:09:31,000 我不需要你的幫忙,我可以照顧自己 528 01:09:38,140 --> 01:09:39,640 你的眼睛點樣啦? 529 01:09:41,640 --> 01:09:43,650 無咩嘢 530 01:09:53,270 --> 01:09:55,580 咁,你又是乜野來頭? 531 01:10:06,090 --> 01:10:08,590 - 你無事吧?- 無事 532 01:10:10,590 --> 01:10:13,880 睇下...呢架電單車真不錯! 533 01:10:35,200 --> 01:10:37,700 嘿!就住呀,大隻佬! 534 01:10:45,580 --> 01:10:49,080 聽著,你知道該點樣縫合嗎? 535 01:10:49,080 --> 01:10:51,830 我有人體解剖學的詳細資料 536 01:10:53,220 --> 01:10:54,720 不賴啊 537 01:10:55,220 --> 01:10:59,010 - 咁令你變成更有效率的殺手,係呀?- 完全正確 538 01:11:05,430 --> 01:11:06,930 你中彈時會覺得痛嗎? 539 01:11:06,930 --> 01:11:11,770 我感應得到損害,可以稱做"疼痛" 540 01:11:14,270 --> 01:11:15,770 約翰,幫我將燈抬高 541 01:11:16,270 --> 01:11:18,270 - 呢d傷口會癒合嗎?- 會 542 01:11:18,270 --> 01:11:22,780 好好,如果你睇起來唔似人類 對我們就無幾大用處了 543 01:11:22,780 --> 01:11:25,280 你可以幾長命?我是指 可以"用"幾耐之類的 544 01:11:25,280 --> 01:11:27,780 我目前的電池可持續使用120年 545 01:11:29,170 --> 01:11:31,650 你可以學些未被預設的東西嗎? 546 01:11:32,150 --> 01:11:34,270 然後你就可以... 547 01:11:34,770 --> 01:11:37,270 你知道,更有人性 548 01:11:37,270 --> 01:11:40,080 而不會總似個老襯 549 01:11:43,250 --> 01:11:46,750 我的中央處理器,具備神經網絡 處理程序,是有學習能力的電腦 550 01:11:46,750 --> 01:11:50,750 但當我們被派遣出來時 天網將其預設為了只讀 551 01:11:52,760 --> 01:11:56,260 - 唔畀你諗太多,係呀?- 啱 552 01:11:58,210 --> 01:12:00,100 我們可以重置呢個設定嗎? 553 01:12:18,150 --> 01:12:21,650 逆時針旋轉兩個鎖住的圓柱 554 01:12:28,740 --> 01:12:30,740 執行 555 01:12:38,250 --> 01:12:40,750 然後打開連接埠護蓋 556 01:12:43,260 --> 01:12:45,760 向外拉,開啟它 557 01:12:49,260 --> 01:12:53,070 好好,現在移除震動阻尼配件 558 01:12:56,350 --> 01:12:59,610 現在你就可以讀取中央處理器了 559 01:12:59,610 --> 01:13:02,030 - 見到未呀嗎?- 見到了 560 01:13:02,030 --> 01:13:06,000 夾住中央處理器的基板 (連接埠開啟) 561 01:13:06,000 --> 01:13:09,080 拉出來 562 01:13:44,620 --> 01:13:46,740 你見到開關了嗎? 563 01:13:46,740 --> 01:13:48,620 唔得,唔得! 564 01:13:48,620 --> 01:13:52,210 - 唔好阻著我,約翰!- 唔好殺他! 565 01:13:52,210 --> 01:13:55,550 是"它",約翰,而不是"他" 566 01:13:55,550 --> 01:13:59,080 好吧"它",但是我們需要"它" 567 01:13:59,080 --> 01:14:02,090 仔細聽我講,你聽好了 568 01:14:02,090 --> 01:14:04,090 我們最好靠自己 569 01:14:04,090 --> 01:14:08,890 但他是我們僅有的證據 有關未來以及果場戰役等等... 570 01:14:08,890 --> 01:14:10,930 或者吧 571 01:14:12,930 --> 01:14:14,730 我不相信它 572 01:14:14,730 --> 01:14:17,350 可他是我的朋友,好嗎? 573 01:14:17,850 --> 01:14:20,350 你不瞭解,要消滅 咁樣一個東西有幾難... 574 01:14:20,350 --> 01:14:23,690 如果會出咩嘢意外,現在就是我們唯一的機會,所以趕快讓開! 575 01:14:23,690 --> 01:14:26,110 睇下,媽,我可無指望成為一個天才的偉大軍事領袖 576 01:14:26,110 --> 01:14:29,910 但或者,你該好好聽聽我的見解了 577 01:14:32,750 --> 01:14:37,590 因為如果連我的母親都不肯聽,你仲可以期望其他人會聽嗎? 578 01:14:51,970 --> 01:14:54,770 好吧,用你的方式處理吧 579 01:15:02,450 --> 01:15:04,280 有咩嘢問題嗎? 580 01:15:04,280 --> 01:15:06,900 無 581 01:15:06,900 --> 01:15:08,700 一點問題都無 582 01:15:42,670 --> 01:15:44,170 你仲要好好學哦! 583 01:15:56,960 --> 01:15:59,970 我們必須離城越遠越好 584 01:16:03,470 --> 01:16:05,470 直向南行 585 01:16:13,060 --> 01:16:15,370 時速唔好超過65哩 586 01:16:15,370 --> 01:16:18,370 - 我們可不想落來推車 - 收到 587 01:16:18,370 --> 01:16:21,820 唔,唔啱... 588 01:16:21,820 --> 01:16:24,320 你必須聽聽人們點樣講話 589 01:16:24,320 --> 01:16:27,830 你唔可以話"收到"咩嘢的 590 01:16:27,830 --> 01:16:30,130 你要講"無問題" 591 01:16:30,130 --> 01:16:34,050 如果某人用好不屑的態度 向你走來,你要講"食屎吧" 592 01:16:34,050 --> 01:16:38,510 如果你想向人炫耀,就講 "後會有期,寶貝" 593 01:16:38,510 --> 01:16:40,890 後會有期,寶貝 594 01:16:40,890 --> 01:16:43,760 係,或者係"再會了,麻瓜" 595 01:16:43,760 --> 01:16:46,800 某人心煩意亂時,就講"冷靜點" 596 01:16:46,850 --> 01:16:48,520 或者你都可以湊起來講 597 01:16:48,520 --> 01:16:51,600 冷靜點,麻瓜 598 01:16:51,600 --> 01:16:54,440 咁就啱了,睇下?你開始明了 599 01:16:54,440 --> 01:16:56,490 無問題 600 01:17:06,830 --> 01:17:08,650 你身上有現金嗎? 601 01:17:08,650 --> 01:17:12,150 我呢度有好幾百塊,可以給你一半 602 01:17:12,150 --> 01:17:14,150 媽! 603 01:17:15,160 --> 01:17:17,160 買點食得的 604 01:17:19,080 --> 01:17:21,660 真無幽默感 605 01:17:26,830 --> 01:17:30,590 仲有一件事,你要記住:要令自己稍稍陽光一點 606 01:17:30,590 --> 01:17:33,870 一本正經,例行公事,實在好無聊 607 01:17:33,870 --> 01:17:35,880 我是話,你表現就似個怪物 608 01:17:35,880 --> 01:17:39,380 - 偶爾微笑一下 - 微笑? 609 01:17:39,380 --> 01:17:42,880 係啊,微笑,望著 610 01:17:43,880 --> 01:17:47,690 嗨,不錯的地方,生意如何? 611 01:17:47,690 --> 01:17:50,470 唔好阻著我 612 01:17:51,440 --> 01:17:53,440 好吧,錯誤的示範 613 01:17:54,450 --> 01:17:58,150 見到果邊果條儍佬嗎?果個就是微笑 614 01:18:00,670 --> 01:18:01,460 (動態選擇) 615 01:18:01,460 --> 01:18:07,880 (分析中) 616 01:18:17,420 --> 01:18:19,390 好不錯了 617 01:18:19,390 --> 01:18:22,390 或者,你該在鏡前再練練咩嘢的 618 01:18:29,480 --> 01:18:31,480 要不要食點薯條? 619 01:18:41,490 --> 01:18:43,990 - 需要幫忙嗎?- 不用 620 01:18:45,330 --> 01:18:48,450 - 我捉到你了!- 先至無 621 01:18:48,450 --> 01:18:50,580 - 我就在呢度 - 我捉到你了 - 你無... 622 01:18:54,250 --> 01:18:58,120 我們辦不到的,係吧? 623 01:19:00,090 --> 01:19:01,430 我是指,人們 624 01:19:04,800 --> 01:19:06,300 相互竸爭是人類的天性 625 01:19:07,800 --> 01:19:10,300 嗯,接受咁樣的教育,哈? 626 01:19:10,800 --> 01:19:14,770 在我扭斷你們的頸前唔好玩了 627 01:19:14,770 --> 01:19:20,030 我必須知道天網是如何建造的?邊個是負責人? 628 01:19:20,030 --> 01:19:23,530 主要負責人是米·班尼特·戴森 629 01:19:23,530 --> 01:19:25,480 他是邊個? 630 01:19:25,980 --> 01:19:29,740 他是西栢丁系統公司的特別計劃主管 631 01:19:32,410 --> 01:19:33,910 點解是他? 632 01:19:34,410 --> 01:19:37,910 幾個月後,他創造了 一款革命性的微處理器 633 01:19:37,910 --> 01:19:39,750 繼續講,然後呢? 634 01:19:39,750 --> 01:19:44,090 三年內,西栢丁將會變成... 635 01:19:44,090 --> 01:19:46,170 軍事電腦系統的最大供應商 636 01:19:46,670 --> 01:19:49,060 所有隱形轟炸機採用西栢丁電腦... 637 01:19:49,060 --> 01:19:50,760 漸漸變成無人駕駛的戰鬥機 638 01:19:51,260 --> 01:19:54,010 然後以完美的操作記錄飛行 639 01:19:54,010 --> 01:19:56,850 建造天網的基金法案通過了 640 01:19:56,850 --> 01:20:00,150 在1997年8月4日,系統正式啟用 641 01:20:00,150 --> 01:20:03,440 人類的決策完全被戰略防禦排除在外 642 01:20:03,440 --> 01:20:06,160 天網以幾何倍數的速率開始學習 643 01:20:06,160 --> 01:20:10,410 在東部時間,8月29日早上2:14 它變得具自我意識 644 01:20:11,860 --> 01:20:14,370 在一陣恐慌中,他們想將電源拔掉 645 01:20:15,370 --> 01:20:17,620 - 天網便開始反擊 - 是的 646 01:20:17,620 --> 01:20:20,290 它向俄國境內的目標發射了核彈 647 01:20:20,290 --> 01:20:23,510 點解攻擊俄國人?他們不是盟國嗎? 648 01:20:23,510 --> 01:20:26,880 因為天網知道俄國人的反擊可以消滅它在當地的所有敵人 649 01:20:28,430 --> 01:20:30,430 老天! 650 01:20:32,270 --> 01:20:34,270 你對戴森瞭解幾多? 651 01:20:36,720 --> 01:20:38,720 我有詳細的資料 652 01:20:39,720 --> 01:20:41,730 我要知道所有的事 653 01:20:42,730 --> 01:20:46,730 他長相如何,他住邊度,一切資料 654 01:20:58,630 --> 01:21:00,630 米 655 01:21:02,130 --> 01:21:04,130 米! 656 01:21:17,430 --> 01:21:20,430 哦!嗨! 657 01:21:22,430 --> 01:21:23,930 你打算要工作一整日嗎? 658 01:21:24,430 --> 01:21:27,860 我好抱歉,寶貝 但呢樣野一直在啜我屁股 659 01:21:27,860 --> 01:21:29,180 米,今日是星期日 660 01:21:29,180 --> 01:21:32,080 你答應今日帶細路去水上樂園玩的 661 01:21:33,990 --> 01:21:37,500 我無辦法...就差臨門一腳 662 01:21:50,340 --> 01:21:52,710 寶貝,我一走的話將功虧一簣 663 01:21:52,710 --> 01:21:55,720 - 它是一個神經網絡處理器 - 我知道,你話過我知 664 01:21:56,220 --> 01:21:58,970 它是一個神經網絡處理器,可以似我們一樣思考和學習 665 01:21:58,970 --> 01:22:01,940 它在室溫條件下就具備超級處理性能 666 01:22:01,940 --> 01:22:06,190 其他的電腦,相形之下 只可以算是口袋型計算器 667 01:22:08,030 --> 01:22:10,530 點解呢味野 咁重要,米? 668 01:22:10,530 --> 01:22:14,200 我真的想知道,因為有時,我覺得自己都快顛了 669 01:22:17,040 --> 01:22:20,790 寶貝,我就快接近完成了.過來 670 01:22:23,380 --> 01:22:25,880 想像一架大型噴氣式客機... 671 01:22:25,880 --> 01:22:28,670 由一名永不疲倦,永不犯錯的飛行員駕駛... 672 01:22:28,670 --> 01:22:31,420 更唔好話會睡眼惺忪的去上班 673 01:22:32,920 --> 01:22:35,420 就是呢位飛行員 674 01:22:35,420 --> 01:22:38,480 點解我們要結婚,米?點解我們仲要生細路? 675 01:22:38,980 --> 01:22:43,010 你根本不需要我們.你的身心全在呢度 676 01:22:43,510 --> 01:22:46,020 但是它不會似我們一樣的愛你 677 01:22:54,410 --> 01:22:56,780 我好抱歉,真的 678 01:22:56,780 --> 01:23:01,160 點解不花多d時間 陪陪你的另一些"寶貝"? 679 01:23:01,160 --> 01:23:03,780 嘿嘿!哈哈! 680 01:23:03,780 --> 01:23:07,250 - 雷霆水上樂園!- 耶!... 681 01:23:35,630 --> 01:23:37,130 在車裡等著 682 01:23:55,820 --> 01:23:59,820 恩利科?你在嗎? 683 01:24:15,700 --> 01:24:17,210 你好神經質啊,康納 684 01:24:18,670 --> 01:24:20,460 你都是 685 01:24:23,130 --> 01:24:25,380 過得點樣? 686 01:24:27,380 --> 01:24:30,800 - 好高興見到你,康納 - 我答應過會再返來的 687 01:24:30,800 --> 01:24:33,770 我可老是在呢度埋伏著 688 01:24:33,770 --> 01:24:37,690 尤蘭達,快出來,有客人來了 順便再拿些龍舌蘭酒出來! 689 01:24:37,690 --> 01:24:41,530 - 嘿,大約翰,出咩事了?- 點樣了? 690 01:24:41,530 --> 01:24:44,230 - 你的朋友是邊個?- 他無問題 691 01:24:44,230 --> 01:24:48,540 他同我們一齊的 他是...鮑伯叔叔 692 01:24:48,540 --> 01:24:50,790 鮑伯叔叔,見過恩利科 693 01:24:50,790 --> 01:24:53,120 鮑伯叔叔,嗯? 694 01:24:53,120 --> 01:24:56,460 好啊,呵呵...好啊! 695 01:24:56,460 --> 01:24:58,660 好耐無見 696 01:24:58,660 --> 01:25:01,080 好耐無見 都生到咁高啦... 697 01:25:01,080 --> 01:25:02,920 飲酒嗎? 698 01:25:08,090 --> 01:25:11,560 - "鮑伯叔叔"?- 莎拉 699 01:25:11,560 --> 01:25:15,180 呢下你出名了 電視上各頻道都在播 700 01:25:15,180 --> 01:25:17,270 你,約翰,仲有你 "大朋友"的照片 701 01:25:17,770 --> 01:25:19,270 警察似發瘋似的到處搵你 702 01:25:20,510 --> 01:25:22,510 睇住細路,親愛的,好嗎? 703 01:25:23,100 --> 01:25:27,020 我是來收拾我的東西的,我需要衣服,食物以及一架卡車 704 01:25:27,020 --> 01:25:29,330 要不要連我的假牙都拔了? 705 01:25:29,330 --> 01:25:31,700 現在就要,恩利科 706 01:25:33,200 --> 01:25:35,030 你們兩個,負責去檢查武器 707 01:25:35,030 --> 01:25:37,000 來吧,我們走! 708 01:25:57,720 --> 01:25:59,220 有件事,關於我媽... 709 01:26:01,730 --> 01:26:03,730 她老是預先計劃 710 01:26:13,240 --> 01:26:14,740 好極了 711 01:26:19,910 --> 01:26:20,910 無剩低咩嘢 712 01:26:26,120 --> 01:26:30,120 呢架是我最好的卡車了 但是發動裝置不見了 713 01:26:30,120 --> 01:26:32,120 你可以抽空幫我換好嗎? 714 01:26:32,120 --> 01:26:34,620 當然,我要等天黑後再穿越邊界 715 01:26:34,620 --> 01:26:37,130 好的.恩利科 716 01:26:37,130 --> 01:26:40,500 你們留在呢度好危險 今晚都離開,好嗎? 717 01:26:40,500 --> 01:26:43,500 好的 718 01:26:43,500 --> 01:26:46,890 隨時會順路徹底搞亂我的生活,係呢? 719 01:26:51,260 --> 01:26:55,260 你睇,我在咁樣的地方長大... 720 01:26:55,260 --> 01:26:57,760 所以我就認為,呢個就是人們如何生活的方式... 721 01:26:58,760 --> 01:27:01,770 搭著直升機四處亂飛 722 01:27:02,770 --> 01:27:04,770 學習如何扔狗屎炸彈... 723 01:27:06,270 --> 01:27:09,270 但是當我媽被逮捕後 724 01:27:09,270 --> 01:27:11,780 我被送入了正規學校 725 01:27:11,780 --> 01:27:14,780 其他細路都在玩任天堂... 726 01:27:29,180 --> 01:27:32,180 - 你曾感到害怕嗎?- 無 727 01:27:36,440 --> 01:27:38,220 即使快死了都不會? 728 01:27:38,220 --> 01:27:40,610 是的,不會 729 01:27:45,280 --> 01:27:49,280 唔理點樣,你對呢個一點感覺都無? 730 01:27:49,780 --> 01:27:53,290 無,我必須保持機能 正常運作,直至任務完成 731 01:27:58,290 --> 01:28:01,790 之後,就無關緊要了 732 01:28:01,790 --> 01:28:05,160 係啊,我都要保持機能正常 運作,因為我"太重要了" 733 01:28:21,600 --> 01:28:23,430 睇起來真襯你 734 01:28:33,910 --> 01:28:36,410 大部分同我媽在一齊的人都是怪胎... 735 01:28:38,080 --> 01:28:41,500 但是有條女,他幾型的 736 01:28:41,500 --> 01:28:43,500 他教我引擎的原理 737 01:28:43,500 --> 01:28:45,500 捉住呢度 738 01:28:45,500 --> 01:28:48,000 當然啦,老媽又搞砸了 739 01:28:48,000 --> 01:28:50,510 她常常話他們知關於 "審判日"的事... 740 01:28:50,510 --> 01:28:53,510 而我會是呢個世界的領袖 741 01:28:53,510 --> 01:28:55,680 她總是咁講著 742 01:28:57,010 --> 01:28:57,850 請將轉矩板手遞給我 743 01:29:00,030 --> 01:29:01,270 給你 744 01:29:01,270 --> 01:29:04,770 我希望我可以遇到我的親生父親 745 01:29:04,770 --> 01:29:06,770 你會的 746 01:29:06,770 --> 01:29:08,770 係呀,我估都係 747 01:29:08,770 --> 01:29:12,950 當我...大概45歲時吧,我估 748 01:29:12,950 --> 01:29:16,450 我將他送至1984年 749 01:29:16,450 --> 01:29:19,450 好傢伙 750 01:29:19,450 --> 01:29:21,950 他果時甚至仲未出生 751 01:29:23,960 --> 01:29:25,960 咁會令你頭腦混亂 752 01:29:28,460 --> 01:29:31,460 - 另一個螺栓 - 喔,給 753 01:29:37,970 --> 01:29:41,510 老媽同他在一齊先至一個晚上 754 01:29:41,510 --> 01:29:44,060 我估她仲愛著他 755 01:29:44,060 --> 01:29:46,900 我好幾次見到她在哭 756 01:29:46,900 --> 01:29:50,770 她當然完全不承認 就話有野飛入她的眼睛 757 01:29:56,110 --> 01:29:59,190 - 你點解會喊?- 你是指人類嗎? 758 01:29:59,190 --> 01:30:01,690 - 是的 - 我都不知道 759 01:30:01,690 --> 01:30:03,700 我們就是會哭 760 01:30:03,700 --> 01:30:06,080 你知道,當有傷痛時 761 01:30:12,250 --> 01:30:14,260 痛苦造成的嗎? 762 01:30:14,260 --> 01:30:17,260 不,果個是兩碼事 763 01:30:17,260 --> 01:30:21,260 當你身體無咩問題 但是你就是覺得受傷.明白了嗎? 764 01:30:21,260 --> 01:30:23,550 無明白 765 01:30:23,550 --> 01:30:26,970 - 好極了,我的夥計 - 無問題 766 01:30:26,970 --> 01:30:30,560 擊掌 767 01:30:30,560 --> 01:30:33,060 將你的手放成咁樣,來呀 768 01:30:34,560 --> 01:30:37,060 係啦,現在打返來,擊掌,同我做 769 01:30:37,060 --> 01:30:40,070 跟我做.好...喲 770 01:30:42,450 --> 01:30:45,790 好,非常不錯,高擊掌 771 01:30:46,620 --> 01:30:49,660 低擊掌 太慢了 772 01:30:52,580 --> 01:30:54,910 只是開個玩笑,再來一次 773 01:30:54,910 --> 01:30:57,220 好好,現在試試呢個.好好 774 01:30:57,220 --> 01:30:59,670 現在換我,擊掌 775 01:31:00,170 --> 01:31:05,420 睇著約翰同果部機器在一齊 思緒忽然清晰起來... 776 01:31:05,420 --> 01:31:08,230 未來戰士永遠不會停止運行 777 01:31:08,730 --> 01:31:12,480 不會離開他,都永遠不會傷害他... 778 01:31:12,480 --> 01:31:15,770 不會對他大吼大叫,酒醉揍他... 779 01:31:16,270 --> 01:31:18,520 或者是太忙而唔得閑陪他 780 01:31:18,520 --> 01:31:21,410 它會永遠在他身邊 781 01:31:21,910 --> 01:31:24,240 至死都會保護他 782 01:31:24,240 --> 01:31:29,000 縱觀所有來去數年,將 成為約翰繼父的人... 783 01:31:29,000 --> 01:31:31,420 呢件事情,呢個機器... 784 01:31:31,420 --> 01:31:33,670 是唯一符合標準的 785 01:31:33,670 --> 01:31:36,460 在呢個瘋狂的世界裡... 786 01:31:36,460 --> 01:31:38,460 呢個是一個瘋狂的抉擇 787 01:33:15,940 --> 01:33:17,810 我們來玩玩呢個 788 01:33:22,360 --> 01:33:25,700 坐上來囉 789 01:34:49,140 --> 01:34:51,600 (命運不存在) 790 01:35:11,750 --> 01:35:14,670 她關照話你同他向南行,按計劃 791 01:35:14,670 --> 01:35:18,260 - 她明日會同你們會合 - 媽!媽! 792 01:35:18,360 --> 01:35:19,510 媽,等一陣! 793 01:35:34,990 --> 01:35:37,490 "命運不存在" 794 01:35:37,990 --> 01:35:40,020 命運是由自己創造的 795 01:35:42,530 --> 01:35:44,280 我父親話她知的 796 01:35:47,080 --> 01:35:51,090 我是話,在未來我囑咐他 要記低並轉達給她的訊息 797 01:35:53,090 --> 01:35:56,090 算了.現在,好吧 798 01:35:56,090 --> 01:35:58,090 整件事是... 799 01:35:58,090 --> 01:36:01,100 "未來尚未定數 800 01:36:01,100 --> 01:36:04,600 命運並不存在,要靠自己創造" 801 01:36:04,600 --> 01:36:07,600 她打算要改變未來 802 01:36:07,600 --> 01:36:10,600 我估是咁樣 803 01:36:10,600 --> 01:36:13,110 哦,弊啦!戴森 804 01:36:13,110 --> 01:36:18,110 係,一定是的!米·戴森! 805 01:36:18,110 --> 01:36:20,110 她要去殺了他! 806 01:36:20,110 --> 01:36:24,070 快點,我們走!快點,快點! 807 01:36:34,910 --> 01:36:37,920 就戰術上來講,呢個好危險 開快一點 808 01:36:37,920 --> 01:36:40,830 T-1000擁有與我相同的資料 809 01:36:40,830 --> 01:36:44,340 我知道的,他全都知道 它可能會預料到呢一招 810 01:36:44,340 --> 01:36:46,640 我唔理,我們要阻止她 811 01:36:46,640 --> 01:36:48,640 殺了戴森,可能會避免戰爭發生 812 01:36:48,640 --> 01:36:50,980 我先至不在乎呢! 813 01:36:50,980 --> 01:36:54,600 你仲係學不識嗎?你有無諗過,點解你不可以殺人? 814 01:36:58,230 --> 01:37:00,820 聽著,或者你不在乎是死是活... 815 01:37:01,100 --> 01:37:03,110 但不是每個人都會咁樣! 816 01:37:03,110 --> 01:37:06,610 我們擁有感情,會受傷,會恐懼 817 01:37:09,080 --> 01:37:13,000 呢個點你要記住,我講真的,呢個好重要 818 01:37:48,820 --> 01:37:53,040 丹尼...丹尼,我話過你知 要同姐姐一樣上床睡覺了 819 01:37:53,040 --> 01:37:56,540 再等一陣,媽! 820 01:38:12,980 --> 01:38:14,980 丹尼,上床時間到了 821 01:38:15,480 --> 01:38:17,980 快來刷牙,然後去睡覺 822 01:38:46,340 --> 01:38:49,040 丹尼! 823 01:38:59,690 --> 01:39:03,690 - 爸爸!- 丹尼,快離開!快走!丹尼,快走! 824 01:39:05,060 --> 01:39:07,450 - 米?- 老媽! 825 01:39:10,030 --> 01:39:14,120 - 米!天啊!- 快跑!托西雅,跑啊! 826 01:39:21,130 --> 01:39:23,290 托西雅,快帶丹尼離開!快跑! 827 01:39:23,290 --> 01:39:26,330 - 快跑!- 老天呀,米! 828 01:39:45,230 --> 01:39:47,190 - 爸爸!- 丹尼! 829 01:39:47,190 --> 01:39:49,490 - 任何人都不准動!- 丹尼!不! 830 01:39:49,490 --> 01:39:53,190 - 唔好傷害我爸!- 趴在地上,八婆 831 01:39:53,190 --> 01:39:55,410 - 快趴低!- 哦,天啊! 832 01:39:55,410 --> 01:39:58,780 - 讓開!- 唔好傷害他! 833 01:40:00,780 --> 01:40:02,500 趴在地上!他媽趴低! 834 01:40:04,620 --> 01:40:07,210 求你畀細路走先 835 01:40:07,210 --> 01:40:10,130 閉嘴,閉嘴...給我閉嘴! 836 01:40:10,130 --> 01:40:12,930 一切都是你的錯,你呢隻畜生 837 01:40:12,930 --> 01:40:15,180 - 都是你的錯!- 咩嘢話? 838 01:40:15,180 --> 01:40:17,630 我不會畀你咁樣做的 839 01:41:09,770 --> 01:41:11,770 該死!我們慢了一步 840 01:41:16,270 --> 01:41:18,030 檢查他們... 841 01:41:21,250 --> 01:41:22,750 望著我,媽 842 01:41:23,250 --> 01:41:25,080 你無受傷吧? 843 01:41:25,080 --> 01:41:26,830 望著我 844 01:41:28,750 --> 01:41:32,710 我幾乎,我幾乎... 845 01:41:42,550 --> 01:41:45,050 無事了,無事了 846 01:41:45,050 --> 01:41:47,060 我們會諗辦法的,好嗎? 847 01:41:48,060 --> 01:41:50,060 我保證 848 01:41:53,480 --> 01:41:56,280 你是來阻止我的 849 01:41:56,280 --> 01:41:59,070 係呀,無錯 850 01:42:02,040 --> 01:42:03,910 我愛你,約翰 851 01:42:05,910 --> 01:42:07,910 永遠愛你 852 01:42:09,410 --> 01:42:11,210 我知道 853 01:42:17,550 --> 01:42:19,800 子彈穿過身體 854 01:42:21,470 --> 01:42:24,260 無打碎骨頭.握緊呢度 855 01:42:24,760 --> 01:42:26,260 施壓可以止血 856 01:42:37,070 --> 01:42:40,440 - 你們是咩人?- 給他們露一手 857 01:42:43,440 --> 01:42:47,920 丹尼,我希望你同我來 帶我去你的房間,好嗎? 858 01:43:15,530 --> 01:43:18,950 噢!上帝啊! 859 01:43:27,710 --> 01:43:29,540 噢!上帝啊! 860 01:43:29,540 --> 01:43:32,410 現在給我仔細聽好了 861 01:43:34,710 --> 01:43:38,220 核冬天效應引起巨大的降溫 862 01:43:38,220 --> 01:43:42,220 戴森仔細聆聽,未來戰士全盤托出 863 01:43:42,720 --> 01:43:46,220 天網,審判日 864 01:43:46,220 --> 01:43:48,730 整件事的由來 865 01:43:50,230 --> 01:43:52,730 你不是每日都會發現... 866 01:43:53,230 --> 01:43:55,730 你必須為30億人的死亡負責 867 01:43:55,730 --> 01:43:57,740 他差不多理解了 868 01:43:59,740 --> 01:44:02,240 我覺得我快吐了 869 01:44:08,080 --> 01:44:10,280 你以我仲未做的事... 870 01:44:10,280 --> 01:44:12,700 審判我的過失 871 01:44:16,920 --> 01:44:19,370 我們點知會變成咁樣? 872 01:44:21,880 --> 01:44:23,880 係啊 873 01:44:23,880 --> 01:44:26,380 無錯 874 01:44:26,380 --> 01:44:29,220 你們點會知道? 875 01:44:29,220 --> 01:44:32,970 一群似你一樣的人渣建造了氫彈 876 01:44:32,970 --> 01:44:37,440 似你一樣的友仔...引爆它 877 01:44:41,450 --> 01:44:42,950 你們自認為好有創造力嗎? 878 01:44:44,450 --> 01:44:47,450 你們根本不知咩嘢是真正的創造... 879 01:44:47,450 --> 01:44:51,660 創造生命,去感受它在你體內成長 880 01:44:51,660 --> 01:44:53,880 你們只知道如何創造死亡及毀滅萬物 881 01:44:53,880 --> 01:44:56,080 媽...媽! 882 01:44:56,080 --> 01:45:00,080 我們要做點有建設性的事,好嗎? 883 01:45:00,080 --> 01:45:02,170 我們仲要阻止呢一切發生,係嗎? 884 01:45:02,170 --> 01:45:05,050 但是我估... 885 01:45:05,050 --> 01:45:09,060 我們不是正在改變一切嘛,我是話,改變未來發展的方向? 886 01:45:09,560 --> 01:45:14,060 無錯,打死我都唔會完成果個處理器了,至少現在不 887 01:45:14,060 --> 01:45:17,480 算了,我退出,我明日就辭職 888 01:45:17,980 --> 01:45:19,480 咁樣仲未夠 889 01:45:19,480 --> 01:45:21,440 要確保無人接替你的工作 890 01:45:21,440 --> 01:45:23,440 係 891 01:45:23,940 --> 01:45:27,940 好吧,咁我們要摧毀實驗室裡的所有東西... 892 01:45:27,940 --> 01:45:32,330 文件,磁盤...一切東西,呢度的一切 893 01:45:32,330 --> 01:45:34,700 完完全全的摧毀 894 01:45:34,700 --> 01:45:36,700 我不在乎了 895 01:45:37,700 --> 01:45:39,950 果塊芯片,你知道果塊芯片嗎? 896 01:45:39,950 --> 01:45:42,210 - 咩嘢芯片?- 他們保存在西栢丁的地下室裡 897 01:45:42,210 --> 01:45:46,180 - 來自一個與你相同的機器人 - 由第一個未來戰士獲得的CPU 898 01:45:46,180 --> 01:45:48,630 混蛋!我瞭解它! 899 01:45:48,630 --> 01:45:51,430 他們話我們知唔好問咁多 900 01:45:51,430 --> 01:45:53,890 果d講大話的仆街! 901 01:45:53,890 --> 01:45:57,020 呢件野好堅.十分的先進.已經破碎了 902 01:45:57,020 --> 01:46:00,610 雖然唔可以用了,但它給了我們啟發 帶領我們進入新的領域 903 01:46:01,110 --> 01:46:02,860 一些我們從來無涉獵的... 904 01:46:05,200 --> 01:46:07,030 我所有的工作,都是以它為基礎的 905 01:46:07,030 --> 01:46:08,820 它必須被摧毀掉 906 01:46:11,320 --> 01:46:14,160 你可以帶我們通過警衛,進入實驗室嗎? 907 01:46:14,160 --> 01:46:16,620 我諗可以,咩嘢時候? 908 01:46:20,710 --> 01:46:22,460 現在? 909 01:46:26,250 --> 01:46:29,250 未來如此清晰地展現在我的面前... 910 01:46:29,250 --> 01:46:32,260 似是變成一條暗夜裡的黑色公路 911 01:46:32,760 --> 01:46:35,260 我們現正步入未知的領域... 912 01:46:35,260 --> 01:46:38,100 一路走落去,寫低歷史 913 01:47:13,380 --> 01:47:14,380 嗨! 914 01:47:16,470 --> 01:47:18,940 卡爾,無記錯吧? 915 01:47:18,940 --> 01:47:21,560 城外來的朋友,我只是想我能否... 916 01:47:21,560 --> 01:47:25,310 帶他們上樓參觀一下 917 01:47:25,310 --> 01:47:28,530 戴森先生,你明知道參觀實驗室的相關規定 918 01:47:28,530 --> 01:47:30,820 我必須要收到經授權的文件... 919 01:47:31,730 --> 01:47:33,870 我堅持要參觀 920 01:47:33,870 --> 01:47:36,950 諗都唔好諗 921 01:47:46,960 --> 01:47:49,470 過來.一切順利 922 01:47:49,470 --> 01:47:53,050 需要兩條匙,同時轉動 以打開保險庫 923 01:47:53,050 --> 01:47:55,810 另一把在安全室的櫃裡 924 01:47:57,140 --> 01:47:59,140 葵斯? 925 01:48:01,650 --> 01:48:03,650 葵斯!你在邊度,老兄? 926 01:48:03,650 --> 01:48:06,650 你不可以擅離職守 927 01:48:08,650 --> 01:48:12,910 葵斯!大鑊! 928 01:48:18,280 --> 01:48:20,080 好了 929 01:48:30,630 --> 01:48:32,460 我的卡應該可以開啟的 930 01:48:36,430 --> 01:48:39,470 - 點樣了?究竟咩事?- 該死! 931 01:48:39,970 --> 01:48:41,520 靜音警報已經啟動了 932 01:48:47,690 --> 01:48:50,610 咁會使得整棟大樓裡的密碼失效 933 01:48:50,610 --> 01:48:52,610 現在任何東西都打不開了 934 01:48:53,610 --> 01:48:56,620 - 我們要放棄行動 - 唔得 935 01:48:58,620 --> 01:49:01,990 一定要完成,好嗎? 936 01:49:04,210 --> 01:49:08,000 你們先去搞定實驗室,呢個我可以打開 937 01:49:08,000 --> 01:49:09,910 - 我估是購物中心的果隻野 - 真的是他! 938 01:49:10,410 --> 01:49:12,420 是他和果個女人 939 01:49:14,420 --> 01:49:17,250 快派遣呢個地區你可以調來的所有警力 940 01:49:19,890 --> 01:49:22,890 我有入實驗室的個人密碼,或者仲可以用 941 01:49:27,520 --> 01:49:30,430 - 都唔得 - 等我試試我的方法 942 01:49:35,020 --> 01:49:37,160 約翰,小心要爆炸了 943 01:49:49,200 --> 01:49:54,010 等一陣!唔可以直接走入去 火源會引發海龍消防系統 944 01:50:01,270 --> 01:50:03,600 必須等幾分鐘,直到氣體排空 945 01:50:05,600 --> 01:50:07,440 戴上呢個 946 01:50:21,700 --> 01:50:24,040 好了,開始行動吧 947 01:50:45,470 --> 01:50:48,470 附近地區以及可以回應的所有單位... 948 01:50:48,970 --> 01:50:53,480 211狀況,西栢丁大樓 加姆街2144號 949 01:50:53,480 --> 01:50:58,980 一名嫌犯是白人女性 經查證姓名為莎拉·康納 950 01:50:58,980 --> 01:51:01,990 昨晚自皮斯卡德羅州立醫院出走 951 01:51:01,990 --> 01:51:03,740 第二名嫌犯為白人男性 952 01:51:07,410 --> 01:51:09,740 所有在我辦公室裡的磁盤... 953 01:51:09,740 --> 01:51:11,750 在果邊的一間辦公室裡... 954 01:51:11,750 --> 01:51:13,750 我辦公桌後面的所有東西... 955 01:51:14,250 --> 01:51:16,420 以及左邊的果d主機 956 01:51:16,420 --> 01:51:18,920 我們會用CP4炸藥炸掉呢d 957 01:51:32,630 --> 01:51:34,630 我可唔可以... 958 01:51:34,630 --> 01:51:36,640 對唔住 959 01:51:38,140 --> 01:51:40,890 可唔可以借我用一下? 960 01:51:49,780 --> 01:51:52,820 我在呢d野上面花了好幾年心血 961 01:51:56,540 --> 01:51:58,290 1-瑪莉23號,再講一次地點 962 01:51:58,290 --> 01:52:00,210 加姆街2111號 963 01:52:00,210 --> 01:52:03,210 嫌犯持有武器而且判定為極度危險 964 01:52:55,800 --> 01:52:59,180 好了,7-2-5-6 965 01:53:01,220 --> 01:53:03,140 好啊! 966 01:53:06,060 --> 01:53:08,810 "快錢" 967 01:53:16,400 --> 01:53:19,790 弊,壞鳥,壞鳥! 968 01:53:24,040 --> 01:53:27,500 - 進展如何?- 電線已經接好 969 01:53:27,500 --> 01:53:30,000 仲有一桶,再有2分幾鐘完畢 970 01:53:34,140 --> 01:53:36,750 - 我們點樣...引爆?- 用遙控器 971 01:53:36,750 --> 01:53:37,750 "小事一樁" 972 01:53:39,190 --> 01:53:40,930 - 我們有伴了 - 警察嗎? 973 01:53:40,930 --> 01:53:44,230 - 有幾多人?- 全部到齊,我估 974 01:53:44,230 --> 01:53:47,930 快走,我來搞定剩低的 975 01:53:47,930 --> 01:53:50,230 走吧 976 01:53:50,230 --> 01:53:53,440 - 我會關照果班警狗的 - 嗨,等一陣!你發過誓的! 977 01:53:56,490 --> 01:53:59,190 相信我 978 01:54:11,120 --> 01:54:13,040 在窗邊的人! 979 01:54:13,540 --> 01:54:16,380 放低武器,將手放在頭上! 980 01:54:17,630 --> 01:54:21,430 - 媽的!- 是一支Mini機關鎗! 981 01:54:17,630 --> 01:54:21,430 (注:比利時FN公司研製的著名機槍) 982 01:54:43,700 --> 01:54:47,240 - 快走!- 該死!快走,快走,快走! 983 01:55:26,980 --> 01:55:28,980 (人員傷亡:) 984 01:55:28,980 --> 01:55:30,950 (人員傷亡:0.0) 985 01:55:34,960 --> 01:55:36,710 開火! 986 01:55:53,860 --> 01:55:57,780 來,我們一齊,同時向左轉 一,二,三,轉 987 01:56:10,240 --> 01:56:12,740 好了.為了將果味野攞走,你只須... 988 01:56:19,470 --> 01:56:24,340 我們現在捉到天網的要害了,係吧?走吧,做野! 989 01:56:25,060 --> 01:56:27,060 停火! 990 01:56:52,370 --> 01:56:54,620 - 準備好大做一場了嗎?- 準備好了 991 01:56:57,420 --> 01:57:00,370 該走了 就現在 992 01:57:00,370 --> 01:57:03,930 - 拿著呢個,他們會使用催淚瓦斯 - 來吧 993 01:57:03,930 --> 01:57:07,010 由門先開始,米 將引爆器拿給我 994 01:57:30,660 --> 01:57:34,160 媽!媽! 995 01:58:18,700 --> 01:58:20,840 該死! 996 01:58:20,840 --> 01:58:24,040 該死!她在消毒室,果度無出口 997 01:58:33,550 --> 01:58:35,390 趴低! 998 01:58:42,190 --> 01:58:44,200 給 999 01:59:08,920 --> 01:59:12,220 我不知道我仲可以撐得了幾耐... 1000 01:59:16,680 --> 01:59:19,560 撤退!大家快出去! 1001 01:59:19,560 --> 01:59:21,570 馬上撤退,快走!快走! 1002 01:59:57,220 --> 01:59:59,020 呢度變成戰場了! 1003 02:00:25,820 --> 02:00:26,820 (威脅評估) 1004 02:00:30,840 --> 02:00:32,750 閉上眼睛 1005 02:00:39,480 --> 02:00:42,350 待在呢度,我馬上返來 1006 02:00:50,070 --> 02:00:52,440 趴在地上,臉向下! 1007 02:00:55,240 --> 02:00:57,750 快趴在地上! 1008 02:00:59,080 --> 02:01:01,330 好,做低他! 1009 02:01:39,450 --> 02:01:42,120 天啊,真疼啊! 1010 02:02:20,580 --> 02:02:23,410 你,拿著 1011 02:02:38,760 --> 02:02:39,630 天啊!快避! 1012 02:02:55,650 --> 02:02:57,700 開車! 1013 02:03:35,240 --> 02:03:36,270 該死! 1014 02:03:50,000 --> 02:03:51,500 轆落去 1015 02:04:10,970 --> 02:04:14,610 聽著 唔理發生咩嘢事,都匿在防彈衣後 1016 02:04:14,610 --> 02:04:17,780 - 明未呀嗎?- 明啦 - 好好 1017 02:04:32,040 --> 02:04:34,550 - 直升機追上來了!- 果個是他 1018 02:05:32,270 --> 02:05:33,770 要命! 1019 02:05:35,620 --> 02:05:38,390 約翰,避開! 1020 02:06:03,500 --> 02:06:05,090 媽! 1021 02:06:45,090 --> 02:06:46,930 哈囉! 1022 02:06:52,680 --> 02:06:55,190 哦,天呀!你無事吧... 1023 02:07:02,640 --> 02:07:05,150 快點,媽,我們快離開! 1024 02:07:06,900 --> 02:07:09,950 拿著霰彈槍 1025 02:07:11,870 --> 02:07:14,620 受傷了嗎? 1026 02:07:23,880 --> 02:07:25,300 (液態氮) 1027 02:07:26,170 --> 02:07:29,420 他媽的!快呀,媽,快點! 1028 02:07:29,420 --> 02:07:32,390 - 我們要用你的卡車 - 快走!快點! 1029 02:07:37,340 --> 02:07:39,900 - 來吧,快點!- 上車 - 快點! 1030 02:07:42,230 --> 02:07:44,070 開車! 1031 02:07:50,020 --> 02:07:52,110 搞咩嘢... 1032 02:07:57,750 --> 02:08:00,750 - 傷口流血不止 - 用力壓住 1033 02:08:02,250 --> 02:08:05,120 用呢個止血 1034 02:08:09,840 --> 02:08:11,210 他要追上來了 1035 02:08:13,760 --> 02:08:16,770 - 快踩油門!- 呢架車只可以開咁快 1036 02:08:16,770 --> 02:08:19,300 我跑都快過呢架車! 1037 02:08:29,280 --> 02:08:30,780 他追上了,在右邊 1038 02:08:32,730 --> 02:08:34,570 小心!小心! 1039 02:08:57,420 --> 02:08:59,310 - 你來揸車 - 你要去邊度? 1040 02:09:06,270 --> 02:09:08,690 去下路 1041 02:09:18,500 --> 02:09:19,610 該死! 1042 02:09:22,620 --> 02:09:25,040 捉實了! 1043 02:10:09,580 --> 02:10:11,300 唔好停! 1044 02:10:19,060 --> 02:10:20,510 直走! 1045 02:10:23,230 --> 02:10:25,650 - 小心!- 閃開! 1046 02:10:39,990 --> 02:10:41,500 大家快離開呢度! 1047 02:10:47,250 --> 02:10:50,090 快離開!走呀,快點!快點! 1048 02:12:07,330 --> 02:12:09,830 後會有期,寶貝 1049 02:12:59,220 --> 02:13:01,550 我們無幾多時間了 1050 02:13:23,320 --> 02:13:25,440 我們走 1051 02:13:25,440 --> 02:13:27,440 快點!離開呢度 1052 02:13:27,740 --> 02:13:29,580 快點,企起身! 1053 02:13:43,090 --> 02:13:44,790 將霰彈槍遞給我 1054 02:13:49,600 --> 02:13:51,890 媽,等我來扶你,來吧 1055 02:13:53,140 --> 02:13:54,890 快走! 1056 02:13:58,140 --> 02:13:59,860 加油,媽,加油! 1057 02:14:05,780 --> 02:14:07,700 加油!媽,快起來! 1058 02:14:39,160 --> 02:14:41,040 走呢邊,快,呢邊 1059 02:15:09,940 --> 02:15:13,690 等一陣!不,呢度太熱了.返去,返去 1060 02:15:22,500 --> 02:15:24,450 - 走,快走!- 不要!我們要係埋在一齊 1061 02:15:24,450 --> 02:15:26,370 約翰,你要快點離開 1062 02:15:26,370 --> 02:15:28,840 - 約翰!- 快走,現在! 1063 02:15:28,840 --> 02:15:30,420 不! 1064 02:15:47,780 --> 02:15:51,180 (搜索模式) 1065 02:16:43,490 --> 02:16:45,330 上樓梯 1066 02:16:52,290 --> 02:16:54,000 上去...幫我一把 1067 02:16:54,000 --> 02:16:56,840 媽,我扶住你了,快點 1068 02:17:31,210 --> 02:17:33,710 捉實條鐵鏈,捉好 1069 02:17:35,210 --> 02:17:37,710 捉著,走,快落去! 1070 02:17:48,010 --> 02:17:53,810 媽,快來!...媽!快來! 1071 02:17:53,930 --> 02:17:55,430 媽! 1072 02:18:40,690 --> 02:18:43,280 叫約翰出來 1073 02:18:43,780 --> 02:18:44,980 不! 1074 02:18:44,980 --> 02:18:48,990 我知道咁樣好痛 1075 02:18:48,990 --> 02:18:52,120 叫約翰的名字 1076 02:19:07,000 --> 02:19:09,510 快叫他出來,現在! 1077 02:19:11,420 --> 02:19:13,480 去你的! 1078 02:21:55,980 --> 02:21:56,760 (輸送) 1079 02:21:56,780 --> 02:21:59,180 (備用能源) 1080 02:22:24,580 --> 02:22:27,590 約翰,我受傷了! 1081 02:22:27,590 --> 02:22:30,590 約翰?約翰? 1082 02:22:30,590 --> 02:22:32,460 救命! 1083 02:22:33,710 --> 02:22:36,050 約翰! 1084 02:22:39,380 --> 02:22:41,380 約翰! 1085 02:22:43,390 --> 02:22:45,220 約翰! 1086 02:22:46,690 --> 02:22:48,560 約翰. 1087 02:22:48,560 --> 02:22:51,360 約翰. 1088 02:22:53,060 --> 02:22:54,700 - 媽.- 幫幫我. 1089 02:23:00,140 --> 02:23:02,200 - 幫幫我...- 快讓開,約翰! 1090 02:23:03,110 --> 02:23:05,730 - 約翰,約翰 - 開槍! 1091 02:23:49,700 --> 02:23:50,700 媽! 1092 02:24:01,370 --> 02:24:03,960 趴低! 1093 02:25:37,180 --> 02:25:39,680 起來,來吧 1094 02:25:41,850 --> 02:25:43,520 太大鑊了 1095 02:25:43,520 --> 02:25:45,810 我需要休假 1096 02:25:58,990 --> 02:26:01,490 它死了嗎? 1097 02:26:01,490 --> 02:26:03,370 被終結了 1098 02:26:07,210 --> 02:26:09,500 呢個亦都可以燒得熔? 1099 02:26:11,500 --> 02:26:13,380 可以,將它丟入去 1100 02:26:18,010 --> 02:26:19,220 再見 1101 02:26:20,420 --> 02:26:22,390 仲有芯片 1102 02:26:37,660 --> 02:26:39,160 一切都結束了 1103 02:26:41,630 --> 02:26:42,930 不... 1104 02:26:46,170 --> 02:26:47,670 仲有另一塊芯片 1105 02:26:52,840 --> 02:26:54,680 它亦必須被銷毀 1106 02:27:00,260 --> 02:27:03,770 拿著 我無法自我終結掉 1107 02:27:03,770 --> 02:27:06,140 你將我送入鋼液裡 1108 02:27:11,330 --> 02:27:12,330 不! 1109 02:27:14,330 --> 02:27:15,530 不! 1110 02:27:18,980 --> 02:27:20,900 - 我好抱歉,約翰,我好抱歉 - 不! 1111 02:27:21,400 --> 02:27:23,200 不要,無緊要,和我們一齊留低 1112 02:27:23,200 --> 02:27:25,410 無緊要.我不得不離開了 1113 02:27:25,410 --> 02:27:27,990 不,不要咁樣,求你,唔好走! 1114 02:27:27,990 --> 02:27:32,800 - 我必須死去,約翰 - 不!不,等一陣 1115 02:27:32,800 --> 02:27:35,550 - 你不需要咁樣做 - 我好抱歉 1116 02:27:37,050 --> 02:27:38,970 不,不要咁樣!唔好走! 1117 02:27:38,970 --> 02:27:40,760 一切必須在此終結 1118 02:27:42,260 --> 02:27:45,260 我命令...我命令你不准走!我命令你不准走! 1119 02:27:45,260 --> 02:27:47,260 我命令你不准走! 1120 02:27:53,570 --> 02:27:55,350 我現在知道你們點解會喊了 1121 02:27:57,770 --> 02:28:00,270 但呢個是我永遠做不到的 1122 02:28:34,610 --> 02:28:36,730 再見 1123 02:30:15,673 --> 02:30:19,894 1997年8月29日 1124 02:30:20,220 --> 02:30:21,847 無事發生 1125 02:30:22,055 --> 02:30:24,308 米高積遜已經40歲 1126 02:30:24,724 --> 02:30:26,317 審判日無來 1127 02:30:27,310 --> 02:30:29,904 各人照常返工 1128 02:30:30,271 --> 02:30:31,898 返學投訴 1129 02:30:32,106 --> 02:30:35,110 消費享樂 1130 02:30:35,902 --> 02:30:38,155 我好想大嗌 1131 02:30:38,363 --> 02:30:39,956 攬住大家講 1132 02:30:40,198 --> 02:30:43,577 大家執番身彩喇 1133 02:30:43,868 --> 02:30:45,211 以後醒定d 1134 02:30:45,828 --> 02:30:48,206 其實我一直灌醉自己 1135 02:30:48,540 --> 02:30:50,918 到今日有30年喇 1136 02:30:51,459 --> 02:30:55,680 因為我驚審判日真係會突然來臨 1137 02:30:56,172 --> 02:30:59,551 因為我一直都發惡夢 1138 02:31:02,178 --> 02:31:05,603 約翰唔使拯救人類 1139 02:31:06,099 --> 02:31:08,477 只係平淡咁生活 1140 02:31:08,851 --> 02:31:11,024 充滿信心 1141 02:31:11,980 --> 02:31:13,072 充滿希望 1142 02:31:15,900 --> 02:31:17,743 嫲嫲,幫我綁好 1143 02:31:25,285 --> 02:31:26,127 得啦 1144 02:31:26,327 --> 02:31:27,203 唔該嫲嫲 1145 02:31:31,416 --> 02:31:33,009 今日嘅生活得來不易 1146 02:31:33,585 --> 02:31:36,088 多謝阿鮑 1147 02:31:37,672 --> 02:31:41,347 如果未來戰士都明白生命 1148 02:31:43,094 --> 02:31:44,937 人類應該都得 1149 02:31:45,830 --> 02:31:48,830 又有不可知的未來在我們面前展開 1150 02:31:49,330 --> 02:31:52,830 我又一次要面對它</