1 00:01:18,500 --> 00:01:24,380 3 tỷ mạng người đã bị giết vào ngày 29.08.1997 2 00:01:24,464 --> 00:01:26,590 Những người sống sót khỏi vụ nổ hạt nhân... 3 00:01:26,675 --> 00:01:29,385 gọi đó là "Ngày phán xét" 4 00:01:29,469 --> 00:01:32,554 Họ còn sống chỉ để đối diện với 1 ác mộng mới - 5 00:01:32,639 --> 00:01:34,682 cuộc chiến chống lại máy móc 6 00:02:52,844 --> 00:02:56,597 Các máy tính được điều khiển bởi các cỗ máy, có tên Skynet... 7 00:02:56,681 --> 00:02:59,683 Nó đã gửi 2 Kẻ huỷ diệt ngược về quá khứ 8 00:02:59,768 --> 00:03:03,812 Nhiệm vụ của chúng : tiêu diệt kẻ đứng đầu trong cuộc kháng chiến của loài người 9 00:03:03,897 --> 00:03:06,732 là John Connor, con trai tôi 10 00:03:10,779 --> 00:03:15,032 Kẻ huỷ diệt đầu tiên được lập trình để tấn công vào 1984... 11 00:03:15,116 --> 00:03:17,451 trước khi John ra đời 12 00:03:17,535 --> 00:03:19,370 Nó đã thất bại 13 00:03:19,454 --> 00:03:22,289 Tên thứ 2 được sắp đặt để tấn công chính John... 14 00:03:22,374 --> 00:03:24,833 khi nó chỉ còn là 1 đứa trẻ 15 00:03:28,088 --> 00:03:32,257 Như lần trước, phe kháng chiến chỉ có thể gửi 1 chiến binh duy nhất... 16 00:03:32,342 --> 00:03:34,636 để bảo vệ John 17 00:03:34,720 --> 00:03:38,139 Câu hỏi chỉ còn là ai trong chúng sẽ tìm thấy thằng bé trước 18 00:07:52,894 --> 00:07:56,271 Tôi cần quần áo, giầy và mortor của anh 19 00:08:04,782 --> 00:08:07,241 Mày quên nói "làm ơn" 20 00:08:23,592 --> 00:08:25,301 Lôi nó ra khỏi tao! 21 00:08:46,155 --> 00:08:47,406 Rút nó ra! 22 00:09:08,302 --> 00:09:10,137 Cầm lấy 23 00:09:35,956 --> 00:09:38,583 Không thể để mày lấy xe của hắn ta được, con trai ạ 24 00:09:38,667 --> 00:09:42,170 Bây giờ, bước xuống trước khi tao lôi mày xuống 25 00:09:51,054 --> 00:09:53,473 Như vậy đó, khốn thật 26 00:10:53,783 --> 00:10:56,284 R-31 David, Sherman Code 6... 27 00:10:56,369 --> 00:11:01,081 dưới cầu Sixth Street và Santa Fe đang có nhiễu điện từ 28 00:11:01,165 --> 00:11:03,417 114, R-31 David. 29 00:12:40,474 --> 00:12:43,267 John, vào đây và dọn dẹp chuồng lợn của con đi 30 00:12:54,821 --> 00:12:57,239 Cha mẹ nuôi của mày như cái củ kẹc ấy, nhở? 31 00:12:57,324 --> 00:13:00,409 Em thề, em không chịu nổi thằng quỷ con đó nữa 32 00:13:00,494 --> 00:13:03,120 - Nó thậm chí còn không trả lời em - Em yêu, xê ra nào 33 00:13:03,205 --> 00:13:06,123 Anh có định nhấc mông ra và giúp em không đấy? 34 00:13:06,208 --> 00:13:09,043 - Todd! - Cái gì? 35 00:13:09,127 --> 00:13:12,463 Nó chưa dọn phòng của nó cả tháng rồi 36 00:13:12,547 --> 00:13:15,716 Oh, nghiêm trọng đấy Chờ đấy, anh sẽ bảo nó ngay 37 00:13:22,766 --> 00:13:24,641 Nhanh lên nào 38 00:13:25,476 --> 00:13:28,770 John, vác mông con vào Làm cái gì mà mẹ bảo con kìa 39 00:13:29,772 --> 00:13:32,732 Bà ấy không phải mẹ tôi, Todd 40 00:13:58,926 --> 00:14:00,927 Bệnh nhân tiếp theo này rất thú vị 41 00:14:01,012 --> 00:14:03,472 Tôi đã theo dõi trường hợp này suốt mấy năm 42 00:14:03,557 --> 00:14:05,641 Một phụ nữ 29 tuổi... 43 00:14:07,978 --> 00:14:10,646 được chẩn đoán như bị tâm thần phân liệt 44 00:14:10,731 --> 00:14:13,983 Các triệu chứng thường gặp : suy nhược, lo lắng, hành vi hung bạo... 45 00:14:14,067 --> 00:14:15,776 bị ảo tưởng về khủng bố 46 00:14:22,200 --> 00:14:25,578 Hệ thống ảo tưởng của rất đồng nhất 47 00:14:25,662 --> 00:14:28,497 Cô ta tin rằng có 1 cỗ máy gọi là Kẻ huỷ diệt... 48 00:14:28,582 --> 00:14:31,917 vốn trông giống người, được gửi ngược trở về quá khứ... 49 00:14:32,002 --> 00:14:34,045 - Để giết cô ta - Đó là phần gốc 50 00:14:34,129 --> 00:14:37,381 Rồi tiếp đến là cha của con cô... 51 00:14:37,466 --> 00:14:40,718 là 1 chiến binh được gửi đến để bảo vệ cổ 52 00:14:40,802 --> 00:14:42,720 Anh ta cũng từ tương lai luôn 53 00:14:42,804 --> 00:14:47,433 Đó là năm 2029, nếu tôi nhớ chính xác 54 00:14:47,517 --> 00:14:49,769 Còn chúng ta thì ở đây 55 00:14:50,520 --> 00:14:51,645 Chào buổi sáng, Sarah 56 00:14:55,984 --> 00:14:59,945 Chào buổi sáng, giáo sư Silberman Đầu gối làm sao rồi? 57 00:15:01,781 --> 00:15:03,698 Ổn rồi, Sarah 58 00:15:04,825 --> 00:15:07,077 Cô ta đâm vào đầu gối của tôi... 59 00:15:07,161 --> 00:15:10,705 bằng cây bút của tôi mấy tuần trước 60 00:15:10,790 --> 00:15:12,290 Cứ cố gắng trốn thoát miết 61 00:15:22,593 --> 00:15:24,803 Chúng ta tiếp tục chứ, nhỉ? 62 00:15:24,887 --> 00:15:28,223 Tôi không thích thấy các bệnh nhân đập phá phòng của họ như vầy 63 00:15:28,307 --> 00:15:31,684 - Cho cô ta 1 liều Thorazine - Tất nhiên. Tôi đã làm việc đó 64 00:15:44,407 --> 00:15:47,493 Đến giờ dùng thuốc rồi Connor 65 00:15:47,577 --> 00:15:49,328 Ông đi mà uống 66 00:15:49,412 --> 00:15:52,748 Cô biết là cô nên biết điều Cô sẽ có mặt trong buổi đánh giá chiều nay 67 00:15:52,833 --> 00:15:54,750 Tôi không uống đâu, Dougie 68 00:15:54,835 --> 00:15:57,878 - Tôi không muốn bất kỳ rắc rối gì nữa - Không rắc rối gì nữa 69 00:16:03,927 --> 00:16:05,219 Đè nó ra 70 00:16:15,814 --> 00:16:17,815 Lần cuối nào, kẹo đấy 71 00:16:23,822 --> 00:16:25,823 Mơ đẹp nhé 72 00:16:55,436 --> 00:16:57,437 Ông bà có phải người đỡ đầu hợp pháp của John Connor? 73 00:16:57,730 --> 00:17:01,190 Đúng rồi, sỹ quan Nó vừa làm gì ah? 74 00:17:01,275 --> 00:17:04,236 - Tôi có thể nói chuyện với thằng bé không? - Anh có thể nếu nó ở đây 75 00:17:04,321 --> 00:17:07,197 Nó lấy xe của nó đi hồi sáng rồi Nó có thể ở bất kỳ đâu 76 00:17:07,282 --> 00:17:09,575 2 người có tấm ảnh nào của John không? 77 00:17:09,659 --> 00:17:10,910 Có, chờ chút 78 00:17:13,455 --> 00:17:16,081 Anh có định kể tôi nghe chuyện gì không? 79 00:17:16,166 --> 00:17:18,751 Tôi chỉ muốn hỏi thằng bé vài câu thôi 80 00:17:19,920 --> 00:17:23,714 Trông nó khá đấy 2 người có phiền nếu tôi giữ tấm hình không? 81 00:17:23,798 --> 00:17:27,301 Không, cứ giữ đi. Có 1 gã khác cũng tìm nó vào sáng nay 82 00:17:27,385 --> 00:17:29,553 Uh, một gã to con đi xe máy 83 00:17:29,638 --> 00:17:32,097 Có vấn đề gì với chuyện này không? 84 00:17:35,435 --> 00:17:38,520 Tôi không lo gì về gã đâu 85 00:17:38,605 --> 00:17:41,398 Cám ơn sự hợp tác của 2 người 86 00:17:42,442 --> 00:17:45,444 Vui lòng cho thẻ của bạn vào 87 00:17:52,702 --> 00:17:54,453 Số PIN 88 00:17:55,664 --> 00:17:57,247 Nhanh lên, làm lâu quá 89 00:17:57,332 --> 00:17:58,832 Vô nào, bé cưng 90 00:18:00,418 --> 00:18:01,877 Xong rồi 91 00:18:01,962 --> 00:18:05,673 - Số PIN là 9003 - Mày học được trò này ở đâu thế? 92 00:18:05,757 --> 00:18:08,258 Từ mẹ tao Ý tao là mẹ ruột của tao 93 00:18:08,343 --> 00:18:12,596 Rút ra 300 dollar 94 00:18:12,681 --> 00:18:15,431 Nhanh nào, bé. Nhanh nào! 95 00:18:15,516 --> 00:18:17,767 - Được! - Hey, được đó 96 00:18:17,851 --> 00:18:21,521 Xong rồi, chuyện vặt Đi nào! 97 00:18:24,024 --> 00:18:26,150 Được! Chuyện nhỏ ấy mà 98 00:18:31,407 --> 00:18:34,535 - Phải mẹ mày không? - Uh 99 00:18:34,619 --> 00:18:36,453 Trông bả cũng được đấy chứ? 100 00:18:36,538 --> 00:18:38,789 Không, bả bị tâm thần 101 00:18:38,873 --> 00:18:41,625 Đó là lý do bả ở Pescadero Học viện về thần kinh 102 00:18:43,378 --> 00:18:46,380 Bà ấy cố làm nổ tung một xưởng máy tính nhưng bị bắn và bị bắt 103 00:18:46,464 --> 00:18:48,549 Dek đùa chứ? 104 00:18:49,259 --> 00:18:51,635 Bà ấy hoàn toàn thất bại 105 00:18:51,720 --> 00:18:54,471 Đi thôi Tiêu chút tiền nào 106 00:19:23,251 --> 00:19:25,461 Sarah, dậy đi 107 00:19:32,552 --> 00:19:34,261 Kyle 108 00:19:37,015 --> 00:19:38,307 Anh đã chết 109 00:19:38,391 --> 00:19:40,434 Con chúng ta đâu, Sarah? 110 00:19:41,436 --> 00:19:43,687 Họ bắt thằng bé ra khỏi em 111 00:19:43,772 --> 00:19:46,982 - Nó đang là mục tiêu - Em biết 112 00:19:47,067 --> 00:19:49,109 Thằng bé chỉ có một mình Em phải bảo vệ nó 113 00:19:49,194 --> 00:19:51,652 Em biết 114 00:19:51,737 --> 00:19:54,322 Anh nói đi làm sao em làm được điều đó 115 00:19:54,406 --> 00:19:56,532 Nó không còn tin em nữa 116 00:19:56,617 --> 00:20:00,661 - Em mất nó rồi - Em mạnh mẽ mà Sarah 117 00:20:00,746 --> 00:20:03,165 Mạnh hơn mức em từng nghĩ 118 00:20:04,209 --> 00:20:05,626 Đứng dậy nào chiến sỹ! 119 00:20:07,754 --> 00:20:10,547 Anh yêu em, Sarah Anh sẽ luôn thế 120 00:20:12,842 --> 00:20:15,761 - Em cần anh - Anh sẽ luôn ở bên em 121 00:20:19,641 --> 00:20:23,143 Nhớ lời nhắn không? 122 00:20:23,228 --> 00:20:25,020 Tương lai chưa được tạo ra 123 00:20:26,189 --> 00:20:29,775 Không có số mệnh mà chỉ có thứ chúng ta tự tạo ra 124 00:20:49,754 --> 00:20:51,672 Ở đây với em 125 00:20:52,632 --> 00:20:55,509 Không còn nhiều thời gian cho thế giới đâu, Sarah 126 00:21:02,684 --> 00:21:04,810 Kyle, đừng đi! 127 00:22:30,480 --> 00:22:34,441 Nó giống như quả cầu ánh sáng khổng lồ... 128 00:22:34,525 --> 00:22:36,860 bùng cháy ngay trong mắt tôi 129 00:22:40,865 --> 00:22:43,367 Chẳng rõ sao tôi thấy được nó 130 00:22:49,249 --> 00:22:51,166 Oh, chúa ơi 131 00:22:54,504 --> 00:22:57,965 Chúng ta biết là giấc mơ vẫn giống nhau hàng đêm 132 00:22:58,049 --> 00:23:01,468 - Tại sao tôi phải - - Cứ tiếp đi 133 00:23:05,139 --> 00:23:07,891 Lũ trẻ như tờ giấy cháy 134 00:23:09,519 --> 00:23:11,645 Đen kịt 135 00:23:11,729 --> 00:23:13,647 Bất động 136 00:23:15,483 --> 00:23:17,901 Rồi làn sóng xung kích đánh vào chúng 137 00:23:27,203 --> 00:23:29,913 Chúng bị vỡ ra từng mảnh như chiếc lá 138 00:23:31,666 --> 00:23:35,043 Giấc mơ về các biến cố sự kết thúc của thế giới... 139 00:23:35,128 --> 00:23:37,045 thường rất giống nhau 140 00:23:38,756 --> 00:23:43,010 Đó không phải là mơ, đồ ngu ạ Nó có thật 141 00:23:43,094 --> 00:23:47,014 - Tôi chỉ không biết ngày nào nó xảy ra - Tôi chắc nó có thật với cô 142 00:23:47,098 --> 00:23:49,599 Vào 29.08.1997... 143 00:23:49,684 --> 00:23:53,186 tôi cảm giác nó sẽ xảy ra cực kỳ thật cho các ông xem! 144 00:23:53,271 --> 00:23:56,940 Bất kỳ ai không mặc bộ đồ chống bức xạ 2 triệu dollar sẽ có một ngày cực kỳ tệ 145 00:23:57,025 --> 00:23:58,942 Hiểu không? 146 00:23:59,027 --> 00:24:01,903 Lạy chúa, các ông tưởng các ông an toàn và vẫn sống sót 147 00:24:01,988 --> 00:24:04,281 Nhưng các ông đã chết rồi. Tất cả! 148 00:24:04,365 --> 00:24:06,867 Hắn, ông, Lũ các người chết cả 149 00:24:06,951 --> 00:24:09,828 Toàn bộ chỗ này, mọi thứ các người thấy sẽ biến mất! 150 00:24:09,912 --> 00:24:13,999 Tôi là người duy nhất sống sót trong giấc mơ, nên tôi hiểu nó xảy ra như nào! 151 00:24:14,083 --> 00:24:16,043 Nó đã xảy ra! 152 00:24:27,013 --> 00:24:30,015 Tôi cảm thấy tốt hơn nhiều rồi 153 00:24:30,099 --> 00:24:31,975 Rõ ràng hơn 154 00:24:32,060 --> 00:24:34,854 Vâng, thái độ của cô đã trở nên... 155 00:24:34,938 --> 00:24:37,231 cải thiện nhiều về sau này 156 00:24:46,574 --> 00:24:49,076 Điều này giúp tôi đặt ra một mục tiêu... 157 00:24:49,160 --> 00:24:52,329 thứ gì đó để đạt được 158 00:24:52,413 --> 00:24:53,580 Là gì thế? 159 00:24:53,664 --> 00:24:55,999 Uh, ông từng bảo... 160 00:24:56,084 --> 00:24:59,920 rằng nếu tôi cho thấy sự cải thiện sau 6 tháng... 161 00:25:00,004 --> 00:25:02,672 thì ông sẽ chuyển tôi sang khu vực ít bị kiểm soát nhất... 162 00:25:02,757 --> 00:25:05,509 và tôi có thể có người đến thăm 163 00:25:07,136 --> 00:25:11,181 Chà, đã 6 tháng và... 164 00:25:12,308 --> 00:25:14,601 tôi mong muốn được gặp con trai mình 165 00:25:15,645 --> 00:25:17,104 Tôi hiểu 166 00:25:20,358 --> 00:25:24,528 Chúng ta hãy trở lại việc cô từng nói về những cỗ máy huỷ diệt 167 00:25:25,696 --> 00:25:29,074 Giờ cô có nghĩ chúng tồn tại không? 168 00:25:29,158 --> 00:25:33,286 Chúng không tồn tại Tôi hiểu điều đó rồi 169 00:25:33,371 --> 00:25:36,540 Nhưng cô từng kể tôi nghe nhiều lần về vụ mà cô từng đè nát một cái... 170 00:25:36,624 --> 00:25:38,708 trong 1 máy nén thuỷ lực 171 00:25:40,086 --> 00:25:43,213 Nếu tôi từng có, thì sẽ có vài bằng chứng 172 00:25:43,297 --> 00:25:45,715 Họ sẽ tìm thấy gì đó tại nhà máy 173 00:25:45,800 --> 00:25:47,884 Tôi hiểu 174 00:25:47,969 --> 00:25:51,388 Vậy cô không cho rằng công ty đó đã dựng chuyện lên ah? 175 00:25:53,683 --> 00:25:56,560 Không. Tại sao họ phải thế? 176 00:25:56,769 --> 00:25:59,896 Chúng ta hãy thử 1 một vị trí mới ở ngay đây 177 00:26:09,825 --> 00:26:11,325 Ông Dyson? 178 00:26:13,203 --> 00:26:15,830 Nhóm vật liệu đang chạy một - 179 00:26:15,914 --> 00:26:17,581 - Ông Dyson - Sao? 180 00:26:17,665 --> 00:26:20,625 Nhóm vật liệu đang chạy một series khác trong chiều nay 181 00:26:20,710 --> 00:26:23,670 Ông phải tham dự 182 00:26:23,754 --> 00:26:26,590 - Ông phải tham dự ngay - Okay. Tôi sẽ tham dự 183 00:26:29,552 --> 00:26:32,596 Tôi biết tôi chưa có mặt ở đâu lâu nhưng tôi thắc mắc liệu ông có biết - 184 00:26:32,680 --> 00:26:34,055 Biết gì? 185 00:26:34,140 --> 00:26:36,766 Liệu ông có biết "nó" đến từ đâu không 186 00:26:36,851 --> 00:26:40,270 Tôi đã hỏi họ như thế một lần Anh biết họ trả lời tôi thế nào không? 187 00:26:40,354 --> 00:26:42,314 Đừng hỏi 188 00:26:48,237 --> 00:26:51,281 - Chào buổi sáng, ông Dyson - Mọi thứ sao rồi? 189 00:26:51,365 --> 00:26:54,284 Chèn key vào. Ngược từ 3 190 00:26:54,368 --> 00:26:56,703 2, 1, bấm 191 00:26:59,790 --> 00:27:03,043 - Vợ con ông sao rồi? - Tốt cả, cám ơn 192 00:27:30,238 --> 00:27:33,282 Vậy ông nghĩ gì, giáo sư? 193 00:27:34,159 --> 00:27:36,118 Tôi chưa cho thấy cải thiện ah? 194 00:27:37,371 --> 00:27:40,164 Well, Sarah, vấn đề là ở đây 195 00:27:41,250 --> 00:27:43,668 Tôi biết cô thông minh cỡ nào 196 00:27:43,752 --> 00:27:45,795 Cô chỉ đang kể tôi nghe thứ tôi muốn nghe 197 00:27:46,838 --> 00:27:49,882 Tôi không nghĩ tôi thực sự tin những gì cô vừa kể tôi nghe hôm nay 198 00:27:49,967 --> 00:27:53,886 Nếu tôi cho cô qua khu vực ít an ninh, cô sẽ lại cố trốn thoát lần nữa 199 00:27:58,724 --> 00:28:01,017 Ông phải cho tôi gặp con tôi 200 00:28:02,270 --> 00:28:03,853 Làm ơn đi 201 00:28:07,817 --> 00:28:11,027 Nó đang gặp nguy hiểm nghiêm trọng Nó không an toàn nếu không có tôi 202 00:28:12,446 --> 00:28:13,905 Hoặc tôi chỉ cần 1 cuộc gọi điện thôi - 203 00:28:13,990 --> 00:28:16,449 Tôi e là không Không trong lúc này 204 00:28:18,661 --> 00:28:21,121 Tôi không nhận thấy điều kiện nào để đề xuất cô ra hội đồng đánh giá... 205 00:28:21,205 --> 00:28:23,790 và cô sẽ ở đây thêm 6 tháng nữa 206 00:28:26,961 --> 00:28:30,255 Tao sẽ giết mày, đồ chó đẻ! 207 00:28:31,299 --> 00:28:33,967 Đồ chó đẻ! 208 00:28:34,760 --> 00:28:38,597 10ml natri giảm đau, ngay! 209 00:28:38,681 --> 00:28:41,600 - Chúng mày không biết chúng mày đang làm gì đâu! - Cho ai vào giữ cô ta lại nhanh! 210 00:28:43,561 --> 00:28:47,147 Mày không biết mày đang làm gì đâu! 211 00:28:50,985 --> 00:28:53,278 Công dân hiện đại 212 00:29:32,318 --> 00:29:35,028 Chú vừa trễ một chút Nó vừa đây 15' trước 213 00:29:35,112 --> 00:29:38,281 - Nó đang đến phòng triển lãm - Yeah 214 00:29:38,366 --> 00:29:40,158 Phòng triển lãm? 215 00:30:25,371 --> 00:30:28,581 Tao đi lấy thêm vài xu lẻ Tao sẽ quay lại ngay, nhé? 216 00:30:43,473 --> 00:30:46,308 - Oh, không! - Các bé gái, các bé biết John Connor không? 217 00:30:50,063 --> 00:30:52,815 Hey, em có biết bạn này không? 218 00:30:52,899 --> 00:30:55,067 Nah, em không biết nó 219 00:31:00,407 --> 00:31:02,783 - John - Không phải lúc này 220 00:31:02,868 --> 00:31:06,120 Có 1 tên cớm đang tìm mày Nhìn đi 221 00:31:08,664 --> 00:31:10,582 - Hắn ở ngay đó - Tách ra nào 222 00:31:10,666 --> 00:31:13,126 - Đi đi - Yeah 223 00:31:17,840 --> 00:31:19,090 Em có thấy thằng nhóc - 224 00:31:34,440 --> 00:31:36,357 Cháu không được phép xuống đây! 225 00:32:02,092 --> 00:32:03,302 Nằm xuống 226 00:33:14,081 --> 00:33:16,249 Này ông, ông ổn chứ? 227 00:33:17,418 --> 00:33:18,585 You all right? 228 00:33:33,894 --> 00:33:35,102 Come on! 229 00:34:14,976 --> 00:34:16,435 Goddamn! 230 00:38:55,548 --> 00:38:58,258 Okay, hết giờ rồi Dừng xe lại đi 231 00:38:58,343 --> 00:39:00,928 Tàn cuộc rồi Coi nào, dừng lại đi 232 00:39:14,024 --> 00:39:16,734 Khốn thật Bây giờ, đừng làm điều gì sai 233 00:39:16,818 --> 00:39:19,195 - Ông là 1 Kẻ huỷ diệt ah? - Uh 234 00:39:19,279 --> 00:39:22,114 Cyberdyne Systems, mẫu 101 235 00:39:33,711 --> 00:39:35,629 Khốn nạn thật 236 00:39:37,131 --> 00:39:39,716 Ông thật sự có thật 237 00:39:39,801 --> 00:39:41,760 Ý tôi là - 238 00:39:44,264 --> 00:39:47,224 Bên trong ông là 1 cỗ máy, phải không? 239 00:39:47,308 --> 00:39:48,809 Nhưng trông như người bên ngoài? 240 00:39:48,893 --> 00:39:50,811 Tôi là một thể sống điều khiển học 241 00:39:50,895 --> 00:39:53,605 Có mô sống bao quanh lấy khung sườn kim loại 242 00:40:08,413 --> 00:40:10,580 Thật quá khùng đi 243 00:40:10,665 --> 00:40:13,458 Bình tĩnh nào John. Okay 244 00:40:16,045 --> 00:40:18,171 Ông không ở đây để giết tôi 245 00:40:18,256 --> 00:40:22,217 Tôi hình dung ra được phần nào vấn đề Thế vậy mọi chuyện là sao? 246 00:40:22,302 --> 00:40:27,723 - Nhiệm vụ của tôi là bảo vệ cậu - Thế ah? Ai gửi ông đến? 247 00:40:28,933 --> 00:40:31,059 Chính cậu 35 năm sau tính từ bây giờ... 248 00:40:31,144 --> 00:40:35,147 cậu đã lập trình lại tôi để trở thành người bảo vệ cậu vào lúc này 249 00:40:35,231 --> 00:40:37,983 Oh, thật là rối rắm 250 00:41:00,491 --> 00:41:03,494 Còn gã kia, gã cũng là Kẻ huỷ diệt như ông, hả? 251 00:41:03,718 --> 00:41:07,220 Không giống tôi 1 tên T-1000, mẫu tiến bộ hơn 252 00:41:08,848 --> 00:41:10,640 Tiến bộ hơn ông nữa ah? 253 00:41:10,725 --> 00:41:15,228 - Uh, 1 dạng hợp kim có thể giả dạng - Cái quái đó nghĩa là gì? 254 00:41:15,313 --> 00:41:19,566 - Kim loại lỏng - Chúng ta đi đâu đây? 255 00:41:19,650 --> 00:41:22,986 Chúng ta phải ra khỏi thành phố ngay lập tức và tránh các cơ quan chức năng 256 00:41:23,071 --> 00:41:25,781 Tôi phải về nhà gấp Tôi muốn lấy vài món 257 00:41:25,865 --> 00:41:30,660 Không được, T-1000 chắc chắn sẽ cố bắt cậu tại đó 258 00:41:30,745 --> 00:41:33,497 - Ông chắc chứ? - Tôi đảm bảo 259 00:41:44,092 --> 00:41:46,760 Khoan, dù Todd và Janelle khá tồi... 260 00:41:49,055 --> 00:41:50,514 nhưng tôi phải cảnh báo họ 261 00:41:50,598 --> 00:41:52,974 Khốn thật. Ông có xu lẻ nào không? 262 00:42:01,734 --> 00:42:04,736 - Xin chào - Janelle, cháu đây 263 00:42:04,821 --> 00:42:07,197 - John? - Mọi thứ ổn cả chứ? 264 00:42:07,281 --> 00:42:09,699 - Mọi người đều tốt chứ? - Đương nhiên, con yêu ah, mọi thứ ổn 265 00:42:09,784 --> 00:42:12,869 - Con có ổn không? - Vâng, cháu ổn 266 00:42:12,954 --> 00:42:16,540 John, muộn rồi đấy Mẹ bắt đầu lo lắng cho con 267 00:42:16,624 --> 00:42:19,334 Nếu con về ngay, chúng ta có thể ngồi ăn tối cùng nhau 268 00:42:19,418 --> 00:42:20,961 Mẹ đang làm thịt bò hầm 269 00:42:21,045 --> 00:42:23,964 Có gì không ổn Bà ấy chưa khi nào tốt như vầy 270 00:42:24,048 --> 00:42:25,840 Con đang ở đâu? 271 00:42:25,924 --> 00:42:28,801 Mấy con chó đang sủa cái gì thế? 272 00:42:28,885 --> 00:42:32,139 Hey, câm đi lũ vô dụng chúng mày! 273 00:42:32,223 --> 00:42:33,682 Con chó đang sủa thật 274 00:42:33,766 --> 00:42:35,976 Em nên bảo thằng bé vứt đống chó đó đi 275 00:42:39,897 --> 00:42:42,649 John, trễ rồi Làm ơn đừng làm mẹ lo 276 00:42:42,733 --> 00:42:44,442 Liệu ông ấy có còn đó không? 277 00:42:45,570 --> 00:42:46,862 Con có sao không? 278 00:42:46,946 --> 00:42:50,949 - Con ở ngay đây. Con ổn - Con có chắc con ổn không? 279 00:42:51,033 --> 00:42:54,369 - Tên con chó là gì? - Max 280 00:42:54,453 --> 00:42:56,788 Này, Janelle Có gì không ổn với Wolfie thế? 281 00:42:56,873 --> 00:42:59,457 Con nghe thấy tiếng nó sủa Nó ổn chứ? 282 00:42:59,542 --> 00:43:03,420 Wolfie ổn, con ah Wolfie vẫn ổn 283 00:43:03,504 --> 00:43:05,172 Con ở đâu? 284 00:43:06,757 --> 00:43:07,841 Cha mẹ nuôi của cậu đã chết 285 00:43:45,713 --> 00:43:47,714 Tôi cần dừng lại 1' 286 00:43:47,798 --> 00:43:52,135 Ông đang bảo tôi rằng thứ đó có thể bắt chước bất kỳ món gì nó chạm được? 287 00:43:52,220 --> 00:43:55,138 Bất kỳ thứ gì nó có thể lấy mẫu thông qua tiếp xúc vật lý 288 00:43:55,223 --> 00:43:56,640 Thực tế nào 289 00:43:56,724 --> 00:44:00,477 Nó có thể giả dạng 1 hộp thuốc lá không? 290 00:44:00,561 --> 00:44:02,479 Không, chỉ các đối tượng có kích thước tương đương 291 00:44:02,563 --> 00:44:04,981 Sao nó không hoá thành trái bomb hay cái gì đó để bắt tôi? 292 00:44:05,399 --> 00:44:07,233 Nó không thể trở thành những máy móc phức tạp 293 00:44:07,318 --> 00:44:09,361 Súng và thuốc nổ có hoá chất, các thành phần chuyển động được 294 00:44:09,445 --> 00:44:13,073 Nó không làm thế được Nhưng nó có thể hoá thành các dạng kim loại cứng 295 00:44:13,157 --> 00:44:16,201 - Như là? - Dao hay vũ khí đâm chém 296 00:45:56,302 --> 00:45:57,761 Tin nhắn từ Mẹ 297 00:46:12,943 --> 00:46:15,862 Những cái này được ghi lại bởi 1 camera theo dõi 298 00:46:15,946 --> 00:46:19,532 tại đồn cảnh sát West Highland vào 1984 299 00:46:20,951 --> 00:46:23,036 Hắn đã giết 17 sỹ quan trong đêm đó 300 00:46:25,372 --> 00:46:27,415 Những người có gia đình 301 00:46:29,001 --> 00:46:30,418 con nhỏ 302 00:46:32,046 --> 00:46:34,422 Còn đây được lấy từ một phố mua sắm ở Reseda 303 00:46:34,507 --> 00:46:36,716 vào hôm nay 304 00:46:37,885 --> 00:46:41,096 Bà Connor, chúng tôi biết bà có biết gã này 305 00:46:44,517 --> 00:46:48,269 Tôi vẫn ngồi đây và kể bà biết rằng con bà đang mất tích 306 00:46:48,354 --> 00:46:51,189 rằng cha mẹ nuôi của nó đã bị giết 307 00:46:51,273 --> 00:46:53,024 Chúng tôi biết gã này có liên quan 308 00:46:54,068 --> 00:46:57,403 Điều này có nghĩa gì với bà không? Bà có quan tâm không? 309 00:47:02,285 --> 00:47:05,955 Chúng ta đang lãng phí thời gian Đi thôi 310 00:47:06,039 --> 00:47:08,582 Xin lỗi, các anh 311 00:47:08,667 --> 00:47:12,962 Cô ta đã trở nên ít giao tiếp hơn với thực tế khi thời gian cứ trôi dần đi 312 00:47:13,046 --> 00:47:15,255 Tôi e cô ta không giúp gì chúng ta được đâu 313 00:47:15,339 --> 00:47:18,550 Nếu cô ta trở nên rõ ràng và có thể cho chúng tôi cái gì Tôi sẽ gọi các anh 314 00:47:18,634 --> 00:47:20,260 Đương nhiên rồi 315 00:47:20,344 --> 00:47:23,304 Douglas, đưa cô ta trở lại phòng 316 00:47:23,389 --> 00:47:24,556 Vâng, thưa ngài 317 00:47:26,100 --> 00:47:28,226 Coi nào, bé cưng, đi thôi 318 00:47:28,435 --> 00:47:30,353 Ông thấy đó... 319 00:47:30,437 --> 00:47:33,648 chúng tôi trải qua thời gian dài ở Nicaragua hoặc những nơi như thế 320 00:47:34,900 --> 00:47:39,237 Có lúc, bà ấy đã ở cạnh 1 gã điên là Green Beret 321 00:47:39,321 --> 00:47:40,697 lái buôn vũ khí 322 00:47:40,781 --> 00:47:43,700 Rồi với những gã khác 323 00:47:43,784 --> 00:47:45,785 Bà ấy quen với bất kỳ ai mà bà ấy có thể học gì được... 324 00:47:45,870 --> 00:47:49,122 rồi bà ấy có thể dạy lại tôi làm sao để trở thành 1 lãnh đạo quân sự tài giỏi 325 00:47:50,875 --> 00:47:52,876 Xong bà ấy bị bắt 326 00:47:52,960 --> 00:47:56,588 Kiểu như là "Xin lỗi nhóc, mẹ mày bị điên Mày không biết ah?" 327 00:47:58,799 --> 00:48:02,719 Như là mọi thứ đã được sắp đặt cho tôi phải tin đều là được dựng lên một cách nhảm nhí 328 00:48:02,803 --> 00:48:04,637 Tôi ghét bà ấy vì thế 329 00:48:08,809 --> 00:48:11,352 Nhưng mọi thứ bà ấy nói đều đúng 330 00:48:12,646 --> 00:48:14,606 Bà ấy đã biết 331 00:48:16,775 --> 00:48:18,860 nhưng không ai tin bà cả 332 00:48:20,613 --> 00:48:22,530 kể cả tôi 333 00:48:24,491 --> 00:48:26,367 Nghe này, chúng ta phải đưa bà ấy ra khỏi đó 334 00:48:26,452 --> 00:48:29,829 Không được, khả năng thành công nhất cho T-1000 bây giờ 335 00:48:29,914 --> 00:48:32,958 là giả dạng Sarah Connor và chờ cậu liên lạc với bà ta 336 00:48:33,043 --> 00:48:35,127 Tuyệt. Điều gì sẽ xảy ra với bà? 337 00:48:35,212 --> 00:48:38,088 Như thông thường, đối tượng bị sao chép sẽ bị giết 338 00:48:38,173 --> 00:48:41,425 Khốn thật! Sao ông không kể tôi trước? Chúng tôi phải đi ngay! 339 00:48:41,509 --> 00:48:43,594 Không được. Việc đó không phải ưu tiên của nhiệm vụ 340 00:48:43,678 --> 00:48:45,846 Mẹ ông! Bà ấy là ưu tiên cho tôi! 341 00:48:47,682 --> 00:48:51,684 Mẹ kiếp! Vấn đề của ông là gì? Ai giúp với! 342 00:48:51,769 --> 00:48:53,561 Việc này không hỗ trợ cho nhiệm vụ của chúng ta 343 00:48:53,646 --> 00:48:56,105 Lấy gã điên này ra khỏi tôi! Giúp với! 344 00:48:56,190 --> 00:48:59,234 Cháu bị bắt cóc! Lôi gã ra khỏi cháu! 345 00:48:59,318 --> 00:49:00,360 Cho tôi đi! 346 00:49:04,907 --> 00:49:06,699 Sao ông lại làm thế? 347 00:49:06,784 --> 00:49:08,701 Vì cậu bảo tôi làm thế 348 00:49:11,538 --> 00:49:12,956 Cái gì? 349 00:49:18,003 --> 00:49:19,963 Ông phải làm gì mà tôi bảo ah? 350 00:49:20,047 --> 00:49:22,257 Đó là một trong các thông số nhiệm vụ của tôi 351 00:49:23,550 --> 00:49:26,678 Chứng tỏ đi Đứng trên 1 chân 352 00:49:29,556 --> 00:49:30,598 Yes! 353 00:49:32,810 --> 00:49:36,396 Tuyệt, Kẻ huỷ diệt của tôi. Wow 354 00:49:37,898 --> 00:49:39,148 Mày ổn không, nhóc? 355 00:49:39,233 --> 00:49:40,608 Đi bộ đi, mấy cha nội 356 00:49:40,693 --> 00:49:43,278 Đi thôi, mày 357 00:49:43,362 --> 00:49:45,238 Mẹ mày, thằng nhóc tỳ! 358 00:49:46,031 --> 00:49:47,448 Nhóc tỳ? 359 00:49:49,618 --> 00:49:51,744 Đặt chân ông xuống 360 00:49:51,829 --> 00:49:56,666 - Ông vừa gọi ai là nhóc tỳ? - Chỉ cố giúp 1 thằng ôn 361 00:49:56,750 --> 00:49:59,085 Lôi gã này 362 00:50:00,254 --> 00:50:01,880 Lôi hắn ra khỏi tao! 363 00:50:01,965 --> 00:50:04,049 Giờ xem ai là nhóc tỳ... 364 00:50:04,134 --> 00:50:05,926 mấy cái bị bông? 365 00:50:15,020 --> 00:50:17,479 Bỏ súng xuống ngay! 366 00:50:17,564 --> 00:50:20,774 - Ra khỏi đây! - Nhanh lên. Tách ra! 367 00:50:27,741 --> 00:50:29,657 Ông xém giết nó đấy! 368 00:50:29,742 --> 00:50:31,909 Dĩ nhiên. Tôi là Kẻ huỷ diệt 369 00:50:34,121 --> 00:50:36,748 Lắng nghe tôi cẩn thận, được không? 370 00:50:36,832 --> 00:50:40,168 Ông không phải Kỷ huỷ diệt nữa, được chứ? 371 00:50:40,252 --> 00:50:42,670 Ông hiểu không? 372 00:50:42,755 --> 00:50:45,006 Ông không thể cứ đi vòng quanh để giết người 373 00:50:45,090 --> 00:50:46,132 Tại sao? 374 00:50:47,134 --> 00:50:49,260 Ông muốn nói gì, tại sao ah? Vì ông không thể 375 00:50:50,346 --> 00:50:53,139 Bởi vì ông không thể Tin tôi đi 376 00:50:59,188 --> 00:51:02,648 Xem nào, tôi phải đi cứu mẹ 377 00:51:02,733 --> 00:51:05,568 Tôi lệnh cho ông giúp tôi 378 00:53:33,134 --> 00:53:35,552 Mấy người có Sarah Connor nào ở đây không? 379 00:53:35,637 --> 00:53:37,304 Ông đến hơi trễ đấy 380 00:53:37,388 --> 00:53:39,765 Họ đã ở đây cả giờ đồng hồ 381 00:53:39,849 --> 00:53:42,266 Đợi một chút Tôi sẽ cho ông vào 382 00:53:44,102 --> 00:53:47,980 Oh, mấy người bạn ông đây 383 00:54:49,711 --> 00:54:53,130 - Gwen, uống coffee không? - Không, cám ơn 384 00:54:53,214 --> 00:54:56,258 - Còn beer thì sao? - Uh, được 385 00:55:20,073 --> 00:55:23,367 - Hey, tôi có đủ nhà cái này - Hay đấy Louis 386 00:55:23,452 --> 00:55:25,703 Hẳn phải là ngày may cho mình 387 00:57:48,556 --> 00:57:51,016 Anh đúng về trường hợp số 24 388 00:57:51,100 --> 00:57:54,102 Tăng liều lượng thuốc lên 250mg 389 00:57:54,187 --> 00:57:57,063 - Cùng loại ah ? - Mm-hmm 390 00:58:11,788 --> 00:58:14,206 Cô! 391 00:58:16,709 --> 00:58:18,627 Cô làm gẫy tay tôi 392 00:58:18,711 --> 00:58:21,505 Có 215 khúc xương trong cơ thể người 393 00:58:21,589 --> 00:58:24,174 Cái đó đây. Bây giờ đừng cử động 394 00:58:30,139 --> 00:58:31,847 Cô định làm gì? 395 00:58:35,352 --> 00:58:37,436 Sao chúng ta dừng ở đây? 396 00:58:38,730 --> 00:58:42,525 Ông phải hứa với tôi rằng ông không giết ai nữa, nhé? 397 00:58:42,609 --> 00:58:45,194 - Được - Thề đi? 398 00:58:45,278 --> 00:58:46,779 Cái gì? 399 00:58:46,863 --> 00:58:49,949 Chỉ cần giờ tay lên và nói, "tôi thề tôi sẽ không giết ai nữa" 400 00:58:51,076 --> 00:58:53,869 Tôi thề tôi sẽ không giết ai nữa 401 00:58:53,954 --> 00:58:55,120 Được rồi. Đi nào 402 00:59:02,129 --> 00:59:04,130 Giờ thăm nom là từ 10 - 16h 403 00:59:04,215 --> 00:59:06,466 Từ thứ 2 đến thứ 6 404 00:59:10,179 --> 00:59:11,388 Ông làm gì thế? 405 00:59:11,472 --> 00:59:14,099 Đồ chó đẻ! Mày bắn tao! 406 00:59:15,893 --> 00:59:17,185 Thằng điên! 407 00:59:21,482 --> 00:59:23,775 Đừng bắn tôi nữa Đừng giết tôi 408 00:59:27,321 --> 00:59:29,281 Hắn vẫn sống 409 00:59:43,754 --> 00:59:45,881 Khốn nạn thật! 410 00:59:47,383 --> 00:59:48,675 Chúng ta hãy cố giữ bình tĩnh 411 00:59:48,759 --> 00:59:50,677 Mở cửa ra, hoặc lão sẽ chết trước khi lão chạm tới sàn nhà 412 00:59:50,761 --> 00:59:52,804 Không thể nào, Connor Thả ông ta ra 413 00:59:52,889 --> 00:59:55,432 - Mở cửa - Chuyện này không thể xảy ra 414 00:59:55,516 --> 00:59:57,350 Từ từ nào, Sarah 415 00:59:57,435 --> 01:00:00,562 Việc này không được đâu. Cô không phải kẻ sát nhân Tôi không tin cô dám làm thế 416 01:00:00,646 --> 01:00:03,607 Tụi mày chết cả rồi. Từng đứa một Tụi mày biết tao tin điều đó 417 01:00:03,691 --> 01:00:05,734 Nên đừng đùa với tao! 418 01:00:05,818 --> 01:00:07,527 Mở cửa ra! 419 01:00:14,367 --> 01:00:15,993 Lui lại! 420 01:00:16,077 --> 01:00:17,494 Lui lại! 421 01:00:17,579 --> 01:00:19,538 Tao sẽ bơm đầy của nợ này vào lão Tao thề đấy! 422 01:00:20,874 --> 01:00:22,917 Cấm di chuyển! 423 01:00:24,085 --> 01:00:25,252 Bỏ vũ khí xuống! 424 01:00:25,337 --> 01:00:27,212 Làm đi! 425 01:00:27,297 --> 01:00:29,214 Chui vào phòng 426 01:00:29,299 --> 01:00:31,343 Nằm xuống sàn, úp mặt xuống Không phải mày! 427 01:00:31,427 --> 01:00:33,094 Mở cửa 428 01:00:35,973 --> 01:00:39,392 Nằm xuống sàn. Giữ cho cửa mở Úp mặt vào tường! 429 01:00:55,409 --> 01:00:57,243 Bắt lấy nó! 430 01:01:24,939 --> 01:01:27,941 Nhanh lên! Mở cửa! Cửa bị khoá rồi! 431 01:01:29,026 --> 01:01:30,902 Đi thôi! Mở cửa ra! 432 01:01:33,364 --> 01:01:35,323 - Nó bẻ khoá rồi - Mở đi! 433 01:01:40,746 --> 01:01:43,081 Đi lối khác! Nhanh lên! Đi nào! 434 01:02:15,239 --> 01:02:16,322 Mẹ, chờ đã! 435 01:02:23,164 --> 01:02:24,164 Quay lại đây! 436 01:02:28,794 --> 01:02:30,420 - Giúp bà ấy! - Chờ ở đây 437 01:02:30,504 --> 01:02:33,089 - Nhanh lên! - Hắn sẽ giết hết chúng ta 438 01:02:34,383 --> 01:02:35,633 Giữ bà ấy 439 01:02:37,178 --> 01:02:38,344 Hắn sẽ giết hết chúng ta! 440 01:03:00,534 --> 01:03:02,869 Mẹ, mẹ ổn chứ? Mẹ! 441 01:03:07,333 --> 01:03:09,751 Đi với tôi nếu bà còn muốn sống 442 01:03:09,835 --> 01:03:12,378 Ổn cả mẹ Ông ta đến để giúp 443 01:03:37,071 --> 01:03:38,113 Đi 444 01:04:10,479 --> 01:04:12,981 Cái của nợ gì thế? Cái khốn gì đang diễn ra? 445 01:04:27,788 --> 01:04:29,622 Nằm xuống 446 01:05:05,576 --> 01:05:07,118 Ra khỏi xe! 447 01:05:08,495 --> 01:05:09,662 Ngay lập tức! 448 01:05:34,146 --> 01:05:35,188 Đi! 449 01:05:46,450 --> 01:05:47,659 Hết đạn 450 01:05:54,458 --> 01:05:56,376 - Nhanh lên - Xong đây 451 01:05:58,879 --> 01:06:01,005 Nạp đạn 452 01:06:09,932 --> 01:06:11,891 Băng cuối đó! 453 01:06:19,108 --> 01:06:20,692 Bám vào 454 01:06:46,885 --> 01:06:48,428 Sẵn sàng! 455 01:07:02,151 --> 01:07:04,068 Đây, lái đi 456 01:07:57,289 --> 01:07:59,499 Hắn không trở lại đâu Không có ai theo chúng ta cả 457 01:07:59,583 --> 01:08:01,668 - Con ổn cả chứ? - Uh 458 01:08:04,005 --> 01:08:05,172 Ông có thấy gì không thế? 459 01:08:06,341 --> 01:08:07,674 Tôi thấy mọi thứ 460 01:08:10,553 --> 01:08:12,178 Tuyệt 461 01:08:15,766 --> 01:08:17,642 Lại đây 462 01:08:23,440 --> 01:08:25,191 Con bảo rằng con ổn mà 463 01:08:25,984 --> 01:08:29,153 John, con ngốc lắm mới tới đây 464 01:08:30,030 --> 01:08:32,365 Con phải thông minh hơn chứ 465 01:08:32,449 --> 01:08:34,033 Con chút nữa là bị giết 466 01:08:35,202 --> 01:08:37,036 Con đã nghĩ gì thế? 467 01:08:37,871 --> 01:08:40,456 Con không thể thí mạng mình kể cả cho mẹ 468 01:08:40,541 --> 01:08:43,751 Con hiểu không? Con rất quan trọng 469 01:08:43,836 --> 01:08:46,504 Con có hiểu không? 470 01:08:49,383 --> 01:08:50,508 Nhưng... 471 01:08:52,386 --> 01:08:55,888 Con phải đưa mẹ ra khỏi nơi đó Con xin lỗi 472 01:08:57,141 --> 01:08:59,517 Mẹ không cần con giúp Mẹ có thể tự lo 473 01:09:06,733 --> 01:09:08,359 Mắt cậu làm sao thế? 474 01:09:10,320 --> 01:09:11,737 Không sao 475 01:09:21,665 --> 01:09:24,125 Vậy, chuyện của ông là sao? 476 01:09:34,679 --> 01:09:35,762 Anh ổn chứ? 477 01:09:35,847 --> 01:09:37,264 Ổn 478 01:09:39,100 --> 01:09:42,436 Nói sao nhỉ, xe đẹp đấy 479 01:10:04,917 --> 01:10:06,626 Coi nào, tay bự 480 01:10:14,134 --> 01:10:17,553 Nghe này, ông có biết ông đang làm gì không? 481 01:10:17,638 --> 01:10:20,431 Tôi có các tài liệu chi tiết về giải phẫu cơ thể người 482 01:10:21,350 --> 01:10:23,309 Tôi cho là thế 483 01:10:23,393 --> 01:10:26,395 Nó giúp ông là 1 sát thủ có hạng, phỏng? 484 01:10:26,480 --> 01:10:27,605 Chính xác 485 01:10:33,654 --> 01:10:35,655 Ông có thấy đau khi bị bắn không? 486 01:10:36,698 --> 01:10:40,159 Tôi cảm nhận được vết thương Dữ liệu đó gọi là "đau" 487 01:10:42,496 --> 01:10:44,413 John, cầm đèn giúp mẹ 488 01:10:44,498 --> 01:10:46,791 - Mấy chỗ này có lành lại không? - Có 489 01:10:46,875 --> 01:10:51,087 Tốt. Nếu ông không giống người, ông sẽ không tốt cho chúng tôi 490 01:10:51,171 --> 01:10:53,881 Ông sẽ sống được bao lâu? Ý tôi, là lần cuối. Đại loại thế 491 01:10:53,966 --> 01:10:57,260 120 năm với nguồn điện hiện giờ của tôi 492 01:10:57,344 --> 01:11:00,263 Ông có thể học mọi thứ mà ông chưa từng được lập trình cho... 493 01:11:00,347 --> 01:11:01,765 nên ông có thể... 494 01:11:03,017 --> 01:11:05,727 ông biết đó, nhân bản hơn... 495 01:11:05,812 --> 01:11:08,522 và không là 1 gã ngốc nữa chứ? 496 01:11:11,693 --> 01:11:15,237 CPU của tôi là 1 bộ xử lý mạng, 1 cỗ máy biết học 497 01:11:15,321 --> 01:11:19,658 Nhưng Skynet đã thiết lập công tắc sang chế độ chỉ - Đọc khi chúng tôi được xuất xưởng 498 01:11:21,035 --> 01:11:23,453 Không muốn các ông suy nghĩ quá nhiều, hở? 499 01:11:23,538 --> 01:11:24,871 Uh 500 01:11:26,415 --> 01:11:28,708 Vậy chúng ta có thể chỉnh lại công tắc không? 501 01:11:46,727 --> 01:11:51,188 Vặn 2 cái chốt khoá ngược chiều kim đồng hồ 502 01:11:57,070 --> 01:11:58,571 Làm đi 503 01:12:06,872 --> 01:12:09,206 Bây giờ mở miếng chặn cổng 504 01:12:11,752 --> 01:12:14,295 Kéo để mở khoá 505 01:12:17,424 --> 01:12:21,427 Tốt, giờ hãy gỡ bộ phận chống shock 506 01:12:24,973 --> 01:12:28,142 Cô có thể chạm vào CPU rồi đó 507 01:12:28,226 --> 01:12:30,604 - Có thấy nó không? - Có 508 01:12:30,688 --> 01:12:34,608 Nắm CPU bằng cái gờ của nó 509 01:12:34,692 --> 01:12:36,109 Kéo 510 01:13:13,480 --> 01:13:15,189 Mẹ có thấy công tắc bật không? 511 01:13:15,273 --> 01:13:17,149 Không không! 512 01:13:18,151 --> 01:13:20,778 - Tránh ra, John - Đừng giết gã 513 01:13:20,862 --> 01:13:24,156 "Nó", John, không phải "gã" "Nó" 514 01:13:24,241 --> 01:13:27,702 Okay, "nó" Nhưng chúng ta cần "nó" 515 01:13:27,786 --> 01:13:30,413 Ngay mẹ này Con nghe này 516 01:13:30,497 --> 01:13:32,623 Chúng ta tốt hơn là tự làm cho mình 517 01:13:32,708 --> 01:13:34,500 Nhưng ông ta là bằng chứng duy nhất mà chúng ta có... 518 01:13:34,584 --> 01:13:37,086 về tương lai và cuộc chiến và tất cả 519 01:13:37,170 --> 01:13:38,546 Có thể 520 01:13:41,174 --> 01:13:43,217 Mẹ không tin nó 521 01:13:43,301 --> 01:13:45,010 Nhưng ông ta là bạn con, được không? 522 01:13:45,846 --> 01:13:48,597 Con không hiểu nó như thế nào khi cố giết bất kỳ ai đó 523 01:13:48,682 --> 01:13:52,268 và nếu mọi thứ chuyển sang tệ đi thì đây có thể là cơ hội chót của chúng ta, nên tránh ra đi! 524 01:13:52,352 --> 01:13:54,437 Nếu con được cho là để trở thành một lãnh đạo quân sự vĩ đại... 525 01:13:54,521 --> 01:13:58,357 thì mẹ có thể bắt đầu nghe theo sự chỉ đạo của con một lần không? 526 01:14:01,362 --> 01:14:05,991 Vì nếu mẹ của con còn không nghe, thì mẹ còn mong ai nghe nữa không? 527 01:14:20,214 --> 01:14:23,258 Được rồi, tự giải quyết theo cách của con 528 01:14:30,725 --> 01:14:32,768 Có vấn đề gì không? 529 01:14:32,852 --> 01:14:34,352 Không vấn đề gì 530 01:14:36,063 --> 01:14:37,272 Chả có vấn đề gì 531 01:15:10,931 --> 01:15:12,848 Chúng ta đã học được chưa? 532 01:15:25,278 --> 01:15:28,239 Chúng ta phải đi khỏi thành phố này càng xa càng tốt 533 01:15:31,953 --> 01:15:33,578 Hãy hướng về phía nam 534 01:15:42,338 --> 01:15:43,922 Chạy dưới 65 dặm / giờ 535 01:15:44,006 --> 01:15:47,008 - Chúng ta không muốn bị bắt - Xác nhận 536 01:15:50,221 --> 01:15:52,722 Ông phải tập lắng nghe mọi người nói chuyện 537 01:15:52,807 --> 01:15:56,309 Ông không nói "xác nhận" hay mấy cái thứ kiểu như thế 538 01:15:56,394 --> 01:15:58,728 Mà nói "Chả vấn đề gì" 539 01:15:58,813 --> 01:16:02,732 Nếu ai đó lại gần ông và có thái độ ông bảo "xơi tao này" 540 01:16:02,817 --> 01:16:07,112 Và nếu ông muốn chọc ai đó đó là "Hasta la vista, baby" 541 01:16:10,324 --> 01:16:12,450 Yeah, hoặc "Lát nữa, đồ ngốc" 542 01:16:12,535 --> 01:16:15,578 Nếu ai đó trở nên bối rối, ông nói "bình tĩnh" 543 01:16:15,662 --> 01:16:17,037 Hay ông có thể phối hợp chúng lại 544 01:16:17,831 --> 01:16:20,124 Bình tĩnh nào, ngốc ah 545 01:16:20,959 --> 01:16:22,960 Tuyệt đó Thấy không? Ông làm được đó 546 01:16:35,181 --> 01:16:37,057 Con có tiền mặt không? 547 01:16:37,142 --> 01:16:40,686 Con có khoảng 200 dollar Con sẽ đưa 1 nửa 548 01:16:40,770 --> 01:16:42,438 Mẹ! 549 01:16:43,607 --> 01:16:45,608 Mua chút thức ăn 550 01:16:47,611 --> 01:16:50,029 Không có chút tính người 551 01:16:55,452 --> 01:16:59,038 Có 1 thứ khác Ông có thể relax bản thân 1 chút 552 01:16:59,956 --> 01:17:02,125 Việc này đòi hỏi môt vài thủ tục cũ, okay 553 01:17:02,209 --> 01:17:04,044 Ý tôi, ông đang thể hiện như 1 gã dở hơi 554 01:17:04,128 --> 01:17:06,129 Hãy cười thử 1 lần 555 01:17:06,213 --> 01:17:07,547 Cười? 556 01:17:07,632 --> 01:17:11,551 Yeah, ông biết đó, cười Xem này 557 01:17:12,553 --> 01:17:16,264 Hi. Bà có chỗ đẹp đó Làm ăn thế nào? 558 01:17:17,224 --> 01:17:19,059 Biến đi nhóc 559 01:17:19,977 --> 01:17:21,978 Okay, ví dụ không tốt 560 01:17:23,105 --> 01:17:24,773 Thấy cái gã đứng kia không? 561 01:17:24,857 --> 01:17:26,733 Đó là 1 nụ cười 562 01:17:46,087 --> 01:17:47,545 Tốt đấy 563 01:17:47,630 --> 01:17:50,590 Có lẽ ông nên tập ở trước gương hay cái gì giống thế 564 01:17:57,847 --> 01:17:59,765 Muốn vài miếng thịt rán không? 565 01:18:09,776 --> 01:18:12,236 - Cần giúp gì không? - Không 566 01:18:13,655 --> 01:18:15,406 - Tao bắn trúng mày! - Không, mày chưa bắn trúng! 567 01:18:23,748 --> 01:18:26,750 Chúng ta không làm như thế, nhé? 568 01:18:28,795 --> 01:18:30,003 Như "con người", ý tôi là thế 569 01:18:33,175 --> 01:18:35,009 Nó vốn là điều tự nhiên khi các người tự giết chính mình 570 01:18:36,095 --> 01:18:39,013 Yeah. Mâu thuẫn lớn, nhỉ? 571 01:18:39,098 --> 01:18:42,350 Ngưng lại không tao sẽ treo tụi mày lên 572 01:18:44,145 --> 01:18:47,230 Tôi cần được biết Skynet được dựng lên như nào 573 01:18:47,314 --> 01:18:48,565 Ai là người có trách nhiệm? 574 01:18:48,649 --> 01:18:52,193 Người giữ trách nhiệm trực tiếp là Miles Bennett Dyson 575 01:18:52,278 --> 01:18:53,987 Ai thế? 576 01:18:54,071 --> 01:18:57,991 Ông ta là giám đốc các dự án đặc biệt tại tập đoàn Cyberdyne Systems 577 01:19:00,786 --> 01:19:02,537 Sao lại là ông ta? 578 01:19:02,621 --> 01:19:05,999 Trong vài tháng, ông ta đã tạo ra một bộ xử lý có tính cách mạng 579 01:19:07,042 --> 01:19:08,376 Tiếp nào. Rồi sau đó? 580 01:19:09,503 --> 01:19:12,422 Trong vòng 3 năm Cyberdyne trở thành nhà cung cấp lớn nhất... 581 01:19:12,506 --> 01:19:13,882 cho các hệ thống máy tính quân đội 582 01:19:14,967 --> 01:19:17,886 Mọi máy bay ném bomb tàng hình được nâng cấp bằng cách máy tính của Cyberdyne 583 01:19:17,970 --> 01:19:19,429 hoàn toàn không cần đến người điều khiển 584 01:19:19,513 --> 01:19:22,557 Sau đấy chúng bắt đầu bay với các thành tích hoạt động tuyệt vời 585 01:19:22,641 --> 01:19:25,268 Các khoản tài trợ cho Skynet được thông qua 586 01:19:25,352 --> 01:19:28,646 Hệ thống đi vào hoạt động vào 04.08.1997 587 01:19:28,731 --> 01:19:31,899 Quyết định của con người bị gỡ ra khỏi chiến lược phòng ngự 588 01:19:31,983 --> 01:19:34,693 Skynet bắt đầu học ở cấp độ toàn cầu 589 01:19:34,778 --> 01:19:39,072 Nó trở nên tự nhận thức vào lúc 02:14 sáng 29.08 590 01:19:40,158 --> 01:19:42,743 Trong cơn hốt hoảng, họ đã cố tắt công tắc 591 01:19:43,870 --> 01:19:46,121 - Skynet đánh trả lại - Uh 592 01:19:46,206 --> 01:19:48,957 Nó phóng các tên lửa chống lại các mục tiêu ở Nga 593 01:19:49,042 --> 01:19:52,085 Tại sao lại đánh Nga? Giờ họ không phải bạn chúng ta sao? 594 01:19:52,170 --> 01:19:56,548 Skynet biết cuộc đánh trả của người Nga sẽ kết liễu mọi kẻ địch của nó 595 01:19:56,633 --> 01:19:58,717 Chúa ơi 596 01:20:00,888 --> 01:20:02,722 Ông biết bao nhiêu về Dyson? 597 01:20:04,975 --> 01:20:06,893 Tôi có mọi hồ sơ chi tiết 598 01:20:08,103 --> 01:20:10,063 Tôi muốn biết tất cả 599 01:20:11,273 --> 01:20:15,360 Trông ông ta như nào, sống ở đâu, mọi thứ 600 01:20:26,997 --> 01:20:32,794 Miles 601 01:20:50,688 --> 01:20:52,438 Anh định làm việc cả ngày ah? 602 01:20:52,523 --> 01:20:56,401 Anh xin lỗi, bé yêu Nhưng món này thực sự hấp dẫn anh 603 01:20:56,485 --> 01:20:57,777 Miles, hôm nay là CN 604 01:20:57,862 --> 01:21:00,613 Anh đã hứa sẽ đứa đám nhỏ đến Raging Waters hôm nay 605 01:21:02,199 --> 01:21:03,700 Anh không thể... 606 01:21:04,368 --> 01:21:06,076 Anh đang rất vội 607 01:21:18,923 --> 01:21:21,133 Em này, món này sẽ thổi tung tất cả 608 01:21:21,217 --> 01:21:24,303 - Nó là một bộ xử lý có suy nghĩ - Em biết. Anh kể em rồi 609 01:21:24,387 --> 01:21:27,556 Nó là bộ xử lý biết suy nghĩ Nó nghĩ và học như chúng ta 610 01:21:27,640 --> 01:21:30,310 Nó siêu dẫn ở ngay nhiệt độ thường 611 01:21:30,394 --> 01:21:34,647 Các máy tính khác chỉ là máy tính bỏ túi khi so với nó 612 01:21:36,567 --> 01:21:38,818 Nhưng sao thứ này lại hết sức quan trọng, hả Miles? 613 01:21:38,903 --> 01:21:40,236 Em thực sự muốn biết... 614 01:21:40,321 --> 01:21:43,406 bởi vì đôi lúc em cảm thấy em sắp nổi điên ngay tại đây 615 01:21:45,075 --> 01:21:47,076 Em này, anh sắp xong rồi 616 01:21:48,162 --> 01:21:49,203 Lại đây 617 01:21:51,832 --> 01:21:54,334 Hãy tưởng tượng một chiếc máy bay phản lực 618 01:21:54,418 --> 01:21:57,086 với 1 phi công không bao giờ biết mệt, không bao giờ mắc lỗi... 619 01:21:57,171 --> 01:21:59,047 không bao giờ làm việc mà có khó chịu 620 01:22:01,425 --> 01:22:03,843 Hãy gặp tên phi công đó 621 01:22:03,928 --> 01:22:07,013 Tại sao chúng ta lại kết hôn hả Miles? Tại sao chúng ta lại có con? 622 01:22:07,097 --> 01:22:08,139 Anh không cần mẹ con em 623 01:22:08,223 --> 01:22:11,643 Con tim và tâm thức của anh nằm ở đây 624 01:22:11,727 --> 01:22:14,604 Nhưng nó sẽ không yêu anh như mẹ con em 625 01:22:22,780 --> 01:22:25,406 Anh xin lỗi, thực sự đấy 626 01:22:25,491 --> 01:22:29,744 Sẽ thế nào nếu bỏ thời gian của anh với những đứa trẻ khác? 627 01:22:32,414 --> 01:22:34,248 Raging Waters! 628 01:23:03,904 --> 01:23:05,863 Chờ ở trong xe 629 01:23:44,069 --> 01:23:45,903 Cô rất hay hốt hoảng đấy Connor 630 01:24:06,675 --> 01:24:08,426 Hey, John bự 631 01:24:09,053 --> 01:24:10,178 Gì thế? 632 01:24:11,513 --> 01:24:13,765 Gã tốt, Enrique Gã đi với tôi 633 01:24:13,849 --> 01:24:17,018 Ông ta là Chú Bob 634 01:24:17,102 --> 01:24:19,311 Chú Bob, đây là Enrique 635 01:24:19,395 --> 01:24:21,146 Chú Bob, hở? 636 01:24:22,231 --> 01:24:23,482 Okay 637 01:24:30,491 --> 01:24:31,532 Uống gì không? 638 01:24:36,872 --> 01:24:38,289 "Chú Bob"? 639 01:24:40,292 --> 01:24:43,086 Các người rất nổi tiếng đấy, trên mọi chương trình TV 640 01:24:43,170 --> 01:24:45,838 Hình của cháu, John, bạn mập của cháu đây 641 01:24:45,923 --> 01:24:47,882 Cớm đang điên cuồng tìm kiếm các bạn 642 01:24:51,804 --> 01:24:55,765 Tôi chỉ đến để lấy các món của tôi Tôi cần quần áo, thức ăn và 1 chiếc xe tải 643 01:24:55,849 --> 01:24:57,892 Này, nhậu nhẹt với tôi chứ? 644 01:24:57,976 --> 01:25:00,144 Ngay bây giờ, Enrique 645 01:25:01,480 --> 01:25:03,689 2 người, đi lấy vũ khí đi 646 01:25:03,774 --> 01:25:05,441 Đi thôi 647 01:25:26,046 --> 01:25:27,964 1 điều về mẹ tôi - 648 01:25:30,259 --> 01:25:32,218 bà ấy luôn đặt ra kế hoạch 649 01:25:42,896 --> 01:25:44,105 Tuyệt vời 650 01:25:54,741 --> 01:25:58,410 Đây là chiếc xe tốt nhất của tôi, nhưng bộ khởi động hư rồi 651 01:25:58,494 --> 01:26:00,413 Cô có thời gian sửa nó không? 652 01:26:00,497 --> 01:26:03,833 Yeah. Tôi sẽ chờ đến tối mới băng qua biên giới 653 01:26:03,917 --> 01:26:05,418 Enrique 654 01:26:05,502 --> 01:26:09,130 Rất nguy hiểm cho mọi người ở đây Tất cả rời khỏi đây đêm nay, okay? 655 01:26:09,214 --> 01:26:11,674 Dĩ nhiên rồi 656 01:26:11,758 --> 01:26:15,553 Chỉ bất chợt ghé qua rồi bới tung cuộc sống của tôi, hở? 657 01:26:19,975 --> 01:26:23,436 Thấy không, tôi lớn lên ở những nơi như này... 658 01:26:23,520 --> 01:26:25,938 nên tôi chỉ thắc mắc cách họ đã sống - 659 01:26:27,274 --> 01:26:29,984 lái mấy cái trực thăng... 660 01:26:31,069 --> 01:26:33,279 học cách làm nổ tung mấy món này 661 01:26:34,781 --> 01:26:37,450 Và rồi mẹ tôi bị bắt... 662 01:26:37,534 --> 01:26:39,911 Tôi được đưa vào 1 trường học bình thường 663 01:26:40,579 --> 01:26:43,331 Mọi đứa trẻ khác chỉ chơi Nintendo 664 01:26:57,596 --> 01:26:59,722 Ông có bao giờ sợ hãi chưa? 665 01:26:59,806 --> 01:27:01,098 Chưa 666 01:27:04,978 --> 01:27:06,771 Kể cả về cái chết ah? 667 01:27:07,314 --> 01:27:09,273 Uh 668 01:27:13,612 --> 01:27:17,865 Ông không có cảm giác gì về nó, kiểu này hay kiểu khác ah? 669 01:27:17,950 --> 01:27:21,911 Không. Tôi chỉ được lập trình cho đến khi nhiệm vụ của mình kết thúc 670 01:27:26,917 --> 01:27:30,045 Sau đó thì không quan tâm gì nữa 671 01:27:30,129 --> 01:27:33,839 Tôi cũng phải làm việc như thế "Tôi rất quan trọng" 672 01:27:50,107 --> 01:27:51,983 Rất giống ông đấy 673 01:28:02,536 --> 01:28:05,997 Hầu hết mấy tay mà mẹ tôi quen đều là đám vứt đi... 674 01:28:06,373 --> 01:28:09,875 nhưng có 1 gã, lão khá tốt 675 01:28:09,960 --> 01:28:11,877 Lão dạy tôi về máy móc 676 01:28:11,962 --> 01:28:14,130 Giữ lấy 677 01:28:14,214 --> 01:28:16,632 Mẹ làm hỏng mọi thứ, dĩ nhiên 678 01:28:16,717 --> 01:28:19,135 Bà luôn miệng kể với họ về Ngày phán xét... 679 01:28:19,219 --> 01:28:22,013 và tôi sẽ trở thành lãnh đạo thế giới 680 01:28:22,097 --> 01:28:24,056 Đó là những gì bà viết 681 01:28:25,392 --> 01:28:26,517 Lấy giùm mỏ lết 682 01:28:30,063 --> 01:28:33,274 Tôi ước tôi có thể gặp cha thật của tôi 683 01:28:33,358 --> 01:28:35,109 Cậu sẽ 684 01:28:35,193 --> 01:28:37,361 Uh, tôi nghĩ thế 685 01:28:37,446 --> 01:28:41,282 Khi tôi 45, tôi nghĩ thế 686 01:28:41,366 --> 01:28:45,077 Họ gửi ông ngược tương lai về năm 1984 687 01:28:45,162 --> 01:28:46,579 Điên thật 688 01:28:48,123 --> 01:28:50,583 Ông ta thậm chí chưa ra đời nữa 689 01:28:52,377 --> 01:28:54,295 Điều đó làm tôi loạn óc 690 01:28:57,049 --> 01:28:59,968 - Con ốc khác - Oh, đây 691 01:29:06,309 --> 01:29:09,852 Mẹ và ông chỉ ở với nhau 1 đêm 692 01:29:09,936 --> 01:29:12,396 Bà vẫn còn yêu ông ấy, tôi nghĩ vậy 693 01:29:12,481 --> 01:29:15,357 Tôi thấy bà vẫn hay khóc 694 01:29:15,442 --> 01:29:19,445 Bà ấy hiển nhiên phủ nhận chúng, kiểu là có gì bay vào mắt bà 695 01:29:24,409 --> 01:29:25,951 Tại sao cậu khóc? 696 01:29:27,037 --> 01:29:28,537 - Ý ông là mọi người? - Uh 697 01:29:28,622 --> 01:29:29,997 Tôi không biết 698 01:29:30,082 --> 01:29:32,166 Chúng tôi chỉ khóc... 699 01:29:32,250 --> 01:29:34,794 ông biết đó, khi bị đau 700 01:29:40,884 --> 01:29:42,635 Cơn đau gây ra điều đó? 701 01:29:43,720 --> 01:29:45,846 Không, kiểu khác cơ 702 01:29:45,931 --> 01:29:49,225 Khi có gì không đúng với ông nhưng làm ông đau 703 01:29:49,309 --> 01:29:50,893 - Ông hiểu không? - Không 704 01:29:52,145 --> 01:29:53,854 Thôi được, gã của tôi! 705 01:29:55,690 --> 01:29:57,316 Giơ 5 ngón tay nào 706 01:29:59,361 --> 01:30:01,487 Hãy đưa tay ông ra như vầy 707 01:30:02,823 --> 01:30:07,159 Được! Nào đập vào tôi Giơ 5 ngón ra. Làm giống tôi 708 01:30:11,873 --> 01:30:14,333 Okay, đúng rồi Lên cao 709 01:30:15,335 --> 01:30:16,585 Xuống thấp 710 01:30:16,670 --> 01:30:18,337 Chậm quá 711 01:30:21,341 --> 01:30:23,592 Tôi đùa đấy Làm lần nữa 712 01:30:23,677 --> 01:30:25,886 Tốt, giờ thử lại 713 01:30:25,971 --> 01:30:27,930 Làm với tôi Giơ 5 ngón 714 01:30:29,391 --> 01:30:33,937 Xem John với cỗ máy, hoàn toàn bất ngờ 715 01:30:34,021 --> 01:30:36,940 Kẻ huỷ diệt sẽ không bao giờ dừng lại 716 01:30:37,024 --> 01:30:40,986 Nó không bao giờ rời thằng bé, không làm đau nó... 717 01:30:41,070 --> 01:30:44,489 không la nó hay uống rượu rồi đánh nó... 718 01:30:44,574 --> 01:30:47,158 hoặc quá bận đến nỗi không có thời gian cho nó 719 01:30:48,034 --> 01:30:50,119 Nó sẽ luôn luôn như thế... 720 01:30:50,203 --> 01:30:52,872 và nó có thể chết để bảo vệ thằng bé 721 01:30:54,291 --> 01:30:57,626 Cứ như mọi thằng cha khác cứ đến rồi đi hàng năm... 722 01:30:57,711 --> 01:30:59,753 thứ này, cỗ máy này... 723 01:30:59,838 --> 01:31:02,214 là thứ duy nhất làm được điều đó 724 01:31:02,966 --> 01:31:04,800 Trong 1 thế giới điên loạn... 725 01:31:04,885 --> 01:31:06,844 đây là điều điên loạn nhất 726 01:32:44,609 --> 01:32:46,568 Hey, hãy thử món này 727 01:32:52,200 --> 01:32:54,368 Lại đây nào 728 01:34:40,475 --> 01:34:42,976 Bà ấy bảo sẽ đi về hướng nam với ông ấy như ông đã bàn 729 01:34:43,061 --> 01:34:45,270 - Mẹ sẽ gặp con vào ngày mai - Mẹ! 730 01:34:47,065 --> 01:34:48,232 Mẹ, chờ đã! 731 01:35:03,499 --> 01:35:04,958 "Không có định mệnh" 732 01:35:06,168 --> 01:35:08,628 Không có định mệnh mà chúng ta tự tạo ra 733 01:35:10,756 --> 01:35:12,757 Cha tôi nói với bà như thế 734 01:35:15,302 --> 01:35:19,597 Tôi sẽ phải bảo ông ấy nhớ câu đó trong tương lai như là lời nhắn lại cho bà 735 01:35:21,267 --> 01:35:23,184 Dek quan tâm nữa 736 01:35:23,269 --> 01:35:26,604 Okay, mọi thứ sẽ - 737 01:35:26,689 --> 01:35:29,399 Tương lai chưa được định ra 738 01:35:29,483 --> 01:35:32,986 Không có định mệnh mà là thứ chúng ta tự tạo ra cho mình 739 01:35:33,070 --> 01:35:36,071 Bà ấy định thay đổi tương lai 740 01:35:36,156 --> 01:35:37,614 Yeah, tôi nghĩ thế 741 01:35:39,159 --> 01:35:40,993 Oh, khỉ thật! 742 01:35:41,077 --> 01:35:42,995 - Dyson - Uh 743 01:35:43,079 --> 01:35:46,582 Hẳn là thế. Miles Dyson. 744 01:35:46,666 --> 01:35:48,667 Bà ấy sẽ giết hắn 745 01:35:48,751 --> 01:35:50,836 Nhanh lên! Đi nào! 746 01:36:03,224 --> 01:36:05,267 Việc này cực kỳ nguy hiểm 747 01:36:05,351 --> 01:36:06,477 Lái nhanh hơn nữa 748 01:36:06,561 --> 01:36:09,062 T-1000 có chung các tài liệu mà tôi có 749 01:36:09,147 --> 01:36:12,566 Nó biết thứ tôi biết Nó có thể cũng biết việc này 750 01:36:12,650 --> 01:36:15,152 Tôi không quan tâm Chúng ta phải dừng bà ấy lại 751 01:36:15,236 --> 01:36:17,154 Giết Dyson có thể ngăn cản cuộc chiến 752 01:36:17,238 --> 01:36:20,741 Tôi không quan tâm! Ông chưa học được gì sao? 753 01:36:20,825 --> 01:36:23,911 Ông chưa hình dung được việc tại sao ông không thể giết người ah? 754 01:36:26,789 --> 01:36:29,291 Xem nào, có thể ông không quan tâm việc ông sống hay chết... 755 01:36:29,375 --> 01:36:31,544 nhưng mọi người thì không giống thế 756 01:36:31,629 --> 01:36:35,215 Chúng tôi có cảm giác Chúng tôi đau, chúng tôi sợ hãi 757 01:36:37,718 --> 01:36:41,387 Ông phải hiểu việc này Tôi không đùa, nó quan trọng đấy 758 01:37:19,050 --> 01:37:21,677 Danny, mẹ bảo con đi lên giường, như em con 759 01:37:21,761 --> 01:37:25,138 Chỉ vài phút nữa thôi mẹ! 760 01:37:41,281 --> 01:37:43,615 Danny, hết giờ rồi! 761 01:37:43,700 --> 01:37:46,618 Đi đánh răng và lên giường đi 762 01:38:28,412 --> 01:38:29,746 Ba! 763 01:38:29,830 --> 01:38:32,332 Danny, đi! Đi! 764 01:38:40,299 --> 01:38:42,717 - Tarissa, chạy đi! - Oh, chúa ơi! 765 01:38:49,807 --> 01:38:51,850 Ôm lấy Danny và chạy đi! 766 01:38:51,934 --> 01:38:53,185 Chạy đi! 767 01:38:53,269 --> 01:38:55,020 Oh, chúa ơi! Miles! 768 01:39:13,915 --> 01:39:14,915 Ba! 769 01:39:16,626 --> 01:39:18,085 Không đứa quái nào được di chuyển! 770 01:39:18,920 --> 01:39:20,170 Đừng làm đau ba con! 771 01:39:20,254 --> 01:39:21,797 Nằm xuống sàn, con đĩ 772 01:39:21,881 --> 01:39:24,049 Nằm xuống ngay! 773 01:39:24,926 --> 01:39:26,009 Tránh đường! 774 01:39:26,094 --> 01:39:27,552 Đừng làm đau ông ấy! 775 01:39:29,055 --> 01:39:31,057 Nằm xuống ngay! 776 01:39:34,103 --> 01:39:35,812 Hãy để thằng bé đi 777 01:39:35,896 --> 01:39:37,480 Câm mồm, câm mồm đi 778 01:39:37,564 --> 01:39:38,856 Câm đi! 779 01:39:38,941 --> 01:39:41,526 Hoàn toàn là lỗi của mày, mẹ kiếp 780 01:39:41,610 --> 01:39:43,861 - Là lỗi của mày! - Cái gì? 781 01:39:43,946 --> 01:39:46,072 Tao sẽ không để mày làm việc đó 782 01:40:38,082 --> 01:40:40,167 Mẹ kiếp! Chúng ta quá trễ! 783 01:40:44,672 --> 01:40:45,797 Kiểm tra họ xem 784 01:40:49,469 --> 01:40:51,470 Nhìn con này, Mẹ 785 01:40:51,554 --> 01:40:53,764 Mẹ có sao không? 786 01:40:57,393 --> 01:40:59,479 Mẹ gần như đã - 787 01:41:11,116 --> 01:41:13,451 Sẽ ổn mà 788 01:41:13,535 --> 01:41:15,495 Chúng ta sẽ nghĩ ra cách khác Okay? 789 01:41:17,080 --> 01:41:18,706 Con hứa 790 01:41:22,002 --> 01:41:24,962 Con đến đây để dừng mẹ lại 791 01:41:25,839 --> 01:41:27,799 Yeah, con làm thế 792 01:41:30,677 --> 01:41:32,678 Mẹ yêu con John 793 01:41:34,348 --> 01:41:35,932 Mẹ luôn luôn vậy 794 01:41:37,851 --> 01:41:39,268 Con biết 795 01:41:46,276 --> 01:41:48,486 Đạn đâm sâu 796 01:41:50,072 --> 01:41:51,989 Không có xương vỡ 797 01:41:52,074 --> 01:41:55,034 Giữ đấy Áp lực sẽ ngăn máu chảy 798 01:42:05,795 --> 01:42:07,212 Các người là ai? 799 01:42:08,172 --> 01:42:09,589 Cho ông ta xem 800 01:42:12,260 --> 01:42:16,429 Danny, anh muốn em đi với anh Chỉ cho anh phòng em 801 01:42:56,930 --> 01:42:58,139 Oh, chúa ơi 802 01:42:58,223 --> 01:43:00,892 Giờ chú ý nghe tôi đây 803 01:43:06,773 --> 01:43:10,902 Dyson đã nghe nói tất cả về Kẻ huỷ diệt 804 01:43:10,986 --> 01:43:14,864 Skynet. Ngày phán xét 805 01:43:14,948 --> 01:43:17,241 Các điều trong lịch sử đã diễn ra 806 01:43:18,660 --> 01:43:21,412 Không phải ngày nào anh cũng biết được ai chịu trách nhiệm... 807 01:43:21,496 --> 01:43:24,332 cho 3 tỷ mạng người 808 01:43:24,416 --> 01:43:26,334 Ông ta hiểu rất rõ việc đó 809 01:43:28,337 --> 01:43:30,796 Tôi cảm thấy có lẽ tôi phải bỏ hết mọi thứ 810 01:43:36,803 --> 01:43:38,930 Các người đang phán xét tôi... 811 01:43:39,014 --> 01:43:41,473 về những thứ tôi chưa từng làm ra 812 01:43:45,686 --> 01:43:47,812 Làm sao chúng tôi biết được? 813 01:43:50,274 --> 01:43:52,233 Yeah 814 01:43:52,318 --> 01:43:54,694 Đúng 815 01:43:54,779 --> 01:43:56,905 Làm sao các người biết được? 816 01:43:57,949 --> 01:44:01,661 Những thằng khốn như ông làm ra bomb hydrogen 817 01:44:01,745 --> 01:44:04,330 Những thằng như ông... 818 01:44:04,414 --> 01:44:05,831 đã nghĩ ra chúng 819 01:44:09,711 --> 01:44:11,671 Các ông nghĩ các ông rất sáng tạo 820 01:44:13,090 --> 01:44:16,175 Các ông không biết sẽ như thế nào khi thực sự tạo ra những thứ... 821 01:44:16,259 --> 01:44:18,386 tạo ra 1 sự sống... 822 01:44:18,470 --> 01:44:20,012 cảm giác thứ đó lớn dần trong các ông 823 01:44:20,097 --> 01:44:23,015 Tất cả các ông chỉ biết cách tạo ra cái chết và sự huỷ diệt 824 01:44:23,100 --> 01:44:24,767 Mẹ! 825 01:44:24,851 --> 01:44:28,604 Chúng ta cần 1 chút xây dựng ở đây. Okay? 826 01:44:28,689 --> 01:44:30,773 Chúng ta vẫn phải ngăn việc này xảy ra, phải không? 827 01:44:30,857 --> 01:44:33,693 Nhưng tôi nghĩ - 828 01:44:33,777 --> 01:44:37,780 Không phải chúng ta đang thay đổi mọi thứ sao, thay đổi cách nó diễn ra? 829 01:44:37,864 --> 01:44:42,660 Đúng. Tôi sẽ không hoàn tất con chip mới nữa. Không làm nữa 830 01:44:42,744 --> 01:44:46,205 Bỏ quên nó. Tôi dừng lại Tôi sẽ rời Cyberdyne vào ngày mai 831 01:44:46,289 --> 01:44:48,165 Chưa đủ đâu 832 01:44:48,250 --> 01:44:50,167 Ai đó sẽ làm tiếp việc của ông 833 01:44:50,252 --> 01:44:52,128 Đúng 834 01:44:52,212 --> 01:44:56,549 Được rồi, chúng ta sẽ phải phá mọi thứ tại phòng thí nghiệm (PTN) 835 01:44:56,633 --> 01:44:58,217 các tài liệu, ổ đĩa cứng... 836 01:44:58,301 --> 01:45:00,928 mọi thứ ở đó 837 01:45:01,013 --> 01:45:03,097 Mọi thứ 838 01:45:03,181 --> 01:45:05,099 Tôi không quan tâm 839 01:45:06,393 --> 01:45:07,393 Con chip 840 01:45:07,477 --> 01:45:09,562 - Các người biết gì về con chip không? - Con chip nào? 841 01:45:09,646 --> 01:45:12,064 Nó ở Cyberdyne Nó từ một cỗ máy khác như anh 842 01:45:12,149 --> 01:45:14,859 Con CPU từ Kẻ huỷ diệt đầu tiên 843 01:45:14,943 --> 01:45:17,318 Khốn nạn thật! Tôi biết mà! 844 01:45:17,403 --> 01:45:20,113 Họ bảo tôi đừng hỏi nơi họ lấy được nó 845 01:45:20,197 --> 01:45:22,532 Mấy thằng khốn nói láo 846 01:45:22,616 --> 01:45:24,409 Đó là món đáng sợ Cực kỳ tiến bộ 847 01:45:24,493 --> 01:45:25,618 Nó đã bị vỡ 848 01:45:25,703 --> 01:45:29,331 Nó không làm việc được, nhưng nó cho chúng tôi ý tưởng dẫn chúng tôi sang hướng đi mới 849 01:45:29,416 --> 01:45:31,417 Những thứ chúng tôi chưa từng - 850 01:45:33,587 --> 01:45:35,671 Mọi việc của tôi đều dựa trên nó 851 01:45:35,756 --> 01:45:37,590 Nó phải bị phá huỷ 852 01:45:39,843 --> 01:45:42,845 Ông có đưa chúng tôi vào trong được không? Vượt đám an ninh? 853 01:45:42,929 --> 01:45:45,014 Tôi nghĩ được, khi nào? 854 01:45:49,936 --> 01:45:50,936 Ngay bây giờ? 855 01:45:54,858 --> 01:45:57,902 Tương lai, luôn rõ ràng với tôi... 856 01:45:57,986 --> 01:46:00,988 trông giống như xa lộ vào đêm tối 857 01:46:01,073 --> 01:46:03,783 Chúng tôi đang ở trên vùng đất chưa được khám phá 858 01:46:03,867 --> 01:46:06,786 làm ra lịch sử khi chúng tôi bước đi 859 01:46:45,117 --> 01:46:47,034 Carl, đúng không? 860 01:46:48,370 --> 01:46:51,789 Bạn bè ở ngoài thành phố Tôi nghĩ là... 861 01:46:51,873 --> 01:46:53,873 chỉ đưa họ lên lầu và cho họ xem vài thứ 862 01:46:53,958 --> 01:46:57,252 Ông Dyson, ông biết quy định về việc khách tham quan ở PTN 863 01:46:57,336 --> 01:46:59,505 Tôi cần bản cấp phép viết tay - 864 01:47:00,549 --> 01:47:02,550 Tôi nhấn mạnh đấy 865 01:47:02,634 --> 01:47:04,385 Đừng bao giờ nghĩ về món ấy 866 01:47:15,355 --> 01:47:16,814 Được thôi 867 01:47:18,233 --> 01:47:21,360 Nó cần đến 2 chìa, cùng vặn 1 lúc, để mở cửa hầm 868 01:47:21,444 --> 01:47:24,363 Thứ còn lại ở trong 1 tủ khoá trong phòng an ninh 869 01:47:25,699 --> 01:47:27,158 Gibbons? 870 01:47:30,203 --> 01:47:32,037 Gibbons! Xem nào, anh bạn! 871 01:47:32,122 --> 01:47:35,207 Anh không thể để bàn tiếp khách như này được! 872 01:47:40,046 --> 01:47:41,547 Oh, khỉ thật 873 01:47:59,107 --> 01:48:01,108 Thẻ của tôi đáng ra phải vào được 874 01:48:05,780 --> 01:48:08,199 - Sao thế? - Mẹ kiếp 875 01:48:08,283 --> 01:48:10,242 Còi báo động đã được bật 876 01:48:16,416 --> 01:48:19,168 Nó sẽ vô hiệu mọi mật mã trong toàn toà nhà 877 01:48:19,252 --> 01:48:21,170 Không gì có thể mở được vào lúc này 878 01:48:22,255 --> 01:48:24,089 Chúng ta phải ngưng lại 879 01:48:27,302 --> 01:48:30,721 Chúng ta sẽ dùng cách khác Okay? 880 01:48:32,849 --> 01:48:36,644 Mọi người hãy bắt đầu với PTN Con có thể mở nó 881 01:48:36,728 --> 01:48:39,188 - Tôi nghĩ đó là tay ở phố mua sắm - Chính hắn 882 01:48:39,272 --> 01:48:41,190 Là hắn và mụ đàn bà 883 01:48:42,776 --> 01:48:45,945 Hãy gửi mọi thứ các anh có trong khu vực ngay 884 01:48:48,156 --> 01:48:51,617 Tôi có 1 mã truy cập cá nhân cho PTN Nó có thể vẫn hoạt động 885 01:48:56,122 --> 01:48:57,164 Không tốt rồi 886 01:48:57,249 --> 01:48:58,791 Hãy thử của tôi 887 01:49:03,755 --> 01:49:05,839 John, có lựu mìn! 888 01:49:17,894 --> 01:49:22,690 Chờ đã! Các người không thể vào Lửa đã đã kích hoạt hệ thống Halon 889 01:49:29,864 --> 01:49:32,324 Mọi người phải chờ đến khi gas đã hết 890 01:49:34,828 --> 01:49:36,120 Đeo nó vào 891 01:49:50,093 --> 01:49:52,594 Được rồi, bắt đầu nào 892 01:50:13,783 --> 01:50:17,077 Mọi đơn vị trong vùng và mọi đơn vị khác có khả năng trả lời... 893 01:50:17,162 --> 01:50:21,957 1 vụ ở đại lộ 211, 2114 phố Kramer, toà nhà Cyberdyne 894 01:50:22,042 --> 01:50:23,709 Đối tượng tình nghi là 1 phụ nữ da trắng... 895 01:50:23,793 --> 01:50:27,254 được nhận diện là Sarah Connor 896 01:50:27,339 --> 01:50:30,257 Trốn thoát đêm trước từ BV bang Pescadero 897 01:50:30,342 --> 01:50:32,217 Đối tượng thứ 2 là 1 nam da trắng... 898 01:50:35,972 --> 01:50:38,098 Mọi đĩa cứng trong văn phòng của tôi... 899 01:50:38,183 --> 01:50:40,309 mọi đĩa cứng trong văn phòng ở đằng ấy... 900 01:50:40,393 --> 01:50:42,394 mọi thứ phía sau bàn tôi... 901 01:50:42,479 --> 01:50:44,730 và mọi con chip ở bên trái 902 01:50:44,814 --> 01:50:47,399 Chúng ta sẽ phá hết chúng với C4 903 01:51:00,997 --> 01:51:03,040 Liệu tôi - 904 01:51:03,124 --> 01:51:04,917 Xin lỗi 905 01:51:06,586 --> 01:51:09,213 Tôi có thể mượn nó không? 906 01:51:18,348 --> 01:51:20,641 Tôi đã làm việc nhiều năm với thứ này 907 01:51:24,813 --> 01:51:26,855 One-Mary-23, cho tôi lại địa chỉ khu đó 908 01:51:26,940 --> 01:51:28,690 2111 Kramer 909 01:51:28,775 --> 01:51:31,903 Các đối tượng đều có vũ khí và hết sức nguy hiểm 910 01:52:24,164 --> 01:52:25,956 Được rồi 911 01:52:26,040 --> 01:52:27,833 7-2-5-6. 912 01:52:34,674 --> 01:52:36,008 Trò vặt 913 01:52:45,101 --> 01:52:47,519 Oh, khốn kiếp. Không ổn rồi 914 01:52:52,609 --> 01:52:54,234 Chúng ta sao rồi? 915 01:52:54,319 --> 01:52:55,986 Dây cháy chậm đã xong 916 01:52:56,070 --> 01:52:58,530 1 thùng thuốc nổ nữa, thêm 2' 917 01:53:02,411 --> 01:53:05,330 - Làm sao chúng ta kích nổ chúng? - Điều khiển từ xa 918 01:53:05,414 --> 01:53:07,790 Chuyện đơn giản 919 01:53:07,875 --> 01:53:09,417 - Chúng ta có địch - Cảnh sát? 920 01:53:09,501 --> 01:53:12,837 - Bao nhiêu? - Tất cả họ, con nghĩ thế 921 01:53:12,922 --> 01:53:14,339 Đi. Tôi xong ở đây rồi 922 01:53:16,300 --> 01:53:17,717 Đi nào 923 01:53:18,802 --> 01:53:20,719 Tôi sẽ chăm lo đám cảnh sát 924 01:53:20,803 --> 01:53:22,095 Chờ đã! Ông phải hứa! 925 01:53:25,058 --> 01:53:26,516 Tin tôi đi 926 01:53:39,781 --> 01:53:41,406 Anh, người ở cửa sổ! 927 01:53:41,491 --> 01:53:44,952 Bỏ vũ khí xuống và đặt tay anh lên đỉnh đầu 928 01:53:46,287 --> 01:53:48,121 Mẹ kiếp! 929 01:53:48,206 --> 01:53:49,748 1 chiếc mini-gun ! 930 01:54:11,980 --> 01:54:14,314 - Chạy thôi! - Oh, khốn thật! 931 01:54:14,399 --> 01:54:15,941 Đi! Đi thôi! 932 01:55:03,531 --> 01:55:04,990 Bắn! 933 01:55:22,342 --> 01:55:23,967 Cùng lúc, sang trái 934 01:55:24,052 --> 01:55:26,386 1, 2, 3, vào 935 01:55:38,524 --> 01:55:41,360 Cách lấy thứ đó là - 936 01:55:48,159 --> 01:55:50,911 Chúng ta có đủ Skynet rồi 937 01:55:50,995 --> 01:55:52,704 Thôi nào, lấy chỗ thôi 938 01:55:53,623 --> 01:55:55,540 Ngưng bắn! 939 01:56:20,734 --> 01:56:23,236 - Sẵn sàng chơi chưa? - Sẵn sàng 940 01:56:25,989 --> 01:56:27,281 Đến lúc rồi 941 01:56:27,366 --> 01:56:28,825 Ngay 942 01:56:28,909 --> 01:56:32,453 - Cầm lấy, họ dùng khí gas - Nhanh lên 943 01:56:32,538 --> 01:56:35,622 Hãy bắt đầu với cánh cửa Miles, cầm giúp tôi bộ kích nổ 944 01:56:59,897 --> 01:57:02,649 Mẹ! Mẹ! 945 01:57:47,029 --> 01:57:48,154 Khốn thật! 946 01:57:49,573 --> 01:57:52,492 Bà ấy ở phòng sạch Không có cách nào để vào đó 947 01:58:02,002 --> 01:58:03,002 Nằm xuống! 948 01:58:10,510 --> 01:58:11,927 Đây 949 01:58:37,453 --> 01:58:40,872 Tôi không biết tôi có thể giữ nó được bao lâu nữa 950 01:58:45,044 --> 01:58:46,545 Lui lại! 951 01:58:46,629 --> 01:58:48,213 Tất cả ra ngoài! 952 01:58:48,297 --> 01:58:50,215 Lui lại ngay! Đi! Đi! 953 01:59:25,627 --> 01:59:27,587 Chúng ta có vùng chiến sự ở đây! 954 01:59:59,493 --> 02:00:01,202 Nhắm mắt lại 955 02:00:07,793 --> 02:00:10,962 Ở đây, tôi sẽ quay lại 956 02:00:18,804 --> 02:00:21,139 Nằm xuống sàn! Úp mặt xuống! 957 02:00:23,851 --> 02:00:25,435 Nằm xuống ngay! 958 02:00:27,772 --> 02:00:29,273 Okay, xử lý nó đi! 959 02:01:49,145 --> 02:01:50,562 Đây, cầm lấy 960 02:02:23,972 --> 02:02:24,972 Đi! 961 02:03:03,928 --> 02:03:04,844 Khốn kiếp! 962 02:03:18,442 --> 02:03:20,151 Ra ngoài 963 02:03:39,172 --> 02:03:40,464 Nghe này 964 02:03:40,549 --> 02:03:43,259 Bất kỳ chuyện gì xảy ra, hãy ở phía sau mấy bộ vest này 965 02:03:43,343 --> 02:03:44,593 - Con hiểu không? - Yeah 966 02:03:44,678 --> 02:03:46,136 Được rồi 967 02:04:00,694 --> 02:04:01,944 Trực thăng đang đến! 968 02:04:02,028 --> 02:04:03,153 Nó đó 969 02:05:00,921 --> 02:05:02,254 Khốn thật! 970 02:05:05,133 --> 02:05:06,926 Nằm xuống! 971 02:06:21,208 --> 02:06:23,668 Không tin được! Anh không sao chứ? 972 02:06:31,177 --> 02:06:33,595 Đi nào, mẹ chúng ta phải ra khỏi đây 973 02:06:35,515 --> 02:06:37,141 Cầm cây shotgun 974 02:06:40,395 --> 02:06:41,979 Các người bị thương? 975 02:06:55,160 --> 02:06:58,078 Khốn kiếp Đi thôi, mẹ. Đi thôi! 976 02:06:58,163 --> 02:07:00,873 - Chúng tôi cần xe của ông - Nhanh lên! 977 02:07:05,879 --> 02:07:08,380 - Đi nào. Nhanh lên - Vào đi 978 02:07:11,384 --> 02:07:12,593 Đi! 979 02:07:18,600 --> 02:07:20,601 Cái khốn gì thế - 980 02:07:26,483 --> 02:07:29,234 - Mẹ đang chảy máu... - Ép chặt vào 981 02:07:30,904 --> 02:07:32,571 Đây, nó sẽ hiệu quả 982 02:07:38,161 --> 02:07:39,870 Hắn đang tới gần 983 02:07:42,415 --> 02:07:44,083 Vượt qua nó đó! 984 02:07:44,167 --> 02:07:46,960 - Đây là tốc độ tối đa của xe này - Tôi không thể chạy nhanh hơn nữa! 985 02:07:57,805 --> 02:07:59,264 Nhanh lên, sang phải 986 02:08:01,309 --> 02:08:03,268 Coi chừng! Coi chừng! 987 02:08:25,834 --> 02:08:27,960 - Lái đi - Ông đi đâu vậy? 988 02:08:35,426 --> 02:08:37,344 Thả nắp che ra 989 02:08:47,021 --> 02:08:48,188 Khốn kiếp! 990 02:08:51,359 --> 02:08:52,442 Nắm lấy! 991 02:09:38,281 --> 02:09:39,907 Đừng dừng lại! 992 02:09:47,749 --> 02:09:49,166 Đi thẳng! 993 02:09:51,794 --> 02:09:54,087 - Coi chừng! - Chết tiệt! 994 02:10:08,228 --> 02:10:10,187 Ra khỏi đây ngay! 995 02:10:15,693 --> 02:10:18,737 Ra khỏi đây! Đi thôi! Nhanh lên! 996 02:11:35,732 --> 02:11:38,191 Hasta la vista, baby 997 02:12:27,784 --> 02:12:29,202 Chúng ta không có nhiều thời gian 998 02:12:51,808 --> 02:12:53,058 Đi thôi 999 02:12:54,143 --> 02:12:55,936 Ra khỏi đây thôi 1000 02:12:56,020 --> 02:12:58,105 Nhanh lên! Đứng dậy nào! 1001 02:13:11,702 --> 02:13:13,412 Đưa mẹ cây shotgun 1002 02:13:18,251 --> 02:13:20,544 Dựa vào con này, mẹ 1003 02:13:21,337 --> 02:13:23,255 Nhanh lên! 1004 02:13:26,801 --> 02:13:28,427 Đi thôi, mẹ 1005 02:13:34,934 --> 02:13:36,268 Đứng dậy! 1006 02:14:07,801 --> 02:14:09,760 Lối này. Nhanh lên 1007 02:14:36,787 --> 02:14:38,455 Không! Chờ đã! 1008 02:14:38,748 --> 02:14:42,667 Chờ đã. Không không Quá nóng, quay lại thôi 1009 02:14:50,885 --> 02:14:53,136 - Đi. Chạy đi - Không! Chúng ta phải đi cùng nhau 1010 02:14:53,221 --> 02:14:55,222 John, cậu phải đi ngay 1011 02:14:55,306 --> 02:14:57,474 - John! - Đi! Ngay! 1012 02:16:11,924 --> 02:16:13,717 Bước lên bậc thang 1013 02:16:21,100 --> 02:16:22,601 Lên nào 1014 02:16:23,394 --> 02:16:25,562 Nhanh lên, mẹ Con đỡ được rồi 1015 02:16:59,973 --> 02:17:02,308 Nắm lấy sợi dây. Nắm lấy 1016 02:17:03,685 --> 02:17:06,437 Nắm lấy. Đi, đi! 1017 02:17:16,782 --> 02:17:20,117 Mẹ, đi thôi! Mẹ! 1018 02:18:09,250 --> 02:18:11,042 Gọi John đi 1019 02:18:13,838 --> 02:18:15,714 Tao biết cơn đau này 1020 02:18:17,508 --> 02:18:19,175 Gọi John đi 1021 02:18:35,569 --> 02:18:38,237 Gọi thằng bé đi 1022 02:18:40,240 --> 02:18:42,116 Mẹ mày 1023 02:21:59,648 --> 02:22:01,106 Giúp với! 1024 02:22:21,752 --> 02:22:23,336 Mẹ 1025 02:22:28,550 --> 02:22:30,927 - Giúp mẹ với - Đi khỏi đây, John 1026 02:22:31,887 --> 02:22:34,138 - John! John! - Bắn đi! 1027 02:23:30,155 --> 02:23:32,573 Nằm xuống! 1028 02:25:05,875 --> 02:25:08,043 Đứng dậy. Xem nào 1029 02:25:10,296 --> 02:25:12,089 Khỉ thật 1030 02:25:12,173 --> 02:25:14,633 Tôi cần 1 kỳ nghỉ 1031 02:25:27,856 --> 02:25:30,649 Nó chết chưa? 1032 02:25:30,733 --> 02:25:32,151 Kết thúc rồi 1033 02:25:35,654 --> 02:25:37,321 Nó sẽ tan chảy dưới đó chứ? 1034 02:25:40,284 --> 02:25:42,160 Uh. Quăng nó xuống đó 1035 02:25:49,251 --> 02:25:51,169 Và con chip nữa 1036 02:26:06,352 --> 02:26:07,978 Kết thúc rồi 1037 02:26:14,819 --> 02:26:16,486 Vẫn còn 1 con nữa 1038 02:26:21,159 --> 02:26:23,410 Nó cũng phải bị phá huỷ nốt 1039 02:26:28,875 --> 02:26:30,459 Ở đây 1040 02:26:30,543 --> 02:26:33,921 Tôi không thể tự kết thúc được Các người phải thả tôi vào bể thép 1041 02:26:47,060 --> 02:26:49,519 Tôi xin lỗi, John. Tôi xin lỗi 1042 02:26:49,604 --> 02:26:51,897 Không, ổn mà Hãy ở với chúng tôi 1043 02:26:51,981 --> 02:26:53,982 - Nó sẽ ổn mà - Tôi phải đi 1044 02:26:54,067 --> 02:26:56,652 Không, đừng đi Làm ơn, đừng đi 1045 02:26:56,736 --> 02:26:59,821 Tôi phải đi, John 1046 02:26:59,906 --> 02:27:01,365 Không, chờ đã 1047 02:27:01,449 --> 02:27:04,368 - Ông không cần phải làm thế - Tôi xin lỗi 1048 02:27:05,286 --> 02:27:07,537 Không, đừng làm thế! Đừng đi! 1049 02:27:07,622 --> 02:27:09,581 Nó phải kết thúc thôi 1050 02:27:10,791 --> 02:27:14,085 Tôi lệnh cho ông không được đi! 1051 02:27:22,052 --> 02:27:24,095 Tôi biết sao cậu khóc 1052 02:27:26,473 --> 02:27:28,934 Nhưng đó là thứ tôi không bao giờ làm được 1053 02:28:03,261 --> 02:28:05,470 Tạm biệt 1054 02:29:44,695 --> 02:29:48,949 29.08.1997, đến và đi 1055 02:29:49,033 --> 02:29:53,370 Không có gì xảy ra Michael Jackson đã 40 1056 02:29:53,454 --> 02:29:55,539 Không có Ngày phán xét 1057 02:29:55,623 --> 02:29:58,834 Mọi người đi làm như mọi khi 1058 02:29:58,918 --> 02:30:04,798 Cười nói, than phiền, xem TV, yêu đương 1059 02:30:04,882 --> 02:30:06,842 Tôi chỉ muốn chạy khắp đường phố và la to lên... 1060 02:30:06,926 --> 02:30:12,222 để ôm lấy họ và nói, "mỗi ngày từ hôm nay là 1 món quà 1061 02:30:12,306 --> 02:30:14,599 Hãy sống có ý nghĩa" 1062 02:30:14,684 --> 02:30:17,185 Bù vào đó, tôi trở nên nghiện rượu 1063 02:30:17,270 --> 02:30:20,063 Đã 30 năm qua 1064 02:30:20,148 --> 02:30:24,608 Nhưng tương lai đen tối chưa xảy đến vẫn chờ đợi tôi 1065 02:30:24,693 --> 02:30:28,405 Và nó sẽ luôn thế, như dấu vết của 1 giấc mơ 1066 02:30:30,741 --> 02:30:34,619 John chiến đấu chống lại cuộc chiến khác với những gì nó được kể 1067 02:30:34,704 --> 02:30:37,539 Tại đây, trên vùng chiến sự Senate... 1068 02:30:37,623 --> 02:30:40,250 vũ khí của nó là cảm giác... 1069 02:30:41,002 --> 02:30:43,170 và hy vọng 1070 02:30:44,255 --> 02:30:46,381 Cột lại giùm con đi bà. Cột giùm con! 1071 02:30:54,265 --> 02:30:56,433 - Nom thế nào? - Cám ơn bà 1072 02:31:00,188 --> 02:31:02,272 Giá trị của hy vọng... 1073 02:31:02,356 --> 02:31:05,066 đã đến với tôi thông qua Kẻ huỷ diệt 1074 02:31:06,277 --> 02:31:11,198 Vì nếu 1 cỗ máy có thể học giá trị của cuộc sống con người... 1075 02:31:12,200 --> 02:31:15,327 thì chúng ta cũng có thể