1 00:00:05,000 --> 00:00:13,300 Robin Hood - Prince of Thieves (1991) - OCR fps 23.976, runtime 2:35:03 2 00:02:20,839 --> 00:02:23,809 "เมื่อ 800 ปีก่อน" 3 00:02:23,842 --> 00:02:27,540 "พระเจ้าริชาร์ดใจสิงห์แห่งอังกฤษ" 4 00:02:27,613 --> 00:02:30,913 "นำทัพเข้าสู่สงครามครูเสด" 5 00:02:30,949 --> 00:02:34,147 "เพื่อชิงแผ่นดินศักดิ์สิทธิ์ คืนจากพวกเติร์กส์" 6 00:02:35,554 --> 00:02:39,889 "เหล่าผู้กล้าส่วนใหญ่ที่เข้าร่วมรบ" 7 00:02:39,958 --> 00:02:43,360 "ก็ไม่ได้คืนกลับสู่มาตุภูมิ" 8 00:02:45,831 --> 00:02:49,097 "กรุงเยรูซาเล็ม ค.ศ.1194" 9 00:02:53,105 --> 00:02:55,165 แสดงความกล้าสิ 10 00:03:25,003 --> 00:03:26,437 เขาว่าเจ้าขโมยขนมปัง 11 00:03:26,471 --> 00:03:27,803 โกหก 12 00:03:27,839 --> 00:03:30,775 มันต่างหาก ขโมยของเรา 13 00:03:31,243 --> 00:03:33,445 ตัดมือเจ้าคนนอกศาสนา 14 00:03:33,445 --> 00:03:35,038 ข้าเอาไปเอง 15 00:03:35,080 --> 00:03:36,776 ไม่จริง 16 00:03:36,882 --> 00:03:38,510 มันไม่สนหรอก 17 00:03:38,550 --> 00:03:39,540 แต่มันโกหก 18 00:03:39,585 --> 00:03:41,986 แกทนถูกตัดมือไม่ไหวหรอก 19 00:03:42,020 --> 00:03:43,488 ตามใจ 20 00:03:43,522 --> 00:03:45,286 ตัดมือเจ้าอีกคนด้วย 21 00:03:45,324 --> 00:03:48,294 ข้าเสียใจ โรบิน 22 00:04:21,627 --> 00:04:24,062 นี่คือความกล้าหาญแบบฉบับอังกฤษ 23 00:04:40,512 --> 00:04:42,674 คอยเวลานี้มา 5 ปีแล้ว 24 00:04:49,888 --> 00:04:51,720 ระวังหลัง 25 00:04:59,197 --> 00:05:00,961 ไปเถอะน่า 26 00:05:04,036 --> 00:05:06,369 พาเราไปด้วย 27 00:05:12,311 --> 00:05:14,746 ท่านช่วยเขาไม่ได้หรอก 28 00:05:14,846 --> 00:05:16,906 ช่วยข้าดีกว่า 29 00:05:19,584 --> 00:05:21,416 คริสเตียน 30 00:05:21,820 --> 00:05:22,844 ทำไม 31 00:05:22,888 --> 00:05:24,186 เพื่อเห็นแก่ข้า 32 00:05:24,222 --> 00:05:25,451 ข้าถูกตัดสินประหาร 33 00:05:25,524 --> 00:05:27,152 อย่าฟังเขา 34 00:05:27,259 --> 00:05:29,455 ปล่อยข้าแล้วข้าจะีช้ทางออกให้ 35 00:05:29,494 --> 00:05:32,953 - ทำไม - ไม่งั้นเราก็ตายกันหมด 36 00:05:32,998 --> 00:05:36,560 อย่าโรบินมันมากันแล้ว 37 00:05:43,108 --> 00:05:44,167 ข้าเสียใจ 38 00:05:53,852 --> 00:05:56,219 ทางนี้ 39 00:06:02,627 --> 00:06:04,926 ขอบใจ ข้าดูแกผิดไป 40 00:06:05,263 --> 00:06:06,697 ท่านใช้ดาบได้คล่องแคล่ว 41 00:06:06,732 --> 00:06:09,292 คล่องเพราะรอโอกาสนี้มา 5 ปีแล้ว 42 00:06:18,410 --> 00:06:20,140 ข้าไม่รอดแน่ 43 00:06:20,212 --> 00:06:22,545 หนีไป 44 00:06:23,582 --> 00:06:26,552 มอบแหวนนี้ให้แมเรี่ยนน้องสาวข้า 45 00:06:26,618 --> 00:06:28,644 สาบานสิ ว่าจะปกป้องเขา 46 00:06:28,754 --> 00:06:31,918 แผลเขาอยู่ที่หัวใจเราช่วยไม่ได้ 47 00:06:31,957 --> 00:06:34,017 สาบานสิ โรบิน 48 00:06:35,093 --> 00:06:36,391 ข้าสาบาน 49 00:06:36,428 --> 00:06:39,921 บอกแมเรี่ยนว่าข้าตายอย่างคนอิสระ 50 00:06:46,104 --> 00:06:48,130 ไป ไป 51 00:06:50,041 --> 00:06:51,509 มาเถอะเพื่อน 52 00:06:51,543 --> 00:06:53,842 ปล่อยให้เขาสละชีวิตอย่างมีเกียรติ 53 00:06:53,912 --> 00:06:55,608 ไปเถอะ 54 00:07:23,775 --> 00:07:25,903 ทำไมถึงช่วยข้า 55 00:07:26,978 --> 00:07:28,913 ไม่ว่านายจะเป็นใคร 56 00:07:28,980 --> 00:07:31,006 ไม่มีใครสมควรตายในนั้น 57 00:07:37,689 --> 00:07:39,658 ลาก่อนเพื่อน 58 00:07:39,691 --> 00:07:41,523 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 59 00:07:41,960 --> 00:07:45,362 พระอัลเลาะห์ดลบันดาลให้เราพบกัน 60 00:07:45,764 --> 00:07:47,596 ท่านช่วยชีวิตข้า 61 00:07:47,632 --> 00:07:50,625 ขอปฏิญาณว่าจะอยู่กับท่านจนได้ทดแทน 62 00:07:51,236 --> 00:07:55,196 ข้าจะกลับอังกฤษขอปลดเปืล้องหนี้นั้น 63 00:07:55,240 --> 00:07:57,141 พระอัลเลาะห์เท่านั้นที่ทำได้ 64 00:07:59,010 --> 00:08:00,979 ถ้าข้าปฏิเสธล่ะ 65 00:08:01,079 --> 00:08:03,014 ท่านไม่มีทางเลือก 66 00:08:03,248 --> 00:08:06,218 ข้าอะซีม เอดิน เบเชอร์ แอลเบเคอร์ 67 00:08:06,318 --> 00:08:08,014 เรียกข้าว่า อะซีม 68 00:08:11,389 --> 00:08:13,290 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ 69 00:08:21,933 --> 00:08:25,335 "ปราสาทลอคซ์เล่ย์ ประเทศอังกฤษ" 70 00:08:27,072 --> 00:08:29,337 ท่านผู้มีเมตตา 71 00:08:29,374 --> 00:08:32,242 ทราบว่าท่านร่วมรบในสงครามครูเสด 72 00:08:32,277 --> 00:08:34,610 กับโรบิน บุตรชายที่รักของเรา 73 00:08:35,514 --> 00:08:39,042 ท่านกลับสู่มาตุภูมิในวาระที่ 74 00:08:39,084 --> 00:08:42,953 มีผู้วางแผนร้ายต่อกษัตริย์ผู้นิราศ 75 00:08:42,988 --> 00:08:46,083 เรากระหายข่าวบุตรชายเรา 76 00:08:46,258 --> 00:08:49,558 ท่านอยู่ยังที่ ๆ เขาถูกจับรึไม่ 77 00:08:49,594 --> 00:08:52,189 ทราบรึไม่ว่าสุลต่านองค์ใดคุมตัวไว้ 78 00:08:52,931 --> 00:08:56,197 เขายังคุมแค้นบิดาเขารึหาไม่ 79 00:08:56,268 --> 00:08:58,362 ขอทราบข่าวบ้าง 80 00:08:58,904 --> 00:09:01,965 เราแลกทุกสิ่งที่มี กับการปล่อยตัวเขาได้ 81 00:09:14,085 --> 00:09:16,247 ปล่อยข้า 82 00:09:17,522 --> 00:09:19,286 ช่วยด้วย 83 00:09:20,025 --> 00:09:22,256 เจ้าน่าจะรอ 84 00:09:22,327 --> 00:09:24,125 ขอประทานโทษที่มารบกวนนายท่าน 85 00:09:24,162 --> 00:09:25,824 ไม่เป็นไร 86 00:09:25,897 --> 00:09:27,490 ปล่อยเขา 87 00:09:30,268 --> 00:09:31,759 เขาจับตัวเกวน 88 00:09:31,803 --> 00:09:33,032 ลูกสาวข้าไป 89 00:09:33,104 --> 00:09:34,472 ใคร 90 00:09:34,472 --> 00:09:38,170 ชายขี่ม้า สวมหน้ากาก 91 00:09:38,476 --> 00:09:40,809 เราพยายามขัดขวาง 92 00:09:40,845 --> 00:09:44,646 ลูกชายข้า...ตาย 93 00:09:54,659 --> 00:09:58,357 อย่าไป คืนนี้ดวงจันทร์เป็นเสนียด 94 00:09:58,430 --> 00:10:01,195 อย่ากลัว ธรรมะย่อมชนะอธรรม 95 00:10:01,232 --> 00:10:03,201 ศรัทธาสิ 96 00:10:16,448 --> 00:10:18,280 ขอโทษนายท่าน 97 00:10:18,316 --> 00:10:20,251 ข้าไม่มีทางเลือก 98 00:10:28,493 --> 00:10:30,325 เจ้า 99 00:10:31,663 --> 00:10:33,131 ลอคซ์เล่ย์ 100 00:10:33,198 --> 00:10:35,224 พระราชาจะสดับข่าวนี้ 101 00:10:35,266 --> 00:10:37,132 ร่วมกับเรา 102 00:10:37,202 --> 00:10:39,467 ไม่มีวัน 103 00:10:39,838 --> 00:10:41,739 หากไม่ร่วม 104 00:10:41,773 --> 00:10:43,708 ก็จงตาย 105 00:10:46,244 --> 00:10:49,373 พระเจ้าและกษัตริย์ริชาร์ด 106 00:11:02,927 --> 00:11:07,661 "4 เดือนต่อมา" 107 00:11:41,966 --> 00:11:43,901 ขอบคุณพระเจ้า 108 00:11:48,840 --> 00:11:52,299 เราถึงบ้านแล้ว 109 00:11:55,313 --> 00:11:57,305 ท่านนี่แปลก คริสเตียน 110 00:11:57,415 --> 00:11:59,577 แต่ข้าเป็นอิสระ 111 00:11:59,751 --> 00:12:02,084 ขอให้เจ้าเป็นอิสระ จากคำปฏิญาณด้วย 112 00:12:02,120 --> 00:12:04,089 กลับไปกับเรือ 113 00:12:04,122 --> 00:12:07,217 ข้ารู้ว่า จากบ้านกับครอบครัวเป็นยังไง 114 00:12:08,626 --> 00:12:12,586 ข้าไม่สามารถทำให้เขาเสื่อมเกียรติ 115 00:12:16,034 --> 00:12:18,128 ข้านึกอยู่แล้วว่าต้องพูดแบบนั้น 116 00:12:35,186 --> 00:12:37,746 ไม่มีใครบังคับข้าได้ 117 00:12:37,789 --> 00:12:41,556 โดยเฉพาะผู้ที่เข้ามาทำร้ายจากใต้ลม 118 00:12:47,065 --> 00:12:49,125 มาเถอะ 119 00:12:51,402 --> 00:12:53,234 วันสู้รบของเราจบลงแล้ว 120 00:12:53,271 --> 00:12:56,139 คืนนี้เราฉลองกับบิดาข้า 121 00:13:01,045 --> 00:13:03,276 เข้าใจไว้ด้วยนะ 122 00:13:03,848 --> 00:13:05,510 ที่ข้าต้องทำเช่นนั้น 123 00:13:05,550 --> 00:13:07,610 ข้าเข้าใจ 124 00:13:14,125 --> 00:13:16,185 ทำไมต้องเดินตามหลัง 125 00:13:16,227 --> 00:13:17,695 ในบ้านเมืองท่าน 126 00:13:17,729 --> 00:13:19,925 ข้าคือคนนอกศาสนา 127 00:13:20,498 --> 00:13:24,526 ควรทำตัวเยี่ยงทาสมากกว่าตีเสมอ 128 00:13:24,569 --> 00:13:27,232 เจ้ามีความคิดที่ทะลุปรุโปร่ง 129 00:13:27,772 --> 00:13:31,174 เล่าเรื่องเจ้าให้ฟังหน่อย 130 00:13:31,209 --> 00:13:32,609 ชื่ออะซีม แปลว่าอะไร 131 00:13:32,644 --> 00:13:33,942 ผู้ยิ่งใหญ่ 132 00:13:34,012 --> 00:13:36,982 เจ้าตั้งชื่อตัวเองดังนี้เหรอ 133 00:13:39,317 --> 00:13:41,718 ล้อเล่นน่ะ 134 00:13:44,689 --> 00:13:48,057 อะซีมผู้ยิ่งใหญ่ ข้ากลับบ้านแล้ว 135 00:13:52,197 --> 00:13:54,325 ดู 136 00:13:55,233 --> 00:13:56,997 ต้นมิสเซิ่ลโท 137 00:13:58,937 --> 00:14:01,907 ได้จุมพิตสาวน้อย มากหลายเพราะมัน 138 00:14:04,309 --> 00:14:07,905 ที่บ้านเมืองข้า เราคุยกับผู้หญิง 139 00:14:07,979 --> 00:14:10,278 เราไม่มอมเมาเขาด้วยต้นไม้ 140 00:14:10,748 --> 00:14:12,876 รู้จักผู้หญิงด้วยเหรอ 141 00:14:15,887 --> 00:14:18,015 จากที่ที่ข้ามา คริสเตียน... 142 00:14:18,056 --> 00:14:22,460 มีหญิงงามมากมายที่ครองใจชาย 143 00:14:22,493 --> 00:14:25,156 ขนาดยอมสละชีวิตให้ได้ 144 00:14:26,931 --> 00:14:30,197 เจ้าถึงกับยอมถูกประหาร 145 00:14:30,235 --> 00:14:32,500 เพื่อหญิงหนึ่งงั้นรึ 146 00:14:35,673 --> 00:14:38,040 ใช่ ใช่มั้ยล่ะ 147 00:14:38,076 --> 00:14:39,977 ใช่แล้ว 148 00:14:43,514 --> 00:14:45,278 ใกล้อาทิตย์อัสดงแล้ว 149 00:14:45,316 --> 00:14:48,115 หล่อนเป็นใครกันนะ 150 00:14:48,152 --> 00:14:50,383 ธิดาผู้นำทางศาสนาเรอะ 151 00:14:53,491 --> 00:14:56,017 หรือภรรยาชายอื่น 152 00:14:57,095 --> 00:14:59,155 หล่อนชื่ออะไร 153 00:15:00,164 --> 00:15:03,157 ประเทศถูกสาปนี้ไม่มีพระอาทิตย์ 154 00:15:04,402 --> 00:15:05,734 ตะวันออกอยู่ไหน 155 00:15:05,837 --> 00:15:07,772 - ชื่ออะไร - ตะวันออก 156 00:15:08,406 --> 00:15:10,568 ชื่อ 157 00:15:14,646 --> 00:15:16,706 จัสมีน่า 158 00:15:16,748 --> 00:15:18,683 ทางนั้น 159 00:15:18,716 --> 00:15:20,082 แน่ใจเหรอ 160 00:15:20,151 --> 00:15:22,814 ไม่ได้ตาบอดนะ ที่นี่ห่างจากบ้าน 5 ไมล์เอง 161 00:15:28,893 --> 00:15:30,919 หล่อนคุ้มค่ามั้ย 162 00:15:32,297 --> 00:15:34,391 คุ้มที่จะพลีชีวิตให้ 163 00:16:26,918 --> 00:16:29,581 เจ้าเป็นอาหารหมาแน่ 164 00:16:30,588 --> 00:16:34,616 ลงมาข้างล่าง 165 00:16:34,659 --> 00:16:35,786 ลงมา 166 00:16:35,827 --> 00:16:38,695 เจ้าไม่เล่นตามกฎนี่ 167 00:16:38,763 --> 00:16:41,062 กวางไม่ปีนต้นไม้ 168 00:16:41,199 --> 00:16:44,192 สงสัยมันคิดว่าเป็นนก 169 00:16:44,235 --> 00:16:47,034 สอนให้มันบินดีมั้ย 170 00:16:47,638 --> 00:16:49,630 จัดการให้มันลงมาซะ 171 00:16:50,742 --> 00:16:52,836 เดี๋ยว 172 00:16:54,012 --> 00:16:58,507 เขาน่ากลัวขนาดต้องใช้ 6 คนรุมเชียวรึ 173 00:16:58,549 --> 00:17:01,542 อย่ายุ่ง ไม่ใช่กงการของแก 174 00:17:01,586 --> 00:17:03,452 มันเป็นปีศาจงั้นรึ 175 00:17:03,554 --> 00:17:05,386 ขอดูหน่อย 176 00:17:06,357 --> 00:17:09,327 เด็กตัวจ้อยสมแล้วที่เป็นอันตราย 177 00:17:09,360 --> 00:17:12,819 มันฆ่ากวางนายอำเภอแห่งน้อตติ้งแฮม 178 00:17:12,864 --> 00:17:15,265 อยากทำให้เราอดนี่ 179 00:17:15,466 --> 00:17:19,130 เจ้ารีบไปซะ นี่ที่ของนายอำเภอ 180 00:17:19,203 --> 00:17:21,172 ผิด 181 00:17:21,272 --> 00:17:22,740 ที่ของข้า ต้นไม้ของข้า 182 00:17:22,774 --> 00:17:25,334 ของที่อยู่บนนั้นเป็นของ ๆ ข้า 183 00:17:27,812 --> 00:17:32,409 ขอทราบนามก่อนส่งลงนรกได้มั้ย 184 00:17:33,618 --> 00:17:36,178 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ 185 00:17:39,357 --> 00:17:42,555 งั้นเรอะ ลอคซ์เล่ย์ 186 00:17:44,095 --> 00:17:46,223 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 187 00:17:47,165 --> 00:17:49,293 ฆ่ามัน 188 00:17:53,771 --> 00:17:57,230 อะซีม ถึงเวลาทดแทนบุญคุณแล้ว 189 00:17:57,275 --> 00:17:59,335 ปล่อยหมา 190 00:18:01,112 --> 00:18:03,081 ลุกขึ้นมาซะทีสิ 191 00:18:22,366 --> 00:18:27,566 ขอทราบนามก่อนส่งลงนรกได้มั้ย 192 00:18:28,473 --> 00:18:31,966 กายแห่งกิสบอร์น ญาติท่านนายอำเภอ 193 00:18:34,212 --> 00:18:35,646 เจ้าเด็กนั่นมันล่ากวาง 194 00:18:35,680 --> 00:18:37,148 ล่า 195 00:18:37,215 --> 00:18:39,377 ปล่อยให้ครอบครัวท้องหิวน่ะ บาปกว่านะ 196 00:18:41,385 --> 00:18:44,321 เอาเลย ลอคซ์เล่ย์ 197 00:18:44,355 --> 00:18:46,654 ฆ่าสิ 198 00:18:46,691 --> 00:18:49,354 ข้าเห็นเลือดมามากพอแล้ว 199 00:18:51,429 --> 00:18:53,625 ออกไปจากที่ของข้า 200 00:18:59,904 --> 00:19:02,032 เล่าให้นายอำเภอฟังด้วยว่า 201 00:19:02,073 --> 00:19:04,201 รังแกเด็กแล้วเป็นไง 202 00:19:07,979 --> 00:19:13,179 นี่น่ะหรือ ที่ปฏิญาณว่าจะทดแทนบุญคุณ 203 00:19:13,751 --> 00:19:16,311 ข้าจะทดแทนเมื่อใดแล้วแต่ข้า 204 00:19:16,387 --> 00:19:18,652 ซึ่งไม่รวมอยู่ในเวลาสวดมนตร์ 205 00:19:18,689 --> 00:19:21,784 หรือเวลาที่ข้าถูกรุม 6 ต่อ 1 206 00:19:21,893 --> 00:19:24,362 บ่นเป็นลาเชียว 207 00:19:25,229 --> 00:19:27,130 ยังไม่ตายก็แล้วกันน่า 208 00:19:34,071 --> 00:19:36,063 อย่ากลัวเลย ลงมา 209 00:19:41,612 --> 00:19:43,808 จริงรึเปล่าที่เจ้าฆ่ากวาง 210 00:19:45,183 --> 00:19:47,345 เป็นร้อยแล้ว 211 00:19:51,989 --> 00:19:53,981 เขากลัวเจ้า 212 00:19:59,497 --> 00:20:01,989 ที่นี่พิลึกดีแฮะ 213 00:20:02,033 --> 00:20:03,865 เมืองอังกฤษนี่ 214 00:20:08,573 --> 00:20:11,737 "ปราสาทน้อตติ้งแฮม" 215 00:20:23,854 --> 00:20:26,380 อย่ารบกวนนายอำเภอ 216 00:20:35,700 --> 00:20:41,537 บอกเหตุผลอันสมควรที่พรวดเข้ามา 217 00:20:43,274 --> 00:20:45,869 ข้าพบชายหนึ่งซึ่งเตือนท่าน 218 00:20:45,910 --> 00:20:47,742 มิให้ทำร้ายคนของเขา 219 00:20:47,812 --> 00:20:49,804 ใครบอกให้ปกปิด 220 00:20:50,982 --> 00:20:52,507 ชื่ออะไร 221 00:20:52,550 --> 00:20:54,451 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ 222 00:20:55,386 --> 00:20:57,287 บุตรผู้ฟุ้งเฟ้อกลับมาหาบิดา 223 00:20:57,388 --> 00:21:00,051 ไร้ฝีมือขนาดหญิงนี่ ยังเอาชนะได้ 224 00:21:00,091 --> 00:21:02,083 ตั้งไว้นี่ 225 00:21:06,130 --> 00:21:10,090 แต่มันเอาชนะมือฉมังของข้า 4 คนได้ 226 00:21:10,134 --> 00:21:13,070 สมุนเจ้าเมาน่ะสิ 227 00:21:15,206 --> 00:21:17,072 แต่เจ้ายังอยู่นี่ 228 00:21:17,108 --> 00:21:19,236 เกือบไม่รอด 229 00:21:25,149 --> 00:21:27,277 เพื่อนเขาผิวคล้ำสักหน้าแบบอิสลาม ถือดาบซาราเซ่น 230 00:21:27,318 --> 00:21:30,811 สงสัยต้องใช้ทหารทั้งกองทัพมั้ง 231 00:21:30,855 --> 00:21:34,986 ป่านนี้มันถึงปราสาทที่ควันยังกรุ่นแล้ว 232 00:21:38,496 --> 00:21:40,988 ถึงเวลาไปทำนายเหตุการณ์แล้ว ญาติข้า 233 00:21:52,143 --> 00:21:54,135 โมทรีอาน่า 234 00:22:10,494 --> 00:22:12,395 เงียบน่า 235 00:22:22,740 --> 00:22:24,641 ท่านหนาวรึ 236 00:22:56,507 --> 00:22:58,373 ท่านเห็นอะไร 237 00:23:01,345 --> 00:23:03,246 ข้าเห็นชายผู้มากับความตาย 238 00:23:03,280 --> 00:23:04,612 ลอคซ์เล่ย์ 239 00:23:04,648 --> 00:23:06,048 แล้วมันจะผลอะไรมั้ย 240 00:23:06,083 --> 00:23:08,678 เขามีสัญลักษณ์แห่งสิงโต 241 00:23:09,453 --> 00:23:11,115 กษัตริย์ริชาร์ดจะกลับมาจากสงครามครูเสด 242 00:23:11,188 --> 00:23:14,955 เหมือนเหตุการณ์ในอดีต เพื่อดับทุกข์เข็ญและคืนสันติรึ 243 00:23:15,059 --> 00:23:17,619 - เร็วนี้เหรอ - ไม่ช้า 244 00:23:17,661 --> 00:23:20,062 แต่แผนของเรายังคงดำเนินต่อไป 245 00:23:23,834 --> 00:23:25,268 เกิดอะไรขึ้น 246 00:23:25,302 --> 00:23:28,363 ข้าเห็นความตาย 247 00:23:29,173 --> 00:23:30,664 เห็นชายผู้ถูกเลือก 248 00:23:30,708 --> 00:23:35,578 เขาตามหลอกหลอนในความฝันของข้า 249 00:23:35,646 --> 00:23:38,343 สหายของลอคซ์เล่ย์ 250 00:23:39,683 --> 00:23:43,916 ฆ่ามัน ฆ่ามันทั้งคู่ 251 00:23:51,295 --> 00:23:54,663 พ่อ 252 00:23:55,833 --> 00:23:57,995 มีใครอยู่มั้ย 253 00:23:58,569 --> 00:24:00,561 ดันแคน 254 00:24:00,604 --> 00:24:02,505 พ่อ 255 00:24:20,791 --> 00:24:22,521 ใครน่ะ 256 00:24:22,560 --> 00:24:24,392 พ่อข้า 257 00:24:29,500 --> 00:24:31,332 นั่นใคร 258 00:24:32,870 --> 00:24:34,532 ใครน่ะ 259 00:24:34,572 --> 00:24:36,598 ชายน้อยโรบิน 260 00:24:37,508 --> 00:24:39,602 ท่านใช่มั้ย 261 00:24:39,677 --> 00:24:40,645 ดันแคน 262 00:24:40,678 --> 00:24:44,911 ข้านึกว่าพระเจ้าทอดทิ้งเราเสียแล้ว 263 00:24:44,949 --> 00:24:46,417 พ่อข้า... 264 00:24:46,517 --> 00:24:47,985 อัศจรรย์แท้ ๆ 265 00:24:48,018 --> 00:24:50,112 ทำไมแกไม่เอาพ่อลงมา 266 00:24:50,187 --> 00:24:51,883 อัศจรรย์จริง ๆ ข้าไม่นึก... 267 00:24:51,922 --> 00:24:55,723 - หูหนวกเรอะ - ใจเย็นๆ ดูเขาให้ดี 268 00:24:57,795 --> 00:25:00,321 ถ้าข้าเห็นก็เอาลงมาแล้ว 269 00:25:05,069 --> 00:25:07,197 ใครทำแกเนี่ย 270 00:25:07,271 --> 00:25:10,605 กายแห่งกิสบอร์น 271 00:25:10,641 --> 00:25:13,440 นายอำเภอกับนังแม่มดของมัน 272 00:25:14,211 --> 00:25:19,411 - ทำไม - มันหาว่าบิดาท่านบูชาปีศาจ 273 00:25:19,450 --> 00:25:22,852 ว่าท่านเซ็นสารภาพต่อพระสังฆราช 274 00:25:23,821 --> 00:25:26,950 เป็นไปไม่ได้ 275 00:25:26,991 --> 00:25:28,391 นายอำเภอ 276 00:25:28,425 --> 00:25:31,327 ประกาศยึดที่ดินนี้เป็นสินไหมทดแทน 277 00:25:31,662 --> 00:25:33,961 แกเชื่อคำกล่าวหานั้นมั้ย 278 00:25:35,099 --> 00:25:38,001 มันควักลูกตาไปแล้ว ยังไม่เชื่อเลย 279 00:25:49,547 --> 00:25:51,413 ไปกันเถอะ 280 00:25:55,019 --> 00:25:57,454 บิดารักท่านจนวาระสุดท้าย 281 00:25:58,489 --> 00:26:01,323 ไมิ่ส้นความหวังที่จะเห็นท่านกลับมา 282 00:26:01,358 --> 00:26:03,418 ข้าน่าจะอยู่ที่นี่ 283 00:26:05,996 --> 00:26:08,431 ท่านว่าทำสงครามครูเสดน่ะโง่ 284 00:26:09,867 --> 00:26:12,894 ไม่สมควรบังคับใครให้เข้ารีต 285 00:26:14,338 --> 00:26:16,136 แต่ท่านควรรีบหนี 286 00:26:16,173 --> 00:26:19,666 กิสบอร์นต้องกลับมาแก้แค้นแน่ 287 00:26:19,710 --> 00:26:21,679 ข้ารู้ 288 00:26:23,881 --> 00:26:26,077 เจ้ากลับบ้านเถอะ 289 00:26:26,317 --> 00:26:29,116 โลกข้าหกคะเมนตีลังกาแล้ว 290 00:26:30,254 --> 00:26:32,780 ไม่สามารถขอร้องให้เจ้าไปด้วยกัน 291 00:26:32,856 --> 00:26:35,883 ท่านไปคนเดียวถูกฆ่าตายเปล่า ๆ 292 00:26:37,428 --> 00:26:41,763 ข้ากลับบ้านไม่มีอะไรจะทำ 293 00:26:47,438 --> 00:26:50,272 ข้าจะไม่ยอมอยู่เฉยจนกว่าแก้แค้นได้ 294 00:26:54,979 --> 00:26:56,971 ขอสาบาน 295 00:26:57,047 --> 00:26:59,107 ด้วยเลือดของข้าเอง 296 00:27:10,661 --> 00:27:12,789 ที่นี่ที่ไหน 297 00:27:12,830 --> 00:27:14,560 บ้านปีเตอร์ 298 00:27:14,598 --> 00:27:17,625 เราจากไปด้วยกัน 6 ปีแล้ว 299 00:27:18,235 --> 00:27:20,670 เรามาหาที่กินที่อยู่ที่นี่ 300 00:27:24,608 --> 00:27:26,839 ไม่ต้อนรับขอทาน 301 00:27:35,986 --> 00:27:39,013 บอกนายแกว่าโรบินแห่งลอคซ์เล่ย์มา 302 00:27:39,056 --> 00:27:41,252 นายหญิงไม่อยู่ 303 00:27:42,893 --> 00:27:45,055 แล้วคุณหนูแมเรี่ยนล่ะ 304 00:27:45,095 --> 00:27:47,496 อาจอยู่หรืออาจไม่อยู่ 305 00:27:51,402 --> 00:27:54,167 น้ำใจคนที่นี่อบอุ่นเหมือนกับอากาศเลย 306 00:27:57,041 --> 00:27:58,907 - ล้อเล่นน่ะ - จริงเหรอ 307 00:27:58,976 --> 00:28:00,877 วางอาวุธก่อน 308 00:28:03,947 --> 00:28:05,848 ท่านคนเดียว 309 00:28:20,631 --> 00:28:22,463 รอนี่ 310 00:28:23,667 --> 00:28:25,602 ตรงนี้ 311 00:28:30,974 --> 00:28:33,375 ขอสาปแช่งแขกมัวร์กับดาบโง้ง 312 00:28:34,378 --> 00:28:36,506 ถ้าไม่ใช่เพราะพวกศาสนานั่น 313 00:28:36,547 --> 00:28:38,743 คุณหนูโรบินก็ไม่ต้องจากไป 314 00:28:42,686 --> 00:28:45,554 ชื่ออะซีม นี่ชาติไหนนะ 315 00:28:45,589 --> 00:28:47,717 ไอริช คอร์นิช 316 00:28:49,593 --> 00:28:51,653 แขกมัวร์ 317 00:28:55,032 --> 00:28:56,898 เจ้าเป็นใคร 318 00:28:58,802 --> 00:29:00,566 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ 319 00:29:00,637 --> 00:29:02,833 เจ้าโกหก โรบินตายแล้ว 320 00:29:02,940 --> 00:29:04,841 เถิบมาที่แสง 321 00:29:10,247 --> 00:29:12,011 หมุนตัว 322 00:29:16,220 --> 00:29:18,382 จะให้เต้นด้วยมั้ย 323 00:29:21,425 --> 00:29:22,620 เจ้าเป็นใคร 324 00:29:22,659 --> 00:29:24,218 เมดแมเรี่ยน 325 00:29:24,261 --> 00:29:26,856 แสดงตัวหน่อยเรารู้จักกันดีนี่ 326 00:29:37,941 --> 00:29:41,036 เจ้าเคย... 327 00:29:41,078 --> 00:29:42,137 ใจกรุณา 328 00:29:42,179 --> 00:29:45,081 พระราชาไม่อยู่ 329 00:29:45,115 --> 00:29:47,550 เราต้องป้องกันตัวเองจากผู้ร้าย 330 00:29:47,618 --> 00:29:49,246 ที่จะมาจับตัวพระญาติของพระองค์ 331 00:29:49,286 --> 00:29:51,881 ข้าไม่ได้เป็นพวกมันแน่ 332 00:29:51,922 --> 00:29:54,050 ไม่แน่ 333 00:29:54,558 --> 00:29:57,187 ออกไปจากบ้านนี้ได้แล้ว 334 00:29:58,462 --> 00:30:02,058 แต่ข้าสาบานว่าจะปกป้องนาง 335 00:30:02,499 --> 00:30:04,400 ปกป้องข้า 336 00:30:04,434 --> 00:30:07,427 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์น่ะเสียเด็ก 337 00:30:10,073 --> 00:30:14,204 นอกจากนั้นเรามีการป้องกันดีแล้ว 338 00:30:14,278 --> 00:30:16,577 แมเรี่ยนเดี๋ยว 339 00:30:18,715 --> 00:30:21,617 กล้าสู้คนไม่มีอาวุธด้วยเหรอ 340 00:30:32,796 --> 00:30:35,527 พาข้าไปเผชิญอันตรายอะซีม ข้าพร้อมแล้ว 341 00:31:12,302 --> 00:31:14,237 สวัสดีแมเรี่ยน 342 00:31:21,879 --> 00:31:23,871 เขาคิดถึงเจ้าจนวาระสุดท้าย 343 00:31:29,186 --> 00:31:31,052 โธ่ ปีเตอร์ 344 00:31:34,691 --> 00:31:36,489 เสียใจด้วย แมเรี่ยน 345 00:31:37,527 --> 00:31:39,553 เสียใจ 346 00:31:41,164 --> 00:31:44,396 รู้ได้ไงว่า เจ้าไม่ได้ทิ้งเขาเอาตัวรอด 347 00:31:45,669 --> 00:31:48,138 ไม่มีใครเสียใจในการสูญเสียเท่าข้า 348 00:31:48,205 --> 00:31:51,835 ข้าไปลอนดอนคราวหน้าจะบอกแม่ให้ 349 00:31:54,044 --> 00:31:57,208 เจ้าควรไปอยู่กับแม่เพื่อความปลอดภัย 350 00:31:58,215 --> 00:32:00,912 ข้าไม่ชอบชีวิตในวัง 351 00:32:00,951 --> 00:32:03,546 เอาแต่นินทากับประจบประแจงกัน 352 00:32:05,188 --> 00:32:06,918 แต่เจ้าอยู่ที่นี่คนเดียว 353 00:32:08,125 --> 00:32:09,616 ไม่หรอก 354 00:32:09,660 --> 00:32:12,994 หลายปีที่ผ่านมาทำให้ผู้คนอดอยาก 355 00:32:13,964 --> 00:32:15,557 ขณะที่เจ้ากับพี่ชายไปทำตัววีรบุรุษ 356 00:32:15,599 --> 00:32:17,966 นายอำเภอปล้นสะดมแคว้นของเรา 357 00:32:18,001 --> 00:32:20,095 เจ้ายังมีที่อยู่ 358 00:32:22,406 --> 00:32:24,773 เพราะมันยังหาเหตุยึดไม่ได้ 359 00:32:26,376 --> 00:32:30,108 ข้าเป็นพระญาติ ต้องดูแลประชาชน จนกว่าเขาจะกลับมา 360 00:32:34,451 --> 00:32:36,113 แมเรี่ยน 361 00:32:37,087 --> 00:32:39,989 แมเรี่ยน 362 00:32:42,392 --> 00:32:46,090 ข้าไม่มีประสงค์มาทำให้เจ้าเจ็บ 363 00:32:46,830 --> 00:32:51,291 แต่สาบานกับพี่เจ้าว่าจะมาปกป้อง 364 00:32:51,401 --> 00:32:54,337 เจ้าแทนพี่ชายข้าไม่ได้หรอก 365 00:32:54,871 --> 00:32:58,399 ข้าไม่...ข้าไม่ได้มาแทน 366 00:32:58,442 --> 00:33:02,243 แต่กลับมาพบบ้านที่ถูกเผาพ่อถูกฆ่า 367 00:33:02,879 --> 00:33:06,646 เหลือแต่ข้าเก่าผู้ซื่อสัตย์ถูกควักตา 368 00:33:09,319 --> 00:33:12,380 ข้าจำเจ้าได้แค่ชอบรังแกคน 369 00:33:12,422 --> 00:33:14,857 เคยเอาไฟเผาผมข้าตอนยังเด็ก 370 00:33:16,960 --> 00:33:19,987 สงครามกับคุกเปลี่ยนคนได้ 371 00:33:25,335 --> 00:33:28,669 โรบินถึงเจ้าขึ้งเคียดพ่อ แต่ก็ไม่ควรเชื่อ 372 00:33:29,973 --> 00:33:32,272 คำกล่าวหาของพวกมัน 373 00:33:32,309 --> 00:33:34,039 ไม่เชื่อแน่ 374 00:33:34,411 --> 00:33:36,346 คริสเตียน 375 00:33:44,955 --> 00:33:46,685 ดู 376 00:33:46,723 --> 00:33:48,453 ดูสิ 377 00:34:10,847 --> 00:34:13,715 ไร้การศึกษาอย่างนี้ยึดเยรูซาเล็มได้ไง 378 00:34:14,618 --> 00:34:15,881 พระเจ้ารู้ 379 00:34:15,919 --> 00:34:17,751 เกิดอะไรขึ้น 380 00:34:26,797 --> 00:34:28,925 - เกิดอะไรขึ้น - สมุนนายอำเภอ 381 00:34:28,965 --> 00:34:32,026 นี่น่ะหรือที่มาช่วยปกป้อง 382 00:34:32,135 --> 00:34:34,001 ข้าฆ่าพวกมันไปหลายคน 383 00:34:35,472 --> 00:34:38,237 ขอโทษที่ทำให้เจ้าเข้าตาร้าย 384 00:34:38,275 --> 00:34:40,608 ข้ารักษาตัวเองได้ ไป 385 00:34:40,644 --> 00:34:42,704 นั่นม้าข้า 386 00:34:42,979 --> 00:34:45,312 ยอดเยี่ยมมาก 387 00:34:52,255 --> 00:34:53,245 ไป 388 00:34:53,290 --> 00:34:55,384 ข้าสาบานว่าจะปกป้องเจ้า 389 00:34:55,425 --> 00:34:57,690 ยังืด้อเหมือนเด็ก ๆ เลย 390 00:34:57,761 --> 00:34:59,457 ข้าไม่ไป 391 00:35:02,399 --> 00:35:05,028 ช่วยด้วย เขาขโมยม้าข้า 392 00:35:06,703 --> 00:35:08,695 เมตตาจริงหนอ 393 00:35:28,391 --> 00:35:30,553 ให้ผู้ร้ายพักพิงรึ 394 00:35:30,594 --> 00:35:32,062 เขามาขโมยต่างหาก 395 00:35:32,095 --> 00:35:34,655 ยังดีที่ไม่ขโมยความบริสุทธิ์ไปด้วย 396 00:35:34,965 --> 00:35:38,197 ใครเอาหัวมันมาได้ให้เหรียญเงิน 397 00:36:21,411 --> 00:36:23,380 หนีพ้นหรือยัง 398 00:36:25,815 --> 00:36:29,718 ม้าข้าขี่ 2 ม้าท่านเจ็บหนีไม่พ้นหรอก 399 00:36:29,786 --> 00:36:32,585 ทิ้งข้าไว้คุณชาย ข้าถ่วงเวลาหลบหนี 400 00:36:34,991 --> 00:36:36,357 เราจะหนีเข้าไปในป่า 401 00:36:36,459 --> 00:36:38,621 ป่าเชอร์้วูดผีดุ 402 00:36:38,662 --> 00:36:41,894 เจอผีดีกว่าเป็นผีซะเอง 403 00:37:04,588 --> 00:37:06,216 ตามมา 404 00:37:06,256 --> 00:37:07,884 มันมีแค่ 3 คน 405 00:37:07,924 --> 00:37:11,156 คนน่ะเราไม่กลัว แต่กลัวผี 406 00:37:11,895 --> 00:37:14,126 โรบินฮู้ด 407 00:37:14,164 --> 00:37:16,656 ลูกคนนับถือปีศาจ 408 00:37:16,733 --> 00:37:18,634 พ่อเจ้าตายอย่างีข้ขลาด 409 00:37:18,668 --> 00:37:22,161 สาปแช่งเจ้าเหมือนหมูเหมือนหมา 410 00:37:22,706 --> 00:37:25,676 ขืนบุ่มบ่ามบิดาท่านจะตายเปล่า 411 00:37:55,739 --> 00:37:57,605 คุณชายโรบิน 412 00:37:57,641 --> 00:37:59,906 นั่นไงผีของแก 413 00:38:00,610 --> 00:38:02,238 กระดิ่งลม 414 00:38:02,312 --> 00:38:04,474 รู้จักเอาของเล่นมาใช้ 415 00:38:06,249 --> 00:38:08,741 กลัวง่ายจังเพื่อนมัวร์ 416 00:38:12,989 --> 00:38:15,549 ป่านี้มีตา 417 00:38:15,592 --> 00:38:17,618 สาบานได้ 418 00:38:36,012 --> 00:38:39,005 ข้าเคยฝันเห็นที่แบบนี้ 419 00:38:41,685 --> 00:38:43,779 งั้นก็หาวิธีข้ามมันสิ 420 00:39:15,919 --> 00:39:17,285 มีหวังแล้ว 421 00:39:22,492 --> 00:39:25,189 ครั้งหนึ่งมีเศรษฐีจากน้อตติ้งแฮม 422 00:39:25,295 --> 00:39:27,560 ผู้พยามข้ามลำน้ำ 423 00:39:27,597 --> 00:39:29,862 ด้วยความซุ่มซ่ามสะดุดเอาเชือก 424 00:39:29,899 --> 00:39:32,391 เปียกน้ำหนาวสั่น 425 00:39:32,435 --> 00:39:35,064 ขอความเมตตาสิเศรษฐีเอ๋ย 426 00:39:38,675 --> 00:39:40,735 ข้าไม่เคยขอร้องใคร 427 00:39:48,718 --> 00:39:54,851 นี่ลำน้ำเรา ใครข้ามต้องเสียภาษี 428 00:39:56,226 --> 00:39:58,195 ข้าไม่เสียภาษี 429 00:39:59,095 --> 00:40:01,792 เพราะไม่มีอะไรเลย 430 00:40:03,133 --> 00:40:04,499 แม้แต่ดาบสักเล่ม 431 00:40:04,534 --> 00:40:06,526 เหลวไหล 432 00:40:06,569 --> 00:40:09,334 ชายผู้เดินทางกับผู้รับใช้ 2 คน 433 00:40:09,372 --> 00:40:12,274 และบอกว่าไม่มีอะไร 434 00:40:12,308 --> 00:40:13,537 ถ้าไม่ใช่คนโง่ 435 00:40:13,576 --> 00:40:14,305 ก็โกหก 436 00:40:14,344 --> 00:40:16,540 เขาโกหก 437 00:40:17,213 --> 00:40:18,511 เจ้าเป็นใคร 438 00:40:18,548 --> 00:40:20,210 จอห์น ลิตเติ้ล 439 00:40:21,551 --> 00:40:23,520 ผู้พิทักษ์ป่า 440 00:40:27,991 --> 00:40:31,951 เจ้าเป็นผู้นำป่านี้เหรอ 441 00:40:32,729 --> 00:40:35,324 ใช่แล้ว เพื่อนเอ๋ย 442 00:40:35,365 --> 00:40:39,962 หากเจ้าอยากผ่านป่านี้ต้องยอมเสีย 443 00:40:40,003 --> 00:40:42,097 เหรียญทองนั่น 444 00:40:47,210 --> 00:40:49,111 ของสักการะ 445 00:40:49,145 --> 00:40:52,013 เราก็สักการะเพื่อนเอ๋ย 446 00:40:52,048 --> 00:40:54,540 เลี้ยงปากเลี้ยงท้องเราได้นาน 447 00:40:55,785 --> 00:40:57,845 เห็นจะต้องออกแรงหน่อย 448 00:40:59,055 --> 00:41:00,853 ยินดี 449 00:41:06,796 --> 00:41:08,788 ระวังนะพ่อ 450 00:41:08,832 --> 00:41:11,063 เขาฆ่าสมุนนายอำเภอตั้งโหล 451 00:41:11,100 --> 00:41:13,660 งั้นรึ 452 00:41:13,736 --> 00:41:15,568 สงสัยพอได้เหงื่อแฮะ 453 00:41:19,209 --> 00:41:21,542 พ่อเจ้าเหรอ 454 00:41:53,743 --> 00:41:55,735 จมน้ำตายแน่ 455 00:41:57,514 --> 00:41:59,574 อะไรหายรึ 456 00:42:01,417 --> 00:42:03,409 ขอบใจที่เสียภาษี 457 00:42:04,454 --> 00:42:07,356 ลูกเศรษฐีพูดไม่ออก 458 00:42:09,259 --> 00:42:10,852 มีอะไรแนะนำมั้ย 459 00:42:10,894 --> 00:42:12,294 ลุกขึ้น 460 00:42:12,328 --> 00:42:14,126 เคลื่อนไหวให้ไวขึ้น 461 00:42:14,163 --> 00:42:16,462 เคลื่อนไหวให้ไวขึ้น เฉียบขาดมาก 462 00:42:29,412 --> 00:42:30,812 เรายังไม่จบ 463 00:42:30,847 --> 00:42:32,543 ได้เลย 464 00:42:33,550 --> 00:42:35,815 อยากเจอหนัก ๆ อีกใช่มั้ย 465 00:42:35,885 --> 00:42:37,444 ได้เลย 466 00:42:49,599 --> 00:42:52,194 ฝ่าแนวป้องกันได้แล้วจอห์น ลิตเติ้ล 467 00:42:52,235 --> 00:42:55,000 หรือจะให้เรียก ลิตเติ้ล จอห์น 468 00:43:18,995 --> 00:43:21,055 ไปว่ายน้ำเล่นหน่อยไป 469 00:43:35,612 --> 00:43:38,047 เขาอยู่ไหน 470 00:43:51,127 --> 00:43:52,993 น่าเสียดาย 471 00:43:53,763 --> 00:43:55,789 เขาเป็นคนกล้า 472 00:44:02,972 --> 00:44:05,771 - ยอมแพ้ยัง - ข้าว่ายน้ำไม่เป็น 473 00:44:08,678 --> 00:44:10,874 - ยอมแพ้มั้ย - ยอม 474 00:44:10,913 --> 00:44:13,348 ดี หย่อนขาลงไป 475 00:44:19,355 --> 00:44:21,256 บ้าชะมัดเลย 476 00:44:22,225 --> 00:44:23,659 เอาเหรียญคืนมา 477 00:44:24,360 --> 00:44:25,794 บอกชื่อมาก่อน 478 00:44:26,496 --> 00:44:28,863 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ 479 00:44:28,931 --> 00:44:32,265 เอาล่ะ โรบิน ลอคซ์เล่ย์ 480 00:44:32,335 --> 00:44:34,827 ท่านมีความกล้าหาญมาก ตามมา 481 00:44:39,709 --> 00:44:42,941 นั่นมุช บุตรชายเจ้าของโรงโม่ 482 00:44:42,979 --> 00:44:45,175 ตัวสั้นนั่น เดวิดแห่งดอนคาสเตอร์ 483 00:44:45,214 --> 00:44:47,410 ฉายากระทิง 484 00:44:48,851 --> 00:44:50,046 เพราะว่าล่ำเตี้ยรึ 485 00:44:50,086 --> 00:44:53,386 เพราะไอ้นี่มันยาวต่างหาก 486 00:44:58,561 --> 00:45:00,223 ไม่ต้อง เชื่อแล้ว 487 00:45:00,263 --> 00:45:01,891 เอาไว้โชว์สาวๆ เถอะ 488 00:45:02,498 --> 00:45:04,729 เหล้าน้้ำผึง 489 00:45:07,704 --> 00:45:09,764 ข้ากลั่นเองนะ 490 00:45:11,541 --> 00:45:14,841 น้ำใจแบบอังกฤษหมดไปแล้วเหรอ 491 00:45:14,877 --> 00:45:17,403 เพื่อนข้าถึงไม่ได้รับ 492 00:45:17,647 --> 00:45:19,639 เขาเป็นคนป่าขอรับ 493 00:45:21,451 --> 00:45:23,386 ถูกต้อง 494 00:45:24,954 --> 00:45:27,048 ไม่ยิ่งหย่อนไปจากข้ารึท่าน 495 00:45:29,726 --> 00:45:31,490 อย่าพูดขอรับ กับข้า 496 00:45:33,563 --> 00:45:36,624 ด้วยความเสียใจข้าต้องปฏิเสธ 497 00:45:38,401 --> 00:45:39,630 พระอัลเลาะห์ห้ามไว้ 498 00:45:39,669 --> 00:45:41,570 น่าเสียดาย 499 00:45:41,604 --> 00:45:44,335 ทำไมมาหลบซ่อนกันอยู่มากมาย 500 00:45:44,373 --> 00:45:46,069 เราเป็นผู้ร้าย 501 00:45:46,109 --> 00:45:48,044 มีค่าหัว 502 00:45:48,077 --> 00:45:49,705 แม้แต่เจ้าตัวเล็กนี่ 503 00:45:49,846 --> 00:45:53,010 ไอ้เจ้านายอำเภอบอกเราค้างภาษี 504 00:45:54,650 --> 00:45:58,849 ผีของแกหลอกเขาได้อีกไม่นานหรอก 505 00:45:58,888 --> 00:46:01,722 มีความคิดที่ดีกว่านี้มั้ยล่ะ 506 00:46:08,131 --> 00:46:10,066 ตีโต้ตอบ 507 00:46:13,102 --> 00:46:15,765 สมองเสื่อมไปแล้วรึไง 508 00:46:16,305 --> 00:46:18,774 พวกนี้เป็นคนดี 509 00:46:18,841 --> 00:46:21,640 ใจกล้าแต่เขาเป็นชาวนา 510 00:46:23,246 --> 00:46:25,875 ถ้าสู้ก็เหมือนส่งไปให้มันเชือด 511 00:46:25,915 --> 00:46:28,851 เขาบอกแม่มดเลี้ยงนายอำเภอมา 512 00:46:29,752 --> 00:46:32,950 นางอ่านความคิดทุกคนออก เหาะได้ 513 00:46:33,022 --> 00:46:35,423 เหลวไหล 514 00:46:35,491 --> 00:46:37,392 ลูกเศรษฐีผู้นับถือผี 515 00:46:37,426 --> 00:46:39,156 เป็นห่วงคนยากจนนอกกฎหมายด้วย 516 00:46:39,195 --> 00:46:41,926 นายข้าเป็นคนใจบุญ 517 00:46:41,998 --> 00:46:44,729 ใครกล้าหาความท่าน 518 00:46:45,201 --> 00:46:48,000 พ่อข้าไม่ได้นับถือผี 519 00:46:49,038 --> 00:46:51,837 ใครกล้าเถียงต้องเจอกันหน่อย 520 00:46:55,077 --> 00:46:56,978 เขาพูดถูกข้อหนึ่ง 521 00:46:58,948 --> 00:47:00,917 ข้าเป็นลูกเศรษฐี 522 00:47:03,286 --> 00:47:05,755 แต่ข้าฆ่าสมุนนายอำเภอ 523 00:47:07,657 --> 00:47:08,920 ข้าจึงเป็นผู้ร้ายเหมือนกัน 524 00:47:09,025 --> 00:47:11,051 เจ้าไม่มีอะไรเหมือนเรา 525 00:47:13,763 --> 00:47:15,959 นั่นวิล สกาเลท 526 00:47:15,998 --> 00:47:18,661 เก่งพูดแต่ไม่กล้าทำ 527 00:47:20,169 --> 00:47:22,434 ดื่มซะ 528 00:47:22,471 --> 00:47:24,838 หยุดคุยเรื่องเหลวไหลเสียที 529 00:47:24,874 --> 00:47:27,901 เราทำได้ดีที่สุดแค่นี้แหละ 530 00:47:29,045 --> 00:47:31,708 อยู่อย่างนี้เราปลอดภัยแล้ว 531 00:47:31,747 --> 00:47:34,683 ที่นี่เราคือพระราชา 532 00:48:00,009 --> 00:48:01,500 กินเหล้ามากไปหรือ 533 00:48:01,577 --> 00:48:04,308 ขอประทานโทษ ข้านอนเพลินไปหน่อย 534 00:48:04,347 --> 00:48:05,940 ตามสบายเถอะ 535 00:48:15,191 --> 00:48:16,887 นี่วันอะไร 536 00:48:16,959 --> 00:48:18,552 วันอาทิตย์มั้ง 537 00:48:20,796 --> 00:48:23,231 เขายังแจกทานคนจนที่มิสซารึเปล่า 538 00:48:23,266 --> 00:48:24,825 ยังทำอยู่ 539 00:48:24,867 --> 00:48:27,769 เดี๋ยวนี้ยิ่งต้องพึ่งความเมตตากว่าก่อน 540 00:48:44,453 --> 00:48:46,945 เดี๋ยวพรรคพวกข้าจะเป็นหวัด 541 00:48:48,257 --> 00:48:51,193 อย่าทำเป็นไม่รู้มอร์ทิอาน่า 542 00:48:51,260 --> 00:48:54,697 เห็นกันอยู่ว่ามันไปทางตะวันออก โดยเฉพาะวันอาทิตย์ 543 00:48:55,398 --> 00:48:58,698 ท่านก็รู้ว่าข้าเคยพูดไว้ว่าอะไร 544 00:49:01,637 --> 00:49:03,629 เอาล่ะ 545 00:49:03,706 --> 00:49:06,175 จริง ๆ แล้ว บางครั้ง... 546 00:49:08,377 --> 00:49:10,437 ดูสิว่าตัวทีจะเปลี่ยนไปยังไง 547 00:49:13,549 --> 00:49:17,748 พ่อแม่ข้าบอกให้ท่าน สอนไอ้เรื่องพวกนี้จริง ๆ เหรอ 548 00:49:19,388 --> 00:49:21,721 พวกเขาตายตาหลับ 549 00:49:35,972 --> 00:49:38,271 เอ้า กินสิ 550 00:50:01,764 --> 00:50:04,734 โปรดทรงอำนวยพร 551 00:50:04,767 --> 00:50:07,293 แก่เหล่าชนของพระองค์ 552 00:50:07,336 --> 00:50:09,805 โดยเฉพาะ 553 00:50:09,839 --> 00:50:12,274 ท่านนายอำเภอผู้ทรงศักดิ์ 554 00:50:13,709 --> 00:50:16,611 ให้ท่านสามารถนำเขตแคว้นแดนเรา 555 00:50:16,645 --> 00:50:19,274 ไปสู่ความเจริญรุ่งเรือง 556 00:50:20,316 --> 00:50:22,717 ให้ท่านมีพลัง 557 00:50:22,752 --> 00:50:26,746 ต่อสู้กับผู้อยู่นอกกฎหมาย 558 00:50:26,822 --> 00:50:30,486 ซึ่งเป็นภัยต่อชีวิตและความมั่นคง 559 00:50:31,227 --> 00:50:34,095 ให้ท่านสามารถลงโทษพวกเขา 560 00:50:34,130 --> 00:50:37,032 ในนามของพระองค์ อาเมน 561 00:50:40,302 --> 00:50:42,396 ไปอย่างสงบ 562 00:50:50,713 --> 00:50:52,614 - ซาร่า - ค่ะ 563 00:50:55,885 --> 00:50:58,081 มีแค่นี้แหละ 564 00:51:16,572 --> 00:51:18,768 ให้ทานคนตาบอดด้วยเถิดท่านหญิง 565 00:51:20,342 --> 00:51:22,868 ผู้มิสามารถเห็นความงามแห่งท่าน 566 00:51:26,315 --> 00:51:28,648 มาทำอะไรที่นี่ 567 00:51:29,585 --> 00:51:31,577 ค้นหาหัวใจแห่งข้า 568 00:51:32,388 --> 00:51:34,914 ข้าไม่อยากเสวนากับคนนอกกฎหมาย 569 00:51:35,691 --> 00:51:38,058 ชอบเสวนากับนายอำเภองั้นสิ 570 00:51:38,294 --> 00:51:41,025 - เจ้ามีค่าหัวนะ - เท่าไหร่ 571 00:51:41,063 --> 00:51:42,793 เหรียญทอง 100 เหรียญน่ะ 572 00:51:42,832 --> 00:51:44,698 แค่นั้นน่ะเหรอ 573 00:51:44,767 --> 00:51:46,998 ต้องก่อกวนนายอำเภออีกหน่อย 574 00:51:47,036 --> 00:51:48,732 จะได้ขึ้นเป็นพัน 575 00:51:48,804 --> 00:51:51,035 ถ้าหนึ่งพันข้าล่าเจ้าเองเลย 576 00:51:52,508 --> 00:51:54,136 นายอำเภอกำลังสร้างกองทัพ 577 00:51:54,176 --> 00:51:58,079 ระดมช่างเหล็กตีดาบเพื่อทำเกราะ 578 00:51:58,614 --> 00:51:59,673 เขาวางแผนอะไร 579 00:51:59,715 --> 00:52:00,978 ไม่รู้สิ 580 00:52:01,016 --> 00:52:03,349 ความทะเยอทะยานของเขาไมิ่ส้นสุด 581 00:52:05,921 --> 00:52:08,356 ไปซะทีเถอะขอร้องล่ะ 582 00:52:09,825 --> 00:52:12,056 ทำอะไรให้อย่างได้มั้ย 583 00:52:12,094 --> 00:52:13,722 อาบน้ำซะ 584 00:52:13,762 --> 00:52:15,628 อาบน้ำเรอะ 585 00:52:34,884 --> 00:52:37,376 นี่เป็นห้องส่วนตัวของพ่อนะลูก 586 00:52:39,054 --> 00:52:42,047 จะสารภาพบาป พ่อมีพระองค์อื่นให้ 587 00:52:49,265 --> 00:52:52,793 พ่อเห็นเด็กที่พ่อรู้จักยืนอยู่ตรงหน้า 588 00:52:54,203 --> 00:52:56,195 ยินดีที่กลับบ้านโรบิน 589 00:52:58,474 --> 00:53:01,137 เปล่งปลั่งดั่งดวงอาทิตย์เชียวนะ 590 00:53:01,177 --> 00:53:03,646 พบกับโรบินมาล่ะสิ 591 00:53:04,213 --> 00:53:07,411 ญาติข้าบอกว่าเจ้าผู้ร้ายนั่นขโมยม้าไป 592 00:53:08,517 --> 00:53:10,986 เป็นประสบการณ์ที่เลวร้ายทีเดียว 593 00:53:11,020 --> 00:53:13,717 เพื่อลงโทษมันผู้ทำเช่นนั้น 594 00:53:13,756 --> 00:53:16,624 จะลากไส้มันออกมาแขวนข้างฝาซะ 595 00:53:16,659 --> 00:53:17,991 อยากเห็นจัง 596 00:53:18,027 --> 00:53:23,159 ย้ายเข้ามาอยู่ในเมืองเถอะจะได้ดูแล 597 00:53:23,199 --> 00:53:26,795 ข้าพอใจพำนักที่บ้านข้ามากกว่า 598 00:53:29,705 --> 00:53:33,437 งั้นช่วยให้เกียรติข้าหน่อย 599 00:53:33,475 --> 00:53:36,172 รับสิ่งของนี้ไว้ปกป้องตัวเอง 600 00:53:38,647 --> 00:53:42,015 พระเจ้าริชาร์ด คงดีพระทัย 601 00:53:42,051 --> 00:53:44,316 ถ้ารู้ว่าท่านห่วงใยข้าขนาดนี้ 602 00:53:46,855 --> 00:53:48,847 เกรงว่าพระองค์ทรงมีศัตรูมาก 603 00:53:48,891 --> 00:53:50,291 ทั้งในและนอกประเทศ 604 00:53:50,359 --> 00:53:52,658 เกรงว่ากลับมาไม่ปลอดภัย 605 00:53:52,695 --> 00:53:55,597 อย่ากลัวเลยพระองค์กลับแน่ 606 00:53:55,631 --> 00:53:59,398 และเมื่อมาถึงจะปูนบำเหน็จผู้จงรัก 607 00:54:04,473 --> 00:54:07,341 พ่อถามบิดาเจ้าถึง 3 หน 608 00:54:07,409 --> 00:54:09,503 เรื่องนับถือซาตาน 609 00:54:09,578 --> 00:54:13,037 เพราะตอบวกวนจนพ่อโทมนัส 610 00:54:14,850 --> 00:54:16,682 เขาบอก... 611 00:54:16,752 --> 00:54:21,087 ขอพบพระเจ้าอย่างผู้สำนึกผิด 612 00:54:31,600 --> 00:54:33,398 โกหก 613 00:54:39,808 --> 00:54:43,040 อย่าให้เลือดนองในบ้านของพระเจ้า 614 00:54:52,454 --> 00:54:54,389 มันอยู่ในนั้น 615 00:54:54,490 --> 00:54:56,857 จับมัน 616 00:55:01,730 --> 00:55:03,426 ลอคซ์เล่ย์ 617 00:55:03,465 --> 00:55:07,869 ข้าจะควักหัวใจเจ้าด้วยช้อน 618 00:55:07,903 --> 00:55:09,565 งั้นเริ่มได้เลย 619 00:55:32,027 --> 00:55:34,519 ปิดประตูเมือง 620 00:55:34,596 --> 00:55:38,363 อย่าปล่อยให้มันออกไปได้ 621 00:55:57,252 --> 00:55:59,084 มองอะไร 622 00:56:19,541 --> 00:56:21,874 น้ำ 623 00:56:21,910 --> 00:56:23,640 ให้ม้ามัน 624 00:56:23,979 --> 00:56:27,507 ข้าจะปกป้องท่านได้ยังไงถ้าไม่รู้ไปไหน 625 00:56:28,050 --> 00:56:30,485 ตอนรู้ก็ไม่เห็นทำอะไรสักอย่าง 626 00:56:31,620 --> 00:56:33,452 ผู้ยิ่งใหญ่ 627 00:56:33,522 --> 00:56:35,616 ข้าพอใจจะเลือก 628 00:56:35,657 --> 00:56:37,558 เจ้าขโมยม้านายอำเภอมา 629 00:56:37,626 --> 00:56:40,596 ไปแหย่รังแตนเข้าแล้ว 630 00:56:41,163 --> 00:56:43,894 - กลัวมั้ย - นิดหน่อย 631 00:56:43,932 --> 00:56:47,994 นายอำเภอก็กลัว วันนี้ฝากแผลเอาไว้ 632 00:56:48,370 --> 00:56:50,498 เจ้าโง่ ก่อสงคราม 633 00:56:50,572 --> 00:56:52,404 เราทำสงครามอยู่แล้ว 634 00:56:54,209 --> 00:56:56,337 ขนมปัง 635 00:56:58,480 --> 00:57:01,609 เราควรโต้ตอบผู้ยึดบ้านเรา 636 00:57:01,650 --> 00:57:02,913 และล่าเด็ก ๆ เรา 637 00:57:02,985 --> 00:57:04,715 เรา... 638 00:57:04,753 --> 00:57:07,279 เจ้าจะร่วมกับเรารึ 639 00:57:08,624 --> 00:57:10,525 เปล่า จะนำเจ้า 640 00:57:14,696 --> 00:57:16,688 คริสเตียน 641 00:57:16,732 --> 00:57:18,963 พวกนี้เป็นคนธรรมดา 642 00:57:19,001 --> 00:57:21,266 ไม่ใช่นักรบ 643 00:57:21,336 --> 00:57:24,272 ท่านอย่าทำเพื่อตัวท่านเอง 644 00:57:24,339 --> 00:57:27,605 ใครบอกให้ตั้งตัวเป็นที่ปรึกษา 645 00:57:31,280 --> 00:57:34,478 ทำไมควักด้วยช้อน ทำไมไม่ใช้ขวาน 646 00:57:34,516 --> 00:57:38,009 เพราะมันทื่อน่ะสิ เจ็บปวดดี 647 00:57:39,021 --> 00:57:42,583 ข้าต้องการตัวกองโจรนี้ 648 00:57:42,658 --> 00:57:44,251 ให้มันอด จนต้องออกมา 649 00:57:44,326 --> 00:57:47,262 ยึดปศุสัตว์พวกมันมา 650 00:57:47,329 --> 00:57:50,822 ให้มันหิว จนตัดหัวโรบินมาให้เรา 651 00:57:50,866 --> 00:57:53,893 เราตั้งฉายาให้มันดีมั้ย 652 00:57:54,002 --> 00:57:56,972 ที่ฟังแล้วผู้คนกลัวขนลุกขนพอง 653 00:57:57,005 --> 00:57:59,304 เช่นลอคซ์เล่ย์โหด หรือโรบินเหี้ยม 654 00:57:59,341 --> 00:58:03,836 ให้มันตายคืนวันเพ็ญก่อนบารอนจะมา 655 00:58:04,446 --> 00:58:06,608 เย็บได้ 656 00:58:07,883 --> 00:58:10,876 ให้ตะเข็บเล็ก ๆ ด้วย 657 00:58:30,005 --> 00:58:31,735 ไม่อยู่ที่นี่ 658 00:58:32,875 --> 00:58:35,470 สามีแกอยู่ไหน ที่ชื่อลิตเติ้ลน่ะ 659 00:58:35,511 --> 00:58:37,537 ตายเมื่อหนาวที่แล้ว 660 00:58:37,579 --> 00:58:39,514 เผาซะ 661 00:58:45,988 --> 00:58:49,220 ปล่อยตัวเมียไว้จะได้มีลูกให้เรา 662 00:58:49,258 --> 00:58:50,920 หาตัวผู้ร้ายให้เราก่อน 663 00:58:50,959 --> 00:58:53,394 โรบินแห่งฮู้ดเหรอ ได้ 664 00:58:53,495 --> 00:58:55,930 ภาวนาให้ถูกจับก่อนหน้าหนาวนะ 665 00:59:02,037 --> 00:59:03,938 นั่น...ทางนี้ 666 00:59:05,307 --> 00:59:07,367 ดูมันทำสิ 667 00:59:07,409 --> 00:59:09,844 อัลเฟรดเกิดอะไรขึ้นกับเจ้า 668 00:59:15,117 --> 00:59:18,315 - โอ้ จอห์น - ที่รัก 669 00:59:18,353 --> 00:59:20,822 ดีจังที่เจ้าอยู่นี่ 670 00:59:22,157 --> 00:59:24,422 โรบินฮู้ดอยู่ไหน 671 00:59:25,127 --> 00:59:27,062 ตรงนั้น 672 00:59:27,930 --> 00:59:30,866 ดูนี่ พวกมันทำอะไรไว้ 673 00:59:34,603 --> 00:59:37,334 ถ้าท่านอยากได้ชื่อเสียง คริสเตียน 674 00:59:37,506 --> 00:59:39,805 ตอนนี้ได้ไปเรียบร้อยแล้ว 675 00:59:42,811 --> 00:59:45,371 เจ้านำความเดือดร้อนมาสู่เรา 676 00:59:45,814 --> 00:59:47,578 นายอำเภอพยายามให้เราแตกแยก 677 00:59:47,683 --> 00:59:50,118 เราแตกแยกอยู่แล้วเศรษฐี 678 00:59:50,152 --> 00:59:52,053 ข้าไม่ได้ตาบอดเช่นตาแก่นั่น 679 00:59:52,087 --> 00:59:55,524 เจ้ายังไขว่คว้าตำแหน่งท่านลอร์ดอยู่ 680 00:59:55,724 --> 00:59:57,716 ข้าได้ยินว่าเจ้ามีค่าหัว 681 00:59:57,759 --> 01:00:00,058 500 เหรียญทอง 682 01:00:01,930 --> 01:00:03,990 ข้าว่าเราจับเขาส่งไป 683 01:00:06,201 --> 01:00:10,639 นึกว่าจะได้อะไรหลังจากนั้นรึ 684 01:00:10,706 --> 01:00:13,073 ได้ทั้งรางวัลทั้งการอภัยโทษ 685 01:00:13,108 --> 01:00:14,974 ผิด 686 01:00:16,979 --> 01:00:19,574 เขาจะจับแขวนคอทีละคน 687 01:00:20,282 --> 01:00:21,807 เจ้าจะให้เราทำเช่นไร 688 01:00:21,850 --> 01:00:26,083 สู้คนใส่เกราะบนหลังม้าด้วยมือเปล่า 689 01:00:26,321 --> 01:00:28,119 ถ้าจำเป็น 690 01:00:29,625 --> 01:00:32,060 แต่ด้วยอาวุธอย่างหนึ่งที่เจ้าขาด 691 01:00:33,795 --> 01:00:35,559 ความกล้า 692 01:00:43,171 --> 01:00:44,639 ระวัง 693 01:00:59,221 --> 01:01:01,122 ขอบใจวูล์ฟ 694 01:01:01,690 --> 01:01:04,091 อยากเลิกหลบซ่อนมั้ย 695 01:01:04,126 --> 01:01:06,425 อยากกลับบ้านมั้ย 696 01:01:06,461 --> 01:01:09,693 เราต้องเลิกทะเลาะกัน 697 01:01:10,165 --> 01:01:12,657 เผชิญหน้ากับสิ่งที่เราอยากได้ ในราคาแพง 698 01:01:13,568 --> 01:01:15,537 ข้าตายดีกว่า 699 01:01:15,570 --> 01:01:18,039 ต้องหลบซ่อนหน้า 700 01:01:18,140 --> 01:01:21,133 นายอำเภอเรียกเราว่าผู้ร้าย 701 01:01:21,209 --> 01:01:23,474 เราคือผู้มีเสรีต่างหาก 702 01:01:23,845 --> 01:01:26,337 เสรีชน 1 คนผู้ปกป้องบ้านของเรา 703 01:01:26,381 --> 01:01:29,283 แข็งแกร่งกว่าทหารรับจ้าง 10 คน 704 01:01:32,320 --> 01:01:34,448 สงครามครูเสดสอนข้ามา 705 01:01:37,359 --> 01:01:39,851 ข้าให้สัญญาได้ ยกเว้นอย่างเดียว 706 01:01:42,130 --> 01:01:44,929 ถ้าเชื่อในหัวใจว่ามีเสรี 707 01:01:46,902 --> 01:01:49,098 เราจะชนะ 708 01:01:49,137 --> 01:01:51,231 มันมีเสื้อเกราะ 709 01:01:51,673 --> 01:01:53,665 ยังงั้นหรือกระทิง 710 01:01:53,709 --> 01:01:56,975 เด็กนี้เรียนรู้จุดอ่อนในเสื้อเกราะได้ 711 01:01:57,012 --> 01:01:59,243 แต่เราไม่มีเสบียงกรัง 712 01:01:59,281 --> 01:02:03,742 ป่าเอื้ออาทรเราอยู่แล้ว มีมากมาย 713 01:02:03,785 --> 01:02:05,845 ไม้ทำอาวุธ 714 01:02:06,021 --> 01:02:08,286 ต้นไม้เป็นที่กำบังกาย 715 01:02:08,323 --> 01:02:10,588 แล้วญาติของเราล่ะ 716 01:02:11,193 --> 01:02:13,628 แล้วถ้านายอำเภอจับไปหมด 717 01:02:16,064 --> 01:02:18,090 ก็ชิงตัวกลับมาสิ 718 01:04:03,104 --> 01:04:04,868 หมายความว่าอย่างไรนี่ 719 01:04:04,906 --> 01:04:09,173 หญิงงามขนาดนี้ไม่จำเป็นต้องประดับ 720 01:04:10,178 --> 01:04:12,340 กล้าดียังไง 721 01:04:21,590 --> 01:04:24,492 อย่าเอาไป 722 01:04:24,526 --> 01:04:26,620 เป็นของพระผู้เป็นเจ้า 723 01:04:26,661 --> 01:04:29,688 ตอนนี้เป็นของนายอำเภอแล้ว 724 01:04:43,545 --> 01:04:45,377 เอาคืนมา 725 01:04:46,781 --> 01:04:48,044 ดี 726 01:04:48,083 --> 01:04:50,245 บอกนายอำเภอว่า ชาวบ้านเดือดร้อนแค่ไหน 727 01:04:50,285 --> 01:04:52,481 ต้องชดใช้ 10 เท่า 728 01:05:02,497 --> 01:05:04,295 มีอะไรทำให้ขุ่นเคืองรึ 729 01:05:07,869 --> 01:05:09,895 "จับเป็นหรือจับตาย" 730 01:05:15,911 --> 01:05:17,140 อะไรกันนี่ 731 01:05:17,212 --> 01:05:18,976 วันนี้มันร้อน 732 01:05:19,014 --> 01:05:22,041 อย่าทารุณม้าด้วยถุงเงินหนัก ๆ เลย 733 01:05:22,083 --> 01:05:24,279 นายอำเภอจะได้สดับ 734 01:05:28,590 --> 01:05:30,559 อยากให้เป็นเช่นนั้น 735 01:05:38,600 --> 01:05:41,695 ไปซื้อแม่หมูมาใหม่ 736 01:05:41,770 --> 01:05:43,966 ขอให้พระเจ้าอำนวยพรเจ้า 737 01:05:44,472 --> 01:05:46,441 และโรบินฮู้ดด้วย 738 01:05:49,144 --> 01:05:51,045 คำนวณว่ามันปล้นไป 739 01:05:51,112 --> 01:05:55,174 3-4 ล้านในระยะ 5 เดือนมานี้ 740 01:05:55,250 --> 01:05:58,220 เพิ่มค่าหัวมัน 741 01:05:58,253 --> 01:05:59,949 25,000 เหรียญกษาปณ์ 742 01:06:00,255 --> 01:06:03,589 ไม่มีประโยชน์ 743 01:06:03,658 --> 01:06:04,990 ไม่ว่าจะเพิ่มอีกเท่าใด 744 01:06:05,026 --> 01:06:06,426 ทำไมล่ะ 745 01:06:06,461 --> 01:06:11,832 เขาได้ไปเท่าไหร่แจกคนจนหมด 746 01:06:11,933 --> 01:06:14,732 ชาวบ้านรักเขา 747 01:06:18,406 --> 01:06:20,375 เดี๋ยวก่อน 748 01:06:20,475 --> 01:06:22,967 โรบินฮู้ดขโมยเงินข้า 749 01:06:23,044 --> 01:06:26,310 บังคับข้าให้รีดนาทาเร้นชาวบ้าน 750 01:06:26,348 --> 01:06:28,374 แล้วพวกมันยังรักเขาอีกรึ 751 01:06:29,684 --> 01:06:31,653 ใช่ 752 01:06:32,554 --> 01:06:37,049 ยกเลิกอาหารเลี้ยงเด็กกำพร้า 753 01:06:37,125 --> 01:06:40,220 ยกเลิกโทษตัดหัวที่ทรมานน้อยไป 754 01:06:40,295 --> 01:06:42,491 ยกเลิกการฉลองคริสต์มาส 755 01:06:44,099 --> 01:06:45,897 เงินในคลังหมดเกลี้ยง 756 01:06:45,934 --> 01:06:48,768 ผู้คนคลาคล่ำประตูบ้านข้าทั้งวันทั้งคืน 757 01:06:48,803 --> 01:06:51,898 ให้ลดภาษีและกวาดล้างทางผ่านป่า 758 01:06:51,940 --> 01:06:54,569 ผ่านไปทีไรมันดักปล้นไปิส้น 759 01:06:54,642 --> 01:06:57,271 เป็นทางลัดที่สุดที่ไปลอนดอนขอรับ 760 01:06:57,312 --> 01:06:59,508 เป็นเส้นทางเดียวสู่ลอนดอนเลยล่ะ 761 01:07:01,216 --> 01:07:04,380 กองสอดแนมของเซอร์กายไม่พบอะไร 762 01:07:04,419 --> 01:07:06,911 ไม่มีที่พักไม่มีสิ่งใดทั้งิส้น 763 01:07:08,323 --> 01:07:12,192 เจ้าพวกนี้เร้นกายอยู่ในป่า 764 01:07:12,927 --> 01:07:14,987 เจ้า ห้องข้า 4 ทุ่มครึ่ง 765 01:07:15,063 --> 01:07:17,294 เจ้า 4 ทุ่ม 45 766 01:07:17,365 --> 01:07:19,197 พาเพื่อนไปด้วย 767 01:07:36,484 --> 01:07:38,919 มีคนใส่ร้ายท่าน 768 01:07:39,654 --> 01:07:41,316 ใคร 769 01:07:41,356 --> 01:07:43,825 คนที่ชอบขีดเขียน 770 01:07:46,761 --> 01:07:49,959 ลิ้นของมันใส่ร้าย หลอกลวง 771 01:07:49,998 --> 01:07:51,990 ก็ตัดมันออกซะ 772 01:08:20,595 --> 01:08:22,393 กี่คน 773 01:08:22,464 --> 01:08:24,831 - 20 - 20 774 01:08:25,633 --> 01:08:27,568 กี่คน 775 01:08:28,269 --> 01:08:30,261 5 776 01:08:31,372 --> 01:08:33,466 มันนับไม่เป็น 777 01:08:33,508 --> 01:08:35,443 บอกให้กลัวเปล่า ๆ 778 01:08:35,910 --> 01:08:38,175 มิน่ามาเรียกเราว่าคนป่า 779 01:08:46,754 --> 01:08:48,347 เงียบ 780 01:08:48,389 --> 01:08:52,190 ถ้าดาบจ่อคอหอยจะร้องไม่ออกนะ 781 01:08:52,560 --> 01:08:55,428 ขอรับท่านลอร์ด 782 01:08:56,097 --> 01:08:57,224 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 783 01:08:57,265 --> 01:08:59,791 หุบปากได้มั้ย แล้วช่วยข้าย้ายซุงนี่ 784 01:08:59,868 --> 01:09:01,200 นี่ต้นไม้นะไม่ใช่ซุง 785 01:09:01,236 --> 01:09:03,296 เฉยเถอะ ช่วยข้าหน่อย 786 01:09:03,338 --> 01:09:05,068 ข้าต้องไปพบหญิง 787 01:09:12,567 --> 01:09:15,833 แถวหน้าตามมา ที่เหลือเฝ้าเกวียนไว้ 788 01:09:19,707 --> 01:09:21,642 เพื่อชัยชนะ 789 01:09:35,256 --> 01:09:37,589 บ้าจริง ไปหามันตัวมา 790 01:10:12,227 --> 01:10:13,957 ไปได้ 791 01:10:22,837 --> 01:10:24,328 ป่าเชอร์วู้ด ยินดีต้อนรับ 792 01:10:24,372 --> 01:10:26,102 ไปเลย 793 01:10:51,065 --> 01:10:53,796 เยี่ยมไปเลยงานนี้ 794 01:10:53,868 --> 01:10:56,963 ดูสิว่าเราได้อะไรจากงานนี้บ้าง 795 01:10:58,139 --> 01:11:00,005 อย่าทำแบบนั้น 796 01:11:02,610 --> 01:11:05,011 ตายห่า 797 01:11:20,928 --> 01:11:23,261 ขนาดนี้เชียวเหรอ 798 01:11:23,298 --> 01:11:26,700 มีจุดประสงค์อันใดเราต้องสืบเสาะ 799 01:11:42,784 --> 01:11:45,083 นมัสการท่านสาธุคุณ 800 01:11:45,720 --> 01:11:49,623 ทหารน้อตติ้งแฮม เป็นเพื่อนเดินทางเลว 801 01:11:49,657 --> 01:11:52,149 เรียกภาษีซะ 802 01:11:53,928 --> 01:11:57,990 โรบินแห่งลอคซ์เล่ย์ พวกเรากำลังหิว 803 01:11:59,667 --> 01:12:01,727 โรบินฮู้ด 804 01:12:02,470 --> 01:12:04,302 ดีใจจริง ๆ 805 01:12:05,406 --> 01:12:08,205 คิดว่าเป็นโจรสามัญเสียอีก 806 01:12:09,210 --> 01:12:11,179 ขอให้อาตมาผ่านไปเถอะ 807 01:12:11,212 --> 01:12:15,047 พระเจ้าทรงมีเมตตาประทาน 808 01:12:15,083 --> 01:12:17,348 คริสเตียนที่ดีสักหน่อยคงได้ 809 01:12:18,386 --> 01:12:20,548 เราต้องฉลองกันหน่อย 810 01:12:21,789 --> 01:12:24,384 ถ้าเจ้าหวังจะได้ส่วนแบ่งล่ะก็ 811 01:12:25,727 --> 01:12:27,855 ข้ามอาตมาไปก่อน 812 01:12:33,768 --> 01:12:37,432 ยอมรับเถอะว่า ไฟรทัค กล้ากว่าเจ้า 813 01:12:37,472 --> 01:12:40,271 ควรเคารพและฉลาดกว่าเจ้าทั้งปวง 814 01:12:57,725 --> 01:13:00,354 มีได้ก็ต้องมีเสียเช่นนี้แล 815 01:13:06,367 --> 01:13:08,359 ยอมหรือยัง 816 01:13:11,873 --> 01:13:14,274 ยอมลงนรกยังดีเสียกว่า 817 01:13:17,211 --> 01:13:19,407 ยิงเขา ยิงเขาเลย 818 01:13:34,562 --> 01:13:37,430 คิดว่าท่านลากเรามาพอแล้วนะ 819 01:13:41,469 --> 01:13:44,234 ขอบคุณที่ประทานการลบหลู่มาให้ข้า 820 01:13:53,214 --> 01:13:55,911 - ว่าไง ทัค - ขอบใจสำหรับเบียร์ 821 01:13:55,983 --> 01:13:57,849 เหล่านี้มิใช่ธุลีดินรึ 822 01:13:59,086 --> 01:14:01,385 เราต้องการคนดีมาแนะทางให้ 823 01:14:02,657 --> 01:14:05,024 ท่านว่าไง 824 01:14:08,196 --> 01:14:11,496 พระองค์ แสดงอภินิหารในทิศทางีล้ลับ 825 01:14:14,001 --> 01:14:16,937 - เรารับ - ดี 826 01:14:16,971 --> 01:14:18,940 ท่านจะไม่มีวันเสียใจ 827 01:14:19,006 --> 01:14:20,838 แต่เจ้าน่ะสิ 828 01:14:51,906 --> 01:14:54,501 เราถูกซุ่มโจมตี 829 01:14:59,413 --> 01:15:03,544 เหล็กสเปน แข็งกว่าเหล็กเรา 830 01:15:06,687 --> 01:15:08,713 มีคนตายมั้ย 831 01:15:08,789 --> 01:15:10,883 มีบ้าง 832 01:15:13,828 --> 01:15:16,127 ที่จริงหมดเลยแหละ 833 01:15:16,998 --> 01:15:18,489 ทองล่ะ 834 01:15:18,566 --> 01:15:20,194 เอาไปหมด 835 01:15:21,335 --> 01:15:23,497 โรบินฮู้ด 836 01:15:23,571 --> 01:15:25,665 พวกชาวป่าน่ะ 837 01:15:29,277 --> 01:15:31,143 โรบินฮู้ด 838 01:15:32,079 --> 01:15:36,210 พยายามแล้วนะ 839 01:15:37,752 --> 01:15:40,415 พยายามแล้ว 840 01:15:40,454 --> 01:15:42,184 เราต้องแข็งไว้ 841 01:15:42,223 --> 01:15:44,818 อย่าให้ผู้ร้ายมาลูบคมเรา 842 01:15:45,960 --> 01:15:49,192 ข้ายอมให้ทหารคู่ใจข้า 843 01:15:49,230 --> 01:15:51,290 ล้มเหลวมิได้ 844 01:16:05,346 --> 01:16:07,713 นี่ดีนะ ไม่ได้ใช้ช้อน 845 01:16:11,052 --> 01:16:12,953 เหล็กมันดี 846 01:16:24,131 --> 01:16:25,531 แกเอาคนซ้าย 847 01:16:25,633 --> 01:16:27,499 ซ้ายอยู่ไหน 848 01:16:29,136 --> 01:16:30,297 แกเอาคนไหน 849 01:16:30,404 --> 01:16:31,702 แปลว่าอะไร 850 01:16:31,739 --> 01:16:35,232 ถ้าแกเอาซ้าย ข้าเอาขวา 851 01:16:35,276 --> 01:16:36,835 คนไหนล่ะ 852 01:16:36,877 --> 01:16:38,778 คนที่อยู่ข้าง... 853 01:16:39,981 --> 01:16:41,916 จับก็แล้วกันน่ะ 854 01:16:43,284 --> 01:16:45,116 - เอายัง - เอาเลย 855 01:16:45,152 --> 01:16:46,984 หยุด 856 01:16:47,488 --> 01:16:49,480 กรุณาบริจาค 857 01:16:49,557 --> 01:16:52,857 บริจาคให้อะไร 858 01:16:56,397 --> 01:16:58,059 ให้ค่าผ่านป่าเชอร์้วูด 859 01:16:58,099 --> 01:16:59,533 งั้นเหรอ 860 01:17:00,234 --> 01:17:02,135 มาเอาสิ 861 01:17:07,708 --> 01:17:10,405 เจ้าสั้น กล้าดียังไงมาจู่โจมเรา 862 01:17:10,444 --> 01:17:11,776 มันเป็นหน้าที่ข้านี่ 863 01:17:11,812 --> 01:17:14,213 ใครเป็นนายเจ้า 864 01:17:14,248 --> 01:17:16,114 โรบินฮู้ด 865 01:17:20,087 --> 01:17:22,113 พาเราไปหาเดี๋ยวนี้ 866 01:17:23,190 --> 01:17:26,092 ข้าพยายามหยุดยั้งเขาแล้ว 867 01:17:26,127 --> 01:17:28,722 ลงไปไม่ได้นะ 868 01:17:28,796 --> 01:17:31,163 - หยุดนะ - ระวังนะ ท่านหญิง 869 01:17:31,198 --> 01:17:32,666 เขาไม่ได้นัดไว้ 870 01:17:32,700 --> 01:17:34,862 นายหญิงข้าจะไปไหนไม่มีใครห้ามได้ 871 01:17:34,902 --> 01:17:35,961 ยุ่งน่ายายแก่ 872 01:17:36,003 --> 01:17:37,027 อย่าเรียกอย่างนั้นนะ 873 01:17:37,071 --> 01:17:39,199 บอกว่าไม่ให้ลงไป 874 01:17:47,982 --> 01:17:49,848 ปิดตาซะ 875 01:17:49,884 --> 01:17:52,046 ท่านหญิงอย่านะ 876 01:18:02,963 --> 01:18:05,057 น่าจะบอกเราก่อนนะ 877 01:18:07,568 --> 01:18:10,629 โรบิน ท่านมีแขกมาเยือน 878 01:18:14,975 --> 01:18:16,705 ไม่ใช่ความผิดข้านะ 879 01:18:16,744 --> 01:18:19,373 ระวังนะท่านหญิง มันลื่น 880 01:18:19,413 --> 01:18:22,383 - มุชต่างหาก - ข้าเปล่านะ 881 01:18:26,253 --> 01:18:28,222 หวัดดี 882 01:18:29,824 --> 01:18:32,191 มาทำอะไรที่นี่ 883 01:18:35,429 --> 01:18:37,455 ทำตามคำแนะนำหญิง 884 01:18:39,533 --> 01:18:41,434 ตาเป็นอะไรไป 885 01:18:41,469 --> 01:18:43,836 - ถูกคน 10 คน - 12 886 01:18:43,904 --> 01:18:46,135 ผู้ชายตัวโต ๆ 15 คนรุม 887 01:18:46,173 --> 01:18:48,039 - งั้นเหรอ - งั้นสิ 888 01:19:00,621 --> 01:19:02,419 เจ้าคงยุ่งมากสินะ 889 01:19:02,923 --> 01:19:05,358 - เรามีแขก - พาลงมาสิ 890 01:19:17,404 --> 01:19:19,771 มันได้ผล 891 01:19:19,807 --> 01:19:21,400 ไม่มากก็น้อย 892 01:19:22,042 --> 01:19:23,874 ได้ผลแน่ 893 01:19:34,221 --> 01:19:35,746 อีกดอกสิ 894 01:19:35,790 --> 01:19:38,350 ถ้ามีอะไรเบนความสนใจ ยิงถูกมั้ย 895 01:19:38,392 --> 01:19:40,987 ถ้าจำเป็นยิงถูกมั้ย 896 01:19:43,631 --> 01:19:46,066 แสดงให้เขาดูลูก 897 01:19:54,041 --> 01:19:56,374 เจ้าล่ะ 898 01:19:56,410 --> 01:19:57,935 ใช่ เอาเลย 899 01:19:58,012 --> 01:19:59,640 เล่นตุกติกน่ะ 900 01:20:02,850 --> 01:20:04,944 เผื่อนายอำเภอมาที่เชอร์้วูด 901 01:20:26,507 --> 01:20:29,102 แม่นมาก แม่นมากจ๊ะ 902 01:20:29,977 --> 01:20:33,812 นี่คือเมล็ดข้าวที่ใครๆ ก็กินเป็น 903 01:20:34,415 --> 01:20:36,577 แต่พระองค์ตั้งพระทัยให้เรา 904 01:20:36,650 --> 01:20:39,653 ได้บริโภคด้วยวิธีที่วิเศษขึ้น 905 01:20:39,653 --> 01:20:44,091 ขอให้ผองเรายกย่องพระองค์ 906 01:20:44,124 --> 01:20:46,059 ที่สอนให้เรารู้จัก 907 01:20:46,093 --> 01:20:47,891 เบียร์ 908 01:20:54,802 --> 01:20:56,703 จะอวดใช่มั้ยล่ะ 909 01:21:00,374 --> 01:21:02,741 นี่เป็นเงินที่รีดนาทาเร้น 910 01:21:02,776 --> 01:21:05,803 เพื่อจ้างศัตรูกษัตริย์ให้ร่วมกันต่อสู้ 911 01:21:07,581 --> 01:21:09,641 เราช่วงชิงมาซะก่อน 912 01:21:10,885 --> 01:21:11,875 ใครนะ... 913 01:21:11,919 --> 01:21:13,820 นายอำเภอ 914 01:21:13,854 --> 01:21:16,050 นายอำเภอไม่กล้าชิงอำนาจแน่ 915 01:21:16,123 --> 01:21:18,820 กษัตริย์ไม่ได้อยู่ให้ชิงนี่ 916 01:21:18,893 --> 01:21:21,055 พระองค์อาจเสียประเทศชาติ 917 01:21:25,232 --> 01:21:28,566 เจ้าคิดว่าข้าเก็บไว้เองรึ 918 01:21:30,971 --> 01:21:33,031 ใช่หรือเปล่า 919 01:21:33,741 --> 01:21:37,143 บริจาคเพิ่มเติมให้ 920 01:21:37,411 --> 01:21:40,313 - เก็บไว้ - ขายได้ราคานะ 921 01:21:40,347 --> 01:21:42,111 ไม่ใช่ของรักของหวงหรอก 922 01:21:42,149 --> 01:21:43,811 ใช่ 923 01:21:43,851 --> 01:21:45,752 ไม่ใช่ 924 01:21:46,820 --> 01:21:48,846 พูดอะไรผิดหมดเลย 925 01:21:51,158 --> 01:21:52,888 ลาล่ะ 926 01:21:59,099 --> 01:22:01,091 ลงยังไงเนี่ย 927 01:22:05,272 --> 01:22:06,900 เดี๋ยว 928 01:22:09,510 --> 01:22:11,570 เราไม่ลงทางนั้น 929 01:22:11,946 --> 01:22:13,744 ค่อยยังชั่ว 930 01:22:13,781 --> 01:22:15,647 เกาะไว้ 931 01:22:18,652 --> 01:22:20,712 ที่นี่เรามีกฎ 932 01:22:20,788 --> 01:22:24,020 ใครเห็นเส้นทางเรา ห้ามจากที่นี่ 933 01:22:25,392 --> 01:22:27,520 หลายชีวิตขึ้นอยู่กับมัน 934 01:22:28,562 --> 01:22:31,293 ซาร่า กับข้าถูกปิดตา 935 01:22:34,702 --> 01:22:37,797 ร่วมรับประทานอาหารเย็นกับเราได้มั้ย 936 01:22:37,871 --> 01:22:38,930 อาจจะได้ 937 01:22:57,658 --> 01:22:59,559 ้ ซาลาม หนูนอย 938 01:22:59,593 --> 01:23:00,959 พระเจ้าระบายสีให้ท่านเหรอ 939 01:23:01,028 --> 01:23:02,826 พระเจ้าระบายสีให้ข้ารึ 940 01:23:05,766 --> 01:23:06,961 แน่นอน 941 01:23:07,001 --> 01:23:08,799 ทำไม 942 01:23:10,337 --> 01:23:12,772 เพราะว่า 943 01:23:12,840 --> 01:23:15,867 พระอัลเลาะห์รัก ความหลากหลายที่น่าอัศจรรย์ 944 01:23:17,544 --> 01:23:22,505 นั่นทำให้ผมของเจ้า เป็นสีน้ำตาล และ... 945 01:23:22,549 --> 01:23:26,350 เก็บคำสอนของเจ้าไว้เถอะ 946 01:23:26,387 --> 01:23:28,982 ที่เป็นคำเตือนสุดท้าย 947 01:23:29,056 --> 01:23:30,991 เจ้าไม่รู้อะไร เกี่ยวกับพระเจ้าของเรา 948 01:23:33,961 --> 01:23:37,489 อัลเลาะห์มิใช่ศาสดาเหมือนอับราฮัม... 949 01:23:37,531 --> 01:23:39,022 พระเจ้าของพวกเจ้ารึ 950 01:23:39,066 --> 01:23:41,501 อย่ามาเล่นลิ้น เจ้าคนปลิ้นปล้อน 951 01:23:41,535 --> 01:23:43,299 มา เด็กน้อย มา 952 01:23:49,209 --> 01:23:52,611 ขุนนางหนุ่มเจ้าสำรวย 953 01:23:53,180 --> 01:23:55,979 มาอยู่อย่างติดดินรู้สึกยังไงบ้าง 954 01:23:57,217 --> 01:24:00,187 ข้าเคยเห็น อัศวินตระหนกต่อสงคราม 955 01:24:01,522 --> 01:24:06,517 ทหารเลวดึงหอกออกจากตนเอง 956 01:24:06,627 --> 01:24:08,562 เพื่อป้องกันม้าที่กำลังจะตาย 957 01:24:10,130 --> 01:24:13,658 ผู้ดีไม่ได้อยู่ที่กำเนิด 958 01:24:13,700 --> 01:24:15,760 แต่เกิดจากการกระทำของตน 959 01:24:18,238 --> 01:24:20,764 น่าสนใจที่ได้ยินเจ้าพูดเช่นนี้ 960 01:24:20,808 --> 01:24:22,709 ข้าเปล่า 961 01:24:22,776 --> 01:24:24,472 พ่อพูด 962 01:24:29,016 --> 01:24:31,781 จอกศักดิ์สิทธิ์ ลบความเกลียดของเจ้ารึ 963 01:24:31,885 --> 01:24:33,615 ไม่รู้สิ 964 01:24:34,888 --> 01:24:38,552 รู้แต่ว่า ครั้งสุดท้ายพ่อกับข้า 965 01:24:38,592 --> 01:24:40,527 ทะเลาะกัน 966 01:24:41,395 --> 01:24:43,990 ข้าโศกเศร้าที่แม่ตาย 967 01:24:44,031 --> 01:24:48,298 พ่อก็เช่นกัน แต่มินานก็ได้รับการปลอบ 968 01:24:48,335 --> 01:24:50,327 จากอ้อมแขนหญิงอื่น 969 01:24:50,404 --> 01:24:52,532 หญิงยากไร้ 970 01:24:54,708 --> 01:24:57,075 ข้าคิดว่าพ่อทรยศต่อความทรงจำแม่ 971 01:24:57,111 --> 01:24:59,171 ท่านตัดขาดจากหล่อน 972 01:25:00,681 --> 01:25:03,549 เพื่อลูกอายุ 12 ขวบ ที่ไม่มีวันให้อภัยพ่อ 973 01:25:10,591 --> 01:25:14,961 ใครว่าข้าเจ้าสำราญ 974 01:25:14,995 --> 01:25:17,760 ข้าวางแผนอนาคตไว้แล้ว 975 01:25:18,832 --> 01:25:21,666 ยิ่งใหญ่กว่าตอนนี้อีกเหรอ 976 01:25:21,735 --> 01:25:24,671 ง่ายกว่าเยอะ 977 01:25:24,872 --> 01:25:27,967 มีบ้าน ครอบครัว 978 01:25:28,008 --> 01:25:29,499 มีความรัก 979 01:25:29,543 --> 01:25:31,569 ผู้ชายเอ่ยคำรักง่าย 980 01:25:31,612 --> 01:25:34,013 เพื่อให้ได้สมความต้องการ 981 01:25:34,047 --> 01:25:36,448 เมื่อไม่ได้กลับเป็นภาระแก่เขา 982 01:25:37,117 --> 01:25:38,517 โรบินฮู้ด 983 01:25:38,552 --> 01:25:40,578 เจ้าชายจอมโจร 984 01:25:42,089 --> 01:25:44,285 รักเป็นด้วยรึ 985 01:25:48,562 --> 01:25:50,554 พ่อ 986 01:25:54,468 --> 01:25:56,596 แม่กำลังจะตาย 987 01:26:05,012 --> 01:26:08,505 ลูกเจ้าไม่เอาหัวลง 988 01:26:10,184 --> 01:26:12,881 ถ้าไม่ช่วย ไม่เกิดแน่ 989 01:26:14,221 --> 01:26:16,554 มันเป็นมารร้ายที่มาทำให้เราเขว 990 01:26:16,590 --> 01:26:18,149 มันจะฆ่าหล่อน 991 01:26:18,225 --> 01:26:20,558 ถ้าเจ้าไม่เชื่อข้า 992 01:26:20,594 --> 01:26:23,530 หล่อนจะตายพร้อมลูก 993 01:26:26,934 --> 01:26:29,028 ไฟรทัค ทำสุดความสามารถแล้ว 994 01:26:30,437 --> 01:26:32,565 ลองให้แขกมัวร์แสดงบ้าง 995 01:26:36,243 --> 01:26:37,233 ก็ได้ 996 01:26:37,277 --> 01:26:39,473 รับผิดชอบเองนะ ข้าเตือนท่านแล้ว 997 01:26:41,982 --> 01:26:43,245 แมเรี่ยน 998 01:26:43,283 --> 01:26:47,448 ขอเข็ม ด้าย น้ำ เร็วหน่อย 999 01:26:47,521 --> 01:26:49,581 มาช่วยข้าเร็ว 1000 01:26:53,026 --> 01:26:55,188 จะทำอะไรน่ะ 1001 01:26:56,997 --> 01:26:59,228 ข้าเห็นเขาทำมาหลายหนแล้ว 1002 01:26:59,299 --> 01:27:01,359 กับม้าน่ะ 1003 01:27:02,703 --> 01:27:04,763 กับม้าเหรอ 1004 01:27:06,740 --> 01:27:09,039 กัดไว้ 1005 01:27:10,477 --> 01:27:12,469 ช่วยข้าหน่อย 1006 01:27:15,616 --> 01:27:18,051 จับมือข้าไว้ 1007 01:27:19,152 --> 01:27:21,485 เดี๋ยวดีเอง 1008 01:27:30,464 --> 01:27:32,956 เจ้าคนป่าฆ่าเมียเจ้าแน่ 1009 01:27:33,033 --> 01:27:37,630 ไม่ ไม่ 1010 01:27:37,671 --> 01:27:40,402 - อย่าพ่อ - หลีกไป 1011 01:27:40,440 --> 01:27:42,602 เร็ว รับไป รับสิ 1012 01:27:47,447 --> 01:27:49,348 มาเลย มาเลย 1013 01:27:49,416 --> 01:27:52,079 อะไรกันนี่ 1014 01:28:00,460 --> 01:28:02,952 นี่ไง...ลูกชายท่าน 1015 01:28:13,807 --> 01:28:16,174 ท่านคือผู้ยิ่งใหญ่จริง ๆ 1016 01:28:18,578 --> 01:28:21,013 ลูกชายข้า 1017 01:28:22,049 --> 01:28:25,178 ดูสิ น่ารักน่าชังมั้ย 1018 01:28:25,218 --> 01:28:27,915 จอห์น เอาเข้ามาดูใกล้ ๆ สิ 1019 01:28:35,495 --> 01:28:37,794 พระองค์สั่งสอนอาตมาอีกแล้ว 1020 01:28:37,864 --> 01:28:41,631 ถึงจะเคร่งในศีลธรรมแต่ไม่ชำนาญโลก 1021 01:28:41,668 --> 01:28:45,127 ได้โปรดเถอะ 1022 01:28:48,308 --> 01:28:49,970 มาเถอะ เพื่อนชาวป่า 1023 01:28:50,043 --> 01:28:53,104 ไปเปิดถังแล้วดื่มกันเถอะ 1024 01:28:53,213 --> 01:28:56,650 - ข้าดื่มไม่ได้ - ดีเจ้าคุย ข้าดื่ม 1025 01:29:11,598 --> 01:29:13,430 เพลงนี้ขอเต้นได้มั้ย 1026 01:29:13,467 --> 01:29:15,561 มีผู้จองไว้แล้ว 1027 01:29:58,378 --> 01:30:00,904 ทำไมต้องกลับทางนี้ 1028 01:30:00,947 --> 01:30:03,712 เจ้าจะได้กลับมาไม่ถูก หรือถูกบังคับให้บอกเส้นทางไง 1029 01:30:08,722 --> 01:30:10,884 ดีใจที่ได้พบอีก แมเรี่ยน 1030 01:30:12,325 --> 01:30:14,521 ดีใจที่ถูกพบเหมือนกัน 1031 01:30:16,062 --> 01:30:18,361 ขอร้องอะไร 2 อย่างนะ 1032 01:30:20,200 --> 01:30:22,169 หนึ่ง 1033 01:30:22,202 --> 01:30:23,602 พาดันแคนไปด้วย 1034 01:30:23,637 --> 01:30:25,731 ข้าเป็นห่วงสุขภาพเขา 1035 01:30:27,340 --> 01:30:30,276 เบื่อฟังเขาบ่นแล้วด้วย 1036 01:30:30,310 --> 01:30:32,575 คุณหนูจะให้ข้าไปรึ 1037 01:30:32,612 --> 01:30:34,945 เพื่อนเก่าฟังนะ 1038 01:30:35,115 --> 01:30:38,142 พาแมเรี่ยนกลับที 1039 01:30:38,218 --> 01:30:40,187 ข้ากลัวหล่อนไม่ปลอดภัย 1040 01:30:40,253 --> 01:30:43,087 - ได้เลยครับ - ดี 1041 01:30:51,698 --> 01:30:54,224 - สอง - ใช่ สอง 1042 01:30:57,804 --> 01:30:59,670 เจ้าเป็นพระญาติ 1043 01:31:01,441 --> 01:31:05,139 ส่งข่าวเรื่องนายอำเภอมีแผนร้ายไป 1044 01:31:05,178 --> 01:31:07,147 พระองค์ต้องเชื่อแน่ 1045 01:31:07,714 --> 01:31:10,684 ถ้าเขาจับได้ข้าสูญิส้นทุกอย่างแน่ 1046 01:31:13,086 --> 01:31:15,419 ก็จริง 1047 01:31:16,323 --> 01:31:18,883 ทำเพื่อกษัตริย์ของเจ้าได้มั้ย 1048 01:31:19,426 --> 01:31:21,793 ไม่ 1049 01:31:23,730 --> 01:31:26,029 ข้าจะทำเพื่อเจ้า 1050 01:31:45,318 --> 01:31:47,753 เขามีใจกับท่าน 1051 01:31:49,789 --> 01:31:53,123 ถึงตาบอดแต่ข้าก็รู้ 1052 01:32:11,878 --> 01:32:14,245 อีก 10 วันท่านบารอนจะมา 1053 01:32:15,749 --> 01:32:19,083 โรบินฮู้ดปล้นเงินที่ข้าจะซื้อเขาหมด 1054 01:32:19,119 --> 01:32:22,556 ข้าล้อมรอบด้วยพวกโง่เง่าเต่าตุ่น ที่ไม่รับรู้ภาระของข้า 1055 01:32:24,758 --> 01:32:27,250 บอกข้า มอร์ทิอาน่า 1056 01:32:27,294 --> 01:32:29,559 ข้าพ่ายแพ้รึ 1057 01:32:51,484 --> 01:32:54,545 ระดมสัตว์ร้ายที่มีพระเจ้าเดียวกับเรา 1058 01:32:56,056 --> 01:32:58,048 สัตว์ 1059 01:32:58,091 --> 01:33:01,220 - จากทางทิศเหนือ - พวกเคลท์รึ 1060 01:33:01,595 --> 01:33:04,121 มันกินเลือดคนตาย 1061 01:33:04,164 --> 01:33:06,360 เก็บเกี่ยวกำลัง 1062 01:33:09,302 --> 01:33:11,669 อันธพาลรับจ้าง 1063 01:33:14,941 --> 01:33:17,069 เฉียบแหลม 1064 01:33:20,981 --> 01:33:23,541 เอาลูกของเจ้าขึ้นครองราชย์ 1065 01:33:25,652 --> 01:33:27,587 ลูกข้า ยังไง 1066 01:33:27,654 --> 01:33:29,953 ซึ่งมีเลือดเจ้า 1067 01:33:31,191 --> 01:33:33,626 ใครล่ะ 1068 01:33:47,941 --> 01:33:51,275 เป็นเรื่องส่วนตัวแต่สำคัญมากค่ะ 1069 01:33:51,344 --> 01:33:53,643 พ่อเข้าใจ 1070 01:33:54,581 --> 01:33:57,073 นี่คือพลนำสารที่วางใจได้ที่สุด 1071 01:33:57,183 --> 01:33:58,742 เดินทางไปฝรั่งเศสทันที 1072 01:33:58,785 --> 01:34:01,755 รีบไปถวายสารนี้แด่องค์ราชันย์ 1073 01:34:01,788 --> 01:34:04,155 นางกำนัลของข้าจะร่วมเดินทางไป 1074 01:34:04,190 --> 01:34:08,457 ข้าไม่อาจรับประกันความปลอดภัย 1075 01:34:08,495 --> 01:34:10,760 หนทางเต็มไปด้วยอันตราย 1076 01:34:10,830 --> 01:34:15,325 ขอบใจที่ท่านเป็นห่วง ซาร่าขี่ม้าเชี่ยวชาญข้าขอให้ไปด้วย 1077 01:34:16,870 --> 01:34:18,998 ตามใจนะ 1078 01:34:32,585 --> 01:34:34,144 เป็นอะไร 1079 01:34:34,220 --> 01:34:36,621 ไม่ทราบขาหน้ามันเป็นอะไรไป 1080 01:35:26,673 --> 01:35:28,699 นี่อะไร 1081 01:35:30,543 --> 01:35:32,011 เป็นอภินันทนาการ 1082 01:35:32,045 --> 01:35:34,844 เจ้าสัญญาว่าจะได้ เหรียญทองเป็นเกวียน 1083 01:35:36,683 --> 01:35:39,881 มีสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าทองอีกนะ 1084 01:35:40,220 --> 01:35:43,622 ดินแดนและอำนาจมากมาย ที่ท่านไม่เคยฝันมาก่อน 1085 01:35:46,092 --> 01:35:48,323 เมื่อข้าปกครองดินแดนนี้ 1086 01:35:48,361 --> 01:35:49,590 มันจะถูกแบ่งและปกครอง 1087 01:35:49,629 --> 01:35:51,962 โดยเราทั้ง 7 คนในห้องนี้ 1088 01:35:51,998 --> 01:35:53,466 เจ้าจะได้คอร์นวอลล์ 1089 01:35:53,500 --> 01:35:54,593 เจ้าจะได้เวลส์ 1090 01:35:54,634 --> 01:35:57,229 และสก็อตแลนด์จะเป็นของพวกเจ้าทั้งหมด 1091 01:35:58,138 --> 01:36:00,403 จะให้พวกเรากบฏรึ 1092 01:36:00,507 --> 01:36:02,772 ทั้งที่เจ้านำทองผ่านป่าไม่ได้ด้วยซ้ำ 1093 01:36:03,710 --> 01:36:04,837 ท่านทั้งหลาย 1094 01:36:04,911 --> 01:36:06,345 ทำไมจะไปเสี่ยงชีวิตกับคน 1095 01:36:06,379 --> 01:36:09,349 ที่ไม่สามารถกำจัดแม้แต่ผู้ที่ ทำให้เขาเกิดรอยแผลบนใบหน้าได้ 1096 01:36:09,382 --> 01:36:11,817 จริงด้วย 1097 01:36:12,752 --> 01:36:14,983 ความคิดดีนี่ท่าน 1098 01:36:15,021 --> 01:36:17,047 ข้าจะปกครองอังกฤษได้ยังไง 1099 01:36:17,090 --> 01:36:19,855 ถ้าข้ายังปกครองแคว้นตัวเองไม่ได้ 1100 01:36:21,461 --> 01:36:23,896 ข้านำกำลังมานิดเดียว 1101 01:36:24,964 --> 01:36:27,229 โอเดร็ด 1102 01:36:31,771 --> 01:36:34,036 พระเจ้า 1103 01:36:34,107 --> 01:36:36,474 ท่านจะให้เราร่วมมือกับพวกเคลท์รึ 1104 01:36:37,010 --> 01:36:39,878 เจ้านี่ทำอะไรที่พวกเราทำไม่ได้ 1105 01:37:10,476 --> 01:37:12,308 น่าประทับใจมาก 1106 01:37:13,012 --> 01:37:15,345 เอาล่ะท่านนายอำเภอ 1107 01:37:15,448 --> 01:37:18,680 ท่านต้องเกี่ยวดองกับพระญาติ ก่อนที่จะทำอะไร 1108 01:37:19,986 --> 01:37:22,478 แล้วการเรียกสิทธิ์ในบัลลังก์ 1109 01:37:24,891 --> 01:37:26,655 ถึงชอบด้วยกฎหมาย 1110 01:37:26,693 --> 01:37:28,821 ข้าหมั้นดีกว่า 1111 01:37:50,550 --> 01:37:52,348 ดันแคนนั่นเจ้ารึ 1112 01:37:56,856 --> 01:37:58,586 ฮัลโหล 1113 01:38:02,762 --> 01:38:04,287 รีเบ็คก้า 1114 01:38:06,733 --> 01:38:08,497 พระเจ้า 1115 01:38:09,669 --> 01:38:12,036 นิโคดีมุส ไป 1116 01:38:12,071 --> 01:38:13,699 ไปจับหนูไป๊ 1117 01:38:17,477 --> 01:38:20,447 ข้าไม่เคยเห็นหน้าอกหญิงสูงศักดิ์เลย 1118 01:38:31,758 --> 01:38:34,557 เราขัดขวางมันไม่ไหวท่านหญิง 1119 01:38:34,627 --> 01:38:36,619 มีคนอยากคุยกับท่าน 1120 01:38:38,264 --> 01:38:42,133 ไม่นะ อย่า 1121 01:39:01,821 --> 01:39:04,381 ใจเย็นๆ 1122 01:39:07,760 --> 01:39:10,320 ข้าต้องอาศัยตาเจ้าล่ะคืนนี้ 1123 01:40:01,814 --> 01:40:03,942 ไม่เป็นไร ดันแคนน่ะ 1124 01:40:14,360 --> 01:40:16,022 เกิดอะไรขึ้น 1125 01:40:16,062 --> 01:40:18,827 ข้าพบคุณหนูแล้ว ขอบคุณพระเจ้า 1126 01:40:18,898 --> 01:40:20,526 สมุนนายอำเภอจู่โจมเรา 1127 01:40:20,566 --> 01:40:22,558 แมเรี่ยนล่ะ 1128 01:40:22,635 --> 01:40:24,695 พวกเขาจับนางไป 1129 01:40:33,679 --> 01:40:35,511 อะไรกัน 1130 01:40:36,482 --> 01:40:37,973 ตรงโน้น ดูโน่น 1131 01:40:39,218 --> 01:40:41,915 บนเนินเขา 1132 01:41:01,808 --> 01:41:03,606 พวกเคลท์ พระเจ้า ช่วยด้วย 1133 01:41:03,643 --> 01:41:05,874 อัลเลาะห์ โปรดทรงพระเมตตา 1134 01:41:05,912 --> 01:41:09,280 ขึ้นต้นไม้ 1135 01:41:12,919 --> 01:41:15,184 ไอ้แก่โง่นำมันมา 1136 01:41:17,056 --> 01:41:19,423 ซ่อนบนต้นไม้ 1137 01:41:20,693 --> 01:41:22,525 จับมันมา 1138 01:41:35,475 --> 01:41:38,104 เด็ก ๆ ทางนี้ 1139 01:43:53,546 --> 01:43:55,139 พระเจ้า 1140 01:44:08,561 --> 01:44:10,052 ช่วยเราด้วย 1141 01:44:23,309 --> 01:44:25,301 มา เร็วเข้า 1142 01:44:26,746 --> 01:44:28,942 ช่วยตัวเองนะ 1143 01:44:32,218 --> 01:44:34,847 ไปเถอะโรบิน ไปเร็ว 1144 01:44:50,870 --> 01:44:53,430 ทางนี้ลูก เร็วเข้า 1145 01:44:57,343 --> 01:44:59,312 - ได้ละ - หยุดไม่งั้นข้ายิง 1146 01:45:03,349 --> 01:45:05,614 ทองนี่ ทอง 1147 01:45:10,289 --> 01:45:12,349 แฟนนี่ 1148 01:45:19,265 --> 01:45:21,393 เร็วเข้า 1149 01:45:48,928 --> 01:45:51,090 เอาตัวรอดเถอะจอห์น 1150 01:45:51,163 --> 01:45:53,723 ไม่ ข้าไม่ยอมทิ้งเจ้า 1151 01:45:54,467 --> 01:45:56,629 ไปสิ จอห์น 1152 01:45:56,669 --> 01:45:58,570 ไม่มีทาง 1153 01:45:59,905 --> 01:46:01,703 โอ พระเจ้า 1154 01:46:12,418 --> 01:46:14,512 - โอเค - ขอบคุณพระเจ้า 1155 01:46:17,356 --> 01:46:20,019 - จอห์นรับนะ - มาเถอะ 1156 01:46:28,334 --> 01:46:30,235 ได้ละ 1157 01:46:37,410 --> 01:46:39,879 - เร็ว - โรบิน 1158 01:46:48,554 --> 01:46:50,386 - เร็วเข้า - เร็ว 1159 01:46:54,059 --> 01:46:55,789 - มาทางนี้ - ไปเลย 1160 01:46:55,861 --> 01:46:58,023 เร็วเข้า 1161 01:46:58,197 --> 01:47:01,429 อย่ารอข้า จอห์นไป 1162 01:47:01,467 --> 01:47:03,436 เร็วเข้า 1163 01:47:30,763 --> 01:47:32,629 ระลึกถึงพระผู้เป็นเจ้า 1164 01:47:32,665 --> 01:47:34,463 อาเมน 1165 01:47:52,151 --> 01:47:54,780 ท่านหญิงแมเรี่ยน 1166 01:47:55,621 --> 01:47:57,954 ถือสิทธิ์อันใดกุมตัวข้ามา 1167 01:47:58,958 --> 01:48:00,984 แปลเจตนาผิดไปแล้ว 1168 01:48:02,094 --> 01:48:03,926 เรานำมาเพื่อให้ความคุ้มครอง 1169 01:48:06,432 --> 01:48:08,264 คุ้มครองผู้ใด 1170 01:48:08,334 --> 01:48:10,064 จากตัวเอง 1171 01:48:11,003 --> 01:48:14,132 รู้สึกว่าท่านหญิงสมรู้ร่วมคิดกับผู้ร้าย 1172 01:48:17,009 --> 01:48:19,240 ได้ยินเรื่องหลอกลวงนี้จากไหน 1173 01:48:20,412 --> 01:48:22,813 จากมือท่านหญิงเอง 1174 01:48:28,454 --> 01:48:31,788 พ่อขอโทษนะ 1175 01:48:31,824 --> 01:48:33,986 พ่อเกรงเจ้าถูกชักพาไปทางที่ผิด 1176 01:48:37,396 --> 01:48:39,558 มา 1177 01:48:47,840 --> 01:48:49,775 จบิส้นแล้ว 1178 01:48:50,543 --> 01:48:53,707 วันนี้เรานำความเที่ยงธรรมกลับมา 1179 01:48:55,714 --> 01:48:58,707 พวกผู้ร้ายย่อมถูกแขวนคอ 1180 01:48:58,751 --> 01:49:03,348 แต่จะไว้ชีวิตชาวป่ากับครอบครัว 1181 01:49:04,924 --> 01:49:07,155 และเด็ก ๆ 1182 01:49:07,192 --> 01:49:09,320 และที่สำคัญ 1183 01:49:09,361 --> 01:49:11,887 คือนางกำนัลตัวดีของท่านหญิง 1184 01:49:15,034 --> 01:49:17,469 ให้เป็นของขวัญแต่งงานท่านหญิง 1185 01:49:22,074 --> 01:49:25,272 จะให้ข้าแต่งงานกับใครมิทราบ 1186 01:49:31,383 --> 01:49:33,750 ถามใจตัวเองดูสิ 1187 01:49:34,653 --> 01:49:38,090 สมควรมั้ย ที่จะร่วมชีวิตกับนายอำเภอ 1188 01:49:38,123 --> 01:49:40,820 รักษาแผลให้แผ่นดินเรา 1189 01:49:40,893 --> 01:49:43,954 มีคนเดียวเท่านั้นที่จะรักษาแผลนี้ได้ 1190 01:49:44,029 --> 01:49:46,260 โรบินฮู้ด 1191 01:49:58,777 --> 01:50:00,678 ข้าเสียใจสุด้ซึง 1192 01:50:00,746 --> 01:50:02,271 ที่เขาลาโลกไปแล้ว 1193 01:50:02,314 --> 01:50:05,011 มีอีกกี่ชีวิต ที่ท่านหญิงอยากให้ตามเขาไป 1194 01:50:15,661 --> 01:50:17,960 สวยงามเหลือเกิน 1195 01:50:21,600 --> 01:50:23,899 เยาว์วัย 1196 01:50:23,969 --> 01:50:28,907 มีชีวิตชีวาและไม่รู้ค่าของชีวิต 1197 01:50:36,348 --> 01:50:39,841 ชีวิตวัยเยาว์ข้าเศร้านักจะเล่าให้ฟัง 1198 01:50:39,885 --> 01:50:41,251 ไม่รู้จักพ่อแม่ 1199 01:50:41,286 --> 01:50:43,755 อัศจรรย์ที่ข้าไม่เสียสติ 1200 01:50:53,532 --> 01:50:56,627 การแต่งงานของเรา จะช่วยเด็ก ๆ นี้ให้เติบโตเป็นมิตรข้า 1201 01:50:58,237 --> 01:51:00,229 เจ้าคงเข้าใจ 1202 01:51:00,272 --> 01:51:03,538 เพราะข้าไม่ยอมให้ใครโตขึ้นเป็นศัตรู 1203 01:51:07,246 --> 01:51:09,306 ข้าไม่มีทางเลือก 1204 01:51:11,016 --> 01:51:13,008 เรื่องจริง 1205 01:51:52,658 --> 01:51:54,490 ดูนั่น 1206 01:51:59,498 --> 01:52:01,364 คริสเตียน 1207 01:52:25,858 --> 01:52:27,759 อย่ายุ่งกับเขา 1208 01:52:35,801 --> 01:52:37,599 โทษทีที่ปล่อยให้เจ้าแขวนต่องแต่ง 1209 01:52:42,741 --> 01:52:46,303 อยากจะทรมานรึตาย 1210 01:52:48,247 --> 01:52:50,045 ตาย 1211 01:52:50,115 --> 01:52:51,845 ทรมานมัน 1212 01:52:53,252 --> 01:52:57,121 แล้วเจ้าล่ะ จะทรมานรึตาย 1213 01:52:57,156 --> 01:52:58,715 ทรมาน 1214 01:52:58,757 --> 01:53:00,521 ทรมานมัน 1215 01:53:00,559 --> 01:53:02,687 เจ้าเห็นมั้ย ไม่มีความแตกต่าง 1216 01:53:02,728 --> 01:53:04,697 กรุณาข้าเถอะ 1217 01:53:06,231 --> 01:53:09,531 เงียบหน่อยได้มั้ย 1218 01:53:10,502 --> 01:53:15,099 ได้ยินว่าโรบินฮู้ดอาจยังไม่ตาย 1219 01:53:17,075 --> 01:53:20,705 ถ้าเจ้าไม่บอกที่ซ่อนของเขา 1220 01:53:21,480 --> 01:53:24,450 จะจับเจ้าแขวนคอ และถ้าจับเขาได้ก็จะทำเหมือนกัน 1221 01:53:24,917 --> 01:53:27,477 - ข้าอยากฆ่ามันให้ท่าน - อย่านะ 1222 01:53:31,490 --> 01:53:33,425 แสดงว่าเขายังอยู่ 1223 01:53:34,626 --> 01:53:36,652 ข้าไม่แน่ใจ 1224 01:53:36,695 --> 01:53:39,290 งั้นทำไมข้าถึงต้องพึ่งเจ้า 1225 01:53:40,132 --> 01:53:44,593 เพราะถ้ายังอยู่ข้าสามารถเข้าถึงตัว 1226 01:53:44,670 --> 01:53:46,901 เขาไม่สงสัยพวกเดียวกันแน่ 1227 01:53:46,939 --> 01:53:49,602 - เขารู้ว่าเจ้าเกลียดเขา - เงียบเถอะ 1228 01:53:51,109 --> 01:53:53,271 เขาเชื่อคนง่ายจะตาย 1229 01:53:53,312 --> 01:53:54,780 ถ้าเขาไม่เชื่อข้า ก็ฆ่าข้าเองแหละ 1230 01:53:54,813 --> 01:53:56,714 ท่านไม่เสียอะไรอยู่แล้ว 1231 01:53:59,017 --> 01:54:00,713 ถ้าเจ้าล้มเหลว 1232 01:54:02,254 --> 01:54:06,157 ข้าจะตัดลิ้นปลิ้นปล้อนของเจ้าซะ 1233 01:54:08,794 --> 01:54:11,457 และถ้าข้าทำสำเร็จ 1234 01:54:11,496 --> 01:54:14,796 ให้ข้าเป็นอิสระ และรางวัลเป็นหัวของเขา 1235 01:54:15,334 --> 01:54:17,769 เฆี่ยนดีกว่า 1236 01:54:17,803 --> 01:54:20,034 เสียใจด้วยนะ มันดูน่าเชื่อถือกว่าน่ะ 1237 01:54:54,473 --> 01:54:55,964 ทิฐิของข้านำเรามาสู่สิ่งนี้ 1238 01:54:56,041 --> 01:54:57,600 ไม่เป็นเช่นนั้น 1239 01:54:58,543 --> 01:55:01,411 ท่านสร้างความภูมิใจให้เขาต่างหาก 1240 01:55:03,649 --> 01:55:05,618 ข้ามันโง่ 1241 01:55:07,019 --> 01:55:09,545 โง่ที่ไว้ชีวิตเขา 1242 01:55:10,055 --> 01:55:12,581 เพราะเชื่อว่าวางแผนไว้ดีแล้ว 1243 01:55:16,528 --> 01:55:18,463 มีนักปราชญ์กล่าวไว้ว่า 1244 01:55:20,165 --> 01:55:22,566 ไม่มีใครดีพร้อมในโลกนี้ 1245 01:55:24,403 --> 01:55:26,634 มีแต่เจตนาที่ดีพร้อม 1246 01:55:31,810 --> 01:55:34,302 เจ้าเป็นศักดิ์ศรีให้ชนชาติเจ้า 1247 01:55:37,249 --> 01:55:39,809 รบเก่งกว่าอัศวินอังกฤษ 20 คน 1248 01:56:09,648 --> 01:56:11,640 วิล 1249 01:56:12,017 --> 01:56:14,782 - นึกว่าถูกจับไป - ใช่ 1250 01:56:15,253 --> 01:56:17,245 หนีออกมาได้ยังไง 1251 01:56:17,289 --> 01:56:18,917 คนทรยศ 1252 01:56:19,024 --> 01:56:21,584 ข้าจะหักคอซะ 1253 01:56:21,626 --> 01:56:23,117 เจ้าถูกจับไป 1254 01:56:23,161 --> 01:56:24,561 ไม่มีใครรอดเงื้อมมือมันได้ 1255 01:56:24,596 --> 01:56:26,758 ถ้าไม่มีประโยชน์กับมัน 1256 01:56:26,798 --> 01:56:29,233 คนอื่นๆ ล่ะ 1257 01:56:29,301 --> 01:56:31,293 - ลูกข้าอยู่ไหน - เขาเป็นพวกเจ้านะ 1258 01:56:31,370 --> 01:56:35,034 ข้าจะถลกหนังเจ้าซะ 1259 01:56:39,778 --> 01:56:41,940 - มาเลย - ตายล่ะ 1260 01:56:42,014 --> 01:56:43,846 ให้เขาพูด 1261 01:56:46,451 --> 01:56:48,420 ข้านำสาร... 1262 01:56:49,688 --> 01:56:52,123 จากนายอำเภอ 1263 01:56:52,391 --> 01:56:55,486 พวกเราจะถูกแขวนคอตอนเที่ยงตรง 1264 01:56:55,527 --> 01:56:57,826 ลูกข้าล่ะ 1265 01:56:57,929 --> 01:56:59,261 ลูกเจ้าด้วย 1266 01:56:59,297 --> 01:57:01,596 10 คนด้วยกัน 1267 01:57:01,767 --> 01:57:06,330 เพื่อฉลองพิธีสมรสของนายอำเภอ 1268 01:57:06,371 --> 01:57:08,966 แต่งกับใคร 1269 01:57:10,542 --> 01:57:12,636 ท่านหญิงแมเรี่ยน 1270 01:57:12,711 --> 01:57:14,907 ผู้มีเชื้อสายเจ้า 1271 01:57:17,049 --> 01:57:19,109 หากพระเจ้าริชาร์ดสิ้นพระชนม์ 1272 01:57:19,151 --> 01:57:21,382 เขาจะได้ขึ้นครองราชย์ 1273 01:57:21,987 --> 01:57:25,355 เจ้าจะใช้ข่าวนี้เข้าใกล้ข้า แล้วฆ่าข้าใช่มั้ย 1274 01:57:28,960 --> 01:57:30,758 เจ้ามีเจตนาอย่างไร 1275 01:57:30,862 --> 01:57:33,525 ขึ้นอยู่กับเจ้า ลอคซ์เล่ย์ 1276 01:57:34,299 --> 01:57:37,235 ข้าไม่เคยไว้ใจเจ้ารู้ๆ กันอยู่ 1277 01:57:37,669 --> 01:57:40,298 เจ้าจะสานสิ่งที่เจ้าก่อไว้หรือไม่ 1278 01:57:40,372 --> 01:57:44,537 หรือจะทิ้งไปโดยไม่ใส่ใจอย่างที่เคย 1279 01:57:47,179 --> 01:57:49,910 ข้าเคยสร้างเวรกับแกในชาติก่อนรึไง 1280 01:57:51,817 --> 01:57:54,753 ถึงจงเกลียดจงชังขนาดนี้ 1281 01:58:06,932 --> 01:58:08,867 เพราะรู้ว่า 1282 01:58:08,900 --> 01:58:11,335 พ่อเรารักเจ้ามากกว่า 1283 01:58:14,172 --> 01:58:16,073 พ่อของเรา 1284 01:58:16,108 --> 01:58:18,475 เราเป็นพี่น้องกัน 1285 01:58:18,844 --> 01:58:22,940 ข้าเป็นลูกคนที่ เข้ามาแทนแม่เจ้าอยู่พักหนึ่ง 1286 01:58:23,715 --> 01:58:26,082 - โทสะเจ้าแยกพ่อแยกแม่ข้า - โกหก 1287 01:58:26,118 --> 01:58:27,882 ข้าไม่ได้โกหก 1288 01:58:27,919 --> 01:58:30,320 เจ้าทำลายชีวิตข้าลงิส้น 1289 01:58:41,867 --> 01:58:45,497 ข้ามีเหตุผลที่จะเกลียดเจ้ายิ่งกว่าผู้ใด 1290 01:58:46,004 --> 01:58:48,769 แต่ข้ากลับศรัทธาเจ้า 1291 01:58:50,408 --> 01:58:52,400 บอกมาซิพี่ชาย 1292 01:58:52,444 --> 01:58:55,812 ว่าจะสู้ต่อไปจนจบสิ่งที่พี่เริ่มไว้รึไม่ 1293 01:59:01,386 --> 01:59:03,446 ข้ามีน้องชายเรอะนี่ 1294 01:59:07,058 --> 01:59:09,459 ข้ามีน้อง 1295 01:59:12,831 --> 01:59:15,266 พี่จะยืนหยัดกับแก 1296 01:59:15,333 --> 01:59:17,700 เคียงข้างกัน 1297 01:59:17,769 --> 01:59:19,761 จนถึงที่สุด 1298 01:59:21,773 --> 01:59:23,901 ถึงที่สุด 1299 01:59:25,810 --> 01:59:27,836 ของเราทุกคน 1300 01:59:27,879 --> 01:59:30,075 ให้ตายสิ 1301 01:59:34,085 --> 01:59:35,109 เราจะทำให้มันจบ 1302 01:59:42,561 --> 01:59:46,965 "เจ้าสาวของท่านเป็นอย่างไร" 1303 02:00:03,415 --> 02:00:07,216 ข้ามีความสุขมาก ขอบใจที่ถาม 1304 02:00:07,285 --> 02:00:09,413 ทุกอย่างราบรื่น 1305 02:00:09,454 --> 02:00:11,685 ข้าได้ทรัพย์สินคืนมา คาดว่าโรบินฮู้ดตายแล้ว 1306 02:00:11,756 --> 02:00:14,920 แล้วข้าจะได้ขึ้นครองบัลลังก์ ดังที่ทำนายไว้ 1307 02:00:20,532 --> 02:00:24,765 ไปบอกเพชรฆาต ว่าข้าไม่อยากเห็นใครคอหักพรุ่งนี้เช้า 1308 02:00:25,870 --> 02:00:29,432 ข้าอยากเห็นการเต้นรำ 1309 02:00:31,543 --> 02:00:33,842 อย่าแตะเชียวนะ 1310 02:00:35,447 --> 02:00:37,678 ข้าจัดการเองได้ 1311 02:00:39,718 --> 02:00:42,210 ขอบใจเจ้ามาก 1312 02:01:25,664 --> 02:01:28,725 นี่เจ้าแอบสอดแนมข้าเหรอ 1313 02:01:32,170 --> 02:01:34,401 ถ้างั้นใครทำ... 1314 02:01:53,858 --> 02:01:55,986 แกมุดหัวอยู่ไหน 1315 02:02:01,533 --> 02:02:03,024 เจ้ามาเร็วไป 1316 02:02:03,068 --> 02:02:04,502 ยังไม่ปรากฏสัญญาณเลย 1317 02:02:04,569 --> 02:02:07,869 เลิกโป้ปดได้แล้ว แกมันปลิ้นปล้อน 1318 02:02:08,540 --> 02:02:10,634 เดี๋ยวข้าใช้อีกวิธีก็ได้ 1319 02:02:16,247 --> 02:02:17,613 การรวมกัน 1320 02:02:17,682 --> 02:02:19,913 ของเชื้อพระวงศ์และน้อตติ้งแฮม 1321 02:02:19,951 --> 02:02:21,852 อำนาจใหม่ พลังใหม่ 1322 02:02:22,420 --> 02:02:25,515 ข้าเจอรู 1323 02:02:25,557 --> 02:02:28,721 กล้าสอดแนมข้ารึ 1324 02:02:28,760 --> 02:02:31,730 บอกความจริงข้ามา 1325 02:02:32,897 --> 02:02:34,593 ทำไม 1326 02:02:34,666 --> 02:02:37,568 ความจริงไม่เคยช่วยเจ้าเลยนี่ 1327 02:02:38,036 --> 02:02:41,131 ความจริงไม่เคยช่วยให้เจ้ามีวันนี้ได้ 1328 02:02:42,307 --> 02:02:43,605 มอร์ทิอาน่าช่วยต่างหาก 1329 02:02:43,641 --> 02:02:47,476 แกมันบ้า ฉันน่าจะเผาแก 1330 02:02:47,512 --> 02:02:49,003 ตั้งแต่ที่เจออยู่ข้างถนน 1331 02:02:49,047 --> 02:02:52,279 ถ้าไม่ใช่ฉันช่วยไว้ แกโดนเนรเทศไปแล้ว 1332 02:02:52,350 --> 02:02:54,751 ไม่มีข้า 1333 02:02:54,786 --> 02:02:56,687 เจ้าก็ไม่มีอะไรเลย 1334 02:02:57,222 --> 02:03:00,021 เจ้าไร้ค่า เหมือนเห็บหมัด 1335 02:03:00,058 --> 02:03:01,686 เป็นจุดเล็ก ๆ 1336 02:03:03,027 --> 02:03:05,326 ข้าให้กำเนิดเจ้า 1337 02:03:06,030 --> 02:03:08,932 ข้าลักเด็กคนหนึ่งมาฆ่า 1338 02:03:08,967 --> 02:03:11,835 และให้เจ้าเป็นเด็กคนนั้นแทน 1339 02:03:14,773 --> 02:03:17,174 เจ้าคือลูกชายข้า 1340 02:03:20,278 --> 02:03:22,474 เจ้าดูแคลนข้ารึ 1341 02:03:23,615 --> 02:03:26,676 เจ้าก็คือข้า 1342 02:03:26,751 --> 02:03:29,311 เจ้ารู้ดีว่ามันเป็นความจริง 1343 02:03:30,822 --> 02:03:33,417 ตลอดชีวิตข้า 1344 02:03:33,491 --> 02:03:35,585 ข้าบ้า 1345 02:03:36,394 --> 02:03:40,263 แต่เมื่อเจ้าสมรสกับเจ้าหญิงแมเรี่ยน 1346 02:03:40,331 --> 02:03:42,732 และหลานข้าโค่นบัลลังก์ 1347 02:03:42,767 --> 02:03:44,065 เลือดเนื้อข้า 1348 02:03:44,102 --> 02:03:48,335 เพาะความชั่วร้ายสู่เขา 1349 02:03:49,040 --> 02:03:50,668 เห็นรึยัง 1350 02:03:50,742 --> 02:03:52,904 ใครกันแน่ที่บ้า 1351 02:04:27,545 --> 02:04:29,912 นั่นมันอะไรกัน 1352 02:04:30,815 --> 02:04:32,977 เจ้าเป็นพ่อมดจริง ๆ 1353 02:04:33,017 --> 02:04:35,851 ความลับอยู่ที่ผงดำนี่ 1354 02:04:35,887 --> 02:04:38,516 พระเจ้าจะประทานชัยชนะให้เรา 1355 02:04:40,325 --> 02:04:44,126 เจ้าคุมประตูใหญ่คอยตัดทัพหนุน 1356 02:04:44,162 --> 02:04:47,655 เจ้านั่งบนกำแพงนี้คอยช่วยเราหนี 1357 02:04:47,732 --> 02:04:50,600 ข้าจะซ่อนหลังตะแลงแกง 1358 02:04:50,668 --> 02:04:53,069 คอยตัดบ่วงแขวนคอพวกเรา 1359 02:04:54,072 --> 02:04:56,337 ข้าดีกว่า พี่คอยยิงคุ้มกันไว้ 1360 02:04:56,374 --> 02:04:58,275 มันอันตรายเกินไป 1361 02:04:58,309 --> 02:05:00,278 พี่ยิงแม่น 1362 02:05:02,680 --> 02:05:05,775 เราต้องอยู่ในตำแหน่งตามแผนอะซีม 1363 02:05:05,850 --> 02:05:09,252 ความสำเร็จอยู่ที่การร่วมแรงร่วมใจ 1364 02:05:09,287 --> 02:05:11,552 - เรามี 6 คน - 7 1365 02:05:12,290 --> 02:05:15,886 - แล้วลูกล่ะ - อยู่กับแม่ข้า 1366 02:05:16,327 --> 02:05:18,626 จะบ้าเรอะ เดี๋ยวก็เจ็บตัว 1367 02:05:18,663 --> 02:05:22,100 ข้าออกลูก 8 คนแล้ว อย่าขู่เรื่องเจ็บตัว 1368 02:05:22,133 --> 02:05:25,262 ข้าไม่งอมืองอเท้า ดูลูกคนหนึ่งตายด้วย 1369 02:05:25,303 --> 02:05:28,137 ก็ยังเหลือให้เลี้ยงอีกตั้ง 7 1370 02:05:28,806 --> 02:05:30,707 บอกเขา ร็อบ 1371 02:05:34,779 --> 02:05:36,771 แฟนนี่ 1372 02:05:36,814 --> 02:05:39,045 เจ้าประจำตำแหน่งนี้ 1373 02:05:52,230 --> 02:05:54,256 ทิ้งดาบ ทิ้งธนู 1374 02:05:54,299 --> 02:05:56,234 ทิ้งอาวุธไว้ตรงนี้ 1375 02:05:56,267 --> 02:05:58,532 ทิ้งดาบ ทิ้งธนู 1376 02:05:58,570 --> 02:06:01,130 ทิ้งอาวุธไว้ตรงนี้ 1377 02:06:01,172 --> 02:06:03,004 ทิ้งดาบ ทิ้งธนู 1378 02:06:03,041 --> 02:06:05,272 ทิ้งดาบ 1379 02:06:05,310 --> 02:06:06,539 เอาอะไรมา หลวงพ่อ 1380 02:06:06,578 --> 02:06:11,516 เบียร์ดีที่สุด สำหรับทหารนายอำเภอ 1381 02:06:11,549 --> 02:06:13,677 เมาได้ระดับเลย 1382 02:07:15,013 --> 02:07:16,777 นายคนนั้นนะ 1383 02:07:17,582 --> 02:07:20,814 - แกเป็นใคร - ได้โปรด อย่าทำข้าเลย 1384 02:07:21,052 --> 02:07:22,884 เหม็นชะมัดเลย 1385 02:07:22,954 --> 02:07:25,389 ข้าตาบอดนี่ ข้าหกล้ม... 1386 02:07:25,490 --> 02:07:27,516 ไปให้พ้น 1387 02:07:28,259 --> 02:07:30,319 ขอบคุณ 1388 02:07:30,361 --> 02:07:32,330 ระวังหน่อย 1389 02:07:34,632 --> 02:07:36,294 ทำอะไรน่ะ 1390 02:07:36,334 --> 02:07:37,996 กรวดน้ำให้การสมรส 1391 02:07:38,069 --> 02:07:40,800 ของนายอำเภอเราวันนี้ 1392 02:07:40,838 --> 02:07:42,306 ทำไม มีอะไรผิดพลาด 1393 02:07:42,340 --> 02:07:44,673 มี เจ้าไง ไปให้พ้น 1394 02:07:44,709 --> 02:07:46,610 ซีซ่าร์กล่าว เหล่าเพื่อนขี้เรื้อน 1395 02:07:46,644 --> 02:07:49,045 เราจะรวบรวมของแล้วก็ไป 1396 02:07:49,080 --> 02:07:50,605 นั่นนิ้วเจ้าหรือ 1397 02:07:50,648 --> 02:07:53,482 ขี้เรื้อนไสหัวไปเร็ว 1398 02:07:53,584 --> 02:07:56,577 เขาทำชิ้นส่วนตกเกลื่อนอังกฤษเลย 1399 02:08:05,697 --> 02:08:07,393 ขึ้นมาทำอะไรบนนี้ 1400 02:08:07,465 --> 02:08:10,458 ขึ้นมาดูให้ชัด ข้าชอบการแขวนคอ 1401 02:08:10,535 --> 02:08:12,902 - นั่นห่ออะไร - ฟืน 1402 02:08:18,443 --> 02:08:20,071 สวัสดีที่รัก 1403 02:08:26,884 --> 02:08:28,375 หลีกทางให้งานของพระเจ้าหน่อย 1404 02:08:28,453 --> 02:08:30,149 หลีกทาง ได้ยินมั้ย 1405 02:08:30,188 --> 02:08:31,952 หลีกทางให้งานของพระเจ้า 1406 02:08:31,989 --> 02:08:36,154 ขอพรให้คนเหล่านี้ ที่กำลังจะถูกแขวนคอ 1407 02:08:36,194 --> 02:08:38,629 พระองค์ทรงรับเขาไว้ในพระเมตตา 1408 02:08:38,663 --> 02:08:41,929 และแสดงความรักที่พวกเขาควรได้ 1409 02:08:45,803 --> 02:08:47,999 ไม่มีอะไรให้ล้วงคอหรอกน่า 1410 02:09:07,759 --> 02:09:10,388 ไม่เหมาะกับวาระมั้ง ว่ามั้ย 1411 02:09:12,029 --> 02:09:14,362 ยังดีกว่าของขวัญแต่งงานเจ้า 1412 02:09:18,369 --> 02:09:20,235 พาออกมา 1413 02:10:41,853 --> 02:10:43,412 หลีกทาง 1414 02:10:55,833 --> 02:10:58,098 คนทรยศ คนทรยศ 1415 02:11:07,445 --> 02:11:09,243 เกิดอะไรกันน่ะ 1416 02:11:11,182 --> 02:11:13,048 เอาตัวมานี่ 1417 02:11:14,018 --> 02:11:16,647 - ข้าจะฆ่าเจ้า - ข้าทำอะไรผิด 1418 02:11:25,396 --> 02:11:27,865 โอ้ คนทรยศ 1419 02:11:27,899 --> 02:11:29,993 ทำงานสำเร็จมั้ย 1420 02:11:30,034 --> 02:11:32,265 ข้าพบที่ซ่อนของมัน 1421 02:11:32,336 --> 02:11:36,398 แต่มันตายแล้ว 1422 02:11:37,174 --> 02:11:40,235 แน่ใจรึ เห็นศพมันมั้ย 1423 02:11:41,145 --> 02:11:43,239 ไม่เห็น 1424 02:11:43,281 --> 02:11:45,375 เห็นแต่หลุมศพ 1425 02:11:46,150 --> 02:11:48,119 มันพกไอ้นี่มา 1426 02:11:52,123 --> 02:11:54,058 เอาไปแขวนคอ 1427 02:11:58,396 --> 02:12:00,524 ปล่อยข้า ปล่อยนะ 1428 02:12:04,635 --> 02:12:06,433 ปล่อยข้า 1429 02:12:10,808 --> 02:12:13,243 - ปล่อยเขา ยังเด็กอยู่แท้ ๆ - หุบปาก 1430 02:12:14,278 --> 02:12:15,906 ไอ้ทุเรศ 1431 02:12:17,148 --> 02:12:18,548 ไม่เป็นอะไรนะ 1432 02:12:18,616 --> 02:12:20,414 เอายัง 1433 02:12:35,700 --> 02:12:36,998 พระองค์ 1434 02:12:37,034 --> 02:12:39,367 ที่เต็มแล้ว 1435 02:12:39,403 --> 02:12:43,101 - ข้าคงต้องปฎิเสธ - เร็วเข้า ลงไป 1436 02:12:43,841 --> 02:12:45,639 ลงไป 1437 02:12:47,778 --> 02:12:50,509 เร็วเข้า เร็ว เงียบไว้ 1438 02:12:52,817 --> 02:12:55,252 มีที่ว่างเสมอแหละน่า 1439 02:13:29,387 --> 02:13:31,117 - ไม่ - นั่นลูกข้า 1440 02:13:32,590 --> 02:13:34,320 ข้ามาแล้ว 1441 02:13:34,358 --> 02:13:36,554 ลูกข้า 1442 02:14:07,625 --> 02:14:10,925 - ลอคซ์เล่ย์ - โรบิน 1443 02:14:42,226 --> 02:14:45,219 เรียกกองทหารมาอีก 1444 02:14:54,371 --> 02:14:56,670 รออะไรอยู่อีก จัดการมัน 1445 02:15:09,186 --> 02:15:10,882 ช่วยด้วย 1446 02:15:47,625 --> 02:15:49,890 พ่อ 1447 02:15:49,927 --> 02:15:51,759 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 1448 02:15:53,264 --> 02:15:56,098 เร็วเข้า 1449 02:15:56,133 --> 02:15:58,398 - สู้เอาชีวิตรอด - ระวัง 1450 02:16:05,409 --> 02:16:07,435 ทางนี้ ไปที่กำแพง 1451 02:16:07,478 --> 02:16:08,605 ท่านนายอำเภอ 1452 02:16:08,646 --> 02:16:11,377 นี่น่ะหรือการระวังป้องกันของท่าน 1453 02:16:13,083 --> 02:16:15,678 เฉยเถอะเจ้างั่ง 1454 02:16:15,719 --> 02:16:18,348 - มานี่ - โรบิน 1455 02:16:24,995 --> 02:16:26,759 คนอังกฤษ 1456 02:16:26,864 --> 02:16:28,833 อังกฤษ 1457 02:16:28,866 --> 02:16:32,928 ข้าอะซีม เอดิน เบเชอร์ แอลเบเคอร์ 1458 02:16:32,970 --> 02:16:35,405 ข้าไม่ใช่พวกเจ้า 1459 02:16:35,439 --> 02:16:37,408 แต่ข้ารบ 1460 02:16:37,441 --> 02:16:40,036 ร่วมกับโรบินฮู้ด 1461 02:16:40,144 --> 02:16:41,908 รบกับทรราช 1462 02:16:41,946 --> 02:16:44,245 ที่เหยียบพวกท่านไว้ใต้อุ้งเท้า 1463 02:16:44,281 --> 02:16:46,773 ถ้าอยากมีอิสรภาพ 1464 02:16:46,817 --> 02:16:49,184 เจ้าต้องสู้ 1465 02:16:49,220 --> 02:16:50,950 มาช่วยกัน 1466 02:16:52,122 --> 02:16:53,556 ร่วมรบกับโรบินฮู้ด 1467 02:16:53,624 --> 02:16:55,559 อิสรภาพ 1468 02:16:59,763 --> 02:17:01,391 เร็วเข้า 1469 02:17:21,919 --> 02:17:23,888 โรบิน 1470 02:17:32,563 --> 02:17:34,930 ปิดประตูเมือง 1471 02:17:34,999 --> 02:17:37,491 ป้องกันไว้สุดชีวิต 1472 02:17:37,534 --> 02:17:40,333 พาสังฆราชไปที่ห้องข้า 1473 02:17:42,039 --> 02:17:43,837 ตรงนั้น 1474 02:17:45,009 --> 02:17:46,910 ดี จอห์น ดี 1475 02:17:51,115 --> 02:17:53,243 หล่อนคุ้มค่ามั้ย 1476 02:17:53,284 --> 02:17:55,082 คุ้มที่จะสละชีวิตมั้ย 1477 02:18:10,834 --> 02:18:12,735 ข้ามพ้นแฮะ 1478 02:18:46,303 --> 02:18:48,329 เราจบสิ้นแน่ 1479 02:18:53,210 --> 02:18:55,543 พวกกบฎ เราต้องหนี 1480 02:18:55,579 --> 02:18:57,673 เจ้าต้องแต่งงานให้เรา 1481 02:18:57,748 --> 02:19:00,183 ข้าไม่มีวันแต่งด้วย 1482 02:19:02,486 --> 02:19:05,183 นั่นเมียข้านะ นังแม่มด 1483 02:19:06,490 --> 02:19:08,152 ถอยไป 1484 02:19:08,225 --> 02:19:09,625 ไข่สุกพอดี 1485 02:19:09,693 --> 02:19:11,161 ให้กำเนิดลูกชายท่านแน่ 1486 02:19:11,195 --> 02:19:13,221 รีบจัดการซะ 1487 02:19:13,263 --> 02:19:15,095 ไม่มีทาง 1488 02:19:15,132 --> 02:19:18,569 ข้าจะรอให้แต่งงาน เป็นเรื่องเป็นราวก่อน 1489 02:19:18,602 --> 02:19:20,468 ขอสักครั้งในชีวิต 1490 02:19:20,504 --> 02:19:22,370 ข้าอยากทำอะไรให้มันถูกต้อง 1491 02:19:22,473 --> 02:19:24,066 อย่ามายุ่งจะได้มั้ย 1492 02:19:24,108 --> 02:19:25,940 บ้าชัดๆ ที่จะรั้งรอ 1493 02:19:28,212 --> 02:19:30,613 แต่งให้เขา ไม่งั้นเจอดี 1494 02:19:52,703 --> 02:19:54,763 หล่อนอยู่ไหน 1495 02:19:58,842 --> 02:19:59,969 ท่านหญิงแมเรี่ยนน่ะ 1496 02:20:00,010 --> 02:20:02,502 ข้างบน ทางโน้น 1497 02:20:05,616 --> 02:20:07,517 แมเรี่ยน 1498 02:20:12,089 --> 02:20:14,058 ทำพิธีสิ 1499 02:20:18,662 --> 02:20:20,597 รูปปั้น 1500 02:20:22,166 --> 02:20:26,103 ท่าน จอร์จ นายอำเภอแห่งน้อตติ้งแฮม 1501 02:20:26,136 --> 02:20:29,106 รับหญิงนี้เป็นภรรยาหรือไม่ 1502 02:20:36,680 --> 02:20:38,774 เพื่อรักและทะนุถนอม 1503 02:20:39,216 --> 02:20:42,584 ในยามทุกข์หรือสุข ไม่ว่ายากดี... 1504 02:20:42,619 --> 02:20:45,783 - รับ ๆ เร็วเข้า - รีบหน่อย 1505 02:20:45,856 --> 02:20:48,348 และเจ้า แมเรี่ยนแห่งดูบัวส์ 1506 02:20:48,392 --> 02:20:51,362 รับชายผู้นี้เป็นสามีหรือไม่ 1507 02:20:51,395 --> 02:20:53,159 รับอยู่แล้วน่า 1508 02:21:00,804 --> 02:21:02,773 ไม้โอ๊คอังกฤษนี่แย่มาก 1509 02:21:04,608 --> 02:21:06,338 ลองทางอื่นดู 1510 02:21:18,388 --> 02:21:20,118 จะเอาอะไร 1511 02:21:24,561 --> 02:21:27,258 หนวกหูอย่างนี้ไม่มีอารมณ์ 1512 02:21:31,201 --> 02:21:34,000 ทำงี้ได้ไง 1513 02:21:50,354 --> 02:21:52,050 เจ้าหน้าทาสี 1514 02:21:52,122 --> 02:21:53,090 นังแม่มด 1515 02:21:53,156 --> 02:21:54,988 ข้าไม่รู้ ข้าไม่รู้ว่าเป็นท่าน 1516 02:21:55,058 --> 02:21:57,493 เมตตาข้าเถอะ 1517 02:21:57,528 --> 02:21:59,861 อย่าทำร้ายคนเฒ่าเลย 1518 02:22:18,582 --> 02:22:20,107 ถึงเจ้าจะได้ร่างกายข้าไป 1519 02:22:20,217 --> 02:22:23,619 แต่อย่าหวังเลยว่าข้าจะมีใจด้วย 1520 02:22:24,388 --> 02:22:26,289 อีกแล้ว 1521 02:22:27,591 --> 02:22:29,526 ขอประกาศให้เป็นสามีภริยากัน 1522 02:22:29,560 --> 02:22:31,392 ในนามของพระบิดา 1523 02:22:31,461 --> 02:22:33,930 พระบุตรและพระจิต 1524 02:22:48,078 --> 02:22:51,048 มีมารยาทหน่อยลอคซ์เล่ย์ 1525 02:22:51,081 --> 02:22:53,312 เราเพิ่งแต่งงานกัน 1526 02:23:05,662 --> 02:23:07,631 จำนี่ได้มั้ย 1527 02:23:09,299 --> 02:23:11,859 ดาบของพ่อเจ้า 1528 02:23:13,203 --> 02:23:14,728 ถูกกาลเทศะดีนะ 1529 02:23:14,771 --> 02:23:17,764 ที่จะใช้มันส่งเจ้าไปหาเขา 1530 02:23:19,309 --> 02:23:22,074 ข้าไม่เคยกลัวดาบพ่อ 1531 02:23:23,113 --> 02:23:24,706 งั้นหรือ 1532 02:23:27,651 --> 02:23:29,711 เสมอกันแล้ว 1533 02:23:59,182 --> 02:24:02,550 ข้าจะแล่เนื้อแกทีละชิ้น ๆ 1534 02:24:06,089 --> 02:24:08,024 เอากำไรไว้ก่อน 1535 02:24:19,703 --> 02:24:23,367 ท่านขายวิญญาณให้ซาตานไปแล้ว 1536 02:24:24,741 --> 02:24:28,769 กล่าวหาคนบริสุทธิ์และปล่อยให้ตาย 1537 02:24:29,913 --> 02:24:34,817 ท่านคงไม่ทำคนนุ่งห่ม แบบเดียวกันใช่มั้ย 1538 02:24:35,619 --> 02:24:38,748 ไม่ทำแน่ 1539 02:24:38,789 --> 02:24:42,282 แต่จะช่วยท่านเก็บข้าวของให้ 1540 02:24:42,359 --> 02:24:45,090 ท่านต้องใช้ทองมาก 1541 02:24:45,128 --> 02:24:47,427 ท่านรวยจริง ๆ เลย 1542 02:24:47,464 --> 02:24:50,628 นี่อีก พอมั้ย 1543 02:24:51,268 --> 02:24:54,238 นี่เงิน 30 ชิ้น 1544 02:24:54,271 --> 02:24:57,036 ไว้จ่ายให้ผีตอนลงนรก 1545 02:26:05,509 --> 02:26:07,535 เตรียมตัวตาย 1546 02:27:37,968 --> 02:27:40,403 ข้าทำตามที่ปฏิญาณแล้ว 1547 02:27:58,388 --> 02:28:00,289 เจ้ามาช่วยข้า 1548 02:28:01,424 --> 02:28:03,689 เจ้ายังอยู่ 1549 02:28:03,727 --> 02:28:05,889 ข้าตายเพื่อเจ้าได้ 1550 02:28:14,304 --> 02:28:16,205 ด้วยอำนาจพิธีมงคล 1551 02:28:16,306 --> 02:28:18,070 แห่งโบสถ์อันศักดิ์สิทธิ์ 1552 02:28:18,108 --> 02:28:19,804 หากผู้ใดมีเหตุผลอันสมควร 1553 02:28:19,843 --> 02:28:21,869 ว่า 2 หนุ่มสาวนี้มิควรสมรสกัน 1554 02:28:23,046 --> 02:28:25,379 ขอให้กล่าวออกมา 1555 02:28:25,415 --> 02:28:27,611 มิฉะนั้นขอให้อยู่ในความสงบตลอดกาล 1556 02:28:31,521 --> 02:28:33,922 - ข้าขอประกาศให้เจ้า - เดี๋ยว 1557 02:28:33,957 --> 02:28:35,892 ข้าจะพูด 1558 02:28:45,602 --> 02:28:48,436 - ริชาร์ด - พระราชานี่ 1559 02:28:57,714 --> 02:28:59,683 ข้าไม่ยินยอมให้ดำเนินพิธีสมรส 1560 02:28:59,749 --> 02:29:02,014 - แต้พระองค์ - นอกจากว่า 1561 02:29:02,986 --> 02:29:05,285 ข้าเป็นผู้มอบเจ้าสาวให้ 1562 02:29:05,322 --> 02:29:07,382 ดูเปล่งปลั่งดีนี่ 1563 02:29:10,627 --> 02:29:12,960 เป็นเกียรติอันสูงสุดพะย่ะค่ะ 1564 02:29:12,996 --> 02:29:16,489 ข้าต่างหากล่ะ ที่ได้รับเกียรติ ท่านลอร์ดลอคซ์เล่ย์ 1565 02:29:16,533 --> 02:29:19,526 เพราะท่าน...ข้าถึงมีราชบัลลังก์ 1566 02:29:19,569 --> 02:29:21,538 เชิญท่านประกอบพิธีต่อ 1567 02:29:29,112 --> 02:29:31,604 เป็นสามีภริยากัน 1568 02:29:33,049 --> 02:29:34,779 จูบเจ้าสาวได้ 1569 02:29:34,818 --> 02:29:36,719 รู้น่า 1570 02:30:02,012 --> 02:30:04,038 เลิกจูบได้แล้ว 1571 02:30:04,080 --> 02:30:06,481 เสียเวลากินเลี้ยงเปล่า ๆ 1572 02:34:22,905 --> 02:34:25,875 แด่ อีกิล วอกซ์โฮลท์ 1573 02:35:01,077 --> 02:35:03,012 Thai 1574 02:35:03,037 --> 02:35:05,037 OCR by Salsa Santana 17/12/2013