1 00:02:12,380 --> 00:02:14,655 Noem je dit verdedigen ? 2 00:02:14,820 --> 00:02:17,334 Kom op dan. Ik kan je hebben. 3 00:02:17,500 --> 00:02:19,377 Nou, kom dan. 4 00:02:19,540 --> 00:02:21,690 Wat nu, RC ? - Je bent te traag, PK. 5 00:02:21,860 --> 00:02:23,851 Laat wat voor mij over. 6 00:02:24,020 --> 00:02:26,375 Volgens mij was dat een overtreding. 7 00:02:26,540 --> 00:02:28,610 Even uitkijken, PK. 8 00:02:29,660 --> 00:02:31,173 Waar blijf je nou ? Hier. - 9 00:02:31,340 --> 00:02:35,492 Ik heb wat tegenstand nodig. Laat eerst maar wat zien. - 10 00:02:37,140 --> 00:02:38,493 Gaat ie ? Ja. - 11 00:02:38,660 --> 00:02:42,175 Kom op. Opstaan. - Die gast is link, hoor. 12 00:02:42,340 --> 00:02:44,410 Kijk uit. - Had je gedacht. 13 00:02:44,580 --> 00:02:47,538 Time out. 14 00:02:48,540 --> 00:02:51,771 Gaat ie ? - Heerlijk. Wat is dit voor geklooi ? 15 00:02:51,940 --> 00:02:55,649 Speel alleen nou niet... Als een bleekscheet ? - 16 00:02:55,820 --> 00:03:01,372 Je wordt slap. Wil je liever bidden ? - Ik ben van de partij, hoor. Klaar ? 17 00:03:01,540 --> 00:03:06,898 Zeker weten. - Ik zal je 's laten zien wat scoren is. 18 00:03:08,900 --> 00:03:11,619 Waar blijf je nou ? - Dek 'm dan, RC. 19 00:03:13,700 --> 00:03:15,531 Dat was jouw man, RC. 20 00:03:15,700 --> 00:03:17,452 Voor jou, Nick. Pak 'm. - 21 00:03:21,420 --> 00:03:22,978 Ik heb 'm gedekt. 22 00:03:32,100 --> 00:03:36,252 Man, ik kap ermee. Dit is toch niet te geloven. 23 00:03:38,060 --> 00:03:40,369 Aardige comeback, PK. 24 00:03:40,540 --> 00:03:43,418 Comeback ? Ik ben nooit weg geweest. 25 00:03:43,580 --> 00:03:49,291 Wees er maar zuinig op, want met jullie flutbaantjes schiet 't niet op. 26 00:03:49,460 --> 00:03:54,215 Ik haal de auto. Anders zijn we te laat voor onze flutbaantjes. 27 00:03:55,460 --> 00:03:57,052 Ik zie jullie wel. 28 00:04:03,100 --> 00:04:06,570 Nieuwe wagen, Odessa ? - Voor mij is ie nieuw. 29 00:04:06,740 --> 00:04:09,459 Problemen met het contactslot ? 30 00:04:09,620 --> 00:04:14,535 Vrouwen kosten handenvol geld en je geeft het maar een keer uit. 31 00:04:14,700 --> 00:04:18,659 Spelen we volgende week weer ? Ik denk het niet. - 32 00:04:19,620 --> 00:04:21,895 Wij zijn uitgespeeld. 33 00:04:22,060 --> 00:04:25,769 Uitgespeeld op het veld dan, vriend. 34 00:04:31,820 --> 00:04:35,654 Hoe is het ? - Prima. Heb je die in 't donker gekocht ? 35 00:04:36,700 --> 00:04:38,452 Die schoenen. 36 00:04:38,620 --> 00:04:42,772 Dat zijn klassiekers, schat. Geweldige klassiekers. 37 00:04:42,940 --> 00:04:44,896 Net als Moby Dick. 38 00:04:45,060 --> 00:04:48,689 Je hebt 'm dus gezien. - Ja, ik ken 'm. 39 00:04:48,860 --> 00:04:51,420 Ik had een 9 voor m'n scriptie erover. 40 00:04:51,580 --> 00:04:55,459 Ik ben onder de indruk. - Ik wil niet opscheppen, maar... 41 00:04:55,620 --> 00:05:01,252 Je studeert dus Engels ? - Nee, rechten aan de UCLA. 42 00:05:03,620 --> 00:05:05,372 Moet je nu al weg ? 43 00:05:05,540 --> 00:05:08,338 Wacht, dan help ik je even. 44 00:05:10,540 --> 00:05:12,656 Je zit dus op de USC, hé ? 45 00:05:12,820 --> 00:05:17,769 Goeie universiteit. Leuke mascotte ook, die Trojaan. 46 00:05:17,940 --> 00:05:21,057 Jammer dat je advocaat wilt worden. Hoezo ? - 47 00:05:21,220 --> 00:05:26,658 We hebben net zoveel behoefte aan meer advocaten als aan Moby Dick. 48 00:05:26,820 --> 00:05:31,769 Ik word de eerste zwarte president. Als Jackson me niet voor is. 49 00:05:31,940 --> 00:05:33,771 Ik zoek nog een first lady. 50 00:05:33,940 --> 00:05:39,651 Ik hou zaterdag om acht uur sollicitatiegesprekken als je zin hebt. 51 00:05:39,820 --> 00:05:41,538 Sorry, dan ben ik bezig. 52 00:05:41,700 --> 00:05:44,897 Ja, ja. Waarmee dan ? Gewoon. - 53 00:05:45,060 --> 00:05:48,973 En ik heb een beter bod: koningin van Seba. 54 00:05:49,140 --> 00:05:52,928 Elke koningin heeft een koning nodig, toch ? 55 00:05:53,100 --> 00:05:56,695 Misschien kan ik je helpen met je kroon of zo. 56 00:05:56,860 --> 00:05:59,169 Bedankt hoor, Larry. 57 00:05:59,340 --> 00:06:01,695 Je bent politieagent ? 58 00:06:03,260 --> 00:06:07,651 En zo te zien mag je hier niet parkeren. 59 00:06:07,820 --> 00:06:11,495 Tja, dat wordt een bon. 60 00:06:12,580 --> 00:06:18,815 Ik heb zaterdag om acht uur wel tijd voor smeek- en bedelpogingen. 61 00:06:30,260 --> 00:06:35,459 Echt, ik voel dat dit wat gaat worden. - Dat heb jij bij elke meid. 62 00:06:35,620 --> 00:06:40,410 Hoe ze naar me keek. Ze heeft de hele partij naar ons zitten kijken. 63 00:06:40,580 --> 00:06:45,096 En ze pakte m'n schoenen zelfs op. Dat is echt een teken. 64 00:06:45,260 --> 00:06:47,728 Oké, maar ziet ze jou zitten ? 65 00:06:47,900 --> 00:06:51,859 Geen idee, maar toen jij aan kwam rijden ging het mis. 66 00:06:52,020 --> 00:06:53,419 Alles goed ? 67 00:06:53,580 --> 00:06:58,893 Volgens mij vallen vrouwen op mannen met uniformen. Zoals wij. 68 00:06:59,060 --> 00:07:01,449 Of brandweermannen, of soldaten. 69 00:07:01,620 --> 00:07:04,532 Of hoe heet die serie van jou ? Star Trek. - 70 00:07:04,700 --> 00:07:07,339 Fijn dat jullie er zijn. - Pas goed op uzelf. 71 00:07:07,500 --> 00:07:10,492 Wat als Kirk z'n uniform niet aan heeft ? 72 00:07:10,660 --> 00:07:13,094 Dan gaat ie niet van bil. Precies. - 73 00:07:13,260 --> 00:07:17,333 Gisteravond ging ie uit z'n pan tegen Spock. 74 00:07:17,500 --> 00:07:19,331 Je bent een griezel, Spock. 75 00:07:19,500 --> 00:07:23,778 Je hoort op de kermis thuis. Naast de jongen met die hondenkop. 76 00:07:23,940 --> 00:07:26,295 Dat doe je best goed, zeg. 77 00:07:27,500 --> 00:07:31,288 Hé Vargas, gaan we nog wat doen ? 78 00:07:31,460 --> 00:07:35,009 Met geld kan ik wat. Met praatjes niks. 79 00:07:36,340 --> 00:07:37,898 Jij bent aan zet. 80 00:07:40,780 --> 00:07:42,338 Daar kunnen we iets mee. 81 00:08:04,100 --> 00:08:05,692 Wat een nacht. 82 00:08:05,860 --> 00:08:08,932 Ruik je die lucht ? Nou, ik wel. 83 00:08:09,100 --> 00:08:12,775 Wat een geweldige avond. Jouw avond. 84 00:08:12,940 --> 00:08:18,014 Vanavond word jij een superster. Een hele grote. 85 00:08:18,180 --> 00:08:21,934 Wat moet ik doen om jou je bek eens te laten houden ? 86 00:08:22,100 --> 00:08:24,489 Je vastbinden en knevelen ? 87 00:08:30,500 --> 00:08:34,288 Even pissen, Huey. - Niet te lang, hé. 88 00:08:45,140 --> 00:08:48,689 Vertel ze anders gelijk dat we hier thuis zijn. 89 00:08:56,220 --> 00:09:01,772 Na deze klus wacht het grote werk op mij. En dat ga jij niet verknallen. 90 00:09:03,260 --> 00:09:04,613 Wacht in de auto. 91 00:09:09,500 --> 00:09:12,890 Ruik je dat ? De misdaad ? - 92 00:09:13,060 --> 00:09:17,133 Daar zit je. Ik heb je overal gezocht. Hier ben ik. - 93 00:09:17,300 --> 00:09:20,929 Hé, pa. Moet je die clown zien. 94 00:09:21,100 --> 00:09:23,250 Wat een joekel, zeg. 95 00:09:53,140 --> 00:09:56,052 Bedankt, vriend. Niets te danken. - 96 00:09:59,060 --> 00:10:01,051 Jij neemt de achterkant. 97 00:10:07,900 --> 00:10:12,849 Handen op je hoofd, knapperd. Tralies zullen jou beeldig staan. 98 00:10:32,380 --> 00:10:34,371 Baal jij daar nou ook zo van ? 99 00:10:34,540 --> 00:10:38,135 Kom je hier voor een pizza, met wat extra kaas... 100 00:10:38,300 --> 00:10:41,531 Doe maar niet. Ik zou 't maar niet proberen. 101 00:10:41,700 --> 00:10:46,171 Dat is een Ithaca 37 met 12 schoten en een afgezaagde loop. 102 00:10:46,340 --> 00:10:50,253 In de tijd dat je 'm spant, heb je al drie kogels opgevangen... 103 00:10:50,420 --> 00:10:53,651 en zit ik alweer op het bureau aan de donuts. 104 00:10:53,820 --> 00:10:57,972 Ik ben gek op donuts, maar op papierwerk niet zo. 105 00:11:08,100 --> 00:11:10,455 En nu opgerot, donutman. 106 00:11:19,780 --> 00:11:25,173 Oprotten of ze heeft een zak over d'r kop nodig als haar vriendje 'r neukt. 107 00:11:25,340 --> 00:11:27,092 Kom op, leg neer. 108 00:11:31,340 --> 00:11:33,012 Pas op je hoofd. 109 00:11:33,180 --> 00:11:35,011 Mijn schuld. 110 00:11:37,460 --> 00:11:40,293 Dat pistool, niet je politiestok. 111 00:11:40,460 --> 00:11:42,132 Dit is grandioos. 112 00:11:42,300 --> 00:11:46,657 Oké, ik luister. Maar nu moet je mij ook vertrouwen. 113 00:11:46,820 --> 00:11:50,608 Ik heb er niks onder zitten. Geen verborgen wapens. 114 00:11:50,780 --> 00:11:56,093 Ik heb zelfs geen kogelvrij vest aan. Zie je ? Ook geen schouderholster. 115 00:11:56,260 --> 00:11:59,252 Vertrouw me. Ik draag niks op m'n enkels. 116 00:11:59,420 --> 00:12:02,856 Helemaal niks. Ik wil niet dat je voor gek staat. 117 00:12:03,020 --> 00:12:04,772 Laat dat pistool vallen. 118 00:12:04,940 --> 00:12:09,809 Doe ik, maar dit is de afspraak. Ik leg het pistool neer... 119 00:12:09,980 --> 00:12:13,290 jij laat het meisje gaan en je gijzelt mij. 120 00:12:13,460 --> 00:12:15,530 Laat dat pistool vallen. 121 00:12:15,700 --> 00:12:18,897 Rustig aan. Ik leg het pistool nu neer. 122 00:12:19,060 --> 00:12:23,019 Rustig aan, maar. 123 00:12:23,180 --> 00:12:25,136 Zo raakt er niemand gewond. 124 00:12:25,300 --> 00:12:29,452 En aan dit wapen heb ik niks tenzij je een mooi meisje bent. 125 00:12:29,620 --> 00:12:31,656 Laat haar toch gaan. 126 00:12:31,820 --> 00:12:33,776 Nadat ik jou heb afgemaakt. 127 00:12:46,580 --> 00:12:48,138 Netjes gedaan. 128 00:12:48,300 --> 00:12:52,691 Een baretta in de broek wint 't van een vlindermes in de laars. 129 00:13:06,900 --> 00:13:08,253 Stom groentje. 130 00:13:08,420 --> 00:13:14,495 Zo brengt ie burgers in gevaar. Hij had op versterking moeten wachten. 131 00:13:14,660 --> 00:13:16,696 Zeik niet zo, Elliot. 132 00:13:16,860 --> 00:13:20,978 De stad schreeuwt om meer politie en waar kom jij mee ? 133 00:13:21,140 --> 00:13:24,371 Een stormramwagen en reflecterende kleding. 134 00:13:24,540 --> 00:13:28,055 Het is fluorescerend, hoor. - Ook goed. 135 00:13:28,220 --> 00:13:34,568 Styles is je eerste goede PR in drie jaar tijd, dus ik zou 't uitmelken. 136 00:13:35,980 --> 00:13:38,733 Ik zal haar eens uitmelken. 137 00:13:40,580 --> 00:13:44,573 Officier van justitie Brimleigh. De kleedkamer ? - 138 00:13:44,740 --> 00:13:47,129 Hij is dapper, vindingrijk en knap. 139 00:13:47,300 --> 00:13:52,328 En gelukkig te jong voor mijn baan. - Nog wel, Miss Brimleigh. 140 00:13:52,500 --> 00:13:59,292 'Dit is echt mijn auto, agent.' Alsof zo'n reus in een Gremlin past. 141 00:14:02,460 --> 00:14:06,658 Agent Styles, neem ik aan ? Hoe is het ermee ? 142 00:14:06,820 --> 00:14:10,290 Agent Doyle ? Nick zei niks over bezoek. - 143 00:14:11,620 --> 00:14:17,252 Leuk u te zien, officier van justitie. Noem me toch zoals ik hier heet. - 144 00:14:17,420 --> 00:14:21,618 Je moet wel stom zijn om u met 'Priscilla de Hun' aan te spreken. 145 00:14:21,780 --> 00:14:24,977 En behoorlijk eerlijk. Dat is nooit weg. 146 00:14:25,140 --> 00:14:31,488 Dat pistooltje is niet van ons, hé ? Waar had je 'm nou eigenlijk verstopt ? 147 00:14:39,580 --> 00:14:43,289 Nou ja, in dit vakje hier dus. 148 00:14:46,940 --> 00:14:48,498 Ik snap het. 149 00:14:48,660 --> 00:14:53,176 Dit is je chef. Je herkent 'm vast van die foto aan de muur. 150 00:14:53,340 --> 00:14:58,368 Wethouder Farris. De beste bestuurder die de stad heeft. Na mij. 151 00:14:58,540 --> 00:15:01,179 Aangenaam. - Dat komt nog wel. 152 00:15:01,340 --> 00:15:04,491 Blijf je daar de hele dag achter schuilen ? 153 00:15:06,820 --> 00:15:11,018 Laat dat uniform maar. Ik wil dat je 'm voor mij uithoudt. 154 00:15:11,180 --> 00:15:14,889 Ik wil niet dat je iets aantrekt. Behalve burgerkleren. 155 00:15:15,060 --> 00:15:20,293 Jullie zijn bevorderd tot rechercheur. Gefeliciteerd. 156 00:15:21,580 --> 00:15:27,212 Ze heeft een zak over haar kop nodig als haar vriendje 'r wil neuken. 157 00:15:27,380 --> 00:15:30,372 Dat pistool, niet je politiestok. 158 00:15:30,540 --> 00:15:34,897 En dan gijzel je mij... 159 00:16:07,060 --> 00:16:08,812 Jongeman ? 160 00:16:10,660 --> 00:16:15,211 Kijk nou toch. Je ligt er bij als een zak zout. 161 00:16:15,380 --> 00:16:21,137 Dan heb je een paar fouten gemaakt. Je kunt je leven toch beteren ? 162 00:16:22,980 --> 00:16:26,575 Heb je dan niks om voor te leven ? 163 00:16:26,740 --> 00:16:30,050 Gisteravond zijn er vier man omgekomen... 164 00:16:30,220 --> 00:16:33,337 bij een drugsdeal die fout afliep. 165 00:16:33,500 --> 00:16:38,938 En terwijl de verdachte Earl Talbott Blake in het ziekenhuis verblijft... 166 00:16:39,100 --> 00:16:44,379 bevond de man die z'n criminele carrière afbrak, zich op het stadhuis. 167 00:16:44,540 --> 00:16:47,498 ... aan rechercheur Nick Styles. 168 00:16:47,660 --> 00:16:52,415 Het is een eer en een voorrecht waar ik met trots aan deelneem. 169 00:16:52,580 --> 00:16:57,734 Ik beloof de volgende keer m'n kleren aan te zullen houden. 170 00:16:57,900 --> 00:17:00,812 Hij is nu in z'n laatste studiejaar... 171 00:17:00,980 --> 00:17:03,938 Jij daar. Boekenman. 172 00:17:09,180 --> 00:17:10,852 Weet je wat ? 173 00:17:13,020 --> 00:17:15,614 Ik weet iets dat ik kan veranderen. 174 00:17:15,780 --> 00:17:20,058 Een heel leven. Een hele toekomst. 175 00:17:21,340 --> 00:17:25,174 En het ligt allemaal in mijn handen. - Prachtig. 176 00:17:25,340 --> 00:17:30,778 Wil je iets opbeurends lezen ? Iets om je te motiveren ? 177 00:17:30,940 --> 00:17:32,817 Iets zwaars. 178 00:17:33,860 --> 00:17:36,420 Wat dacht je van Tolstoj ? 179 00:17:37,620 --> 00:17:39,212 Anna Karenina. 180 00:17:41,420 --> 00:17:46,050 Dat is niet zwaar genoeg. Het was ook z'n eerste boek. - 181 00:17:47,100 --> 00:17:52,697 Goed dan. Oorlog en Vrede. 182 00:17:52,860 --> 00:17:54,612 Ja, die is perfect. 183 00:17:56,540 --> 00:17:59,373 En doe me die grote bijbel ook maar. 184 00:18:05,820 --> 00:18:07,572 God zegene je. 185 00:18:08,980 --> 00:18:15,931 Als 'n jongeman de juiste boeken leest, komt ie wel op het rechte pad terug... 186 00:18:50,540 --> 00:18:53,930 Inspecteur Nick Styles is geen onbekende. 187 00:18:54,100 --> 00:18:59,936 Twee jaar geleden werd z'n aanhouding van de huurmoordenaar Blake... 188 00:19:00,100 --> 00:19:03,297 door 'n amateur-filmer vastgelegd. 189 00:19:06,820 --> 00:19:10,130 Met deze operatie rondt hij z'n politiecarrière af. 190 00:19:10,300 --> 00:19:17,411 Volgende week gaat hij aan de slag als assistent-officier van justitie. 191 00:19:17,580 --> 00:19:19,889 Wegrennen ? Wat heb je daar ? 192 00:19:20,060 --> 00:19:21,891 Niks ? Je bent erbij. 193 00:19:22,060 --> 00:19:27,976 Straks: meer politieverhalen in Gepakt. Daarna: The Loveboat. 194 00:19:38,380 --> 00:19:41,975 Kom maar binnen. 195 00:19:42,140 --> 00:19:43,698 Oké, gooi maar dicht. 196 00:19:44,940 --> 00:19:47,135 Hé, is dat Blake niet ? 197 00:19:47,300 --> 00:19:48,733 Wat doet hij hier ? 198 00:19:48,900 --> 00:19:52,859 Je bedoelt: 'Wat doet z'n celmaat in 't ziekenhuis ?' 199 00:19:53,020 --> 00:19:55,693 Cadeautje voor je, Tuwalschki. 200 00:19:58,260 --> 00:20:04,051 Ze zijn het zat om z'n celmaten op te lappen. Leer jij 'm maar wat manieren. 201 00:20:04,220 --> 00:20:06,097 Is het geen schatje ? 202 00:20:06,260 --> 00:20:08,012 Geef 'm ervanlangs, Blake. 203 00:20:08,180 --> 00:20:10,091 Jou ken ik. 204 00:20:10,260 --> 00:20:16,176 Jij bent die gast die is opgepakt in America's Funniest Home Video's. 205 00:20:16,340 --> 00:20:19,093 Krijg de schurft, mietje. 206 00:21:06,660 --> 00:21:09,618 Styles aanklager in wurgzaak 207 00:21:16,620 --> 00:21:22,377 Alle tv-stations zitten er bovenop. - Dat proces loopt ook al maanden. 208 00:21:22,540 --> 00:21:27,295 Maar zo gaat het op tv nooit. Op tv is het binnen een uur opgelost. 209 00:21:27,460 --> 00:21:32,170 En op het eind zegt Columbo: Nog een ding, Dr. Spendrick... 210 00:21:32,340 --> 00:21:36,253 u heeft uw vrouw vermalen en aan de vissen gevoerd. 211 00:21:36,420 --> 00:21:40,413 Maar je ziet 't nooit als de dader toch nog vrijuit gaat. 212 00:21:40,580 --> 00:21:44,459 Ik bleef er bijna in toen Kiley om sepot vroeg. 213 00:21:44,620 --> 00:21:47,293 De volgende keer heb ik minder geluk. 214 00:21:47,460 --> 00:21:53,695 Die komt er niet, want ik ga die verdwenen getuige gewoon vinden. 215 00:21:53,860 --> 00:21:57,091 Ik kan helpen. Ik heb nog veel contacten. 216 00:21:57,260 --> 00:22:00,969 Rust liever goed uit. Je bent Superman niet. 217 00:22:01,140 --> 00:22:03,335 Je bedoelt Columbo, toch ? 218 00:22:03,500 --> 00:22:04,853 Tot kijk, Larry. 219 00:22:15,940 --> 00:22:17,419 Wie is daar ? 220 00:22:17,580 --> 00:22:22,938 Een afgepeigerde en eenzame assistent-officier van justitie. 221 00:22:24,020 --> 00:22:28,855 Ik hoop zo dat ik een stuk in een strak negligeetje aantref. 222 00:22:30,580 --> 00:22:32,298 Daar is ze dan. 223 00:22:32,460 --> 00:22:36,578 En wat voor een stuk. Geef eens een kusje. 224 00:22:36,740 --> 00:22:39,174 En nog een kusje. 225 00:22:39,340 --> 00:22:42,218 Ga je papa helpen met z'n werk ? 226 00:22:42,380 --> 00:22:45,531 Lekker op de papieren kwijlen ? 227 00:22:46,660 --> 00:22:51,814 Als twee blanken mot hebben, lossen ze dat op als arische krijgers. 228 00:22:51,980 --> 00:22:54,733 Een tegen een, man tegen man. 229 00:22:54,900 --> 00:22:58,176 Je voelt je superieur, hé ? Bewijs het maar. 230 00:22:58,340 --> 00:23:02,697 Pak je wapen en dat de beste ariër moge winnen. 231 00:24:21,660 --> 00:24:25,778 We zijn nog steeds met zo'n vijftig man. En ? - 232 00:24:25,940 --> 00:24:28,329 Zonder vrienden heb je hier geen leven. 233 00:24:28,500 --> 00:24:30,889 Het leven hier kan me wat. - Kunnen we regelen. 234 00:24:31,060 --> 00:24:37,215 Eikel, ik heb het over een leven buiten. 235 00:24:40,740 --> 00:24:42,696 Wat denk je ervan, broeder ? 236 00:24:49,620 --> 00:24:53,693 Jij bent echt een geweldige westerse samurai. 237 00:24:53,860 --> 00:24:58,615 Deze gasten zijn mietjes. Jij bent een ware ariër. 238 00:24:59,660 --> 00:25:03,494 Je bloedt. - Sodemieter op met dat gepoezel. 239 00:25:05,300 --> 00:25:08,053 Wil jij iets voor me doen ? 240 00:25:10,020 --> 00:25:12,853 Lap dit op en bewaar het voor me. 241 00:25:13,900 --> 00:25:16,095 Hoe wou je hier wegkomen ? 242 00:25:16,260 --> 00:25:22,813 Jij hebt daarbuiten vrienden en ik geld. Samen kunnen we ver komen. 243 00:25:24,700 --> 00:25:28,659 We hebben elkaar de laatste maanden goed leren kennen. 244 00:25:30,340 --> 00:25:36,097 En misschien beginnen we elkaar nu wel een beetje zat te worden. 245 00:25:39,340 --> 00:25:41,979 Zat om elkaar hier te moeten zien... 246 00:25:42,140 --> 00:25:47,772 in plaats van dat we onze gezinnen en vrienden zien. 247 00:25:47,940 --> 00:25:52,456 Zat om verhalen te moeten aanhoren over verloedering... 248 00:25:52,620 --> 00:25:56,579 marteling en moord. 249 00:25:56,740 --> 00:25:59,698 We willen dat er een eind aan komt. 250 00:26:01,340 --> 00:26:03,695 Een schone lei. 251 00:26:09,060 --> 00:26:12,575 Hard gillend wegrennen. Dat willen we, hé ? 252 00:26:12,740 --> 00:26:14,890 We willen hier weg... 253 00:26:16,580 --> 00:26:21,529 heerlijk schone lucht inademen en naar de blauwe lucht kijken. 254 00:26:25,060 --> 00:26:28,052 We willen ons weer fatsoenlijk voelen. 255 00:26:29,500 --> 00:26:32,060 Dat begrijp ik maar al te goed... 256 00:26:32,220 --> 00:26:38,250 want deze gruwelijkheden nodigen uit om ons er snel vanaf te maken. 257 00:26:38,420 --> 00:26:43,938 Dat is wat Roger Dwayne Felzer wil. En dat is waar z'n advocaat op gokt. 258 00:26:44,100 --> 00:26:47,854 Hij gokt erop dat we gefrustreerd en afgemat zijn. 259 00:26:48,020 --> 00:26:53,572 En dat jullie met z'n twaalven een overhaaste beslissing maken... 260 00:26:53,740 --> 00:26:57,415 en zo water bij de wijn zullen doen. 261 00:26:57,580 --> 00:27:03,496 En terwijl jullie overleggen, zal hij met mij ook iets willen 'regelen'. 262 00:27:03,660 --> 00:27:05,332 Jullie moeten sterk zijn. 263 00:27:05,500 --> 00:27:10,699 En in dat kamertje blijven met die slechte koffie en dat slechte eten... 264 00:27:10,860 --> 00:27:15,490 tot jullie hem op alle punten schuldig verklaren. 265 00:27:15,660 --> 00:27:19,938 Want alleen zo zal Felzer boeten voor de negen levens... 266 00:27:20,100 --> 00:27:25,697 ja, tel maar na, de negen levens die hij zomaar heeft weggevaagd. 267 00:27:28,220 --> 00:27:33,931 En dat is de enige uitspraak waarmee we zullen kunnen leven. 268 00:27:40,700 --> 00:27:45,649 Edelachtbare, ik beëindig hiermee mijn pleidooi. 269 00:27:50,340 --> 00:27:53,252 Even wat ruimte. Je hebt het 'm geflikt. 270 00:27:53,420 --> 00:27:59,290 Ach, ik heb flink staan ouwehoeren. Jij hebt die getuige weten te vinden. 271 00:27:59,460 --> 00:28:02,054 We moeten het over je toekomst hebben. 272 00:28:02,220 --> 00:28:05,257 Ik heb Connie beloofd dat ze me af en toe ziet. 273 00:28:05,420 --> 00:28:07,729 Komen jullie morgen eten ? Perfect. - 274 00:28:08,260 --> 00:28:09,613 De toekomst, hé ? 275 00:28:09,780 --> 00:28:13,375 Straks knuffel ik m'n dochter, vrij ik met m'n vrouw... 276 00:28:13,540 --> 00:28:16,850 en morgen sluit ik weer wat boeven op. 277 00:28:17,020 --> 00:28:20,615 Je moet gaan netwerken. We hebben al kabel. - 278 00:28:20,780 --> 00:28:25,979 Nee bijdehand, ik bedoel... Je hebt het over het stadsbestuur. - 279 00:28:26,140 --> 00:28:30,497 En over smeergeld en baby's zoenen. Vergeet 't maar. 280 00:28:30,660 --> 00:28:36,610 Mij zie je niet in die achterkamertjes. Ik ben aanklager, geen politicus. 281 00:28:38,940 --> 00:28:43,570 Volgens sommigen hebben de torens hun beste tijd gehad... 282 00:28:43,740 --> 00:28:47,858 en zijn het gevaarlijke stapels staal en glas geworden. 283 00:28:48,020 --> 00:28:52,218 Assistent-officier van justitie Styles heeft een idee. 284 00:28:52,380 --> 00:28:57,295 Hij en wethouder Farris hebben plannen voor 'n jeugdcentrum... 285 00:28:57,460 --> 00:29:00,497 onderaan de gerestaureerde toren. 286 00:29:10,420 --> 00:29:12,297 Gebitsgegevens. 287 00:29:13,980 --> 00:29:15,572 En de oude wisseltruc. 288 00:29:15,740 --> 00:29:19,449 Je mag weer terug. Probeer wat minder te vallen. 289 00:29:19,620 --> 00:29:23,898 Maak u maar geen zorgen. Ik neem voorzorgsmaatregelen. 290 00:29:26,940 --> 00:29:29,295 Ik heb iets om voor te leven. 291 00:29:30,340 --> 00:29:32,934 In naam van de Vader... 292 00:29:34,100 --> 00:29:36,250 de Zoon... 293 00:29:37,580 --> 00:29:39,935 en de Heilige Geest... 294 00:29:40,980 --> 00:29:45,531 doop ik jou Monica Alison Styles. 295 00:29:56,260 --> 00:29:59,935 Ik moet weg. Een vergadering over het buurtcentrum. 296 00:30:00,100 --> 00:30:04,890 En wij dan ? Je rent toch niet weer m'n kerk uit ? - 297 00:30:05,060 --> 00:30:09,212 Helaas, pa. De joden doen aan schuldgevoel, wij niet. 298 00:30:09,380 --> 00:30:11,132 Hou je nog van me ? 299 00:30:17,260 --> 00:30:23,017 De reclasseringsambtenaar in Hollywood schijnt een eitje te zijn. 300 00:30:24,180 --> 00:30:30,096 Zodra ik een baan heb, draai ik veel uren zodat ik een mooie flat kan huren. 301 00:30:30,260 --> 00:30:36,699 Jij bent de grote Earl Talbott Blake en ik laat je niet in een krot wonen. 302 00:30:36,860 --> 00:30:40,296 Hé, je moet de bus halen. Of wou je hier blijven ? 303 00:30:40,460 --> 00:30:43,099 Ik moet nu weg, maar ik zie je later. 304 00:30:43,260 --> 00:30:46,172 Je kunt op me rekenen. Ik beloof het je. 305 00:31:37,740 --> 00:31:39,492 Kom maar naar boven. 306 00:31:45,740 --> 00:31:47,093 Kom binnen. 307 00:32:26,140 --> 00:32:27,858 Hoe is het, Odessa ? 308 00:32:28,900 --> 00:32:31,050 Wat moet jij hier verdomme ? 309 00:32:33,980 --> 00:32:36,813 Je hebt het ver geschopt. 310 00:32:36,980 --> 00:32:42,100 Van het jatten van Corvettes naar het produceren van cocaïne. 311 00:32:42,260 --> 00:32:45,411 En het schijnt dat jij de grote man bent. 312 00:32:45,580 --> 00:32:49,573 En het schijnt dat jij nu een hoge pief bent. 313 00:32:49,740 --> 00:32:53,574 Je moet kloten hebben om hier te komen. Wees er zuinig op. 314 00:32:53,740 --> 00:32:57,938 Ik weet dat je overal van hoort, dus je weet van het jeugdcentrum. 315 00:32:58,100 --> 00:33:00,375 Wat heeft dat met ons te maken ? 316 00:33:00,540 --> 00:33:04,419 Helemaal niks. Of met wie dan ook van jouw soort. 317 00:33:04,580 --> 00:33:09,449 Je gaat daar niet dealen, niet rekruteren en niet rondhangen. 318 00:33:09,620 --> 00:33:11,053 Waarom zou ik ? 319 00:33:11,220 --> 00:33:13,450 Voor je moeder. Wat nou ? - 320 00:33:13,620 --> 00:33:18,899 Je moeder die elke avond samen met m'n vader voor jou heeft gebeden. 321 00:33:19,060 --> 00:33:25,056 Je moeder die je onthoofde broertje heeft moeten begraven. Ik ken jou. 322 00:33:25,220 --> 00:33:27,051 Wat hebben jullie ? 323 00:33:27,220 --> 00:33:32,533 Elkaar aan de dope helpen, want in Beverly Hills zie ik jullie niet. 324 00:33:32,700 --> 00:33:38,297 En elkaar afmaken. Voel je je er mans door ? Krijg je er een stijve van ? 325 00:33:39,980 --> 00:33:42,050 Stelletje schorem. 326 00:33:43,740 --> 00:33:49,337 Ik weet dat jij niet zult veranderen, maar gun die kinderen een toekomst. 327 00:33:49,500 --> 00:33:52,936 Het buurtcentrum is dus heilige grond. Begrepen ? 328 00:33:53,100 --> 00:33:55,614 Nee, dat heb ik niet begrepen. 329 00:33:56,660 --> 00:33:59,458 En ik laat me niet de wet voorschrijven. 330 00:33:59,620 --> 00:34:01,770 Zo staan de zaken dus ? 331 00:34:02,940 --> 00:34:04,293 Zo zit het dus. 332 00:34:04,460 --> 00:34:07,736 Dan gaan we er allemaal aan. 333 00:34:07,900 --> 00:34:10,937 Vanavond gaan we dood. Ik ben niet bang. 334 00:34:11,100 --> 00:34:15,093 Om te sterven voor iets waar ik in geloof. Jij wel ? 335 00:34:15,260 --> 00:34:17,728 Jij, RC ? Iemand anders ? 336 00:34:17,900 --> 00:34:20,653 Wie wil er dood ? Jij ? 337 00:34:20,820 --> 00:34:24,654 Hand omhoog als je klaar bent voor de dood. 338 00:34:25,860 --> 00:34:27,612 Dat dacht ik al. 339 00:34:31,580 --> 00:34:34,174 Doe wat juist is. 340 00:34:34,340 --> 00:34:38,697 Niet voor mij of jezelf, maar doe het voor die kinderen. 341 00:34:52,060 --> 00:34:53,413 Het werkte. 342 00:34:53,580 --> 00:34:58,859 Natuurlijk. Als je maar weet wat een risico je met zo'n eikel loopt. 343 00:34:59,020 --> 00:35:03,491 Ik weet niet beter. Ik ben in deze hel opgegroeid. 344 00:35:03,660 --> 00:35:06,538 En jij hebt net de duivel gesproken. 345 00:35:06,700 --> 00:35:12,457 Ik weet het niet, hoor. Misschien laat ie nu airconditioning plaatsen. 346 00:35:22,580 --> 00:35:27,574 De reclassering wacht op je. Ik hoop dat je geflost hebt. 347 00:35:28,700 --> 00:35:30,895 Heb ik gedaan. 348 00:35:31,060 --> 00:35:33,415 Met het schaamhaar van je vrouw. 349 00:36:13,740 --> 00:36:15,173 Jij bent Blake ? 350 00:36:15,340 --> 00:36:20,130 De rechter heeft me met jou opgezadeld. Die klote pro Deo ook. 351 00:36:20,300 --> 00:36:25,852 Oké, gewoon je kop houden en bid maar voor een wonder. 352 00:36:27,660 --> 00:36:29,013 Amen. 353 00:36:30,940 --> 00:36:37,573 En ook deze gewelddaden zijn terug te voeren op z'n achtergestelde jeugd. 354 00:36:37,740 --> 00:36:45,454 En de incidenten in deze gevangenis waren zelfverdediging tegen... 355 00:36:45,620 --> 00:36:51,775 de Arische Broederschap. Een groep die verbonden is aan de Klu Klux Klan. 356 00:36:51,940 --> 00:36:54,818 Ik wil graag van Mr. Blake zelf horen... 357 00:36:54,980 --> 00:37:00,008 of hij een bijdrage aan de maatschappij denkt te kunnen leveren. 358 00:37:00,180 --> 00:37:04,651 Mooi gezegd. Wat doet u als eerste als u vrijkomt ? 359 00:37:07,500 --> 00:37:10,731 Nou, meneer de voorzitter... 360 00:37:10,900 --> 00:37:14,449 ik denk dat ik als eerste bij u thuis langsga. 361 00:37:14,620 --> 00:37:16,656 Om me te bedanken zeker ? 362 00:37:18,220 --> 00:37:23,010 Om je vrouw te neuken. En je dochter. 363 00:37:23,180 --> 00:37:25,694 Misschien je hond zelfs ook. 364 00:37:26,740 --> 00:37:30,699 Dat vind ik niet grappig. - Dan vind je dit ook niks. 365 00:37:43,620 --> 00:37:45,656 Hou de gang in de gaten. 366 00:37:48,900 --> 00:37:54,372 De laatste keer dat ik een pistool vasthield, kleedde een vent zich uit. 367 00:37:54,540 --> 00:37:57,134 Nu zijn jullie aan de beurt. 368 00:37:57,300 --> 00:37:59,052 Opschieten dus. 369 00:38:05,620 --> 00:38:07,770 Uw pasjes, alstublieft. 370 00:38:08,540 --> 00:38:10,770 Zes personen willen eruit. 371 00:38:31,180 --> 00:38:33,410 Hé hallo, jongeman. 372 00:38:33,580 --> 00:38:37,937 Ken je me nog ? Van de boeken in het ziekenhuis. 373 00:38:44,780 --> 00:38:46,736 Het busje in. 374 00:38:54,020 --> 00:38:55,578 Start de motor. 375 00:39:00,180 --> 00:39:01,533 Rijden met die bak. 376 00:39:07,420 --> 00:39:09,092 O ja... 377 00:39:09,260 --> 00:39:11,012 je bent ontslagen. 378 00:39:39,140 --> 00:39:45,932 Een auto, kleren, geld. Je hebt je woord gehouden. Ik dacht dat je lulde. 379 00:39:46,100 --> 00:39:50,013 Ik zit vol goeie ideeën Jij lult maar wat. 380 00:39:50,180 --> 00:39:53,536 Maar Kim, ons genie, heeft het allemaal geregeld. 381 00:39:53,700 --> 00:39:55,850 Een kleine bonus voor je. 382 00:39:58,180 --> 00:39:59,977 Bedankt, chef. 383 00:40:00,140 --> 00:40:03,610 Je hebt een week voor je mysterieuze plannetjes. 384 00:40:03,780 --> 00:40:09,889 Vrijdag de twaalfde halen we onze paspoorten, geld en tickets op. 385 00:40:10,060 --> 00:40:12,335 Vrijdag de twaalfde ? 386 00:40:13,500 --> 00:40:16,412 Dat kan niet kloppen, Jesse. 387 00:40:16,580 --> 00:40:20,334 Jouw paspoort heb ik al. Hier is ie. 388 00:40:24,740 --> 00:40:26,617 Godverdomme, man. 389 00:40:28,780 --> 00:40:30,338 Waarom doe je dat ? 390 00:40:30,500 --> 00:40:34,095 Wie weet is de lijkschouwer een pietje precies. 391 00:40:34,260 --> 00:40:37,297 Jezus. Je kunt slim zijn of keihard zijn... 392 00:40:37,460 --> 00:40:39,291 Help me, zei ik. 393 00:40:41,780 --> 00:40:45,250 Dit is te gek. Zo gaat ie goed. 394 00:41:03,580 --> 00:41:07,255 Een vikingbegrafenis leek me altijd al wat. 395 00:41:14,340 --> 00:41:17,412 ... en doe er 50 dollar bij. Voor wie, zei je ? 396 00:41:17,580 --> 00:41:20,378 De maaltijdservice van je moeder. 397 00:41:20,540 --> 00:41:25,409 1 00 dan maar. En verder ? - De bedreigde bloemenvereniging. 398 00:41:25,580 --> 00:41:29,095 Priscilla's favoriete liefdadigheidsinstelling. 399 00:41:29,260 --> 00:41:31,410 200 dollar. - Ik zal 't gelijk... 400 00:41:31,580 --> 00:41:33,332 Maak er maar 250 van. 401 00:41:35,500 --> 00:41:38,697 Gale, de Haringtonzaak wordt nog behandeld. 402 00:41:38,860 --> 00:41:42,819 Kalm maar. Ken je Earl Talbott Blake nog ? 403 00:41:42,980 --> 00:41:46,017 Het ontglipt me even. Goeie woordkeuze. - 404 00:41:46,180 --> 00:41:49,490 Hij is samen met wat arische broeders ontsnapt. 405 00:41:49,660 --> 00:41:52,333 Even later kwam ie om in een brand. 406 00:41:52,500 --> 00:41:57,620 Dankzij z'n gebitsgegevens en 't gat in z'n knie konden ze 'm identificeren. 407 00:41:57,780 --> 00:42:01,216 Hij was uw eerste grote succes. Wat vindt u hiervan ? 408 00:42:01,380 --> 00:42:07,853 Vermoord door arische broeders ? Tja, iedereen heeft iets goeds in zich. 409 00:42:08,020 --> 00:42:09,772 IJskoud, Styles. 410 00:42:09,940 --> 00:42:13,694 En dapper. M'n buurtcentrum wacht op je donatie. 411 00:42:16,020 --> 00:42:19,729 En op jouw aanwezigheid, officier van justitie. 412 00:42:19,900 --> 00:42:23,654 Assistent-officier van justitie. - Nog even, vriend. 413 00:42:23,820 --> 00:42:25,173 Zoek een baan. 414 00:42:25,340 --> 00:42:31,290 Wij zijn ook mensen. Geen beesten. Dank u, meneer. 415 00:42:37,620 --> 00:42:41,249 Een mooie gelegenheid om iets terug te geven. 416 00:42:41,420 --> 00:42:46,494 Zo'n inzameling is toch voor ziektes ? - Niet persé. 417 00:42:46,660 --> 00:42:51,097 En wie betaalt de studio ? We doen het vanuit m'n vaders kerk. - 418 00:42:51,260 --> 00:42:55,776 We kunnen de kunst afkijken van een buurtproject in Miami. 419 00:42:55,940 --> 00:43:01,810 Ze hebben bijna een miljoen opgehaald. We zijn er wezen kijken. Imposant. 420 00:43:01,980 --> 00:43:05,336 Heeft u niet een tv-programma ? 421 00:43:06,740 --> 00:43:09,652 Nee, ik ben af en toe in het nieuws. 422 00:43:09,820 --> 00:43:11,776 Zo vaak als ie maar kan. 423 00:43:11,940 --> 00:43:17,776 Ik dacht al dat ik u ergens van kende. U bent de burgemeester of zo. 424 00:43:17,940 --> 00:43:21,774 Hebben we geen baan voor haar ? Ze heeft grote plannen. 425 00:43:21,940 --> 00:43:25,899 Dat geeft niks, hoor. - Ik wacht nog even met die baan. 426 00:43:26,780 --> 00:43:30,978 Ik ben de assistent officier - dus je moet naar me luisteren. 427 00:43:31,140 --> 00:43:33,608 Zoals u wilt, meneer de officier. 428 00:43:33,780 --> 00:43:37,489 U gaat voor onze specialiteit ? En dat is ? - 429 00:43:37,660 --> 00:43:41,892 Dat is een verrassing. - Dat geloof ik graag. 430 00:43:42,060 --> 00:43:44,096 Wees maar niet bang. 431 00:43:46,220 --> 00:43:48,939 Zoals u wilt, meneer de officier. 432 00:43:49,100 --> 00:43:54,379 Dat was een grapje, mensen. Ontspan toch. Maar nu even serieus. 433 00:43:54,540 --> 00:43:58,818 Ik heb de eer een man aan te kondigen wiens toewijding... 434 00:43:58,980 --> 00:44:04,532 aan z'n familie, de gemeenschap en z'n plichten ons heeft geïnspireerd. 435 00:44:04,700 --> 00:44:09,820 Hij heeft ons laten zien dat dromen kunnen uitkomen. 436 00:44:09,980 --> 00:44:12,813 Mijn zoon, Nick Styles. 437 00:44:12,980 --> 00:44:16,529 Kijk, daar is ie. - Dat is papa. 438 00:44:16,700 --> 00:44:18,656 Kijk, daar loopt ie. 439 00:44:21,860 --> 00:44:25,694 Als ik vroeger als kind op straat speelde... 440 00:44:25,860 --> 00:44:30,695 werd ik boos als ze me 'PK' noemde. 'Predikantenkind.' 441 00:44:30,860 --> 00:44:32,498 Ik voelde me gepest... 442 00:44:32,660 --> 00:44:39,611 maar later besefte ik me dat het een geuzennaam is en ik ben er trots op. 443 00:44:41,220 --> 00:44:45,008 Alles dat ik ben en nog zal bereiken... 444 00:44:45,180 --> 00:44:47,819 heb ik aan m'n moeder te danken... 445 00:44:47,980 --> 00:44:49,732 en aan m'n vader. 446 00:44:52,620 --> 00:44:55,009 Dit kan je niet kopen. 447 00:44:55,180 --> 00:44:58,377 Dit is echt. - Dat is zelfs nog beter. 448 00:45:00,180 --> 00:45:03,172 Sorry, hoor. Telefoon, Mrs. Styles. 449 00:45:04,340 --> 00:45:09,698 Sorry dat ik stoor, maar de stroom is uitgevallen en de meiden zijn bang. 450 00:45:09,860 --> 00:45:14,012 Heb je het energiebedrijf gebeld ? - Ze sturen gelijk iemand. 451 00:45:14,180 --> 00:45:17,729 Dat kan bij hen net zo goed morgen betekenen. 452 00:45:17,900 --> 00:45:21,609 Ik kom er nu gelijk aan. Er liggen kaarsen in... 453 00:45:21,780 --> 00:45:24,533 Momentje, er is iemand aan de deur. 454 00:45:33,380 --> 00:45:34,733 Problemen ? 455 00:45:35,780 --> 00:45:37,338 Alles is in orde. 456 00:45:41,860 --> 00:45:44,772 Alles in orde ? - Ja, hoor. Vals alarm. 457 00:45:54,740 --> 00:45:57,937 Is het echt onze verjaardag, meneer ? 458 00:45:58,100 --> 00:46:01,775 Zeker weten. Echt waar. 459 00:46:01,940 --> 00:46:06,377 Luister goed, ik doe zo meteen de lichten weer aan... 460 00:46:06,540 --> 00:46:10,419 maar doen we niet altijd iets op een verjaardag ? 461 00:46:10,580 --> 00:46:13,970 Een wens doen. En kaarsen uitblazen. - 462 00:46:14,140 --> 00:46:17,371 Wie helpt me met blazen ? lkke. - 463 00:46:17,540 --> 00:46:21,613 Oké, daar gaan we dan. Een, twee, drie. 464 00:46:23,260 --> 00:46:26,252 We hopen dat uw wens uitkomt. 465 00:46:26,420 --> 00:46:29,457 Die wens komt wel uit, hoor. 466 00:46:29,620 --> 00:46:31,338 Vanavond zelfs. 467 00:46:31,500 --> 00:46:34,173 Uw oog ziet er een beetje gek uit. 468 00:46:34,340 --> 00:46:37,537 Dat zeggen we niet. Dat is onaardig. 469 00:46:37,700 --> 00:46:42,296 Dat geeft niks, hoor. Dit is m'n toveroog. 470 00:46:43,380 --> 00:46:47,009 Met dit oog kan ik zien wat mensen denken. 471 00:46:47,180 --> 00:46:49,057 En jij denkt nu: 472 00:46:49,220 --> 00:46:56,058 Wat ben ik moe. Het is al ver over m'n bedtijd. 473 00:46:56,220 --> 00:46:57,573 O jawel. 474 00:46:59,740 --> 00:47:01,776 Naar bedje toe. 475 00:47:01,940 --> 00:47:04,010 U bent echt goed met kinderen. 476 00:47:04,180 --> 00:47:07,536 Je moet weten hoe ze denken. Dat is alles. 477 00:47:14,340 --> 00:47:19,130 Nu moet ik jullie schoonspuiten. Wat een rommeltje, zeg. 478 00:47:19,300 --> 00:47:21,291 Wilt u nog iets ? 479 00:47:22,420 --> 00:47:29,098 Geef me vijf minuutjes in de meterkast en alles doet het weer als vanouds. 480 00:47:29,260 --> 00:47:30,978 Hier even tekenen, graag. 481 00:47:32,020 --> 00:47:35,774 Deze voelt nogal zwaar. - Maak maar open. 482 00:47:35,940 --> 00:47:38,295 Hij is aan jou gericht. 483 00:47:51,540 --> 00:47:53,451 Dit is tienduizend dollar. 484 00:48:19,780 --> 00:48:24,979 '... en op die avond gooide hij m'n hele leven en toekomst om. 485 00:48:25,140 --> 00:48:28,769 Nu kan ik hem dan eindelijk terugbetalen. 486 00:48:28,940 --> 00:48:33,058 Hoe laat je iemand weten dat je 'm nooit vergeten bent ? 487 00:48:33,220 --> 00:48:35,859 En hoe kan je hetzelfde terugdoen ? 488 00:48:36,020 --> 00:48:39,217 Ik ben Nick Styles nooit vergeten. 489 00:48:39,380 --> 00:48:44,738 En ik weet dat hij mij na vanavond ook nooit meer zal vergeten.' 490 00:48:44,900 --> 00:48:46,936 Perfect. 491 00:48:47,100 --> 00:48:53,016 Hij is niet ondertekend dus we moeten 'm maar in onze gebeden bedanken. 492 00:48:53,180 --> 00:48:55,216 Want als ik me niet vergis... 493 00:48:55,380 --> 00:49:00,329 ja, hoor. Met deze tienduizend dollar zijn we er. 494 00:49:06,220 --> 00:49:07,619 Hartelijk dank. 495 00:49:53,620 --> 00:49:55,850 Wat ben ik moe. 496 00:49:56,620 --> 00:50:02,456 Jullie hadden 't naar jullie zin, hé ? - Weet je ? Ik ga dit nog leuk vinden. 497 00:50:31,220 --> 00:50:36,135 Ik rij langs de bank en doe deze jongen in de nachtkluis. 498 00:50:36,300 --> 00:50:38,734 Als het maar niet de bank van Tahiti is. 499 00:50:38,900 --> 00:50:41,095 Red je 't alleen ? 500 00:50:41,260 --> 00:50:46,129 Ik ken deze buurt. Wil je 'n rondleiding ? 501 00:50:46,300 --> 00:50:47,733 Ga nu maar. 502 00:50:47,900 --> 00:50:50,733 Op naar het stadhuis. 503 00:50:50,900 --> 00:50:54,529 Op naar het stadhuis ? Op naar Washington. 504 00:51:23,220 --> 00:51:27,054 Bent u er nu al ? Het is twee uur. - 505 00:51:27,220 --> 00:51:32,658 Kreeg je de meisjes makkelijk in bed ? Ik kan 't me niet herinneren. - 506 00:51:33,900 --> 00:51:36,972 De man van 't stroom was hier en... 507 00:52:11,220 --> 00:52:13,211 Die sleutels ook altijd. 508 00:52:13,380 --> 00:52:15,689 Heeft u een vuurtje voor me ? 509 00:52:15,860 --> 00:52:17,578 Hoepel op. Ik moet hier zijn. 510 00:52:17,740 --> 00:52:20,015 Opdonderen, zei ik. 511 00:52:24,540 --> 00:52:27,691 Het is zeven uur en het is een zonnige dag... 512 00:52:27,860 --> 00:52:32,854 maar ik zit hier binnen in de studio, dus het is mij ook maar verteld. 513 00:52:33,020 --> 00:52:38,048 Rusland is nog aan het uiteenvallen, L.A. vergaat van de dorst... 514 00:52:38,220 --> 00:52:40,575 en ik ben al 'n maand niet betaald. 515 00:52:40,740 --> 00:52:44,653 Hebben jullie dat gisteravond gezien op tv ? 516 00:52:44,820 --> 00:52:47,618 Die Styles wordt de nieuwe Jerry Lewis. 517 00:52:47,780 --> 00:52:52,410 Maar even serieus, het was voor een goed doel. Ik vind 'm geweldig. 518 00:52:52,580 --> 00:52:58,052 Hij wordt de nieuwe burgemeester, dus we moeten in z'n hol kruipen. 519 00:53:06,980 --> 00:53:10,859 Je had beloofd dat je nu al gouverneur zou zijn. 520 00:53:11,020 --> 00:53:12,976 Echt waar ? 521 00:53:18,700 --> 00:53:23,057 Jij hebt me afgeremd. Dat zal wel. - 522 00:53:23,220 --> 00:53:25,450 Ik had al president kunnen zijn. 523 00:53:27,900 --> 00:53:30,460 Goed. 524 00:53:30,620 --> 00:53:35,535 Zal ik het dan nu goedmaken ? 525 00:53:44,220 --> 00:53:47,849 Zal ik opnemen ? - Ja, doe maar. 526 00:53:55,300 --> 00:53:57,370 Dank je. 527 00:54:00,460 --> 00:54:01,813 Mijn god. 528 00:54:05,180 --> 00:54:07,250 Ik kan hier niet bij. 529 00:54:09,700 --> 00:54:11,452 Dit is krankzinnig. 530 00:54:12,900 --> 00:54:16,939 En dit is niet het enige. Kom eens mee. 531 00:54:19,100 --> 00:54:24,493 Hij had hier nog allerlei verrassingen. - Kinderporno ? Dat kan niet. 532 00:54:24,660 --> 00:54:27,094 Ik kende hem. Jij ook. 533 00:54:31,100 --> 00:54:33,739 Dit is z'n afscheidsbrief. 534 00:54:33,900 --> 00:54:35,538 Hij is heel duidelijk. 535 00:54:35,700 --> 00:54:38,897 'Hoe kan ik mezelf vergeven voor wat we... 536 00:54:39,060 --> 00:54:43,019 die kinderen in Florida hebben aangedaan ? 537 00:54:43,180 --> 00:54:48,538 Als hier 'n kindercentrum komt, zou ik me nooit kunnen inhouden.' 538 00:54:51,500 --> 00:54:53,252 Het wordt nog erger. 539 00:54:54,340 --> 00:54:59,016 We hebben alleen de toezeggingen en de cheques gevonden. 540 00:54:59,180 --> 00:55:01,819 De tienduizend dollar is weg. 541 00:55:02,900 --> 00:55:05,653 De officier van justitie wil je spreken. 542 00:55:07,700 --> 00:55:14,333 Zijn jullie steeds samen opgetrokken ? Was Farris ooit alleen, in Florida ? 543 00:55:14,500 --> 00:55:20,097 Waar had hij 't dan over ? - Misschien heeft hij 't niet geschreven. 544 00:55:20,260 --> 00:55:26,654 Het is zijn handschrift. - Misschien werd hij gedwongen. 545 00:55:26,820 --> 00:55:30,449 We zijn op zoek naar de feiten, niet naar fantasie. 546 00:55:30,620 --> 00:55:33,339 Jij weet alles over fantasie. 547 00:55:33,500 --> 00:55:36,492 Zo heb je toch ook die wurgzaak behandeld ? 548 00:55:36,660 --> 00:55:43,099 Maar ik heb niet zitten slijmen op tv. We moeten hier samen uitkomen. - 549 00:55:43,260 --> 00:55:44,693 Niemand vindt dit leuk. 550 00:55:44,860 --> 00:55:49,854 Volgens mij vindt iemand dit juist wel heel leuk. 551 00:55:50,020 --> 00:55:55,299 Hebben jij en Farris in Florida uit openbare middelen geput ? 552 00:55:55,460 --> 00:55:58,896 Nee, ik heb niet uit openbare middelen geput. 553 00:55:59,060 --> 00:56:04,851 Elke minuut die ik aan 't Towers Center heb besteed, was m'n eigen tijd. 554 00:56:05,020 --> 00:56:08,251 Het was mijn lievelingsproject. 555 00:56:08,420 --> 00:56:11,059 En nu is het dat van de kranten. 556 00:56:12,300 --> 00:56:14,018 Kijk maar eens. 557 00:56:16,500 --> 00:56:21,255 Jij wilde in de schijnwerpers staan. Nu krijg je je trekken thuis. 558 00:56:23,620 --> 00:56:24,973 Dit is... 559 00:56:26,500 --> 00:56:31,130 Dit is 'n foto uit de plaatselijke krant. Die is onschuldig. 560 00:56:31,300 --> 00:56:33,052 Nu niet meer. 561 00:56:34,740 --> 00:56:38,574 Ik kan mezelf ook aanprijzen op de tv als advocaat. 562 00:56:38,740 --> 00:56:42,528 Heb je genoeg van die rotvent ? Ga naar Nick Styles. 563 00:56:42,700 --> 00:56:44,531 Voor al uw echtscheidingen. 564 00:56:46,500 --> 00:56:51,255 Doe me 'n lol. Stap uit en ga naar binnen. 565 00:56:51,420 --> 00:56:56,574 Probeer 'n zoon te verwekken. - Goed. Voorzichtig rijden, jij. 566 00:57:13,460 --> 00:57:15,212 Verdomme. 567 00:57:16,900 --> 00:57:18,731 Ben je gek ? 568 00:57:18,900 --> 00:57:21,050 Je had wel iemand dood kunnen rijden. 569 00:57:28,260 --> 00:57:31,616 Jezus Christus. - Bijna goed. 570 00:57:35,100 --> 00:57:38,058 Hij heeft 't vast in zijn broek gedaan. 571 00:58:12,700 --> 00:58:16,659 Je hebt Farris gedood, hé ? Je hebt m'n leven verwoest. - 572 00:58:16,820 --> 00:58:19,288 Bedoel je dat we nu quitte staan ? 573 00:58:20,340 --> 00:58:22,092 Dat had je gedacht. 574 00:58:26,260 --> 00:58:29,138 Maar laten we het daar niet over hebben. 575 00:58:29,300 --> 00:58:33,054 Laten we 't over armworstelen hebben. 576 00:58:34,340 --> 00:58:37,537 Dat deden we altijd in de bajes. 577 00:58:38,300 --> 00:58:40,530 Armen naast elkaar. 578 00:58:40,700 --> 00:58:43,737 Zo veel mogelijk kracht zetten. 579 00:58:43,900 --> 00:58:47,529 En als je wint, laat ik je misschien gaan. 580 00:58:49,820 --> 00:58:53,938 Hou toch op. - Wat heb je te verliezen ? 581 00:58:55,140 --> 00:58:58,257 Dus jij gebruikt twee handen en ik maar een ? 582 00:59:01,540 --> 00:59:04,054 Zo mag ik het horen. 583 00:59:04,220 --> 00:59:07,690 Toe nou. Zo slap ben je toch niet ? 584 00:59:07,860 --> 00:59:09,612 Wat heb je ? 585 00:59:10,820 --> 00:59:12,856 Zo is er niks aan. 586 00:59:14,580 --> 00:59:16,536 Dat is beter. 587 00:59:18,900 --> 00:59:20,856 Vreemd. 588 00:59:22,060 --> 00:59:25,416 Nee, hoor. Ik doe dit vaker. 589 00:59:29,900 --> 00:59:33,017 Ik bedoel destijds. 590 00:59:33,180 --> 00:59:36,536 We stonden aan het begin van onze carrière. 591 00:59:36,700 --> 00:59:43,139 En plotseling schoot een van ons omhoog als 'n meteoor. En waarom ? 592 00:59:44,220 --> 00:59:46,973 Omdat hij de ander ontmoette. 593 00:59:48,700 --> 00:59:51,055 Ik heb je carrière gevolgd. 594 00:59:52,660 --> 01:00:00,817 Al die arrestaties. De rechtszalen. je twee lieve dochtertjes. 595 01:00:04,260 --> 01:00:06,535 Het proces tegen die wurger. 596 01:00:06,700 --> 01:00:08,850 Over gestoorden gesproken. 597 01:00:11,580 --> 01:00:15,539 En toch, hoeveel we ook voor elkaar betekenden... 598 01:00:15,700 --> 01:00:17,656 dit moment... 599 01:00:18,780 --> 01:00:24,650 is de eerste keer dat we elkaar aanraken. 600 01:00:25,500 --> 01:00:27,536 Je hebt verloren. 601 01:00:28,180 --> 01:00:30,216 Jij hebt verloren. 602 01:00:49,180 --> 01:00:54,413 Lekker, hé ? - Het is het beste wat er op de markt is. 603 01:00:54,580 --> 01:00:59,859 Kijk hem nou. Hij is overstuur omdat hij zich zo goed voelt. 604 01:01:05,060 --> 01:01:06,812 Zo, Nick ? 605 01:01:07,700 --> 01:01:10,055 Je raakt straks nog meer overstuur. 606 01:01:11,300 --> 01:01:15,373 Want ik ga zorgen dat je je nog beter voelt. 607 01:01:22,180 --> 01:01:23,533 Dag. 608 01:01:30,100 --> 01:01:32,455 Dag, Mrs. Styles. 609 01:01:36,660 --> 01:01:41,973 Ik heb alle ziekenhuizen gebeld, maar niemand die op hem leek. 610 01:01:42,140 --> 01:01:43,892 Het was dus geen ongeluk. 611 01:01:44,060 --> 01:01:48,338 Hij heeft geen contact gehad met het kantoor of z'n ouders. 612 01:01:48,500 --> 01:01:51,731 Heb je 't ze verteld ? - Nee, ik deed heel familiair. 613 01:01:51,900 --> 01:01:57,293 Zou iemand wraak willen nemen ? - Er is niemand pas vrijgekomen. 614 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 En de enige die ontsnapt is, is Blake en die is dood. 615 01:02:02,500 --> 01:02:08,894 Geef 'm alsjeblieft op als vermist. - Het halve politiecorps zoekt al. 616 01:02:09,060 --> 01:02:12,370 We vinden hem wel. - Wat sta je hier dan nog ? 617 01:02:12,540 --> 01:02:14,895 Ik ga hem zoeken. 618 01:02:18,700 --> 01:02:21,168 Je hoort zo snel mogelijk van me. 619 01:02:24,820 --> 01:02:27,209 Kijk dat gezicht nou. 620 01:02:29,500 --> 01:02:31,855 Lijkt het je wat, Wanda ? 621 01:02:33,780 --> 01:02:36,089 Het is echt 'n stuk. 622 01:03:11,500 --> 01:03:14,856 Dat SM-gedoe kost 200 dollar extra. 623 01:03:16,300 --> 01:03:17,892 Mooi zo. 624 01:03:21,780 --> 01:03:23,133 Niet doen. 625 01:03:27,500 --> 01:03:29,252 Niet doen. 626 01:03:31,500 --> 01:03:34,173 Ik vind het leuk als ze erom smeken. 627 01:03:36,340 --> 01:03:37,819 Praat tegen me. 628 01:03:41,060 --> 01:03:45,019 Wil je me vrijlaten ? - Wat je maar wilt. 629 01:03:48,460 --> 01:03:52,089 Zie je wel ? Je mondje zegt nee. 630 01:03:52,260 --> 01:03:55,058 Maar je vriendje hier zegt ja. 631 01:03:55,220 --> 01:03:57,336 Je moet doen wat ik zeg. 632 01:03:57,500 --> 01:04:01,573 Goed, meneer de officier van justitie. Komt voor elkaar. 633 01:04:02,900 --> 01:04:06,131 Ook al is er geen officiële reden gegeven... 634 01:04:06,300 --> 01:04:12,773 wordt gemeld dat assistent-officier van justitie Styles verstek had laten gaan. 635 01:04:12,940 --> 01:04:17,775 Er is geen verklaring afgegeven, maar Styles ontbrak ook... 636 01:04:23,780 --> 01:04:25,372 Blake. 637 01:04:28,900 --> 01:04:31,494 Vertel eens. 638 01:04:31,660 --> 01:04:34,891 Waarom dood je me in etappes ? 639 01:04:35,060 --> 01:04:37,449 Zet er wat vaart achter. 640 01:04:38,820 --> 01:04:42,529 Dood me. - Nee, Nick. 641 01:04:42,700 --> 01:04:47,535 Ik ga iets veel erger doen. Wat dan ? - 642 01:04:47,700 --> 01:04:50,055 Ik laat je in leven. 643 01:05:14,820 --> 01:05:18,176 Opstaan, mensen. Het zonnetje is al op. 644 01:05:20,300 --> 01:05:23,053 Opstaan, jongen. 645 01:05:26,900 --> 01:05:30,449 Leonard, wakker worden. 646 01:05:31,500 --> 01:05:34,936 Aida, lieverd, opstaan. 647 01:05:37,540 --> 01:05:41,215 Seymour, kom in actie. 648 01:05:41,980 --> 01:05:43,857 Opstaan, vriend. 649 01:05:50,420 --> 01:05:54,777 Kijk me eens aan. - Ze hadden me op 'n bed vastgebonden. 650 01:05:54,940 --> 01:05:58,933 Ik wilde ontsnappen, maar ik was te gedrogeerd. 651 01:06:01,380 --> 01:06:03,974 En met hoeveel waren ze ? 652 01:06:04,140 --> 01:06:07,450 Je had Blake. Je had Kim. Je had... 653 01:06:09,500 --> 01:06:14,858 Ik zal het ze betaald zetten. Dat is iets wat zeker is. 654 01:06:15,020 --> 01:06:19,298 Blake is dood. Na die uitbraak is hij omgelegd. 655 01:06:19,500 --> 01:06:24,893 Hij leeft nog en hij wil wraak nemen. Daarom heeft hij Farris gedood. 656 01:06:25,060 --> 01:06:28,894 En daarom heeft hij mij gedrogeerd. Hij leeft nog. 657 01:06:29,060 --> 01:06:32,416 Ik wil wat bloed afnemen voor 'n paar testjes. 658 01:06:33,500 --> 01:06:37,539 Herinner jij je dat hotel van hem ? 659 01:06:37,700 --> 01:06:43,058 Had hij niet 'n logo met twee dolfijnen ? - Ik geloof van wel. 660 01:06:43,220 --> 01:06:46,929 Ik zat in 'n leeg zwembad. En er kwam... 661 01:06:49,020 --> 01:06:52,933 Ik ga even langs bij de technische recherche. 662 01:06:53,100 --> 01:06:54,852 Neem wat kleren mee. 663 01:07:02,300 --> 01:07:06,771 Het is me nogal 'n verhaal. - Geloof je me niet ? 664 01:07:06,940 --> 01:07:08,453 Jawel, hoor. 665 01:07:09,380 --> 01:07:11,814 Alles wat ik heb gezegd is waar. 666 01:07:18,300 --> 01:07:21,610 Is het waar dat u buiten bent gevonden ? 667 01:07:21,780 --> 01:07:26,774 Houdt uw ontvoering verband met de zelfmoord van Farris... 668 01:07:26,940 --> 01:07:31,297 die wordt verdacht van kindermisbruik. Dat wordt onderzocht. - 669 01:07:31,460 --> 01:07:36,580 Laat ze maar meekomen. Dan zullen ze het zelf zien. 670 01:08:03,140 --> 01:08:04,858 Film dat maar even. 671 01:08:12,700 --> 01:08:16,693 Hij heeft alles veranderd. Hij wil me voor schut zetten. 672 01:08:16,860 --> 01:08:19,613 Dat is hem dan aardig gelukt. 673 01:08:22,420 --> 01:08:27,699 De politie kon geen aanwijzingen vinden voor Styles beschuldiging... 674 01:08:27,860 --> 01:08:29,612 Pap, je bent weer op de tv. 675 01:08:31,060 --> 01:08:35,975 Je gaat me niet op tv zitten bekijken, als ik gewoon hier ben. Begrepen ? 676 01:08:38,500 --> 01:08:43,210 Het spijt me. Papa is gewoon moe. 677 01:08:44,260 --> 01:08:47,252 Kom, we gaan even zitten. 678 01:08:50,500 --> 01:08:56,177 De smurfen op tv zijn niet echt, hé ? 679 01:08:57,700 --> 01:09:04,458 En al die slechte dingen die ze over papa zeggen, zijn ook niet waar. 680 01:09:05,900 --> 01:09:07,253 Goed ? 681 01:09:09,820 --> 01:09:12,175 Geef me een pakkerd. 682 01:09:12,340 --> 01:09:16,618 Meiden, naar bed. Laat papa maar beneden uitrusten. 683 01:09:33,060 --> 01:09:37,178 We denken dat Styles slachtoffer is van 'n samenzwering... 684 01:09:37,340 --> 01:09:38,739 en we weten wie het zijn. 685 01:09:38,900 --> 01:09:44,770 Het is 'n groep die het op succes- volle zwarte politici heeft gemunt. 686 01:09:44,940 --> 01:09:49,138 Het gaat om de Rockefellers en hun commissie van ingewijden... 687 01:09:49,300 --> 01:09:56,650 die met de zionisten het aids-virus overal proberen te verspreiden. 688 01:09:57,900 --> 01:09:59,652 Tot zo. 689 01:10:01,140 --> 01:10:03,495 Kom maar op. 690 01:10:06,700 --> 01:10:08,770 Met Priscilla. 691 01:10:08,940 --> 01:10:12,728 Zijn er nieuwe ontwikkelingen ? - Eigenlijk wel. 692 01:10:12,900 --> 01:10:16,256 Maar het ligt nogal gevoelig. 693 01:10:16,420 --> 01:10:20,538 Kiley heeft je medische gegevens opgevraagd. 694 01:10:20,700 --> 01:10:25,376 Ik wist dat ik moest oppassen bij die Kiley. 695 01:10:26,420 --> 01:10:28,012 Ha, die Nick. 696 01:10:28,180 --> 01:10:33,777 Weet je dat je bloed sporen vertoonde van cocaïne en heroïne ? 697 01:10:33,940 --> 01:10:38,491 Ik zei toch dat ze me hadden gedrogeerd ? 698 01:10:38,660 --> 01:10:44,929 Je vertoont ook tekenen van urethritis gonorrhoica. 699 01:10:45,100 --> 01:10:48,615 Je hebt een druiper. 700 01:10:48,780 --> 01:10:51,340 Die hebben ze je zeker ook bezorgd ? 701 01:10:51,500 --> 01:10:53,934 Precies. 702 01:10:54,100 --> 01:10:58,855 Kom morgen op m'n kantoor. Dan geeft m'n dokter je wat penicilline. 703 01:10:59,020 --> 01:11:03,332 Dat lijkt me veiliger. - Goed. Ik zal er zijn. 704 01:11:16,300 --> 01:11:20,851 Ze kwamen met die vrouw aanzetten. 705 01:11:21,020 --> 01:11:23,739 Geloof me. 706 01:11:23,900 --> 01:11:26,653 Ik was er niet blij mee. 707 01:11:26,820 --> 01:11:29,732 Ik heb me er met m'n hele lijf tegen verzet. 708 01:11:29,900 --> 01:11:34,974 Als je 'n druiper hebt, heeft 'n bepaald gedeelte zich niet verzet. 709 01:11:35,140 --> 01:11:38,849 Ik wilde je sparen. - Dan had je niet moeten liegen. 710 01:11:39,020 --> 01:11:42,376 Ik heb niet gelogen. Ik heb je niet alles verteld. 711 01:11:44,020 --> 01:11:46,170 Altijd de advocaat spelen. 712 01:12:02,900 --> 01:12:06,256 Ik heb 't gemaakt, ma. De wereld ligt aan m'n voeten. 713 01:12:08,540 --> 01:12:11,293 En je dacht dat jij 't slecht had. 714 01:12:13,820 --> 01:12:15,936 De volgende beller. 715 01:12:16,100 --> 01:12:20,059 Niemand schijnt me meer te kennen. 716 01:12:20,220 --> 01:12:23,895 Ik hoor de mensen praten. 717 01:12:24,060 --> 01:12:28,576 Ik hoor jou. Ik weet niet over wie ze het hebben. 718 01:12:28,740 --> 01:12:31,777 Niet over mij. Ik ben een echtgenoot. 719 01:12:33,820 --> 01:12:37,415 Ik ben vader. Kostwinner. Zie je ? 720 01:12:39,700 --> 01:12:41,452 Ik ben 'n echtgenoot... 721 01:12:43,580 --> 01:12:47,619 die al 'n halfjaar niet thuis is komen eten. 722 01:12:47,780 --> 01:12:52,490 Ik ben 'n vader die niet op de verjaardag van z'n kinderen was. 723 01:12:52,660 --> 01:12:55,970 M'n ouders wonen maar 25 km verderop. 724 01:12:56,140 --> 01:12:58,893 Ik ben er al ruim 'n jaar niet meer geweest. 725 01:12:59,060 --> 01:13:02,416 Voor m'n werk sluit ik deals met geteisem. 726 01:13:03,700 --> 01:13:06,009 Ik doe net of het me niet raakt. 727 01:13:06,180 --> 01:13:08,057 Wat ik wil zeggen, dokter, is: 728 01:13:08,220 --> 01:13:12,054 Ik dacht dat ik m'n leven terug wilde, maar dat is niet zo. 729 01:13:12,580 --> 01:13:14,730 Ik wil een nieuw leven. 730 01:13:15,700 --> 01:13:19,056 Dat kan je toch wel begrijpen ? 731 01:13:19,220 --> 01:13:21,051 Ik begrijp het. 732 01:13:21,220 --> 01:13:23,893 Kan niemand dat begrijpen ? 733 01:13:24,060 --> 01:13:26,016 Ik begrijp het. 734 01:13:27,820 --> 01:13:29,731 Sluit maar op. 735 01:13:55,660 --> 01:13:57,059 Lieverd. 736 01:15:50,740 --> 01:15:52,890 Blijf staan, Blake. 737 01:15:53,700 --> 01:15:56,453 Laat je handen zien. 738 01:15:57,220 --> 01:16:03,409 Draai je langzaam om. Niet schieten. Ik ben maar 'n clown. - 739 01:16:03,580 --> 01:16:05,775 Nick, wat doe je ? 740 01:16:05,940 --> 01:16:08,295 Kinderen, van het podium af. 741 01:16:08,460 --> 01:16:10,894 Ik kan het uitleggen. 742 01:16:11,820 --> 01:16:14,015 Je hebt cocaïne en heroïne gebruikt. 743 01:16:14,180 --> 01:16:18,856 Je medewerker had 10.000 dollar bij zich voor hij stierf. 744 01:16:19,020 --> 01:16:22,535 En jij bent met zijn zaak in verband gebracht. 745 01:16:22,700 --> 01:16:27,012 En bij de kinderen die je 'n trauma hebt bezorgd... 746 01:16:27,180 --> 01:16:34,814 waren de dochters van de directeur van North East Airlines en 'n congreslid. 747 01:16:34,980 --> 01:16:39,690 Was er een congreslid ? - Haar video is uitgezonden op tv. 748 01:16:39,860 --> 01:16:42,215 Ik heb hier ook 'n video. 749 01:16:42,380 --> 01:16:46,134 Bewijsstuk 1, dames en heren. 750 01:16:46,300 --> 01:16:49,736 Jullie denken zeker dat ik gek ben. 751 01:16:49,900 --> 01:16:52,255 Hierom ben ik naar huis gegaan. 752 01:16:52,420 --> 01:16:58,336 Die klootzak stond met een bijl te zwaaien bij m'n... 753 01:16:58,500 --> 01:17:01,572 Ik ga 't niet vertellen. Kijk zelf maar. 754 01:17:03,660 --> 01:17:09,257 Wil je de specialiteit van 't huis ? - Je moet doen wat ik zeg. 755 01:17:09,420 --> 01:17:11,138 Terugspoelen. 756 01:17:11,900 --> 01:17:14,653 Dit is een andere band. Ik zweer het. 757 01:17:14,820 --> 01:17:19,655 Dat is niet die meid van wie ik die druiper heb. 758 01:17:19,820 --> 01:17:23,779 Dat is wel die meid van de druiper, maar niet haar stem. 759 01:17:23,940 --> 01:17:25,931 Dat is niet wat ze tegen mij zei. 760 01:17:26,100 --> 01:17:29,570 Het is wel wat ik zei. Maar niet wat zij zei. 761 01:17:29,740 --> 01:17:34,655 Ik wil dat je naar 'n psychiater gaat. Zet de tv eens aan. - 762 01:17:35,780 --> 01:17:37,532 De telefoon gaat hier al. 763 01:17:37,700 --> 01:17:43,491 ... aangaande het schandaal rond assistent-officier van justitie Styles. 764 01:17:43,660 --> 01:17:48,495 De volgende beelden zijn niet geschikt voor kinderen. 765 01:17:48,660 --> 01:17:52,858 Begrijp dat dan toch. Blake zit hierachter. 766 01:17:53,020 --> 01:17:57,138 Het is niet als met het aids-virus dat ze verspreiden. 767 01:17:57,300 --> 01:18:00,849 Het gaat om het zwembad dat gevuld is. 768 01:18:01,020 --> 01:18:03,898 Nee, het zwembad was niet gevuld. 769 01:18:04,060 --> 01:18:07,370 Toen ik terugkwam, was het zwembad gevuld. 770 01:18:08,700 --> 01:18:10,656 Even luisteren. 771 01:18:10,820 --> 01:18:14,779 Ik ben schuldig. Ik ben niet schuldig, maar stel dat. 772 01:18:14,940 --> 01:18:20,617 Als ik schuldig ben, waarom zou ik dan twee video's hebben ? 773 01:18:20,780 --> 01:18:23,658 Omdat Earl Talbott Blake erachter zit. 774 01:18:26,020 --> 01:18:28,898 Blake is dood. 775 01:18:29,060 --> 01:18:32,370 En jij bent geschorst. 776 01:18:41,500 --> 01:18:43,456 Het spijt me, Larry. 777 01:18:43,620 --> 01:18:48,250 Denk je dat ik gek word ? 778 01:18:49,300 --> 01:18:52,133 Niet meer dan anders. 779 01:18:52,300 --> 01:18:55,531 Haal even diep adem voor ik dit laat zien. 780 01:18:55,700 --> 01:19:01,457 Iemand in de gevangenis heeft een boekje opengedaan over Blake. 781 01:19:01,620 --> 01:19:07,411 En nu het mooiste. De privé-spullen van Blake. Vraag niet hoe ik er aan kom. 782 01:19:08,460 --> 01:19:09,813 Moet je zien. 783 01:19:11,500 --> 01:19:14,970 Hij moet tot staan gebracht worden. 784 01:19:16,900 --> 01:19:22,293 Ik heb iemand van de blanke racisten - beweging uitgehoord. 785 01:19:22,500 --> 01:19:26,379 Iemand heeft paspoorten en twee vliegtickets besteld. 786 01:19:26,540 --> 01:19:30,738 Hij komt ze halen bij de boekhandel van de Arische Broederschap. 787 01:19:30,900 --> 01:19:35,690 En wie gaat daar poolshoogte nemen ? 788 01:19:38,620 --> 01:19:41,896 Ik heb ook rechten. Dit kan je niet doen. 789 01:19:42,060 --> 01:19:44,938 O nee ? Let maar op. 790 01:19:47,660 --> 01:19:51,539 Jij bent toch de officier van justitie ? Niet meer. - 791 01:19:51,700 --> 01:19:54,498 Als gewoon burger mag ik slaan wie ik wil. 792 01:19:54,660 --> 01:19:57,413 Jij bent agent. Jij moet me helpen. 793 01:19:57,580 --> 01:19:59,810 Sorry, ik heb geen dienst. 794 01:20:02,900 --> 01:20:07,451 Goed. Ze hebben twee paspoorten besteld. 795 01:20:08,500 --> 01:20:10,218 Was het Blake ? 796 01:20:10,380 --> 01:20:12,575 Was het Earl Talbott Blake ? 797 01:20:12,740 --> 01:20:17,416 Ik weet niet wie het was. Ik zou de namen pas op 't laatst doen. 798 01:20:17,580 --> 01:20:18,933 Kim. 799 01:20:22,500 --> 01:20:24,252 Blijf staan. 800 01:20:28,500 --> 01:20:30,252 Je maakt me kwaad. 801 01:20:32,300 --> 01:20:34,655 Waar ga je heen ? 802 01:20:42,980 --> 01:20:44,333 Vangen. 803 01:20:46,820 --> 01:20:49,459 Nu staan je vingerafdrukken erop. 804 01:20:50,180 --> 01:20:51,932 In plaats van de mijne. 805 01:21:00,100 --> 01:21:02,978 Ik zie je wel voor de rechtbank. 806 01:21:06,900 --> 01:21:11,496 Je had gelijk over Blake. Hij leefde nog wel. 807 01:21:11,660 --> 01:21:13,969 Hoe kon hij mij anders doden ? 808 01:21:39,900 --> 01:21:41,379 Het is je vriend. 809 01:21:44,820 --> 01:21:49,769 Wat is er ? Niet zo snel. 810 01:21:51,700 --> 01:21:54,055 Ben je aan het doordraaien ? 811 01:21:55,380 --> 01:21:57,530 Wat ben je van plan ? 812 01:21:57,700 --> 01:22:00,612 Die vent is gek geworden. 813 01:22:03,860 --> 01:22:07,535 Godzijdank. - Luister. Ik heb geen tijd voor uitleg. 814 01:22:07,700 --> 01:22:12,535 Kleed je aan. Nee, pak wat kleren voor de kinderen. 815 01:22:12,700 --> 01:22:14,053 Doe het nou maar. 816 01:22:14,220 --> 01:22:17,895 Waar zijn m'n klimspullen ? 817 01:22:18,060 --> 01:22:20,813 Nick, je maakt de kinderen bang. 818 01:22:22,300 --> 01:22:26,657 Pak m'n bruine wandelschoenen. En m'n leren handschoenen. 819 01:22:26,820 --> 01:22:28,333 Doe wat ik zeg. 820 01:22:29,580 --> 01:22:33,732 Luister. We zijn in gevaar, maar met mij is niks aan de hand. 821 01:22:33,900 --> 01:22:35,253 Weet je het zeker ? 822 01:22:36,820 --> 01:22:39,129 Meisjes, wacht hier. Ik ben zo terug. 823 01:22:39,300 --> 01:22:41,052 Vuurpijlen. 824 01:22:50,100 --> 01:22:52,455 Lippenstift. 825 01:22:55,620 --> 01:22:58,498 We gaan live over naar onze verslaggever. 826 01:22:59,460 --> 01:23:04,375 Hier volgt 'n nieuwsflits betreffende Nicholas Styles. 827 01:23:04,540 --> 01:23:07,896 Zojuist is het lijk aangetroffen van agent... 828 01:23:11,660 --> 01:23:15,175 Ik ben onschuldig en ik ben goed bij zinnen. 829 01:23:15,340 --> 01:23:16,693 We gaan. 830 01:23:21,420 --> 01:23:23,980 Maak jullie geen zorgen. 831 01:23:24,140 --> 01:23:28,452 Ze brengen jullie in veiligheid. - Dit is niet te geloven. 832 01:23:28,620 --> 01:23:31,293 Jullie zijn hier absoluut veilig. 833 01:23:31,460 --> 01:23:34,532 Mrs. Styles, ik ben het wel met u eens. 834 01:23:34,700 --> 01:23:37,737 M'n vriend is 'n andere kant ingeslagen. 835 01:23:37,900 --> 01:23:40,539 Maar je kunt nog wel van hem op aan. 836 01:23:40,700 --> 01:23:44,249 Als hem iets overkomt, wie moet dan z'n plaats innemen ? 837 01:23:44,420 --> 01:23:45,819 U bent hier veilig. 838 01:23:45,980 --> 01:23:50,610 URC, bewaak deze dames met je leven. 839 01:23:51,580 --> 01:23:56,938 Kom maar. - Het komt wel goed. 840 01:23:57,100 --> 01:23:59,250 Kom eens. 841 01:24:00,180 --> 01:24:01,738 Luister. 842 01:24:01,900 --> 01:24:04,050 Je had gelijk. 843 01:24:04,220 --> 01:24:08,532 Ik had je moeten vertrouwen. Nou moet jij dat ook doen. 844 01:24:08,700 --> 01:24:14,570 Zeg het als je niet meer van me houdt, dan weet ik waar ik aan toe ben. 845 01:24:14,740 --> 01:24:16,093 Begrijp je me ? 846 01:24:18,700 --> 01:24:21,089 Hou je van me ? 847 01:24:34,300 --> 01:24:36,495 Pas goed op m'n meiden. 848 01:24:36,660 --> 01:24:39,458 Je moet me maar op m'n daden vertrouwen. 849 01:24:39,620 --> 01:24:44,535 Voor jou pak ik de politie, de burgemeester en de brandweer. 850 01:24:44,700 --> 01:24:48,409 Is iedereen op z'n post ? - Het zit hier helemaal potdicht. 851 01:24:48,580 --> 01:24:51,299 Kent iedereen de instructies ? 852 01:24:51,460 --> 01:24:53,257 Heb je de telefoons ? 853 01:24:53,420 --> 01:24:57,015 De beste die er zijn. 854 01:24:57,180 --> 01:24:59,250 Het is wel vreemd. 855 01:24:59,420 --> 01:25:02,730 Je zei altijd dat ik hier weg zou gaan. 856 01:25:03,860 --> 01:25:05,259 Ga nou maar. 857 01:25:25,220 --> 01:25:26,938 Hoe gaat ie ? 858 01:25:29,900 --> 01:25:33,051 Leuke tent, hé ? Een rariteitenkabinet. - 859 01:25:33,220 --> 01:25:35,051 Ja, het is walgelijk. 860 01:25:35,220 --> 01:25:37,529 Twee dubbele whisky's. 861 01:25:37,700 --> 01:25:42,899 Weet je wat pas artistiek is ? Hoe jij Nick Styles leven hebt verwoest. 862 01:25:43,060 --> 01:25:47,019 Het was echt briljant. Het was net de Sixtijnse kapel. 863 01:25:47,180 --> 01:25:52,015 En ik was je assistent c.q. begunstiger c.q. hulpje. 864 01:25:52,180 --> 01:25:53,533 Wij waren 'n team. 865 01:25:53,700 --> 01:25:58,455 Toen de politie bij z'n huis arriveerde, stond de deur wijd open... 866 01:25:58,620 --> 01:26:02,090 en er was geen spoor van de verdachte van moord. 867 01:26:02,260 --> 01:26:07,414 ... dankzij jou, met hersens van staal en 't lichaam van 'n god... 868 01:26:07,580 --> 01:26:08,933 Hou je kop. 869 01:26:13,700 --> 01:26:18,774 Ik wil 't horen als hij wordt gearresteerd. Ik wil z'n gezicht zien. 870 01:26:18,940 --> 01:26:21,818 Z'n handen als hij geboeid wordt. 871 01:26:23,220 --> 01:26:25,370 Dan is het voorbij. 872 01:26:25,980 --> 01:26:30,610 Dan zal het zijn voltooid. 873 01:26:30,780 --> 01:26:35,012 Een moment. Er is nieuws over de zaak Styles. 874 01:26:35,180 --> 01:26:36,533 Gail, zeg het eens. 875 01:26:36,700 --> 01:26:43,048 Het is hier heel hectisch. Styles staat op het dak hierachter. 876 01:26:43,220 --> 01:26:46,610 Hij is nogal in de war en dreigt te springen. 877 01:26:46,780 --> 01:26:52,252 Styles wordt gezocht in verband met de dood van agent Doyle. 878 01:26:52,500 --> 01:26:54,252 Ik zie je nog wel. 879 01:26:55,100 --> 01:26:57,739 Horen jullie mij ? 880 01:26:57,900 --> 01:27:01,176 Zie ik er een beetje patent uit ? 881 01:27:01,340 --> 01:27:03,729 Ik moet er goed uitzien op tv. 882 01:27:05,340 --> 01:27:09,652 Daar gaat ie. Dames en heren. Even aftellen. 883 01:27:09,820 --> 01:27:17,852 Dames en heren, live uit Los Angeles, de Nick Styles-show. 884 01:27:18,020 --> 01:27:20,090 Jullie hebben me live gezien. 885 01:27:20,260 --> 01:27:23,252 En straks zien jullie mij ook op tv. 886 01:27:25,700 --> 01:27:27,975 Ze zijn er. Geef het door. 887 01:27:28,140 --> 01:27:30,495 Welke zender is het ? 888 01:27:32,300 --> 01:27:36,737 Spoel die banden terug. 889 01:27:36,900 --> 01:27:38,731 Toe maar. 890 01:27:49,300 --> 01:27:51,655 Dit kan niet. Wat doe je ? 891 01:27:52,060 --> 01:27:55,257 Kijk mij nou. 892 01:27:55,420 --> 01:27:57,729 Ik heb Ronald McDonald aangevallen. 893 01:27:58,300 --> 01:28:02,737 Ik heb het geld van m'n compagnon achterovergedrukt. 894 01:28:02,900 --> 01:28:05,368 Ik zit in een kinderporno-netwerk. 895 01:28:05,540 --> 01:28:08,532 En ik heb m'n beste vriend vermoord. 896 01:28:09,500 --> 01:28:14,654 Dit zou je eind worden. Nee, het wordt mijn eind. 897 01:28:15,500 --> 01:28:17,058 Je mag niet doodgaan. 898 01:28:19,220 --> 01:28:22,292 Je moet blijven leven... 899 01:28:22,500 --> 01:28:24,650 en lijden. 900 01:28:25,780 --> 01:28:27,532 Jarenlang. 901 01:28:30,980 --> 01:28:32,732 Ma. 902 01:28:33,900 --> 01:28:36,255 Ik heb het gemaakt. 903 01:28:37,940 --> 01:28:40,295 De wereld ligt aan m'n voeten. 904 01:29:34,020 --> 01:29:36,250 Dit kan niet waar zijn. 905 01:29:36,420 --> 01:29:38,854 Je mag je straf niet ontlopen. 906 01:29:39,020 --> 01:29:41,739 Je mag mij niet ontlopen. 907 01:29:41,900 --> 01:29:44,095 Daar heb je Blake. 908 01:29:44,260 --> 01:29:45,613 Jij daar. 909 01:29:50,500 --> 01:29:53,458 Ben jij Earl Talbott Blake ? - Ken je mij niet ? 910 01:29:53,620 --> 01:29:55,975 Telefoon voor je. 911 01:29:59,300 --> 01:30:03,134 Je hebt je gebrand aan de verkeerde. - Wat gebeurt er ? 912 01:30:03,300 --> 01:30:07,054 Hij heeft vrienden die niet van die grappen houden. 913 01:30:07,220 --> 01:30:11,259 Je hebt m'n maat kapotgemaakt. Nu ben jij aan de beurt. 914 01:30:11,420 --> 01:30:16,733 Wil je weten wie de echte macht heeft ? Kom dan naar de toren. 915 01:30:23,820 --> 01:30:28,575 Ontruim de straten en hou de politie bezig. 916 01:30:29,340 --> 01:30:31,092 Eerste ronde. 917 01:30:41,300 --> 01:30:42,653 Kim. 918 01:30:44,140 --> 01:30:49,772 Wat heeft dit te betekenen ? - Styles' vrienden hebben dit gedaan. 919 01:30:49,940 --> 01:30:52,408 Onmogelijk. Toch is het zo. - 920 01:30:52,580 --> 01:30:57,017 Ik heb z'n leven verwoest en hij heeft zelfmoord gepleegd. 921 01:30:57,180 --> 01:31:03,130 Stomme macho. Dat ik al die tijd achter je aangelopen heb... 922 01:31:03,300 --> 01:31:05,291 Zo'n klootzak. 923 01:31:05,460 --> 01:31:07,928 Je hebt 'm niet op de knieën gekregen. 924 01:31:08,100 --> 01:31:12,651 Je hebt 'm alleen hels gemaakt. 925 01:31:12,820 --> 01:31:14,572 En nu ben je de lul. 926 01:31:17,900 --> 01:31:21,017 Ga je zo met je vrienden om ? 927 01:31:21,180 --> 01:31:23,535 Ik ben blij dat we vijanden zijn. 928 01:31:23,700 --> 01:31:25,497 Blake. 929 01:31:28,460 --> 01:31:31,099 Partijtje armworstelen ? - Styles. 930 01:31:31,260 --> 01:31:33,455 Wat heb je te verliezen ? 931 01:31:33,620 --> 01:31:35,975 Waar zit je, hufter ? 932 01:31:39,020 --> 01:31:42,854 Waar je me hebt neergezet. Op een voetstuk. 933 01:31:59,140 --> 01:32:01,495 Ik heb alles. 934 01:32:02,180 --> 01:32:04,535 Respect. Geld. 935 01:32:04,700 --> 01:32:11,139 Macht. Een huis. Een gezin. Mooie auto. Videorecorder. Laserdisc. 936 01:32:13,660 --> 01:32:16,458 Allemaal dankzij jou. 937 01:32:20,340 --> 01:32:24,731 Je hebt me beroemd gemaakt. Maar dat wist je al, hé ? 938 01:32:27,900 --> 01:32:32,928 En jij kreeg maar een krantenkop: 'Veroordeelde sterft bij ontsnapping.' 939 01:32:36,580 --> 01:32:41,813 Dat veranderen we in: 'Veroordeelde sterft voor 't oog van miljoenen.' 940 01:32:43,980 --> 01:32:47,450 Hoor je dat ? Daar komt je publiek. 941 01:33:02,900 --> 01:33:07,849 Hou je koest. We zijn de hulptroepen van de assistent-officier van justitie. 942 01:33:08,020 --> 01:33:09,692 Kijk dus maar uit. 943 01:33:19,500 --> 01:33:25,735 Ik moet je bedanken. Gek worden geeft een bevrijdend gevoel. 944 01:33:25,900 --> 01:33:28,733 Klimmen, klootzak. 945 01:33:28,900 --> 01:33:33,291 Op Hawaï offerden ze vroeger een dier voor 'n nieuw gebouw. 946 01:33:34,100 --> 01:33:37,536 Ik ben er wel 's geweest met m'n kinderen. 947 01:33:37,700 --> 01:33:39,053 Ik heb je te pakken. 948 01:33:43,820 --> 01:33:48,769 Er komt 'n tv-ploeg aan. - Laat ze door. Dit wordt 'n spektakel. 949 01:33:57,940 --> 01:34:03,731 Een project als het Towers Center verdient ook wel zo'n offer. 950 01:34:04,380 --> 01:34:09,693 En aangezien we hier geen vet varken hebben, moeten we het met jou doen. 951 01:34:13,100 --> 01:34:15,250 Daar gaan we weer. 952 01:34:19,060 --> 01:34:21,654 Ga je vals spelen ? 953 01:34:34,100 --> 01:34:37,137 Waar blijf je nou met je grote mond ? 954 01:34:37,300 --> 01:34:39,530 kan je niet praten met een arm ? 955 01:34:39,700 --> 01:34:42,055 Dan wil ik je wel 's zien vechten. 956 01:34:43,100 --> 01:34:46,012 Attentie op de toren. 957 01:34:47,700 --> 01:34:51,852 Goed zo, Blake. Het klimmen valt mee. 958 01:34:53,300 --> 01:34:57,851 Lach 's naar de camera. Het hele land kijkt naar je. 959 01:35:01,660 --> 01:35:06,859 Is dat niet Blake ? - Dit is tenslotte je laatste optreden. 960 01:35:14,140 --> 01:35:16,859 Ik ben hier eigenlijk niet op gekleed. 961 01:35:19,300 --> 01:35:22,178 Geef jullie over. 962 01:35:24,700 --> 01:35:27,134 Nog meer politie. We houden 't niet. 963 01:35:27,300 --> 01:35:29,655 Je weet wat je te doen staat. 964 01:36:08,220 --> 01:36:09,972 Je bent er geweest. 965 01:36:20,300 --> 01:36:22,655 Geef 't maar op. 966 01:36:25,660 --> 01:36:28,572 Odessa. Toe maar. - 967 01:36:29,300 --> 01:36:32,417 Je staat nog niet vrij. - Wacht niet op mij. 968 01:36:35,220 --> 01:36:36,573 Nu. 969 01:36:47,300 --> 01:36:50,053 Ik zei toch dat we macht hadden ? 970 01:37:03,540 --> 01:37:05,770 Ben je nu tevreden ? 971 01:37:18,020 --> 01:37:21,376 Mr. Styles, wilt u wat zeggen ? 972 01:37:22,220 --> 01:37:24,370 Alles goed met u ? 973 01:37:49,620 --> 01:37:50,973 Kom. 974 01:37:56,500 --> 01:37:58,491 Volgende week zaterdag, hé ? 975 01:38:01,500 --> 01:38:03,252 Afgesproken. 976 01:38:03,900 --> 01:38:10,089 Ik sta hier bij de Twin Towers waar 'n strijd op leven en dood heeft gewoed. 977 01:38:10,260 --> 01:38:15,254 Een strijd waarbij bewust politie en media zijn betrokken... 978 01:38:15,420 --> 01:38:18,298 door Nicholas Styles. 979 01:38:18,500 --> 01:38:24,132 Een ongelofelijk schouwspel hier bij de torens waar Styles' carrière begon... 980 01:38:24,300 --> 01:38:29,658 en waar hij nu het onweerlegbare bewijs leverde van zijn onschuld. 981 01:38:29,820 --> 01:38:33,335 De dood van Earl Talbott Blake kan duiden op... 982 01:38:33,500 --> 01:38:36,378 Mr. Styles, wilt u wat zeggen ? 983 01:38:39,460 --> 01:38:42,020 Het nieuws van elf uur ? 984 01:38:45,820 --> 01:38:48,380 Dit kunt u niet doen. Dit is live. 985 01:38:48,540 --> 01:38:52,852 Mooi zo. Gail, lik m'n reet. 986 01:38:55,540 --> 01:39:05,852 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom