1
00:00:47,722 --> 00:00:53,436
Jag växte upp invid tidvattnet
och sumpmarken på en ö i Carolina.
2
00:00:58,149 --> 00:01:05,907
Vi bodde i ett vitt hus, som farfars
farfar Winston Shadrach Wingo...
3
00:01:07,241 --> 00:01:10,286
...vunnit i hästskokastning.
4
00:01:21,881 --> 00:01:28,388
Vissa familjer lever hela livet utan
att nåt intressant alls händer dem.
5
00:01:28,554 --> 00:01:31,599
Jag har alltid avundats dem.
6
00:01:51,285 --> 00:01:57,083
Jag var son till en vacker kvinna
och en räkfiskare och älskade båtar.
7
00:02:10,013 --> 00:02:16,102
Som pojke tyckte jag om att styra
fars räktrålare mellan sandbankarna.
8
00:02:17,228 --> 00:02:23,901
Henry Wingo hade nog blivit en bra
far, om han inte varit så våldsam.
9
00:02:29,782 --> 00:02:36,247
Min mor lärde mig att älska språket
och uppskatta naturen.
10
00:02:38,499 --> 00:02:44,088
Hon kunde göra en promenad runt ön
till en riktig upptäcksfärd.
11
00:02:46,674 --> 00:02:52,388
Som barn tyckte jag att hon var den
märkvärdigaste kvinna som fanns.
12
00:02:52,555 --> 00:02:57,894
Jag var inte den första sonen
som har haft fel om sin mor.
13
00:03:08,780 --> 00:03:14,952
Jag är less på att du aldrig
visar mig respekt i mitt eget hus!
14
00:03:15,119 --> 00:03:21,584
Jag vet inte när mina föräldrar
startade sitt krig mot varann...
15
00:03:21,751 --> 00:03:26,381
...men jag vet att vi
blev deras enda fångar.
16
00:03:29,175 --> 00:03:34,555
När mina syskon och jag behövde fly,
skapade vi en ritual.
17
00:03:36,349 --> 00:03:41,938
Vi fann en stilla, lugnande värld,
där ingen smärta fanns.
18
00:03:42,105 --> 00:03:45,149
En värld utan föräldrar.
19
00:03:46,985 --> 00:03:53,700
Vi bildade en ring, sammanbundna
av kött och blod och vatten.
20
00:03:53,866 --> 00:04:00,415
Och först när våra lungor svek oss,
steg vi upp mot ljuset...
21
00:04:00,581 --> 00:04:04,085
...och fasan för det
som väntade där.
22
00:04:17,348 --> 00:04:22,979
Allt detta hände långt innan
jag valde att inte minnas.
23
00:04:23,146 --> 00:04:27,775
Pappa! Jag tror att nånting bet mig!
24
00:04:27,942 --> 00:04:31,279
Har ni sålt gräs till flickorna igen?
25
00:04:31,446 --> 00:04:36,159
- Sluta bråka, pappa.
- Kom in, klockan är mycket!
26
00:04:36,326 --> 00:04:39,787
- En trumpetsnäcka!
- Han ska gå på college.
27
00:04:39,954 --> 00:04:43,416
- Hur vet du att det är en kille?
- Vi kollar honom.
28
00:04:44,375 --> 00:04:48,546
Ska jag berätta om livets realiteter?
29
00:04:48,713 --> 00:04:55,595
Akta er för pojkar. De är odjur, som
pissar på buskar och petar näsan.
30
00:04:55,762 --> 00:04:58,473
Så äckligt, pappa.
31
00:04:58,640 --> 00:05:06,147
- Jag tänker inte akta mig för pojkar.
- Bra. Lyd aldrig dina föräldrars råd.
32
00:05:06,314 --> 00:05:11,152
Du dör om du inte slutar röka.
Det hörde jag i skolan.
33
00:05:11,319 --> 00:05:15,823
- Då får du sluta i skolan.
- Pappa röker igen!
34
00:05:15,990 --> 00:05:19,786
Du får slänga den i vasken.
35
00:05:23,039 --> 00:05:29,003
- Doktorn ser trött ut. En drink?
- Det vore fint. Dan har varit jobbig.
36
00:05:29,170 --> 00:05:33,633
Det är kämpigt att vara ett helgon.
37
00:05:33,800 --> 00:05:36,636
Kan du svara, Sal?
38
00:05:36,803 --> 00:05:39,514
- Lek med oss!
- Sen.
39
00:05:39,681 --> 00:05:44,477
Din mor ringer från bilen.
Hon är på väg hit.
40
00:05:44,644 --> 00:05:50,191
- Sa du inte att vi är i karantän?
- Hon sa att hon måste få träffa dig.
41
00:05:50,358 --> 00:05:53,528
- De delar inte med sig!
- Kom överens!
42
00:05:53,695 --> 00:05:58,533
- Det var nåt viktigt. Hon grät.
- Lila gråter jämt.
43
00:05:58,700 --> 00:06:05,707
- Var snäll mot henne.
- Förstör inte nöjet att hata henne.
44
00:06:05,873 --> 00:06:11,838
- Kan vi då prata om oss istället?
- Då behöver jag en rejäl drink.
45
00:06:12,005 --> 00:06:15,174
- Flickor?
- Vad är det?
46
00:06:15,341 --> 00:06:17,844
Vill nån av er sitta i pappas knä?
47
00:06:18,094 --> 00:06:21,055
Det kan ge pengar...
48
00:06:21,222 --> 00:06:26,352
Jag ska ställa en allvarlig fråga,
och ni måste svara uppriktigt.
49
00:06:26,519 --> 00:06:31,816
Vem är bäst i världen? Mamma?
Jag måste hitta på nåt nytt trick.
50
00:06:31,983 --> 00:06:38,531
- Plocka undan, och sen ska ni bada.
- Det blir inspektion. Lila kommer.
51
00:06:38,698 --> 00:06:45,705
- Varför får vi inte säga farmor?
- Det förstår du när du blir farmor.
52
00:06:45,872 --> 00:06:52,754
- Vad sägs om bouillabaisse?
- Kan vi inte prata allvar en stund?
53
00:06:52,920 --> 00:06:56,924
Inte nu. Min mor är i annalkande.
54
00:06:57,091 --> 00:07:00,970
Ibland skulle du behöva en snyting!
55
00:07:01,137 --> 00:07:06,476
Hon är här. Bind vitlöken om halsen!
Måste vi bjuda henne på middag?
56
00:07:06,643 --> 00:07:10,396
- Hon stannar inte.
- Då bjuder vi henne.
57
00:07:15,193 --> 00:07:20,865
- De där buskarna behöver vattnas.
- Ja, jag måste göra det.
58
00:07:21,032 --> 00:07:26,496
- Du ser kry ut. Vill du äta med oss?
- Nej, jag kan inte stanna länge.
59
00:07:26,663 --> 00:07:30,166
- Så synd...
- Var är barnen?
60
00:07:30,333 --> 00:07:34,170
- De badar. Hurså?
- Nåt sorgligt har hänt.
61
00:07:34,337 --> 00:07:39,759
- Är American Expresskortet ogiltigt?
- Savannah försökte ta sitt liv igen.
62
00:07:39,926 --> 00:07:45,056
- Vill du skämta mer nu?
- Herregud, Lila. När?
63
00:07:45,223 --> 00:07:49,477
Jag vet inte. Hon var medvetslös
när de hittade henne.
64
00:07:53,398 --> 00:07:57,276
- Hur mår hon nu?
- Hon lever, tack och lov.
65
00:07:57,443 --> 00:08:02,407
Jag pratade med psykiatern,
en judinna i New York.
66
00:08:02,573 --> 00:08:05,952
Jag sa att du genast skulle komma.
67
00:08:06,119 --> 00:08:10,540
Så du kan inte åka
för att hon är psykiater och judinna?
68
00:08:10,707 --> 00:08:13,751
Jag tror inte att jag är välkommen.
69
00:08:13,918 --> 00:08:18,631
Savannah skulle skylla på mig.
Ni skyller allt på mig.
70
00:08:18,798 --> 00:08:23,845
- Låter du skuldmedveten?
- Inget psykologi-trams!
71
00:08:24,012 --> 00:08:29,892
Säg det rent ut! Jag rår för alla
dina problem, även din arbetslöshet!
72
00:08:30,059 --> 00:08:34,063
- Slå under bältet, bara!
- Du började!
73
00:08:34,230 --> 00:08:38,526
Jag kan inte åka nu.
Din styvfar fyller år.
74
00:08:38,693 --> 00:08:43,072
Och jag måste tvätta
Sallys strumpbyxor!
75
00:08:43,239 --> 00:08:47,744
Du borde bli ståuppare.
De tjänar mer än lärare.
76
00:08:47,910 --> 00:08:52,665
Det var förstås långt under
min värdighet att vara lärare?
77
00:08:52,832 --> 00:08:59,088
- Du är omöjlig att prata med!
- Sluta nu, båda två!
78
00:09:24,656 --> 00:09:28,117
Det är tråkigt att du lider.
79
00:09:28,284 --> 00:09:32,914
- Ville du prata?
- Det kan vänta.
80
00:09:33,081 --> 00:09:35,625
Vi går en sväng.
81
00:09:44,258 --> 00:09:47,929
Säg vad du tänker på.
82
00:09:48,096 --> 00:09:53,226
Jag försöker räkna ut exakt när
allting blev så jävla rörigt.
83
00:09:53,393 --> 00:10:00,024
- Och jag oroar mig för fotbollslaget.
- Jag har ingen lust att skratta.
84
00:10:02,193 --> 00:10:07,573
Vet du att det är första gången på
flera veckor som du har tagit i mig?
85
00:10:07,740 --> 00:10:12,870
- Jag har det trassligt.
- Vi har det trassligt.
86
00:10:15,039 --> 00:10:21,838
- Titta, där är Karlavagnen.
- Jag skiter i Karlavagnen!
87
00:10:22,005 --> 00:10:27,844
Jag bryr mig bara om oss,
och varför du avvisar mig.
88
00:10:28,011 --> 00:10:33,891
- Sa du inte att det kunde vänta?
- Jag har väntat, ända sen Luke dog.
89
00:10:34,058 --> 00:10:40,440
Jag vet vad du känner för honom,
men inte vad du känner för mig.
90
00:10:40,606 --> 00:10:45,028
Jag vet inte vad jag känner
för nåt alls numera.
91
00:10:47,405 --> 00:10:49,782
Du är ynklig.
92
00:11:53,388 --> 00:11:58,518
Endast min syster kunde tvinga mig
till den här hemska stan.
93
00:11:58,685 --> 00:12:02,981
Den här stan,
som dånande vräker sig över en.
94
00:12:03,147 --> 00:12:09,696
Hon älskade alltsammans.
Rånarna, lodisarna, bullermattan...
95
00:12:09,862 --> 00:12:14,283
Hon älskade det för att det inte
liknade vår barndom.
96
00:12:14,450 --> 00:12:18,871
Luke och jag avskydde det
av precis samma orsak.
97
00:12:24,752 --> 00:12:26,921
Är ni...?
98
00:12:40,143 --> 00:12:43,187
TACK FÖR ATT NI
INTE RÖKER
99
00:12:51,487 --> 00:12:57,285
- Dr Lowenstein. Ni måste vara Tom?
- Ja, frun...
100
00:12:58,828 --> 00:13:02,206
Ni kan väl stiga in?
101
00:13:05,835 --> 00:13:08,838
Ni kan lämna bagaget.
102
00:13:14,761 --> 00:13:19,349
Ska jag ligga ner,
eller ska vi kallprata först?
103
00:13:19,515 --> 00:13:23,853
- Vill ni ha kaffe?
- Vi ska kallprata först.
104
00:13:24,020 --> 00:13:28,524
- Var det ja eller nej till kaffe?
- Ett ja, frun.
105
00:13:28,691 --> 00:13:31,736
Grädde? Socker? Och säg inte frun.
106
00:13:31,903 --> 00:13:37,283
Jag är väluppfostrad, och lite nervös.
Grädde, inget socker.
107
00:13:37,450 --> 00:13:40,203
Varför är ni nervös?
108
00:13:40,370 --> 00:13:45,750
Jag blir nervös när min syster
försöker ta livet av sig. Jag är sån.
109
00:13:45,917 --> 00:13:49,087
Jag var cynisk. Det är ett släktdrag.
110
00:13:49,253 --> 00:13:52,548
Jag tycker inte
att Savannah är cynisk.
111
00:13:52,715 --> 00:13:58,513
Hon försöker ta sitt liv. Om hon
ändå vore cynisk... Hur mår hon?
112
00:13:58,680 --> 00:14:05,311
Hon överlever, men känslomässigt...
Ni får träffa henne först i morgon.
113
00:14:05,478 --> 00:14:10,483
Hon är mycket orolig än.
Det blir nog för påfrestande.
114
00:14:10,650 --> 00:14:14,654
- Inte för mig.
- Nej, men för henne.
115
00:14:17,907 --> 00:14:23,037
- Är kaffet tillräckligt varmt?
- Det får duga.
116
00:14:25,206 --> 00:14:30,878
I Savannahs dikter...
Är ni räkfiskaren eller tränaren?
117
00:14:31,045 --> 00:14:35,800
Tränaren.
Luke är räkfiskaren, eller var...
118
00:14:35,967 --> 00:14:42,432
Och Savannahs förra självmords-
försök kom strax efter hans död?
119
00:14:44,017 --> 00:14:48,062
Har hon försökt fler gånger?
120
00:14:48,229 --> 00:14:52,775
Kanske när vi var unga,
men jag är inte säker.
121
00:14:52,942 --> 00:14:56,612
- Hur får ni betalt?
- Varför byter ni ämne?
122
00:14:56,779 --> 00:15:01,367
- Jag gillar det inte. Får jag röka?
- Helst inte.
123
00:15:04,662 --> 00:15:11,711
- Känner ni till hennes dikter väl?
- Jag var tränare, men också lärare.
124
00:15:11,878 --> 00:15:17,258
Hon är min tvillingsyster. Jag känner
till hennes dikter bättre än ni!
125
00:15:17,425 --> 00:15:24,474
- Ni gillar visst inte psykiatrer?
- Ni ställer ju bara en massa frågor!
126
00:15:24,641 --> 00:15:30,897
Jag är trött på syrrans rakbladsmani,
och på psykiatrer som inte gör nåt!
127
00:15:31,064 --> 00:15:37,445
Jag kanske inte kan hjälpa henne,
men tänker inte sluta att försöka.
128
00:15:37,612 --> 00:15:43,701
- Varför inte? Hon kanske vill dö?
- Ni låter resignerad över henne.
129
00:15:43,868 --> 00:15:49,332
Nej, jag vill inte att hon ska dö.
130
00:15:49,499 --> 00:15:52,543
Men jag är resignerad.
131
00:15:52,710 --> 00:15:59,008
Då kan ni nog inte hjälpa mig.
Beklagar att ni fick åka så långt.
132
00:16:03,137 --> 00:16:07,225
- Vad vill ni ha?
- Upplysningar.
133
00:16:07,392 --> 00:16:11,896
Savannah har inte
varit min patient så länge.
134
00:16:12,063 --> 00:16:16,734
Jag vill veta mycket mer
om hennes barndom.
135
00:16:16,901 --> 00:16:23,074
Hon kan inte berätta, för hon har
suddat ut stora bitar av sitt liv.
136
00:16:23,241 --> 00:16:30,581
Så ni måste vara hennes minne
och fylla i de delar som fattas.
137
00:16:30,748 --> 00:16:34,627
- Jag har försökt glömma dem.
- Förlåt...?
138
00:16:38,339 --> 00:16:43,261
Herregud, så besvärlig hon är...
139
00:16:43,428 --> 00:16:49,100
- Hur dags i morgon?
- Vi ses på sjukhuset vid tolvtiden.
140
00:16:49,267 --> 00:16:55,940
- Hur är det? Har ni ont i huvudet?
- Kolossalt. Ni har inte morfin, va?
141
00:16:56,107 --> 00:16:59,152
Det var ett skämt, Lowenstein.
142
00:17:14,917 --> 00:17:20,256
- Hjälper du mig med väskorna?
- Aldrig. Är du inte klok?
143
00:17:44,989 --> 00:17:48,451
Stå still, annars är du dödens!
144
00:17:48,618 --> 00:17:52,872
Hej, Eddie.
Skjut bara. Dan kan inte bli sämre.
145
00:17:53,039 --> 00:17:57,210
Du borde ha sagt
att du skulle komma.
146
00:17:57,377 --> 00:18:01,714
Savannah och jag
har haft inbrott två gånger.
147
00:18:01,881 --> 00:18:05,385
Fett på fönsterbrädena hjälper inte.
148
00:18:05,551 --> 00:18:09,430
Härliga New York! Hur mår Andrew?
149
00:18:09,597 --> 00:18:14,811
Han ville ha svängrum, och hittade
en yngre kille med etagevåning.
150
00:18:14,978 --> 00:18:18,106
- Värst för honom.
- Gud välsigne dig.
151
00:18:18,272 --> 00:18:24,654
- Jag har nästan bott här sen dess.
- Så då är du ensam nu?
152
00:18:24,821 --> 00:18:30,410
- Om jag inte får dig att byta sida...
- Jag har nog med bekymmer.
153
00:18:30,576 --> 00:18:34,497
Du är faktiskt inte ens söt längre.
154
00:18:34,664 --> 00:18:39,002
Undra på att du är ensam,
med såna komplimanger.
155
00:18:39,168 --> 00:18:44,590
- Visste du att Savannah går i terapi?
- Ja, jag rekommenderade psykiatern.
156
00:18:55,727 --> 00:19:00,106
- Det var svårt att få bort.
- Hittade du henne?
157
00:19:08,865 --> 00:19:13,911
- Hon får 50 mg tre gånger om dan.
- Minska det till 25.
158
00:19:18,458 --> 00:19:21,669
Ha inte för stora förväntningar.
159
00:19:51,949 --> 00:19:57,413
Hej, Savannah. Hej, älskling.
Det är jag, Tom...
160
00:20:00,375 --> 00:20:07,382
Jag har ett återbud, så vi kan ses här
om tre kvart. Jag är på plan tre.
161
00:20:07,548 --> 00:20:13,221
- Varför är hon fastspänd så där?!
- Vårdlaget ansåg att det behövdes.
162
00:20:13,388 --> 00:20:17,141
- Hon är ju nersövd!
- Laget bestämmer...
163
00:20:17,308 --> 00:20:21,145
Laget låter så fotbollsaktigt!
164
00:20:21,312 --> 00:20:25,858
- Vad ska jag kalla dem?
- Var kreativ. Kalla dem arslen.
165
00:20:26,025 --> 00:20:32,073
Jag är tacksam mot de arslena.
De räddade er systers liv!
166
00:20:32,240 --> 00:20:38,705
Och jag struntar i vad ni tycker!
Vi måste hålla Savannah vid liv.
167
00:20:38,871 --> 00:20:46,504
Och jag struntar i vad som krävs för
att hålla henne vid liv! Förstår ni?
168
00:20:48,214 --> 00:20:53,928
När jag inte spelar bondgrabb
är jag ganska klyftig.
169
00:20:54,095 --> 00:20:57,974
Förlåt. Jag ville inte låta snorkig.
170
00:20:58,141 --> 00:21:04,939
Ni är tuff, Lowenstein. Och jag
är hungrig. Är lunch intressant?
171
00:21:06,524 --> 00:21:10,778
- Bara om jag får bjuda.
- Jag kräver det...
172
00:21:10,945 --> 00:21:17,785
- Jag hade gärna gått på fransk krog.
- De har inte lika god chili.
173
00:21:17,952 --> 00:21:22,248
Varför skulle inte
din far svara på mitt telegram?
174
00:21:22,415 --> 00:21:26,169
Pappa gillar bara glada besked.
175
00:21:26,336 --> 00:21:30,214
Och din mor? Varför kom inte hon?
176
00:21:30,381 --> 00:21:36,429
Hon måste ordna matleverantör
till min styvfars födelsedag.
177
00:21:36,596 --> 00:21:44,562
- Skämtar du jämt när du ska prata?
- Man gör så i Södern.
178
00:21:44,729 --> 00:21:51,194
Min mor brukar säga:"När nåt gör för
ont, undviker vi det eller skrattar."
179
00:21:51,361 --> 00:21:56,491
- Och när gråter ni på Söderns vis?
- Vi gråter inte...
180
00:21:56,658 --> 00:22:01,287
Chilin är sämre än Sallys!
Vill du ha ett bra recept?
181
00:22:01,454 --> 00:22:06,250
- Tack, jag lagar aldrig mat.
- Gör inga läkare det?
182
00:22:06,417 --> 00:22:11,130
Tom... Säger dig
ordet "Callanwolde" något?
183
00:22:14,842 --> 00:22:17,095
Nej. Hurså?
184
00:22:17,261 --> 00:22:21,265
Savannah sa det när hon vaknade.
185
00:22:21,432 --> 00:22:25,561
"Callanwolde, Callanwolde..."
186
00:22:25,728 --> 00:22:29,065
Jag vet inte.
187
00:22:29,232 --> 00:22:32,735
Jag måste gå tillbaka till sjukhuset.
188
00:22:32,902 --> 00:22:37,573
Vi kan inte ses
förrän vid 19.30-tiden i morgon.
189
00:22:37,740 --> 00:22:41,577
Lowenstein?
Vad heter du i förnamn?
190
00:22:41,744 --> 00:22:44,831
- Hurså?
- Varför inte?
191
00:22:47,667 --> 00:22:54,215
- Patienterna säger dr Lowenstein.
- Jag är inte din patient.
192
00:22:56,801 --> 00:22:59,262
Susan.
193
00:22:59,429 --> 00:23:03,850
Tack, doktorn.
Jag ville bara veta ditt förnamn.
194
00:23:04,017 --> 00:23:06,811
Kom i tid.
195
00:23:43,931 --> 00:23:48,227
Åtta dollar halvkilot, för räkor?
Är de färska?
196
00:23:48,394 --> 00:23:54,317
- Ja, de är färska. Fångade i dag.
- Då tar jag ett halvkilo.
197
00:24:02,408 --> 00:24:07,080
Räkor Neuburg?
Det är ju vin i det, för jösse namn!
198
00:24:09,499 --> 00:24:14,003
Det är fin mat.
Den ger mig plats i kvinnoklubben.
199
00:24:14,170 --> 00:24:19,258
Varför har de en kvinnoklubb?
För att hålla såna som du utanför!
200
00:24:19,425 --> 00:24:25,473
- Varför gå med, om de inte vill det?
- De vill. De vet bara inte om det än.
201
00:24:25,640 --> 00:24:32,021
Inte ens hunden äter det. Måste jag
äta sån skit efter en hård arbetsdag?
202
00:24:32,188 --> 00:24:36,025
- Jag tycker om det.
- Vem har frågat dig?
203
00:24:38,778 --> 00:24:41,948
Upp med hakan! Du gråter väl inte?
204
00:24:42,115 --> 00:24:46,619
Vad har jag sagt
om att gråta här i huset?
205
00:24:46,786 --> 00:24:52,291
Händerna i knät, och sitt ordentligt!
Tänker du gråta nu?
206
00:24:52,458 --> 00:24:57,338
- Låna honom en klänning!
- Varför måste du vara så elak?
207
00:24:57,505 --> 00:25:02,635
Jag ska ge dig nåt annat att äta.
Jag har lite stuvning och ris kvar.
208
00:25:02,802 --> 00:25:07,098
- Hjälp mig, Tom.
- Ja, gå till de andra flickorna.
209
00:25:07,265 --> 00:25:13,438
- Ge dig på nån lika stor som du!
- Hörrudu, förstår du inte ett skämt?
210
00:25:15,773 --> 00:25:20,445
- Jag kan hjälpa till.
- Smält smör, och värm riset.
211
00:25:20,611 --> 00:25:23,531
Hacka löken fint, Tom.
212
00:25:26,534 --> 00:25:32,498
- Jag är ledsen, mamma.
- Så är det när man är fattigt gift.
213
00:25:32,665 --> 00:25:38,421
Peppra lite, Tom...
- Hämta worcestershire-såsen.
214
00:25:43,426 --> 00:25:46,971
Du gapar, flickunge.
215
00:25:47,138 --> 00:25:49,599
Läckert kryddat...
216
00:25:49,766 --> 00:25:54,812
Räkor Neuburg? Jag vill bara ha
ett enkelt amerikanskt mål mat!
217
00:25:54,979 --> 00:25:57,565
Varsågod, älskling.
218
00:26:03,154 --> 00:26:06,491
Det här är mat, Lila!
219
00:26:08,826 --> 00:26:11,496
Ät upp maten, barn.
220
00:26:14,499 --> 00:26:19,545
- Så din mor gav honom hundmat?
- Han bad om en portion till.
221
00:26:19,712 --> 00:26:23,925
Du kanske har
ditt sinne för humor efter din mor.
222
00:26:24,092 --> 00:26:29,222
- Hon ringde och lät bekymrad i dag.
- Hon ljuger bara.
223
00:26:29,389 --> 00:26:34,644
Så intressant. Hon säger
att du berättar lögner om henne.
224
00:26:34,811 --> 00:26:39,440
Jag såg Herbert Woodruff här.
Han är bra på fiol.
225
00:26:39,607 --> 00:26:43,945
- Du byter ämne igen.
- Vad är det för fel på honom?
226
00:26:44,404 --> 00:26:45,780
Jag skojade.
227
00:26:45,989 --> 00:26:50,118
Fast det är svårt att tro att
en sån rik karl har problem.
228
00:26:50,284 --> 00:26:54,455
- Är du en sån lantis på riktigt?
- Javisst. Savannah också.
229
00:26:54,622 --> 00:26:59,794
Vi tog oss bara från ön med båt.
Vi växte upp på en tidvattensplatå.
230
00:26:59,961 --> 00:27:03,589
En tidvattensplatå? Vad betyder det?
231
00:27:03,756 --> 00:27:06,718
Tidvattnen betyder allt, mäter allt.
232
00:27:06,884 --> 00:27:14,309
Sinnesstämningar, årstider,
när man ska så, fiska, para sig...
233
00:27:14,475 --> 00:27:20,690
Det är primitivt.
Biologiska klockor överallt.
234
00:27:20,857 --> 00:27:25,778
Låter skönt att leva på det sättet.
235
00:27:25,945 --> 00:27:28,990
Vad sa min mor mer?
236
00:27:29,157 --> 00:27:34,579
Att det var hon som uppmuntrade
Savannah att bli poet. Stämmer det?
237
00:27:34,746 --> 00:27:38,416
Hon har ingen skam i kroppen!
238
00:27:38,583 --> 00:27:43,838
Hon "uppmuntrade" Savannah
genom att bränna hennes dagböcker.
239
00:27:44,005 --> 00:27:48,134
Hon var illojal
som skrev om vår otäcka familj.
240
00:27:48,301 --> 00:27:52,930
- Vad är otäckt med er familj?
- Ska jag vara illojal?
241
00:27:53,097 --> 00:27:57,310
Ja, om det behövs
för att hjälpa Savannah.
242
00:27:57,477 --> 00:28:01,439
- Ska vi inte sluta?
- Om några minuter.
243
00:28:05,401 --> 00:28:08,613
Vad gjorde Savannah därefter?
244
00:28:08,780 --> 00:28:15,119
Hon skrev i sanden. Hon skrev poesi,
så att inte mamma skulle förstå.
245
00:28:15,453 --> 00:28:17,914
Då gjorde hon henne till poet ändå.
246
00:28:19,040 --> 00:28:24,420
Hon gjorde henne schizofren!
Min mor borde ha fött upp kobror.
247
00:28:24,587 --> 00:28:30,927
Kan du säga något gott
om dina föräldrar? Försök.
248
00:28:37,016 --> 00:28:43,314
De gjorde två bra saker:
Luke och Savannah. De var otroliga.
249
00:28:43,481 --> 00:28:49,946
- Passionerade, trotsiga, omutbara...
- Och hurdan var du?
250
00:28:50,113 --> 00:28:57,286
Jag var en hövlig och lydig pojke.
Ansvarsfull, normal och tråkig.
251
00:28:58,871 --> 00:29:04,627
- Du är allt annat än tråkig.
- Jag var det, jämfört med dem.
252
00:29:06,921 --> 00:29:14,053
Din syster är på sjukhus och din bror
är död, nåt måste du ha gjort rätt.
253
00:29:23,855 --> 00:29:29,444
Du kan gå nu. Tiden är ute.
254
00:29:36,576 --> 00:29:42,540
"Kvinnor och män både stora och små
sörjde för alla, men inte då"
255
00:29:42,707 --> 00:29:48,755
"De sådde sitt finns ej, skördade sägn
sol, måne, stjärnor, regn"
256
00:29:48,921 --> 00:29:55,219
"Barnen anade, men bara en del
och mindes mindre ju större de blev"
257
00:29:55,386 --> 00:30:03,269
Jag började dra Savannahs historia,
så att hon skulle kunna leva.
258
00:30:03,436 --> 00:30:07,774
Efter två veckor
började jag få New York-spader.
259
00:30:07,940 --> 00:30:14,155
Det får alla landsortsbor i New York
om de inte förkovrar sig hela tiden.
260
00:30:14,322 --> 00:30:19,952
Jag skrev en lista på museer,
springa en mil på under 50 minuter-
261
00:30:20,119 --> 00:30:25,291
- se tre utländska filmer samtidigt.
Allt för att slippa dåligt samvete.
262
00:30:26,542 --> 00:30:31,255
När insåg du först
att det var nåt fel med Savannah?
263
00:30:31,422 --> 00:30:35,969
- I sju-åttaårsåldern.
- Hände det nåt särskilt?
264
00:30:39,889 --> 00:30:46,145
Min mor fick ett barn därhemma.
Det var dödfött.
265
00:30:46,312 --> 00:30:50,692
Hon sa att det dog
därför att vi var stygga.
266
00:30:50,858 --> 00:30:56,864
Vi skulle begrava barnet dan därpå,
så pappa la det i frysen.
267
00:30:58,700 --> 00:31:02,161
Jag behövde dricka, och steg upp-
268
00:31:02,328 --> 00:31:08,251
- och fick se Savannah i en gungstol
med det döda barnet i famnen.
269
00:31:10,420 --> 00:31:17,468
Hon sa:"Du har tur,
för du slipper bo hos oss."
270
00:31:18,845 --> 00:31:23,099
Sa du nåt till henne?
271
00:31:23,266 --> 00:31:28,604
Jag gjorde det dan därpå,
men hon kom inte ihåg nåt.
272
00:31:28,771 --> 00:31:34,777
Hon svarade bara:"Varför skulle nån
göra nåt så tokigt?"
273
00:31:38,448 --> 00:31:42,035
Du var alltså hennes minne redan då.
274
00:31:45,038 --> 00:31:47,373
Förmodligen...
275
00:32:03,014 --> 00:32:07,226
JAG HAR FEST PÅ FREDAG.
KOM, DIN SKIT! OCH KLÄ Upp DIG!
276
00:32:08,811 --> 00:32:11,314
Jag kommer!
277
00:32:17,070 --> 00:32:21,324
- Hursa?
- Jag snackar som infödingarna här.
278
00:32:21,491 --> 00:32:27,038
- Tjena, Sally. Hur är läget där nere?
- Det är nåt sorts oväder på gång.
279
00:32:27,205 --> 00:32:32,877
Jag har fått flickornas teckningar.
Har de fått mina brev? Så bra...
280
00:32:33,044 --> 00:32:34,754
Har du fått mitt brev?
281
00:32:38,049 --> 00:32:41,260
Du ska nog inte komma hem i helgen.
282
00:32:44,097 --> 00:32:49,811
Jag vet inte riktigt
om jag vill träffa dig just nu.
283
00:32:49,978 --> 00:32:54,065
Jag har en hel del att fundera på.
284
00:32:54,232 --> 00:33:01,447
Är det nån idé, Tom? Vi kan ju inte
få varandra att må bra längre.
285
00:33:08,204 --> 00:33:12,125
Jag ville inte säga det i telefon.
286
00:33:12,291 --> 00:33:20,383
Jag tänkte säga det innan du åkte,
men du åkte så... att jag inte hann.
287
00:33:22,844 --> 00:33:24,929
Vad ville du säga?
288
00:33:34,522 --> 00:33:37,317
Vad heter han?
289
00:33:39,485 --> 00:33:43,865
Vad heter han? Karln måste heta nåt.
290
00:33:46,075 --> 00:33:49,329
- Jack Cleveland.
- Nej...
291
00:33:49,495 --> 00:33:52,373
Herrejesus, Sally!
292
00:33:52,540 --> 00:33:58,296
Jack Cleveland? Den gamla hippien
på sjukhuset, som kör motorcykel?
293
00:33:58,463 --> 00:34:01,132
Varför just honom, Sally?
294
00:34:01,299 --> 00:34:06,721
- Varför just honom?
- Han vet vad han känner för mig.
295
00:34:26,366 --> 00:34:31,496
Det är för svårt
att prata om det här i telefon.
296
00:34:33,665 --> 00:34:38,211
Tänk dig bara noga för.
297
00:34:38,378 --> 00:34:42,590
Jag tänker nästan inte på nåt annat.
298
00:34:42,757 --> 00:34:44,884
Godnatt, Tom.
299
00:34:50,848 --> 00:34:57,522
- Är du verkligen kär?
- Jag vet inte riktigt...
300
00:34:57,689 --> 00:35:03,319
Jag kanske rentav gör det
för att såra dig... Jag måste sluta.
301
00:35:56,122 --> 00:35:58,624
Kära Sally...
302
00:36:01,878 --> 00:36:07,967
Jag önskar att det inte vore
så svårt att säga "jag älskar dig".
303
00:36:08,134 --> 00:36:11,971
Jag har saknat dig,
att röra vid dig.
304
00:36:12,138 --> 00:36:17,393
Jag vet inte vad
som gör mig så otillgänglig.
305
00:36:17,560 --> 00:36:24,400
Jag är ledsen att du är besviken,
men det är rätt av dig att vara det.
306
00:36:24,567 --> 00:36:28,696
Hur ska du annars reagera
på en halvmesyr?
307
00:36:28,863 --> 00:36:31,991
Hur kan du vara annat än besviken?
308
00:36:32,158 --> 00:36:38,665
Det verkar som att jag gör alla som
vill hitta det bästa i mig besvikna.
309
00:36:41,501 --> 00:36:44,003
Kom hit.
310
00:36:49,133 --> 00:36:52,178
Kom och lägg dig hos mig.
311
00:37:06,275 --> 00:37:10,279
Du är den enda Wingo
som kan bli nåt.
312
00:37:10,446 --> 00:37:16,285
Luke kan inte. Han är inte klyftig.
Och Savannah är bara en flicka.
313
00:37:16,452 --> 00:37:20,623
- Luke är klyftig, mamma.
- Inte som du... eller jag.
314
00:37:23,501 --> 00:37:28,631
Ingen vet om det än,
men jag är en enastående kvinna.
315
00:37:31,718 --> 00:37:35,263
- Tror du på det?
- Ja...
316
00:37:37,390 --> 00:37:42,312
Jag tänker inte dö i ett sånt här hus.
Det lovar jag.
317
00:37:44,856 --> 00:37:48,860
Och dessutom...
318
00:37:49,027 --> 00:37:52,697
Jag älskar dig mer än de andra.
319
00:37:52,864 --> 00:37:58,745
Det är sant. Jag rår inte för det.
Du är mitt älsklingsbarn.
320
00:38:05,918 --> 00:38:11,549
Det ska vara vår lilla hemlighet.
Kan du bevara en hemlighet?
321
00:38:14,802 --> 00:38:17,430
Får jag gå nu?
322
00:38:19,849 --> 00:38:24,604
Inte förrän du säger
att du älskar mig.
323
00:38:24,771 --> 00:38:28,149
Jag älskar dig, mamma.
324
00:38:38,660 --> 00:38:43,164
Luke och Savannah
fick veta hemligheten 20 år senare.
325
00:38:43,331 --> 00:38:46,501
De föll omkull, och tjöt av skratt.
326
00:38:46,668 --> 00:38:51,964
Min mor hade kallat in dem var och en,
och sagt precis samma sak.
327
00:38:56,511 --> 00:39:02,392
- Varför berättade du det?
- För att bevisa att Lila Wingo...
328
00:39:02,558 --> 00:39:07,730
För att visa varför Savannah
aldrig kunde lita på henne.
329
00:39:07,897 --> 00:39:11,150
Varför du aldrig kunde lita på henne.
330
00:39:11,317 --> 00:39:17,073
Förlåt, det var fel berättelse!
Jag ska försöka hitta en bättre.
331
00:39:17,240 --> 00:39:20,827
Vad är det som plågar dig?
332
00:39:20,994 --> 00:39:24,622
Växthuseffekten, statsskulden...
333
00:39:24,789 --> 00:39:29,794
Och min fru ligger med
en hjärtkirurg i South Carolina!
334
00:39:29,961 --> 00:39:35,717
Jag känner mig som en idiot!
Jag förstod inte ens att det hände.
335
00:39:35,883 --> 00:39:40,096
- Du kanske inte var observant nog.
- Skitprat!
336
00:39:40,263 --> 00:39:47,353
Kvinnor är oärligare än karlar.
Ni smusslar, ni ljuger när ni ler.
337
00:39:47,520 --> 00:39:53,651
Ni vill att en man ska vara stark.
Men när han visar sig vara svag...
338
00:39:53,818 --> 00:39:57,739
...vad gör ni då? Ni sviker honom!
339
00:39:58,656 --> 00:40:03,619
- Så du tycker att din mor svek dig?
- Jag menade min fru!
340
00:40:06,456 --> 00:40:12,337
Jag är inte här för att prata om
mina problem, så nu tänker jag gå!
341
00:40:12,503 --> 00:40:16,716
- Du får gå precis när du vill.
- Bra!
342
00:40:16,883 --> 00:40:19,427
Förbannade dårdoktor...
343
00:40:19,594 --> 00:40:24,724
Vem lurade jag? Jag var bra
på att bevara hemligheter.
344
00:40:24,891 --> 00:40:28,019
Bättre än vilken kvinna som helst...
345
00:40:28,186 --> 00:40:31,856
...tills Susan Lowenstein dök upp.
346
00:40:32,023 --> 00:40:37,320
Han som aldrig snackade,
gör inget annat nu.
347
00:40:37,487 --> 00:40:42,200
Hennes frågor gör mig lika yr
som hennes parfym.
348
00:41:01,469 --> 00:41:04,305
Vill du dansa?
349
00:41:04,472 --> 00:41:08,101
- Vem då, jag?
- Ja, du...
350
00:41:11,688 --> 00:41:16,943
- Kom loss, bara...
- Bort med tassarna, han är upptagen.
351
00:41:17,110 --> 00:41:22,240
- Hur är det med Savannah?
- Hon är litegrann som en ormbunke.
352
00:41:22,407 --> 00:41:28,287
- Kul att hon är bättre. Ska vi dansa?
- Nej, jag dansar som en kratta.
353
00:41:28,454 --> 00:41:33,334
Kom igen, släpp loss nu.
Du är i storstan!
354
00:41:43,886 --> 00:41:48,683
Du dansar som en kratta.
Stick iväg och umgås.
355
00:41:50,018 --> 00:41:54,480
- Var är mina stolar?
- Jag har fyra, och två till på gång.
356
00:41:54,647 --> 00:41:57,900
Och jag har en kanapé åt dig.
357
00:41:58,067 --> 00:42:02,739
- Skratta inte! Du skrattar...
- Förlåt mig.
358
00:42:02,905 --> 00:42:09,370
- Jag är förvånad över att se dig här.
- Hurså? Jag gillar Eddie.
359
00:42:09,537 --> 00:42:14,542
Du gjorde mig skitarg i dag,
men jag fick nåt att tänka på.
360
00:42:14,709 --> 00:42:18,171
Blir det en vana måste jag ta betalt.
361
00:42:18,338 --> 00:42:24,844
Jaså, vi har humor? Jag trodde
att du hade opererat bort den.
362
00:42:25,011 --> 00:42:29,682
- Ni är väldans tjusig i kväll, frun.
- Tack...
363
00:42:29,849 --> 00:42:33,519
- Hur mår du?
- Jag mår jättebra.
364
00:42:35,521 --> 00:42:40,652
Nu när jag har slutat ljuga,
får jag lov? Inte?
365
00:42:40,818 --> 00:42:45,531
Du blir den första kvinna
som jag dansar med i New York.
366
00:42:45,698 --> 00:42:50,036
Kom igen, Lowenstein! Släpp loss!
367
00:42:52,246 --> 00:42:58,211
Jag kan inte både dansa och göra
närmanden. Då tappar jag takten.
368
00:43:06,427 --> 00:43:09,222
Kom du hit ensam?
369
00:43:09,389 --> 00:43:13,893
Jag gick aldrig ut ensam
innan jag gifte mig.
370
00:43:14,060 --> 00:43:20,733
- Det vittnar gott om äktenskapet.
- Nej, men... min man är ofta bortrest.
371
00:43:23,403 --> 00:43:28,616
- Vad gör han?
- Klockan är mycket. Jag måste gå.
372
00:43:28,783 --> 00:43:32,120
- Jag följer dig hem.
- Det behövs inte.
373
00:43:32,286 --> 00:43:35,999
Vi sydstatsbor följer våra damer hem.
374
00:43:38,209 --> 00:43:43,923
Hur bär du dig åt? Blir du inte nere
av att lyssna på alla snyfthistorier?
375
00:43:44,090 --> 00:43:47,260
Inte om jag tror att jag kan hjälpa.
376
00:43:47,427 --> 00:43:52,140
Man lär sig att skilja på sina
och patientens problem.
377
00:43:52,307 --> 00:43:57,937
- Dina problem skulle jag klara.
- Jaså? Var inte så säker på det...
378
00:43:58,104 --> 00:44:03,735
Få höra nu... Har du nån gång
velat skriva som Savannah?
379
00:44:05,903 --> 00:44:12,535
- Du byter samtalsämne, Lowenstein.
- Jaså? Du håller på att lära mig det.
380
00:44:12,702 --> 00:44:17,081
Där är han igen.
Den karln hänger efter mig.
381
00:44:17,248 --> 00:44:22,837
- Så du är stjärnornas dårdoktor?
- Han är ingen patient. Vi är gifta.
382
00:44:25,923 --> 00:44:31,846
Är det sant?
Är du gift med Herbert Woodruff?
383
00:44:32,013 --> 00:44:34,515
Hur träffades ni?
384
00:44:34,682 --> 00:44:40,938
Jag såg honom spela
på Carnegie Hall. Jag var 22 år.
385
00:44:42,523 --> 00:44:49,447
Jag hade aldrig hört nåt liknande.
En sån passion, ett sånt artisteri...
386
00:44:49,614 --> 00:44:55,995
Det är som med Savannah. De har
förmågan att få folk att känna...
387
00:44:56,162 --> 00:44:59,666
Jag blev blixtförälskad i honom.
388
00:45:03,670 --> 00:45:08,966
- Så ni gifte er, och levde lyckliga?
- Vi gifte oss.
389
00:45:09,133 --> 00:45:14,806
- Har fler än jag taskiga äktenskap?
- Jag säger inget mer.
390
00:45:14,973 --> 00:45:20,770
Osjyst. Jag snackar om mitt trasiga
äktenskap, men du vill inte säga nåt.
391
00:45:20,937 --> 00:45:24,440
Nu är det din tur att komma med nåt.
392
00:45:24,607 --> 00:45:30,989
- Var mänsklig. Säg nåt om dig själv.
- Jag kan inte. Var är alla taxibilar?
393
00:45:31,155 --> 00:45:35,493
Då ställer jag några enkla frågor,
och du svarar.
394
00:45:35,660 --> 00:45:38,955
- Vad heter din far, till exempel?
- Douglas.
395
00:45:39,122 --> 00:45:43,376
- Vilken bil gillar du bäst?
- Ford Woodie.
396
00:45:43,543 --> 00:45:48,923
- Vem kysste du allra först?
- Dick Berkowitz. Han var jättegullig.
397
00:45:49,090 --> 00:45:55,763
- Vet du hur vacker du är i din dräkt?
- Försöker du få mig på gott humör?
398
00:45:55,930 --> 00:45:59,225
Och du har ett jättefint leende.
399
00:45:59,434 --> 00:46:03,855
Tror du mig inte?
Kom då, så ska jag visa dig.
400
00:46:07,025 --> 00:46:11,446
- En målning?
- Ditt ansikte, leendet, dräkten.
401
00:46:11,612 --> 00:46:16,117
- Det är fina grejor.
- Du har övertygat mig.
402
00:46:16,284 --> 00:46:19,412
Kan du skaffa en taxi åt mig nu?
403
00:46:23,791 --> 00:46:28,254
Vill du inte följa med upp
och träffa min son?
404
00:46:34,385 --> 00:46:36,471
Bernard?
405
00:46:40,808 --> 00:46:44,354
Hälsa på en av mina vänner.
406
00:46:44,520 --> 00:46:47,607
Vill ni vara snäll och flytta på er?
407
00:46:47,774 --> 00:46:51,986
- Mr Wingo är fotbollstränare.
- Jaså?
408
00:46:52,153 --> 00:46:57,158
Pappa ringde från Wien.
Han bad mig hälsa.
409
00:46:59,952 --> 00:47:04,415
- Har du övat?
- Nej, jag har sett på TV hela tiden.
410
00:47:04,582 --> 00:47:08,961
- Du är ohyfsad.
- Nej, han är en tonåring.
411
00:47:09,128 --> 00:47:14,550
- Jag var själv tonåring en gång.
- Det menar ni inte?
412
00:47:14,717 --> 00:47:19,472
- Varifrån har ni er knäppa dialekt?
- South Carolina.
413
00:47:23,101 --> 00:47:26,270
- Är det en video?
- Kan ni vara tyst?
414
00:47:26,437 --> 00:47:31,859
Klockan är mycket. Det är sängdags.
Stäng av TV:n och gå och lägg dig.
415
00:47:32,026 --> 00:47:34,529
Vi ses, Bernard.
416
00:47:38,658 --> 00:47:44,080
- Förlåt att han var så ohyfsad.
- Du behöver inte be om ursäkt.
417
00:47:44,247 --> 00:47:47,458
Tonåringar passar inte i samhället.
418
00:47:47,625 --> 00:47:50,753
Det är sant...
419
00:47:50,920 --> 00:47:56,467
Bernard vill spela fotboll. Det var
därför jag bad dig följa med upp.
420
00:47:56,634 --> 00:48:01,264
Du kanske kunde träna honom
ett par dar i veckan.
421
00:48:01,431 --> 00:48:06,352
Han får inte spela för Herbert,
så när han turnerar...
422
00:48:06,519 --> 00:48:12,525
- Erbjuder du mig ett jobb?
- Ja, och jag måste få ge dig betalt.
423
00:48:12,692 --> 00:48:17,238
- Vad anser du vara skäligt?
- Vad tar du?
424
00:48:19,240 --> 00:48:24,912
- Jag tar 150 dollar i timmen.
- Det blir bra.
425
00:48:25,079 --> 00:48:28,666
Du måste vara en mycket bra tränare.
426
00:48:31,419 --> 00:48:37,550
Jag behöver ingen välgörenhet än.
Be Bernard att komma på måndag.
427
00:48:53,524 --> 00:48:57,487
- Första regeln: Kom i tid.
- Jag ville inte komma.
428
00:48:57,654 --> 00:49:03,910
- Din mor tror att du vill spela.
- Kanske, kanske inte...
429
00:49:04,077 --> 00:49:08,456
Var är ni tränare, mr Wingo?
På bondvischan?
430
00:49:08,623 --> 00:49:12,752
Klassmedveten?
Har du gått i snobbskola?
431
00:49:12,919 --> 00:49:16,881
Phillips Exeter, viktigpetter.
432
00:49:17,048 --> 00:49:22,470
- Du fick inte spela i fjol, va?
- Hur visste ni det?
433
00:49:22,637 --> 00:49:29,394
En rik snorvalp som säger så till
sin tränare får inte ens bära vatten.
434
00:49:29,560 --> 00:49:32,522
Med din stil får du sitta och se på.
435
00:49:34,691 --> 00:49:39,278
Om du vill spela fotboll
har din mor mitt nummer.
436
00:49:54,002 --> 00:49:56,212
OBETALDA RÄKNINGAR
437
00:50:30,747 --> 00:50:35,918
Du behöver hjälp. Så kan inte
en medelålders karl se ut.
438
00:50:36,085 --> 00:50:41,716
Ta med mig ut och handla kläder...
Känner du till nån Renata Halpern?
439
00:50:41,883 --> 00:50:47,513
Hon skriver dikter om judisk uppväxt.
Har hon inte bott hos Savannah?
440
00:50:47,889 --> 00:50:50,892
Jag har ju varit bortrest en hel del.
441
00:50:51,100 --> 00:50:54,562
Bloomingdales på lördag...
442
00:51:00,026 --> 00:51:02,111
Tränare Wingo...
443
00:51:04,280 --> 00:51:09,243
I går... Jag menar... ni förstår...
444
00:51:09,410 --> 00:51:11,996
Jag godtar ursäkten.
445
00:51:12,163 --> 00:51:16,626
Jag fick aldrig spela i fjol.
De retades med mig.
446
00:51:16,793 --> 00:51:21,589
Om jag tränar dig, slipper du
bli retad. Men lova en sak:
447
00:51:21,756 --> 00:51:27,345
Att hålla käften. Ditt snack gör mig
förbannad. Och det heter "ja, sir".
448
00:51:27,512 --> 00:51:33,393
Vi måste följa vissa artighetsregler.
Du gör som jag säger, entusiastiskt.
449
00:51:33,559 --> 00:51:37,480
Jag ska köra skiten ur dig varje dag.
450
00:51:37,647 --> 00:51:40,858
- Jag har ju fiollektioner.
- Håll käft.
451
00:51:41,025 --> 00:51:45,571
Och när jag har manglat dig
tills du har kramp i armarna-
452
00:51:45,738 --> 00:51:52,662
- så kommer nåt att hända som aldrig
har hänt dig förut: Du blir lycklig.
453
00:51:58,251 --> 00:52:02,630
Över bortre benet, rulla.
Över det närmsta benet, rulla.
454
00:52:02,797 --> 00:52:06,342
Nu gör du om det, med ett leende.
455
00:52:14,976 --> 00:52:19,147
Ögonen på bollen! Koncentrera dig!
456
00:52:23,359 --> 00:52:27,905
Du är världens bästa människa,
pappa!
457
00:52:28,072 --> 00:52:31,868
Får inte jag nöjet att fråga längre?
458
00:52:32,035 --> 00:52:37,040
När kommer du hem? Om du missar
min födelsedag, så dödar jag dig.
459
00:52:37,206 --> 00:52:42,253
Hur kan jag missa din födelsedag?
Jag var ju med när du föddes.
460
00:52:42,420 --> 00:52:49,469
Jag vill ha en alligator. Den ska
vara uppstoppad, och sova hos mig.
461
00:52:49,636 --> 00:52:53,681
Det kan bli en farlig vana.
Är mamma där?
462
00:52:53,848 --> 00:52:56,893
Pappa vill prata med dig.
463
00:52:59,103 --> 00:53:05,777
- Jag vill komma på Chandlers kalas.
- Vi blir ledsna om du inte kommer.
464
00:53:05,943 --> 00:53:10,448
- Så bra... Tack, då Sally.
- Vi hörs. Hej då.
465
00:53:36,516 --> 00:53:39,560
Ni har en avbruten cigg i munnen.
466
00:53:39,727 --> 00:53:43,731
Jag tränade Bernard
på förmiddagarna-
467
00:53:43,898 --> 00:53:48,444
- och på eftermiddagarna berättade
jag familjehemligheter för hans mor.
468
00:53:48,611 --> 00:53:52,740
Och längtade efter det,
eller att träffa henne.
469
00:53:54,033 --> 00:54:00,707
Det är som att Savannah har fått en
sticka i sig, som hon har struntat i.
470
00:54:00,873 --> 00:54:07,046
Den börjar vara sig i henne,
tills du tar ut den.
471
00:54:07,213 --> 00:54:13,553
Dina berättelser gör att hon minns,
och jag är stolt över jobbet vi gör.
472
00:54:13,720 --> 00:54:16,389
- Förstår du?
- Va...?
473
00:54:18,141 --> 00:54:21,019
Tiden är ute. Försvinn.
474
00:54:21,185 --> 00:54:26,190
Lowenstein... ta lyra.
Kasta bollen till mig.
475
00:54:41,205 --> 00:54:46,794
- Försöker ni ta död på er?
- Jag tänker inte lägga av!
476
00:54:46,961 --> 00:54:50,715
- Då ska jag röka.
- Nej, det ska du inte.
477
00:54:50,882 --> 00:54:56,763
- Kasta bort dem då, allihopa.
- Okej då...
478
00:54:56,929 --> 00:55:00,558
- Grattis. Hur känns det?
- Jag mår redan bättre.
479
00:55:04,854 --> 00:55:11,194
- Det är en konst att hata New York.
- Nej, det är banalt.
480
00:55:11,361 --> 00:55:14,197
Du är inte så dum ändå.
481
00:55:14,364 --> 00:55:21,746
Min dotter vill ha en alligator som
present. Duger Peter Pans krokodil?
482
00:55:21,913 --> 00:55:28,961
- Mamma fyller också år nästa vecka.
- Du har bergis inte köpt henne nåt.
483
00:55:41,766 --> 00:55:45,937
PÅ SÖDERNS VIS
Av Renata Halpern
484
00:56:22,640 --> 00:56:26,894
Vad har Renata Halpern
med min syster att göra?
485
00:56:27,061 --> 00:56:32,483
- Du har vetat om det hela tiden, va?
- Vi kan inte prata, när du...
486
00:56:32,650 --> 00:56:37,238
Du slingrar dig jävligt dåligt!
Säg vem som har skrivit boken!
487
00:56:37,405 --> 00:56:41,284
- Varför är den så hemsk?
- Varför sa du inget?
488
00:56:41,451 --> 00:56:45,121
Det var inte min sak. Din syster...
489
00:56:45,288 --> 00:56:48,583
Jag säger allt,
men du döljer nåt viktigt!
490
00:56:48,750 --> 00:56:52,920
Döljer du nåt? Varför blir du så arg?
491
00:56:53,087 --> 00:56:58,468
För att jag inte gillar lögner!
Jag skulle kunna anmäla dig!
492
00:56:58,635 --> 00:57:05,308
- Sluta bete dig som en grinig unge!
- Säg det då! Vem har skrivit boken?
493
00:57:05,475 --> 00:57:11,898
Min syster skrev den! Mamma sliter
Savannah i stycken om hon ser den!
494
00:57:12,065 --> 00:57:20,031
- Varför? Vad är det ni döljer?
- Jag säger inget, förrän du svarar!
495
00:57:20,198 --> 00:57:26,454
Sätt dig då, och hör på, om du inte
är för utmattad efter ditt utbrott.
496
00:57:35,129 --> 00:57:40,593
När Savannah började hos mig
sa hon att hon hette Renata Halpern.
497
00:57:40,760 --> 00:57:43,805
Var tyst, annars slutar jag.
498
00:57:43,972 --> 00:57:48,685
Hon sa att hennes föräldrar
hade överlevt förintelsen.
499
00:57:48,851 --> 00:57:54,607
Jag undrade varför hon ville
vara barn till överlevare.
500
00:57:54,774 --> 00:57:59,195
Vad försökte hon överleva?
Jag tror att du vet det.
501
00:57:59,362 --> 00:58:02,782
Det är du som ska svara på det!
502
00:58:02,949 --> 00:58:07,245
Nåt med boken fick henne
att vilja bli nån annan.
503
00:58:07,412 --> 00:58:14,377
- Jag sa att hon var chanslös ändå.
- Är det sånt du får betalt för?
504
00:58:14,544 --> 00:58:20,717
Du lyssnar inte på mig! Du klagar,
kritiserar och vägrar ta ansvar!
505
00:58:20,883 --> 00:58:26,389
- Fy fan! Jag vill spy åt alltihop!
- Din reaktion får mig att vilja spy!
506
00:58:26,556 --> 00:58:30,018
Tänk om jag gjorde så med din son?
507
00:58:30,184 --> 00:58:35,940
Kom till South Carolina. Jag gör dig
till en presbyteriansk kvartsback!
508
00:58:36,107 --> 00:58:41,487
- Han har inte försökt ta sitt liv!
- Ge honom bara lite tid...
509
00:58:44,824 --> 00:58:47,952
Herregud! Jag ska hämta lite is.
510
00:58:48,119 --> 00:58:55,043
- Jag stämmer dig för felbehandling.
- Det känns så pinsamt.
511
00:58:55,209 --> 00:59:02,133
En sån dag! Jag golvas av en ordbok,
och får veta att syrran är judinna!
512
00:59:02,300 --> 00:59:08,389
- Hellre förblöder jag som en karl.
- Var tyst bara, och ta den.
513
00:59:08,556 --> 00:59:14,062
- Sen ska jag bjuda dig på middag.
- Inte chili. Nu blir det dyrt.
514
00:59:17,690 --> 00:59:22,570
- Det här är terapi, va?
- Ja, ganska blodig sån.
515
00:59:22,737 --> 00:59:29,577
- Jag fattar inte att jag gjorde det.
- Jag lockar fram det djuriska i dig.
516
00:59:29,744 --> 00:59:37,251
Jag är skyldig dig en ursäkt.
Det jag sa om Bernard var förfärligt.
517
00:59:37,418 --> 00:59:41,255
- Vill ni beställa nu?
- Det vill jag... vi.
518
00:59:41,422 --> 00:59:47,512
- Vill du att jag beställer åt dig?
- Du, som inte ens kan laga mat?
519
00:59:47,679 --> 00:59:51,808
Det betyder inte
att jag inte kan äta.
520
00:59:51,975 --> 00:59:55,228
Vad som helst, bara du blir nöjd.
521
00:59:55,395 --> 01:00:01,776
Jag tror att vi börjar med artichaut
garni de champignons au saffron.
522
01:00:01,943 --> 01:00:08,074
Pour monsieur...
la mousse canard aux baies sauvage.
523
01:00:08,241 --> 01:00:13,538
Och sen tar vi
soupe de poisson au crabe. Utsökt.
524
01:00:13,705 --> 01:00:19,377
- Och till huvudrätt, rable de lapin.
- Kaninen är ypperlig.
525
01:00:20,503 --> 01:00:25,842
Jag vet inget sexigare än en vacker
kvinna som beställer mat på franska.
526
01:00:26,009 --> 01:00:30,054
- Kan du inte läsa hela menyn?
- Flirtar du?
527
01:00:30,221 --> 01:00:35,476
Jag tror det. Och jag vill att du
tycker att jag är snygg, med näsblod.
528
01:00:35,643 --> 01:00:37,603
Och jag vill fråga nåt om Savannah.
529
01:00:38,646 --> 01:00:40,690
Tar du aldrig ledigt?
530
01:00:40,982 --> 01:00:45,069
Du sa att du ville göra mig nöjd.
531
01:00:45,236 --> 01:00:49,407
Savannah sa att hennes barnbok
kom från en mardröm.
532
01:00:49,574 --> 01:00:52,952
En del av bilderna plågade henne.
533
01:00:53,119 --> 01:00:57,915
Som de tre herrelösa hundarna.
Vad betyder det?
534
01:00:58,082 --> 01:01:04,213
Du är hopplös! Vi är på en fin krog,
och jag ska tolka syrrans drömmar?
535
01:01:04,380 --> 01:01:10,720
Vill du tolka drömmar? Ta mina.
Jag hade en fin dröm om dig i natt.
536
01:01:12,138 --> 01:01:16,559
- Drömde du om mig?
- Ja. Vill du höra?
537
01:01:16,726 --> 01:01:20,897
- Jag vet inte riktigt.
- Den här är barntillåten.
538
01:01:21,064 --> 01:01:24,359
"Den här"? Berätta...
539
01:01:26,069 --> 01:01:29,530
Det var ett förblindande yrväder.
540
01:01:29,697 --> 01:01:35,787
Jag gick ut, och mötte dig.
Vi beslöt att gå till Rainbow Room.
541
01:01:35,953 --> 01:01:42,418
Det fanns ingen där,
så vi började dansa en stillsam dans.
542
01:01:42,585 --> 01:01:46,547
Vad tror du att det betyder?
543
01:01:46,714 --> 01:01:53,137
Du sa att det var yrväder?
Ett yrväder som förblindade dig?
544
01:01:53,304 --> 01:01:58,935
- Du kanske är rädd för att se nåt.
- Jag kanske vill lära känna dig mer.
545
01:01:59,102 --> 01:02:04,273
- Du kanske försöker blåsa mig.
- Jag kanske har kalla fötter.
546
01:02:07,443 --> 01:02:11,072
Du kanske bara längtar efter vintern.
547
01:02:12,824 --> 01:02:17,537
Rör på benen! Färdigställning!
Upp med huvudet! Kom!
548
01:02:21,958 --> 01:02:25,586
Är det min son?
- Är det du, Bernard?
549
01:02:25,753 --> 01:02:29,590
- Det där ser inte bra ut.
- Sluta pjoska!
550
01:02:29,757 --> 01:02:33,928
Jag är pjoskig.
Jag har smörgåsar med mig.
551
01:02:34,095 --> 01:02:38,182
- De är jättegoda.
- Ta rast, Bernard!
552
01:02:38,349 --> 01:02:43,438
- Här får du...
- Har du slavat i köket hela dan?
553
01:02:43,604 --> 01:02:48,568
- Nej, jag har köpt dem. Vill du ha?
- Jag är inte hungrig.
554
01:02:51,821 --> 01:02:56,075
Får jag se på?
Jag ska inte leka hönsmamma.
555
01:02:56,242 --> 01:03:02,498
- Jag har inte lust att spela mer.
- Kom nu. Vi kastar boll en stund.
556
01:03:02,665 --> 01:03:07,045
- Måste jag göra allt hon vill?
- Så svårt du har det!
557
01:03:07,211 --> 01:03:11,090
Kom, så gråter vi över ditt elände!
558
01:03:11,257 --> 01:03:15,678
Ni blir töntig när hon är med!
Vill ni impa på henne?
559
01:03:15,845 --> 01:03:22,518
- Det är mig du är arg på, inte honom.
- Spar skitsnacket till patienterna!
560
01:03:27,899 --> 01:03:32,362
Han har rätt, fullkomligt rätt.
561
01:03:32,528 --> 01:03:36,032
Jag kan inte prata med honom.
562
01:03:36,199 --> 01:03:39,661
Du borde nog pröva en ny taktik.
563
01:03:39,827 --> 01:03:43,956
- Skratta, Lowenstein...
- På Söderns vis?
564
01:03:44,123 --> 01:03:48,252
Och funkar inte det,
så ge honom en snyting.
565
01:03:50,421 --> 01:03:54,592
Vad tycker du om mig, Tom?
566
01:03:54,759 --> 01:04:00,932
Du har ditt på det torra. Du är rik.
Din grabb behöver jobba lite.
567
01:04:01,099 --> 01:04:05,687
- Men totalt sett har du det utmärkt.
- Du ljuger.
568
01:04:11,401 --> 01:04:14,612
Jag tror att du är mycket sorgsen.
569
01:04:17,198 --> 01:04:20,702
Jag tycker om när du talar sanning.
570
01:04:20,868 --> 01:04:25,373
Och du är nog den första vän
jag har fått på länge.
571
01:04:25,540 --> 01:04:28,584
Nu går vi på bio. Kom...
572
01:04:30,920 --> 01:04:36,759
- Ur Savannah Wingos filmarkiv.
- Så härligt! Var hittade du det här?
573
01:04:36,926 --> 01:04:41,097
Jag snokade lite.
Savannah måste ha sparat dem.
574
01:04:41,264 --> 01:04:44,058
Luke larvade sig jämt.
575
01:04:44,225 --> 01:04:48,980
Det här är från
vår examensdag i grundskolan.
576
01:04:49,147 --> 01:04:54,277
- Hoppade ni alltid i påklädda?
- Ja, det gjorde vi faktiskt.
577
01:04:54,444 --> 01:04:58,614
- Och det där är din mor?
- Ja, det är miss Lila.
578
01:04:58,781 --> 01:05:03,536
- Hon var mycket vacker.
- Det är hon än i dag.
579
01:05:03,703 --> 01:05:08,041
- Vem filmade?
- Pappa. Han köpte kameran en gång.
580
01:05:08,207 --> 01:05:14,297
Han tänkte sluta med räkfisket, och
bli rik på film. Fråga mig inte hur.
581
01:05:14,464 --> 01:05:18,009
Enligt Savannah
förlorade han jämt pengar.
582
01:05:18,176 --> 01:05:23,514
Han var motsatsen till kung Midas.
Allt han tog i blev skit.
583
01:05:23,681 --> 01:05:29,896
- Vad är det där? Berätta vad det är.
- En av min fars fåniga spekulationer.
584
01:05:30,063 --> 01:05:36,527
Han trodde att tigern skulle dra folk
till macken, men det blev tvärtom.
585
01:05:36,694 --> 01:05:41,157
Luke var den ende
som inte var rädd för odjuret.
586
01:05:41,324 --> 01:05:46,079
Han matade honom... skötte honom...
587
01:05:47,580 --> 01:05:52,835
- Han var väldigt modig.
- Och du, då?
588
01:05:53,002 --> 01:05:56,255
Jag slapp vara det. Jag hade Luke...
589
01:05:56,422 --> 01:06:01,260
Här är vår ö, enda stället
som pappa egentligen ägde.
590
01:06:01,427 --> 01:06:05,932
När filmen togs, var den värdelös.
591
01:06:06,099 --> 01:06:10,353
Men för Luke var den
dyrbarast i världen.
592
01:06:10,520 --> 01:06:16,317
När han blev äldre, for han till
Vietnam, och kom hem som hjälte.
593
01:06:16,484 --> 01:06:21,280
Han svor att aldrig mer lämna ön.
Det gjorde han inte.
594
01:06:26,953 --> 01:06:32,125
- Vad hände?
- Min mor fick ön efter skilsmässan.
595
01:06:32,291 --> 01:06:39,132
Hon sålde den genast till staten.
De ville bygga ett kraftverk.
596
01:06:39,298 --> 01:06:44,429
Luke blev galen, kom med hotelser.
Staten skrattade.
597
01:06:44,595 --> 01:06:49,142
Han sprängde en byggplats.
De slutade skratta.
598
01:06:51,144 --> 01:06:54,397
Och sen?
599
01:06:54,564 --> 01:06:58,943
Han fortsatte sitt privata krig,
skadade några.
600
01:06:59,110 --> 01:07:07,076
Savannah och jag försökte stoppa
honom, men de sköt honom. Bingo...
601
01:07:07,243 --> 01:07:12,582
Vill du ha nåt kallt att dricka?
Kanske en kall öl?
602
01:07:12,749 --> 01:07:18,004
- Hur klarade du av hans död?
- Jag skar ihop som en trasig motor.
603
01:07:18,171 --> 01:07:22,842
Och fortfarande inga tårar,
på Söderns vis?
604
01:07:23,009 --> 01:07:28,431
Nog gråter jag ibland. På bröllop,
när det är OS, under nationalsången.
605
01:07:28,598 --> 01:07:34,979
- Men inte över Luke?
- Han kommer inte tillbaka för det.
606
01:07:35,146 --> 01:07:38,191
Nej, men du kanske kommer tillbaka.
607
01:08:11,891 --> 01:08:18,272
Hej, och välkommen hem. Dr Wingo
fick ett akutfall på sjukhuset.
608
01:08:18,439 --> 01:08:24,237
Och flickorna sover?
Då kan du åka hem nu.
609
01:08:46,175 --> 01:08:48,678
Hallå, tränarn.
610
01:08:50,847 --> 01:08:53,474
Hur har du det?
611
01:08:58,396 --> 01:09:05,153
Vad gör man i ett sånt här läge?
Pratar, grälar eller struntar i allt?
612
01:09:05,320 --> 01:09:08,072
- Vill du ha lite juice?
- Ja.
613
01:09:11,909 --> 01:09:16,581
- Hur mår Savannah?
- Ena dan bättre, andra sämre.
614
01:09:16,748 --> 01:09:19,459
Tycker du om psykiatern,
eller litar på henne?
615
01:09:20,585 --> 01:09:21,961
O, ja.
616
01:09:22,211 --> 01:09:27,634
- Vad var det nu hon hette?
- Lowenstein...
617
01:09:27,800 --> 01:09:33,806
- Ska jag tända en brasa?
- Nej. Det är 33 grader varmt ute.
618
01:09:33,973 --> 01:09:37,352
Du har jämt hållit på traditionerna.
619
01:09:37,518 --> 01:09:41,397
Jack Cleveland
vill gifta sig med mig.
620
01:09:45,526 --> 01:09:50,990
- Behöver du rekommendationsbrev?
- Det var inte lustigt.
621
01:09:51,157 --> 01:09:55,995
Jag sa det vänligaste
jag kunde säga i det här läget.
622
01:10:00,249 --> 01:10:04,170
- Vad vill du själv?
- Jag vet inte.
623
01:10:08,466 --> 01:10:15,223
En sida av mig vill bara sticka iväg
från ett liv som inte verkar fungera.
624
01:10:19,852 --> 01:10:25,566
En annan sida säger att inget liv kan
fungera om jag inte får till det här.
625
01:10:28,987 --> 01:10:32,115
Hur kan jag hjälpa dig, Sally?
626
01:10:34,158 --> 01:10:37,328
Genom att försöka förstå, tror jag...
627
01:10:39,831 --> 01:10:44,711
Förlåt att jag har
gjort dig osäker på dig själv.
628
01:10:44,877 --> 01:10:50,550
- Jag kan vara en otillgänglig jävel.
- Ibland...
629
01:10:53,761 --> 01:10:56,264
Bara ibland.
630
01:11:08,359 --> 01:11:10,903
Kommer du?
631
01:11:15,325 --> 01:11:17,827
Jag sover här.
632
01:11:20,204 --> 01:11:23,833
Det skulle bli för trassligt.
633
01:11:32,550 --> 01:11:35,595
Men tack för att du frågade.
634
01:11:51,569 --> 01:11:54,072
Pappa är hemma!
635
01:11:58,242 --> 01:12:01,996
- Pappa?
- Var är du, pappa?
636
01:12:05,041 --> 01:12:10,088
Vad är det här för skrikande
kultingar? Jag är hungrig!
637
01:12:10,254 --> 01:12:14,676
- Ni blir bra med lite senap!
- Du kan inte ta mig!
638
01:12:14,842 --> 01:12:21,766
Vem har saknat mig mest? Ta på er
seglarskor! Vi ska ut med farfar sen!
639
01:12:21,933 --> 01:12:27,397
- Hej, Jenny. Gillar du tröjan?
- Ja, den är fin.
640
01:12:29,565 --> 01:12:33,403
Pappa...?
641
01:12:33,569 --> 01:12:37,323
Är du och mamma osams eller så?
642
01:12:37,490 --> 01:12:41,786
- Nej, allt är bra.
- Mig lurar du inte.
643
01:12:53,965 --> 01:12:58,553
Vad ska jag ta mig till
med alla skärpta tjejer?
644
01:13:00,430 --> 01:13:03,141
Ge mig en kram.
645
01:13:13,526 --> 01:13:17,322
Kom hit om du vill hjälpa till!
646
01:13:17,488 --> 01:13:22,827
Mamma, jag har fått
ett metspö av farfar!
647
01:13:27,790 --> 01:13:32,754
- Jag vill garnera.
- Visst får du det. Det är din tårta.
648
01:13:32,920 --> 01:13:36,924
- Ät inte av glasyren.
- Jag vill göra en.
649
01:13:37,091 --> 01:13:42,680
Henry? Kom till bordet.
Barnen ska blåsa ut sina ljus.
650
01:13:42,847 --> 01:13:50,146
Henry? Hörde du?
Vi ska sjunga för Tom och Savannah.
651
01:13:50,313 --> 01:13:53,274
Jag ser på TV.
652
01:13:53,441 --> 01:13:57,487
Kom nu och gratulera dina barn!
653
01:13:58,821 --> 01:14:06,162
Låt bli att ge mig order i mitt hus!
Du är bara gäst här! Slå på TV:n!
654
01:14:06,329 --> 01:14:11,626
Snälla mamma, det gör inget!
Slå på TV:n igen!
655
01:14:11,793 --> 01:14:18,132
Jag tittade på TV! Jag är less på
att du aldrig visar mig nån respekt!
656
01:14:19,634 --> 01:14:26,015
TV:n är trasig, din jävel! Nu kan du
se på när dina barn blåser ut ljusen!
657
01:14:47,245 --> 01:14:54,043
- Kom, farfar. Pappa ska öppna nätet.
- Jag kommer, mitt födelsedagsbarn.
658
01:14:54,210 --> 01:14:58,381
Jag tog med mig metspöt
som jag fick av dig.
659
01:15:03,720 --> 01:15:07,890
Det är nog inte så mycket räkor i.
660
01:15:08,057 --> 01:15:13,688
Först måste man
lämpa de här krabborna överbord.
661
01:15:13,855 --> 01:15:17,400
Annars dör de i solen och värmen.
662
01:15:17,567 --> 01:15:24,157
Se upp för stingrockor och havskatt.
Vi har långt till sjukhus.
663
01:15:24,324 --> 01:15:30,955
Nu vill jag att du tar en räka
och visar hur man tar bort huvudet.
664
01:15:31,122 --> 01:15:37,587
Du tar den med tummen...
Få se om du klarar det med en hand.
665
01:15:37,754 --> 01:15:41,174
Du är visst en hejare på det här.
666
01:15:41,341 --> 01:15:45,553
Hämta en låda
till den här skräpfisken.
667
01:15:52,644 --> 01:15:55,688
De älskar dig, pappa.
668
01:16:02,153 --> 01:16:06,616
Braves förlorade med 3-0
mot Dodgers i går kväll.
669
01:16:10,328 --> 01:16:13,456
Visste du det, pojk?
670
01:16:15,416 --> 01:16:19,003
Ja, jag vet det, pappa.
671
01:16:21,881 --> 01:16:28,137
Ställ den där. Du kan bli
räkfiskare när du blir stor, som jag.
672
01:16:33,309 --> 01:16:36,354
Hej då, flickor! Jag älskar er!
673
01:16:38,481 --> 01:16:43,361
- Hur tar du dig till flyget?
- Jag tar taxi.
674
01:16:49,909 --> 01:16:56,249
Jag insåg inte hur mycket jag
älskade det här förrän jag åkte bort.
675
01:16:56,416 --> 01:17:02,380
"Min själ går på bete som ett lamm
i det stigande tidvattnets skönhet."
676
01:17:02,547 --> 01:17:08,219
- Minns du att du skrev så i ett brev?
- Jag skrev jäkligt bra brev, va?
677
01:17:10,388 --> 01:17:14,309
Du har visst träffat nån i New York?
678
01:17:16,686 --> 01:17:19,272
Jag vet inte...
679
01:17:19,439 --> 01:17:22,150
Jag vet.
680
01:17:53,640 --> 01:17:58,269
Nu ska du göra som jag sa,
och be Newburys om ursäkt.
681
01:17:58,436 --> 01:18:01,773
Todd Newbury kallade oss slödder.
682
01:18:01,939 --> 01:18:06,527
Och sen visade du att vi är det
genom att slå honom!
683
01:18:12,075 --> 01:18:15,578
- Är det inte vackert?
- Jag vill hem.
684
01:18:21,084 --> 01:18:26,673
- Hej, Reese. Jag ska träffa min mor.
- Stig på. Hon väntar dig.
685
01:18:26,839 --> 01:18:31,094
Tackar. Det är så snällt av dig
att ta emot oss.
686
01:18:31,260 --> 01:18:35,390
Det gör jag gärna.
Du är lika vacker som vanligt.
687
01:18:35,556 --> 01:18:40,812
Jag brukar säga att framgångsrika
karlar alltid är trevligast.
688
01:18:40,979 --> 01:18:46,651
Slå dig ner här. Tom och jag
ska pratas vid i mitt arbetsrum.
689
01:18:54,575 --> 01:18:58,037
Det är en orientalisk matta.
690
01:18:58,204 --> 01:19:00,623
Från Orienten...
691
01:19:10,383 --> 01:19:17,890
Om du rör min son en gång till, blir
du bete åt krabborna i hela floden.
692
01:19:18,725 --> 01:19:22,687
En Wingo rör aldrig en Newbury.
693
01:19:22,854 --> 01:19:28,067
Och säger du att jag har slagit dig,
så kör jag bort er från stan.
694
01:19:28,234 --> 01:19:31,195
Iväg med dig nu.
695
01:19:33,072 --> 01:19:36,451
Det är nog fuktigare än i New York.
696
01:19:42,457 --> 01:19:45,501
Välståndet klär dig, mamma.
697
01:19:46,461 --> 01:19:53,635
- Du fick verkligen vad du ville, va?
- Börja inte nu, snälla du.
698
01:19:53,801 --> 01:19:59,182
- Berätta om Savannah.
- Hon har fortfarande långt kvar.
699
01:19:59,349 --> 01:20:06,564
Jag har klippt ur artiklar om mental-
sjukdomar. Ge dem till psykiatern.
700
01:20:11,569 --> 01:20:16,866
- Vad berättar du för doktorn?
- Allt som kan göra Savannah frisk.
701
01:20:20,078 --> 01:20:25,583
- Drick teet innan isen smälter.
- Jag tänker berätta om Callanwolde.
702
01:20:29,420 --> 01:20:34,884
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Jodå, det gör du...
703
01:20:38,304 --> 01:20:43,476
Vi lovade att aldrig prata om det.
Jag räknar med att du håller löftet.
704
01:20:43,643 --> 01:20:48,356
Vi var små då.
Vi skulle må bra av att prata om det.
705
01:20:48,523 --> 01:20:55,571
- Jag vill inte prata om mitt liv.
- Inte ens för att hjälpa din dotter?
706
01:20:55,738 --> 01:20:59,450
Jag hade inte behövt tala om det.
707
01:20:59,617 --> 01:21:04,831
- Jag vill inte prata om det.
- Det är ju det som är problemet!
708
01:21:04,998 --> 01:21:12,255
Du ältar bara det som varit! Jag tar
farväl, och tänker aldrig mer på det.
709
01:21:12,422 --> 01:21:14,424
Luke, då?
710
01:21:17,093 --> 01:21:20,972
Tänker du nånsin på Luke?
711
01:21:28,187 --> 01:21:31,232
Får du aldrig honom i tankarna?
712
01:21:37,488 --> 01:21:40,533
Vem lärde dig att vara så grym?
713
01:21:42,410 --> 01:21:46,456
Det gjorde du, mamma...
714
01:21:56,591 --> 01:22:03,014
Men du lärde mig att man ändå kan
älska nån som nästan har krossat en.
715
01:22:06,851 --> 01:22:10,813
Skulle det värma en mors hjärta?
716
01:22:14,942 --> 01:22:21,032
Du får ha tålamod med mig. Du har
gjort mycket som gör mig förbannad.
717
01:22:40,218 --> 01:22:43,721
Det är så mycket oväsen i New York.
718
01:22:43,888 --> 01:22:47,850
Sirener, signalhorn, skrik...
719
01:22:54,190 --> 01:22:57,944
Grädde, inget socker?
720
01:23:11,582 --> 01:23:17,338
- Jag har nåt att berätta.
- Jag vet...
721
01:23:22,844 --> 01:23:25,847
Jag vet inte hur...
722
01:23:28,099 --> 01:23:30,476
Säg det bara.
723
01:23:34,772 --> 01:23:37,150
Det regnade...
724
01:23:39,694 --> 01:23:43,448
...och mamma lärde oss att dansa.
725
01:23:43,614 --> 01:23:48,202
En av de få gånger
som jag minns att vi hade kul.
726
01:24:22,695 --> 01:24:26,282
De bröt sig in hos oss... tre karlar.
727
01:24:28,076 --> 01:24:34,082
Mamma skrek: "Hjälp oss, Tom."
Jag ville göra det, men kunde inte.
728
01:24:41,339 --> 01:24:46,427
En av dem våldtog Savannah.
En annan våldtog min mor.
729
01:24:55,979 --> 01:25:02,068
Det löser nog inte alla Savannahs
problem, men jag ville berätta det.
730
01:25:06,531 --> 01:25:10,660
Och vad är Callanwolde?
731
01:25:10,827 --> 01:25:14,539
Det är fängelset som de rymde ifrån.
732
01:25:22,338 --> 01:25:26,843
Hur gammal var Savannah
när det här hände?
733
01:25:27,010 --> 01:25:29,012
Tretton.
734
01:25:32,682 --> 01:25:38,313
Och... vad gjorde du under tiden?
735
01:25:46,571 --> 01:25:49,324
Jag vet inte...
736
01:25:49,490 --> 01:25:53,244
Inte? Du kanske sprang efter hjälp?
737
01:25:55,330 --> 01:25:56,581
Nej.
738
01:25:58,916 --> 01:26:03,629
- Varför inte?
- Jag vet inte...
739
01:26:08,301 --> 01:26:11,846
Varför gjorde du inte det, tror du?
740
01:26:14,641 --> 01:26:16,976
Därför...
741
01:26:18,645 --> 01:26:21,272
Så svarar ett barn.
742
01:26:33,201 --> 01:26:36,954
Du sa förut att...
743
01:26:37,121 --> 01:26:42,335
...tre karlar kom in.
Vart tog den tredje vägen?
744
01:26:50,593 --> 01:26:52,595
Var var han?
745
01:27:15,868 --> 01:27:18,329
Berätta om honom.
746
01:27:30,466 --> 01:27:34,554
Han hotade att skära halsen av mig.
747
01:27:34,721 --> 01:27:38,391
Rått kött. Han sa att jag var det.
748
01:27:38,558 --> 01:27:42,979
"Jag vet inget bättre
än färskt, rått kött."
749
01:27:50,737 --> 01:27:53,781
Det som hände mig...
750
01:27:58,161 --> 01:28:02,290
...var ofattbart, bokstavligt talat.
751
01:28:11,966 --> 01:28:15,011
Jag visste inte
att det kunde hända pojkar.
752
01:28:23,102 --> 01:28:26,147
Jag ville bara dö...
753
01:28:30,276 --> 01:28:33,655
...särskilt när jag såg Luke.
754
01:29:08,064 --> 01:29:12,986
Luke två, mamma en.
Medan jag inte gjorde nånting.
755
01:29:13,152 --> 01:29:20,118
Du kunde inget göra. Du var bara
en liten pojke. Du hade inget vapen.
756
01:29:20,284 --> 01:29:25,456
Jag är förvånad att du och Savannah
alls överlevde det.
757
01:29:32,296 --> 01:29:36,050
Vad hände efteråt?
758
01:29:36,217 --> 01:29:40,179
Hur klarade familjen det? Din far?
759
01:29:41,556 --> 01:29:47,603
- Vem har sagt att vi talade om det?
- Talade ni inte om det?
760
01:29:49,981 --> 01:29:52,608
Inte för nån?
761
01:29:53,735 --> 01:29:57,613
Ni talade väl om det för polisen?
762
01:30:00,533 --> 01:30:03,578
Herregud, Tom...
763
01:30:03,745 --> 01:30:08,791
Mamma sa:"Det är över.
Ta ut de här kadavren."
764
01:30:10,960 --> 01:30:13,504
"Städa bort skiten."
765
01:30:14,505 --> 01:30:17,008
Hon var galen.
766
01:30:17,175 --> 01:30:22,430
Hon sa hela tiden:"Det har
inte hänt, det har inte hänt..."
767
01:30:22,597 --> 01:30:27,852
Hon sa att om vi sa ett ord om det,
skulle hon inte längre vara vår mor.
768
01:30:28,019 --> 01:30:33,149
Hon sa att solen skulle gå upp,
och att allt skulle se bättre ut då.
769
01:30:35,360 --> 01:30:38,404
Och när vi hade grävt ner liken-
770
01:30:38,571 --> 01:30:43,076
- gick jag in
och tittade till Savannah...
771
01:30:43,242 --> 01:30:46,412
...för att se hur hon hade det.
772
01:30:46,579 --> 01:30:53,961
Hon försökte göra som mamma sagt.
Försökte låtsas att inget hade hänt.
773
01:30:54,128 --> 01:30:57,256
Satte upp håret i papiljotter...
774
01:30:58,216 --> 01:31:03,262
Men hon hade satt på sig
klänningen ut och in.
775
01:31:03,429 --> 01:31:10,853
Och när pappa kom hem till middan,
åt vi som om inget hade hänt.
776
01:31:16,067 --> 01:31:19,904
Gud hjälpe mig...
777
01:31:20,071 --> 01:31:25,201
Jag tror att tystnaden var värre
än våldtäkterna.
778
01:31:27,829 --> 01:31:32,750
Tre dar senare
försökte Savannah ta livet av sig.
779
01:31:39,966 --> 01:31:43,594
Hon kunde hålla tyst, men inte ljuga.
780
01:31:47,098 --> 01:31:51,561
Och det är det
jag gillar så med Södern...
781
01:32:03,281 --> 01:32:08,328
- Säg nåt, Lowenstein.
- Hur känns det?
782
01:32:10,830 --> 01:32:18,004
Jag mår... bra. Jag trodde att jag
skulle bli golvad efter det här...
783
01:32:18,171 --> 01:32:21,841
...men jag mår förvånansvärt bra.
784
01:32:22,008 --> 01:32:23,968
- Är du säker på det?
- Javisst...
785
01:32:28,848 --> 01:32:32,060
Vad är jag?
786
01:32:32,226 --> 01:32:38,691
Jag är lättad. Byken är tvättad,
spöket ute ur garderoben, och jag...
787
01:32:38,858 --> 01:32:43,655
Du har visst verkligen
lärt dig att dölja din smärta.
788
01:32:43,821 --> 01:32:48,409
Du har gjort det i hela ditt liv.
789
01:32:48,576 --> 01:32:53,539
Den där trettonåringen
lider väldigt mycket än i dag.
790
01:32:57,835 --> 01:33:01,798
Gör inte så här mot mig, Lowenstein.
791
01:33:03,841 --> 01:33:07,178
Jag kan känna din smärta, Tom.
792
01:33:07,345 --> 01:33:12,517
Jag känner den.
Tillåt dig själv att känna den.
793
01:33:12,684 --> 01:33:16,479
Det behövs mod för att känna smärta.
794
01:33:16,646 --> 01:33:21,484
Du kan göra det.
Du klarar det. Var inte rädd.
795
01:33:31,494 --> 01:33:36,082
Du har hållit den instängd så länge.
796
01:33:36,249 --> 01:33:39,794
Släpp ut den bara...
797
01:33:42,338 --> 01:33:46,592
Du har så mycket
att gråta över, eller hur?
798
01:34:01,649 --> 01:34:04,610
Gråt...
799
01:34:04,777 --> 01:34:09,907
Känn smärtan. Du kan inte
läka dig själv på nåt annat sätt.
800
01:34:46,361 --> 01:34:51,074
- Jag är för gammal för sånt här.
- Kom, så gör vi om det.
801
01:34:51,240 --> 01:34:56,287
Är det kämpigt att bli gammal,
med sina bästa år bakom sig?
802
01:34:56,454 --> 01:35:01,751
Ta inte illa upp, men jag ska ge dig
märken efter dubbar i hela nyllet.
803
01:35:01,918 --> 01:35:06,506
- Det kändes härligt att få omkull er.
- Är du beredd?
804
01:35:14,764 --> 01:35:20,103
Tänk att jag får spö av en violinist!
Hjälp en gammal man...
805
01:35:25,316 --> 01:35:28,945
Om jag inte kan lära dig fotboll...
806
01:35:41,708 --> 01:35:43,918
Pappa...?
807
01:35:50,925 --> 01:35:57,348
Är det här du håller hus? Greenberg
sa att du har missat två lektioner.
808
01:35:57,515 --> 01:36:02,812
- Greenberg är en taskmört.
- Han är sträng. Det är en bra lärare.
809
01:36:02,979 --> 01:36:10,361
- Tom Wingo, Bernards tränare.
- Jag har hört mycket om er.
810
01:36:10,528 --> 01:36:16,534
Vi kan väl sluta då? Gå hem och öva.
Vi kanske får tid över i morgon.
811
01:36:16,701 --> 01:36:21,247
- Tänk att han är så stark.
- Han är en bra spelare.
812
01:36:21,414 --> 01:36:24,667
Han kan inte öva med brutna fingrar.
813
01:36:24,834 --> 01:36:30,882
- Han sa att ni kunde oroa er för det.
- Det är han som borde oroa sig.
814
01:36:31,049 --> 01:36:37,221
Jag måste tyvärr avbryta er träning.
Bernard ska åka till Tanglewood.
815
01:36:37,388 --> 01:36:42,352
Med lite disciplin kan han
faktiskt bli en god musiker.
816
01:36:42,518 --> 01:36:47,815
- Det är ni som är maestro.
- Jag är glad att ni förstår.
817
01:36:53,071 --> 01:36:59,494
Susan och jag har middagsbjudning
nästa fredag. Ni kan väl komma då?
818
01:36:59,661 --> 01:37:02,830
Tack, det ska bli trevligt.
819
01:37:23,851 --> 01:37:27,063
- Hur mår du?
- Jag... mår bra.
820
01:37:29,482 --> 01:37:32,276
Hur mår hon?
821
01:37:32,443 --> 01:37:36,114
Bra, efter det hon har gått igenom.
822
01:37:36,280 --> 01:37:41,494
- Får jag träffa henne?
- Det skulle hon nog tycka om.
823
01:37:55,466 --> 01:37:58,511
Hur är det med dig?
824
01:38:02,432 --> 01:38:05,310
Jag finns fortfarande...
825
01:38:13,901 --> 01:38:19,073
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Låt mig bara få hålla om dig.
826
01:38:19,240 --> 01:38:24,746
- Förlåt att jag utsatte dig för det.
- Det var en välgärning.
827
01:38:24,912 --> 01:38:31,627
Men gör inte om det. Jag står inte
ut med tanken på en värld utan dig.
828
01:38:41,929 --> 01:38:46,934
- Det lär vara fint i Tanglewood.
- Vem bryr sig?
829
01:38:48,353 --> 01:38:51,689
Jag skrev till tränaren i din skola.
830
01:38:51,856 --> 01:38:58,738
Jag skrev att han får en jäkligt bra
fotbollsspelare nästa år. Du är tuff.
831
01:38:58,905 --> 01:39:03,242
Du tog allt jag serverade,
och bad om mer.
832
01:39:03,409 --> 01:39:08,289
- Ni är den bäste tränare jag haft.
- Den ende du haft...
833
01:39:08,456 --> 01:39:15,963
- Jag menar den bäste lärare jag haft.
- Det var längesen nån elev sa så.
834
01:39:16,130 --> 01:39:20,259
- Varför la ni av?
- Jag ville göra nåt vettigare.
835
01:39:20,426 --> 01:39:26,224
- Som vad då?
- En bra fråga. Jag vet inte riktigt.
836
01:39:26,391 --> 01:39:29,978
- Kan ni inte börja om?
- Jag vet inte om de vill ha mig.
837
01:39:30,144 --> 01:39:36,442
- Jag kanske kunde skriva ett brev.
- Tack, men du ska få göra nåt annat.
838
01:39:36,609 --> 01:39:39,821
Spela för mig. Du lär vara duktig.
839
01:39:39,988 --> 01:39:44,784
- Här? Nu?
- Varför inte? Sprid lite glädje!
840
01:39:44,951 --> 01:39:49,831
Okej då, men folk kanske tror
att jag vill ha pengar.
841
01:39:49,998 --> 01:39:53,418
Är det nåt fel med en extraslant?
842
01:39:55,211 --> 01:39:59,215
Då ska jag spela nåt jag har övat på.
843
01:40:50,183 --> 01:40:53,853
Om jag spelade så,
skulle jag inte ta i en fotboll.
844
01:40:54,020 --> 01:41:00,485
- Är det fel att göra bådadera?
- Absolut inte.
845
01:41:00,652 --> 01:41:06,491
Absolut inte... Häng på dig den här.
Du får inte missa tåget.
846
01:41:06,658 --> 01:41:11,621
- Min far hatar er.
- Ja, men han älskar dig.
847
01:41:15,208 --> 01:41:20,004
- Jag kommer att sakna dig, Bernard.
- Samma här...
848
01:41:22,173 --> 01:41:25,510
- Jag ska skriva.
- Du måste!
849
01:41:26,344 --> 01:41:32,350
- Och rök inte!
- Hallå! Du kanske behöver den här!
850
01:42:45,548 --> 01:42:50,637
Jag trodde att klassiska pianister
måste se tärda ut.
851
01:42:50,803 --> 01:42:54,015
Du kan få henne till bordet.
852
01:42:54,182 --> 01:42:57,727
- Nej tack. Hon är inte min typ.
- Bra...
853
01:42:57,894 --> 01:43:03,024
- Varför säger du det?
- Jag tror att hon ligger med min man.
854
01:43:05,276 --> 01:43:10,406
- Har du träffat alla?
- Kingsley är min favoritförfattare.
855
01:43:10,573 --> 01:43:15,244
Prata med honom, då.
Jag ska kolla maten.
856
01:43:15,411 --> 01:43:18,081
Tom! Så roligt att du kom!
857
01:43:18,247 --> 01:43:22,085
Det var roligt
att höra dig spela igen.
858
01:43:22,251 --> 01:43:26,214
Jag såg dig i Charleston i somras.
859
01:43:26,381 --> 01:43:30,510
- Brahms violinkonsert.
- Bartok...
860
01:43:30,677 --> 01:43:36,140
Har du sett någon Stradivarius?
Det finaste instrument som byggts.
861
01:43:36,307 --> 01:43:43,523
Jag vill spela till mr Wingos ära.
Vi har inte sydstatsgäster så ofta.
862
01:43:43,690 --> 01:43:48,486
Vad vill du höra?
Jag kan inte så många fotbollslåtar.
863
01:43:48,653 --> 01:43:50,655
Vad som helst...
864
01:44:22,437 --> 01:44:27,734
För fan, Herb. Den där Mozart
kunde allt få till pigga låtar.
865
01:44:29,777 --> 01:44:35,199
Skulle du vilja göra i ordning
en whisky med soda åt mig, tack?
866
01:44:35,366 --> 01:44:37,618
Ja, sir...
867
01:44:39,412 --> 01:44:41,914
Vem är det?
868
01:44:42,081 --> 01:44:46,753
En av Susans vänner.
Han är visst fotbollstränare.
869
01:44:48,212 --> 01:44:50,590
Förtjusande...
870
01:44:57,764 --> 01:45:01,184
Han är en mindre viktig konstnär.
871
01:45:01,351 --> 01:45:06,230
Hur kan du tycka det?
Hans verk finns på Metropolitan.
872
01:45:06,397 --> 01:45:09,609
Det gör toalettpapper också.
873
01:45:09,776 --> 01:45:16,949
Madison beundrar sydstatsförfattare.
Faulkner, O'Connor, Eudora Welty...
874
01:45:17,116 --> 01:45:22,580
- Jag älskar alla de där överlöparna.
- Eller överdrift och excentricitet.
875
01:45:22,747 --> 01:45:25,833
Ja, de är spritt språngande galna.
876
01:45:26,000 --> 01:45:31,714
Jag antar att du vet en del
om galenskap, Tom.
877
01:45:31,881 --> 01:45:36,803
Savannah Wingo är Toms syster.
Känner du till henne?
878
01:45:36,970 --> 01:45:40,098
Hon är duktig, mycket duktig.
879
01:45:40,264 --> 01:45:45,561
- Hon är en av Susans patienter.
- Jag tycker inte att det passar sig.
880
01:45:45,728 --> 01:45:52,902
Du är författarnas helare. Varför får
du inte procent på deras royalties.
881
01:45:53,069 --> 01:45:57,198
- Vad har du druckit i kväll?
- Fråga Tom.
882
01:45:57,365 --> 01:46:01,119
- Försökte du förgifta mig?
- Inte med flit.
883
01:46:01,285 --> 01:46:05,832
Men du vet ju
hur det undermedvetna fungerar.
884
01:46:05,999 --> 01:46:10,503
Jag gillar dig.
Din snarstuckenhet, din stolthet.
885
01:46:10,670 --> 01:46:16,009
- Du lovade att inte göra så här.
- Ja, jag borde inte hacka på Tom.
886
01:46:16,175 --> 01:46:20,763
Jag borde hacka på dig
som gör min son till fotbollsdåre.
887
01:46:20,930 --> 01:46:24,642
Hur kan du låta Bernard
riskera skador?
888
01:46:24,809 --> 01:46:31,232
Och hur kan du komma hit
när alla vet att du knullar min man?
889
01:46:37,947 --> 01:46:43,453
- Du är skyldig Monique en ursäkt.
- Du är skyldig mig en ursäkt!
890
01:46:44,537 --> 01:46:48,666
Har du inget sinne för humor,
kära du?
891
01:46:48,833 --> 01:46:51,878
Vad heter rollfiguren i din nya pjäs?
892
01:46:52,045 --> 01:46:57,216
Han heter J... S..., och är utformad
efter någon vid det här bordet.
893
01:46:57,383 --> 01:47:00,470
- Inte mig, hoppas jag.
- Hallå!
894
01:47:00,637 --> 01:47:04,390
Sydstatarn har fått tag i din fela!
895
01:47:06,684 --> 01:47:12,523
Skynda dig! Den börjar bli tung!
Varför dröjer du så länge?
896
01:47:12,690 --> 01:47:18,321
- Vad tar du dig till?
- Har du inget sinne för humor?
897
01:47:18,488 --> 01:47:24,577
- Den är värd över en miljon dollar!
- Inte om jag tappar den...
898
01:47:26,621 --> 01:47:30,124
- Be din fru om ursäkt.
- Du bluffar.
899
01:47:30,291 --> 01:47:35,129
Kanske det.
Men visst är det en effektiv bluff?
900
01:47:35,296 --> 01:47:42,470
- Förlåt, Susan!
- Din ärlighet är klädsam, Herbie.
901
01:47:42,637 --> 01:47:49,936
Nu ska du be mig om ursäkt för ditt
etikettsbrott, din oljiga pungråtta!
902
01:47:52,105 --> 01:47:55,149
Jag ber så mycket om ursäkt, Tom.
903
01:47:56,943 --> 01:48:01,698
Ni kan minsann ordna bjudningar
här i New York.
904
01:48:12,375 --> 01:48:15,420
Tom!
905
01:48:15,586 --> 01:48:17,588
Vänta!
906
01:48:22,010 --> 01:48:25,972
Nu vet jag varför du ser sorgsen ut.
907
01:48:29,475 --> 01:48:32,812
Ta med mig, är du snäll.
908
01:49:00,673 --> 01:49:06,846
Jag vill förvarna dig...
Tanken på att bli kär skrämmer mig.
909
01:49:10,266 --> 01:49:15,396
- Då ska vi bara vara vänner.
- Mycket goda vänner...
910
01:50:11,661 --> 01:50:14,163
Lowenstein?
911
01:50:18,501 --> 01:50:23,548
Jag tror att jag gillar
äktenskapsbrott.
912
01:50:23,715 --> 01:50:27,010
Det är därför det är en synd.
913
01:50:34,934 --> 01:50:40,440
Gör bot, syndare!
Träd i förbund med Herren!
914
01:50:40,606 --> 01:50:45,862
- Jag behöver göra bot, efter i går.
- Jag är illa ute...
915
01:50:46,029 --> 01:50:51,034
- Varför är du illa ute?
- Jag har börjat gilla stan.
916
01:50:51,200 --> 01:50:54,245
Vad fick dig på andra tankar?
917
01:50:55,913 --> 01:51:03,004
Måste du fråga? Du kan få mig
på andra tankar om vad som helst!
918
01:51:03,463 --> 01:51:09,427
Hej, Tom. Färska bakverk.
Störde jag mitt i nåt snusk?
919
01:51:09,594 --> 01:51:13,264
Hej, Susan. Du är förtjusande i dag.
920
01:51:13,431 --> 01:51:17,018
Så roligt att ni hamnade i säng.
921
01:51:17,185 --> 01:51:24,651
- Vill du ha lite smör på din bulle?
- Fråga honom...
922
01:51:30,365 --> 01:51:38,331
Jag pratade med Bernard i dag.
Han bad mig hälsa på nästa helg!
923
01:51:38,498 --> 01:51:43,670
- Jag är så tacksam mot dig.
- Äsch, det var ingenting.
924
01:51:43,836 --> 01:51:47,340
Egendomen går hela vägen runt.
925
01:51:47,507 --> 01:51:52,637
- Är det inte vackert?
- Inte lika vacker som du.
926
01:51:52,804 --> 01:51:58,476
Här är det. Herbert trivdes
aldrig här. Han nös bara.
927
01:51:58,643 --> 01:52:04,357
Jag saknar också koloxiden.
Är vi bara en timme från New York?
928
01:52:04,524 --> 01:52:09,988
- Du ser att vi har träd här också.
- Jag vill bli du i nästa liv.
929
01:52:10,154 --> 01:52:14,117
Jag ska bli rik, ha en toppenvåning-
930
01:52:14,283 --> 01:52:18,579
- ett fint lantställe,
och en toppenkille som jag.
931
01:52:21,290 --> 01:52:25,420
Kom. Jag vill visa dig runt.
932
01:52:25,586 --> 01:52:29,257
Titta. Är det inte fint?
933
01:52:29,424 --> 01:52:33,845
- Du slog sönder ett dussin ägg.
- Strunt i det.
934
01:52:36,014 --> 01:52:39,809
Vet du vad jag tänkte
när vi sågs först?
935
01:52:39,976 --> 01:52:45,148
"Hon hatar mig. Varför får hon mig
att känna mig så jäkla dum?"
936
01:52:45,315 --> 01:52:48,359
- Vad tänker du nu?
- Just nu?
937
01:52:48,526 --> 01:52:54,949
- "Varför får hon mig att må så gott?"
- För att hon älskar dig.
938
01:53:10,173 --> 01:53:13,301
Lowenstein, Lowenstein...
939
01:53:16,054 --> 01:53:20,558
Jag kanske borde säga Susan nu.
940
01:53:20,725 --> 01:53:25,855
Nej, jag älskar ditt sätt
att säga Lowenstein.
941
01:53:27,023 --> 01:53:33,363
Innan jag träffade dig, sov jag djupt
utan att ens veta om det.
942
01:53:38,159 --> 01:53:42,705
- Jag är rädd.
- För vad då?
943
01:53:44,874 --> 01:53:49,003
Vad händer när Sally
vill ha tillbaka dig?
944
01:53:53,633 --> 01:53:59,806
- Hon vill ha tillbaka dig.
- Varför är du så säker på det?
945
01:53:59,973 --> 01:54:03,518
Jag har provsmakat varan...
946
01:54:12,568 --> 01:54:17,532
Brett isär med benen.
Nej, det är inget snusk.
947
01:54:17,699 --> 01:54:20,994
Nu ska du tackla mig.
948
01:54:36,050 --> 01:54:40,847
Jag är för gammal för sånt här.
Det här är det bästa med det.
949
01:54:42,974 --> 01:54:47,812
Måste jag gå över till judendomen
om vi ska hänga ihop?
950
01:54:47,979 --> 01:54:51,566
Vi är vana vid sånt i min familj.
951
01:55:06,456 --> 01:55:09,584
Nånstans där uppe finns Luke.
952
01:55:11,753 --> 01:55:14,797
Din jävla dumskalle!
953
01:55:19,385 --> 01:55:23,139
Han var som en gud när jag var liten.
954
01:55:25,308 --> 01:55:29,687
Hur ser du på honom nu?
955
01:55:29,854 --> 01:55:35,193
Som en människa,
med begränsningar som alla vi andra.
956
01:55:35,360 --> 01:55:41,324
- Utom du, Lowenstein. Du är perfekt.
- Jag är allt annat än det.
957
01:55:41,491 --> 01:55:47,914
Jag ser tillbaka på mitt liv, och
inser att jag har varit förlamad i...
958
01:55:48,081 --> 01:55:53,378
...Gud vet hur många år. Hur kunde
jag bli kvar i ett sånt äktenskap?
959
01:55:53,544 --> 01:55:58,049
- Du fick en son.
- Ja, det fanns skäl.
960
01:55:58,216 --> 01:56:01,260
Men inget var tillräckligt bra.
961
01:56:01,427 --> 01:56:09,018
Jag trodde bara inte
att nåt som det här var möjligt.
962
01:56:10,937 --> 01:56:15,900
Och nu vaknar jag på morgonen...
963
01:56:16,067 --> 01:56:21,948
...och hela dan tänker jag på
hur skönt det är att bara må bra.
964
01:56:22,115 --> 01:56:27,161
Jag hör dig
komma mot mig i hallen...
965
01:56:29,205 --> 01:56:32,834
Jag kan inte sluta le.
966
01:56:33,001 --> 01:56:36,045
Jag ler, hela tiden.
967
01:56:44,679 --> 01:56:47,724
Jag älskar dig, Lowenstein.
968
01:56:50,643 --> 01:56:54,230
Kan vi gå in, och älska hela natten?
969
01:56:58,776 --> 01:57:01,946
Än kan du inte allt om friluftsliv...
970
01:57:48,326 --> 01:57:51,496
Jag är glad att du tog med mig hit.
971
01:57:51,663 --> 01:57:57,126
- Du ska visst få komma hem snart.
- Jag tror att jag är mogen för det.
972
01:57:57,293 --> 01:58:00,546
Du, då? När ska du fara hem?
973
01:58:02,715 --> 01:58:07,595
Jag vet inte.
Sally och jag har det inte så bra.
974
01:58:07,762 --> 01:58:15,019
- Jag tänkte stanna här ett tag.
- Här? Du kan aldrig lämna Södern.
975
01:58:15,186 --> 01:58:20,191
- Du gjorde det.
- Jag älskar inte Södern som du.
976
01:59:02,567 --> 01:59:05,069
Hej, Sally...
977
02:00:52,176 --> 02:00:54,220
Hon ringde...
978
02:01:06,733 --> 02:01:14,115
Vi visste att den dan skulle komma.
Men man är aldrig riktigt beredd...
979
02:01:14,282 --> 02:01:19,120
Håll bara om mig.
Det känns som att jag ska dö.
980
02:01:22,665 --> 02:01:29,881
Jag älskar dig för att du är en sån
som alltid går tillbaka till familjen.
981
02:01:35,970 --> 02:01:41,100
Jag måste hitta en trevlig judegrabb.
Ni andra tar knäcken på mig.
982
02:02:05,792 --> 02:02:11,255
- Känns det okej att fara hem?
- Jag tror det.
983
02:02:11,422 --> 02:02:14,425
Bra...
984
02:02:14,592 --> 02:02:18,596
Jag har börjat på en ny diktsamling.
985
02:02:18,763 --> 02:02:25,853
Den heter "Tidvattnets furste", och
tillägnas nån som är viktig för mig.
986
02:02:26,020 --> 02:02:29,148
Det skulle Luke bli glad åt.
987
02:02:29,315 --> 02:02:34,904
Jag har tillägnat den
min bror Tom Wingo...
988
02:02:35,071 --> 02:02:37,740
...mitt minne.
989
02:03:14,569 --> 02:03:17,822
Varför gör du det så svårt?
990
02:03:25,538 --> 02:03:31,044
Du älskar henne mer, helt enkelt.
Erkänn det.
991
02:03:33,546 --> 02:03:37,717
Nej, Lowenstein... bara längre.
992
02:04:00,281 --> 02:04:05,411
Våra sista timmar tillsammans
höll vi till på Rainbow Room...
993
02:04:07,872 --> 02:04:14,796
...och dansade en stillsam dans,
precis som i min dröm.
994
02:04:17,548 --> 02:04:20,969
Jag höll henne i mina armar...
995
02:04:21,135 --> 02:04:27,266
...medan jag talade om för henne att
jag kunde åka hem tack vare henne.
996
02:04:27,433 --> 02:04:33,022
Sex veckor tidigare ville jag
lämna min hustru, mina barn.
997
02:04:33,189 --> 02:04:37,443
Jag ville sticka ifrån alltihop.
998
02:04:37,610 --> 02:04:43,449
Men hon ändrade på det.
Hon förändrade mig.
999
02:04:43,616 --> 02:04:48,871
För första gången kände jag
att jag kunde ge mina kvinnor nåt.
1000
02:04:50,999 --> 02:04:53,751
Det var de värda.
1001
02:05:17,108 --> 02:05:20,611
Så jag återvände
till livet i Södern.
1002
02:05:20,778 --> 02:05:27,452
Och där, med hustru och barn,
bekräftar jag mitt liv, mitt öde.
1003
02:05:28,286 --> 02:05:34,167
Jag är lärare, tränare,
och en mycket älskad man...
1004
02:05:34,334 --> 02:05:37,962
...och det räcker mer än väl.
1005
02:05:38,838 --> 02:05:46,179
I New York lärde jag mig älska mina
föräldrar i all sin skröplighet.
1006
02:05:46,346 --> 02:05:51,601
Och att det inte finns några
oförlåtliga brott i familjer.
1007
02:05:51,768 --> 02:05:56,439
Men nu är det livets gåta
som håller mig uppe.
1008
02:05:58,107 --> 02:06:01,653
Och jag ser mot norr...
1009
02:06:01,819 --> 02:06:09,118
...och önskar än en gång att varje
man och kvinna hade fått två liv.
1010
02:06:11,079 --> 02:06:15,249
Jag kör genom Charleston
vid slutet av var dag.
1011
02:06:15,416 --> 02:06:24,008
Och när jag kör över bron mot mitt
hem, känner jag orden formas i mig.
1012
02:06:24,217 --> 02:06:28,763
Jag kan inte hindra dem,
eller säga varför jag säger dem.
1013
02:06:28,930 --> 02:06:36,312
Men när jag är längst upp på bron,
kommer orden i en viskning.
1014
02:06:36,479 --> 02:06:43,903
Jag säger dem som en bön,
som saknad, som lovprisning.
1015
02:06:44,070 --> 02:06:49,701
Jag säger Lowenstein... Lowenstein...
1016
02:11:37,966 --> 02:11:39,966
Subrip: TomTen
1017
02:11:39,991 --> 02:11:41,151
Ansvarig utgivare:
Pia Grünler
1018
02:11:41,200 --> 02:11:42,243
Översättning:
Bodil Ejwertz
1019
02:11:42,410 --> 02:11:43,530
Översättning:
SDI Media Group