1 00:02:27,000 --> 00:02:29,241 -من هذا؟ فانتازيا. 2 00:02:30,920 --> 00:02:32,295 اهلا يا فتاة. 3 00:02:32,713 --> 00:02:35,632 اعتقدت أنك ذاهب إلى ستار سيتي. - أنا الليلة. 4 00:02:35,759 --> 00:02:38,047 تعتقد أنك سيئ مع تلك الكاميرا. 5 00:02:38,177 --> 00:02:39,506 هيا. 6 00:02:39,638 --> 00:02:42,210 أنت تدمر اللقطة برقصك الرديء. 7 00:02:42,347 --> 00:02:44,091 بوبي ، انظر من هنا. 8 00:02:46,143 --> 00:02:48,433 -كيف حالك؟ -غرامة. 9 00:02:48,605 --> 00:02:50,930 -هل راي معك؟ -لا. 10 00:02:51,732 --> 00:02:54,020 -هذا طيب. -هذا جيد حقًا. 11 00:02:54,150 --> 00:02:57,686 أنت تعلم أنك مرحب بك دائمًا هنا. لقد وصلت هنا في الوقت المناسب. 12 00:02:57,905 --> 00:03:00,906 بوبي على وشك إطفاء الشموع في كعكة عيد ميلاده. 13 00:03:01,032 --> 00:03:03,903 انها عيد ميلادك؟ كم عمرك 60؟ 14 00:03:04,202 --> 00:03:05,862 هذا معدل ذكائك يا امرأة. 15 00:03:09,666 --> 00:03:11,540 هذا دارين ودانييل. 16 00:03:15,506 --> 00:03:18,956 تركت حقيبتي في السيارة. سأعود حالا. 17 00:03:23,264 --> 00:03:25,386 ماذا تفعلون يا شباب؟ 18 00:03:25,848 --> 00:03:28,553 أخذ الجميع على الأرض والتزم الهدوء. 19 00:03:28,684 --> 00:03:31,638 -ما اللعنة؟ -احصل على الأرض ، اللعنة! 20 00:03:33,148 --> 00:03:34,311 هيا يا راي. 21 00:03:40,446 --> 00:03:41,442 أسفل. 22 00:03:42,572 --> 00:03:43,853 فانتازيا! 23 00:03:43,991 --> 00:03:46,399 كن هادئًا وسيكون كل شيء على ما يرام. 24 00:03:56,045 --> 00:03:58,452 -أين يعيش ماركو؟ -لا أدري، لا أعرف. 25 00:03:58,589 --> 00:04:01,542 - قلت أين يعيش؟ -لا أدري، لا أعرف. 26 00:04:01,967 --> 00:04:03,924 -أين اللعنة؟ -لا أدري، لا أعرف! 27 00:04:04,052 --> 00:04:07,385 كيف تحصل على القرف؟ هل تطير هنا؟ 28 00:04:07,721 --> 00:04:11,056 -راي من فضلك. -أنت لا تعرف شيئًا عن هذا. 29 00:04:13,853 --> 00:04:16,938 إذا أخبرنا أي شخص أين يعيش ماركو ، فسوف يقتلنا. 30 00:04:17,065 --> 00:04:19,270 ماذا تعتقد أننا سنفعل؟ 31 00:04:19,984 --> 00:04:22,143 قل لي أو سأصفع رأسك. 32 00:04:22,821 --> 00:04:24,694 أتركنا و شأننا! 33 00:04:24,864 --> 00:04:27,189 ليس عليك أن تضربها هكذا. 34 00:04:28,575 --> 00:04:30,615 أخبره وكل شيء سيكون على ما يرام. 35 00:04:30,744 --> 00:04:34,279 جاكي لا تعرف أين يقيم ماركو. أنا أتعامل معه ، فهي لا تفعل ذلك. 36 00:04:34,874 --> 00:04:36,996 اتركها وشأنها سأخبرك. 37 00:04:45,801 --> 00:04:46,916 من هذا؟ 38 00:04:47,177 --> 00:04:48,588 إنه بوبي ، ماركو. 39 00:04:49,012 --> 00:04:50,803 يجب أن أحصل على شيء منك. 40 00:04:51,013 --> 00:04:53,766 -قلت لك ألا تأتي متأخراً. -هيا يا رجل. 41 00:04:54,475 --> 00:04:56,468 يجب أن أحصل على شيء الليلة. 42 00:05:00,566 --> 00:05:02,142 تعال هنا يا رجل. 43 00:05:03,485 --> 00:05:06,153 هذه امرأة جميلة لديك هنا. 44 00:05:06,487 --> 00:05:08,694 انظر إلى تلك البزاز. أحب هذه الأشياء. 45 00:05:08,948 --> 00:05:10,822 راي ماذا تفعل؟ 46 00:05:11,283 --> 00:05:13,322 -يا رجل! اريد بعضا من هذا. 47 00:05:13,494 --> 00:05:17,822 ما تريده هو على تلك الطاولة. لدي 200 دولار في محفظتي. خذها. 48 00:05:17,956 --> 00:05:21,872 -أنا لست سخيف. -خذ المال والكولا. 49 00:05:22,044 --> 00:05:24,249 - هذا سائل أخف. -انت مريض. 50 00:05:25,172 --> 00:05:27,923 سأضاجعها. لا أريد مبلغ 200 دولار أمريكي. 51 00:05:28,049 --> 00:05:30,671 اللعنة عليك. لا أريد مبلغ 200 دولار. 52 00:05:30,801 --> 00:05:31,798 توقف عن ذلك! 53 00:05:31,929 --> 00:05:34,420 هل حصلت على المال؟ -ضعه خارجا! 54 00:05:36,350 --> 00:05:39,469 -سأضئها! اللعنة عليك! -ضعه خارجا! 55 00:05:39,603 --> 00:05:40,633 اللعنة عليك! 56 00:05:42,772 --> 00:05:43,971 موظر! 57 00:06:08,256 --> 00:06:09,714 ملعون. 58 00:06:11,217 --> 00:06:12,212 ملعون. 59 00:06:18,348 --> 00:06:19,379 فهمتك؟ 60 00:08:08,497 --> 00:08:10,288 لديهم طفل سخيف. 61 00:08:11,874 --> 00:08:14,910 اللعنة ، أيها اللعين. أين ابنك اللعين؟ 62 00:08:15,044 --> 00:08:16,952 أين ابنك اللعين؟ 63 00:08:18,171 --> 00:08:21,257 اذهب وابحث عن الطفل. لا يمكننا تركه هنا. 64 00:08:21,425 --> 00:08:23,253 لقد كنت في جميع أنحاء المنزل. 65 00:08:23,386 --> 00:08:26,754 أنا لا أهتم! اذهب وابحث عنه. قد يكون مختبئا. 66 00:09:58,227 --> 00:10:00,765 موميل موميل 67 00:10:01,188 --> 00:10:03,810 عزيزتي ، ما الخطب؟ ما هذا حبيبي؟ 68 00:10:04,775 --> 00:10:06,150 لا بأس يا أبي هنا. 69 00:10:09,363 --> 00:10:10,905 كان لديها حلم سيء. 70 00:10:11,072 --> 00:10:14,524 هل انت بخير؟ سآخذها في غرفتنا. 71 00:10:16,536 --> 00:10:17,734 هل انت بخير؟ 72 00:10:20,374 --> 00:10:22,283 (ديل) ، هل ستنام؟ 73 00:10:22,501 --> 00:10:24,991 أجل ، سأكون هناك. 74 00:11:38,698 --> 00:11:42,399 حسن. تعال يا دود ، دعنا نصل إلى المحافظ. 75 00:11:43,662 --> 00:11:45,701 انتبه لقدميك. 76 00:11:45,831 --> 00:11:47,325 اريد اسم. 77 00:11:49,542 --> 00:11:53,671 لنقم بهذا الجسم أولاً. أعتقد أن هذا هو غريبنا. 78 00:12:01,262 --> 00:12:02,460 من لدينا؟ 79 00:12:05,225 --> 00:12:06,968 جون ، قابل روبرت بروست. 80 00:12:07,560 --> 00:12:09,138 كيف حالك يا روبرت؟ 81 00:12:10,104 --> 00:12:11,432 انتبه لقدميك. 82 00:12:16,902 --> 00:12:18,313 نحن خارج هنا. 83 00:12:39,090 --> 00:12:43,254 أليس هذا ضوء في نافذة روبرت؟ -بلى. الساعة 10:00 صباحا. 84 00:13:29,515 --> 00:13:31,008 القرف! 85 00:13:31,267 --> 00:13:32,215 يوحنا! 86 00:13:36,313 --> 00:13:37,889 أي شيء على هذا الشريط؟ 87 00:13:38,314 --> 00:13:39,642 بعض أصوات الخلفية. 88 00:13:39,773 --> 00:13:40,770 أنت؟ 89 00:13:41,443 --> 00:13:42,640 لا شيئ. 90 00:13:43,486 --> 00:13:45,609 كيف عرفت هذا راي مالكولم؟ 91 00:13:45,863 --> 00:13:49,991 تعرف أحد الجيران على سيارة راي متوقفة في الأمام. 92 00:13:51,576 --> 00:13:53,120 هل رأوه؟ 93 00:13:53,412 --> 00:13:57,956 لقد رأت رجلاً أسودًا يرتدي نظارات يخرج ، وركب سيارة راي وانقسم. 94 00:14:00,003 --> 00:14:04,415 لم أكن أعرف اسم عائلة راي. قال أنه كان يقيم مع بعض المنشطات. فحصنا. 95 00:14:05,091 --> 00:14:06,585 هل فصلته؟ 96 00:14:07,134 --> 00:14:09,838 ليس بعد. هل هذه حزمة (راي)؟ 97 00:14:10,387 --> 00:14:12,046 إذن من هذا الرجل الأسود؟ 98 00:14:12,680 --> 00:14:14,340 يسمونه بلوتو. 99 00:14:14,682 --> 00:14:17,850 لقد كان معلقًا مع راي في الأسبوعين الماضيين. 100 00:14:18,436 --> 00:14:20,393 أقول إنه من خارج المدينة. 101 00:14:21,064 --> 00:14:23,140 بلوتو؟ هذا هو؟ 102 00:14:23,691 --> 00:14:24,771 الى الان. 103 00:14:25,151 --> 00:14:26,396 من هي الفتاة؟ 104 00:14:26,651 --> 00:14:28,361 فانتازيا. -هراء. 105 00:14:28,947 --> 00:14:30,904 جميل المظهر. سيدة راي العجوز. 106 00:14:35,077 --> 00:14:36,275 إستمع لهذا. 107 00:14:44,086 --> 00:14:48,629 اهلا يا فتاة. أعتقد أنك ذاهب إلى ستار سيتي الليلة. 108 00:14:49,382 --> 00:14:51,291 بوبي ، انظر من هنا. 109 00:14:53,638 --> 00:14:56,756 يبدو أنها قالت ، "اعتقدت أنك ذاهب إلى ...." ماذا؟ 110 00:14:56,932 --> 00:15:00,181 يبدو الأمر مثل ، "اعتقدت أنك ذاهب إلى ستار سيتي." 111 00:15:00,434 --> 00:15:03,520 ثم قالت الفتاة الأخرى شيئًا. اللعب مرة أخرى. 112 00:15:11,946 --> 00:15:13,191 اهلا يا فتاة. 113 00:15:13,364 --> 00:15:16,400 -أنا على الرغم من أنك ذاهب إلى ستار سيتي. - أنا الليلة. 114 00:15:17,494 --> 00:15:20,530 إنها ستار سيتي. "اعتقدت أنك ذاهب إلى ستار سيتي." 115 00:15:21,622 --> 00:15:23,116 دود ، تحقق من هذا. 116 00:15:23,458 --> 00:15:25,415 القبض على السرقة من عام 79. 117 00:15:27,044 --> 00:15:29,453 فى هذه الحالة الطارئة.... 118 00:15:30,047 --> 00:15:32,752 "إرميا مالكولم. العلاقة: العم. 119 00:15:33,258 --> 00:15:36,674 "ستار سيتي ، أركنساس". سأكون ملعونا. 120 00:15:38,972 --> 00:15:42,223 جيمي هل انت هناك؟ 121 00:15:42,685 --> 00:15:44,558 أجل ، ديل. تعال إلى الخلف. 122 00:15:45,103 --> 00:15:49,182 ذهبت إلى قاعة المحكمة وراجعت السجلات في راي مالكولم. 123 00:15:49,899 --> 00:15:53,019 لقد ولد هنا ، لكنه لم يعش هنا منذ 20 عامًا. 124 00:15:53,404 --> 00:15:55,645 أنا ذاهب إلى منزل عمي الآن. 125 00:15:55,822 --> 00:15:59,901 اسد لي خدمة. اتصل بتشارلي وأخبره أن يأتي للعمل مبكرا الليلة. 126 00:16:00,368 --> 00:16:03,239 سأبقى هناك في حالة ظهور هؤلاء الأشخاص. 127 00:16:05,207 --> 00:16:07,827 إذا فعلوا ذلك ، فسنضعهم. 128 00:16:10,378 --> 00:16:13,746 هذا يمكن ان يكون كبيرا سأتحدث إليك لاحقا. 10-4. 129 00:16:14,590 --> 00:16:15,788 10-4 وخارجها. 130 00:16:19,803 --> 00:16:23,137 فقط أعط اسميهما ، راي مالكولم وبلوتو فرانكلين. 131 00:16:23,390 --> 00:16:26,841 أعط وصفا للفتاة. قل الضحايا طعنوا حتى الموت. 132 00:16:26,977 --> 00:16:28,472 كم عدد طعنات الجروح؟ 133 00:16:28,938 --> 00:16:31,642 لا تذكر ذلك. أو ربط الخنازير وأكياس الوسائد. 134 00:16:31,773 --> 00:16:34,643 -والثلاثة الآخرين؟ -قولهم تعرضوا للخنق. 135 00:16:35,068 --> 00:16:36,526 ماذا عن الطفل؟ 136 00:16:37,445 --> 00:16:40,482 لا تذكر الطفل. فقط قل كان هناك ناج. 137 00:16:41,199 --> 00:16:45,576 وأننا نعتقد أن المشتبه بهم فروا من الدولة. قد نحصل على تغطية وطنية. 138 00:16:48,706 --> 00:16:52,123 عليك أن تعطيني شيئا. الصحافة في جميع أنحاء مؤخرتي. 139 00:16:54,545 --> 00:16:57,997 - قل أنهم عنيفون كما رأينا. -هل حقا؟ 140 00:16:59,508 --> 00:17:00,587 شكرا لك. 141 00:17:01,928 --> 00:17:04,799 ما قصة هذا الشيء في ستار سيتي؟ 142 00:17:07,809 --> 00:17:09,683 شخص ما ، تعال. فاشل. 143 00:17:10,019 --> 00:17:12,426 هل ستكون مطاردة أوزة برية إذا ذهبت إلى هناك؟ 144 00:17:12,562 --> 00:17:15,398 كنا محظوظين حتى الآن. ويمكننا ربط راي هناك. 145 00:17:16,108 --> 00:17:20,568 لقد تحدثت إلى قائد الشرطة. لم يكن يعرف راي أو فانتازيا ... 146 00:17:20,779 --> 00:17:23,067 ... لكنه سيفحص العم. 147 00:17:23,740 --> 00:17:25,483 أنا في انتظار مكالمته. 148 00:17:27,703 --> 00:17:30,822 ماذا عن بطاقة هوية المشتبه به الثاني؟ 149 00:17:31,623 --> 00:17:34,243 بلوتو. اسمه الحقيقي هو ليني فرانكلين. 150 00:17:35,000 --> 00:17:37,040 أصله من شيكاغو. 151 00:17:37,211 --> 00:17:40,331 تم القبض عليه وراي منذ حوالي ست سنوات ... 152 00:17:40,549 --> 00:17:43,466 ... لمخدر آخر راوغ. نفس القرف. 153 00:17:43,802 --> 00:17:47,134 قضوا عامين معًا في سان كوينتين. 154 00:17:47,722 --> 00:17:49,001 رفاق السجن. 155 00:17:49,139 --> 00:17:50,515 بلوتو قطعة عمل. 156 00:17:50,849 --> 00:17:53,471 معدل الذكاء 150 وخريج جامعي. 157 00:17:54,186 --> 00:17:56,262 نعتقد أنه فعل الطعن. 158 00:17:56,564 --> 00:18:00,263 عبوته تشير إلى أنه مغرم جدًا بالسكين. 159 00:18:00,442 --> 00:18:02,019 لديه ثلاثة سوابق. 160 00:18:02,611 --> 00:18:05,447 لسبب ما ، ترك شريط الفيديو يلعب. 161 00:18:06,073 --> 00:18:07,567 الابن المريض من العاهرة. 162 00:18:08,533 --> 00:18:11,404 لم تكن هناك بصمات ، لذلك ترك بطاقة اتصال. 163 00:18:11,537 --> 00:18:12,615 إنه هنا. 164 00:18:17,459 --> 00:18:18,739 كول هنا. 165 00:18:19,710 --> 00:18:21,038 ضعه من خلال. 166 00:18:22,256 --> 00:18:23,997 الزعيم ديكسون ، هذا دود-- 167 00:18:25,383 --> 00:18:26,925 أنا بخير شكرا-- 168 00:18:27,344 --> 00:18:31,342 ضعه على الصندوق. ماذا قلت كان اسمه؟ 169 00:18:31,722 --> 00:18:35,470 رئيس ديل ديكسون. رئيس ، سأضعك على مكبر الصوت الهاتف. 170 00:18:38,938 --> 00:18:40,515 الرئيس جنكينز هنا. 171 00:18:42,023 --> 00:18:44,313 رئيس شرطة لوس أنجلوس ، جينكينز؟ 172 00:18:44,568 --> 00:18:47,024 لا الهراء. من دواعي سروري مقابلتك. 173 00:18:47,237 --> 00:18:48,612 سررت بلقائك. 174 00:18:50,073 --> 00:18:53,989 - الآن ما نريد التحدث عنه - - أعتقد أنك مشغول جدًا هناك. 175 00:18:55,996 --> 00:18:57,277 -تاكيد. -أراهن. 176 00:18:57,414 --> 00:18:59,952 لقد تم قتل ستة أشخاص هناك في نفس الوقت. 177 00:19:00,083 --> 00:19:01,743 هذا لا يحدث كثيرًا هنا. 178 00:19:01,875 --> 00:19:04,914 في بعض الأحيان نحصل على طعن. الأولاد الملونون بشكل عام. 179 00:19:06,047 --> 00:19:07,505 كل ليلة سبت ... 180 00:19:07,632 --> 00:19:10,549 ... أحدهم يلصق الآخر على لعبة ورق. 181 00:19:12,136 --> 00:19:15,671 - يجب أن نناقش - - الفضلات أحيانًا. 182 00:19:16,182 --> 00:19:20,429 الآن تريد أن تعرف عن عم هذا الصبي. أعتقد أننا ضربنا جاكبوت. 183 00:19:21,437 --> 00:19:25,564 ذهبت إلى منزل عمي. إنه المخبأ اللعين الذي رأيته في حياتي. 184 00:19:26,108 --> 00:19:28,861 إنه في الغابة ، على بعد ستة أميال شمال شرق المدينة. 185 00:19:28,986 --> 00:19:31,607 الطريق الوحيد إلى هناك عبر جسر قديم متهالك. 186 00:19:31,739 --> 00:19:35,107 لن تجده أبدًا إذا كنت لا تعرف مكان البحث. 187 00:19:35,284 --> 00:19:38,736 أنتم أولاد المدينة ستضيعون في عشر دقائق. 188 00:19:39,246 --> 00:19:41,404 لكنني جاهز ، لا تقلق. 189 00:19:41,623 --> 00:19:42,655 لعنة ، بوني. 190 00:19:42,791 --> 00:19:44,369 -عفوا؟ -لا شيئ. 191 00:19:44,668 --> 00:19:48,036 لقد نفدت حلقات البصل ، لذلك حصلت على Tasty Taters. 192 00:19:48,713 --> 00:19:51,169 إنها لوس أنجلوس ، وشيريل آن ، والزعيم جنكينز. 193 00:19:54,302 --> 00:19:55,298 نعم سيدي. 194 00:19:55,637 --> 00:19:58,507 هل تعتقد أن هذا طريق واعد للتحقيق؟ 195 00:19:58,639 --> 00:20:03,635 واعد كل الحق. أنا ونوابي يمكنهم إقامة مراقبة الآن. 196 00:20:04,228 --> 00:20:08,558 رئيس ديكسون ، لماذا لا نؤجل ذلك حتى نحصل على خطة للعبة. 197 00:20:09,108 --> 00:20:10,306 اذا قلت ذلك. 198 00:20:12,152 --> 00:20:13,611 سيكون ذلك أفضل. 199 00:20:14,614 --> 00:20:18,563 إنها وظيفتي. سنحضر أبناء العاهرات. سأكون في انتظارك. 200 00:20:55,195 --> 00:20:58,479 ماذا تفعلان هنا؟ متي عدت؟ 201 00:20:58,655 --> 00:21:01,193 -ليلة الاربعاء. -ليلة الاربعاء؟ 202 00:21:01,450 --> 00:21:04,368 هذا ليس شهر عسل. كان يجب أن تبقى لفترة أطول. 203 00:21:04,912 --> 00:21:08,612 اضطر إيرل إلى العودة إلى العمل وسأبدأ وظيفة جديدة الأسبوع المقبل. 204 00:21:08,749 --> 00:21:10,373 ماذا ستفعل؟ 205 00:21:10,501 --> 00:21:13,454 مسك الدفاتر في مطحنة الأرز. تقاعد موريل ... 206 00:21:13,587 --> 00:21:17,502 ... لذلك تحدثت إلى العجوز هوزي ووظفني. 207 00:21:17,924 --> 00:21:19,585 خذها ببساطة. 208 00:21:22,012 --> 00:21:23,008 دايل؟ 209 00:21:24,180 --> 00:21:27,549 حسنا هذا جيد. تهانينا. 210 00:21:28,059 --> 00:21:30,728 -شكرا لك يا ديل. من الأفضل أن نذهب. 211 00:22:00,340 --> 00:22:01,965 هل تريد بعضا من ذلك؟ 212 00:22:06,054 --> 00:22:08,177 لماذا لا ترتدي بعض الملابس؟ 213 00:22:16,649 --> 00:22:18,771 أخبرتك أن ترتدي بعض الملابس. 214 00:22:21,986 --> 00:22:23,777 راي ، هؤلاء الناس ماتوا. 215 00:22:25,657 --> 00:22:27,281 هؤلاء الناس ماتوا. 216 00:22:28,869 --> 00:22:29,864 لا الهراء. 217 00:22:31,787 --> 00:22:33,246 وكنت هناك. 218 00:22:34,164 --> 00:22:35,576 لا تنسى ذلك. 219 00:22:38,586 --> 00:22:41,420 ألم أقل لك أن ترتدي بعض الملابس اللعينة؟ 220 00:22:56,268 --> 00:22:59,186 لقد حصلنا على ما يكفي من هذا الهراء لنبقى حتى عام 1995. 221 00:22:59,939 --> 00:23:02,894 لدينا ما يكفي للبقاء حتى نصل إلى هيوستن. 222 00:23:03,777 --> 00:23:05,816 نحن لا نبيع كل هذا الهراء. 223 00:23:06,111 --> 00:23:08,401 نحن نبيعه إلى بيلي في هيوستن. 224 00:23:08,739 --> 00:23:11,989 سأعود إلى شيكاغو. أنا لا أهتم بما تفعله. 225 00:23:12,828 --> 00:23:15,449 الركوب صعودا ونزولا على الطريق لا معنى له. 226 00:23:15,913 --> 00:23:19,116 ماذا تعتقد سوف يحصل؟ هل سنقع في مشكلة؟ 227 00:23:19,709 --> 00:23:23,457 كنت أخطط لبيع بعضها لهم أبناء العاهرات في أركنساس. 228 00:23:24,839 --> 00:23:27,127 يا رجل ، أنا لا أحب هذا القرف في أركنساس. 229 00:23:28,259 --> 00:23:30,381 سندخل ونخرج. لا تقلق. 230 00:23:30,969 --> 00:23:32,712 نحن لا نبني منزلا. 231 00:23:32,846 --> 00:23:35,800 ليست مشكلة. ما الذي أنت قلق بشأنه؟ 232 00:23:39,270 --> 00:23:41,061 ما رأيك؟ 233 00:23:44,690 --> 00:23:46,018 أنا لا أفهمك. 234 00:23:48,236 --> 00:23:50,727 لماذا لا ترخي وتحظى ببعض المرح؟ 235 00:23:52,491 --> 00:23:54,862 لماذا لا تنتشي مع راي وأنا؟ 236 00:23:56,577 --> 00:23:58,451 ألا تريد أن تشعر بالرضا؟ 237 00:24:08,047 --> 00:24:11,047 هذا أكبر شيء حدث لنا على الإطلاق. 238 00:24:11,508 --> 00:24:14,296 وأنت جالس هناك مثل غائط بني صغير. 239 00:24:16,472 --> 00:24:17,551 لعنها الله! 240 00:24:17,681 --> 00:24:19,175 انتبه لنفسك يا راي. 241 00:24:20,683 --> 00:24:23,719 استمع أيها اللعين. اسمع! 242 00:24:24,772 --> 00:24:29,232 هذا هو ما سيحدث. سنذهب إلى هيوستن ونبيع القرف ... 243 00:24:29,777 --> 00:24:32,611 ... لأن هذا المبلغ القليل الذي يبلغ 15000 دولار لن يدوم. 244 00:24:32,904 --> 00:24:36,819 حتى ذلك الحين ، سأتمسك بالضربة. 245 00:24:37,910 --> 00:24:42,037 وراي ، لا أريد أن أسمع المزيد من الهراء منك ... 246 00:24:42,580 --> 00:24:43,695 ...او هي. 247 00:24:56,677 --> 00:24:58,135 أنت ابن العاهرة! 248 00:24:59,638 --> 00:25:01,298 ابن العاهرة اللعين! 249 00:25:03,851 --> 00:25:06,223 لماذا لا تذهب للنوم فقط أيها اللعين؟ 250 00:25:08,313 --> 00:25:10,804 لقد نسيت شيئًا واحدًا سخيفًا. 251 00:25:10,940 --> 00:25:15,234 لقد نسيت المال. لدي كل المال اللعين. 252 00:25:16,279 --> 00:25:18,401 تحتفظ بهذا المبلغ الصغير 15000 دولار ، راي. 253 00:25:20,742 --> 00:25:22,116 إنه على حق ، حبيبي. 254 00:25:22,451 --> 00:25:25,951 يجب أن نبيع الأشياء في هيوستن. فكر في كل المال. 255 00:25:27,665 --> 00:25:31,958 سنكون بخير. يعرف بلوتو الناس في شيكاغو. 256 00:25:32,503 --> 00:25:35,076 يمكننا العيش من هذا المال لفترة طويلة. 257 00:25:36,383 --> 00:25:38,671 تعال ، حبيبي ، سيكون الأمر على ما يرام. 258 00:25:41,011 --> 00:25:43,881 يمكننا شراء كل الضربات التي نريدها عندما نصل إلى هناك. 259 00:25:45,223 --> 00:25:46,635 سنكون بأمان. 260 00:25:47,601 --> 00:25:49,393 بلوتو سوف يعتني بنا. 261 00:25:50,688 --> 00:25:52,181 سنكون بأمان يا حبيبي. 262 00:26:31,227 --> 00:26:32,934 هذا جميل حقا. 263 00:26:33,395 --> 00:26:35,019 إنه أخضر مثل الجحيم. 264 00:26:36,190 --> 00:26:37,981 أنت تعرف أنني فتى ريفي. 265 00:26:38,109 --> 00:26:40,315 هذا هراء. لقد ولدت في لوس أنجلوس 266 00:26:41,528 --> 00:26:42,524 ماليبو. 267 00:26:50,913 --> 00:26:52,703 ماذا بحق الجحيم؟ 268 00:27:01,840 --> 00:27:02,836 مرحبا. 269 00:27:04,675 --> 00:27:10,096 مرحبا بكم في ستار سيتي. لدينا يوم كامل ، لذا اتبعني إلى الموتيل ... 270 00:27:10,514 --> 00:27:13,385 ... يمكنك تفريغ الأمتعة وسنحصل على شيء نأكله. 271 00:27:13,685 --> 00:27:17,551 عندما رأيتك تقود سيارتك ، عرفت أنكما أولاد من كاليفورنيا. 272 00:27:18,230 --> 00:27:20,601 يبدو رجال الشرطة متشابهين في كل مكان ، على ما أعتقد. 273 00:27:22,233 --> 00:27:23,314 اتبعني. 274 00:27:28,699 --> 00:27:29,813 يا القرف. 275 00:27:48,218 --> 00:27:50,091 أنتم يا أولاد من أجل علاج. 276 00:27:51,721 --> 00:27:53,927 فيرن ، هل يمكننا الحصول على المزيد من البسكويت؟ 277 00:27:54,223 --> 00:27:57,010 بالتأكيد ، إعصار. - والمزيد من القهوة. 278 00:27:57,602 --> 00:27:58,681 اعصار؟ 279 00:27:58,853 --> 00:28:01,688 بعض الناس يدعونني بذلك. لم أفهم لماذا. 280 00:28:04,274 --> 00:28:08,403 يمكننا الانتظار في الغابة. عندما يظهر الأشرار ... 281 00:28:09,195 --> 00:28:11,605 ... سنضع السدادة في الزجاجة. 282 00:28:11,741 --> 00:28:14,195 سيشعرون بالأسف لأنهم سمعوا عن ستار سيتي. 283 00:28:14,327 --> 00:28:15,489 هذا جيد. 284 00:28:17,120 --> 00:28:19,077 كانت والدتي تصنع طعامًا مثل هذا. 285 00:28:19,205 --> 00:28:20,913 شكر. كيف حال والتر؟ 286 00:28:21,208 --> 00:28:23,165 خضع لعملية جراحية في المرارة. 287 00:28:23,378 --> 00:28:26,745 جيد له. سأقدم لكم أيها الأولاد تعاوني الكامل. 288 00:28:27,548 --> 00:28:29,255 أنا ونائبي ... 289 00:28:29,590 --> 00:28:33,291 ... سيتناوبون على مشاهدة المكان على مدار الساعة. 290 00:28:34,052 --> 00:28:38,845 لذلك يمكن للأولاد الاسترخاء وشرب البيرة ومطاردة الكتاكيت وأيًا كان. 291 00:28:39,142 --> 00:28:40,635 سنساعد. 292 00:28:40,934 --> 00:28:42,927 -سنساعدك. -تتناسب معك. 293 00:28:44,397 --> 00:28:46,519 شيء آخر. الرجل العجوز مالكولم ... 294 00:28:47,234 --> 00:28:50,851 ... أضمن أنه لا يعرف جاك شيت حول ما فعله ابن أخيه. 295 00:28:53,031 --> 00:28:54,441 هل تكلمت معه؟ 296 00:28:55,490 --> 00:28:59,904 ليس بعد. لقد عرفت للتو. لا توجد حتى أي خطوط هاتفية هناك. 297 00:29:00,496 --> 00:29:03,201 إنه ناسك. نادرا ما يترك ممتلكاته. 298 00:29:03,999 --> 00:29:06,490 أعتقد أننا يجب أن نتحدث معه ونخبره بذلك. 299 00:29:06,919 --> 00:29:09,954 قد يكون هذا هو الحال ، ولكن - تشارلي! تعال هنا. 300 00:29:10,338 --> 00:29:12,877 هذا نائبي. ضابط شرطة متقاعد. 301 00:29:13,424 --> 00:29:15,168 تشارلي ، هذا دود كول. 302 00:29:16,594 --> 00:29:19,050 وهذا دان ماكنتوش. 303 00:29:19,264 --> 00:29:21,055 يوحنا. جون مكفيلي. 304 00:29:21,515 --> 00:29:25,384 صحيح. كل أسماءهم Mac تبدو لي. 305 00:29:26,021 --> 00:29:28,772 -أكلت يا تشارلي؟ -نعم ، أصلحتني جوسلين-- 306 00:29:28,940 --> 00:29:30,979 تشارلي يانكي من ديترويت. 307 00:29:31,692 --> 00:29:35,310 ديل ، إذا تحدثنا إلى هذا الرجل وهو متورط-- 308 00:29:35,488 --> 00:29:38,822 -قلت لك أنه ليس كذلك. -اعصار. أعني ، ديل. 309 00:29:39,408 --> 00:29:41,199 هؤلاء أناس خطرون. 310 00:29:41,493 --> 00:29:42,904 انا افهم ذلك. 311 00:29:46,708 --> 00:29:47,906 أيها الأولاد على استعداد؟ 312 00:29:48,042 --> 00:29:49,240 لحظة. 313 00:29:49,627 --> 00:29:50,741 هنا ، فيرن. 314 00:29:51,211 --> 00:29:52,539 احتفظ بالباقي. 315 00:29:52,838 --> 00:29:55,673 لا يوجد تغيير ، الإعصار. إنه شيك بقيمة 12 دولارًا ... 316 00:29:55,799 --> 00:29:57,708 .. وأعطيتني عشرة! 317 00:29:57,843 --> 00:29:59,171 اراك لاحقا. 318 00:29:59,553 --> 00:30:01,047 وقال انه ذهب؟ 319 00:30:01,263 --> 00:30:04,512 لم أتناول وجبة كاملة منذ أن قابلت ابن العاهرة. 320 00:30:05,642 --> 00:30:07,100 هيا يا جيمي. 321 00:30:07,227 --> 00:30:10,513 إنها هارلان تشايلدريس. دعا لورين. إنه يرفع الجحيم. 322 00:30:11,106 --> 00:30:15,055 أنا في قضية هنا. ما لم يكن يحاول قتلها ، ليس لدي وقت. 323 00:30:15,400 --> 00:30:17,525 قالت إنه يحاول قتلها. 324 00:30:18,571 --> 00:30:20,278 أنا فقط أخبرك. 325 00:30:20,573 --> 00:30:21,817 حسنًا ، 10-4. 326 00:30:22,158 --> 00:30:25,941 قفز. علينا أن نتوقف قليلاً قبل أن نذهب إلى مكان مالكولم. 327 00:30:39,966 --> 00:30:41,211 افتح هذا الباب! 328 00:30:41,385 --> 00:30:42,926 لعنها الله! لورين! 329 00:30:45,346 --> 00:30:47,138 هارلان! لعنها الله. 330 00:30:51,311 --> 00:30:54,929 -استقر يا هارلان! -اتركه! 331 00:30:57,192 --> 00:30:58,651 هارلان ، اللعنة! 332 00:31:03,364 --> 00:31:06,116 أنت تهدأ الآن. اهدأ. 333 00:31:06,534 --> 00:31:08,692 هل تريد أن تأخذ جولة معي؟ 334 00:31:11,539 --> 00:31:14,161 -يهدا يستقر. - كان في الخارج يشرب طوال الليل. 335 00:31:15,959 --> 00:31:17,619 من هم هؤلاء الرجال؟ 336 00:31:18,045 --> 00:31:19,243 انه بخير. 337 00:31:19,963 --> 00:31:21,956 أقفلتني على الخروج من المطبخ. 338 00:31:22,091 --> 00:31:23,550 أنا أفهم. 339 00:31:28,263 --> 00:31:29,971 كنت في الخارج طوال الليل تشرب. 340 00:31:30,099 --> 00:31:32,767 كنت تعلم أنها ستفعل هذا ، أليس كذلك؟ 341 00:31:35,103 --> 00:31:37,392 إذا اعتذرت ، فقد تسمح لك بالدخول. 342 00:31:37,522 --> 00:31:38,933 إنه يعلم أنني سأفعل. 343 00:31:39,774 --> 00:31:42,016 سنذهب إلى الكنيسة ، سيشعر بتحسن. 344 00:31:42,152 --> 00:31:43,562 حسنًا ، لورين. 345 00:31:45,447 --> 00:31:49,361 -لن تدعهم يأخذونه؟ -إنهم معي. إنهم من لوس أنجلوس 346 00:31:50,409 --> 00:31:53,161 استيقظ. تجمع نفسك معا ، حسنا؟ هيا. 347 00:31:54,204 --> 00:31:56,244 هيا. استيقظ. 348 00:31:59,126 --> 00:32:00,751 تعال الآن هنا. 349 00:32:01,087 --> 00:32:04,455 اسد لي خدمة. ضع هذا الفأس في السقيفة. 350 00:32:04,673 --> 00:32:05,704 حسنا؟ 351 00:32:07,051 --> 00:32:10,716 لا أريد أن أعود إلى هنا. هل انت بخير؟ 352 00:32:10,888 --> 00:32:12,216 أنا بخير. 353 00:32:13,974 --> 00:32:17,473 ضع هذا الفأس في السقيفة. وإصلاح هذه النافذة. 354 00:32:17,894 --> 00:32:20,978 أخبر شيريل آن والطفل أني قلت مرحباً. -قل لهم مرحبا. 355 00:32:22,566 --> 00:32:24,854 -أسف على النافذة. -حسنا. 356 00:32:28,488 --> 00:32:32,022 لا بأس يا شباب. أنا هنا مرتين في الأسبوع. 357 00:33:03,814 --> 00:33:04,975 موظر! 358 00:33:07,442 --> 00:33:11,310 لعنها الله! إنهم يعرفونني الآن. هل أنت على علم بذلك أيتها العاهرة؟ 359 00:33:11,572 --> 00:33:15,486 إنهم يعرفون وجهي واسمي وربما طول قضيبي! 360 00:33:16,534 --> 00:33:20,532 طفل ملعون! لماذا لم تخبرني عن ذلك الطفل اللعين؟ 361 00:33:20,663 --> 00:33:23,237 أقسم بالله لم أر أي طفل! 362 00:33:24,209 --> 00:33:25,951 لا بد أنه كان يختبئ. 363 00:33:26,336 --> 00:33:27,415 توقف عن الكذب! 364 00:33:27,962 --> 00:33:32,089 لا تضربني أكثر. بلوتو ، لا تدعه يضربني أكثر. 365 00:33:33,050 --> 00:33:34,628 تخلص منها ، راي. 366 00:33:35,636 --> 00:33:37,011 سنكون بخير. 367 00:33:37,138 --> 00:33:40,471 -اخرس. -سنقوم بتفريغ السيارة. لن يجدونا. 368 00:33:40,598 --> 00:33:42,342 لن يجدوك ربما! 369 00:33:42,476 --> 00:33:44,219 لن يجدونا! 370 00:33:44,519 --> 00:33:47,307 -أنها سوف تكون بخير. ارفع يدك عني. 371 00:33:47,648 --> 00:33:49,225 سنكون بخير. 372 00:33:59,617 --> 00:34:01,527 أليست هناك طريقة أخرى يا ديل؟ 373 00:34:01,661 --> 00:34:04,234 انتبه لخطواتك. الأخشاب فاسدة. 374 00:34:04,664 --> 00:34:06,455 نعم ، فاسد. 375 00:34:07,374 --> 00:34:10,826 لقد اصطدمت بدراجتي النارية على هذا الجسر عندما كان عمري 14 عامًا. 376 00:34:12,130 --> 00:34:15,249 اضطر قسم الإطفاء المتطوع إلى إخماده. 377 00:34:15,549 --> 00:34:18,919 لا يزال بإمكانك رؤية بعض علامات الحرق. 378 00:34:28,228 --> 00:34:29,391 مخبأ مثالي. 379 00:34:29,521 --> 00:34:31,016 - هل العجوز هناك؟ -بلى. 380 00:34:31,148 --> 00:34:33,818 - أتساءل من غيرك هناك. -هو وحده. 381 00:34:33,942 --> 00:34:35,566 دايل ، انتظر لحظة. 382 00:34:36,195 --> 00:34:37,855 لا بأس يا شباب. هيا. 383 00:34:57,090 --> 00:34:58,549 كيف حالك؟ 384 00:34:59,926 --> 00:35:01,124 هل انت بخير؟ 385 00:35:01,510 --> 00:35:03,301 قلت ، "أنت بخير؟" -انا بخير. 386 00:35:03,428 --> 00:35:04,710 هذا طيب. 387 00:35:05,014 --> 00:35:06,472 أنا الرئيس ديكسون. 388 00:35:07,349 --> 00:35:08,927 أنا أصلح لأفعل ماذا؟ 389 00:35:09,226 --> 00:35:10,389 أنا الرئيس ديكسون. 390 00:35:10,520 --> 00:35:14,018 أنا أصلح لإطعام الدجاج قبل أن يصبح الجو حارًا جدًا. 391 00:35:19,778 --> 00:35:21,736 هل سمعت من ابن أخيك مؤخرًا؟ 392 00:35:21,948 --> 00:35:23,986 هل سمعت من راي مالكولم؟ 393 00:35:24,324 --> 00:35:26,945 إنه ولد أخي. سمعت عن أقاربي. 394 00:35:27,077 --> 00:35:30,742 هل تحدث معك مؤخرا؟ متى كانت آخر مرة تحدثت معه؟ 395 00:35:30,871 --> 00:35:32,948 -تحدث إلى من؟ -راي مالكولم. 396 00:35:33,208 --> 00:35:35,164 راي هو ولد أخي. 397 00:35:35,293 --> 00:35:39,622 يجب أن أنهي إطعام هذه الدجاجات. يصبح الجو حارا هنا في وقت الظهيرة. 398 00:35:41,173 --> 00:35:44,295 أتمنى لكم ولهم الدجاجات ضربة شمس ملعونه. 399 00:36:05,822 --> 00:36:07,364 هل يمكنني مساعدتكم يا أولاد؟ 400 00:36:24,507 --> 00:36:27,294 "أنا أصلح لإطعام هذه الدجاجات." 401 00:36:27,843 --> 00:36:31,972 أقول ، "هل سمعت من راي مالكولم؟" ضع ذلك على طبق والدك ، حبيبتي. 402 00:36:32,390 --> 00:36:35,805 يقول ، "راي مالكولم هو ابن أخي. 403 00:36:36,102 --> 00:36:38,972 "ولد أخي. أعتقد أنني سمعت عن أقاربي." 404 00:36:41,232 --> 00:36:43,805 فقلت: هل كلمته؟ قال: من؟ 405 00:36:43,944 --> 00:36:47,146 قلت ، "راي مالكولم." قال: "راي ولد أخي". 406 00:36:47,446 --> 00:36:50,400 تخيل المحادثة عندما يظهر راي. 407 00:36:52,159 --> 00:36:53,321 لفات؟ 408 00:36:54,203 --> 00:36:55,578 هل هذا عظيم أم ماذا؟ 409 00:36:55,704 --> 00:36:57,696 هذا رائع يا شيريل آن. 410 00:37:02,878 --> 00:37:04,076 ها أنت ذا. 411 00:37:05,088 --> 00:37:08,837 آمل أن يظهر. لأني لدي أخبار لك. 412 00:37:09,217 --> 00:37:11,755 تلك القمامة البيضاء وهذان الزنوجان في - 413 00:37:12,428 --> 00:37:15,346 شيريل آن ، كدت أن تحطم - 414 00:37:19,687 --> 00:37:22,141 بوني ، مرري لي المخللات. 415 00:37:24,190 --> 00:37:26,561 لم أحصل على أي حبوب. هل لي ان اخذ قليلا؟ 416 00:37:42,207 --> 00:37:45,162 هل تعتقد أنني سأقطعك؟ 417 00:37:46,878 --> 00:37:49,548 لن أؤذيك لأي شيء في العالم. 418 00:37:58,681 --> 00:38:01,469 أنا سعيد لأنك لم تقتل ذلك الرجل في السيارة. 419 00:38:04,144 --> 00:38:05,853 ما رأيك نحن؟ 420 00:38:28,793 --> 00:38:30,537 هذا لا يعني شيئًا يا ديل. 421 00:38:30,671 --> 00:38:35,878 ما يقلقني هو أننا تركنا أنفسنا مكشوفين للغاية. 422 00:38:36,384 --> 00:38:37,926 لذلك هناك. 423 00:38:38,512 --> 00:38:40,634 يمكن لأي شخص أن يقول أن الرجل لم يكن متورطًا. 424 00:38:40,763 --> 00:38:45,591 لا يمكنك تحمل أي شيء عن أي شخص. هذا هو الرجل الذي سوف يمارس الجنس معك. 425 00:38:46,103 --> 00:38:49,352 القرف. لقد كنت قائد الشرطة هنا منذ ... 426 00:38:50,397 --> 00:38:53,434 ... الجحيم ، تستمر ست سنوات. 427 00:38:54,694 --> 00:38:56,900 لم أضطر أبدًا إلى رسم بندقيتي. 428 00:39:09,708 --> 00:39:12,330 تعال لتقبيل أمك المفضلة. 429 00:39:13,545 --> 00:39:15,170 ادخل إلى السرير. 430 00:39:16,131 --> 00:39:17,589 ادخل هناك. 431 00:39:18,800 --> 00:39:21,374 -أراك في الصباح. - ليلة سعيدة يا أمي. 432 00:39:44,491 --> 00:39:47,528 هل تستمتع بنفسك؟ الحصول على ما يكفي من الأكل والشرب؟ 433 00:39:47,662 --> 00:39:49,286 فقط حول. 434 00:39:50,455 --> 00:39:52,531 أليست هذه الزجاجة الثانية؟ 435 00:39:53,541 --> 00:39:54,824 نعم إنه كذلك. 436 00:39:56,129 --> 00:39:58,964 أريد أن أعتذر عن التعليق الأخير من قبل. 437 00:39:59,464 --> 00:40:01,208 أراهن أن جون يشعر بالفزع. 438 00:40:02,009 --> 00:40:05,093 دايل لا يعني ذلك. لقد نشأ للتو وهو يتحدث بهذه الطريقة. 439 00:40:05,344 --> 00:40:07,054 أنا أفهم. 440 00:40:08,015 --> 00:40:09,639 أنا متأكد من أن جون يفعل ذلك أيضًا. 441 00:40:10,517 --> 00:40:12,924 هؤلاء الناس خطرون ، أليس كذلك؟ 442 00:40:16,647 --> 00:40:17,845 نعم إنهم هم. 443 00:40:18,149 --> 00:40:20,723 لم أر دايل متحمسًا من قبل. 444 00:40:22,111 --> 00:40:25,895 هذه القضية هي أكبر شيء حدث له على الإطلاق. 445 00:40:28,951 --> 00:40:31,490 هو حقًا يحبك أنت وجون. استطيع أن أقول. 446 00:40:32,539 --> 00:40:35,159 أعتقد أنه ينظر إليك كأنكما أبطال. 447 00:40:36,542 --> 00:40:39,246 حسنًا ، نحن بعيدون عن ذلك. 448 00:40:40,003 --> 00:40:42,755 قد ترغب في إخباره بذلك. 449 00:40:45,133 --> 00:40:47,625 لدي فتاة صغيرة تحتاج والدها. 450 00:40:48,219 --> 00:40:52,431 دايل لا يعرف أي شيء أفضل. هو يشاهد التلفاز. قرأت غير الروائية. 451 00:41:20,210 --> 00:41:21,703 من الأفضل أن نعود. 452 00:41:21,961 --> 00:41:25,247 لا ، هيا يا رفاق ، الليل صغير. 453 00:41:26,007 --> 00:41:27,915 من يريد ملفات تعريف الارتباط؟ -كلنا نفعل. 454 00:41:30,136 --> 00:41:32,887 - وجبة جادة جدا. -إنهم هنا. 455 00:41:33,847 --> 00:41:36,254 - يجب أن أذهب للتبول. -تبول من الشرفة. 456 00:41:36,892 --> 00:41:38,221 مثل القرف. 457 00:41:45,317 --> 00:41:46,692 كما تعلم ، ديل ... 458 00:41:48,569 --> 00:41:50,443 ... هذه الحالة هي مشكلتنا. 459 00:41:54,034 --> 00:41:56,822 ما أقوله هو ، يمكنك المشاركة أو ... 460 00:41:57,037 --> 00:42:01,165 ... غير متورطين في القبض على هؤلاء الرجال كما نريد. 461 00:42:02,792 --> 00:42:04,286 بافتراض ظهورهم. 462 00:42:04,417 --> 00:42:06,661 إذا فعلوا ذلك ، سأكون هناك. 463 00:42:12,760 --> 00:42:14,550 لديك بقعة جميلة هنا. 464 00:42:19,475 --> 00:42:21,135 منزل جميل ، عائلة لطيفة. 465 00:42:22,519 --> 00:42:23,978 أنت رجل محظوظ. 466 00:42:25,480 --> 00:42:27,556 أعتقد أنني رجل محظوظ في ذلك. 467 00:42:29,193 --> 00:42:31,185 نادرا ما أخسر عملة معدنية. 468 00:42:34,531 --> 00:42:38,114 أذهب إلى سباقات الخيول ، وأراهن على تسديدة طويلة وتأتي دائمًا. 469 00:42:39,035 --> 00:42:41,906 كانت والدتي تقول إنني ولدت تحت نجم محظوظ. 470 00:42:57,886 --> 00:43:01,136 هذا مقال عن جوليا من Dark Memories. 471 00:43:02,933 --> 00:43:05,638 هذه ليست جوليا. تلك الأخت التوأم اللعينة. 472 00:43:07,396 --> 00:43:08,594 لا ليس كذلك. 473 00:43:08,856 --> 00:43:11,013 سيدتي ، هل لك أن تخبره من هذا؟ 474 00:43:11,316 --> 00:43:13,475 هذه جوليا في ذكريات الظلام. 475 00:43:14,653 --> 00:43:17,226 أخبرتك لك. هل لديك أي خرائط لهيوستن؟ 476 00:43:17,740 --> 00:43:19,779 لا نحتاج إلى خريطة هيوستن. 477 00:43:58,487 --> 00:43:59,897 كون لطيف. 478 00:44:02,657 --> 00:44:04,068 كيف حالك بيل؟ 479 00:44:04,451 --> 00:44:06,443 الهدوء الحقيقي هناك. 480 00:44:08,330 --> 00:44:11,745 أعتقد أننا حصلنا على وظيفتين مثيرتين في المدينة. 481 00:44:13,626 --> 00:44:15,499 البوريتو الآخر جاهز. 482 00:44:17,089 --> 00:44:19,543 إنه يراقبني. هو يعرف من أنا. 483 00:44:19,966 --> 00:44:22,457 - لا ، لم يفعل. -يفعل. 484 00:44:23,677 --> 00:44:25,006 حبيبي ، دعنا نذهب. 485 00:44:25,220 --> 00:44:27,426 دعم. فقط قم بعمل نسخة احتياطية. 486 00:44:29,767 --> 00:44:31,759 راي ، توقف. توقف عن ذلك. 487 00:44:32,896 --> 00:44:33,927 القرف. 488 00:44:45,074 --> 00:44:46,947 لن أقف على حصان أبدًا. 489 00:44:48,118 --> 00:44:50,489 ارفع يدك عني. -لنذهب. 490 00:44:53,582 --> 00:44:54,781 دعنا نذهب ، حسنا؟ 491 00:44:55,417 --> 00:44:56,876 لا تبا يا رجل. 492 00:45:15,727 --> 00:45:17,638 -وأن يكون كل؟ -هذا هو. 493 00:45:17,897 --> 00:45:20,139 آمل ألا تمانع في أننا فتحنا الأمور. 494 00:45:20,274 --> 00:45:22,018 طالما أنك تدفع ثمنها. 495 00:45:24,111 --> 00:45:26,649 هل ستشرب تلك الجعة وتقود السيارة؟ 496 00:45:26,947 --> 00:45:29,486 لا ، لن نفعل ذلك. هذا لوقت لاحق. 497 00:45:31,118 --> 00:45:32,447 أنا فقط أمزح. 498 00:45:33,078 --> 00:45:34,573 7.95 دولار من فضلك. 499 00:45:53,349 --> 00:45:55,471 -تمتع بليلة هانئة. -و انت ايضا. 500 00:46:03,775 --> 00:46:05,684 إنها صغيرة جدًا بالنسبة لك يا بيل. 501 00:46:07,570 --> 00:46:09,063 أنا أحبهم صغارًا. 502 00:46:26,754 --> 00:46:28,878 القرف! هذا الجندي وراءنا. 503 00:46:30,175 --> 00:46:31,373 لا تنظر للخلف. 504 00:46:31,510 --> 00:46:32,789 فقط كن لطيفا. 505 00:46:33,344 --> 00:46:35,053 ماذا لو سحبنا؟ 506 00:46:35,180 --> 00:46:36,674 لن يفعل. 507 00:46:44,898 --> 00:46:48,100 تمهل يا راي. لا داعي للذعر. 508 00:46:48,359 --> 00:46:51,110 لقد تعرف علي مرة أخرى هناك. أنا أعلم أنه. 509 00:46:51,236 --> 00:46:53,989 لو فعل ذلك لكان قد اعتقلك في المتجر. 510 00:46:54,656 --> 00:46:56,400 إنه ينظر إلينا فقط. 511 00:46:56,700 --> 00:47:00,649 فتى أبيض وفتاة زنجية في تكساس. هذا كل ما في الأمر. 512 00:47:01,997 --> 00:47:04,037 من المحتمل أنه يدير أطباقنا. 513 00:47:04,166 --> 00:47:05,577 542. 514 00:47:07,169 --> 00:47:08,543 إنطلق. 515 00:47:09,420 --> 00:47:14,461 على لوحتك خارج الولاية ، رقم رخصة نيو مكسيكو Nora-Edward-2-4-5 ... 516 00:47:14,843 --> 00:47:17,085 ... السيارة تم شراؤها مؤخرًا. 517 00:47:17,387 --> 00:47:21,136 لا توجد مذكرات. لا يوجد تسجيل حالي متاح. 518 00:47:21,391 --> 00:47:25,638 10-4. هل يمكنك التحقق من لوحة teletype في الأيام القليلة الماضية؟ 519 00:47:26,561 --> 00:47:29,932 يبدو أنني أتذكر teletype من كاليفورنيا ... 520 00:47:30,149 --> 00:47:32,901 ... من ذكر وأنثى أسود ... 521 00:47:33,027 --> 00:47:36,111 ... ورجل أبيض ، مطلوب في جريمتي قتل. 522 00:47:37,615 --> 00:47:40,367 اسرع يا راي. ستجعله مشبوهًا. 523 00:47:40,535 --> 00:47:43,286 أسرع ، أبطئ. اتخذ قرارك اللعين. 524 00:47:44,539 --> 00:47:46,496 هل وجدت هذا teletype؟ 525 00:47:47,123 --> 00:47:48,951 ما زلت تبحث ، 542. 526 00:47:49,835 --> 00:47:51,116 10-4. 527 00:47:59,845 --> 00:48:00,924 542. 528 00:48:01,887 --> 00:48:03,798 سأقوم بسحبهم. 529 00:48:06,268 --> 00:48:07,263 اللعنة! 530 00:48:07,394 --> 00:48:08,592 ماذا نفعل؟ 531 00:48:09,813 --> 00:48:12,564 - سأفجر رأسه اللعين. -قف بجانب الطريق. 532 00:48:13,274 --> 00:48:17,272 سنكون رائعين ونلعبها عن طريق الأذن. 533 00:48:17,820 --> 00:48:20,940 لن نقتله إلا إذا اضطررنا لذلك. 534 00:48:21,657 --> 00:48:24,445 لن نكون أغبياء. 535 00:49:13,082 --> 00:49:15,205 هل يمكنني رؤية ترخيصك وتسجيلك؟ 536 00:49:15,501 --> 00:49:16,960 مرحبًا ، هذا أنت مرة أخرى. 537 00:49:34,061 --> 00:49:38,188 لديك ترخيص كاليفورنيا ولوحات تسجيل نيو مكسيكو. 538 00:49:39,024 --> 00:49:40,733 كان لدينا لوحات كاليفورنيا ... 539 00:49:40,860 --> 00:49:44,145 ... لكن سيارتنا تعطلت في نيو مكسيكو وحصلنا على واحدة جديدة. 540 00:49:44,821 --> 00:49:46,730 أخبرتك أننا لن نجعلها. 541 00:49:47,364 --> 00:49:49,073 لم يكن يستمع إلي. 542 00:49:49,449 --> 00:49:51,029 هذا واحد سوف يجعله 543 00:49:51,161 --> 00:49:52,359 اجعلها أين؟ 544 00:49:52,829 --> 00:49:56,244 فيلادلفيا. تعيش والدتي هناك. هي مريضة. 545 00:49:56,540 --> 00:49:59,541 راي هو صديقي ، لذا حصل على مهمة اصطحابي إلى هناك. 546 00:50:00,377 --> 00:50:04,127 ريتشارد صديقنا. إنه فقط على طول الطريق. 547 00:50:06,258 --> 00:50:08,215 هل كنا نسرع ​​أو ما شابه؟ 548 00:50:08,385 --> 00:50:09,416 لا سيدتي. 549 00:50:09,637 --> 00:50:12,009 إذن لماذا سحبتنا بحق الجحيم؟ 550 00:50:15,059 --> 00:50:17,894 أريدك أن تخرج من السيارة ، واحدًا تلو الآخر. 551 00:50:18,896 --> 00:50:20,270 أنت أولا ، سيدتي. 552 00:50:22,440 --> 00:50:23,769 ارفع يديك! 553 00:50:23,900 --> 00:50:27,352 اهدأ. قلت ، "اخرج. أنت أولا يا رجل ،" أليس كذلك؟ 554 00:50:27,821 --> 00:50:31,154 خطوة إلى الجزء الخلفي من السيارة وإبقاء يديك مرئية. 555 00:50:34,828 --> 00:50:37,532 قلت ، "اخرج من السيارة ،" هذا كل ما أفعله. 556 00:50:38,415 --> 00:50:39,992 ما مشكلتك؟ 557 00:50:40,291 --> 00:50:41,572 افعل ما يقول. 558 00:50:41,709 --> 00:50:45,160 ابقي حيث أنت يا سيدتي. ضع يديك على السيارة. 559 00:50:46,339 --> 00:50:47,667 انشرهم. 560 00:50:48,006 --> 00:50:49,549 الآن انشر ساقيك. 561 00:50:52,429 --> 00:50:54,338 نفس الشيء ، يد على السيارة. 562 00:50:55,889 --> 00:50:57,265 ارفد رجليك. 563 00:50:58,517 --> 00:51:00,176 حسنًا ، سيدتي ، تعالي إلى هنا. 564 00:51:00,393 --> 00:51:04,392 - لماذا لا تخبرنا بما فعلناه - - ابق يديك على السيارة! 565 00:51:09,986 --> 00:51:11,267 حسنًا ، سيدتي-- 566 00:51:13,866 --> 00:51:17,365 ملعون! نعم حبيبي! نعم! أيها اللعين! 567 00:51:17,494 --> 00:51:21,028 لنذهب! أدخلها في السيارة. هيا! الآن! 568 00:51:21,539 --> 00:51:22,913 أيها اللعين! 569 00:51:38,181 --> 00:51:43,138 بلوتو ، نحن نسير في الاتجاه الخطأ. سنعود إلى المدينة. التف حوله. 570 00:51:43,269 --> 00:51:46,472 - راي ، هل قتلت ذلك الرجل؟ -نعم ، لكنك قمت بعمل جيد. 571 00:51:47,480 --> 00:51:50,766 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ أنت تسير في الاتجاه الخاطئ! 572 00:51:50,985 --> 00:51:55,563 تم التعرف على السيارة. علينا التخلص منه. 573 00:51:55,989 --> 00:51:58,526 نعم ، لقد قتلته ، اللعنة. 574 00:51:59,242 --> 00:52:02,908 هل ستدير السيارة بشكل سخيف؟ نحن نسير في الطريق الخطأ! 575 00:52:03,831 --> 00:52:06,700 سوف نمرر اللعين ، فهمت؟ 576 00:52:07,375 --> 00:52:10,210 سوف يرانا رجال الشرطة. - ليس لدينا خيار سخيف. 577 00:52:10,878 --> 00:52:14,413 إذا خرجنا من المدينة ، فسوف يمسكون بنا. لذلك يصمت. 578 00:52:31,816 --> 00:52:34,686 -كيف حالكم؟ -عاني من صداع الكحول ، لكن-- 579 00:52:34,818 --> 00:52:36,941 لا شيء هنا. هادئ مثل صباح يوم الأحد. 580 00:52:37,071 --> 00:52:38,529 متى وصلت؟ 581 00:52:38,656 --> 00:52:42,071 لقد ارتاحت تشارلي حوالي الساعة 4:00. هل تريد بعض القهوة؟ 582 00:52:42,242 --> 00:52:43,701 -لا شكرا. -لا. 583 00:52:45,286 --> 00:52:48,240 كنت أفكر فيما قلته الليلة الماضية. 584 00:52:49,208 --> 00:52:52,243 -لا عجب أنك كنت غاضبًا. لم أكن. 585 00:52:52,503 --> 00:52:54,957 لا ، كنت على حق. 586 00:52:55,088 --> 00:52:58,172 لو لم يكن هذا الرجل العجوز أصم ، كنت سأفجر القضية. 587 00:52:58,299 --> 00:52:59,876 حسنًا ، لا أعرف. 588 00:53:00,175 --> 00:53:04,256 لا ، لقد أخطأت. أنت تعرف عن هذه الأشياء أكثر مما أعرف. 589 00:53:04,556 --> 00:53:07,093 لا أريدك أن تعتقد أننا غير أكفاء. 590 00:53:07,767 --> 00:53:11,182 ديل ، لديك طاقة وتفاني عشرة رجال شرطة. 591 00:53:11,311 --> 00:53:12,475 لا الهراء؟ 592 00:53:18,319 --> 00:53:20,276 اسمحوا لي أن أسألك شيئا آخر. 593 00:53:20,571 --> 00:53:23,690 إذا كنت مليئة بالقرف ، فأنت فقط تخبرني. 594 00:53:24,074 --> 00:53:26,446 أريد الانتقال إلى لوس أنجلوس والانضمام. 595 00:53:27,245 --> 00:53:28,324 انضم مع ماذا؟ 596 00:53:28,454 --> 00:53:32,533 قسم الشرطة. لقد كنت على القوة هنا منذ أن كبرت. 597 00:53:32,916 --> 00:53:37,246 بعد عشر سنوات من خرق تومز مختلس النظر ، أود أن أتناول الصدع في وقت كبير. 598 00:53:38,922 --> 00:53:42,422 أدرك أن الحصول على القوة ليس مشيًا في الحديقة ، لكن ... 599 00:53:43,259 --> 00:53:46,710 ... بمجرد أن ننهي هذه القضية وبتوصيتك ... 600 00:53:47,930 --> 00:53:49,389 ... حسنًا ، من يدري؟ 601 00:53:50,517 --> 00:53:53,683 يمكنك أنت وأنا وماكنتوش تكوين فريق رائع. 602 00:53:54,437 --> 00:53:56,843 هذه فكرة مثيرة للاهتمام. 603 00:53:57,898 --> 00:53:59,606 كيف حالك يا (إعصار)؟ 604 00:54:01,944 --> 00:54:04,317 هذا لاري جيبسون ، سموكي المحلي. 605 00:54:05,572 --> 00:54:08,490 لاري ، هذا دود كول. إنه من لوس أنجلوس 606 00:54:10,744 --> 00:54:13,995 الليلة الماضية ، قتل بعض الناس جندي ولاية تكساس. 607 00:54:14,457 --> 00:54:16,995 مكتوب هنا أنهم قد يتجهون إلى هيوستن. 608 00:54:17,918 --> 00:54:21,333 قد تناسب وصف الأشخاص الذين تبحث عنهم. 609 00:54:21,629 --> 00:54:23,040 ابن العاهرة. 610 00:54:23,464 --> 00:54:26,797 قد يكون لدينا حتى صورة لهم في متجر صغير. 611 00:54:27,261 --> 00:54:29,253 -كاميرة مراقبة؟ -بلى. 612 00:54:29,387 --> 00:54:30,383 تكساس. 613 00:54:32,057 --> 00:54:34,511 يبدو أنهم في طريقنا يا أولاد. 614 00:54:36,353 --> 00:54:37,681 هل لديك فنجان آخر؟ 615 00:54:38,063 --> 00:54:40,350 -ألا تمانع أن تشرب بعدي؟ -على الاطلاق. 616 00:54:40,481 --> 00:54:41,762 ملعون. تكساس. 617 00:55:01,293 --> 00:55:04,044 هل تعتقد أن شعبنا ضرب ذلك الجندي؟ 618 00:55:04,839 --> 00:55:06,961 سنعرف عندما نرى الصورة. 619 00:55:10,009 --> 00:55:14,387 الإعصار ينتظر الأشرار مثلما ينتظر الطفل عيد الميلاد. 620 00:55:15,558 --> 00:55:17,550 الإعصار قوة من قوى الطبيعة. 621 00:55:17,851 --> 00:55:19,392 أنا أحب الإعصار القديم. 622 00:55:22,521 --> 00:55:24,100 إنه رجل رائع. 623 00:55:24,858 --> 00:55:27,480 هل تعلم ماذا قال لي هذا الصباح؟ -ماذا؟ 624 00:55:28,445 --> 00:55:31,196 يريد المجيء إلى لوس أنجلوس والانضمام إلى القوة. 625 00:55:32,656 --> 00:55:34,696 -هل تمزح؟ -صادق مع الله. 626 00:55:35,868 --> 00:55:41,454 قال إنه يعتقد أنني وأنا وماكنتوش سنشكل فريقًا رائعًا. 627 00:55:42,207 --> 00:55:43,202 لا الهراء. 628 00:55:44,793 --> 00:55:47,331 قال إنه يريد صدعًا في الوقت المهم. 629 00:55:47,712 --> 00:55:49,255 ماذا قلت؟ 630 00:55:51,342 --> 00:55:53,630 أخبرته أنها فكرة مثيرة للاهتمام. 631 00:55:56,388 --> 00:55:58,760 هذا هو أطرف شيء سمعته على الإطلاق. 632 00:56:00,892 --> 00:56:05,020 هل يمكنك أن تتخيل أن اللعين يتجول حول مركز باركر؟ 633 00:56:08,149 --> 00:56:11,150 كان "يضع سدادة في الزجاجة". 634 00:56:12,779 --> 00:56:15,317 سيستمر ذلك اليوكيل عشر دقائق. 635 00:56:17,949 --> 00:56:19,823 "ضع سدادة في الزجاجة." 636 00:56:23,497 --> 00:56:26,333 إعصار ، أنت تعلم أنه لا أحد مسموح له بالعودة إلى هناك. 637 00:56:27,210 --> 00:56:30,660 -مجرد الحصول على قطعة حلوى. هل تخطط لدفع ثمنها هذه المرة؟ 638 00:56:36,927 --> 00:56:38,800 رأيت سيارتك متوقفة في الأمام. 639 00:56:38,928 --> 00:56:41,135 لقد أراحني تشارلي منذ نصف ساعة. 640 00:56:41,347 --> 00:56:44,597 دود ، لم أقصد أن أضعك على الفور هذا الصباح. 641 00:56:47,480 --> 00:56:48,854 دايل ، لم نعني-- 642 00:56:48,981 --> 00:56:50,225 هذا أنا. 643 00:56:50,900 --> 00:56:52,441 هذا 210. 644 00:56:52,567 --> 00:56:55,521 لقد عدت للتو من ليتل روك بهذه الصورة. 645 00:56:55,777 --> 00:56:58,185 10-4. هذا نحن. 646 00:57:00,408 --> 00:57:01,605 اتركه. 647 00:57:18,217 --> 00:57:20,090 جيمي ، هل فهمت؟ 648 00:57:36,317 --> 00:57:37,432 هذا راي. 649 00:57:37,819 --> 00:57:40,524 ولذا يجب أن تكون هذه الفتاة الغامضة فانتازيا. 650 00:57:45,034 --> 00:57:46,694 اسمها ليس فانتازيا. 651 00:57:49,747 --> 00:57:51,028 إنها "ليلا ووكر". 652 00:57:58,756 --> 00:57:59,954 يا بلوتو. 653 00:58:00,341 --> 00:58:01,669 ماذا يحدث؟ 654 00:58:01,800 --> 00:58:03,342 كيف حالك يا سمور؟ 655 00:58:05,095 --> 00:58:06,292 انهم رائعين. 656 00:58:07,180 --> 00:58:08,758 تفضل بالدخول. 657 00:58:16,856 --> 00:58:18,481 - تعال. - انطلق. 658 00:58:25,657 --> 00:58:28,444 هذه فانتازيا. هذا راي. 659 00:58:30,286 --> 00:58:34,034 هذا جوي. والأنين على الأريكة هو كيم. 660 00:58:34,456 --> 00:58:37,624 - لقد انتزع زوجان من أسنانها. اللعنة عليك ، بيفر. 661 00:58:40,880 --> 00:58:42,540 احصل على كرسي لنفسك. 662 00:58:56,603 --> 00:58:57,931 تريد الجلوس؟ 663 00:58:58,063 --> 00:58:59,688 حسنا. انا جيد. 664 00:59:04,402 --> 00:59:06,525 فأين هذا الكم الهائل من فحم الكوك؟ 665 00:59:07,322 --> 00:59:09,610 أين بيلي؟ -هو ليس هنا. 666 00:59:11,493 --> 00:59:13,402 أستطيع أن أرى ذلك. أين هو؟ 667 00:59:14,037 --> 00:59:16,528 لا يزال في نيو أورلينز. 668 00:59:17,832 --> 00:59:19,031 نيو أورليانز؟ 669 00:59:22,420 --> 00:59:23,963 متى سيكون هنا؟ 670 00:59:24,256 --> 00:59:25,500 ليلة الغد. 671 00:59:27,884 --> 00:59:30,172 لم يخبرني بذلك عندما تحدثنا. 672 00:59:31,178 --> 00:59:32,969 لقد تم قطع الاتصال. 673 00:59:33,721 --> 00:59:36,807 لم يكن يعلم أن هذا سيحدث عندما تحدث إليك. 674 00:59:42,480 --> 00:59:43,940 سننتظره. 675 00:59:46,192 --> 00:59:48,351 لا يمكننا الانتظار. يجب أن نذهب. 676 00:59:49,154 --> 00:59:50,897 سننتظر حتى الغد. 677 00:59:53,282 --> 00:59:54,610 سنبقى هنا. 678 00:59:55,243 --> 00:59:57,615 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 679 00:59:59,164 --> 01:00:01,370 ليس لدينا متسع كبير ، و .... 680 01:00:05,795 --> 01:00:08,083 نعم ، ما هذا اللعنة يا رجل. 681 01:00:10,091 --> 01:00:11,634 يمكنك الحصول على غرفتي. 682 01:00:12,176 --> 01:00:14,133 لقد نمت على الأريكة من قبل. 683 01:00:14,428 --> 01:00:17,797 اللعنة عليك ، بيفر. انا لا اتحرك. 684 01:00:18,516 --> 01:00:19,844 أعطني الهاتف. 685 01:00:19,975 --> 01:00:23,309 أعتقد أحيانًا أنه ليس لديك عقل في رأسك. 686 01:00:23,938 --> 01:00:28,683 انا ذاهب الى ستار سيتي. السبب الوحيد الذي جعلني متورطًا في هذا القرف ... 687 01:00:28,942 --> 01:00:32,986 ... هو حتى نحصل على بعض المال ويمكنني العودة إلى المنزل ورؤية شعبي. 688 01:00:33,613 --> 01:00:35,986 كان ذلك قبل حدوث كل هذا الهراء. 689 01:00:36,575 --> 01:00:38,863 الآن حان الوقت لنصل إلى حيث نحن ذاهبون. 690 01:00:39,787 --> 01:00:41,364 إذا ما هي المشكلة؟ 691 01:00:42,372 --> 01:00:45,288 كل ما عليك فعله هو اصطحابي في الطريق. 692 01:00:45,541 --> 01:00:50,370 أنت تعلم أن بلوتو لن يفعل ذلك. سمعت ما قاله الرجل. 693 01:00:52,131 --> 01:00:53,839 أظن أنها فكرة جيدة. 694 01:00:59,180 --> 01:01:02,513 إذا تقدمت أمامنا ، فسيكون السفر أكثر أمانًا. 695 01:01:04,727 --> 01:01:07,098 لن نلائم الوصف بهذه السهولة. 696 01:01:09,606 --> 01:01:10,721 ليس هناك أى مشكلة. 697 01:01:31,252 --> 01:01:32,911 أليس هذا بعض الهراء. 698 01:01:37,425 --> 01:01:40,212 هل يمكنك أن تجعله يومًا كاملاً بدوني؟ 699 01:01:41,221 --> 01:01:42,679 لا أدري، لا أعرف. 700 01:01:46,143 --> 01:01:49,013 يبدو أن شقيقها وأمها فقط موجودان هناك. 701 01:01:49,645 --> 01:01:51,353 أي نوع من الناس هم؟ 702 01:01:51,480 --> 01:01:53,603 الناس الطيبين. الشعب المسيحي. 703 01:01:54,483 --> 01:01:57,152 لا أصدق أنها اختلطت في هذا القرف. 704 01:01:58,196 --> 01:02:01,196 الإعصار ، كيف تعرف هذه "ليلا ووكر"؟ 705 01:02:03,325 --> 01:02:05,531 لقد اعتقلتها مرة واحدة بتهمة السرقة. 706 01:02:06,245 --> 01:02:08,367 كانت مجرد طفلة في المدرسة الثانوية. 707 01:02:09,206 --> 01:02:12,574 كل ما أخذته هو أحمر الشفاه وهذا القرف الذي وضعوه على عيونهم. 708 01:02:12,709 --> 01:02:14,369 لم تكن تساوي عشرة دولارات. 709 01:02:14,879 --> 01:02:18,412 يمكنني أن أقول على الفور أنها لم تكن سيئة ، فقط عالية الروح. 710 01:02:19,257 --> 01:02:23,385 لذلك قررت أن أحاول مساعدتها. تعرف ، تحدث معها. 711 01:02:25,013 --> 01:02:27,171 ثم في يوم من الأيام ، اختفت للتو. 712 01:02:28,016 --> 01:02:29,344 قال أحدهم ... 713 01:02:29,768 --> 01:02:32,803 ... انطلقت إلى هوليوود لتصبح نجمة سينمائية. 714 01:02:33,562 --> 01:02:36,563 على أي حال ، كان ذلك قبل حوالي خمس سنوات. 715 01:02:37,274 --> 01:02:39,480 لم أسمع عنها مرة أخرى حتى الآن. 716 01:02:39,944 --> 01:02:42,269 لقد انتقلت من سرقة أحمر الشفاه. 717 01:02:42,696 --> 01:02:44,819 لا أصدق أنها قتلت أحداً. 718 01:02:45,617 --> 01:02:49,744 ذلك الفتى في الخزانة. تفتح الباب ، تراه ، تغلق الباب. 719 01:02:51,664 --> 01:02:53,656 هذا يثبت أنها ليست قاتلة. 720 01:02:54,249 --> 01:02:56,371 إعصار ، هذا لا يثبت القرف. 721 01:02:58,087 --> 01:03:00,708 فهل نتحدث مع الأم؟ 722 01:03:01,923 --> 01:03:03,832 -ماذا لو ابتعدت عن ليلا؟ -هي لن. 723 01:03:05,176 --> 01:03:07,298 إنها لن تفعل ذلك ، لا ليلى. 724 01:03:08,012 --> 01:03:09,341 هل سمعت عنها؟ 725 01:03:09,473 --> 01:03:12,307 لا ، لم أفعل. ليس منذ الصيف الماضي. 726 01:03:12,808 --> 01:03:14,718 في وقت قريب من يونيو أو يوليو. 727 01:03:15,895 --> 01:03:20,223 سيد ديكسون ، أنت تعرف ليلى. لم تكن لتفعل ما يقولون إنها فعلت. 728 01:03:21,234 --> 01:03:23,725 يجب أن تكون قد اختطفت. مغسول المخ. 729 01:03:26,406 --> 01:03:30,734 بعض من أفضل رجال الشرطة في هذا البلد هم بعد ليلى وهؤلاء الزملاء. 730 01:03:31,368 --> 01:03:32,993 سوف يمسكون بهم أيضًا. 731 01:03:34,996 --> 01:03:37,571 سوف تساعد ليلى إذا سلمت نفسها. 732 01:03:38,000 --> 01:03:39,542 الرئيس ديكسون على حق. 733 01:03:40,419 --> 01:03:45,080 لا يمكننا أن نعد بأي شيء ، لكن إذا تعاونت ، فسيكون لذلك وزن لاحقًا. 734 01:03:45,758 --> 01:03:49,885 لم أسمع منها ، لكن إذا فعلت ، فسأخبرها بما قلته. 735 01:03:53,390 --> 01:03:55,844 روني ، هل سمعت من أختك؟ 736 01:03:56,476 --> 01:03:57,472 لا سيدي. 737 01:03:58,353 --> 01:04:00,262 هل ستخبرنا إذا كان لديك؟ 738 01:04:01,398 --> 01:04:02,393 نعم سيدي. 739 01:04:06,151 --> 01:04:07,314 الجدة ... 740 01:04:08,195 --> 01:04:09,394 ... أنا جائع. 741 01:04:10,573 --> 01:04:12,695 بايرون ، لا تزعجنا الآن ، عزيزي. 742 01:04:13,784 --> 01:04:15,065 من هذا؟ 743 01:04:15,494 --> 01:04:16,988 هذا هو فتى ليلى. 744 01:04:20,625 --> 01:04:22,617 ألم تعلم أن ليلى لديها ولد؟ 745 01:04:23,669 --> 01:04:25,626 وهو فتى جميل أيضًا. 746 01:04:32,511 --> 01:04:35,345 شكرا على وقتك. هذا كل ما نحتاجه الآن. 747 01:04:37,598 --> 01:04:39,841 لن يذهبوا إلى إرميا على الإطلاق. 748 01:04:39,976 --> 01:04:43,558 لا ، فانتازيا عائدة إلى المنزل لترى طفلها. 749 01:04:43,854 --> 01:04:47,141 إعصار ، ما مدى معرفتك بهذه الفتاة؟ 750 01:04:47,442 --> 01:04:48,818 ماذا تقصد بذلك؟ 751 01:04:49,861 --> 01:04:51,059 انت تعرف ما اقصده. 752 01:04:51,195 --> 01:04:53,437 هذا مضحك حقًا. 753 01:06:13,442 --> 01:06:14,437 اللعنة! 754 01:06:18,821 --> 01:06:20,102 اللعنة عليها. 755 01:07:48,491 --> 01:07:50,650 انظر لحالك. لقد ذهبت إلى هوليوود. 756 01:07:50,785 --> 01:07:53,537 انظروا إليكم ، كبروا. 757 01:07:54,497 --> 01:07:56,870 ارجع للخلف. دعني ألقي نظرة عليك 758 01:07:57,709 --> 01:07:59,251 نعم ، ما زلت قبيحًا. 759 01:07:59,752 --> 01:08:01,828 أنا فقط ألعب. انت تبدو بخير. 760 01:08:03,213 --> 01:08:04,542 أنا بخير. 761 01:08:05,716 --> 01:08:08,254 انا ذاهب لرؤية طفلي. انا ذاهب الي البيت. 762 01:08:11,931 --> 01:08:14,469 لا يمكنك العودة إلى المنزل. رجال الشرطة يلاحقونك. 763 01:08:16,893 --> 01:08:19,219 -ماذا قالوا؟ -اركب السيارة. 764 01:08:21,940 --> 01:08:25,310 - لم أفعل الأشياء التي قالوها. -وأنا أعلم ذلك. 765 01:08:29,113 --> 01:08:31,487 كونك هاربا يجعلك تبدو مذنبا. 766 01:08:31,991 --> 01:08:33,570 أنا بالفعل أبدو مذنبا. 767 01:08:34,494 --> 01:08:37,282 أن تبدو مذنبا أن تكون مذنبا للسود. 768 01:08:37,997 --> 01:08:41,033 هل تعلم أن. لن أحصل على محاكمة عادلة ... 769 01:08:41,584 --> 01:08:43,458 ... ولن أذهب إلى السجن. 770 01:08:44,171 --> 01:08:45,795 قال الرئيس ديكسون - 771 01:08:46,047 --> 01:08:49,630 - ديل ديكسون؟ - هو من جاء إلى المنزل. 772 01:08:51,386 --> 01:08:53,259 ألم تكن تعرفه؟ 773 01:08:54,973 --> 01:08:56,680 نعم ، كنت أعرفه. 774 01:09:00,102 --> 01:09:03,056 رون ، لم آتي بهذه الطريقة لكي لا أرى طفلي. 775 01:09:05,565 --> 01:09:07,393 سوف يراقبون منزلنا ... 776 01:09:07,526 --> 01:09:11,358 ... لذلك عليك أن تأخذني إلى مكان ما خارج المدينة. 777 01:09:12,156 --> 01:09:14,728 ثم الليلة ستحضر طفلي لرؤيتي. 778 01:09:15,158 --> 01:09:16,950 ثم غدا سأذهب. 779 01:09:17,660 --> 01:09:19,037 روني ، من فضلك. 780 01:09:20,122 --> 01:09:22,280 أنا أختك. انا بحاجة الى مساعدتكم. 781 01:09:28,712 --> 01:09:29,957 حسنًا يا ليلا. 782 01:09:34,260 --> 01:09:37,510 ماتت صديقة جدتي منذ شهرين. 783 01:09:39,390 --> 01:09:42,974 كان لديها منزل على الطريق السريع بعد متجر الطعم. 784 01:09:46,731 --> 01:09:48,557 لا أحد يعيش هناك الآن. 785 01:09:54,070 --> 01:09:56,741 سأكون هناك طوال الليل ، لذا لا تنتظر. 786 01:09:57,157 --> 01:09:59,482 هل سيكون دود وجون معك؟ 787 01:10:00,035 --> 01:10:01,528 لا ليسوا كذلك. 788 01:10:02,411 --> 01:10:05,199 لا نحتاج إلى 19 شخصًا ملعونًا لمشاهدة المنزل. 789 01:10:05,414 --> 01:10:07,159 أعلم أنك قادر على-- 790 01:10:07,292 --> 01:10:11,075 فقط لأنني لست من لوس أنجلوس ، لا يعني ذلك أنني لا أستطيع مشاهدة منزل. 791 01:10:15,049 --> 01:10:16,212 حسنا؟ 792 01:10:40,407 --> 01:10:42,733 انا احبك. أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 793 01:10:43,827 --> 01:10:45,025 وأنا أعلم ذلك. 794 01:10:47,623 --> 01:10:50,409 وأنا أحب فتاتنا الصغيرة أكثر من أي شيء آخر. 795 01:10:52,627 --> 01:10:53,956 وأنا أعلم ذلك أيضا. 796 01:12:08,368 --> 01:12:11,867 سأقدم لك كل سنت تحدثنا عنه إذا كان لدي المال. 797 01:12:13,663 --> 01:12:15,703 المشكلة هي أنني لا أملكها. 798 01:12:18,878 --> 01:12:23,006 شريكك يجعلني أشعر بالتوتر. اجلس مؤخرتك ، ذيل الحصان. 799 01:12:29,220 --> 01:12:31,178 أنا أعلم أنكم هاربون. 800 01:12:32,683 --> 01:12:36,975 أنت بحاجة إلى كل ما يمكنك الحصول عليه. إنه أفضل من لا شيء ، أليس كذلك؟ 801 01:12:42,316 --> 01:12:47,311 دعونا نخفف. هذه البلدة ساخنة ، وأنت كذلك. 802 01:12:48,864 --> 01:12:50,904 أنت على كل قناة ملعونه. 803 01:12:52,535 --> 01:12:55,286 ليس لديك أي شخص آخر يمكنك الوثوق به سواي. 804 01:12:57,541 --> 01:12:59,698 سأدعك تمشي مع واحد. 805 01:13:02,210 --> 01:13:04,167 يمكنك أن تأخذه أو تتركه. 806 01:13:14,264 --> 01:13:15,258 الأبله. 807 01:13:18,101 --> 01:13:20,473 ثمانية دولارات سخيف. من يهتم؟ 808 01:13:33,533 --> 01:13:36,105 يجب أن يكون لديه أموال أكثر من ذلك. 809 01:13:36,327 --> 01:13:37,358 لنذهب. 810 01:13:40,623 --> 01:13:43,113 قف بجانب الطريق. نحن نفرق. 811 01:13:43,542 --> 01:13:45,167 ما الذي تتحدث عنه؟ 812 01:13:45,294 --> 01:13:47,666 قف بجانب الطريق. كل شيء سيء. 813 01:13:47,879 --> 01:13:51,379 سنقوم بتقسيم المال وفحم الكوك ثم أرحل. 814 01:13:51,550 --> 01:13:53,377 أنا لا أفعل ذلك. 815 01:13:53,719 --> 01:13:56,175 لا تضاجعني. فقط أعطني نقودي. 816 01:13:56,638 --> 01:13:59,556 لا أستطيع فعل ذلك. ليس لدي أي نقود. 817 01:14:00,225 --> 01:14:01,256 يقول ما؟ 818 01:14:01,559 --> 01:14:03,350 ليس لدي أي نقود. 819 01:14:05,272 --> 01:14:06,813 أين نقودي؟ 820 01:14:06,939 --> 01:14:10,190 أنا لا أفهم. أخذت المال اللعين. 821 01:14:10,569 --> 01:14:14,233 حصلت على 56 دولارًا. لقد أخذتها. الآن دعنا نذهب قبل أن يكون لدي حطام. 822 01:14:15,949 --> 01:14:17,775 أنت مقيت بالجلد. 823 01:14:17,909 --> 01:14:22,037 لا تعطيني هذا القرف. لقد كان رفاقك اللعين الذين لم يكن لديهم نقود. 824 01:14:22,288 --> 01:14:24,281 صديقك العزيز بيلي. 825 01:14:25,166 --> 01:14:29,294 ما الذي أفعله معك؟ أنت مومس كس جلد! 826 01:14:32,256 --> 01:14:35,340 إذا كنت تريد أي أموال ، فسيتعين عليك الذهاب إلى أركنساس. 827 01:14:38,261 --> 01:14:39,839 ليلى ، علينا الذهاب. 828 01:14:40,472 --> 01:14:42,381 فقط امنحني بضع دقائق معه. 829 01:14:42,516 --> 01:14:44,555 إنها الساعة الرابعة صباحًا تقريبًا. 830 01:14:47,187 --> 01:14:51,184 حان الوقت لتذهب إلى المنزل وتذهب إلى الفراش وتنهض وترى جدتك. 831 01:14:51,983 --> 01:14:55,150 انا احبك عزيزتى. هل ستكون ولدا طيبا؟ 832 01:14:56,279 --> 01:14:57,939 أعطني قبلة الوداع. 833 01:14:58,197 --> 01:14:59,692 تعال يا ليلا. 834 01:15:04,036 --> 01:15:06,160 اعتني بطفلي ، حسنا؟ 835 01:15:06,748 --> 01:15:08,325 هل ستكون بخير؟ 836 01:15:11,210 --> 01:15:13,879 روني ، ضع المال في البنك ، حسناً؟ 837 01:15:16,465 --> 01:15:20,083 روني ، ضع المال في البنك ، حسناً؟ 838 01:16:29,286 --> 01:16:31,409 -كيف حالك؟ -توقف هناك. 839 01:16:31,787 --> 01:16:34,872 التف حوله. ضع يديك على المنضدة. 840 01:16:35,499 --> 01:16:36,874 ارفد رجليك. 841 01:16:41,630 --> 01:16:43,042 يقول سيمون. 842 01:16:44,968 --> 01:16:46,212 هل يمكنني الاستدارة الآن؟ 843 01:16:46,344 --> 01:16:47,837 فقط ابق هكذا. 844 01:17:05,737 --> 01:17:07,397 أين رفيقاك؟ 845 01:17:08,281 --> 01:17:09,444 راي وبلوتو؟ 846 01:17:11,827 --> 01:17:13,368 سيكونون هنا قريبا. 847 01:17:14,411 --> 01:17:15,789 ما أقرب وقت ذلك؟ 848 01:17:16,372 --> 01:17:17,571 لا أدري، لا أعرف. 849 01:17:18,333 --> 01:17:19,993 عليهم الاتصال أولا. 850 01:17:22,879 --> 01:17:28,170 كيف اعرف انك لا تكذب؟ قد يظهرون هنا في أي دقيقة. 851 01:17:30,553 --> 01:17:32,344 أنا لا أكذب عليك يا ديل. 852 01:17:36,058 --> 01:17:37,766 ماذا سوف تفعل معي؟ 853 01:17:41,022 --> 01:17:43,643 ادخل الغرفة الأخرى. تابع. 854 01:17:52,199 --> 01:17:53,859 اذهب إلى غرفة المعيشة. 855 01:17:57,495 --> 01:17:59,119 -ماذا تفعل؟ -اجلس. 856 01:17:59,246 --> 01:18:00,444 ماذا تفعل؟ 857 01:18:00,582 --> 01:18:02,954 زميلان من لوس أنجلوس يريدان مقابلتك. 858 01:18:03,251 --> 01:18:05,659 -ضع الهاتف لأسفل. -لماذا ا؟ 859 01:18:06,004 --> 01:18:09,538 سيتصل راي وبلوتو هنا لمعرفة ما إذا كان كل شيء رائعًا. 860 01:18:10,174 --> 01:18:13,293 لن أرد على الهاتف إذا اتصلت بهؤلاء رجال الشرطة. 861 01:18:13,470 --> 01:18:14,749 نعم أنت على حق. 862 01:18:19,350 --> 01:18:20,725 لعنها الله! 863 01:18:24,813 --> 01:18:27,435 ليلا ، حتى لو أردت ذلك ، لا يمكنني مساعدتك. 864 01:18:31,320 --> 01:18:33,443 ليس لدي السلطة القانونية. 865 01:18:34,240 --> 01:18:37,156 لم يكن لديك السلطة لمضاجعتي عندما كان عمري 17 ... 866 01:18:37,283 --> 01:18:39,242 ... لكن هذا لم يمنعك. 867 01:18:44,082 --> 01:18:45,280 صحيح. 868 01:18:46,585 --> 01:18:51,247 بدلا من التجسس علي لماذا لم تدخل وتلقي التحية لابنك؟ 869 01:18:51,632 --> 01:18:52,960 إنه ليس طفلي. 870 01:18:53,508 --> 01:18:57,091 ليس ابنك؟ إنه أبيض مثلك تقريبًا. 871 01:18:57,429 --> 01:18:58,626 هذا لا يثبت شيئًا. 872 01:18:58,763 --> 01:19:00,554 هل تدعوني بالعاهرة؟ 873 01:19:10,149 --> 01:19:13,019 كنت عذراء عندما التقينا وأنت تعرف ذلك. 874 01:19:23,286 --> 01:19:24,864 سماع الويبورويل؟ 875 01:19:27,291 --> 01:19:30,291 هل تتذكر ما قلته عن سماع صوت الإثم؟ 876 01:19:33,880 --> 01:19:35,920 هذا يعني أن شخصا ما سيموت. 877 01:19:52,733 --> 01:19:55,104 لماذا علينا أن نجلس هنا في الظلام؟ 878 01:19:55,401 --> 01:19:58,271 لا أريد أن أكون بطة جالسة إذا ظهروا. 879 01:19:58,696 --> 01:20:01,483 أخبرتك ، لن يكونوا هنا حتى يتصلوا. 880 01:20:03,660 --> 01:20:04,738 اين انت ذاهب؟ 881 01:20:04,869 --> 01:20:07,275 سجائرى فى حقيبتي. -احصل على واحدة من الألغام. 882 01:20:07,412 --> 01:20:10,164 - أنا أدخن المنثول. -سأحضرهم. 883 01:20:22,344 --> 01:20:24,669 لقد نسيت أن هذا الشيء كان حتى هناك. 884 01:20:26,765 --> 01:20:28,887 أعطاني راي للحماية. 885 01:20:30,226 --> 01:20:33,678 -أنا لا أعرف حتى كيف يعمل. -أنت تسحب الزناد اللعين. 886 01:20:36,566 --> 01:20:38,773 لماذا تنظر الي هكذا؟ 887 01:20:40,486 --> 01:20:43,155 هل تعتقد أنني سأطلق النار عليك؟ هذا جنون. 888 01:20:44,364 --> 01:20:46,654 الآن هل يمكنني الحصول على سجائري من فضلك؟ 889 01:20:58,128 --> 01:20:59,788 لديك ضوء ، حبيبي؟ 890 01:21:17,522 --> 01:21:19,680 هل تعامل زوجتك بشكل صحيح؟ 891 01:21:20,066 --> 01:21:21,608 نعم ، ليلى ، فعلت. 892 01:21:22,443 --> 01:21:23,606 هذا طيب. 893 01:21:26,323 --> 01:21:28,730 ما اسمها مجددا؟ ثيلما لو؟ 894 01:21:34,579 --> 01:21:35,742 شيريل آن. 895 01:21:37,124 --> 01:21:38,322 صحيح. 896 01:21:39,376 --> 01:21:41,913 وأنت وشيريل لديهما طفلة صغيرة. 897 01:21:43,380 --> 01:21:44,708 ما أسمها؟ 898 01:21:45,382 --> 01:21:46,377 بوني. 899 01:21:47,675 --> 01:21:48,920 كم عمرها؟ 900 01:21:50,138 --> 01:21:51,133 ثمانية. 901 01:21:53,681 --> 01:21:56,350 أنت لا تحب إخباري عن عائلتك ، أليس كذلك؟ 902 01:21:56,476 --> 01:21:57,935 لا ، لا أعتقد ذلك. 903 01:21:59,770 --> 01:22:01,182 أنا لا ألومك. 904 01:22:04,902 --> 01:22:07,108 -لقد احضرت شيئا لك. -إلى أين تذهب؟ 905 01:22:07,236 --> 01:22:08,861 لا تطلق النار علي أيها الضابط. 906 01:22:09,655 --> 01:22:11,694 بحق الجحيم ماذا تفعل الآن؟ 907 01:22:12,199 --> 01:22:14,192 هل يمكنني تشغيل الضوء؟ -لا. 908 01:22:18,413 --> 01:22:20,537 أضعه هنا لإبقائه طازجًا. 909 01:22:21,292 --> 01:22:23,782 هل يمكننا ترك هذا مفتوحا للحصول على بعض الضوء؟ 910 01:22:25,338 --> 01:22:27,579 هذه كعكة عيد ميلاد طفلنا. 911 01:22:35,554 --> 01:22:36,931 لا اريد اي. 912 01:22:38,684 --> 01:22:40,094 تتناسب معك. 913 01:22:44,564 --> 01:22:45,678 إنه جيد. 914 01:22:46,941 --> 01:22:48,435 يجب أن تجرب البعض. 915 01:22:49,653 --> 01:22:51,194 اليوم عيد ميلاده؟ 916 01:22:52,071 --> 01:22:54,528 رقم كان في سبتمبر. 917 01:22:55,867 --> 01:22:57,029 فاتني ذلك. 918 01:22:57,702 --> 01:23:00,786 تركته مع ماما قبل أن يبلغ من العمر عامين. 919 01:23:01,832 --> 01:23:04,286 هذا يعني أنني فاتني أربعة أعياد ميلاد ... 920 01:23:04,584 --> 01:23:07,252 ... لذلك احتفلنا بهم الأربعة الليلة الماضية. 921 01:23:10,422 --> 01:23:12,212 هل تعرف والدتك عن .... 922 01:23:12,340 --> 01:23:13,421 تعرف ماذا؟ 923 01:23:14,510 --> 01:23:17,879 لا ، لم أخبرها قط. أنا لم أقصد لك أي مشكلة ، دايل. 924 01:23:19,432 --> 01:23:20,629 ما زلت لا. 925 01:23:22,266 --> 01:23:26,431 ألن تتفاجأ بوني بمعرفة أن لديها أخ غير شقيق في بلدة نيغر؟ 926 01:23:30,775 --> 01:23:33,445 يجب أن يكون لديك بعض من كعكة طفلنا-- 927 01:23:33,653 --> 01:23:35,277 توقف عن مناداته بذلك. 928 01:23:35,655 --> 01:23:37,316 لماذا ا؟ هذا ما هو عليه. 929 01:23:38,825 --> 01:23:41,150 اللعنة ، لقد أخبرتك أنني لا أريد أي شيء. 930 01:23:43,663 --> 01:23:45,702 -هل تريد هذا؟ -ماذا تفعل؟ 931 01:23:45,831 --> 01:23:47,990 -هذا ما تريده انت. -اقطعها. 932 01:23:50,211 --> 01:23:52,417 قطعها ، اللعنة! 933 01:23:58,469 --> 01:24:00,425 لماذا سبق لك أن مارست معي؟ 934 01:24:04,766 --> 01:24:07,932 أنا وأبي أخي كان أبيض ، هل تعلم ذلك؟ 935 01:24:10,896 --> 01:24:12,807 بالطبع ، لم نعرفه قط. 936 01:24:13,817 --> 01:24:15,394 كان لديه عائلة أخرى. 937 01:24:18,030 --> 01:24:20,069 لهذا السبب أبدو بيضاء نوعًا ما. 938 01:24:20,657 --> 01:24:22,448 لأن أبي كان أبيض. 939 01:24:23,451 --> 01:24:27,496 لقد فكرت منذ أن أبدو أبيض نوعًا ما ، يمكنك أن تضاجعني ، ما هذا بحق الجحيم. 940 01:24:30,416 --> 01:24:32,373 لأنني كنت من النوع الأسود ... 941 01:24:32,793 --> 01:24:35,000 ... يمكنك التخلص مني ، ما هذا بحق الجحيم. 942 01:25:14,126 --> 01:25:15,240 211 إلى 210. 943 01:25:18,087 --> 01:25:19,202 211 إلى 210. 944 01:25:21,089 --> 01:25:22,204 211 إلى 210. 945 01:25:24,135 --> 01:25:25,795 ديل ، أين أنت؟ 946 01:25:34,478 --> 01:25:35,557 مرحبًا ، يونيو. 947 01:25:36,105 --> 01:25:38,477 جوني! كيف هي احوالك؟ 948 01:25:40,818 --> 01:25:42,525 جبت لي شي؟ 949 01:25:44,362 --> 01:25:45,690 مرحبًا سيد تشارلي. 950 01:26:38,915 --> 01:26:42,332 هل هذا روني؟ روني ، هذا راي. هل الفنتازيا هناك؟ 951 01:26:43,586 --> 01:26:44,700 أجل ، ليلا. 952 01:26:45,713 --> 01:26:46,910 أين هي؟ 953 01:26:51,094 --> 01:26:53,549 هل لديك رقم لها بالخارج؟ 954 01:26:56,641 --> 01:26:58,348 أعطها لي ، حسنا؟ 955 01:27:06,025 --> 01:27:08,313 روني! روني ، تعال هنا. 956 01:27:09,527 --> 01:27:11,187 -تعال الى هنا. -علي أن أذهب. 957 01:27:18,369 --> 01:27:22,284 إذا كنت تعرف شيئًا عن وجود ليلا هنا ، فأنت تخبر هؤلاء السادة. 958 01:27:22,415 --> 01:27:24,990 لا أريدك أن تكون في مشكلة. 959 01:27:25,127 --> 01:27:27,997 لا سيدتي. لا أعلم شيئًا عن ذلك. 960 01:27:29,882 --> 01:27:33,297 أخبرني جون هوكينز أنه كان بالخارج الليلة الماضية يحفر الضفادع. 961 01:27:34,343 --> 01:27:38,293 يقود سيارتك للخلف ، رآك تقود أمامه مع بايرون في السيارة. 962 01:27:39,682 --> 01:27:42,007 أين كنت أنت و بايرون الساعة 4:00 صباحا؟ 963 01:27:42,643 --> 01:27:44,386 لقد كنا هنا طوال الليل. 964 01:27:44,520 --> 01:27:47,687 يونيو مختلط. لقد باع. إنه لا يرى جيدًا. 965 01:27:48,524 --> 01:27:52,023 -سأجعل اللقيط يتحدث! لن يتكلم. إنها أخته. 966 01:27:54,906 --> 01:27:56,565 هل يمكنني التحدث إلى الصبي؟ 967 01:27:59,451 --> 01:28:01,443 -كيف حالك هذا الصباح؟ -غرامة. 968 01:28:01,829 --> 01:28:03,620 نعسان جدا؟ -أظن ذلك. 969 01:28:04,372 --> 01:28:07,326 هل خرجت مع العم روني الليلة الماضية؟ -لا. 970 01:28:07,584 --> 01:28:08,579 أنت متأكد؟ 971 01:28:08,710 --> 01:28:11,166 -ألم ترى سيدة جميلة؟ -لا. 972 01:28:11,756 --> 01:28:12,787 أنت متأكد؟ 973 01:28:13,549 --> 01:28:16,217 هل أخبرك العم روني أن تقول ذلك؟ -بلى. 974 01:28:19,679 --> 01:28:22,680 لذلك كان هذا مجرد تخيل؟ 975 01:28:24,351 --> 01:28:28,015 ماذا تقول نتوقف عن التظاهر واللعب حقا؟ 976 01:28:31,273 --> 01:28:33,562 ويجب عليك حقا قضاء ليلة في السجن. 977 01:28:33,692 --> 01:28:35,566 لذا يمكنك إخبار أختك. 978 01:28:52,043 --> 01:28:53,585 عليك أن تدعني أذهب. 979 01:28:56,673 --> 01:28:58,251 لا يمكنني فعل ذلك يا ليلى. 980 01:29:01,220 --> 01:29:03,425 لا يمكنك السماح لهم بوضعني في السجن. 981 01:29:04,889 --> 01:29:08,756 ماذا سيحدث لطفلنا معي في السجن؟ 982 01:29:09,894 --> 01:29:12,220 ستواصل والدتك الاعتناء به. 983 01:29:15,984 --> 01:29:17,856 سأعطيها المال من أجله. 984 01:29:19,028 --> 01:29:21,150 لماذا لا تعطيه المال؟ 985 01:29:24,159 --> 01:29:27,527 لماذا لا تقول فقط ، "بايرون ، أنا والدك"؟ 986 01:29:35,127 --> 01:29:37,084 لا أرى كيف سيكون ذلك .... 987 01:29:41,591 --> 01:29:44,047 أعتقد أنها لن تكون فكرة جيدة. 988 01:29:47,097 --> 01:29:50,596 أعتقد أنه سيكون من الأفضل وضعني في السجن ... 989 01:29:51,726 --> 01:29:54,299 ... وانسي أمر ابنك البالغ من العمر خمس سنوات. 990 01:30:19,461 --> 01:30:20,492 مرحبا حبيبي. 991 01:30:22,840 --> 01:30:24,499 نعم ، كل شيء رائع. 992 01:30:25,552 --> 01:30:27,211 كل شيء رائع حقًا. 993 01:30:28,846 --> 01:30:30,884 من أين تتصل؟ 994 01:30:34,142 --> 01:30:36,301 ما اسم المحطة؟ 995 01:30:39,939 --> 01:30:41,813 راي ، فاتك نفر. 996 01:30:42,900 --> 01:30:45,902 إنه حوالي نصف ميل احتياطيًا على الطريق السريع. 997 01:30:49,031 --> 01:30:52,816 تستدير يمينًا في هذا المكان المسمى Cothern's Bait Shop. 998 01:30:54,662 --> 01:30:56,535 هناك طريق صغير هناك. 999 01:30:58,667 --> 01:31:02,912 أنت لست بعيدًا يا حبيبي. على بعد حوالي عشر دقائق فقط. عجل. 1000 01:31:06,089 --> 01:31:07,465 نعم اشتقت اليك. 1001 01:31:35,993 --> 01:31:37,653 هل هذا هو الطريق يا بايرون؟ 1002 01:31:39,664 --> 01:31:42,415 -لا أعتقد ذلك. -لا تعتقد ذلك؟ 1003 01:31:47,046 --> 01:31:50,996 عند وصولهم ، اصطحبهم إلى المنزل وبعيدًا عن السيارة. 1004 01:31:51,341 --> 01:31:55,291 افتح الباب ، تحدث معهم. دعهم يرون كل شيء على ما يرام. 1005 01:31:56,055 --> 01:31:58,889 ثم ابقي في المطبخ حتى أقول أخرج. 1006 01:31:59,558 --> 01:32:03,685 ثم إذا أصبحوا سعداء بالزناد ، فسوف تكون خارج خط النار. 1007 01:32:06,606 --> 01:32:08,183 إذن ستدعني أذهب؟ 1008 01:32:15,698 --> 01:32:16,979 سأدعك تذهب. 1009 01:32:31,047 --> 01:32:33,039 هل هذا هو الطريق الذي سلكته؟ 1010 01:32:51,650 --> 01:32:55,019 لا تذهب هناك سخيف. في الداخل والخارج. فهمتني؟ 1011 01:32:55,153 --> 01:32:57,478 ما رأيك سأفعل؟ لا تقلق. 1012 01:33:13,463 --> 01:33:15,751 أنت متأكد من هذا هو؟ 1013 01:33:17,758 --> 01:33:18,837 بلى. 1014 01:35:13,244 --> 01:35:15,533 هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟ 1015 01:35:27,717 --> 01:35:28,748 مرحبا حبيبي. 1016 01:35:31,470 --> 01:35:33,262 تعال ، فانتازيا ، لنذهب. 1017 01:35:33,389 --> 01:35:36,176 ستكون بضع دقائق. لا بد لي من حزم أشيائي. 1018 01:35:37,685 --> 01:35:40,555 ما هي الأشياء؟ كل ما كان لديك هو حقيبتك. 1019 01:35:41,021 --> 01:35:42,978 لن يمر وقت طويل. تفضل بالدخول. 1020 01:35:43,189 --> 01:35:44,186 القرف! 1021 01:35:45,568 --> 01:35:46,731 سأعود لاحقا. 1022 01:35:46,861 --> 01:35:50,229 هذا هراء. أنا عالق في مؤخرتك. 1023 01:35:56,537 --> 01:35:58,909 من الأفضل ألا تشتري أي ملابس. 1024 01:36:00,833 --> 01:36:02,624 ماذا لديها لتحزم؟ 1025 01:36:02,918 --> 01:36:04,661 -هيا. -كن حذرا. انا احبك. 1026 01:36:04,794 --> 01:36:06,916 هل أنفقت أيًا من أموالي؟ 1027 01:36:10,842 --> 01:36:14,376 فانتازيا؟ إلى أين ذهبت؟ 1028 01:36:14,554 --> 01:36:19,014 ضباط الشرطة ، تجمد! ارفعوا أيديكم أو سأضربكم إلى الجحيم اللعين! 1029 01:36:19,225 --> 01:36:22,595 -ما اللعنة؟ -إنبطح أرضا! الآن! 1030 01:36:22,729 --> 01:36:24,271 من أنت؟ 1031 01:36:25,063 --> 01:36:26,937 -أيها العاهرة! -اخرس! اخرس! 1032 01:36:27,066 --> 01:36:29,817 -لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟ -أنا آسف. 1033 01:36:30,111 --> 01:36:31,189 لا تقترب! 1034 01:38:19,633 --> 01:38:20,629 210. 1035 01:38:23,387 --> 01:38:27,764 210 ، قناة A-1 1. تعال ، اللعنة عليك. أسرع - بسرعة. 1036 01:38:28,099 --> 01:38:30,554 إعصار أين كنت بحق الجحيم؟ 1037 01:38:31,228 --> 01:38:32,888 أحتاج مساعدة هنا. 1038 01:38:33,314 --> 01:38:34,723 ما هو 10-20 الخاص بك؟ 1039 01:38:35,690 --> 01:38:36,722 يا إلهي. 1040 01:38:36,982 --> 01:38:39,474 دايل ، ما هو الـ20 لديك؟ أين أنت؟ 1041 01:38:39,777 --> 01:38:44,440 أنا خارج الطريق السريع ، على بعد ميلين من طريق ينابيع الكبريت. 1042 01:38:45,199 --> 01:38:49,493 يوجد منزل. في الغابة ، يوجد هذا المنزل-- 1043 01:38:49,954 --> 01:38:51,448 هل يوجد عنوان؟ 1044 01:38:51,580 --> 01:38:56,823 أنا لا أعرف العنوان اللعين. فقط أرسل بعض المساعدة. وسيارة إسعاف. 1045 01:38:57,587 --> 01:39:01,037 لقد أسقطت ثلاثة مشتبه بهم وأنا متأذى للغاية. 1046 01:39:01,299 --> 01:39:05,295 - ثلاثة مشتبه بهم أسفل. هل تعرف طريق ينابيع الكبريت؟ 1047 01:39:06,386 --> 01:39:07,631 انتظر يا بايرون. 1048 01:39:29,158 --> 01:39:30,403 تشارلي ، افعل شيئًا. 1049 01:39:30,535 --> 01:39:33,904 تعال! تشارلي يعتني بها. هيا! 1050 01:40:03,275 --> 01:40:05,313 سمّرهم ابن العاهرة. 1051 01:40:17,955 --> 01:40:18,952 يا رجل. 1052 01:40:20,499 --> 01:40:24,960 سيارة الإسعاف في الطريق. سأحضر لك بعض البطانيات ، حسنًا؟ 1053 01:40:40,393 --> 01:40:41,936 هل انت ميت يا سيد؟ 1054 01:40:42,729 --> 01:40:44,272 هل انت ميت يا سيد؟ 1055 01:40:48,527 --> 01:40:50,685 -لا ليس تماما. أين السيدة؟ 1056 01:40:52,071 --> 01:40:53,447 إنها هناك. 1057 01:40:53,823 --> 01:40:57,274 لا تذهب بعيدا. عد. تعال ابقى معي. 1058 01:41:04,959 --> 01:41:08,126 -ابق هنا معي. -كيف حصلت على الدم على نفسك؟ 1059 01:41:09,464 --> 01:41:10,839 لقد دخلت في معركة. 1060 01:41:13,967 --> 01:41:16,423 ماذا تفعل بمفاتيحك؟ 1061 01:41:19,765 --> 01:41:21,841 أقفل الأشياء. 1062 01:41:23,101 --> 01:41:25,391 تعال الى هنا. لا استطيع ان ارى وجهك. 1063 01:41:26,771 --> 01:41:28,811 اقترب قليلا. 1064 01:41:32,153 --> 01:41:33,315 اسمك... 1065 01:41:34,862 --> 01:41:36,025 ... هو بايرون. 1066 01:41:39,033 --> 01:41:40,776 عمرك خمس سنوات. 1067 01:41:42,454 --> 01:41:43,652 أربعة أم خمسة؟ 1068 01:41:44,039 --> 01:41:45,034 خمسة. 1069 01:41:47,500 --> 01:41:49,078 فقط تعال واجلس معي.