2 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 [LAUGHTER] 3 00:02:30,693 --> 00:02:31,610 MOM, YOU BE CAREFUL, ALL RIGHT? 4 00:02:31,902 --> 00:02:32,736 ALL RIGHT. 5 00:02:33,028 --> 00:02:38,409 I DO THINK THIS IS LONGER THAN IT USED TO BE. 6 00:02:38,701 --> 00:02:40,161 DAD IS LOOKING SO WELL. 7 00:02:40,619 --> 00:02:42,163 WELL, HE IS, ISN'T HE? 8 00:02:42,621 --> 00:02:44,081 YEAH. 9 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 HE ALWAYS WAS A FIGHTER. 10 00:02:46,375 --> 00:02:47,459 I KNOW. 11 00:02:47,751 --> 00:02:49,461 LOOK AT MAHTOB. 12 00:02:49,753 --> 00:02:51,505 SHE'S SUCH A DADDY'S GIRL. 13 00:02:51,797 --> 00:02:54,216 HA HA. WELL, SO WERE YOU. WELL, SO WERE YOU. 14 00:02:55,676 --> 00:02:57,136 MOODY! MAHTOB! DAD! 15 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 COME ON! FRESH HOMEMADE LEMONADE! 16 00:02:59,430 --> 00:03:02,141 COME ON! COME ON, EVERYBODY! 17 00:03:02,433 --> 00:03:05,144 MOM, DADDY'S TEACHING ME HOW TO FISH AGAIN! 18 00:03:05,436 --> 00:03:07,229 HA HA HA! 19 00:03:09,315 --> 00:03:11,233 DEAR, CAN I SEE TODAY'S CATCH? 20 00:03:11,692 --> 00:03:15,154 ONE OF THESE DAYS, O YE OF LITTLE FAITH. 21 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 ARE YOU HAVING A GOOD TIME? 22 00:03:17,823 --> 00:03:19,533 DAD, YOU WANT LEMONADE? 23 00:03:19,825 --> 00:03:21,160 YES. 24 00:03:21,452 --> 00:03:22,536 AH! 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,205 SOUR? A LITTLE. 26 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 NOT ENOUGH SUGAR? NO. 27 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 I NEVER CAN GET THAT RIGHT. 28 00:03:28,500 --> 00:03:29,585 THERE YOU ARE. 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,212 HEY, MAHTOB. MAHTOB. 30 00:03:31,503 --> 00:03:34,215 WHAT VITAMINS DO WE GET FROM LEMONS? 31 00:03:34,506 --> 00:03:35,591 MAHTOB? 32 00:03:35,883 --> 00:03:37,218 VITAMIN C. 33 00:03:37,509 --> 00:03:40,221 WHAT VITAMINS DO WE GET FROM BANANAS? 34 00:03:40,512 --> 00:03:42,598 VITAMIN C, VITAMIN B, AND FIBER. 35 00:03:42,890 --> 00:03:43,682 RIGHT! RIGHT! 36 00:03:44,391 --> 00:03:48,687 MY KIDS WEREN'T AS SMART AS THIS LITTLE CUTIE. 37 00:03:49,396 --> 00:03:50,606 GREAT. THANKS, MOM. 38 00:03:50,898 --> 00:03:51,941 WHAT WILL YOU BE WHEN YOU GROW UP? 39 00:03:52,233 --> 00:03:53,025 A NURSE. 40 00:03:53,567 --> 00:03:54,401 YOU CAN BE A DOCTOR AS WELL, YOU KNOW. 41 00:03:54,693 --> 00:03:56,487 A DOCTOR AND A NURSE. 42 00:03:56,779 --> 00:03:58,739 HOW CAN YOU TEACH MAHTOB TO FISH? 43 00:03:59,448 --> 00:04:00,282 YOU'VE NEVER CAUGHT A FISH. 44 00:04:00,574 --> 00:04:01,367 HONEY, IT'S THE BEST WAY. 45 00:04:01,825 --> 00:04:04,662 I'M UNPREJUDICED EITHER WAY. 46 00:04:04,954 --> 00:04:07,289 HE BOUGHT ALL THIS FISHING EQUIPMENT. 47 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 THEY'VE FISHED ALL MONTH--NOTHING. 48 00:04:09,250 --> 00:04:12,044 IF IT'S BETWEEN YOUR LEMONADE AND MY FISHING, 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,088 I KNOW WHERE I STAND. 50 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 I WANT TO SIT ON DADDY'S LAP. 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,093 DON'T FIGHT OVER ME. 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,720 FIND ANOTHER AVAILABLE LAP. 53 00:04:22,012 --> 00:04:22,846 [TELEPHONE RINGS] 54 00:04:23,138 --> 00:04:27,476 WE HAVE A 36-YEAR-OLD MALE. GIVE HIM A SPINAL. 55 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 THEN WE HAVE--THANK YOU-- 56 00:04:29,770 --> 00:04:33,857 A 30-YEAR-OLD WOMAN WITH A CLASS 3 PAP SMEAR 57 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 FOR AT.A.H. 58 00:04:35,776 --> 00:04:36,860 THE IRANIANS PRAYED THEMSELVES 59 00:04:37,152 --> 00:04:39,738 RIGHT BACK INTO THE STONE AGE. 60 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 WHY WOULD ANYONE COME HERE TO STUDY MEDICINE? 61 00:04:43,033 --> 00:04:45,411 THEY CAN GET A DEGREE IN IRAN IN, WHAT, 2 WEEKS? 62 00:04:45,703 --> 00:04:46,620 7 DAYS. 63 00:04:46,912 --> 00:04:49,290 THE AYATOLLAH'S GOT GREAT IDEAS ABOUT MEDICINE. 64 00:04:49,581 --> 00:04:51,667 SOLDIER GETS WOUNDED, LET HIM DIE. 65 00:04:51,959 --> 00:04:53,711 HE'LL GO TO PARADISE ANYWAY. 66 00:04:54,003 --> 00:04:55,504 SEE THAT NEWSPAPER OVER THERE? 67 00:04:55,838 --> 00:04:57,506 THE IRANIAN FUNNY PAGE? 68 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 HOW CAN HE READ THAT? IT'S NOT EVEN WORDS. 69 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 IT LOOKS LIKE ONE OF MY PRESCRIPTIONS. 70 00:05:04,596 --> 00:05:06,557 I WOULDN'T MIND GOING TO IRAN. 71 00:05:07,016 --> 00:05:08,934 [OPERA MUSIC PLAYING] 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 [TURNS UP VOLUME] 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,884 OH, NO. DON'T TURN IT OFF. 74 00:05:42,593 --> 00:05:43,510 IT'S OK. 75 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 HONEY, WHAT'S WRONG? 76 00:05:47,598 --> 00:05:49,516 NOTHING'S WRONG. I'M FINE. I'M FINE. 77 00:05:52,603 --> 00:05:53,520 WHAT'S WRONG? 78 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 HAVE YOU TALKED TO THE FAMILY? 79 00:05:56,648 --> 00:05:58,359 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 80 00:05:58,650 --> 00:06:00,361 OH, EVERYBODY'S FINE. THEY'RE FINE. 81 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 OH, BY THE WAY, MAMMAL PHONED. 82 00:06:03,030 --> 00:06:05,282 HE AND NASSERINE HAVE HAD A BABY BOY. 83 00:06:05,574 --> 00:06:07,368 THAT'S GREAT. 84 00:06:10,454 --> 00:06:12,289 A COUPLE OF THE DOCTORS 85 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 WERE MAKING CRACKS AT THE HOSPITAL AGAIN. 86 00:06:15,459 --> 00:06:16,377 WHO WERE THEY? 87 00:06:16,835 --> 00:06:18,670 WHAT DOES IT MATTER? 88 00:06:18,962 --> 00:06:21,298 IT MATTERS, MOODY. IT MATTERS. 89 00:06:21,590 --> 00:06:25,302 WE MOVED HERE TO GET AWAY FROM ALL OF THAT. 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 GOD, IT'S JUST SO AWFUL. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,806 OH, HONEY, FORGET IT. 92 00:06:30,516 --> 00:06:31,809 HONEY, FORGET IT. 93 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 THERE ARE DUMB PEOPLE EVERYWHERE. 94 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 FORGET IT, HONEY. 95 00:06:38,023 --> 00:06:40,359 "AND THE GENIE ROARED WITH LAUGHTER-- 96 00:06:40,651 --> 00:06:42,361 "AH HA HA HA HA! 97 00:06:42,653 --> 00:06:45,364 "O THOU POOR THIEF OF A THOUSAND ALLEYWAYS, 98 00:06:45,656 --> 00:06:48,867 "DO YOU THINK YOU CAN MARRY THE SULTAN'S DAUGHTER 99 00:06:49,159 --> 00:06:52,788 WHEN ALL THE PRINCES IN PERSIA ARE SEEKING HER HAND?" 100 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 "YOU FOOLISH SLAVE," REPLIED ALADDIN. 101 00:06:55,040 --> 00:06:57,668 "HAVE YOU FORGOTTEN THE JEWELS IN THE CAVE? 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,586 "YOU HAVE THE WITS OF A DONKEY. 103 00:06:59,878 --> 00:07:03,632 I SHOULD PUT YOU INTO THE LAMP WHERE YOU BELONG." 104 00:07:03,924 --> 00:07:05,634 IS THERE REALLY ALADDIN'S CAVE? 105 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 I'M SURE THERE MUST BE. 106 00:07:07,886 --> 00:07:09,513 COULD WE FIND IT? 107 00:07:09,805 --> 00:07:12,516 I'M NOT SURE I KNOW WHERE IT IS. 108 00:07:12,808 --> 00:07:16,520 I WAS BORN IN PERSIA. THEY CALL IT IRAN NOW. 109 00:07:16,812 --> 00:07:20,941 IF I TOOK YOU THERE, WE COULD LOOK FOR IT TOGETHER. 110 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 IRAN'S GOT CAVES AND MOUNTAINS AND DESERTS, 111 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 JUST LIKE IN THE STORY, 112 00:07:26,238 --> 00:07:28,949 AND MOSQUES SO BEAUTIFUL, THEY'RE LIKE JEWELS. 113 00:07:29,241 --> 00:07:31,994 YOU KNOW, WHEN THE SUN SHINES ON THEM, 114 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 THEY DAZZLE YOUR EYES. 115 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 WOULD YOU LIKE TO SEE THOSE? TO SEE THOSE? 116 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 OK, WHERE WERE WE? 117 00:07:42,713 --> 00:07:43,630 DADDY? 118 00:07:44,089 --> 00:07:45,007 UH-HUH? 119 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 DO I HATE AMERICANS? 120 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 WHAT DO YOU MEAN? OF COURSE NOT. 121 00:07:50,721 --> 00:07:52,055 LUCILLE SAYS I HATE AMERICANS 122 00:07:52,764 --> 00:07:54,683 BECAUSE YOU'RE FROM IRAN. FROM IRAN. 123 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 SWEETHEART, 124 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 LUCILLE DOESN'T REALLY KNOW 125 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 WHAT SHE'S TALKING ABOUT, 126 00:08:09,281 --> 00:08:13,076 SO WE SHOULDN'T PAY TOO MUCH ATTENTION TO HER. TOO MUCH ATTENTION TO HER. 127 00:08:14,786 --> 00:08:17,623 I'VE LIVED IN AMERICA FOR 20 YEARS. 128 00:08:17,915 --> 00:08:20,000 I'M AS AMERICAN AS APPLE PIE, 129 00:08:20,292 --> 00:08:22,085 AND SO ARE YOU. 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,048 GIVE ME A KISS. 131 00:08:26,340 --> 00:08:28,759 MMM! BIG HUGS. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 MMM! BIG HUGS. 133 00:08:33,347 --> 00:08:34,598 [SPEAKING FARSI] 134 00:09:09,007 --> 00:09:11,218 OH, THAT WAS AMEH BOZORQ. 135 00:09:11,510 --> 00:09:14,846 IT'S ALWAYS THE SAME. 136 00:09:15,138 --> 00:09:18,267 SHE CRIES AND CRIES ON THE PHONE. 137 00:09:18,559 --> 00:09:19,268 "YOU'RE LIKE A SON TO ME. 138 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 "WHEN YOUR MOTHER DIED, 139 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 "I WAS THE ONE THAT RAISED YOU. 140 00:09:23,188 --> 00:09:23,897 "NOW I'M SICK, I'M DYING, YOU'RE A DOCTOR, 141 00:09:24,189 --> 00:09:25,274 YOU'RE NOT HERE TO LOOK AFTER ME." 142 00:09:25,566 --> 00:09:26,900 IS SHE SICK? 143 00:09:27,192 --> 00:09:28,902 NO. SHE'S NOT SICK. 144 00:09:29,194 --> 00:09:32,281 SHE'S 58. SHE FEELS OLD, BUT SHE'S NOT SICK. 145 00:09:32,573 --> 00:09:34,908 IT'S THE SAME OLD GUILT TRIP. 146 00:09:35,200 --> 00:09:37,619 OH, HONEY, COME ON. 147 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 SHE'S YOUR SISTER. SHE MISSES YOU. 148 00:09:39,288 --> 00:09:39,997 YOU HAVE TO PHONE HER MORE OFTEN. 149 00:09:40,289 --> 00:09:43,083 PHONING'S NO GOOD. SHE WANTS TO SEE ME. 150 00:09:43,375 --> 00:09:46,003 NOW THAT MAMMAL AND NASSERINE HAVE THEIR BABY, 151 00:09:46,295 --> 00:09:47,921 EVERYBODY'S THERE TO CELEBRATE EXCEPT ME. 152 00:09:48,213 --> 00:09:49,423 IT'S BEEN 10 YEARS. 153 00:09:50,132 --> 00:09:52,384 I HAVEN'T SEEN MY FAMILY FOR 10 YEARS. 154 00:09:52,676 --> 00:09:55,178 WHY DOESN'T SHE COME FOR A VISIT? 155 00:09:55,637 --> 00:09:58,015 SHE WOULDN'T DO THAT. SHE'S HARDLY LEFT TEHERAN. 156 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 SHE WANTS TO SEE ME OVER THERE. 157 00:09:59,933 --> 00:10:01,643 THEY WANT TO SEE US. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,730 THEY'VE NEVER MET YOU OR MAHTOB. 159 00:10:05,272 --> 00:10:06,607 SHE KEEPS ASKING WHY CAN'T WE GO OVER FOR A VACATION. 160 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 YOU'LL JUST HAVE TO EXPLAIN IT TO THEM. 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 EXPLAIN WHAT? 162 00:10:11,820 --> 00:10:13,614 WE CAN'T GO TO IRAN. 163 00:10:13,989 --> 00:10:14,906 WHY NOT? 164 00:10:15,198 --> 00:10:17,075 I'M NOT ABOUT TO TAKE MAHTOB TO IRAN. 165 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 IT'S MUCH TOO VIOLENT. 166 00:10:19,161 --> 00:10:21,496 WE'RE NOT GOING SIGHTSEEING TO THE PERSIAN GULF. 167 00:10:22,164 --> 00:10:25,125 WE'RE SPENDING 2 WEEKS ON VACATION WITH MY FAMILY. 168 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 MOODY, THERE'S TOO MUCH GOING ON OVER THERE. 169 00:10:28,587 --> 00:10:30,505 YOUR FAMILY IS WELCOME HERE ANYTIME. 170 00:10:31,214 --> 00:10:33,508 IF YOU FEEL THAT STRONGLY ABOUT IT, 171 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 MAYBE YOU SHOULD GO YOURSELF. 172 00:10:36,219 --> 00:10:37,512 I DON'T MEAN THAT, EITHER. 173 00:10:38,221 --> 00:10:40,515 NONE OF US SHOULD GO. IT'S JUST NOT SAFE. 174 00:10:41,224 --> 00:10:42,059 MAHTOB: MOMMY! 175 00:10:42,351 --> 00:10:43,435 I'M COMING! 176 00:10:43,727 --> 00:10:46,063 YOU'RE GETTING IT OUT OF PROPORTION. 177 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 I HAVEN'T SEEN THEM FOR 10 YEARS. 178 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 I KNOW HOW YOU FEEL. 179 00:10:51,318 --> 00:10:52,027 MAHTOB: MOMMY! 180 00:10:52,319 --> 00:10:54,112 ALL RIGHT! I'M COMING! I'M COMING! 181 00:10:56,198 --> 00:10:58,116 NO, IT'S OK. GO AHEAD. GO AHEAD. 182 00:11:32,150 --> 00:11:34,986 HONEY, I WANT TO GO MORE THAN ANYTHING. 183 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 I MISS THEM SO MUCH. 184 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 YOU'RE ALWAYS TALKING ABOUT HOW IMPORTANT FAMILY IS. 185 00:11:40,283 --> 00:11:43,995 ALL I WANT TO DO IS GO FOR 2 WEEKS 186 00:11:44,287 --> 00:11:46,998 WITH YOU AND MAHTOB AND VISIT MY FAMILY. 187 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 MOODY, IT SCARES ME. 188 00:11:49,292 --> 00:11:51,002 WHAT SCARES YOU, HONEY? 189 00:11:51,294 --> 00:11:52,379 LOOK AT ME. 190 00:11:52,671 --> 00:11:55,298 DO YOU HONESTLY THINK FOR ONE MOMENT 191 00:11:55,590 --> 00:11:58,301 THAT I WOULD TAKE YOU AND MAHTOB ANYWHERE 192 00:11:58,593 --> 00:12:00,929 THAT I THOUGHT WOULD BE DANGEROUS? 193 00:12:01,221 --> 00:12:05,016 I LOVE YOU BOTH MORE THAN ANYTHING IN THE WHOLE WORLD. 194 00:12:05,308 --> 00:12:06,560 LISTEN... 195 00:12:06,852 --> 00:12:08,520 MAHTOB'S GOT HER VACATION. 196 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 SHE STARTS A NEW SCHOOL. 197 00:12:10,814 --> 00:12:12,607 IT'S A GOOD TIME. 198 00:12:24,870 --> 00:12:29,708 I SWEAR TO YOU... ON THE SACRED KORAN, 199 00:12:30,000 --> 00:12:31,793 YOU WON'T BE IN ANY DANGER, 200 00:12:32,252 --> 00:12:35,756 THAT WE'LL BE BACK AFTER 2 WEEKS, 201 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 AND THAT I WOULDN'T DO ANYTHING 202 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 TO JEOPARDIZE YOURS OR MAHTOB'S SAFETY. YOURS OR MAHTOB'S SAFETY. 203 00:12:44,347 --> 00:12:45,640 COME ON, HONEY. 204 00:12:46,349 --> 00:12:48,602 IT'S NOT SUCH A BIG DEAL. A BIG DEAL. 205 00:13:27,891 --> 00:13:30,185 [SHOUTING AND YELLING] 206 00:13:49,746 --> 00:13:51,665 LOOK WHAT THEY'RE DOING. THEY'RE DOING. 207 00:14:04,261 --> 00:14:05,095 HELLO, BETTY. 208 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 HELLO, NASSERINE. IT'S SO GOOD TO SEE YOU. IT'S SO GOOD TO SEE YOU. 209 00:14:09,641 --> 00:14:11,476 HA HA HA! 210 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 FERESHTE, ZOREH, THIS IS MAHTOB. THIS IS MAHTOB. 211 00:14:16,314 --> 00:14:19,150 BETTY! BETTY! THIS IS AMEH BOZORQ! 212 00:14:19,442 --> 00:14:21,236 SWEETHEART, THAT'S DADDY'S SISTER. THAT'S DADDY'S SISTER. 213 00:14:23,154 --> 00:14:25,073 FOR YOU AND MAHTOB. 214 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 OH, MY GOODNESS! LOOK! MAHTOB! 215 00:14:27,284 --> 00:14:27,993 MAHTOB! 216 00:14:28,285 --> 00:14:29,452 MOONLIGHT. 217 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 YOU ARE MOONLIGHT. 218 00:14:31,538 --> 00:14:34,082 I KNOW. MAHTOB MEANS MOONLIGHT. MAHTOB MEANS MOONLIGHT. 219 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 MAHTOB, MAHTOB. 220 00:14:37,878 --> 00:14:39,421 BETTY? I AM SO HAPPY. 221 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 NOW YOU CAN BE WITH US. 222 00:14:42,007 --> 00:14:45,343 IT'S ONLY FOR 2 WEEKS, BUT I'M VERY PLEASED. 223 00:14:45,635 --> 00:14:47,721 I REMEMBER YOUR HOUSE IN AMERICA. 224 00:14:48,013 --> 00:14:50,348 MAMMAL, SO GOOD TO SEE YOU. 225 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 AT LAST YOU ARE HERE, BETTY. 226 00:14:53,018 --> 00:14:54,728 I'M GLAD WE COULD VISIT. 227 00:14:55,020 --> 00:14:56,354 CONGRATULATIONS ON THE BABY. 228 00:14:56,646 --> 00:14:57,731 THANK YOU. 229 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 HA HA HA! 230 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 WHAT? 231 00:15:01,026 --> 00:15:01,818 NO, NOTHING. 232 00:15:02,527 --> 00:15:06,406 SHE SAY MAHTOB LOOK LIKE ALMOST EXACT TO MOODY 233 00:15:06,698 --> 00:15:08,867 AND TO AMEH BOZORQ. 234 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 SOME RECEPTION, HUH? 235 00:15:22,505 --> 00:15:24,049 OH, MY GOSH. IT'S AMAZING. 236 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 DO YOU KNOW ALL THESE PEOPLE? 237 00:15:27,135 --> 00:15:28,053 ALL OF THEM. 238 00:15:28,511 --> 00:15:31,056 OH, BOY. THIS IS ALL MY FAMILY. 239 00:15:31,514 --> 00:15:33,058 OBVIOUSLY, THEY REALLY MISSED YOU. 240 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 THE CAR'S JUST OVER HERE. JUST OVER HERE. 241 00:15:41,858 --> 00:15:43,318 [SPEAKING FARSI] 242 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 GO AHEAD, UNWRAP IT. IT'S A GIFT. 243 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 OH! 244 00:15:49,491 --> 00:15:51,785 THANK YOU. ISN'T THAT NICE? ISN'T THAT NICE? 245 00:15:54,871 --> 00:15:56,748 OH! THANK YOU. THANK YOU. 246 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 GO ON. PUT IT ON. 247 00:15:59,042 --> 00:16:00,377 NOW? 248 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 THEY'VE GONE TO A LOT OF TROUBLE. 249 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 IT WOULD MAKE HER VERY HAPPY. 250 00:16:06,049 --> 00:16:08,385 YOU KNOW, IT'S PRETTY GOOD QUALITY. 251 00:16:08,677 --> 00:16:10,470 OK. GET IN THE CAR. GET IN THE CAR. 252 00:16:35,537 --> 00:16:37,831 [SINGING IN FARSI OVER LOUDSPEAKERS] OVER LOUDSPEAKERS] 253 00:17:02,439 --> 00:17:03,314 GOD. 254 00:17:03,606 --> 00:17:05,400 IT ALL LOOKS SO DIFFERENT. SO DIFFERENT. 255 00:17:09,487 --> 00:17:12,782 YOU SAID FOREIGN WOMEN DON'T HAVE TO WEAR ISLAMIC DRESS. 256 00:17:13,491 --> 00:17:15,785 YEAH. I KNOW. I MADE A MISTAKE. 257 00:17:16,494 --> 00:17:17,704 IT'S ALL CHANGED. 258 00:17:17,996 --> 00:17:20,331 IT'S ONLY WHEN YOU GO OUTSIDE. 259 00:17:20,623 --> 00:17:23,793 YOU SAW THE WOMEN AT THE AIRPORT. 260 00:17:24,335 --> 00:17:26,171 I DIDN'T RECOGNIZE HALF MY FAMILY. 261 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 THEY WERE ALL COVERED. 262 00:17:27,839 --> 00:17:31,259 LAST TIME I WAS HERE, ONLY HALF WORECHADOR. ONLY HALF WORECHADOR. 263 00:17:33,219 --> 00:17:34,429 IT'S ALL NEW. 264 00:17:34,721 --> 00:17:37,766 WHAT WOULD HAPPEN IF I DIDN'T WEAR THIS? 265 00:17:38,058 --> 00:17:40,477 [SPEAKING FARSI] 266 00:17:47,567 --> 00:17:49,861 SHE SAYS YOU'D GET ARRESTED. 267 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 [YELLING AND WHOOPING] 268 00:18:02,123 --> 00:18:04,584 I HAVE TO GO TO THE BATHROOM. 269 00:18:04,876 --> 00:18:05,668 WE'RE ALMOST THERE. 270 00:18:18,681 --> 00:18:19,557 HI. 271 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 [BLEATING] 272 00:18:24,020 --> 00:18:24,229 [BLEATING] 273 00:18:25,313 --> 00:18:26,856 OH, NO! THEY'RE HURTING HIM, MOMMY! 274 00:18:27,148 --> 00:18:28,108 THEY'RE HURTING HIM! 275 00:18:28,650 --> 00:18:28,942 THEY'RE HURTING HIM! 276 00:18:30,026 --> 00:18:31,861 MOMMY, THEY'RE HURTING HIM! 277 00:18:32,153 --> 00:18:32,862 IT'S THEIR WAY OF SAYING WELCOME. 278 00:18:33,154 --> 00:18:33,863 IT'S A GREAT HONOR. 279 00:18:34,155 --> 00:18:35,949 THEY GIVE THE MEAT TO THE POOR. 280 00:18:36,658 --> 00:18:37,867 HONEY, WE HAVE TO STEP OVER IT. 281 00:18:38,159 --> 00:18:39,953 IT'S THE CUSTOM. IT'S EXPECTED. 282 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 JUST HANG ON TO ME. 283 00:18:50,588 --> 00:18:52,507 [PEOPLE PRAYING] 284 00:19:16,239 --> 00:19:19,075 IT'S THE FRIDAY PRAYER 285 00:19:19,367 --> 00:19:21,161 FROM THE TEHERAN UNIVERSITY. UNIVERSITY. 286 00:19:49,647 --> 00:19:51,941 [KNOCKING] 287 00:19:52,233 --> 00:19:54,027 [SPEAKING FARSI] 288 00:20:03,119 --> 00:20:04,537 PRAYERS. 289 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 [PRAYING] 290 00:20:39,572 --> 00:20:41,491 [MUSIC PLAYING] 291 00:20:58,925 --> 00:21:00,218 [ARGUING] 292 00:21:10,645 --> 00:21:13,856 HONEY, DON'T FORGET, WE GOT TO GET SOME THINGS 293 00:21:14,148 --> 00:21:16,567 FOR YOUR MOM AND DAD. 294 00:21:17,986 --> 00:21:20,905 THANK YOU. NOW LET ME DO YOU. NOW LET ME DO YOU. 295 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 ALL RIGHT? 296 00:21:32,166 --> 00:21:35,003 [SHOUTING] 297 00:21:35,295 --> 00:21:37,046 FIX YOUR SCARF! FIX YOUR HAIR! 298 00:21:37,338 --> 00:21:39,132 COVER YOUR HAIR! 299 00:21:59,902 --> 00:22:02,196 IF THEY HAD KNOWN YOU WERE A FOREIGNER, 300 00:22:02,905 --> 00:22:04,824 THEY WOULDN'T HAVE BEEN SO HARSH. 301 00:22:05,283 --> 00:22:07,827 A LITTLE BIT OF HAIR FELL OUT. 302 00:22:08,286 --> 00:22:10,830 THEY'RE VERY STRICT ABOUT THE DRESS CODE. 303 00:22:11,289 --> 00:22:12,206 YOU MUST COVER ALL. 304 00:22:12,915 --> 00:22:15,209 EVERY SINGLE HAIR THAT IS NOT COVERED 305 00:22:15,918 --> 00:22:19,881 IS LIKE A DAGGER AIMED AT THE HEART OF OUR MOTHERS. 306 00:22:20,340 --> 00:22:21,883 JUST GIVE IT TIME, SWEETHEART. 307 00:22:22,342 --> 00:22:23,259 IT'S OK. 308 00:22:38,524 --> 00:22:39,984 [PEOPLE CHATTERING] 309 00:22:40,276 --> 00:22:41,069 [LAUGHS] 310 00:22:41,527 --> 00:22:42,236 LOOK AT THESE HANDS. 311 00:22:42,528 --> 00:22:42,904 LOOK AT THESE HANDS. 312 00:22:51,579 --> 00:22:53,122 [CHATTERING STOPS] 313 00:23:03,591 --> 00:23:04,133 MOM-- 314 00:23:04,592 --> 00:23:05,134 SHH. 315 00:23:14,143 --> 00:23:16,062 [CHATTERING] 316 00:23:16,604 --> 00:23:18,439 I GUESS THAT MEANS WE CAN EAT. 317 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 [BOTH LAUGH] 318 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 IS IT BECAUSE I DIDN'T WEAR ACHADOR? 319 00:23:59,480 --> 00:24:00,565 HONEY, YOU MISINTERPRETED. 320 00:24:00,857 --> 00:24:02,567 SHE WASN'T LOOKING AT YOU. 321 00:24:02,859 --> 00:24:05,570 YOU DIDN'T SEE. SHE LOOKED AT ME. 322 00:24:05,862 --> 00:24:08,197 IT WAS THE SAME FEELING TODAY 323 00:24:08,489 --> 00:24:10,199 WHEN THE POLICE STOPPED ME. 324 00:24:10,491 --> 00:24:12,285 THERE WAS SUCH DISLIKE. SUCH DISLIKE. 325 00:24:13,744 --> 00:24:16,581 IT JUST SEEMS SO PRIMITIVE SOMETIMES. 326 00:24:16,873 --> 00:24:18,583 ALL RELIGIOUS BELIEFS SEEM PRIMITIVE 327 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 WHEN THEY'RE NOT YOUR OWN. 328 00:24:20,877 --> 00:24:23,588 BUT TO COVER THEM UP AND HIDE THEM AWAY-- 329 00:24:23,880 --> 00:24:26,215 ARE THEY SO AFRAID OF WOMEN'S SEXUALITY? 330 00:24:26,507 --> 00:24:28,217 NO. THAT'S NOT THE REASON. 331 00:24:28,509 --> 00:24:30,595 IRANIAN WOMEN LIKE WEARING THE CHADOR. 332 00:24:30,887 --> 00:24:32,638 IT'S A MARK OF RESPECT. 333 00:24:32,930 --> 00:24:35,641 WHEN THE SHAH TRIED TO BAN THEM, 334 00:24:35,933 --> 00:24:38,019 THEY HAD DEMONSTRATIONS IN THE STREETS. 335 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 MOST WOMEN WANTED TO BRING IT BACK. 336 00:24:41,314 --> 00:24:44,108 SORRY. I KNOW IT'S A DIFFERENT CULTURE. 337 00:24:44,400 --> 00:24:49,155 I GUESS I... JUST DON'T UNDERSTAND IT. 338 00:24:49,447 --> 00:24:52,783 WHY IS MAMMAL ANGRY AT YOU, AND THE OTHERS? 339 00:24:53,075 --> 00:24:56,245 THEY SEEM TO BE GOING AT YOU ALL THE TIME. 340 00:24:56,954 --> 00:24:58,789 YEAH, WELL... 341 00:24:59,081 --> 00:25:02,793 YOU KNOW MY FAMILY. THEY'RE VERY RELIGIOUS. 342 00:25:03,085 --> 00:25:04,253 THEY'RE NOT SOPHISTICATED. 343 00:25:04,962 --> 00:25:06,881 THEY'RE BASICALLY COUNTRY PEOPLE. 344 00:25:07,340 --> 00:25:09,884 IT'S ALL CHANGED SO MUCH. 345 00:25:10,343 --> 00:25:13,262 IT'S ALL BACK TO THE KORAN. 346 00:25:13,554 --> 00:25:15,973 IT'S BEEN THAT WAY SINCE THE REVOLUTION. 347 00:25:16,265 --> 00:25:17,350 WHEN THEY MOVED INTO THIS HOUSE, 348 00:25:17,642 --> 00:25:21,354 THEY GOT RID OF ALL THE FURNITURE. 349 00:25:21,646 --> 00:25:24,982 NOW THEY SEE ME, AND... 350 00:25:25,274 --> 00:25:27,151 I SEEM SO AMERICANIZED. 351 00:25:27,610 --> 00:25:29,529 AND YOU HAVE AN AMERICAN WIFE. AN AMERICAN WIFE. 352 00:25:32,240 --> 00:25:33,449 YEAH. 353 00:25:33,741 --> 00:25:35,076 I'M SORRY. 354 00:25:35,368 --> 00:25:37,703 I DIDN'T WANT TO INSULT THEM. 355 00:25:37,995 --> 00:25:39,163 I KNOW, I KNOW. 356 00:25:44,418 --> 00:25:47,338 HONEY, IT'S GOING TO SEEM STRANGE FOR AWHILE, 357 00:25:48,047 --> 00:25:50,341 BUT BELIEVE ME, THEY WANT TO LOVE YOU. 358 00:25:51,050 --> 00:25:52,843 THEY WILL. 359 00:25:53,135 --> 00:25:54,845 I PROMISE. 360 00:25:55,137 --> 00:25:56,305 OK. 361 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 [LAUGHS] 362 00:26:00,393 --> 00:26:00,935 WHAT? 363 00:26:01,394 --> 00:26:01,936 NOTHING. 364 00:26:02,395 --> 00:26:03,854 NOTHING. 365 00:26:04,146 --> 00:26:05,856 WHAT'S SO FUNNY? 366 00:26:06,148 --> 00:26:10,236 YOU KNOW, THEY THINK WE MAKE LOVE ALL THE TIME. 367 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 WHO? THE FAMILY. 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,281 WHY? 369 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 WELL, BECAUSE HERE, 370 00:26:15,449 --> 00:26:17,285 AFTER THEY MAKE LOVE, THEY HAVE TO TAKE A SHOWER, 371 00:26:17,577 --> 00:26:18,995 BECAUSE THEY CAN'T PRAY UNLESS THEY DO. 372 00:26:19,453 --> 00:26:21,372 IT'S CONSIDERED UNCLEAN. 373 00:26:22,081 --> 00:26:25,293 WE'RE TAKING 2, 3 SHOWERS A DAY. 374 00:26:25,585 --> 00:26:28,379 OH, GOD. DO THEY THINK WE'RE 2 RABBITS? WE'RE 2 RABBITS? 375 00:26:31,090 --> 00:26:32,925 I'M NOT TAKING ANOTHER SHOWER. 376 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 YOU KNEW THAT THE WHOLE TIME. 377 00:26:35,303 --> 00:26:38,097 THEY DIDN'T KNOW YOU WERE SUCH A SWINGER. 378 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 YOU KNEW THAT ALL ALONG. 379 00:26:59,535 --> 00:27:01,454 [PRAYERS] 380 00:27:23,934 --> 00:27:25,811 [KNOCK ON DOOR] 381 00:27:26,103 --> 00:27:27,897 [SPEAKING FARSI] 382 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 DON'T GO. 383 00:27:32,485 --> 00:27:34,195 I HAVE TO. 384 00:27:34,487 --> 00:27:35,821 OH, MOODY, PLEASE STAY. 385 00:27:36,113 --> 00:27:36,822 I CAN'T. 386 00:27:37,114 --> 00:27:38,199 YOU'VE BEEN GETTING UP EARLY 387 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 EVERY MORNING FOR A WEEK AND A HALF. 388 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 389 00:27:42,995 --> 00:27:44,914 MY FAMILY ARE SEYEDS. 390 00:27:45,373 --> 00:27:48,209 THAT MEANS THEY'RE DIRECT DESCENDANTS OF MUHAMMAD. 391 00:27:48,501 --> 00:27:50,294 OF COURSE, TO THE SOPHISTICATED AMERICAN, 392 00:27:51,003 --> 00:27:53,005 THAT MUST SEEM SO INCREDIBLY PRIMITIVE. 393 00:27:53,464 --> 00:27:54,965 [SLAMS DOOR] 394 00:27:55,257 --> 00:27:57,051 [ARGUING IN FARSI] 395 00:28:44,640 --> 00:28:46,392 BETTY. 396 00:28:46,684 --> 00:28:48,769 OH, GOD, YOU SCARED ME. 397 00:28:49,061 --> 00:28:50,980 I WONDERED WHERE YOU WERE. 398 00:28:51,272 --> 00:28:53,733 I THINK I GOT THE MOST BEAUTIFUL PICTURE 399 00:28:54,024 --> 00:28:56,402 IF I HAD THIS THING SET RIGHT. 400 00:28:56,694 --> 00:28:58,195 ARE YOU COMING IN? 401 00:28:58,654 --> 00:28:59,572 YEAH. 402 00:29:09,665 --> 00:29:11,125 BETTY. 403 00:29:11,417 --> 00:29:12,585 WHAT? 404 00:29:15,713 --> 00:29:17,256 SOMETHING HAPPENED... 405 00:29:17,715 --> 00:29:19,258 BEFORE WE CAME OUT HERE. 406 00:29:19,550 --> 00:29:20,676 WHAT? 407 00:29:20,968 --> 00:29:23,763 I DIDN'T WANT TO TELL YOU ABOUT IT. 408 00:29:24,054 --> 00:29:26,390 WE WERE COMING OUT HERE, SO-- 409 00:29:26,682 --> 00:29:27,767 HONEY, WHAT HAPPENED? WHAT HAPPENED? 410 00:29:34,732 --> 00:29:38,527 I GOT FIRED FROM THE HOSPITAL. 411 00:29:38,819 --> 00:29:40,279 YOU GOT FIRED? 412 00:29:40,738 --> 00:29:42,656 IT HAPPENED JUST BEFORE WE LEFT... JUST BEFORE WE LEFT... 413 00:29:44,366 --> 00:29:46,410 LITERALLY, 2 DAYS. 414 00:29:51,499 --> 00:29:54,335 I CAN'T BELIEVE IT. THEY CAN'T DO THAT. 415 00:29:54,627 --> 00:29:55,795 YES, THEY CAN. 416 00:29:57,463 --> 00:30:00,716 IF THEY CAN FIND SOMEONE WHO'LL DO THE JOB 417 00:30:01,008 --> 00:30:02,343 FOR LESS MONEY 418 00:30:02,635 --> 00:30:04,470 AND WHO ISN'T AN IRANIAN. AN IRANIAN. 419 00:30:06,138 --> 00:30:07,097 OH... 420 00:30:07,556 --> 00:30:09,350 MOODY, I CAN'T BELIEVE THAT. 421 00:30:09,642 --> 00:30:12,353 YOUR WORK WAS GOING SO WELL. 422 00:30:12,645 --> 00:30:16,524 DO YOU THINK THEY LIKE IRANIANS IN MICHIGAN? 423 00:30:16,816 --> 00:30:17,983 IT'S ALWAYS THERE... 424 00:30:19,693 --> 00:30:21,570 JUST UNDER THE SURFACE. 425 00:30:23,614 --> 00:30:27,243 NOT ONE OF MY COLLEAGUES HAS EVER STOOD UP FOR ME 426 00:30:27,701 --> 00:30:30,162 WHENEVER THERE WAS ANY TROUBLE. 427 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 HONEY, THAT'S NOT TRUE. 428 00:30:32,456 --> 00:30:34,667 WE'RE TALKING ABOUT THE MEDICAL PROFESSION. 429 00:30:35,376 --> 00:30:38,712 IT'S SUPPOSED TO BE AN EDUCATED GROUP OF PEOPLE. 430 00:30:39,380 --> 00:30:41,382 WHAT ARE WE GOING TO DO? 431 00:30:45,469 --> 00:30:47,137 WELL... 432 00:30:47,429 --> 00:30:50,140 I'LL TELL YOU WHAT WE'RE GOING TO DO. 433 00:30:50,432 --> 00:30:53,143 WE'RE GOING TO GO HOME TOMORROW 434 00:30:53,435 --> 00:30:55,104 AND FIND OUT HOW THIS HAPPENED. 435 00:30:55,396 --> 00:30:58,107 WE'LL APPEAL. IT'S AMERICA. WE'VE GOT LAWS. 436 00:30:58,399 --> 00:31:01,110 YOU'VE GOT LOTS OF FRIENDS. 437 00:31:01,402 --> 00:31:03,612 AND THIS JUST CAN'T HAPPEN. 438 00:31:03,904 --> 00:31:05,030 HA HA HA! 439 00:31:05,322 --> 00:31:07,408 HEY! WILL YOU STOP THAT? 440 00:31:07,700 --> 00:31:09,034 YOU'RE MESSING EVERYTHING UP. 441 00:31:09,326 --> 00:31:11,412 GET YOUR OWN STUFF TOGETHER, PLEASE. 442 00:31:11,704 --> 00:31:15,040 I DON'T THINK THEY'RE GOING TO LET THIS THROUGH. 443 00:31:15,332 --> 00:31:17,042 MAYBE MAMMAL CAN SHIP IT. 444 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 SWEETHEART, LISTEN TO ME. 445 00:31:18,711 --> 00:31:22,423 DO YOU WANT TO PACK TOBY BUNNY OR CARRY HIM? 446 00:31:22,715 --> 00:31:24,049 PACK HIM. 447 00:31:24,341 --> 00:31:27,052 FOLD UP ALL THOSE CLOTHES YOU MESSED UP. 448 00:31:27,344 --> 00:31:30,097 CAN I PUT THEM IN THE SUITCASE? 449 00:31:30,389 --> 00:31:31,473 YES. 450 00:31:31,765 --> 00:31:34,560 SWEETHEART, DO YOU WANT ME TO PACK FOR YOU? TO PACK FOR YOU? 451 00:31:37,646 --> 00:31:40,482 [SPEAKING FARSI] 452 00:31:40,774 --> 00:31:44,153 YOU MUST TAKE PASSPORT TO THE AIRPORT 453 00:31:44,445 --> 00:31:47,197 3 DAYS BEFORE TO GET APPROVAL. 454 00:31:47,489 --> 00:31:48,574 WHAT APPROVAL? 455 00:31:48,866 --> 00:31:51,577 YOU MUST GET STAMP. YOU CANNOT LEAVE TODAY. 456 00:31:51,869 --> 00:31:52,578 WHEN'S THE NEXT FLIGHT? 457 00:31:52,870 --> 00:31:55,289 I DON'T KNOW. 458 00:31:59,835 --> 00:32:01,670 MOODY, WHAT IS THIS? 459 00:32:01,962 --> 00:32:03,380 I DON'T KNOW. 460 00:32:03,672 --> 00:32:05,382 WE'LL HAVE TO WAIT 461 00:32:05,674 --> 00:32:08,469 FOR THE NEXT AVAILABLE FLIGHT, I GUESS. AVAILABLE FLIGHT, I GUESS. 462 00:32:11,931 --> 00:32:15,434 HOW COULD YOU NOT TAKE CARE OF THE PASSPORTS? 463 00:32:15,726 --> 00:32:17,937 DIDN'T SOMEBODY TELL YOU ABOUT THIS? 464 00:32:18,228 --> 00:32:20,564 HOW COULD YOU LET THIS HAPPEN? 465 00:32:20,856 --> 00:32:23,984 IT'S A MISTAKE. NOBODY THOUGHT ABOUT IT. 466 00:32:24,276 --> 00:32:25,611 WE'LL GO TO THE AIRPORT AND TELL THEM 467 00:32:25,903 --> 00:32:29,990 WE DIDN'T KNOW ABOUT THE 3-DAY REQUIREMENT. 468 00:32:30,282 --> 00:32:32,534 WE'LL WAIT FOR THE NEXT FLIGHT. 469 00:32:32,826 --> 00:32:35,788 I DON'T KNOW HOW TO SAY THIS TO YOU. 470 00:32:36,497 --> 00:32:38,666 WE'RE NOT GOING BACK. WE'RE STAYING HERE. WE'RE STAYING HERE. 471 00:32:40,668 --> 00:32:42,544 WHAT DO YOU MEAN? HOW LONG? 472 00:32:42,836 --> 00:32:47,049 I WANT TO GET A JOB HERE IN A HOSPITAL. 473 00:32:47,341 --> 00:32:48,717 WHAT? 474 00:32:49,009 --> 00:32:51,637 I WANT US... TO LIVE IN IRAN. 475 00:32:51,929 --> 00:32:53,097 NO. 476 00:32:54,807 --> 00:32:55,641 NO. 477 00:32:55,933 --> 00:32:58,018 THERE'S NOTHING FOR ME IN AMERICA. 478 00:32:58,310 --> 00:32:59,645 NO. 479 00:32:59,937 --> 00:33:01,647 NO. WHAT, ARE YOU CRAZY? 480 00:33:01,939 --> 00:33:04,024 WE'RE AMERICANS. YOUR DAUGHTER'S AN AMERICAN. 481 00:33:04,316 --> 00:33:08,028 MOODY, HONEY, YOU'RE UPSET ABOUT YOUR JOB. 482 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 I UNDERSTAND THAT. WE'LL FIX IT. 483 00:33:11,365 --> 00:33:14,076 I WANT MAHTOB TO GROW UP HERE. 484 00:33:14,368 --> 00:33:16,078 SHE SHOULD BECOME A MUSLIM. 485 00:33:16,370 --> 00:33:18,163 NO! NO! 486 00:33:20,207 --> 00:33:22,042 YOU LIED TO ME. 487 00:33:22,334 --> 00:33:24,253 YOU LIED TO ME. 488 00:33:24,712 --> 00:33:27,923 YOU HELD THE KORAN AND SWORE NOTHING WOULD HAPPEN. 489 00:33:28,215 --> 00:33:30,926 YOU WERE PLANNING THIS ALL THE TIME. 490 00:33:31,218 --> 00:33:33,554 MOMMY, AREN'T WE GOING HOME TODAY? 491 00:33:33,846 --> 00:33:34,555 YES, HONEY. 492 00:33:34,847 --> 00:33:37,016 GO DOWNSTAIRS AND SAY GOODBYE TO EVERYBODY. 493 00:33:37,725 --> 00:33:38,017 ALL RIGHT. 494 00:33:38,308 --> 00:33:38,642 ALL RIGHT. 495 00:33:44,023 --> 00:33:46,483 MOODY, I KNOW WHAT'S BEEN GOING ON. 496 00:33:46,775 --> 00:33:50,571 THEY'VE GOT NO RIGHT. YOU'VE GOT TO RESIST IT. YOU'VE GOT TO RESIST IT. 497 00:33:57,036 --> 00:34:00,539 MOODY, I KNOW HOW MUCH YOU MISS YOUR FAMILY, 498 00:34:00,831 --> 00:34:03,625 HOW GUILTY THEY MAKE YOU FEEL. 499 00:34:03,917 --> 00:34:07,379 I KNOW THE KIND OF PRESSURE THEY'RE PUTTING ON YOU. 500 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 I PROMISE WE'LL COME BACK, 501 00:34:09,673 --> 00:34:11,383 BUT WE CAN'T STAY HERE. 502 00:34:11,675 --> 00:34:13,761 THIS IS A BACKWARD, PRIMITIVE COUNTRY. 503 00:34:14,053 --> 00:34:15,804 I WON'T LIVE HERE. 504 00:34:16,096 --> 00:34:18,891 I WON'T BRING UP MY DAUGHTER HERE. 505 00:34:19,183 --> 00:34:21,894 HOW CAN YOU EVEN CONSIDER RAISING MAHTOB HERE? 506 00:34:22,186 --> 00:34:24,480 I KNOW IT'S THE RIGHT DECISION. 507 00:34:24,772 --> 00:34:27,483 GIVE IT A CHANCE FOR ALL OF US. 508 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 MOODY, YOU CAN'T MEAN THIS. 509 00:34:30,152 --> 00:34:31,862 I'M A HIGHLY QUALIFIED DOCTOR. 510 00:34:32,154 --> 00:34:34,865 THEY'RE DESPERATE FOR DOCTORS IN IRAN. 511 00:34:35,157 --> 00:34:36,492 BESIDES, I'M A MUSLIM. 512 00:34:36,784 --> 00:34:37,951 THIS IS WHERE I BELONG. 513 00:34:38,660 --> 00:34:39,495 IT SEEMS HARSH, 514 00:34:39,787 --> 00:34:41,872 BUT IT'S BEST FOR US ALL. 515 00:34:42,164 --> 00:34:44,666 MAHTOB COULD LEARN REAL VALUES HERE! 516 00:34:44,958 --> 00:34:46,043 NO! I WON'T STAY HERE! 517 00:34:46,335 --> 00:34:48,045 NOW YOU LISTEN TO ME. 518 00:34:48,337 --> 00:34:51,090 YOU'RE IN MY COUNTRY NOW. YOU'RE MY WIFE. 519 00:34:51,381 --> 00:34:54,176 YOU DO AS I SAY. YOU UNDERSTAND ME? YOU UNDERSTAND ME? 520 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 WE'RE STAYING HERE. 521 00:35:31,797 --> 00:35:35,092 MAMMAL, WOULD YOU TRANSLATE FOR ME? TRANSLATE FOR ME? 522 00:35:37,177 --> 00:35:41,014 PLEASE EXCUSE ME IF I DON'T GET MY WORDS STRAIGHT. 523 00:35:41,306 --> 00:35:43,058 I'M A BIT SHAKEN UP. 524 00:35:44,768 --> 00:35:48,647 I WANTED TO COME DOWN HERE AND TALK TO YOU 525 00:35:48,939 --> 00:35:51,733 TO SEE IF YOU COULD UNDERSTAND MY FEELINGS. 526 00:35:52,192 --> 00:35:54,444 [TRANSLATING IN FARSI] 527 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 MOODY AND I HAVE BEEN MARRIED FOR 7 YEARS. 528 00:35:58,490 --> 00:36:01,451 WE'VE LOVED EACH OTHER VERY MUCH. 529 00:36:01,743 --> 00:36:03,704 TRUST WAS ALWAYS VERY IMPORTANT. 530 00:36:03,996 --> 00:36:06,290 [TRANSLATING] 531 00:36:06,582 --> 00:36:08,917 I DIDN'T WANT TO COME HERE. 532 00:36:09,209 --> 00:36:11,837 MOODY KNEW THAT. I MADE IT VERY CLEAR. 533 00:36:12,629 --> 00:36:16,049 THE ONLY REASON I CAME WAS TO VISIT WITH YOU 534 00:36:16,341 --> 00:36:19,011 AND SO YOU COULD MEET OUR DAUGHTER. 535 00:36:19,303 --> 00:36:21,763 BUT I WAS FRIGHTENED. 536 00:36:22,055 --> 00:36:25,809 AND SO MOODY SWORE TO ME ON THE HOLY KORAN 537 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 THAT NOTHING WOULD HAPPEN. 538 00:36:28,729 --> 00:36:31,064 [TRANSLATING] 539 00:36:31,356 --> 00:36:34,735 HE HELD THE KORAN, AND HE SWORE TO ME. 540 00:36:35,027 --> 00:36:36,195 ISN'T THAT TRUE, MOODY? 541 00:36:36,945 --> 00:36:39,239 I HAD TO. YOU WOULDN'T HAVE COME. YOU WOULDN'T HAVE COME. 542 00:36:42,326 --> 00:36:44,244 BABA HAJJI, YOU'RE A RELIGIOUS MAN. 543 00:36:44,953 --> 00:36:48,373 HOW CAN MOODY SWEAR ON THE KORAN 544 00:36:48,665 --> 00:36:50,584 AND THEN DO THIS TO ME? TO ME? 545 00:36:53,670 --> 00:36:54,922 [SPEAKING FARSI] 546 00:36:55,214 --> 00:36:55,631 [SPEAKING FARSI] 547 00:36:59,092 --> 00:37:00,636 [SHOUTING] 548 00:37:05,057 --> 00:37:07,100 ALLAH WILL FORGIVE HIM. 549 00:37:07,392 --> 00:37:09,811 [SHOUTING IN FARSI] 550 00:37:12,272 --> 00:37:14,191 NO, NO! 551 00:37:15,901 --> 00:37:17,736 PLEASE HELP ME, PLEASE! 552 00:37:18,028 --> 00:37:19,821 [SHOUTING] 553 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 NO! YOU CAN'T DO THIS! 554 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 GOD DAMN YOU! GOD DAMN YOU! 555 00:37:32,918 --> 00:37:34,628 YOU CAN'T KEEP ME HERE! 556 00:37:34,920 --> 00:37:37,422 YOU HAD THIS PLANNED ALL ALONG! 557 00:37:38,131 --> 00:37:39,049 DAMN YOU! 558 00:38:13,959 --> 00:38:16,003 I'LL BE WITH YOU. 559 00:38:18,714 --> 00:38:20,257 I'LL HELP YOU. 560 00:38:27,639 --> 00:38:29,933 WILL YOU TRY TO GO TO SLEEP? TO GO TO SLEEP? 561 00:38:31,643 --> 00:38:33,562 [DOOR OPENS] 562 00:38:35,647 --> 00:38:38,483 WHERE ARE THE CHECKBOOKS AND CREDIT CARDS? 563 00:38:38,775 --> 00:38:42,154 AND I'LL NEED THE HOUSE KEYS AND CAR KEYS. AND CAR KEYS. 564 00:38:45,907 --> 00:38:48,952 THEY'RE IN THE SMALL BAG, I THINK. BAG, I THINK. 565 00:38:56,084 --> 00:38:58,003 MOODY... 566 00:39:00,130 --> 00:39:01,965 TALK TO ME, PLEASE. 567 00:39:02,257 --> 00:39:04,051 THERE'S NOTHING MORE TO SAY. MORE TO SAY. 568 00:39:06,136 --> 00:39:06,970 OH, MOODY, PLEASE! 569 00:39:07,262 --> 00:39:09,056 PLEASE TALK TO ME! 570 00:39:10,640 --> 00:39:11,475 MOODY! 571 00:39:11,767 --> 00:39:13,560 MOODY, PLEASE! 572 00:39:15,729 --> 00:39:16,938 [SPEAKING FARSI] 573 00:39:17,230 --> 00:39:17,647 [SPEAKING FARSI] 574 00:39:26,239 --> 00:39:29,159 [THUNDER] 575 00:39:34,664 --> 00:39:37,667 I TOLD YOU TO STOP CALLING HERE. 576 00:39:37,959 --> 00:39:39,669 NO, SHE'S NOT AVAILABLE. 577 00:39:39,961 --> 00:39:41,671 WELL, SHE'S ALSO MY WIFE, 578 00:39:41,963 --> 00:39:45,050 WHICH MEANS SHE WANTS TO DO WHAT I WANT. 579 00:39:45,342 --> 00:39:48,053 YOU'RE NOT HELPING HER BY DOING THIS. 580 00:39:48,345 --> 00:39:50,680 YES. I KNOW THAT VERY WELL, 581 00:39:50,972 --> 00:39:52,682 AND I'M VERY SORRY, 582 00:39:52,974 --> 00:39:56,686 BUT THIS ISN'T GOING TO HELP HIS ILLNESS GO AWAY. 583 00:39:56,978 --> 00:39:59,064 I REALLY DON'T CARE ABOUT THAT. 584 00:39:59,356 --> 00:40:03,151 THE STATE DEPARTMENT CAN DO WHAT THE HELL IT LIKES! WHAT THE HELL IT LIKES! 585 00:40:21,920 --> 00:40:23,171 BETTY, YOU'VE GOT TO EAT. YOU'VE GOT TO EAT. 586 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 YOU CAN'T KEEP THIS UP. 587 00:40:26,967 --> 00:40:29,136 YOU'RE GOING TO MAKE YOURSELF VERY SICK. MAKE YOURSELF VERY SICK. 588 00:40:36,852 --> 00:40:40,021 IF I THOUGHT YOU REALLY WANTED TO STAY HERE, 589 00:40:40,313 --> 00:40:43,108 WE COULD HAVE SUCH A GREAT LIFE. SUCH A GREAT LIFE. 590 00:40:48,196 --> 00:40:49,781 YOU KNOW... 591 00:40:50,073 --> 00:40:54,035 WHEN I FIRST HEARD THE SHAH WAS LEAVING IRAN, 592 00:40:54,327 --> 00:40:57,622 JUST AFTER MAHTOB WAS BORN... WAS BORN... 593 00:40:59,332 --> 00:41:01,084 I COULDN'T BELIEVE IT. 594 00:41:01,376 --> 00:41:03,086 IT WAS JUST AMAZING. 595 00:41:03,378 --> 00:41:05,255 THEY HAD EVERYONE ON THE STREETS, 596 00:41:06,006 --> 00:41:06,923 MILLIONS OF PEOPLE. 597 00:41:09,801 --> 00:41:11,011 I SHOULD HAVE BEEN HERE. 598 00:41:11,303 --> 00:41:11,803 I SHOULD HAVE BEEN HERE. 599 00:41:13,263 --> 00:41:15,098 FOR THE FIRST TIME, 600 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 WE COULD SAY TO EVERYONE, 601 00:41:17,392 --> 00:41:18,810 "THIS IS OUR FAITH. 602 00:41:19,394 --> 00:41:23,315 "THIS IS OUR WAY OF LIFE. THIS IS WHO WE ARE. 603 00:41:23,607 --> 00:41:25,650 NOTHING CAN STOP US." 604 00:41:28,069 --> 00:41:31,281 YOU CAN'T IMAGINE WHAT THAT WAS LIKE. WHAT THAT WAS LIKE. 605 00:41:43,960 --> 00:41:46,796 I KNOW THINGS HAVE BEEN HARD FOR YOU. 606 00:41:47,088 --> 00:41:48,006 THEY'LL GET BETTER. 607 00:41:48,465 --> 00:41:49,382 I PROMISE YOU. 608 00:42:07,859 --> 00:42:09,694 DEAR LORD, HEAR OUR PRAYER. 609 00:42:09,986 --> 00:42:11,696 DEAR LORD, HEAR OUR PRAYER. 610 00:42:11,988 --> 00:42:13,698 PLEASE HELP US LEAVE IRAN 611 00:42:13,990 --> 00:42:15,700 AND GET BACK TO AMERICA. 612 00:42:15,992 --> 00:42:17,702 PLEASE HELP US LEAVE IRAN 613 00:42:17,994 --> 00:42:19,704 AND GET BACK TO AMERICA. 614 00:42:19,996 --> 00:42:21,706 PLEASE LET NOTHING SEPARATE US. 615 00:42:21,998 --> 00:42:23,708 PLEASE LET NOTHING SEPARATE US. 616 00:42:24,000 --> 00:42:26,711 AND KEEP US ALWAYS SAFE IN YOUR CARE. 617 00:42:27,003 --> 00:42:29,714 AND KEEP US ALWAYS SAFE IN YOUR CARE. 618 00:42:30,006 --> 00:42:30,715 AMEN. 619 00:42:31,007 --> 00:42:32,175 AMEN. 620 00:42:37,305 --> 00:42:38,848 [TELEPHONE RINGS] 621 00:42:39,391 --> 00:42:41,268 [RING] 622 00:42:41,560 --> 00:42:42,727 [RING] 623 00:42:44,437 --> 00:42:45,272 HELLO. 624 00:42:45,564 --> 00:42:46,273 HELLO, BETTY. 625 00:42:46,565 --> 00:42:47,649 MOM! 626 00:42:47,941 --> 00:42:49,651 DON'T TALK. JUST LISTEN. 627 00:42:49,943 --> 00:42:53,280 YOU ARE TO GO TO THE AMERICAN INTERESTS SECTION 628 00:42:53,572 --> 00:42:54,698 OF THE SWISS EMBASSY. 629 00:42:54,990 --> 00:42:57,534 THERE IS NO U.S. EMBASSY IN TEHERAN ANYMORE. 630 00:42:57,826 --> 00:42:59,536 IT'S ON KIRIBAH FORESHTE. 631 00:42:59,828 --> 00:43:03,707 THEIR NUMBER IS 632 00:43:03,999 --> 00:43:05,709 625-475. 633 00:43:06,001 --> 00:43:07,711 WHAT ARE YOU DOING? 634 00:43:08,003 --> 00:43:10,338 IT WAS RINGING. I ANSWERED IT. 635 00:43:10,630 --> 00:43:13,341 WHY DO YOU WANT TO HUMILIATE ME 636 00:43:13,633 --> 00:43:15,343 IN FRONT OF MY FAMILY? 637 00:43:15,635 --> 00:43:18,430 DON'T TOUCH THE PHONE! DON'T LEAVE THE HOUSE! DON'T LEAVE THE HOUSE! 638 00:43:58,053 --> 00:44:00,263 [LINE RINGING] 639 00:44:00,555 --> 00:44:01,890 Man: SWISS EMBASSY. 640 00:44:02,182 --> 00:44:04,267 [WHISPERING] American interests section. 641 00:44:04,559 --> 00:44:06,895 I CAN'T HEAR YOU. YOU'LL HAVE TO TALK LOUDER. 642 00:44:07,187 --> 00:44:08,355 I can't talk louder. 643 00:44:09,064 --> 00:44:11,274 I CAN'T HEAR YOU, CALLER. 644 00:44:11,566 --> 00:44:13,360 ARE YOU THERE, CALLER? CALLER? 645 00:44:15,070 --> 00:44:17,322 ARE YOU THERE, CALLER? 646 00:44:17,614 --> 00:44:18,948 Please help me. 647 00:44:19,240 --> 00:44:21,326 I'm being held hostage. 648 00:44:21,618 --> 00:44:22,327 YOU'LL HAVE TO TALK LOUDER. 649 00:44:22,619 --> 00:44:23,953 YOU'RE VERY FAINT. 650 00:44:24,245 --> 00:44:26,956 I can't. I'm being held hostage. 651 00:44:27,248 --> 00:44:28,958 Please help me. 652 00:44:29,250 --> 00:44:30,335 I'M SORRY. I CAN'T HEAR YOU. 653 00:44:30,627 --> 00:44:32,420 [HANGS UP] 654 00:44:39,135 --> 00:44:39,969 WHO WERE YOU WHEN? TALKING TO? 655 00:44:40,261 --> 00:44:41,346 BEFORE, ON THE PHONE. 656 00:44:41,638 --> 00:44:42,347 NO ONE. IT WAS NOTHING. 657 00:44:42,639 --> 00:44:43,973 DON'T LIE TO ME. I KNOW YOU'RE LYING. 658 00:44:44,265 --> 00:44:45,058 STOP IT, DADDY, STOP IT! 659 00:44:45,517 --> 00:44:47,352 IT'S OK. IT'S BETWEEN MOMMY AND ME. 660 00:44:47,644 --> 00:44:50,063 IT'S WAS NOTHING REALLY. I GOT THE WRONG NUMBER. I GOT THE WRONG NUMBER. 661 00:44:52,190 --> 00:44:54,401 WHAT DO YOU THINK, HUH? 662 00:44:54,693 --> 00:44:55,402 YOU THINK YOU CAN LIE TO ME? 663 00:44:55,694 --> 00:44:57,946 YOU THINK YOU CAN DO ANYTHING IN THIS HOUSE 664 00:44:58,238 --> 00:44:59,406 WITHOUT ME KNOWING ABOUT IT? 665 00:44:59,698 --> 00:45:01,449 MY FAMILY TELL ME EVERYTHING. 666 00:45:01,741 --> 00:45:03,076 THEY'RE WATCHING YOU ALL THE TIME, 667 00:45:03,368 --> 00:45:05,078 SO PLEASE DON'T BE STUPID. 668 00:45:05,370 --> 00:45:07,163 MOMMY ISN'T STUPID. 669 00:45:13,253 --> 00:45:14,462 BY THE WAY, 670 00:45:14,754 --> 00:45:16,464 SHE'S GOING TO HAVE TO START SCHOOL SOON. 671 00:45:16,756 --> 00:45:18,091 WE'LL HAVE TO GET HER THE RIGHT CLOTHES. 672 00:45:18,383 --> 00:45:19,259 I DON'T WANT TO GO TO SCHOOL. 673 00:45:19,551 --> 00:45:20,260 MOODY, WHAT SCHOOL? WHEN? 674 00:45:20,552 --> 00:45:21,344 [DOOR SLAMS] 675 00:45:33,982 --> 00:45:35,525 [HORN HONKS] 676 00:45:36,985 --> 00:45:38,445 AMERICAN INTERESTS, 677 00:45:38,737 --> 00:45:40,864 UH, THE SWISS EMBASSY, SWISS EMBASSY. 678 00:45:41,156 --> 00:45:43,867 KIRIBAH FORESHTE IS THE NAME OF THE STREET. 679 00:45:44,159 --> 00:45:45,577 KIRIBAH FORESHTE. 680 00:46:09,225 --> 00:46:11,060 SWISS EMBASSY. 681 00:46:11,352 --> 00:46:14,481 MY NAME IS BETTY MAHMOODY. 682 00:46:14,773 --> 00:46:16,483 I'M AN AMERICAN CITIZEN. 683 00:46:16,775 --> 00:46:18,485 SHOW YOUR PASSPORT INSIDE. 684 00:46:18,777 --> 00:46:20,195 [BUZZ] 685 00:46:25,658 --> 00:46:27,577 [TELEPHONE RINGS] 686 00:46:32,457 --> 00:46:33,666 PASSPORT. 687 00:46:33,958 --> 00:46:35,668 WE DON'T HAVE OUR PASSPORTS. 688 00:46:35,960 --> 00:46:37,670 MY HUSBAND HAS THEM. 689 00:46:37,962 --> 00:46:39,297 WE'RE AMERICAN CITIZENS. 690 00:46:39,589 --> 00:46:40,673 [SPEAKING FARSI] 691 00:46:40,965 --> 00:46:42,300 YOU CAN GO. 692 00:46:42,592 --> 00:46:43,843 MOMMY, WE CAN GO HOME! 693 00:46:44,135 --> 00:46:44,427 MOMMY, WE CAN GO HOME! 694 00:46:54,562 --> 00:46:56,105 MY NAME IS NICOLE AJAMIAN. 695 00:46:56,564 --> 00:46:57,482 BETTY MAHMOODY. 696 00:46:58,191 --> 00:46:59,484 THIS IS MY DAUGHTER MAHTOB. 697 00:47:00,193 --> 00:47:01,402 PLEASE, DO SIT. 698 00:47:01,694 --> 00:47:04,113 WE'RE SO GLAD TO SEE YOU. TO SEE YOU. 699 00:47:05,573 --> 00:47:09,035 I SPOKE WITH MY MOTHER IN THE UNITED STATES. 700 00:47:09,327 --> 00:47:12,038 I KNOW THE STATE DEPARTMENT IS INTO THIS. 701 00:47:12,330 --> 00:47:15,542 WE'RE JUST VERY HAPPY TO BE HERE. 702 00:47:15,959 --> 00:47:18,795 WE'LL SLEEP ANYWHERE FOR AS LONG AS IT TAKES. 703 00:47:19,087 --> 00:47:20,755 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 704 00:47:21,047 --> 00:47:22,507 YOU CANNOT STAY HERE. 705 00:47:22,799 --> 00:47:26,094 I CAN'T GO BACK TO MY HUSBAND. 706 00:47:26,386 --> 00:47:29,556 I WANT TO GO HOME TO THE UNITED STATES. 707 00:47:30,139 --> 00:47:32,559 THAT MAY BE, BUT YOU ARE IN IRAN. 708 00:47:32,851 --> 00:47:34,644 YOU'RE MARRIED TO AN IRANIAN? 709 00:47:35,103 --> 00:47:36,020 YES. 710 00:47:36,646 --> 00:47:38,356 THEN YOU ARE AN IRANIAN CITIZEN. 711 00:47:38,648 --> 00:47:39,774 NO, I'M NOT. 712 00:47:40,066 --> 00:47:40,817 I'M AN AMERICAN CITIZEN, 713 00:47:41,109 --> 00:47:44,404 AND MY DAUGHTER IS AN AMERICAN CITIZEN. 714 00:47:44,696 --> 00:47:47,323 WE WERE BORN IN THE UNITED STATES. 715 00:47:47,615 --> 00:47:49,075 WE HAVE AMERICAN PASSPORTS. 716 00:47:49,784 --> 00:47:51,077 MY HUSBAND HAS THEM. 717 00:47:51,786 --> 00:47:53,496 WE'VE NEVER CHANGED OUR CITIZENSHIP. 718 00:47:53,788 --> 00:47:56,583 IF YOU MARRY AN IRANIAN MAN, 719 00:47:56,875 --> 00:48:00,628 YOU AUTOMATICALLY BECOME AN IRANIAN CITIZEN. ARE VERY STRICT. 720 00:48:03,590 --> 00:48:06,050 YOU CANNOT TRAVEL ANYWHERE WITHOUT WRITTEN PERMISSION. 721 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 YOU HAVE NO RIGHTS TO THE CHILDREN. 722 00:48:10,263 --> 00:48:13,433 THEY GO TO THE MAN IN A DIVORCE. 723 00:48:13,725 --> 00:48:16,394 I'M SORRY, BUT YOU'LL HAVE TO GO BACK TO YOUR HUSBAND. 724 00:48:16,686 --> 00:48:19,439 BUT WE'LL NEVER GET OUT OF IRAN. 725 00:48:19,731 --> 00:48:21,149 WE'RE BEING HELD HOSTAGE. 726 00:48:21,608 --> 00:48:23,151 IT WAS ALMOST IMPOSSIBLE TO COME HERE. 727 00:48:23,693 --> 00:48:25,904 THERE ARE MANY AMERICAN WOMEN HERE 728 00:48:26,195 --> 00:48:28,615 IN SIMILAR CIRCUMSTANCES. CIRCUMSTANCES. 729 00:48:31,659 --> 00:48:34,454 MAY I ASK YOU WHY YOU CAME TO IRAN? 730 00:48:40,043 --> 00:48:41,586 I DON'T KNOW. 731 00:48:43,630 --> 00:48:44,923 I DON'T KNOW. 732 00:48:46,966 --> 00:48:48,885 I WAS AFRAID TO COME. 733 00:48:53,014 --> 00:48:55,850 I WANTED TO PLEASE HIM. 734 00:48:56,142 --> 00:48:58,770 I TRUSTED HIM. TO COME, 735 00:49:00,813 --> 00:49:03,483 BUT I NEVER THOUGHT THIS WOULD HAPPEN. 736 00:49:03,775 --> 00:49:07,111 I THOUGHT OF HIM AS AN AMERICAN. 737 00:49:07,403 --> 00:49:09,113 HE'S CHANGED. 738 00:49:09,405 --> 00:49:11,908 OH, GOD, HE'S CHANGED. 739 00:49:12,200 --> 00:49:13,993 LOOK, MRS. MAHMOODY... 740 00:49:15,745 --> 00:49:17,997 MANY CAME BACK AFTER THE REVOLUTION 741 00:49:18,289 --> 00:49:20,625 FEELING...GUILTY ABOUT BEING AWAY, 742 00:49:20,917 --> 00:49:23,002 ABOUT TURNING THEIR BACKS ON IRAN 743 00:49:23,294 --> 00:49:25,088 AND ON ISLAM. 744 00:49:26,756 --> 00:49:29,008 NOW IRAN IS AN ISLAMIC STATE, 745 00:49:29,300 --> 00:49:32,762 AND THAT'S A WONDERFUL THING FOR MANY IRANIANS. FOR MANY IRANIANS. 746 00:49:35,848 --> 00:49:38,810 WELL, IF THERE IS ANYTHING I CAN DO, 747 00:49:39,102 --> 00:49:41,479 MAYBE IF YOU NEED TO ORGANIZE 748 00:49:41,771 --> 00:49:43,648 TELEPHONE CALLS TO THE U.S... TO THE U.S... 749 00:49:45,108 --> 00:49:47,026 OR WRITE LETTERS HOME. HOME. 750 00:50:02,750 --> 00:50:04,210 IF DADDY ASKS, 751 00:50:04,502 --> 00:50:07,296 WE WENT FOR A WALK AND GOT LOST. AND GOT LOST. 752 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 [SHOUTING IN FARSI] 753 00:50:14,554 --> 00:50:16,556 MOMMY! MOMMY! 754 00:50:16,848 --> 00:50:17,932 WHERE WERE YOU? 755 00:50:18,224 --> 00:50:19,517 I WENT FOR A WALK! 756 00:50:19,976 --> 00:50:20,935 I GOT LOST! 757 00:50:21,227 --> 00:50:23,104 WE WENT FOR A WALK! 758 00:50:23,396 --> 00:50:24,772 STOP! 759 00:50:25,064 --> 00:50:27,859 YOU TRY ANYTHING LIKE THIS AGAIN... LIKE THIS AGAIN... 760 00:50:29,318 --> 00:50:31,237 I'LL KILL YOU! 761 00:50:36,784 --> 00:50:38,703 OH, MY GOD. 762 00:50:52,133 --> 00:50:53,342 [THUNDER] 763 00:50:53,634 --> 00:50:54,052 [THUNDER] 764 00:50:55,970 --> 00:50:57,889 [CHILDREN SINGING] 765 00:51:00,058 --> 00:51:03,519 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 766 00:51:03,811 --> 00:51:06,606 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 767 00:51:07,148 --> 00:51:11,069 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY, DEAR MAHTOB ♪♪ 768 00:51:11,360 --> 00:51:15,865 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 769 00:51:16,157 --> 00:51:19,327 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 770 00:51:20,036 --> 00:51:23,247 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 771 00:51:23,539 --> 00:51:27,960 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY, DEAR MAHTOB ♪♪ 772 00:51:28,419 --> 00:51:31,964 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 773 00:51:36,552 --> 00:51:38,179 [THUNDER] 774 00:51:48,147 --> 00:51:49,607 HI. 775 00:51:49,899 --> 00:51:51,067 HI. 776 00:51:53,778 --> 00:51:56,697 NASSERINE SAID YOU WANTED TO SEE ME. YOU WANTED TO SEE ME. 777 00:51:58,783 --> 00:52:01,661 I CAN'T BELIEVE SHE'S 5, CAN YOU? 778 00:52:01,953 --> 00:52:03,621 NO. 779 00:52:06,791 --> 00:52:08,501 THANK YOU FOR TODAY... 780 00:52:08,793 --> 00:52:11,587 THE DOLL AND EVERYTHING. AND EVERYTHING. 781 00:52:15,842 --> 00:52:16,759 I MISS HER. 782 00:52:23,850 --> 00:52:27,895 IT SEEMS I HAVEN'T SPENT MUCH TIME WITH HER LATELY. MUCH TIME WITH HER LATELY. 783 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 MOODY... 784 00:52:32,692 --> 00:52:35,194 I WANT TO MAKE IT WORK. MAKE IT WORK. 785 00:52:39,949 --> 00:52:42,243 YOU WERE SUCH A WONDERFUL FATHER TODAY. 786 00:52:42,994 --> 00:52:44,287 IT BROUGHT IT ALL BACK. 787 00:52:45,037 --> 00:52:47,248 HONEY, I WANT YOU TO BE HAPPY. 788 00:52:47,707 --> 00:52:49,792 I WANT TO MAKE YOU HAPPY. MAKE YOU HAPPY. 789 00:52:51,377 --> 00:52:53,963 I NEED YOU TO HELP ME. TO HELP ME. 790 00:52:58,301 --> 00:52:59,594 OH, BETTY. 791 00:53:04,515 --> 00:53:07,351 I DIDN'T WANT IT TO BE LIKE THIS. 792 00:53:07,643 --> 00:53:09,061 I LOVE YOU. 793 00:53:10,563 --> 00:53:13,024 I NEVER WANT TO HURT YOU. 794 00:53:13,316 --> 00:53:14,400 MOODY... 795 00:53:14,692 --> 00:53:18,112 MOODY, I NEED YOU TO HELP ME. TO HELP ME. 796 00:53:21,199 --> 00:53:23,409 WE CAN'T STAY IN THIS HOUSE. 797 00:53:23,701 --> 00:53:25,411 IT'S MY SISTER'S HOUSE. 798 00:53:25,703 --> 00:53:28,414 SHE'D BE INSULTED IF WE WENT AWAY. 799 00:53:28,706 --> 00:53:31,042 SHE DOESN'T REALLY WANT US HERE. 800 00:53:31,334 --> 00:53:33,044 SHE DOESN'T LIKE ME. 801 00:53:33,336 --> 00:53:35,421 WE'VE GOT NOWHERE ELSE TO GO. 802 00:53:35,713 --> 00:53:37,048 YES, WE DO. 803 00:53:37,340 --> 00:53:40,051 WE COULD STAY WITH MAMMAL AND NASSERINE. 804 00:53:40,343 --> 00:53:43,471 WE HELPED THEM WHEN THEY WERE IN THE STATES. 805 00:53:43,763 --> 00:53:46,557 NASSERINE GOES TO CLASSES. I COULD BABYSIT. I COULD BABYSIT. 806 00:53:48,643 --> 00:53:50,186 OH, BETTY... 807 00:53:52,271 --> 00:53:54,565 I DON'T WANT TO LOSE YOU. LOSE YOU. 808 00:53:58,653 --> 00:54:02,990 I WANT YOU TO TELL ME ANYTHING I CAN EVER DO. 809 00:54:03,282 --> 00:54:04,367 [SPEAKING FARSI] 810 00:54:04,659 --> 00:54:05,993 THE KITCHEN. 811 00:54:06,285 --> 00:54:07,370 KITCHEN. 812 00:54:07,662 --> 00:54:08,996 [SPEAKING FARSI] 813 00:54:09,288 --> 00:54:10,373 [REPEATING IN FARSI] 814 00:54:10,665 --> 00:54:12,375 I'LL COOK FOR YOU. 815 00:54:12,667 --> 00:54:14,085 I'M SO GRATEFUL. 816 00:54:14,543 --> 00:54:16,462 [SPEAKING FARSI] 817 00:54:19,548 --> 00:54:20,466 THANK YOU. 818 00:54:27,556 --> 00:54:29,392 I WAS JUST TELLING HIM 819 00:54:29,684 --> 00:54:32,311 THAT THE SAME RULES APPLY AS BEFORE. 820 00:54:33,020 --> 00:54:34,313 MAMMAL. 821 00:54:52,415 --> 00:54:54,625 YOU HAVE TO WEAR CHADOR TONIGHT. 822 00:54:54,917 --> 00:54:56,252 OH? 823 00:54:56,544 --> 00:54:59,297 MY UNCLE'S A MULLAH. HE'S HIGHLY RESPECTED. 824 00:54:59,588 --> 00:55:01,090 HE'S A VERY INFLUENTIAL MAN. 825 00:55:01,382 --> 00:55:03,175 HE'S WRITTEN BOOKS ON ISLAM. 826 00:55:03,884 --> 00:55:06,929 MAYBE HE'S GOING TO HELP ME GET A JOB. TO HELP ME GET A JOB. 827 00:55:11,309 --> 00:55:12,518 NO. 828 00:55:12,810 --> 00:55:15,521 BETTY, YOU ARE A VERY GOOD IRANIAN COOK. 829 00:55:15,813 --> 00:55:17,148 THANK YOU. 830 00:55:17,440 --> 00:55:19,233 YOU ARE LUCKY PEOPLE. 831 00:55:21,319 --> 00:55:23,612 WHY YOU WEAR CHADOR? 832 00:55:26,282 --> 00:55:28,159 I THOUGHT I HAD TO. 833 00:55:28,451 --> 00:55:30,244 BUT WHY? 834 00:55:30,536 --> 00:55:31,912 CHADORIS PERSIAN TRADITION. 835 00:55:32,204 --> 00:55:34,999 IT'S NOT NECESSARY TO WEAR IT INSIDE. 836 00:55:35,291 --> 00:55:37,543 IT IS EXAGGERATED WITH SOME PEOPLE NOW. WITH SOME PEOPLE NOW. 837 00:55:39,253 --> 00:55:41,464 MAHMOOD TOLD ME YOU READ KORAN. 838 00:55:41,756 --> 00:55:43,090 YES. I TRY. 839 00:55:43,382 --> 00:55:44,550 I LIKE TO. 840 00:55:45,092 --> 00:55:46,927 VERY GOOD. 841 00:55:47,219 --> 00:55:49,096 YOU GO TO KORAN CLASS? 842 00:55:49,388 --> 00:55:51,140 NO. 843 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 MAHMOOD MUST SEND YOU THERE. 844 00:55:54,352 --> 00:55:56,437 THEY ARE IN ENGLISH LANGUAGE. ENGLISH LANGUAGE. 845 00:56:03,319 --> 00:56:04,862 WOULD YOU LIKE? 846 00:56:05,946 --> 00:56:07,239 YES, VERY MUCH. 847 00:56:15,331 --> 00:56:16,624 OF THE COLLECTED SAYINGS OF THE PROPHET 848 00:56:17,333 --> 00:56:18,250 WITH ADDITIONAL COMMENTARIES 849 00:56:18,709 --> 00:56:20,169 BY DEVOUT AND LEARNED MEN. 850 00:56:20,461 --> 00:56:22,129 IN OUR READINGS FROM THE KORAN... 851 00:56:22,421 --> 00:56:24,131 WE'LL PAUSE TO CONSIDER THEHADITH 852 00:56:24,423 --> 00:56:25,132 WHEN APPROPRIATE. 853 00:56:25,424 --> 00:56:26,509 WHAT PAGE ARE WE ON? 854 00:56:26,801 --> 00:56:28,219 I DON'T KNOW. SHE-- SHE-- 855 00:56:29,303 --> 00:56:30,513 YOU'RE AMERICAN. 856 00:56:30,805 --> 00:56:32,473 GOD HAS NOT LEFT THE EARTH 857 00:56:32,765 --> 00:56:34,475 SINCE THE DEATH OF ADAM 858 00:56:34,767 --> 00:56:35,559 WITHOUT THERE BEING ON IT 859 00:56:36,268 --> 00:56:38,562 AN IMAM GUIDING THE PEOPLE TO GOD. 860 00:56:39,105 --> 00:56:40,022 Woman: WE LIVED THERE. 861 00:56:40,481 --> 00:56:41,399 Betty: YOU'RE KIDDING. 862 00:56:41,816 --> 00:56:42,733 I'M FROM CHICAGO, BUT I LIVED IN MICHIGAN. 863 00:56:43,442 --> 00:56:44,360 WHERE IN MICHIGAN? 864 00:56:44,819 --> 00:56:45,361 NEAR LANSING. 865 00:56:45,820 --> 00:56:46,654 WHERE NEAR LANSING? 866 00:56:46,946 --> 00:56:47,655 OH, IT'S A LITTLE PLACE. 867 00:56:47,947 --> 00:56:48,656 YOU WOULDN'T KNOW IT. OWOSSO. 868 00:56:48,948 --> 00:56:50,366 I LIVED THERE FOR 5 YEARS. 869 00:56:50,825 --> 00:56:51,367 I WENT TO GRAMMAR SCHOOL THERE. 870 00:56:51,826 --> 00:56:53,369 I LIVED ON THE CORNER OF LIBBY AND MOLINE. A DOCTOR. 871 00:56:54,995 --> 00:56:56,205 HE HAD HIS OWN PRACTICE THERE. 872 00:56:56,497 --> 00:56:57,289 Betty: MY HUSBAND'S A DOCTOR, TOO. 873 00:56:57,998 --> 00:56:59,333 I CAN'T BELIEVE THIS. 874 00:56:59,625 --> 00:57:01,669 AND NOW I WORK 875 00:57:01,961 --> 00:57:02,711 FOR AN ENGLISH-LANGUAGE MAGAZINE 876 00:57:03,421 --> 00:57:05,339 FOR ISLAMIC WOMEN. 877 00:57:05,798 --> 00:57:07,341 HAVE YOU BECOME MUSLIM? 878 00:57:07,800 --> 00:57:08,717 MM-HMM. 879 00:57:10,428 --> 00:57:11,720 DID YOU CONVERT? 880 00:57:13,431 --> 00:57:15,349 WELL, I WANTED TO, I GUESS. 881 00:57:15,683 --> 00:57:17,601 MY HUSBAND WAS HAPPY I DID. 882 00:57:18,310 --> 00:57:19,770 IT MADE THINGS A LOT BETTER. 883 00:57:20,312 --> 00:57:20,604 IT MADE THINGS A LOT BETTER. 884 00:57:22,314 --> 00:57:24,233 UH, I GOT TO GO. 885 00:57:24,525 --> 00:57:25,359 ELLEN, IT'S BEEN SO-- 886 00:57:25,651 --> 00:57:26,444 NO, REALLY. 887 00:57:35,703 --> 00:57:37,580 MOODY, YOU'LL NEVER GUESS. 888 00:57:37,872 --> 00:57:39,665 I JUST MET AN AMERICAN WOMAN IN CLASS. 889 00:57:40,374 --> 00:57:41,208 SHE'S FROM OWOSSO. 890 00:57:41,500 --> 00:57:42,293 HER HUSBAND'S A DOCTOR. 891 00:57:42,751 --> 00:57:43,586 ARE THEY HERE? 892 00:57:43,878 --> 00:57:45,212 NO. THEY JUST LEFT. 893 00:57:45,504 --> 00:57:47,590 SHE'S INVITED US OVER. IS THAT ALL RIGHT? 894 00:57:47,882 --> 00:57:48,674 YEAH, THAT'S FINE. 895 00:57:51,510 --> 00:57:52,678 I WANT YOU TO ASK QUESTIONS. 896 00:57:52,970 --> 00:57:55,264 WHEN YOU'RE OUT WITH YOUR DADDY, 897 00:57:55,723 --> 00:57:56,640 I WANT YOU TO ASK HIM QUESTIONS... 898 00:57:57,349 --> 00:57:59,185 ABOUT TAXIS AND BUSES... 899 00:57:59,477 --> 00:58:01,187 AND HOW MUCH THINGS COST. 900 00:58:01,479 --> 00:58:02,188 OK. 901 00:58:02,480 --> 00:58:03,564 ALL RIGHT? 902 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 ASK HIM QUESTIONS ABOUT THE SIGNS... 903 00:58:06,484 --> 00:58:08,569 WHAT THE SIGNS MEAN, WHAT THEY SAY. 904 00:58:08,861 --> 00:58:09,570 ALL RIGHT. 905 00:58:09,862 --> 00:58:11,197 AND THEN YOU'LL BE ABLE TO TEACH ME. 906 00:58:11,489 --> 00:58:13,574 WHY DO YOU WANT TO LEARN ALL THAT? 907 00:58:13,866 --> 00:58:14,658 I'M GOING TO HAVE TO... 908 00:58:15,367 --> 00:58:16,577 IF WE'RE GOING TO GET OUT OF HERE. 909 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 LENTILS, BEANS. 910 00:58:18,496 --> 00:58:19,580 WHAT'S THAT? 911 00:58:19,872 --> 00:58:20,664 THAT'S HIS NAME ON THE SIDE. 912 00:58:21,373 --> 00:58:22,291 WHAT'S HE SELLING? 913 00:58:22,750 --> 00:58:26,212 THERE'S ALL KINDS OF THINGS THEY SELL HERE. 914 00:58:26,504 --> 00:58:27,630 LOOK. THESE ARE PICTURES 915 00:58:27,922 --> 00:58:29,340 OF ALL THE PEOPLE THAT DIED IN THE WAR. 916 00:58:29,632 --> 00:58:31,509 THEY PUT THE PICTURES UP SO EVERYBODY REMEMBERS. SO EVERYBODY REMEMBERS. 917 00:58:38,974 --> 00:58:40,434 YEAH, THAT'S ONE, TOO. 918 00:58:40,726 --> 00:58:41,810 WHY ALL THESE QUESTIONS, HONEY? 919 00:58:42,102 --> 00:58:42,811 WHAT'S THAT? 920 00:58:43,103 --> 00:58:44,438 WELL, THAT'S--THAT'S THE REST OF THE MARKET. 921 00:58:44,730 --> 00:58:45,523 AND WHAT'S THAT? 922 00:58:45,981 --> 00:58:46,815 SOME FRUIT HERE. 923 00:58:47,107 --> 00:58:48,442 WHAT IS HE EATING? 924 00:58:48,734 --> 00:58:49,818 PUT SUGAR ON THE BEETS, 925 00:58:50,110 --> 00:58:51,904 AND THEY TASTE LIKE CANDY. LIKE CANDY. 926 00:59:00,329 --> 00:59:01,539 TELEPHONE. 927 00:59:01,830 --> 00:59:02,540 TELEPHONE. 928 00:59:02,831 --> 00:59:04,625 [SPEAKING FARSI] 929 00:59:14,343 --> 00:59:15,261 THE MOMENT THE SHAH LEFT, 930 00:59:15,719 --> 00:59:17,596 I WANTED TO GO BACK TO IRAN, 931 00:59:17,888 --> 00:59:19,598 BUT ELLEN DIDN'T WANT TO. 932 00:59:19,890 --> 00:59:22,142 SO I SAID FINE. 933 00:59:22,434 --> 00:59:23,602 I'LL GO WITHOUT YOU. 934 00:59:24,311 --> 00:59:26,522 SO, UH, SHE CAME. 935 00:59:26,814 --> 00:59:29,108 THE FIRST YEAR IN IRAN, 936 00:59:29,400 --> 00:59:31,485 THINGS WERE VERY BAD BETWEEN US. 937 00:59:31,777 --> 00:59:34,154 SHE COULDN'T ADJUST, COULD YOU, ELLEN? 938 00:59:34,446 --> 00:59:36,532 IT TOOK QUITE A TIME BEFORE SHE UNDERSTOOD 939 00:59:36,824 --> 00:59:38,242 HOW TO BE A GOOD WIFE. 940 00:59:39,702 --> 00:59:41,161 OH. 941 00:59:41,453 --> 00:59:42,538 OH. 942 00:59:46,542 --> 00:59:47,835 WARM, ISN'T IT? 943 00:59:49,545 --> 00:59:50,462 YES. 944 00:59:55,926 --> 00:59:57,845 WHY DID YOU COME BACK? 945 00:59:58,929 --> 01:00:02,391 I MEAN, MY GOD, HE LET YOU GO HOME TO THE STATES... 946 01:00:02,683 --> 01:00:04,393 AND YOU CAME BACK. 947 01:00:04,685 --> 01:00:06,395 MAYBE AT THE BEGINNING, IF... 948 01:00:06,687 --> 01:00:09,815 OF COURSE, THERE WAS THE CUSTODY PROBLEM... 949 01:00:10,107 --> 01:00:11,525 WITH THE KIDS, SO... 950 01:00:12,985 --> 01:00:14,820 IT WAS TOUGH FOR ME. 951 01:00:15,112 --> 01:00:16,822 YOU KNOW, I HAD NO EXPERIENCE... 952 01:00:17,114 --> 01:00:18,532 SMALL AMERICAN TOWN. 953 01:00:20,826 --> 01:00:22,661 WAS HE VIOLENT? 954 01:00:22,953 --> 01:00:25,289 NOT IN THE STATES, NEVER. 955 01:00:25,581 --> 01:00:26,624 THEY'RE NOT SUPPOSED TO, YOU KNOW. 956 01:00:26,915 --> 01:00:28,334 IT'S NOT ISLAMIC. 957 01:00:30,753 --> 01:00:33,213 MARRIAGES DO WORK OUT HERE. 958 01:00:33,505 --> 01:00:35,299 THEY CAN BE GOOD. 959 01:00:36,759 --> 01:00:39,219 IT'S BEEN HARD FOR ME AT TIMES, 960 01:00:39,511 --> 01:00:41,597 BUT YOU'VE GOT TO GIVE IT TIME, BETTY. 961 01:00:41,889 --> 01:00:44,224 ISLAM HAS SUCH BEAUTY IN IT. 962 01:00:44,516 --> 01:00:46,602 I MEAN, I'M GLAD MY KIDS 963 01:00:46,894 --> 01:00:48,687 ARE GROWING UP AS MUSLIMS. AS MUSLIMS. 964 01:00:51,774 --> 01:00:55,319 ELLEN, I'M SO HAPPY WE'VE BECOME FRIENDS. 965 01:00:55,778 --> 01:00:57,279 WHEN YOU TOLD ME YOU WERE FROM HOME, 966 01:00:57,571 --> 01:00:58,364 I WAS SO THRILLED. 967 01:00:58,822 --> 01:00:59,740 IT'S LIKE A MIRACLE. 968 01:01:01,825 --> 01:01:02,743 ELLEN... 969 01:01:07,456 --> 01:01:10,668 I HAVE SOMETHING I WANT TO TELL YOU. 970 01:01:10,959 --> 01:01:14,296 IF I DO, CAN YOU KEEP IT A SECRET... 971 01:01:14,588 --> 01:01:15,756 NOT TELL YOUR HUSBAND? 972 01:01:17,841 --> 01:01:18,676 I'M SORRY. 973 01:01:18,967 --> 01:01:20,678 I'M SORRY. 974 01:01:20,969 --> 01:01:22,304 ELLEN, I'M SORRY. 975 01:01:22,596 --> 01:01:24,390 PLEASE, PLEASE FORGET I SPOKE. FORGET I SPOKE. 976 01:01:26,850 --> 01:01:28,769 NO, IT'S OK. 977 01:01:29,395 --> 01:01:30,229 GO AHEAD. 978 01:01:30,521 --> 01:01:33,691 I WON'T TELL HIM. THAT'S A PROMISE. THAT'S A PROMISE. 979 01:01:34,775 --> 01:01:37,236 WOULD YOU TAKE THIS LETTER FOR ME? 980 01:01:37,528 --> 01:01:39,613 I'M TRYING TO GET BACK HOME TO AMERICA WITH MY DAUGHTER. 981 01:01:39,905 --> 01:01:41,240 MY FAMILY IS WORKING ON IT... 982 01:01:41,532 --> 01:01:42,241 BUT THERE'S NOTHING I CAN DO. 983 01:01:42,533 --> 01:01:44,326 MOODY KNOWS WHERE I AM EVERY SINGLE MINUTE. EVERY SINGLE MINUTE. 984 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 YOU'RE CRAZY. 985 01:01:47,955 --> 01:01:50,290 DON'T YOU REALIZE WHAT CAN HAPPEN? 986 01:01:50,582 --> 01:01:51,291 TERRIBLE THINGS. 987 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 YOU JUST CAN'T, BETTY. 988 01:01:53,836 --> 01:01:54,670 YOU KNOW, IF YOU WERE CAUGHT, 989 01:01:54,962 --> 01:01:56,380 THEY COULD EXECUTE YOU. 990 01:02:06,598 --> 01:02:08,517 IT'S FOR THE EMBASSY. 991 01:02:09,560 --> 01:02:10,477 PLEASE. 992 01:02:16,108 --> 01:02:17,443 [SPEAKING FARSI] 993 01:02:17,735 --> 01:02:18,152 [SPEAKING FARSI] 994 01:02:23,365 --> 01:02:26,201 CAN YOU BELIEVE THAT? 995 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 THEY'RE DESPERATE FOR DOCTORS IN IRAN, 996 01:02:29,037 --> 01:02:30,956 BUT BECAUSE I TRAINED IN AMERICA, 997 01:02:31,498 --> 01:02:34,042 NO ONE WILL GIVE ME A JOB. 998 01:02:34,501 --> 01:02:37,504 [SPEAKING FARSI] 999 01:02:37,796 --> 01:02:39,006 I'M TELLING YOU, 1000 01:02:39,381 --> 01:02:42,217 THIS COUNTRY WAS GETTING QUITE SOPHISTICATED 1001 01:02:42,509 --> 01:02:44,011 BEFORE THE REVOLUTION. 1002 01:02:44,303 --> 01:02:46,013 WE WERE BUILDING CHEMICAL PLANTS, 1003 01:02:46,305 --> 01:02:48,015 OIL REFINERIES, 1004 01:02:48,307 --> 01:02:50,017 MULTIMILLION-DOLLAR INSTALLATIONS. 1005 01:02:50,309 --> 01:02:53,020 NOW THEY'RE ALL ROTTING IN THE DESERT 1006 01:02:53,312 --> 01:02:55,063 BECAUSE NOBODY CAN OPERATE THEM! 1007 01:02:55,355 --> 01:02:56,815 IT'S ALL SO PRIMITIVE! 1008 01:02:57,274 --> 01:03:00,903 [SPEAKING FARSI] 1009 01:03:01,195 --> 01:03:02,279 HONEY... 1010 01:03:02,571 --> 01:03:05,240 SOMEBODY NEEDS TO GO TO THE MARKET. 1011 01:03:05,532 --> 01:03:07,910 I CAN'T GO. 1012 01:03:08,202 --> 01:03:10,370 BUT IT'S FOR TONIGHT'S DINNER. 1013 01:03:11,079 --> 01:03:12,372 I CAN'T GO. 1014 01:03:13,081 --> 01:03:13,916 YOU'LL HAVE TO WAIT TILL NASSERINE GETS BACK. 1015 01:03:14,208 --> 01:03:16,919 SHE'S HOME SO LATE. WHAT'LL WE DO TONIGHT? 1016 01:03:17,211 --> 01:03:20,297 I DON'T KNOW! CAN'T YOU GO BY YOURSELF? 1017 01:03:20,589 --> 01:03:21,298 YEAH. 1018 01:03:21,590 --> 01:03:23,300 I CAN. REALLY. 1019 01:03:23,592 --> 01:03:25,928 I KNOW THE WAY. IT'S NOT FAR. 1020 01:03:26,220 --> 01:03:28,055 I'LL TAKE THE CHILDREN. 1021 01:03:33,602 --> 01:03:35,437 [BABY COUGHING] 1022 01:03:35,729 --> 01:03:39,066 YOU GIVE ME A LIST OF EVERYTHING YOU NEED. 1023 01:03:39,358 --> 01:03:42,069 I'LL TELL YOU HOW LONG IT WILL TAKE 1024 01:03:42,361 --> 01:03:45,113 AND WHAT TIME FOR YOU TO BE BACK. 1025 01:03:45,405 --> 01:03:48,575 TAKE THE BABY. MAHTOB CAN STAY HERE WITH ME. 1026 01:03:49,117 --> 01:03:51,954 [CHANTING] 1027 01:03:52,246 --> 01:03:53,622 DOSARI? 1028 01:03:53,914 --> 01:03:55,082 DOSARI? 1029 01:03:59,169 --> 01:04:00,087 DOSARI? 1030 01:04:07,845 --> 01:04:09,054 DOSARI? 1031 01:04:09,346 --> 01:04:10,764 YOU ARE AMERICAN? 1032 01:04:12,850 --> 01:04:14,059 YES. 1033 01:04:14,351 --> 01:04:16,144 I NEED DOSARI FOR THE TELEPHONE. 1034 01:04:16,520 --> 01:04:19,022 I WAS IN AMERICA MANY TIMES-- 1035 01:04:19,314 --> 01:04:21,024 NEW YORK, 1036 01:04:21,316 --> 01:04:22,484 AMARILLO, TEXAS. 1037 01:04:24,236 --> 01:04:25,779 YOU WANT A TELEPHONE? 1038 01:04:27,573 --> 01:04:28,407 PLEASE. COME. 1039 01:04:28,699 --> 01:04:30,117 PLEASE. 1040 01:04:39,209 --> 01:04:40,502 THANK YOU. 1041 01:04:45,132 --> 01:04:47,968 AMERICAN INTERESTS SECTION. 1042 01:04:48,260 --> 01:04:49,970 NICOLE AJAMIAN. 1043 01:04:50,262 --> 01:04:51,597 NICOLE, IT'S BETTY. 1044 01:04:51,889 --> 01:04:54,099 HAVE YOU HEARD ANYTHING FROM THE STATE DEPARTMENT? FROM THE STATE DEPARTMENT? 1045 01:04:56,184 --> 01:04:57,019 NO! 1046 01:04:57,311 --> 01:04:59,021 I CAN'T! 1047 01:04:59,313 --> 01:05:02,024 BECAUSE HE WATCHES ME ALL THE TIME, 1048 01:05:02,316 --> 01:05:04,568 OR HE HAS SOMEBODY WATCH ME. 1049 01:05:05,277 --> 01:05:06,486 I DIDN'T KNOW THAT. 1050 01:05:06,778 --> 01:05:10,490 WILL THEY LET US GO IF I GET A DIVORCE? 1051 01:05:10,782 --> 01:05:12,576 WHAT? 1052 01:05:14,286 --> 01:05:16,496 I CAN'T DO THAT. 1053 01:05:16,788 --> 01:05:19,207 I CAN'T DO THAT. 1054 01:05:20,667 --> 01:05:22,502 I WON'T LEAVE HER. 1055 01:05:22,794 --> 01:05:23,503 NICOLE-- 1056 01:05:23,795 --> 01:05:25,631 NICOLE, I WON'T LEAVE HER! 1057 01:05:27,549 --> 01:05:31,470 ALL RIGHT. I'LL GET TO THE EMBASSY IF I CAN. TO THE EMBASSY IF I CAN. 1058 01:05:42,230 --> 01:05:44,066 THANK YOU. YOU'RE VERY KIND. 1059 01:05:44,358 --> 01:05:47,069 YOU CAN USE THE TELEPHONE WHEN YOU WANT. 1060 01:05:47,361 --> 01:05:48,445 NO PROBLEM. 1061 01:05:48,737 --> 01:05:49,529 THANK YOU. 1062 01:05:50,238 --> 01:05:52,074 I LIKE AMERICA VERY MUCH. 1063 01:05:52,366 --> 01:05:56,161 MY SON WAS WITH UNIVERSITY OF TEXAS. UNIVERSITY OF TEXAS. 1064 01:05:57,621 --> 01:05:59,539 THAT IS MY SON. 1065 01:06:00,082 --> 01:06:02,334 HE IS A MARTYR FOR THE WAR. FOR THE WAR. 1066 01:06:04,044 --> 01:06:05,253 MY NAME IS HAMID. 1067 01:06:05,545 --> 01:06:08,966 ANYTIME FOR TELEPHONE, YOU COME HERE. YOU COME HERE. 1068 01:06:12,052 --> 01:06:13,345 I'M BETTY. 1069 01:06:19,601 --> 01:06:22,104 MAHTOB: WHO'S GOING TO TAKE ME TO SCHOOL TOMORROW? 1070 01:06:22,396 --> 01:06:23,230 I DON'T KNOW, HONEY. 1071 01:06:23,939 --> 01:06:25,232 IT WILL EITHER BE ME, 1072 01:06:25,941 --> 01:06:27,234 OR IT WILL BE DADDY. 1073 01:06:27,943 --> 01:06:28,777 BUT I WANT YOU TO. 1074 01:06:29,069 --> 01:06:32,239 I DON'T KNOW IF I CAN, MAHTOB. 1075 01:06:32,948 --> 01:06:34,241 WHY CAN'T YOU? 1076 01:06:36,952 --> 01:06:37,869 HONEY... 1077 01:06:40,956 --> 01:06:43,166 I PROMISE YOU I'LL BE THERE, 1078 01:06:43,458 --> 01:06:45,794 AND EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT. 1079 01:06:46,086 --> 01:06:47,879 OK? 1080 01:06:51,008 --> 01:06:51,925 COME ON. 1081 01:06:53,385 --> 01:06:54,219 DEAR LORD... 1082 01:06:54,511 --> 01:06:55,220 DEAR LORD... 1083 01:06:55,512 --> 01:06:56,221 HEAR OUR PRAYER. 1084 01:06:56,513 --> 01:06:57,222 HEAR OUR PRAYER. 1085 01:06:57,514 --> 01:06:59,224 WE BEG YOU TO HELP US LEAVE IRAN... 1086 01:06:59,516 --> 01:07:00,851 WE BEG YOU TO HELP US LEAVE IRAN... 1087 01:07:01,143 --> 01:07:02,227 AND GET BACK TO AMERICA. 1088 01:07:02,519 --> 01:07:04,229 AND GET BACK TO AMERICA. 1089 01:07:04,521 --> 01:07:05,939 PLEASE LET NOTHING SEPARATE US. SEPARATE US. 1090 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Betty: I KNOW, HONEY, I KNOW. 1091 01:07:09,151 --> 01:07:11,236 I'LL BE BACK THIS AFTERNOON, SWEETHEART. 1092 01:07:11,528 --> 01:07:12,863 I'LL BE BACK. 1093 01:07:13,155 --> 01:07:14,865 I'LL BE BACK, SWEETHEART. 1094 01:07:15,157 --> 01:07:16,867 SWEETHEART, I'LL BE BACK. 1095 01:07:17,159 --> 01:07:18,201 I'LL BE HERE, SWEETHEART. 1096 01:07:18,744 --> 01:07:20,579 I DON'T WANT TO GO! 1097 01:07:20,871 --> 01:07:22,664 DON'T WORRY, BABY. 1098 01:07:23,248 --> 01:07:24,166 MOMMY, PLEASE! 1099 01:07:24,624 --> 01:07:26,585 PLEASE DON'T LEAVE ME! 1100 01:07:26,877 --> 01:07:28,670 MOMMY, DON'T LEAVE ME! DON'T LEAVE ME! 1101 01:07:34,760 --> 01:07:36,553 [CHATTERING] 1102 01:08:03,663 --> 01:08:06,208 TAKE THE BABY. I'LL GET THE RICE. I'LL GET THE RICE. 1103 01:08:15,008 --> 01:08:16,468 HAMID, I CAN'T STAY. 1104 01:08:16,760 --> 01:08:17,844 YOU MUST TO COME INSIDE. 1105 01:08:18,136 --> 01:08:18,929 THERE IS SOMEONE HERE. 1106 01:08:25,727 --> 01:08:28,647 MISS NASSIMI, SHE CAME TO HELP YOU. SHE CAME TO HELP YOU. 1107 01:08:30,732 --> 01:08:33,652 HAMID TOLD ME YOU WISH TO LEAVE IRAN. 1108 01:08:33,944 --> 01:08:35,987 YOU KNOW IT IS EXTREMELY DANGEROUS. 1109 01:08:36,279 --> 01:08:38,073 I HAVE TO GET BACK TO THE UNITED STATES. 1110 01:08:38,782 --> 01:08:40,575 WHY DON'T YOU TRY TO GET A DIVORCE? 1111 01:08:40,867 --> 01:08:42,953 NO. NO, IF I GET A DIVORCE... 1112 01:08:43,245 --> 01:08:44,579 THEN MY HUSBAND WILL GET CUSTODY OF MY DAUGHTER. 1113 01:08:44,871 --> 01:08:45,580 I CAN'T DO THAT. 1114 01:08:45,872 --> 01:08:47,582 IF THEY CATCH YOU TRYING TO ESCAPE WITH YOUR DAUGHTER, 1115 01:08:47,874 --> 01:08:48,917 THEY COULD EXECUTE YOU. 1116 01:08:49,209 --> 01:08:50,585 I CAN'T LEAVE HER HERE. 1117 01:08:50,877 --> 01:08:51,670 LOOK, I HAVE TO GO. 1118 01:08:52,129 --> 01:08:53,672 PLEASE, WAIT. 1119 01:08:54,756 --> 01:08:55,966 I THINK WE CAN HELP YOU. 1120 01:08:56,258 --> 01:08:58,677 MY BROTHER HAS HELPED MANY PEOPLE HERE. 1121 01:08:59,177 --> 01:09:00,720 I WILL BE HERE WEDNESDAY AND THURSDAY 1122 01:09:01,179 --> 01:09:03,098 AT THIS TIME IF YOU CAN COME. IF YOU CAN COME. 1123 01:09:04,808 --> 01:09:06,643 HERE IS MY TELEPHONE NUMBER. 1124 01:09:06,935 --> 01:09:09,104 MEMORIZE IT, PLEASE. DON'T KEEP IT. DON'T KEEP IT. 1125 01:09:13,191 --> 01:09:14,734 THANK YOU. 1126 01:09:19,823 --> 01:09:21,658 AH, BETTY! 1127 01:09:21,950 --> 01:09:23,743 [SPEAKING FARSI] 1128 01:09:25,829 --> 01:09:27,664 I GOT THE RICE. 1129 01:09:27,956 --> 01:09:28,665 YES. 1130 01:09:28,957 --> 01:09:30,125 SORRY. 1131 01:09:39,259 --> 01:09:41,094 WHAT HAPPENED? 1132 01:09:41,386 --> 01:09:43,096 SHE WAS CRYING ALL DAY AGAIN. 1133 01:09:43,388 --> 01:09:46,099 I HAD TO GO PICK HER UP. 1134 01:09:46,391 --> 01:09:49,102 WE CAN'T MAKE HER DO THIS, MOODY. 1135 01:09:49,394 --> 01:09:51,104 SHE'S FRIGHTENED. 1136 01:09:51,396 --> 01:09:52,814 I KNOW. 1137 01:09:54,274 --> 01:09:56,109 TOMORROW, THEY WANT YOU TO GO TO SCHOOL WITH HER. 1138 01:09:56,401 --> 01:09:58,111 OK. 1139 01:09:58,403 --> 01:10:01,740 THEY WANT YOU TO STAY WITH HER EVERY DAY. 1140 01:10:02,032 --> 01:10:03,116 OF COURSE. 1141 01:10:03,408 --> 01:10:05,827 OF COURSE I'LL STAY WITH HER. 1142 01:10:06,328 --> 01:10:08,205 THEY'RE ALL DEVOUT WOMEN THERE. 1143 01:10:08,830 --> 01:10:10,832 YOU'LL BE WATCHED. 1144 01:10:13,793 --> 01:10:14,753 OK. 1145 01:10:17,005 --> 01:10:19,549 I JUST WANT MAHTOB TO BE HAPPY. 1146 01:10:20,008 --> 01:10:21,551 I WANT HER TO HAVE A HAPPY CHILDHOOD. 1147 01:10:22,010 --> 01:10:23,428 DON'T YOU WANT TO GIVE HER THAT? 1148 01:10:23,720 --> 01:10:26,848 ISLAM'S THE GREATEST GIFT I CAN GIVE MY CHILD. I CAN GIVE MY CHILD. 1149 01:10:31,895 --> 01:10:33,688 [CHILDREN CHANTING] 1150 01:10:48,036 --> 01:10:49,955 [SCREAMING] 1151 01:11:02,926 --> 01:11:04,344 [SIREN] 1152 01:12:06,573 --> 01:12:08,033 YOU SAID THERE'D BE NO DANGER. 1153 01:12:08,325 --> 01:12:09,034 DO YOU REMEMBER, MOODY? 1154 01:12:09,326 --> 01:12:11,036 MAHTOB COULD HAVE BEEN KILLED. 1155 01:12:11,328 --> 01:12:12,412 AMERICA'S DOING THIS. 1156 01:12:12,704 --> 01:12:14,039 WHO'S SUPPLYING THE BOMBS? WHO SUPPLIES THE PLANES? 1157 01:12:14,331 --> 01:12:15,123 WHO'S BACKING IRAQ? 1158 01:12:15,582 --> 01:12:16,416 DON'T BE SO NAIVE. 1159 01:12:16,708 --> 01:12:18,418 AMERICA'S RESPONSIBLE FOR THIS WAR! NO ONE ELSE! 1160 01:12:18,710 --> 01:12:19,127 AMERICA'S RESPONSIBLE FOR THIS WAR! NO ONE ELSE! 1161 01:12:20,211 --> 01:12:22,172 [SIREN] 1162 01:12:38,813 --> 01:12:42,359 YOU SHOULD NOT BEHAVE THIS WAY. 1163 01:12:42,650 --> 01:12:44,402 I HAD TO TELL HORMOZ. 1164 01:12:44,694 --> 01:12:46,363 IT IS YOUR DUTY AS A WIFE... 1165 01:12:46,654 --> 01:12:48,073 TO TELL YOUR HUSBAND EVERYTHING! 1166 01:12:48,573 --> 01:12:49,407 YOU CANNOT HAVE SECRETS! 1167 01:12:49,699 --> 01:12:50,116 YOU CANNOT HAVE SECRETS! 1168 01:13:31,825 --> 01:13:33,660 OH, VERY NICE. 1169 01:13:33,952 --> 01:13:35,745 VERY NICE. 1170 01:13:43,461 --> 01:13:46,381 MAHTOB. VERY NICE. 1171 01:13:46,840 --> 01:13:49,384 VERY NICE. 1172 01:13:52,178 --> 01:13:55,014 I AM VERY SORRY. 1173 01:13:55,306 --> 01:13:57,016 IS BAD IN IRAN. 1174 01:13:57,308 --> 01:14:00,353 BAD FOR YOU-- YOUR HUSBAND. 1175 01:14:00,645 --> 01:14:02,897 I'M SORRY. 1176 01:14:04,983 --> 01:14:06,443 WE HELP YOU. 1177 01:14:06,734 --> 01:14:07,819 WE HELP YOU. 1178 01:14:08,111 --> 01:14:09,988 HELP YOU. 1179 01:14:10,280 --> 01:14:12,449 COULD I USE THE TELEPHONE? 1180 01:14:13,158 --> 01:14:15,076 TELEPHONE? NAH, NAH! 1181 01:14:18,580 --> 01:14:21,416 HUSBAND. NO TELEPHONE. 1182 01:14:21,708 --> 01:14:23,042 YOU INSIDE. 1183 01:14:23,334 --> 01:14:25,044 YOU INSIDE. 1184 01:14:25,420 --> 01:14:25,712 RIGHT. 1185 01:14:27,672 --> 01:14:30,508 YOU COME AFTER MORNING. 1186 01:14:30,800 --> 01:14:33,261 11:00. 1187 01:14:33,553 --> 01:14:34,637 AFTER MORNING. 1188 01:14:34,929 --> 01:14:36,723 I CAN COME LATE WITH MAHTOB? WITH MAHTOB? 1189 01:14:41,811 --> 01:14:42,729 THANK YOU. 1190 01:14:43,438 --> 01:14:43,521 THANK YOU. 1191 01:14:44,981 --> 01:14:49,360 THERE ARE 3 PRINCIPAL WAYS OUT OF IRAN. 1192 01:14:49,819 --> 01:14:51,279 YOU COULD GO TO BALUCHISTAN... 1193 01:14:51,571 --> 01:14:54,741 AND THEN ACROSS THE MOUNTAINS INTO PAKISTAN. 1194 01:14:55,033 --> 01:14:56,826 IN THE SOUTHWEST, TO BANDAR ABBAS... 1195 01:14:57,118 --> 01:14:59,454 THEN ACROSS THE GULF BY BOAT TO OMAN. 1196 01:14:59,746 --> 01:15:01,456 THIS IS THE MOST DANGEROUS ROUTE... 1197 01:15:01,748 --> 01:15:04,542 FROM TEHERAN ACROSS THE ZAGROS MOUNTAINS... 1198 01:15:05,001 --> 01:15:06,419 THROUGH KURDISTAN INTO TURKEY. 1199 01:15:06,878 --> 01:15:07,795 THERE ARE CHECKPOINTS EVERYWHERE, 1200 01:15:08,505 --> 01:15:10,340 AND THE BORDER CROSSING IS VERY HEAVILY ARMED. 1201 01:15:10,632 --> 01:15:12,425 WHICH WAY DO YOU THINK IS BEST? 1202 01:15:12,884 --> 01:15:13,801 THE GULF. 1203 01:15:15,887 --> 01:15:17,722 HOW MUCH WILL IT COST? 1204 01:15:18,014 --> 01:15:19,724 WHEN YOU AND YOUR DAUGHTER 1205 01:15:20,016 --> 01:15:21,351 ARE SAFELY BACK IN AMERICA, 1206 01:15:21,643 --> 01:15:23,728 THEN, IF YOU CAN, PERHAPS YOU WILL REIMBURSE ME. 1207 01:15:24,020 --> 01:15:26,356 DOLLARS WOULD BE OF MORE HELP TO ME 1208 01:15:26,773 --> 01:15:28,650 THAN IRANIAN CURRENCY. 1209 01:15:31,194 --> 01:15:33,404 KEEP IN TOUCH WITH MY SISTER. 1210 01:15:33,696 --> 01:15:35,114 RIGHT. 1211 01:15:39,577 --> 01:15:40,411 Betty: RUN! 1212 01:15:40,703 --> 01:15:42,497 RUN! RUN! 1213 01:15:43,915 --> 01:15:45,458 [SCREAMING] 1214 01:15:47,085 --> 01:15:48,628 WHERE WERE YOU? 1215 01:15:50,713 --> 01:15:52,006 WHERE HAVE YOU BEEN? 1216 01:16:03,434 --> 01:16:03,726 MOMMY! 1217 01:16:05,562 --> 01:16:06,396 MOMMY! 1218 01:16:06,688 --> 01:16:07,397 GET UP! 1219 01:16:07,689 --> 01:16:09,274 GET UP! 1220 01:16:09,566 --> 01:16:10,358 GET UP! 1221 01:16:18,283 --> 01:16:20,118 I'M GOING TO KILL YOU. 1222 01:16:20,410 --> 01:16:21,619 I'M GOING TO CUT YOU UP. 1223 01:16:21,911 --> 01:16:22,704 YOU'RE DEAD! 1224 01:16:27,625 --> 01:16:28,543 GET OUT. 1225 01:16:45,184 --> 01:16:46,102 BETTY! 1226 01:16:50,732 --> 01:16:51,899 BETTY! 1227 01:16:52,191 --> 01:16:52,609 BETTY! 1228 01:17:26,768 --> 01:17:28,686 NICOLE AJAMIAN. 1229 01:17:31,814 --> 01:17:32,649 NICOLE... 1230 01:17:32,940 --> 01:17:34,359 HE'S GOING TO KILL ME. 1231 01:17:34,817 --> 01:17:36,277 HE'S GOING TO KILL ME. 1232 01:17:36,569 --> 01:17:39,697 HE SAID HE WAS GOING TO KILL ME. 1233 01:17:39,989 --> 01:17:41,407 [CHILDREN REPEATING AFTER TEACHER] TEACHER] 1234 01:17:56,673 --> 01:17:58,508 THIS WOMAN IS FROM THE EMBASSY. 1235 01:17:58,800 --> 01:17:59,884 I NEED TO TAKE MAHTOB. 1236 01:18:00,176 --> 01:18:00,593 I NEED TO TAKE MAHTOB. 1237 01:18:02,679 --> 01:18:04,514 NAH, NAH, NAH, IMPOSSIBLE. 1238 01:18:04,806 --> 01:18:05,973 CHILD GOES TO FATHER! 1239 01:18:06,683 --> 01:18:07,600 YOU DON'T UNDERSTAND. HE'S GOING TO KILL ME. 1240 01:18:08,059 --> 01:18:08,893 I HAVE TO GET MY DAUGHTER. 1241 01:18:09,185 --> 01:18:10,895 MADAM, YOU WAIT. HUSBAND COME. 1242 01:18:11,187 --> 01:18:12,980 I WANT MY BABY! 1243 01:18:13,272 --> 01:18:14,148 MADAM! MADAM! 1244 01:18:14,440 --> 01:18:15,233 I WANT MY BABY! MADAM! 1245 01:18:15,525 --> 01:18:16,693 I WANT MY BABY! 1246 01:18:17,235 --> 01:18:20,154 I WANT MY BABY! 1247 01:18:20,446 --> 01:18:21,614 THAT'S ENOUGH. THEY WON'T LET YOU TAKE HER. 1248 01:18:21,906 --> 01:18:23,700 THE STATE DEPARTMENT WANTS YOU TO GO... 1249 01:18:24,409 --> 01:18:25,618 TO THE IRANIAN FOREIGN MINISTER AND ASK FOR HIS HELP. 1250 01:18:25,910 --> 01:18:27,620 NO! THE STATE DEPARTMENT CAN'T DO ANYTHING! 1251 01:18:27,912 --> 01:18:29,664 THEY CAN'T HELP ME AT ALL, DON'T YOU KNOW THAT? 1252 01:18:29,956 --> 01:18:31,290 THEY DON'T EVEN UNDERSTAND THE CULTURE! 1253 01:18:31,582 --> 01:18:32,667 THEY'LL ONLY MAKE THINGS WORSE! 1254 01:18:32,959 --> 01:18:34,293 MADAM, YOU WAIT FOR YOUR HUSBAND. 1255 01:18:34,585 --> 01:18:35,670 TELL HER I WANT MY BABY! 1256 01:18:35,962 --> 01:18:36,754 I WANT MY BABY! 1257 01:18:39,590 --> 01:18:42,510 I CANNOT. PLEASE. PLEASE, PLEASE, PLEASE. PLEASE, PLEASE, PLEASE. 1258 01:18:57,817 --> 01:18:59,736 [SOBBING] 1259 01:19:23,718 --> 01:19:25,428 LISTEN, HONEY, DON'T TALK RIGHT NOW, 1260 01:19:25,720 --> 01:19:27,430 BECAUSE I HAVE TO TELL YOU. 1261 01:19:27,722 --> 01:19:29,807 YOU CAN'T TALK ABOUT HAMID OR THE EMBASSY, 1262 01:19:30,099 --> 01:19:31,809 BECAUSE IF YOU DO, 1263 01:19:32,101 --> 01:19:33,436 THEY'LL NEVER LET US GET AWAY. 1264 01:19:33,728 --> 01:19:36,564 DON'T SAY ANYTHING. DO YOU HEAR ME? DO YOU HEAR ME? 1265 01:19:38,649 --> 01:19:40,485 MOMMY, DON'T LEAVE ME. 1266 01:19:40,777 --> 01:19:41,861 DON'T GO AWAY. 1267 01:19:42,153 --> 01:19:42,862 I PROMISE YOU. 1268 01:19:43,154 --> 01:19:45,865 I PROMISE YOU I WON'T LEAVE YOU, DO YOU HEAR? 1269 01:19:46,157 --> 01:19:47,575 I WON'T LEAVE YOU. 1270 01:19:56,000 --> 01:19:57,835 WHERE ARE MAMMAL AND NASSERINE? 1271 01:19:58,127 --> 01:19:59,921 YOU, DON'T ASK QUESTIONS. QUESTIONS. 1272 01:20:03,633 --> 01:20:06,552 IS THAT ENOUGH FOR YOU, SWEETHEART? SWEETHEART? 1273 01:20:14,727 --> 01:20:16,020 THEY'VE MOVED IN WITH AMEH BOZORG. WITH AMEH BOZORG. 1274 01:20:31,494 --> 01:20:32,703 MOODY, WHAT ARE YOU DOING? 1275 01:20:32,995 --> 01:20:34,705 MOMMY! MOMMY! 1276 01:20:34,997 --> 01:20:36,332 MOODY, DON'T TAKE HER! 1277 01:20:36,624 --> 01:20:38,334 MOODY! MOODY! PLEASE, PLEASE! 1278 01:20:38,626 --> 01:20:39,335 PLEASE DON'T TAKE HER! 1279 01:20:39,627 --> 01:20:40,711 MOODY, PLEASE DON'T TAKE HER! 1280 01:20:41,003 --> 01:20:43,381 MOODY! MOODY! MOODY! PLEASE! 1281 01:20:43,673 --> 01:20:44,465 MOODY! 1282 01:20:48,928 --> 01:20:51,472 MOODY! 1283 01:20:51,931 --> 01:20:54,392 MOODY! 1284 01:20:54,684 --> 01:20:56,811 MOODY, DON'T TAKE HER! 1285 01:20:57,103 --> 01:20:58,062 DON'T TAKE HER. 1286 01:21:02,942 --> 01:21:05,778 DOES MOMMY EVER TAKE YOU ON ADVENTURES? 1287 01:21:06,070 --> 01:21:07,780 COME ON. WHERE DOES SHE TAKE YOU? 1288 01:21:08,072 --> 01:21:09,782 TO KORAN CLASS. 1289 01:21:10,074 --> 01:21:12,159 WE SAW SOME CAMELS. 1290 01:21:12,451 --> 01:21:13,870 YEAH? 1291 01:21:14,954 --> 01:21:17,248 YOU GO ANYWHERE ELSE? 1292 01:21:19,333 --> 01:21:21,168 HOW COME YOU WERE LATE FOR SCHOOL YESTERDAY? 1293 01:21:21,460 --> 01:21:22,795 WHERE WERE YOU? 1294 01:21:23,087 --> 01:21:23,796 WE GOT LOST. 1295 01:21:24,088 --> 01:21:25,172 NO, YOU DIDN'T, MAHTOB. I KNOW YOU DIDN'T. 1296 01:21:25,464 --> 01:21:26,799 WE DID! WE DID! 1297 01:21:27,091 --> 01:21:28,259 WHERE THE HELL WERE YOU? 1298 01:21:29,343 --> 01:21:31,178 WE GOT LOST! WHERE WERE YOU? 1299 01:21:31,470 --> 01:21:32,221 WE GOT LOST! 1300 01:21:32,513 --> 01:21:33,848 DON'T LIE TO ME! WHERE WERE YOU? 1301 01:21:34,140 --> 01:21:34,932 WE GOT LOST! 1302 01:21:36,392 --> 01:21:38,311 [MOODY SPEAKING FARSI] SPEAKING FARSI] 1303 01:22:00,416 --> 01:22:02,418 [DOOR CLOSES] 1304 01:22:20,686 --> 01:22:21,604 MOODY... 1305 01:22:23,689 --> 01:22:26,901 MOODY, PLEASE DON'T LEAVE. 1306 01:22:27,193 --> 01:22:28,611 HOW IS MAHTOB? 1307 01:22:29,070 --> 01:22:31,989 PLEASE. PLEASE TELL ME. IS SHE ALL RIGHT? IS SHE ALL RIGHT? 1308 01:22:43,584 --> 01:22:45,211 [PEOPLE PRAYING] 1309 01:23:00,142 --> 01:23:02,061 [AIR RAID SIREN] 1310 01:23:05,523 --> 01:23:07,066 [AIRPLANES OVERHEAD] 1311 01:23:16,033 --> 01:23:17,868 MAHTOB. 1312 01:23:18,160 --> 01:23:19,328 MAHTOB. 1313 01:23:40,349 --> 01:23:42,143 BETTY? 1314 01:23:44,103 --> 01:23:45,021 BETTY? 1315 01:23:58,909 --> 01:24:00,745 MAHTOB! MAHTOB! 1316 01:24:01,037 --> 01:24:03,164 YOU BROUGHT HER BACK TO ME. 1317 01:24:03,456 --> 01:24:05,916 THANK YOU. THANK YOU. 1318 01:24:06,208 --> 01:24:07,918 MY BABY. 1319 01:24:08,210 --> 01:24:10,963 THANK YOU. 1320 01:24:11,255 --> 01:24:11,964 THANK YOU. 1321 01:24:14,842 --> 01:24:18,679 People: ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 1322 01:24:18,971 --> 01:24:22,683 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 1323 01:24:22,975 --> 01:24:26,771 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY, DEAR MAHTOB ♪♪ 1324 01:24:27,229 --> 01:24:29,774 ♪♪ HAPPY BIRTHDAY TO YOU ♪♪ 1325 01:24:33,861 --> 01:24:35,654 [CROWD SINGING IN FARSI] 1326 01:24:43,746 --> 01:24:45,664 [SINGING STOPS] 1327 01:24:53,464 --> 01:24:55,382 [CHATTERING STOPS] 1328 01:25:01,097 --> 01:25:03,015 [CROWD SINGING IN FARSI] 1329 01:25:18,989 --> 01:25:20,282 WILL YOU BE ALL RIGHT? 1330 01:25:20,991 --> 01:25:23,285 YES, BUT WHEN WILL YOU BE BACK? 1331 01:25:23,577 --> 01:25:24,453 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 1332 01:25:25,162 --> 01:25:25,454 ALL RIGHT. 1333 01:25:26,163 --> 01:25:26,455 ALL RIGHT. 1334 01:25:27,164 --> 01:25:27,456 YOU BE BRAVE. 1335 01:25:28,165 --> 01:25:28,457 I WILL. 1336 01:25:47,726 --> 01:25:49,562 WE WILL FLY YOU TO BANDAR ABBAS 1337 01:25:49,854 --> 01:25:52,565 AND THEN TAKE YOU BY SPEEDBOAT 1338 01:25:52,857 --> 01:25:54,275 ACROSS THE GULF. 1339 01:25:58,362 --> 01:26:01,073 I'LL NEVER BE ABLE TO THANK YOU. TO THANK YOU. 1340 01:26:03,159 --> 01:26:05,703 PLEASE, BETTY, THERE'S REALLY NO NEED. THERE'S REALLY NO NEED. 1341 01:26:08,164 --> 01:26:10,082 JUST MAKE THE JOURNEY SAFELY. THE JOURNEY SAFELY. 1342 01:26:16,797 --> 01:26:21,010 I WISH YOU COULD HAVE SEEN THIS IN THE SUMMER. 1343 01:26:21,302 --> 01:26:24,013 ALL THE FLOWERS HAVE GONE NOW. 1344 01:26:24,305 --> 01:26:27,641 GARDENS HAVE ALWAYS HAD A SPECIAL PLACE IN PERSIA 1345 01:26:27,933 --> 01:26:30,019 THROUGHOUT OUR HISTORY. 1346 01:26:30,311 --> 01:26:35,691 IN FACT, THE WORD PARADISE IS A PERSIAN WORD. 1347 01:26:35,983 --> 01:26:37,067 IT'S HARD TO BELIEVE, ISN'T IT, 1348 01:26:37,359 --> 01:26:39,069 THAT THE IDEA OF PARADISE 1349 01:26:39,361 --> 01:26:42,072 WILL ALWAYS BE INTIMATELY CONNECTED WITH IRAN. 1350 01:26:42,364 --> 01:26:46,076 WHENEVER I THINK OF WHAT'S HAPPENING TO MY COUNTRY, 1351 01:26:46,368 --> 01:26:48,787 I TRY TO REMEMBER ITS GARDENS. ITS GARDENS. 1352 01:26:52,875 --> 01:26:57,796 YOU MUST TRY AND PHONE ME NOW, WHENEVER YOU CAN. 1353 01:26:58,255 --> 01:26:59,715 BY CHRISTMAS, YOU'LL BE HOME. 1354 01:27:00,007 --> 01:27:04,094 ♪♪ JOY TO THE WORLD, THE LORD HAS COME ♪♪ 1355 01:27:04,386 --> 01:27:09,141 ♪♪ LET EARTH RECEIVE HER KING ♪♪ 1356 01:27:09,433 --> 01:27:14,021 ♪♪ LET EVERY HEART PREPARE HIM ROOM ♪♪ PREPARE HIM ROOM ♪♪ 1357 01:27:21,111 --> 01:27:24,949 MERRY CHRISTMAS. 1358 01:27:25,241 --> 01:27:27,409 I'M SORRY, BETTY. THE GULF GOT TOO DANGEROUS. 1359 01:27:27,701 --> 01:27:28,577 THERE ARE WARSHIPS EVERYWHERE, 1360 01:27:29,286 --> 01:27:30,579 AND THEY'RE CHECKING ALL THE CIVILIAN BOATS. 1361 01:27:31,288 --> 01:27:32,206 ZAHIDAN IS SAFER, 1362 01:27:32,665 --> 01:27:34,500 SO I BOOKED A FLIGHT FOR YOU AND MAHTOB 1363 01:27:34,792 --> 01:27:37,127 ON WEDNESDAY, 1364 01:27:37,419 --> 01:27:38,212 10 DAYS FROM NOW. 1365 01:27:38,671 --> 01:27:42,508 WEDNESDAY. GOOD. MOODY'S AT THE HOSPITALS ON WEDNESDAYS. 1366 01:27:42,800 --> 01:27:44,134 ON THE 29th, 1367 01:27:44,426 --> 01:27:46,595 I'D LIKE YOU TO TAKE MAHTOB TO THE SCHOOL BUS AS USUAL. 1368 01:27:47,304 --> 01:27:49,139 WE WILL PICK YOU BOTH UP FROM THE BUS STOP 1369 01:27:49,431 --> 01:27:50,516 AND TAKE YOU TO A SAFE HOUSE 1370 01:27:50,808 --> 01:27:52,601 UNTIL IT'S TIME TO GET YOU TO THE AIRPORT. TO THE AIRPORT. 1371 01:27:55,020 --> 01:27:56,313 Betty: WAS HE IN PAIN? WAS HE IN PAIN? 1372 01:27:59,024 --> 01:28:00,276 IS HE NOW? 1373 01:28:01,986 --> 01:28:03,821 HOW MUCH? 1374 01:28:04,113 --> 01:28:06,198 HOW LONG HAS HE KNOWN? 1375 01:28:06,490 --> 01:28:08,826 SO HE'S NOT RESPONDING IN ANY WAY TO THE TREATMENT? 1376 01:28:09,118 --> 01:28:09,910 WHAT IS IT? 1377 01:28:13,038 --> 01:28:15,249 AND THEY ALL FEEL THAT WAY? 1378 01:28:15,541 --> 01:28:16,250 WHAT? 1379 01:28:16,542 --> 01:28:19,878 MOTHER, WOULD YOU HOLD ON FOR A MOMENT? 1380 01:28:20,170 --> 01:28:21,255 IT'S MY FATHER. 1381 01:28:21,547 --> 01:28:22,881 HE'S NOT DOING WELL. 1382 01:28:23,173 --> 01:28:23,966 THEY FEEL THEY SHOULD OPERATE-- 1383 01:28:24,425 --> 01:28:26,552 TELL HER WE'LL GO TO AMERICA TO SEE HIM. 1384 01:28:26,844 --> 01:28:28,178 TELL HER YOU'RE GOING. 1385 01:28:28,470 --> 01:28:29,680 GO ON. 1386 01:28:30,055 --> 01:28:31,265 TELL HER YOU'RE GOING TO SEE HIM. 1387 01:28:31,557 --> 01:28:33,017 TELL HER NOW. 1388 01:28:39,106 --> 01:28:42,401 MOM, MOODY SAYS WE CAN COME HOME. WE CAN COME HOME. 1389 01:28:48,574 --> 01:28:51,076 I'M SORRY ABOUT YOUR FATHER. 1390 01:28:51,368 --> 01:28:52,494 THANK YOU. 1391 01:29:03,213 --> 01:29:06,091 MOODY, WILL YOU BE ABLE TO COME HOME WITH US? 1392 01:29:06,383 --> 01:29:07,468 NO, I CAN'T GO. 1393 01:29:07,760 --> 01:29:09,553 I'D LOSE MY JOB AT THE HOSPITAL. AT THE HOSPITAL. 1394 01:29:12,264 --> 01:29:13,474 BUT IT'S ALL RIGHT FOR MAHTOB TO COME? 1395 01:29:13,766 --> 01:29:15,184 NO, SHE CAN'T GO, EITHER. SHE'S GOT SCHOOL. 1396 01:29:15,642 --> 01:29:17,186 YOU HAVE TO GO ON YOUR OWN. ON YOUR OWN. 1397 01:29:21,398 --> 01:29:23,233 I CAN'T GO WITHOUT MAHTOB. 1398 01:29:23,525 --> 01:29:24,902 WHY NOT? 1399 01:29:25,194 --> 01:29:26,278 OF COURSE YOU CAN. 1400 01:29:26,570 --> 01:29:28,197 YOU'LL SEE YOUR FATHER. WHAT'S THE PROBLEM? WHAT'S THE PROBLEM? 1401 01:29:30,657 --> 01:29:32,284 I WON'T GO WITHOUT HER. 1402 01:29:40,584 --> 01:29:41,543 BETTY. 1403 01:29:43,921 --> 01:29:46,006 YOU'LL LEAVE AS SOON AS POSSIBLE. 1404 01:29:46,298 --> 01:29:47,424 YOU'LL SEE YOUR FATHER, 1405 01:29:47,716 --> 01:29:48,425 AND THEN YOU'LL LIQUIDATE 1406 01:29:48,717 --> 01:29:50,010 ALL OUR ASSETS IN THE STATES. 1407 01:29:50,344 --> 01:29:50,594 ALL OUR ASSETS IN THE STATES. 1408 01:29:53,931 --> 01:29:57,267 IT'S MY MONEY, AND I WANT IT! 1409 01:29:57,726 --> 01:29:58,268 [DOOR SLAMS] 1410 01:29:58,727 --> 01:30:00,229 DON'T DO IT, BETTY. 1411 01:30:00,521 --> 01:30:01,605 IF YOU GO, YOU'LL NEVER SEE YOUR DAUGHTER AGAIN. 1412 01:30:01,897 --> 01:30:03,607 HE WON'T ALLOW YOU BACK INTO THE COUNTRY. 1413 01:30:03,899 --> 01:30:05,234 MY FATHER IS DYING. 1414 01:30:05,526 --> 01:30:06,610 I'VE GOT TO GO SEE HIM. 1415 01:30:06,902 --> 01:30:08,612 I DON'T THINK HE'D WANT YOU TO, BETTY, 1416 01:30:08,904 --> 01:30:09,738 IF HE KNEW THAT IT MEANT LOSING YOUR DAUGHTER. 1417 01:30:10,447 --> 01:30:12,366 WHY CAN'T I GO NOW AND THEN COME BACK 1418 01:30:12,825 --> 01:30:14,284 AND MAYBE LATER TRY TO GET OUT? 1419 01:30:14,576 --> 01:30:17,663 YOU CAN'T LEAVE MAHTOB HERE, NOT WITH MOODY'S FAMILY. 1420 01:30:17,955 --> 01:30:19,289 THEY'RE FROM THE PROVINCES. 1421 01:30:19,581 --> 01:30:20,666 THEY'RE MORE FANATICAL THAN MOST. 1422 01:30:20,958 --> 01:30:23,293 THIS REGIME ONLY ENCOURAGES THEM. 1423 01:30:23,585 --> 01:30:24,711 LOOK, THERE ARE SOME PEOPLE IN THIS COUNTRY 1424 01:30:25,003 --> 01:30:26,755 THAT CONSIDER A GIRL READY FOR MARRIAGE 1425 01:30:27,047 --> 01:30:28,340 AT 9 YEARS OF AGE. 1426 01:30:28,632 --> 01:30:30,300 CHILD BRIDES ARE NOT UNKNOWN. 1427 01:30:30,592 --> 01:30:32,761 IF YOU WANT TO BE FREE WITH MAHTOB, 1428 01:30:33,470 --> 01:30:37,766 THEN YOU'VE GOT TO LEAVE ON THE 29th AS WE AGREED. 1429 01:30:38,058 --> 01:30:39,393 BUT HE MAY SEND ME OUT BEFORE... 1430 01:30:39,685 --> 01:30:40,394 MAYBE EVEN TOMORROW. 1431 01:30:40,686 --> 01:30:42,479 I DON'T KNOW. HE HASN'T SAID. HE HASN'T SAID. 1432 01:30:52,406 --> 01:30:54,241 FOR THE WAR. 1433 01:30:54,533 --> 01:30:55,701 THEY TAKE THEM YOUNGER AND YOUNGER. 1434 01:30:56,410 --> 01:30:58,245 12 YEARS OLD, SOME OF THEM. 1435 01:30:58,537 --> 01:30:59,663 THEY GIVE THEM PLASTIC KEYS TO PARADISE 1436 01:30:59,955 --> 01:31:01,290 MADE IN TAIWAN 1437 01:31:01,582 --> 01:31:03,292 AND TELL THEM THAT THEY'LL GO STRAIGHT TO HEAVEN 1438 01:31:03,584 --> 01:31:04,668 IF THEY DIE FOR THEIR COUNTRY. 1439 01:31:04,960 --> 01:31:07,296 THEY USE THEM SOMETIMES TO CLEAR THE MINEFIELDS. 1440 01:31:07,588 --> 01:31:08,672 CHILDREN RUN ACROSS THE FIELD 1441 01:31:08,964 --> 01:31:10,382 AND GET BLOWN TO PIECES. 1442 01:31:12,050 --> 01:31:13,385 OK. 1443 01:31:18,140 --> 01:31:19,975 WE'VE ONLY A WEEK TO GO. 1444 01:31:20,267 --> 01:31:21,977 HE'S GOT TO GET YOUR PASSPORT VALIDATED. 1445 01:31:22,269 --> 01:31:23,353 HE CAN'T DO IT IN THE TIME. 1446 01:31:23,645 --> 01:31:25,397 BELIEVE ME, IT'S JUST NOT POSSIBLE. 1447 01:31:25,689 --> 01:31:27,024 HE TRUSTS YOU NOW. 1448 01:31:27,316 --> 01:31:30,986 TRY AND DO ANYTHING YOU CAN TO DELAY HIM. 1449 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 WHERE WERE YOU? 1450 01:31:32,654 --> 01:31:35,365 MOODY. I WENT TO THE MARKET. 1451 01:31:35,657 --> 01:31:37,993 I WANTED TO BUY MY FATHER SOME GIFTS, 1452 01:31:38,285 --> 01:31:39,995 BUT I COULDN'T FIND ANYTHING I LIKED. 1453 01:31:40,287 --> 01:31:42,372 THE ONE DAY I COME HOME EARLY. 1454 01:31:42,664 --> 01:31:43,081 THE ONE DAY I COME HOME EARLY. 1455 01:31:44,166 --> 01:31:47,002 I'VE LET YOU GO. 1456 01:31:47,294 --> 01:31:48,462 I'VE GIVEN YOU FREEDOM. 1457 01:31:51,215 --> 01:31:53,425 OK, NOW LISTEN TO ME. 1458 01:31:53,717 --> 01:31:55,427 IF YOU DON'T DO EXACTLY AS I SAY, 1459 01:31:55,719 --> 01:31:56,428 I'M GOING TO HAVE TO LOCK YOU UP 1460 01:31:56,720 --> 01:31:57,429 FOR THE REST OF YOUR LIFE, 1461 01:31:57,721 --> 01:31:59,431 AND THAT MEANS YOU'LL NEVER, NEVER SEE MAHTOB AGAIN. 1462 01:31:59,723 --> 01:32:00,432 DO YOU UNDERSTAND ME? 1463 01:32:00,724 --> 01:32:02,518 NOW, ON THE 26th, YOU GET ON THAT PLANE TO AMERICA. 1464 01:32:03,227 --> 01:32:04,436 YOU DO EXACTLY AS I SAY. 1465 01:32:04,728 --> 01:32:06,063 YOU SEND EVERYTHING BACK HERE, AND THEN YOU RETURN. 1466 01:32:06,355 --> 01:32:08,065 AND IN THE MEANTIME, YOU DO NOT TOUCH THE PHONE, 1467 01:32:08,357 --> 01:32:10,150 AND YOU DON'T STEP ONE FOOT OUTSIDE THIS HOUSE. 1468 01:32:10,609 --> 01:32:11,443 NOW, IS THAT CLEAR? 1469 01:32:11,735 --> 01:32:12,528 YES. 1470 01:32:14,613 --> 01:32:15,531 MOODY... 1471 01:32:17,241 --> 01:32:18,492 YOU BOOKED FOR THE 26th? 1472 01:32:19,201 --> 01:32:20,035 WHAT DO YOU MEAN? 1473 01:32:20,327 --> 01:32:21,411 COURSE I BOOKED. 1474 01:32:21,703 --> 01:32:24,414 YOU GOT THE VALIDATION? REMEMBER LAST TIME? 1475 01:32:24,706 --> 01:32:26,416 ZIA KNOWS PEOPLE. 1476 01:32:26,708 --> 01:32:28,669 IT'S ALL BEEN DONE. 1477 01:32:39,012 --> 01:32:41,515 [SINGING IN FARSI] 1478 01:32:41,807 --> 01:32:42,891 I HOPE YOUR FATHER GETS WELL. 1479 01:32:43,183 --> 01:32:45,519 I AM SORRY WE CAN'T SEE YOU OFF TOMORROW. 1480 01:32:45,811 --> 01:32:47,729 PLEASE COME BACK TO US. 1481 01:32:48,021 --> 01:32:49,356 WE LOVE YOU. 1482 01:32:49,648 --> 01:32:51,817 YOUR FATHER WILL BE VERY HAPPY TO SEE YOU. VERY HAPPY TO SEE YOU. 1483 01:32:59,575 --> 01:33:00,784 THERE'S AN EMERGENCY. 1484 01:33:01,076 --> 01:33:02,411 THEY WANT ME TO GO BACK TO THE HOSPITAL. 1485 01:33:02,703 --> 01:33:03,704 [SPEAKING FARSI] 1486 01:33:13,714 --> 01:33:14,673 I GOT TO GO. 1487 01:33:20,762 --> 01:33:22,055 [CHANTING] 1488 01:33:49,833 --> 01:33:51,668 I HAVE TO GO TO THE MARKET. 1489 01:33:51,960 --> 01:33:53,587 THERE'S A FEW THINGS THAT I NEED FOR THE JORESCHT. 1490 01:33:53,879 --> 01:33:55,589 IT'LL TAKE ME ABOUT 20 MINUTES. 1491 01:33:55,881 --> 01:33:56,882 I'LL GO. 1492 01:33:57,174 --> 01:33:58,508 OH, NO, NO, NO. IT'S ALL RIGHT. 1493 01:33:58,800 --> 01:34:00,510 I NEED SOME FRESH AIR ANYWAY. 1494 01:34:00,802 --> 01:34:02,512 I'D LIKE TO BUY SOME GIFTS FOR MY FATHER. 1495 01:34:02,804 --> 01:34:04,181 THERE'S JUST BEEN NO TIME. 1496 01:34:04,514 --> 01:34:04,806 THERE'S JUST BEEN NO TIME. 1497 01:34:18,236 --> 01:34:19,696 HONEY, MAHTOB... 1498 01:34:19,988 --> 01:34:22,366 WANT TO GET YOUR SCARF AND YOUR JACKET? AND YOUR JACKET? 1499 01:34:24,951 --> 01:34:26,495 [CROWD CHEERS LOUDLY ON TV] ON TV] 1500 01:35:07,994 --> 01:35:08,829 HOUSSEIN. 1501 01:35:09,121 --> 01:35:09,538 HOUSSEIN. 1502 01:35:11,665 --> 01:35:12,582 HOUSSEIN. 1503 01:35:18,338 --> 01:35:20,173 HOUSSEIN, I HAVE HER WITH ME. 1504 01:35:20,465 --> 01:35:21,174 HOUSSEIN, LISTEN TO ME. 1505 01:35:21,466 --> 01:35:22,259 THIS IS THE LAST CHANCE I HAVE. 1506 01:35:22,718 --> 01:35:24,261 WE HAVE TO LEAVE NOW. 1507 01:35:34,563 --> 01:35:35,856 BETTY, COME. 1508 01:35:40,569 --> 01:35:42,863 MY BROTHER WANTS YOU TO CALL YOUR HUSBAND 1509 01:35:43,572 --> 01:35:44,489 AND DELAY HIM. 1510 01:35:44,948 --> 01:35:46,783 BUT FIRST I MUST CALL HOUSSEIN 1511 01:35:47,075 --> 01:35:48,493 AND TELL HIM YOU'RE SAFE. YOU'RE SAFE. 1512 01:35:51,955 --> 01:35:53,874 I FORGOT TOBY BUNNY. 1513 01:35:54,583 --> 01:35:55,417 WHAT? 1514 01:35:55,709 --> 01:35:57,502 I FORGOT TOBY BUNNY. 1515 01:35:57,961 --> 01:36:00,464 HONEY, HONEY, 1516 01:36:00,756 --> 01:36:02,841 DO YOU WANT TO GO HOME TO AMERICA? 1517 01:36:03,133 --> 01:36:04,926 MAHTOB... 1518 01:36:05,635 --> 01:36:06,887 STOP CRYING. 1519 01:36:07,179 --> 01:36:09,055 STOP CRYING. 1520 01:36:10,140 --> 01:36:12,100 LISTEN NOW. 1521 01:36:12,684 --> 01:36:14,895 IF WE GO BACK AND GET TOBY BUNNY, 1522 01:36:15,187 --> 01:36:16,605 WE HAVE TO STAY THERE WITH DADDY. 1523 01:36:17,063 --> 01:36:17,606 NOW, DO YOU WANT THAT? 1524 01:36:19,858 --> 01:36:22,694 BUT WHEN WILL I SEE MY DADDY AGAIN? 1525 01:36:22,986 --> 01:36:24,321 I DON'T KNOW. 1526 01:36:28,575 --> 01:36:29,785 STOP CRYING NOW. 1527 01:36:30,076 --> 01:36:31,870 I LOVE YOU. 1528 01:36:33,580 --> 01:36:34,372 I LOVE YOU. 1529 01:36:34,664 --> 01:36:36,333 YOU BE MY BIG, BRAVE GIRL. 1530 01:36:36,625 --> 01:36:36,917 YOU BE MY BIG, BRAVE GIRL. 1531 01:36:39,544 --> 01:36:40,462 ALL RIGHT, NOW. 1532 01:36:40,921 --> 01:36:41,838 NO, MOODY. 1533 01:36:42,547 --> 01:36:43,381 I'M NOT GOING TO GET ON THAT AIRPLANE. 1534 01:36:43,673 --> 01:36:44,758 WHY NOT? WHAT ARE YOU TRYING TO DO? 1535 01:36:45,050 --> 01:36:45,759 WHAT ARE YOU PLANNING, BETTY? 1536 01:36:46,051 --> 01:36:48,386 NOTHING. I'M NOT PLANNING ANYTHING. 1537 01:36:48,678 --> 01:36:49,387 I'M GOING TO CALL THE POLICE. 1538 01:36:49,679 --> 01:36:51,389 WELL, THEN YOU GO AHEAD AND CALL THE POLICE, 1539 01:36:51,681 --> 01:36:52,766 BECAUSE THERE ARE A FEW THINGS 1540 01:36:53,058 --> 01:36:54,392 I'D LIKE TO TELL THEM, TOO. 1541 01:36:54,684 --> 01:36:55,393 LIKE WHAT? 1542 01:36:55,685 --> 01:36:57,854 LIKE I KNOW THE CLINIC ISN'T LEGAL. 1543 01:36:58,563 --> 01:36:59,773 YOU DON'T HAVE AN OPERATING PERMIT. 1544 01:37:00,065 --> 01:37:00,774 HOW DO YOU KNOW? 1545 01:37:01,066 --> 01:37:02,776 I KNOW. I FOUND OUT. I SIT THERE ALL DAY LONG. 1546 01:37:03,068 --> 01:37:04,861 YOU THINK I WOULDN'T NOTICE A THING LIKE THAT? 1547 01:37:05,570 --> 01:37:06,822 WHAT DO YOU WANT TO DO TO ME? I ONLY TRY TO BE GOOD TO YOU. 1548 01:37:07,113 --> 01:37:07,823 YOU WANT TO BE HAPPY, DON'T YOU? 1549 01:37:08,114 --> 01:37:08,824 YES. 1550 01:37:09,115 --> 01:37:11,451 WELL, THEN WE DON'T NEED THE POLICE, DO WE? 1551 01:37:11,743 --> 01:37:12,536 I AGREE. 1552 01:37:12,994 --> 01:37:13,829 THAT'S NOT GOING TO BE NECESSARY. 1553 01:37:14,120 --> 01:37:15,455 THAT WON'T BE NECESSARY. 1554 01:37:15,747 --> 01:37:17,833 WE'LL GET TOGETHER AND TALK ABOUT THIS, THEN. 1555 01:37:18,124 --> 01:37:18,834 HUH? 1556 01:37:19,125 --> 01:37:19,918 BETTY? 1557 01:37:20,627 --> 01:37:22,921 WELL, I'LL HAVE TO THINK ABOUT IT. 1558 01:37:23,296 --> 01:37:24,256 YEAH, WELL, YOU BETTER THINK ABOUT IT, 1559 01:37:24,965 --> 01:37:28,176 BECAUSE I DON'T BELIEVE A WORD YOU SAY ANYMORE. 1560 01:37:28,468 --> 01:37:30,262 HOW COULD YOU DO THIS? 1561 01:37:30,971 --> 01:37:32,180 HOW COULD YOU TAKE MAHTOB AWAY? 1562 01:37:32,472 --> 01:37:33,265 YOU'RE STEALING MY CHILD. 1563 01:37:33,974 --> 01:37:34,808 NO. NO. NO. 1564 01:37:35,100 --> 01:37:35,809 PROMISE ME. 1565 01:37:36,101 --> 01:37:36,810 I'M NOT GOING TO PROMISE YOU ANYTHING, BETTY. 1566 01:37:37,102 --> 01:37:37,811 YOU'RE MY WIFE. 1567 01:37:38,103 --> 01:37:39,271 NOW GET YOUR ASS BACK HERE! BACK HERE! 1568 01:37:41,982 --> 01:37:44,276 HELLO, BETTY. THIS IS ZIA. 1569 01:37:44,568 --> 01:37:47,737 ZIA, I WANT YOU TO TELL MOODY 1570 01:37:48,029 --> 01:37:50,365 THAT I HAVE A LAWYER. 1571 01:37:50,657 --> 01:37:53,368 TELL MOODY I WON'T MEET WITH HIM ALONE. 1572 01:37:53,660 --> 01:37:55,370 IF HE WANTS TO TALK WITH ME, 1573 01:37:55,662 --> 01:37:56,788 I'LL BE THERE 1574 01:37:57,080 --> 01:37:59,541 BETWEEN 11:00 AND 12:00 TOMORROW MORNING 1575 01:37:59,833 --> 01:38:01,543 AND 6:00 AND 8:00 TOMORROW AFTERNOON. 1576 01:38:01,835 --> 01:38:03,003 YOU TELL HIM THAT. 1577 01:38:05,088 --> 01:38:06,548 WE'RE READY. WE MUST GO NOW. 1578 01:38:06,840 --> 01:38:08,925 THEY'LL FIND YOU IF YOU STAY ANY LONGER IN TEHERAN. 1579 01:38:09,217 --> 01:38:11,553 OK. OK, LET ME GET MY THINGS. 1580 01:38:11,845 --> 01:38:14,598 WE'VE HAD NO TIME TO ORGANIZE ANY PAPERWORK, 1581 01:38:14,890 --> 01:38:16,600 SO YOU MAY HAVE SOME DIFFICULTY IN TURKEY, 1582 01:38:16,892 --> 01:38:18,059 BUT AT LEAST THEY WON'T SEND YOU BACK HERE. 1583 01:38:18,768 --> 01:38:19,686 TRY TO GET TO THE U.S. EMBASSY 1584 01:38:20,145 --> 01:38:21,062 WHEN YOU GET TO ANKARA. 1585 01:38:21,771 --> 01:38:23,064 WE'LL DRIVE YOU TO THE ZAGROS MOUNTAINS. 1586 01:38:23,773 --> 01:38:25,066 TRIBESMEN WILL TAKE YOU ACROSS. 1587 01:38:25,775 --> 01:38:27,068 THEY'RE KURDISH. MOST OF THEM ARE FRIENDLY. 1588 01:38:27,777 --> 01:38:28,695 THEY KNOW THE ROUTE 1589 01:38:29,154 --> 01:38:29,988 AND HOW TO AVOID ALL THE CHECKPOINTS. 1590 01:38:30,280 --> 01:38:33,074 NOW, YOU MUST NOT LET ANYBODY KNOW YOU'RE AMERICAN. ANYBODY KNOW YOU'RE AMERICAN. 1591 01:38:34,326 --> 01:38:36,161 FIRST, YOU MUST BE VERY CAREFUL 1592 01:38:36,453 --> 01:38:38,246 OF THE CHECKPOINT OUTSIDE TEHERAN. OUTSIDE TEHERAN. 1593 01:38:41,958 --> 01:38:43,793 BETTY, VERY SOON, I HOPE, 1594 01:38:44,085 --> 01:38:45,795 YOU WILL BE STROLLING AGAIN 1595 01:38:46,087 --> 01:38:48,924 IN YOUR OWN GARDEN AT HOME IN AMERICA. AT HOME IN AMERICA. 1596 01:39:07,025 --> 01:39:08,318 [SIREN] 1597 01:39:14,240 --> 01:39:15,784 [SPEAKING FARSI] 1598 01:39:20,288 --> 01:39:21,831 [SIREN] 1599 01:39:50,318 --> 01:39:51,736 HURRY. 1600 01:39:52,028 --> 01:39:52,320 HURRY. 1601 01:40:07,377 --> 01:40:09,295 [SIREN] 1602 01:40:14,009 --> 01:40:15,927 [SIREN] 1603 01:42:37,277 --> 01:42:38,194 WHAT? 1604 01:42:46,327 --> 01:42:48,163 WHAT ARE YOU DOING? 1605 01:42:48,454 --> 01:42:51,249 OH, GOD. WHAT ARE YOU DOING? 1606 01:42:51,708 --> 01:42:52,625 NO. 1607 01:42:57,714 --> 01:42:59,257 PLEASE. 1608 01:43:00,341 --> 01:43:01,259 PLEASE. 1609 01:43:25,783 --> 01:43:27,702 [GUNFIRE] 1610 01:44:18,419 --> 01:44:20,255 [WHISTLES] 1611 01:44:20,546 --> 01:44:20,964 [WHISTLES] 1612 01:45:26,404 --> 01:45:28,906 MOMMY. MOMMY. MOMMY. 1613 01:45:29,198 --> 01:45:30,283 MOMMY, WAKE UP. WAKE UP, MOMMY. 1614 01:45:30,575 --> 01:45:31,284 NO! GET OFF ME. 1615 01:45:31,576 --> 01:45:32,994 MOMMY. MOMMY. 1616 01:45:33,453 --> 01:45:34,412 NO! NO! GET OFF ME! 1617 01:45:34,704 --> 01:45:36,414 NO! GET OFF ME! 1618 01:45:36,706 --> 01:45:38,124 GET OFF ME! 1619 01:46:05,026 --> 01:46:06,944 [ENGINE REVS] 1620 01:47:12,385 --> 01:47:13,845 MOMMY! 1621 01:47:14,137 --> 01:47:16,305 SHH. NO. NO, IT'S OK. IT'S OK. NO, IT'S OK. IT'S OK. 1622 01:48:40,056 --> 01:48:42,600 [NEIGHS] 1623 01:49:58,384 --> 01:49:59,677 [NEIGHS] 1624 01:51:51,205 --> 01:51:52,790 WE'RE HOME, BABY. 1625 01:51:54,250 --> 01:51:55,084 WE'RE HOME. 1626 01:51:55,376 --> 01:51:56,168 MOMMY.