1
00:00:42,000 --> 00:00:44,920
O ÚLTIMO
BOY SCOUT
2
00:03:04,184 --> 00:03:06,770
Oitenta e oito verde!
Oitenta e oito verde!
3
00:03:06,937 --> 00:03:08,689
Preparar! Já!
4
00:03:18,490 --> 00:03:22,327
Senhoras e senhores,
termina o primeiro tempo...
5
00:03:22,494 --> 00:03:26,957
e o placar marca
Cleveland, 17, Los Angeles, 10.
6
00:03:28,417 --> 00:03:29,793
Vamos. Vamos!
7
00:03:35,549 --> 00:03:37,008
Billy Cole.
8
00:03:37,175 --> 00:03:39,720
- Billy Cole.
- O primeiro tempo foi horrível!
9
00:03:39,886 --> 00:03:43,515
Vamos entrar com tudo.
Vamos massacrá-los!
10
00:03:43,682 --> 00:03:47,644
- Billy Cole, telefone, Linha 3.
- Vamos, neste tempo vamos...
11
00:03:47,811 --> 00:03:50,939
acabar com eles!
Sairemos desta cidade como vencedores.
12
00:03:51,148 --> 00:03:52,357
Odeio Cleveland.
13
00:03:56,987 --> 00:04:00,407
- Alô?
- Olá, William. Aqui é o Milo.
14
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
Apostei muita grana nestejogo.
15
00:04:05,996 --> 00:04:08,457
É melhor começar a fazer
uns touchdowns, William.
16
00:04:08,623 --> 00:04:11,626
Custe o que custar. Entendeu?
17
00:04:11,793 --> 00:04:14,004
Senão, vocêjá era.
18
00:04:17,174 --> 00:04:19,968
Bem-vindos ao segundo tempo.
Estamos em Cleveland...
19
00:04:20,218 --> 00:04:24,181
no confronto entre os LA Stallions
e os Cleveland Cats.
20
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Sou Vern Lundquist,
estou aqui com Dick Butkus.
21
00:04:27,017 --> 00:04:30,479
E, sim, meus amigos, chove muito aqui.
22
00:04:31,021 --> 00:04:34,191
Bem, Vern, apesar de o Stallions estar
perdendo por 17 a 10...
23
00:04:34,524 --> 00:04:35,984
Iá está um homem feliz...
24
00:04:36,151 --> 00:04:38,695
Sheldon Marcone,
o dono do LA Stallions.
25
00:04:38,862 --> 00:04:41,698
Seu time lidera a Divisão do Oeste,
com 6 e 2.
26
00:04:41,865 --> 00:04:45,035
Sheldon falará com Lynn Swann.
Vamos Iá.
27
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
Foram 49.256 pagantes.
28
00:04:47,537 --> 00:04:51,041
É pouco, mesmo para uma noite
como esta não acha?
29
00:04:51,208 --> 00:04:52,542
Eu discordo, Lynn.
30
00:04:52,709 --> 00:04:56,046
Pode explicar a queda de público
e da cobertura jornalística.
31
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
É o fim do futebol profissional?
32
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Não, acho que é o fim
do bom jornalismo.
33
00:05:21,196 --> 00:05:23,740
Sr. Marcone,
sobrou algum herói na partida?
34
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
A que jogo está assistindo?
Vamos falar de heróis.
35
00:05:27,869 --> 00:05:31,957
Billy Cole está fazendo
sua melhor partida hoje.
36
00:05:39,422 --> 00:05:42,968
Preparar! Preparar!
37
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
Já! Já!
38
00:05:55,981 --> 00:05:59,734
Primeiro down para 10 jardas
na linha de 47 jardas do Cleveland.
39
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
- É isso aí.
- Bom trabalho. Bom trabalho.
40
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
Primeiro down para 10 jardas,
faltam menos de dois minutos.
41
00:06:11,621 --> 00:06:14,291
Talvez seja a última chance do LA.
42
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
O Stallion precisa de 7 pontos.
Um gol não adianta.
43
00:06:17,294 --> 00:06:21,798
Dick, deve estar pensando:
"Passem a bola para Billy Cole."
44
00:06:34,311 --> 00:06:35,770
Já!
45
00:06:44,029 --> 00:06:46,990
O passe para Billy Cole foi feito.
46
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
Vá, vá, vá!
47
00:07:21,816 --> 00:07:23,193
Que vida estúpida, não é?
48
00:07:53,640 --> 00:07:57,394
- O cara apagou.
- Vamos aprontar com ele.
49
00:08:09,614 --> 00:08:10,740
Ande logo.
50
00:08:28,258 --> 00:08:32,804
Caramba! Ele está mesmo acabado.
51
00:08:34,389 --> 00:08:37,100
Vamos. Pegue o relógio dele.
52
00:08:41,354 --> 00:08:43,440
Ele está armado!
53
00:09:14,804 --> 00:09:19,476
Investigações Hallenbeck.
Deixe seu recado após o sinal.
54
00:09:20,518 --> 00:09:24,481
Oi. É Mike Matthews.
Tenho um serviço para você.
55
00:09:24,647 --> 00:09:26,649
Espere. Espere aí.
56
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
- Mike.
- Joe.
57
00:09:27,984 --> 00:09:32,072
Achei que ainda estivesse em Las Vegas.
la deixar um recado.
58
00:09:32,238 --> 00:09:34,324
Que voz!
O que fez ontem à noite?
59
00:09:34,491 --> 00:09:37,285
Acho que transei com um esquilo
e nem me lembro.
60
00:09:37,452 --> 00:09:39,996
Ouça, Joe. Ainda aceita caridade?
61
00:09:40,413 --> 00:09:43,792
- Qual é a parada?
- Uma stripper. Aliás, uma dançarina exótica.
62
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tem um louco atrás dela,
e eu estou sem tempo.
63
00:09:47,003 --> 00:09:49,964
Ela é linda, Joe.
Na minha escala da mão, dou três para ela.
64
00:09:50,632 --> 00:09:54,511
Significa que eu cortaria três dedos
para transar com ela.
65
00:09:54,677 --> 00:09:58,139
Por que não dá o nariz?
Ficaria mais bonito.
66
00:09:58,306 --> 00:10:01,893
Ah, beleza. Vá se catar.
Eu estou ocupado. Você também?
67
00:10:02,227 --> 00:10:04,270
Estou pensando em fumar uns cigarros.
68
00:10:04,687 --> 00:10:06,898
Pode adiar?
69
00:10:07,065 --> 00:10:09,901
- Os cigarros são ótimos.
- US$ 500, Joe.
70
00:10:11,277 --> 00:10:15,281
Preciso fazer umas coisas.
Vejo você no seu escritório em uma hora.
71
00:10:15,490 --> 00:10:18,535
Maravilha. Penteie o cabelo.
Vou Ihe emprestar umajaqueta...
72
00:10:39,681 --> 00:10:41,683
Ninguém gosta de você.
73
00:10:42,016 --> 00:10:43,810
Todos odeiam você.
74
00:10:44,936 --> 00:10:47,021
Você vai perder.
75
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
Sorria, babaca.
76
00:11:15,091 --> 00:11:17,177
Droga.
77
00:11:26,728 --> 00:11:28,396
Jimmy?
78
00:11:28,855 --> 00:11:30,773
Ainda está aqui?
79
00:11:31,107 --> 00:11:32,692
Acho que sim.
80
00:11:36,946 --> 00:11:38,698
Socorro!
81
00:11:43,620 --> 00:11:46,206
Ray. O que está havendo?
82
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
- Ela não quer me chupar.
- Socorro.
83
00:11:48,166 --> 00:11:50,793
É muito cedo para isso.
Solte-a.
84
00:11:50,960 --> 00:11:54,088
Ela não sairá daqui
enquanto não me chupar.
85
00:11:54,756 --> 00:11:56,424
Ray, ela vai se afogar, cara.
86
00:11:56,799 --> 00:11:59,427
- Vá se danar, babaca!
- Solte-a, Ray.
87
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
O que está fazendo aqui?
É a festa da liga. Você foi expulso, lembra?
88
00:12:04,098 --> 00:12:05,475
Lembra?
89
00:12:08,853 --> 00:12:10,897
Cafajeste!
90
00:12:11,481 --> 00:12:13,149
- Venha, saia daí.
- Seu porco!
91
00:12:13,316 --> 00:12:15,735
Tarado!
92
00:12:17,695 --> 00:12:22,617
Sou o melhor da Liga Nacional.
Lembre-se disso, desgraçado.
93
00:12:28,248 --> 00:12:29,832
Oi, Joe.
94
00:12:36,381 --> 00:12:38,841
Achei que estivesse em Las Vegas.
95
00:12:39,008 --> 00:12:40,760
Estava.
96
00:12:42,136 --> 00:12:45,348
- Onde dormiu?
- No escritório.
97
00:12:48,851 --> 00:12:51,187
Olá, Tom Peludo.
98
00:12:53,356 --> 00:12:54,565
Quanto perdeu?
99
00:12:54,816 --> 00:12:57,902
- Não fui Iá jogar.
- Quanto?
100
00:12:58,111 --> 00:13:00,321
Fui localizar uma pessoa.
101
00:13:05,326 --> 00:13:06,369
US$ 50.
102
00:13:09,122 --> 00:13:10,164
SATÃ NOEL
103
00:13:10,331 --> 00:13:12,083
O que é isto?
104
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
Darian desenhou na escola.
105
00:13:15,670 --> 00:13:18,881
É claro que a professora dela
quer falar conosco.
106
00:13:19,173 --> 00:13:22,385
- Onde ela está?
- Na casa de uma amiga.
107
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Os meninos ainda riem do aparelho dela?
108
00:13:27,181 --> 00:13:28,349
Está brincando?
109
00:13:28,516 --> 00:13:31,394
O último apelido é "boca metálica".
Malditos!
110
00:13:33,187 --> 00:13:35,732
Com 14 anos,
ela estará transando com eles.
111
00:13:35,898 --> 00:13:37,817
- Olhe como fala!
- Meu Deus, Sarah.
112
00:13:37,984 --> 00:13:40,403
Você a deixou usar muita maquiagem.
Ela parece...
113
00:13:40,570 --> 00:13:42,530
um guaxinim.
114
00:13:42,697 --> 00:13:45,908
Chego aqui e penso que é ladrão.
Quase atirei nela duas vezes.
115
00:13:47,827 --> 00:13:50,246
Sem graça.
As colegas dela usam.
116
00:13:50,413 --> 00:13:54,375
Mas nenhuma usa tinta spray.
117
00:13:54,542 --> 00:13:56,753
E fique sabendo...
118
00:13:57,086 --> 00:14:00,590
- que muita gente me acha engraçado.
- É? Vá viver com elas.
119
00:14:00,757 --> 00:14:02,633
Não me provoque.
120
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
Quem é o cara no armário?
121
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Como?
122
00:14:29,660 --> 00:14:32,789
Isso mesmo.
Às vezes, você esquece que sou detetive.
123
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Há vapor no banheiro,
alguém acabou de tomar banho Iá.
124
00:14:37,460 --> 00:14:41,589
Seu cabelo está seco.
Então, deve ter sido outra pessoa.
125
00:14:41,756 --> 00:14:43,966
Um homem, porque a tampa
do vaso está levantada.
126
00:14:44,717 --> 00:14:47,178
Não está debaixo da cama,
deve tê-lo enfiado no armário...
127
00:14:47,345 --> 00:14:50,473
ao me ouvir chegar de surpresa
um dia antes do combinado.
128
00:14:51,641 --> 00:14:54,602
Então, quem é o cara no armário?
129
00:14:55,061 --> 00:14:58,189
Meu Deus, você não muda.
130
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
Ainda continua maluco.
131
00:15:01,943 --> 00:15:03,236
Vai me dizer quem é?
132
00:15:05,655 --> 00:15:07,198
Quer que eu abra o armário?
133
00:15:07,365 --> 00:15:10,743
Vou abrir, está bem?
Aí, vamos saber que é maluco!
134
00:15:10,910 --> 00:15:13,704
- É isso que quer?
- Não.
135
00:15:14,330 --> 00:15:15,373
Obrigada.
136
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
Deixe a porta fechada.
137
00:15:19,377 --> 00:15:23,005
Vou contar até três.
138
00:15:23,798 --> 00:15:26,342
- Aí, vou atirar naquela porta.
- Meu Deus.
139
00:15:27,385 --> 00:15:30,012
Posso parar se me disser a verdade.
140
00:15:31,514 --> 00:15:33,641
- Um.
- Ligue para seu psiquiatra, Joe.
141
00:15:33,808 --> 00:15:38,312
- Diga-Ihe que está enlouquecendo!
- A verdade é maravilhosa.
142
00:15:38,688 --> 00:15:41,566
- Dois.
- Como ousa voltar aqui em casa e...
143
00:15:41,732 --> 00:15:43,234
- Três.
- Não!
144
00:15:50,575 --> 00:15:52,702
- Olhe, Joe...
- Aquecendo-a para mim, Mike?
145
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
Calma. Não faça besteira.
146
00:15:55,538 --> 00:15:57,206
Como ela foi?
147
00:15:58,207 --> 00:16:00,168
Na sua escala, como é a minha mulher?
148
00:16:03,212 --> 00:16:07,216
- Aconteceu, Joe. Isso...
- Claro, claro, eu sei.
149
00:16:07,425 --> 00:16:09,469
Aconteceu.
150
00:16:10,011 --> 00:16:12,346
Pode acontecer com qualquer um.
151
00:16:12,597 --> 00:16:15,641
Foi um acidente, não?
Você tropeçou...
152
00:16:15,808 --> 00:16:19,687
escorregou no chão e, sem querer,
enfiou seu pau na minha mulher, não foi?
153
00:16:20,855 --> 00:16:24,025
"Sinto muito, Sra. H.
Acho que não é minha semana de sorte."
154
00:16:28,321 --> 00:16:32,408
- Joe, largue a arma, por favor.
- Ah, sim, a arma.
155
00:16:34,952 --> 00:16:37,038
Sabe, Sarah, acho que tem razão.
156
00:16:40,124 --> 00:16:41,751
Acho que estou enlouquecendo.
157
00:16:48,549 --> 00:16:50,593
Saia daqui.
158
00:16:52,553 --> 00:16:54,514
Na cabeça ou na barriga, Mike?
159
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
Joe, há quanto tempo somos amigos?
160
00:16:56,891 --> 00:16:59,769
Eu diria que até você comer
a minha mulher.
161
00:17:00,144 --> 00:17:01,270
Cabeça ou barriga?
162
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
Barriga.
163
00:17:09,904 --> 00:17:11,948
Tem aquele endereço para mim?
164
00:17:12,114 --> 00:17:13,616
Aquele serviço.
165
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Ainda quer o serviço?
166
00:17:17,411 --> 00:17:20,331
US$500 são US$500, Mike.
167
00:17:22,917 --> 00:17:25,628
Acho que tem razão.
168
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
CORY
DANÇARINA EXÓTICA
169
00:17:27,964 --> 00:17:30,007
Cory, é? Transou com ela também?
170
00:17:45,648 --> 00:17:49,652
Dê o fora daqui.
Vá procurar sua turma.
171
00:18:12,258 --> 00:18:14,093
Joe!
172
00:18:19,348 --> 00:18:21,100
Aqui.
173
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Alguém sabotou o carro.
174
00:18:51,797 --> 00:18:54,258
Quem fez isso, Joe?
175
00:18:54,425 --> 00:18:56,552
O Sr. Rogers.
176
00:18:56,886 --> 00:18:59,263
Como vou saber?
177
00:18:59,889 --> 00:19:01,140
Contou à polícia...
178
00:19:01,307 --> 00:19:04,977
Contei que Mike me passou
um serviço de vigilância hoje cedo.
179
00:19:05,144 --> 00:19:06,729
Só isso?
180
00:19:06,896 --> 00:19:09,023
Não disse que...
181
00:19:09,899 --> 00:19:12,109
Não. Não disse.
182
00:19:15,321 --> 00:19:17,239
Você sabia, não sabia?
183
00:19:18,908 --> 00:19:21,911
- Eu suspeitava.
- Droga. Por que não disse nada?
184
00:19:23,287 --> 00:19:27,458
O que esperava que eu dissesse, Sarah?
"Vá se danar"?
185
00:19:27,708 --> 00:19:30,544
Sim. Qualquer coisa
que demonstrasse emoção.
186
00:19:30,711 --> 00:19:32,380
Que tal: "Sua vadia mentirosa"?
187
00:19:32,546 --> 00:19:35,424
Que tal: "Se a polícia não estivesse aqui,
eu cuspiria em você"?
188
00:19:35,591 --> 00:19:38,886
- Quer que eu cuspa em você?
- Mostraria que ainda tem orgulho.
189
00:19:39,053 --> 00:19:40,596
Acabou, querida.
190
00:19:40,763 --> 00:19:44,684
Quer saber? Vá se danar, Joe.
Você nunca está por perto. Eu me sinto só!
191
00:19:44,850 --> 00:19:46,769
Compre um cachorro.
192
00:19:47,728 --> 00:19:51,399
Não odeio você, Joe.
Você se odeia.
193
00:19:51,565 --> 00:19:54,527
E preciso me aturar 24 horas por dia.
194
00:20:03,285 --> 00:20:05,121
Ao Alex, o astronauta.
195
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
Ao Alex, o astronauta.
196
00:20:07,790 --> 00:20:12,211
A última vez que bebeu vodca pura foi
quando traiu a Corey.
197
00:20:12,378 --> 00:20:17,717
- Sim, por que não põe mais uma dose?
- Ah, cara. Você não...
198
00:20:17,883 --> 00:20:20,636
Só pode estar louco para traí-la.
199
00:20:20,803 --> 00:20:22,638
Quero ser alguém, Harp.
200
00:20:22,805 --> 00:20:27,643
Porque hoje só o que faço é perder amigos,
beber e transar com quem vejo pela frente.
201
00:20:27,810 --> 00:20:30,646
Bem, fique desse lado do bar, está bem?
202
00:20:31,689 --> 00:20:32,982
Ah, Harp.
203
00:20:45,453 --> 00:20:49,165
- Devo pagar agora?
- Agora não. Guarde o dinheiro.
204
00:20:49,331 --> 00:20:50,541
Guarde. Sente-se.
205
00:20:59,800 --> 00:21:01,677
Não acha que a polícia pode ajudar?
206
00:21:01,844 --> 00:21:04,847
Claro. Depois da minha morte,
farão a autópsia.
207
00:21:05,431 --> 00:21:08,934
- Acho que não quer que isso aconteça.
- Acho que não.
208
00:21:12,354 --> 00:21:14,774
Só tocam este tipo de música por aqui?
209
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
Detesto funk.
210
00:21:17,735 --> 00:21:20,529
- Talvez eu tenha que cobrar mais.
- O que esperava?
211
00:21:21,822 --> 00:21:24,533
The Four Freshmen. Pat Boone.
212
00:21:24,742 --> 00:21:27,745
- Quem é você, meu pai?
- Sim. Sou seu pai.
213
00:21:27,912 --> 00:21:30,748
- Vá vestir uma roupa.
- Engraçadinho.
214
00:21:32,833 --> 00:21:34,335
Enfie a cabeça no alto-falante.
215
00:21:34,502 --> 00:21:38,380
E você irá gritar:
"Toque um funk aí, meu irmão."
216
00:21:39,590 --> 00:21:41,091
Na parte do grito, eu acredito.
217
00:21:43,552 --> 00:21:45,596
Olá, gatinho.
218
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
Quem era o cara?
219
00:21:52,895 --> 00:21:54,772
Ninguém.
220
00:21:57,650 --> 00:22:00,069
Minha vez de dançar. Droga.
221
00:22:08,077 --> 00:22:11,413
Muito bem. Com vocês,
uma mulher que está sempre a fim.
222
00:22:11,580 --> 00:22:16,585
Uma salva de palmas
à adorável e talentosa Srta. Cory!
223
00:22:44,113 --> 00:22:46,156
Oi. Você é ninguém.
224
00:22:47,283 --> 00:22:50,619
- Não conte a ninguém.
- Cory disse que você é ninguém.
225
00:22:50,953 --> 00:22:54,957
Calminha aí. Não quero estragar sua festa.
Só estou cuidando dela.
226
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
Quem é você?
Um guarda-costas?
227
00:22:58,127 --> 00:22:59,545
Por aí.
228
00:22:59,962 --> 00:23:02,798
- Tem fogo?
- Não.
229
00:23:02,965 --> 00:23:06,135
- Cory está com problemas?
- Não sei. Você quem me diz.
230
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
Ela não me falou nada.
231
00:23:08,929 --> 00:23:11,223
Ficou incomodado?
232
00:23:11,390 --> 00:23:14,977
- Talvez.
- Não se estresse.
233
00:23:15,144 --> 00:23:16,312
As mulheres têm segredos.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,985
A água é molhada, o céu é azul,
mulheres têm segredos.
235
00:23:23,152 --> 00:23:25,154
Quem se importa?
236
00:23:26,488 --> 00:23:28,157
Quer cerveja?
237
00:23:29,158 --> 00:23:33,579
Então, foi contratado, é?
Seu nome está na lista telefônica?
238
00:23:34,163 --> 00:23:36,332
Ela contratou meu amigo Mike.
Só o substituí.
239
00:23:36,665 --> 00:23:39,001
- E onde está esse Mike?
- Ele morreu.
240
00:23:39,543 --> 00:23:40,878
Sinto muito.
241
00:23:42,588 --> 00:23:44,590
- Era um cretino.
- Ouça, cara...
242
00:23:44,757 --> 00:23:48,427
eu não sei quem é você e o que está
havendo, mas Cory é minha mina.
243
00:23:48,594 --> 00:23:51,805
Se ela está em apuros, quero saber.
244
00:23:51,972 --> 00:23:55,643
- Isso é confidencial.
- Por que não conta mesmo assim?
245
00:23:57,311 --> 00:23:58,354
Não.
246
00:24:00,230 --> 00:24:03,609
Cara, você não protege
nem esse seu copo de mijo.
247
00:24:07,279 --> 00:24:09,573
Por que não me bate?
248
00:24:09,740 --> 00:24:10,866
O quê?
249
00:24:11,033 --> 00:24:14,036
Vamos, amarelão.
Dê-me um soco.
250
00:24:14,203 --> 00:24:17,331
Acha que um velho como eu
poderia revidar, Jimmy?
251
00:24:18,082 --> 00:24:19,458
Então, sabe quem eu sou?
252
00:24:19,625 --> 00:24:23,796
James Alexander Dix,
zagueiro do LA Stallions, de 1989 a 1990.
253
00:24:24,380 --> 00:24:27,216
Banido da liga, acusado de apostar.
254
00:24:27,383 --> 00:24:29,802
Alegação de uso de drogas.
255
00:24:29,969 --> 00:24:32,721
Mais uma história trágica
de um jovem perdido.
256
00:24:32,888 --> 00:24:35,724
- Agora você está me irritando.
- Já era hora.
257
00:24:36,058 --> 00:24:38,060
Joe Hallenbeck.
258
00:24:40,145 --> 00:24:42,898
- Sou detetive particular.
- Para mim, está na pior.
259
00:24:43,065 --> 00:24:45,859
Pelo menos,
não me entreguei à cocaína.
260
00:24:59,999 --> 00:25:01,583
Derrubei meu copo de mijo.
261
00:25:02,001 --> 00:25:05,212
- Cory, pegue suas coisas, vamos. Vamos.
- O que houve?
262
00:25:05,379 --> 00:25:08,048
- Jimmy!
- Cale a boca! Fique quietinho.
263
00:25:08,215 --> 00:25:11,093
Beleza. Beleza.
264
00:25:12,594 --> 00:25:14,346
Palmas para a Srta. Cory.
265
00:25:14,513 --> 00:25:16,098
É isso aí. Palmas.
266
00:25:27,943 --> 00:25:29,778
Cigarros
US$ 2,25
267
00:25:38,454 --> 00:25:41,123
ELEJA
BAYNARD
268
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
Baynard.
269
00:26:19,578 --> 00:26:22,623
Não votei em você, seu cretino.
270
00:26:26,251 --> 00:26:28,462
Então, estou na pior.
271
00:26:38,472 --> 00:26:40,808
É ele. Estava com ela.
272
00:26:44,019 --> 00:26:46,897
- Leve-o daqui e acabe com ele.
- Não fomos pagos para isso.
273
00:26:47,064 --> 00:26:49,900
Então, faça isso de graça,
mas longe daqui.
274
00:26:56,448 --> 00:26:58,951
Ao Alex, o pediatra.
275
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
Ao Alex, o pediatra.
276
00:27:07,876 --> 00:27:11,505
Se eu fosse uma gata, ronronaria.
277
00:27:12,965 --> 00:27:15,134
Comporte-se.
278
00:27:15,884 --> 00:27:17,886
Quero que venha
à minha casa comigo.
279
00:27:18,053 --> 00:27:19,888
Vou Ihe dar o seu presente de aniversário.
280
00:27:20,556 --> 00:27:23,058
- É igual a este?
- Você quer?
281
00:27:23,225 --> 00:27:25,102
Sim. O que é? Dê uma dica.
282
00:27:25,269 --> 00:27:27,312
Uma dica? Está bem.
283
00:27:29,398 --> 00:27:32,568
Que tal ter seu antigo
emprego de volta?
284
00:27:34,111 --> 00:27:36,530
Vamos. Entre.
285
00:27:37,489 --> 00:27:40,450
Hora errada, lugar errado.
Nada pessoal.
286
00:27:40,617 --> 00:27:43,787
É o que você pensa.
Ontem, eu transei com sua mulher.
287
00:27:43,954 --> 00:27:46,957
Mesmo?
Como sabia que era minha mulher?
288
00:27:47,124 --> 00:27:50,711
Ela disse que o marido parecia
um gigolô de chapéu.
289
00:27:50,878 --> 00:27:54,089
Para quem vai levar um tiro,
você está bem calmo.
290
00:27:54,256 --> 00:27:56,216
Depois de comer sua mulher,
mereço dois.
291
00:27:59,344 --> 00:28:00,721
Fale comigo.
292
00:28:00,888 --> 00:28:03,140
Que negócio é esse
de eu retomar o emprego?
293
00:28:03,307 --> 00:28:05,976
- Onde ele está?
- O detetive?
294
00:28:06,643 --> 00:28:08,437
Cory, que problema você tem?
295
00:28:08,604 --> 00:28:12,274
Problema? Nenhum.
Só tem um cara me ameaçando.
296
00:28:12,608 --> 00:28:14,651
Vamos entrar e esperar Hallenbeck.
297
00:28:14,818 --> 00:28:17,946
E eu não sirvo para nada?
Hallenbeck é um vagabundo.
298
00:28:18,113 --> 00:28:20,616
O que fará por você?
Acenderá um fósforo?
299
00:28:20,866 --> 00:28:23,118
Se ele aparecer, dou um pau nele.
300
00:28:24,786 --> 00:28:27,331
Vamos, eu sigo você.
Entre no carro.
301
00:28:27,497 --> 00:28:30,876
- Vai dar um pau nele?
- É isso aí.
302
00:28:31,793 --> 00:28:33,629
Está bem.
303
00:28:33,795 --> 00:28:35,589
Cuidado.
304
00:28:44,973 --> 00:28:48,310
Onde vai ser?
No peito ou na cabeça?
305
00:28:48,644 --> 00:28:52,689
- Sim, sua mulher disse isso.
- Pare de falar na minha mulher!
306
00:28:52,856 --> 00:28:55,484
- Pergunte-me se ela era gorda.
- Vá se danar, cara.
307
00:28:59,571 --> 00:29:00,739
Era muito gorda?
308
00:29:00,906 --> 00:29:04,826
Era tão gorda que tive de enfarinhá-la
e procurar o lugar molhado.
309
00:29:04,993 --> 00:29:08,622
Para transar com ela,
é só dar um tapa na coxa e mandar ver.
310
00:29:08,789 --> 00:29:10,040
Não digo que era gorda...
311
00:29:10,207 --> 00:29:13,752
mas tirou foto aérea
para o álbum do ginásio.
312
00:29:21,510 --> 00:29:24,263
- Desgraçado!
- Sou mesmo.
313
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
Droga.
314
00:30:02,884 --> 00:30:04,386
Cory, não saia do carro.
315
00:30:05,387 --> 00:30:07,264
Não sabe dirigir?
316
00:30:09,141 --> 00:30:10,892
Cory!
317
00:30:18,942 --> 00:30:21,445
Cory! Droga.
318
00:30:42,591 --> 00:30:44,468
Vamos dar o fora daqui.
319
00:31:06,448 --> 00:31:08,075
Droga.
320
00:31:12,120 --> 00:31:14,956
Dê ré.
321
00:31:15,832 --> 00:31:16,833
Dê ré.
322
00:32:01,711 --> 00:32:03,922
Calças de couro?
323
00:32:08,635 --> 00:32:10,846
Quanto custam?
324
00:32:11,805 --> 00:32:13,723
US$ 650.
325
00:32:14,558 --> 00:32:15,934
US$ 650?
326
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
Pelas calças?
327
00:32:19,771 --> 00:32:22,023
- Você as usa?
- Sim.
328
00:32:22,774 --> 00:32:25,485
Elas não têm
uma TV dentro nem nada, têm?
329
00:32:25,652 --> 00:32:27,279
Não.
330
00:32:28,613 --> 00:32:30,365
Estou ficando velho.
331
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
Algo fede aqui.
332
00:32:41,126 --> 00:32:43,044
Meu Deus, é o depoimento dele.
333
00:32:43,211 --> 00:32:45,464
É tudo mentira.
Hallenbeck esconde algo.
334
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
- Como sabe?
- Sei como a mente dele funciona.
335
00:32:48,550 --> 00:32:51,678
Toda mentira tem 80 por cento de verdade.
Quer dizer, dá medo.
336
00:32:52,304 --> 00:32:55,348
- Falamos do mesmo cara?
- Sim, para quem está olhando?
337
00:32:55,724 --> 00:32:58,393
Para alguém que parece
ter dormido de roupa.
338
00:32:58,560 --> 00:33:00,937
É isso que todos veem.
339
00:33:01,396 --> 00:33:04,024
- Tem mais?
- Sim. Muito mais.
340
00:33:04,191 --> 00:33:08,695
Há muitos anos, esse desgraçado salvou
a vida do presidente.
341
00:33:12,073 --> 00:33:15,452
Esse papo do cara que ameaçava
a Cory é mentira, não é?
342
00:33:15,619 --> 00:33:17,162
É.
343
00:33:17,996 --> 00:33:22,375
Não sei qual é o problema,
mas aquilo foi coisa de profissional.
344
00:33:23,126 --> 00:33:27,422
Tipo máfia. Para mim,
Mike trabalhava para ela, como eu.
345
00:33:27,589 --> 00:33:30,800
Ele teve medo. Muito medo.
346
00:33:30,967 --> 00:33:34,429
- Caiu fora, passou o caso para mim.
- Acho que caiu fora meio tarde, não?
347
00:33:35,889 --> 00:33:37,766
Ainda há pedaços dele Iá em casa.
348
00:33:40,101 --> 00:33:42,479
Se Mike sabia que isso era perigoso...
349
00:33:42,646 --> 00:33:45,315
por que entregou o caso a você
sem dizer nada?
350
00:33:45,482 --> 00:33:46,858
Ele estava comendo minha mulher.
351
00:33:49,110 --> 00:33:51,321
Se morro, ele fica com ela.
352
00:33:57,494 --> 00:34:00,163
Pode ir. Pegue a arma na saída.
353
00:34:00,330 --> 00:34:02,290
- Até que enfim.
- Levou o dia todo.
354
00:34:02,457 --> 00:34:06,044
Joe, a polícia de Bel Air me ligou.
355
00:34:06,211 --> 00:34:10,966
Parece que o Senador Baynard está
recebendo ligações obscenas.
356
00:34:11,132 --> 00:34:13,969
É melhor que não sejam suas.
357
00:34:14,469 --> 00:34:16,555
- Mais alguma coisa, tenente?
- Sim.
358
00:34:17,180 --> 00:34:19,474
Inventaram uma coisa nova. Gilete.
359
00:34:19,641 --> 00:34:24,187
Muito arriscado.
Posso pensar em você e cortar os pulsos.
360
00:34:25,355 --> 00:34:26,815
Ele tem algo contra Baynard?
361
00:34:26,982 --> 00:34:29,234
O senador o demitiu.
362
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
Ele era policial ou algo assim?
363
00:34:35,448 --> 00:34:38,451
Serviço Secreto, hein?
364
00:34:38,952 --> 00:34:42,330
E Baynard o demitiu? Por quê?
365
00:34:42,497 --> 00:34:44,583
Não é da sua conta.
366
00:34:57,095 --> 00:34:59,097
O que está fazendo aqui?
367
00:35:05,562 --> 00:35:07,480
Quebrei quatro dentes dele.
368
00:35:13,737 --> 00:35:16,406
Cara, já jogou futebol?
Você tem um bom corpo.
369
00:35:16,573 --> 00:35:17,866
Você é veado?
370
00:35:18,033 --> 00:35:19,909
Não, só estou tentando quebrar o gelo.
371
00:35:20,076 --> 00:35:22,954
Gosto de gelo. Deixe-me em paz.
372
00:35:23,121 --> 00:35:26,166
- É divertido estar com você.
- Vá se danar.
373
00:35:26,333 --> 00:35:29,210
E agora, sabichão?
Para onde vamos?
374
00:35:29,377 --> 00:35:33,340
Eu vou para casa.
Acabei meu trabalho.
375
00:35:33,506 --> 00:35:35,967
Sem essa.
Nós vimos a Cory ser assassinada.
376
00:35:36,134 --> 00:35:39,095
Ouça, Flash, se quiser morrer,
fique à vontade.
377
00:35:39,262 --> 00:35:41,723
Quando morrer,
fico com a calça de US$ 600.
378
00:35:43,183 --> 00:35:44,726
US$ 650.
379
00:35:48,605 --> 00:35:51,149
Você parece familiar.
Eu conheço você?
380
00:35:51,316 --> 00:35:53,401
Talvez. Sou reconhecido na rua.
381
00:35:53,735 --> 00:35:57,530
Já sei. É Cue Ball Morton.
Vendia haxixe em Boyle Heights.
382
00:35:57,697 --> 00:36:00,450
Não, eu jogava futebol.
Jimmy Dix, do LA Stallions.
383
00:36:00,617 --> 00:36:02,619
- Em que posição?
- Esqueça.
384
00:36:02,786 --> 00:36:06,247
Futebol.
Os agentes arruinaram o esporte!
385
00:36:06,623 --> 00:36:10,085
Talvez encontremos mais fãs.
Quer pôr meus óculos escuros?
386
00:36:10,251 --> 00:36:12,545
- Vá se danar.
- Resposta rápida.
387
00:36:13,588 --> 00:36:15,423
Onde a Cory morava?
388
00:36:15,590 --> 00:36:18,176
No Condomínio Harper,
na Melrose. Por quê?
389
00:36:18,343 --> 00:36:20,595
Estou pensando em ir até Iá
dar uma olhada.
390
00:36:20,762 --> 00:36:24,015
- Legal. Vou com você.
- Nem a pau.
391
00:36:24,182 --> 00:36:25,975
Boa noite.
392
00:36:26,142 --> 00:36:29,854
- Sei onde está a chave extra.
- Não preciso de chave.
393
00:36:30,021 --> 00:36:32,691
Não deve estar preocupado
com o sistema de segurança também.
394
00:36:32,857 --> 00:36:35,735
É muito sofisticado. Fui eu que instalei.
395
00:36:36,403 --> 00:36:38,780
Mas você deve saber burlar, não?
396
00:36:39,698 --> 00:36:42,909
- Burlar?
- Que falta de vocabulário. Você não Iê?
397
00:36:43,076 --> 00:36:46,121
Minha assinatura
da Revista Xilindró acabou.
398
00:36:50,792 --> 00:36:52,877
Entre no carro.
399
00:36:56,339 --> 00:36:59,759
Como ela conseguia sustentar esse lugar?
Deve ser muito caro.
400
00:36:59,926 --> 00:37:03,680
- Nem me fale. Eu que pago o aluguel.
- Ah, não é lindo?
401
00:37:04,097 --> 00:37:06,474
Ela parecia ser uma garota especial.
402
00:37:06,641 --> 00:37:09,227
O que mais pagava para ela?
Roupas, um carro?
403
00:37:09,394 --> 00:37:11,187
Não era bem assim.
404
00:37:11,354 --> 00:37:13,815
A Cory poderia ter qualquer ricaço.
Mas amava a mim.
405
00:37:13,982 --> 00:37:16,151
Ah, amor. Esqueça, então.
406
00:37:16,317 --> 00:37:20,071
- Não acredita no amor?
- Sim, acredito. Também acredito no câncer.
407
00:37:20,238 --> 00:37:23,324
- Os dois são doenças?
- Por aí.
408
00:37:24,492 --> 00:37:26,953
Queria conhecer a mulher que o traiu.
409
00:37:31,708 --> 00:37:34,002
Pode assumir.
410
00:37:39,716 --> 00:37:43,011
- Sistema de segurança?
- Sim, eu burlei.
411
00:37:43,178 --> 00:37:47,015
Não toque em nada.
Não vamos bagunçar tudo para a polícia.
412
00:37:49,100 --> 00:37:50,769
Ah, meu Deus.
413
00:37:52,645 --> 00:37:54,898
- Você aspira, eu tiro o pó.
- Fique aqui.
414
00:37:56,775 --> 00:37:58,109
Mande ver, Tarzan.
415
00:38:37,190 --> 00:38:40,401
Jimmy. Quem é este cara com a Cory?
416
00:38:41,236 --> 00:38:44,697
Shelly Marcone.
Dono do LA Stallions.
417
00:38:44,864 --> 00:38:49,077
Foi namorado dela por um tempo.
Ele não a tratava bem, ela o largou.
418
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
- Aonde vai?
- Ao banheiro.
419
00:38:51,579 --> 00:38:54,249
Quer vir? O médico disse
que não posso levantar peso.
420
00:38:54,415 --> 00:38:56,376
Não, eu passo.
421
00:39:34,873 --> 00:39:37,584
Aposto que era isso que eles queriam.
422
00:39:42,463 --> 00:39:44,591
- Esse é Marcone.
- Sim, eu sei quem é.
423
00:39:44,757 --> 00:39:48,136
- Este eu não conheço.
- É Calvin Baynard, o senador.
424
00:39:48,678 --> 00:39:50,221
E esses dois idiotas com ele?
425
00:39:50,388 --> 00:39:53,308
Guarda-costas.
Ele não sai sem eles.
426
00:39:53,474 --> 00:39:57,687
- Cópia da conta do telefone.
- Que número é este?
427
00:39:57,854 --> 00:40:01,816
- Da casa de Calvin Baynard.
- Sabe o telefone da casa do senador?
428
00:40:02,317 --> 00:40:06,237
Sim, liguei algumas vezes.
Cale a boca.
429
00:40:07,864 --> 00:40:12,785
- O que isso significa, Joe?
- Não sei. Se tivermos sorte...
430
00:40:12,952 --> 00:40:17,665
talvez sejam provas para prender
dois homens muito poderosos da Califórnia.
431
00:40:18,416 --> 00:40:20,668
Por que Cory chantagearia
Marcone ou Baynard?
432
00:40:20,835 --> 00:40:24,172
- Disse que ela transava com o Marcone.
- Não disse isso, disse que namorava.
433
00:40:24,339 --> 00:40:27,717
Tanto faz, acho que ela ouviu
ou viu alguma coisa. O fato é que...
434
00:40:27,884 --> 00:40:30,011
- Ela tentou chantageá-los.
- Ela contratou Mike...
435
00:40:30,178 --> 00:40:32,597
- Para juntar provas contra eles, certo?
- Certo.
436
00:40:32,764 --> 00:40:33,932
Agora, temos as provas.
437
00:40:34,098 --> 00:40:37,393
Agora, Marcone e Baynard
estão vulneráveis.
438
00:40:37,685 --> 00:40:41,022
É por isso que amo os EUA.
439
00:40:43,274 --> 00:40:46,110
- Alô?
- Oi, Calvin. Shelly Marcone.
440
00:40:46,277 --> 00:40:48,363
- É Marcone.
- Como vai?
441
00:40:48,529 --> 00:40:52,575
- Prefiro que não diga meu nome.
- O cara está um pouco nervoso.
442
00:40:52,742 --> 00:40:57,121
Calvin, se não o conhecesse,
diria que pensa em fazer algo ilegal.
443
00:40:57,288 --> 00:41:00,416
- Bem, não há lei contra pensar.
- Diga logo o que interessa.
444
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
- A menos que...
- Vou avançar a fita.
445
00:41:03,294 --> 00:41:06,547
Não! Vai estragar a fita!
Avançar estraga a fita!
446
00:41:06,714 --> 00:41:10,385
Como eu saberia?
Seu carro acabou com a nossa única prova?
447
00:41:10,551 --> 00:41:12,428
- Que droga de carro!
- Cale-se!
448
00:41:12,637 --> 00:41:15,723
- Cale seu carro.
- Se destruiu tudo, você já era.
449
00:41:15,890 --> 00:41:19,644
Veja só isto.
Acabou com a fita.
450
00:41:22,897 --> 00:41:25,358
Avançar come a fita.
451
00:41:31,656 --> 00:41:34,450
Este é o meu presente de aniversário.
452
00:41:36,202 --> 00:41:37,704
O quê?
453
00:41:38,496 --> 00:41:40,373
Cory chantageava o Marcone...
454
00:41:40,540 --> 00:41:44,419
mas não por dinheiro.
Queria que eu voltasse a jogar.
455
00:41:44,877 --> 00:41:46,754
Ela morreu por minha causa.
456
00:41:48,089 --> 00:41:51,259
- Aonde vai?
- Para casa. Não estou bem.
457
00:41:51,718 --> 00:41:53,344
Vamos, levo você para casa.
458
00:41:54,262 --> 00:41:56,139
- Vamos, eu Ihe dou uma carona.
- Não.
459
00:41:56,305 --> 00:41:58,516
Vou no carro de Cory. Tenho a chave.
460
00:41:59,058 --> 00:42:01,811
Achei que o carro de Cory
estivesse no bar.
461
00:42:01,978 --> 00:42:03,104
Jimmy?
462
00:42:14,574 --> 00:42:15,992
Cory tinha dois carros.
463
00:42:23,708 --> 00:42:25,668
Saia do carro! Saia do carro!
464
00:42:25,835 --> 00:42:28,546
O que deu em você?
O que houve?
465
00:42:38,139 --> 00:42:39,807
- O que é isso?
- C-4.
466
00:42:40,558 --> 00:42:42,268
Explosivos plásticos.
467
00:42:42,477 --> 00:42:46,481
Puseram no carro do Mike.
Era óbvio que fariam o mesmo no dela.
468
00:42:46,647 --> 00:42:48,691
Sorte a sua,
a bomba esta no carro errado.
469
00:42:48,858 --> 00:42:51,778
Deixe isso para a polícia.
Eles vão investigar.
470
00:42:51,944 --> 00:42:53,946
Vai pôr isso no porta-malas?
471
00:42:54,113 --> 00:42:57,158
Não, vamos dar para as crianças
do bairro brincarem.
472
00:42:57,325 --> 00:42:59,118
Boa noite, senhores.
473
00:43:08,252 --> 00:43:10,588
Dê-me a arma, Hallenbeck.
474
00:43:14,842 --> 00:43:18,054
- Já é tarde para um passeio, não acha?
- Deveriam estar em casa.
475
00:43:18,221 --> 00:43:20,681
- Sim, há luzes na rua.
- Cale a boca, imbecil.
476
00:43:20,890 --> 00:43:23,184
Eu que sou imbecil, ele é idiota.
477
00:43:23,351 --> 00:43:24,602
Jake?
478
00:43:26,020 --> 00:43:29,524
Há um comediante entre nós.
479
00:43:31,067 --> 00:43:33,694
Vamos parar
com as brincadeiras agora, sim?
480
00:43:34,070 --> 00:43:37,156
- Quer o envelope, certo?
- O envelope. Muito esperto.
481
00:43:37,406 --> 00:43:40,660
Viu, Jake?
Eis um homem realmente sensato.
482
00:43:41,035 --> 00:43:43,496
- Falou bonito.
- Gostou?
483
00:43:45,081 --> 00:43:47,375
E ainda tem aquele envelope, não tem?
484
00:43:48,126 --> 00:43:51,462
É melhor desistirmos, Jimmy.
Estamos lidando com gênios.
485
00:43:53,548 --> 00:43:55,675
Beleza, cara, deixe-o em paz.
486
00:43:56,134 --> 00:43:58,845
"Deixá-lo em paz"?
Claro, como quiser.
487
00:43:59,011 --> 00:44:02,014
O Jake leva o trabalho muito a sério.
488
00:44:02,473 --> 00:44:05,101
Droga, estamos apanhando de um gênio.
489
00:44:05,560 --> 00:44:09,063
- Ainda está feliz. Dê mais um.
- Não, não, não. Está bem.
490
00:44:10,606 --> 00:44:12,358
Quer o envelope da vadia?
491
00:44:12,692 --> 00:44:14,902
- Ela não era vadia, Joe.
- Cale-se.
492
00:44:15,528 --> 00:44:17,238
Onde está?
493
00:44:18,614 --> 00:44:21,576
- No porta-malas.
- Dê-me as chaves.
494
00:44:22,910 --> 00:44:25,955
- Vamos. Vamos.
- Muita calma, devagar.
495
00:44:26,122 --> 00:44:27,623
- Dê para o Jake.
- Vamos.
496
00:44:32,128 --> 00:44:34,881
Seu idiota, vai pagar por isso.
497
00:44:35,882 --> 00:44:37,466
Jake, abra o porta-malas.
498
00:44:48,603 --> 00:44:51,606
Filho da mãe!
Vamos, vamos, vamos!
499
00:44:57,612 --> 00:45:00,781
- Está vivo?
- Ainda não sei.
500
00:45:01,949 --> 00:45:03,826
Foi uma bomba C-4?
501
00:45:04,368 --> 00:45:08,664
- Ou isso, ou um defeito de fábrica.
- Mortos não fazem piadas, fazem?
502
00:45:08,831 --> 00:45:11,792
- Não.
- Caramba, estamos vivos.
503
00:45:12,376 --> 00:45:15,338
Oba.
504
00:45:19,217 --> 00:45:21,677
Saia daqui.
Vamos, vamos.
505
00:45:22,803 --> 00:45:24,639
- Tem certeza?
- Eu seguro essa.
506
00:45:24,805 --> 00:45:26,682
- Tem certeza absoluta? Está bem.
- Claro.
507
00:45:29,644 --> 00:45:31,562
- Droga.
- Isso é problema da polícia...
508
00:45:31,729 --> 00:45:33,147
seu desgraçado.
509
00:45:33,314 --> 00:45:38,152
E estou cansado
de contar os seu cadáveres!
510
00:45:38,444 --> 00:45:40,238
Na próxima vez que eu vir sua cara feia...
511
00:45:40,404 --> 00:45:43,199
darei um belo tiro nela. Sacou?
512
00:45:59,882 --> 00:46:02,927
Só queria apertar sua mão.
513
00:46:03,678 --> 00:46:04,720
O quê?
514
00:46:04,887 --> 00:46:09,058
Ben me contou o que fez pelo presidente.
Respeito isso.
515
00:46:11,227 --> 00:46:25,408
Obrigado.
516
00:46:25,408 --> 00:46:26,701
Oi, feioso.
517
00:46:26,951 --> 00:46:29,787
Parece que nossa prova já era.
518
00:46:29,954 --> 00:46:32,623
Acho que devemos arranjar outras.
519
00:46:35,751 --> 00:46:37,545
Não vai desistir, não é?
520
00:46:37,712 --> 00:46:39,380
Parece um cachorro com um Frisbee.
521
00:46:39,880 --> 00:46:44,093
Minha namorada morreu.
Os caras não estão nem aí para ela.
522
00:46:44,260 --> 00:46:46,721
Não estão mesmo, pode crer.
523
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Isso não é justo.
524
00:46:51,058 --> 00:46:53,477
Não, não é mesmo.
525
00:47:01,736 --> 00:47:04,238
Isso não é brincadeira, Flash.
526
00:47:04,822 --> 00:47:06,407
Armas de verdade.
527
00:47:06,574 --> 00:47:08,701
Balas de verdade.
528
00:47:09,243 --> 00:47:10,786
É perigoso.
529
00:47:11,829 --> 00:47:13,247
Perigo é meu sobrenome.
530
00:47:14,290 --> 00:47:16,542
O meu é Cornélio.
531
00:47:16,792 --> 00:47:18,753
Se disser a alguém, eu mato você.
532
00:47:18,919 --> 00:47:21,964
- Já viu Soul Train?
-Cale a boca.
533
00:47:22,131 --> 00:47:24,133
Começamos amanhã.
534
00:47:24,300 --> 00:47:28,179
Enquanto isso,
gostaria de ver minha família.
535
00:47:38,147 --> 00:47:40,024
Sua família, é?
536
00:47:40,191 --> 00:47:41,942
Tem filhos?
537
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
- Uma filha.
- Ela gosta de você?
538
00:47:45,071 --> 00:47:47,114
Não, não muito.
539
00:47:47,281 --> 00:47:50,034
Ela gosta do Prince.
Vai entender.
540
00:47:50,242 --> 00:47:52,286
Eu gosto do Prince.
541
00:48:03,547 --> 00:48:05,132
É uma casa de verdade.
542
00:48:05,299 --> 00:48:09,261
Pensei que morasse
numa caverna com crânios e tal.
543
00:48:12,598 --> 00:48:15,935
Sinto-me como um cavalo
cansado e molhado.
544
00:48:16,102 --> 00:48:17,645
O que quer dizer?
545
00:48:17,812 --> 00:48:19,897
É papo de cavalo, cara.
546
00:48:20,272 --> 00:48:24,735
- E negros agora andam a cavalo?
- Sim, carros são difíceis de roubar.
547
00:48:24,902 --> 00:48:27,530
Já usou chapéu de caubói?
548
00:48:28,364 --> 00:48:29,907
Eu monto muito bem.
549
00:48:30,074 --> 00:48:31,951
Talvez saia com sua filha.
550
00:48:32,118 --> 00:48:36,205
Ela tem 13 anos, se der em cima dela,
vai se ver comigo.
551
00:48:43,546 --> 00:48:46,173
- Por que não está na cama?
- A Darian está vendo TV.
552
00:48:48,592 --> 00:48:51,804
- Estou vendo.
- Ela está muito brava com você.
553
00:48:55,141 --> 00:48:59,103
- O que houve com sua cara?
- Meu Deus! Ela fala!
554
00:48:59,937 --> 00:49:02,857
Não aconteceu nada com a minha cara.
Ela foi sempre assim.
555
00:49:03,023 --> 00:49:04,400
O que há com a cara dele?
556
00:49:04,692 --> 00:49:08,737
O nariz dele é pontudo demais. Os olhos são
grandes. As orelhas são enormes.
557
00:49:09,155 --> 00:49:11,031
Ele precisa se barbear.
558
00:49:11,574 --> 00:49:14,118
Que engraçado,
estou me mijando de rir.
559
00:49:14,994 --> 00:49:16,579
Ela é minha filha, Darian.
560
00:49:17,705 --> 00:49:21,083
- Meu nome é Jimmy.
- Esse número na sua cabeça...
561
00:49:21,250 --> 00:49:24,628
é alguma placa
para usar em caso de roubo?
562
00:49:25,296 --> 00:49:28,466
Não, é um lance de futebol.
É meu número no colegial.
563
00:49:29,258 --> 00:49:30,384
Quando você se forma?
564
00:49:32,344 --> 00:49:34,847
Quer ficar sozinha, não quer?
565
00:49:35,639 --> 00:49:37,391
Estarei na cozinha.
566
00:49:37,725 --> 00:49:39,393
Bem ali.
567
00:49:44,815 --> 00:49:47,651
Joe, ela tem a sua personalidade.
568
00:49:47,860 --> 00:49:49,862
Vai se acostumar.
569
00:49:50,237 --> 00:49:52,281
Darian, tenho sorvete.
Você quer?
570
00:49:52,573 --> 00:49:54,867
Deixe-me em paz! Odeio você!
571
00:49:56,785 --> 00:50:00,122
Ela está chateada
porque não a deixei sair com o Tommy.
572
00:50:00,122 --> 00:50:02,666
Perdi a melhor festa do ano.
573
00:50:03,000 --> 00:50:04,627
Por que não a deixou ir?
574
00:50:05,920 --> 00:50:08,255
Porque ela só tem 13 anos, idiota.
575
00:50:10,090 --> 00:50:13,219
- Quer sorvete ou não?
- Não estou falando com você.
576
00:50:13,761 --> 00:50:15,095
Que pena.
577
00:50:15,262 --> 00:50:19,099
Não vou ouvir aquelas frases agradáveis
que sempre me diz: "Pai, odeio você."
578
00:50:20,392 --> 00:50:23,896
- Tem gotas de chocolate, seu favorito.
- Não estou nem aí.
579
00:50:24,063 --> 00:50:25,272
Você é um babaca.
580
00:50:33,781 --> 00:50:35,824
Sabe como detesto jogar comida fora.
581
00:50:36,784 --> 00:50:39,662
Quer me agredir mais?
Surpreenda-me.
582
00:50:40,120 --> 00:50:42,623
- Quase nunca ouço a palavra "babaca".
- Mentira!
583
00:50:42,790 --> 00:50:45,292
- Já chega. Já chega.
- Ouve isso o tempo todo!
584
00:50:45,459 --> 00:50:48,337
- Vai me castigar mais ainda?
- Se quiser, pode apostar.
585
00:50:48,712 --> 00:50:50,130
Sim, senhor, babaca.
586
00:50:50,297 --> 00:50:52,967
- Está de castigo por uma semana.
- Deixe-me em paz!
587
00:50:53,133 --> 00:50:54,885
Ele acha que é o Papai Sabe Tudo.
588
00:50:55,052 --> 00:50:58,472
Vai ser boca suja?
Quer ser igual à sua mãe? Vá em frente.
589
00:50:58,639 --> 00:51:02,518
Já é ruim ouvir isso o dia todo,
agora terei de ouvir de você também?
590
00:51:02,851 --> 00:51:04,853
Joe, por que não pega leve
com a menina?
591
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Não me diga como falar com minha filha.
592
00:51:07,022 --> 00:51:10,442
Vamos, quero ouvir.
Diga mais palavrões.
593
00:51:10,609 --> 00:51:12,069
Meu Deus, você é um idiota.
594
00:51:14,113 --> 00:51:15,281
Droga, Darian.
595
00:51:15,447 --> 00:51:19,034
Você é minha filha, está na minha casa.
Quero respeito. Entendeu?
596
00:51:19,201 --> 00:51:21,328
- Nunca mais me chame de idiota.
- Por que não?
597
00:51:21,495 --> 00:51:23,289
Mamãe sempre o chama assim.
598
00:51:24,582 --> 00:51:27,876
Ela me chamou de idiota? Quando?
599
00:51:28,168 --> 00:51:31,255
- No telefone, com o tio Jay.
- Tio Jay?
600
00:51:31,922 --> 00:51:37,094
Meu Deus. Eu sou um idiota,
mas o tio Jay é um cara muito legal.
601
00:51:37,344 --> 00:51:40,014
Ele sonega impostos.
É uma surpresa não estar preso.
602
00:51:40,180 --> 00:51:43,851
Pergunte à sua mãe por que ele ainda
não foi preso por sonegação.
603
00:51:44,018 --> 00:51:47,605
- Porque ele não é idiota.
- Darian.
604
00:51:48,480 --> 00:51:49,523
Vá para a cama.
605
00:52:01,702 --> 00:52:05,164
Por US$ 50, pode pagar alguém
para arrancar as unhas dela, uma a uma.
606
00:52:06,040 --> 00:52:09,627
Uma coisa tão divertida,
prefiro fazer eu mesmo.
607
00:52:11,128 --> 00:52:13,797
Não sei quanto a você,
mas preciso de uma bebida.
608
00:52:13,964 --> 00:52:15,591
Sim.
609
00:52:18,385 --> 00:52:20,220
Caramba! É você?
610
00:52:20,429 --> 00:52:22,097
Parece um tremendo careta.
611
00:52:23,515 --> 00:52:25,559
Sim, eu era um verdadeiro Boy Scout.
612
00:52:27,561 --> 00:52:29,605
Você e o presidente.
613
00:52:29,772 --> 00:52:32,191
Você e o cara, juntos?
614
00:52:32,358 --> 00:52:36,195
Parece aqueles cartazes
que vemos em Venice Beach.
615
00:52:36,362 --> 00:52:38,906
Uma vez, tirei uma foto assim
com Don Johnson.
616
00:52:39,073 --> 00:52:42,159
- Ainda tem a foto?
- Não, joguei fora.
617
00:52:44,119 --> 00:52:46,622
Você vai se separar, cara?
618
00:52:47,748 --> 00:52:49,917
Droga, não sei.
619
00:52:50,584 --> 00:52:52,586
Não gosta muito de mulheres,
não é, Joe?
620
00:52:53,837 --> 00:52:55,756
Gostava do cara com quem ela transava.
621
00:52:57,257 --> 00:52:59,176
- Ele era meu melhor amigo.
- Não.
622
00:52:59,343 --> 00:53:01,595
Ele era um detetive particular
que não valia nada, cara.
623
00:53:01,804 --> 00:53:05,307
Todos os detetives particulares
não valem nada.
624
00:53:05,474 --> 00:53:08,185
Sim, mas aquele tentou matá-lo.
625
00:53:08,352 --> 00:53:11,980
Não há amigo perfeito.
626
00:53:14,608 --> 00:53:16,777
Queria que o céu não fosse azul...
627
00:53:16,944 --> 00:53:19,530
que a água não fosse molhada...
628
00:53:19,988 --> 00:53:22,157
e que eu não amasse mais minha mulher.
629
00:53:30,958 --> 00:53:32,167
Droga de vida.
630
00:53:33,502 --> 00:53:37,256
- Ao Alex, o contador.
- Seu contador se chama Alex?
631
00:53:38,298 --> 00:53:39,883
Não...
632
00:53:42,720 --> 00:53:44,805
mas poderia ter se chamado.
633
00:53:45,597 --> 00:53:47,808
Alex era meu filho.
634
00:53:51,145 --> 00:53:53,230
Já fui casado.
635
00:53:56,608 --> 00:53:59,528
Era domingo, eu estava em Miami.
636
00:54:00,446 --> 00:54:03,657
Ela não foi porque estava
grávida de oito meses.
637
00:54:04,533 --> 00:54:07,327
Estava andando pela La Brea...
638
00:54:07,494 --> 00:54:09,830
uma picape subiu na calçada.
639
00:54:11,707 --> 00:54:13,792
Ela nunca soube o que a atingiu.
640
00:54:15,169 --> 00:54:17,129
Ela morreu.
641
00:54:24,261 --> 00:54:27,139
Mas Alex viveu 17 minutos na incubadora.
642
00:54:29,016 --> 00:54:30,934
Ele dormiu...
643
00:54:31,894 --> 00:54:34,354
teve tempo para sonhar...
644
00:54:35,189 --> 00:54:36,774
depois morreu.
645
00:54:51,205 --> 00:54:53,749
Penso nele toda hora, cara.
646
00:54:56,376 --> 00:54:59,671
Naquele dia, joguei como nunca.
647
00:55:00,088 --> 00:55:02,883
Enquanto minha mulher
e meu filho morriam...
648
00:55:03,967 --> 00:55:06,303
fiz a melhor partida da minha vida.
649
00:55:11,558 --> 00:55:13,060
Droga de vida.
650
00:55:14,812 --> 00:55:16,605
Posso tomar um banho?
651
00:55:20,359 --> 00:55:23,237
O banheiro é no corredor,
primeira porta à direita.
652
00:55:31,703 --> 00:55:34,331
Flash, eu Ihe trouxe uma toalha.
653
00:55:47,135 --> 00:55:49,763
Era isso que estava procurando
no apartamento da Cory?
654
00:55:51,765 --> 00:55:53,308
Era isso que buscava?
655
00:55:53,475 --> 00:55:56,061
- Isso vale US$ 1.000!
- Cale-se!
656
00:55:56,603 --> 00:55:59,606
Saia da minha casa
antes que eu quebre o seu pescoço.
657
00:56:05,112 --> 00:56:06,446
Eu uso para sobreviver.
658
00:56:07,155 --> 00:56:09,658
Eu não uso. Eu sobrevivo.
659
00:56:11,285 --> 00:56:14,705
- Vista-se e caia fora.
- Ah, é. Esqueci.
660
00:56:14,872 --> 00:56:17,791
Estou falando com o Sr. Certinho.
661
00:56:18,792 --> 00:56:21,628
Isso acontece muito fácil, cara.
662
00:56:21,795 --> 00:56:23,922
Começa...
663
00:56:25,090 --> 00:56:30,387
com analgésicos. Você usa Demerol
por causa das dores no joelho.
664
00:56:31,471 --> 00:56:36,018
Quando você se dá conta,
está tomando codeína com os analgésicos.
665
00:56:37,269 --> 00:56:39,313
Aí, um caminhão surge do nada...
666
00:56:39,479 --> 00:56:41,607
e você fala com Deus, dizendo...
667
00:56:41,773 --> 00:56:44,526
"Ei, ajude aqui, Cara aí de cima.
668
00:56:44,693 --> 00:56:48,906
Pago impostos. Vou à igreja.
Por que minha mulher e meu filho morreram?"
669
00:56:50,532 --> 00:56:52,576
Mas Ele não responde.
670
00:56:52,743 --> 00:56:55,120
Não me atendeu naquele dia.
671
00:56:55,537 --> 00:56:58,540
Em vez disso, a Liga me liga.
672
00:56:58,707 --> 00:57:02,920
E dizem: "Garoto, sua carreira acabou."
673
00:57:03,295 --> 00:57:04,838
E eu pergunto: "Por quê?"
674
00:57:05,005 --> 00:57:07,341
"Porque eu apostei."
675
00:57:07,507 --> 00:57:11,053
Por que há atestados médicos
no futebol profissional?
676
00:57:11,219 --> 00:57:15,182
Ninguém mais tem.
O futebol profissional tem.
677
00:57:15,349 --> 00:57:17,351
Sabe por quê?
678
00:57:17,517 --> 00:57:20,187
Para os apostadores
poderem se posicionar!
679
00:57:20,729 --> 00:57:24,483
É tudo negócio.
Pressionam até você estourar os miolos!
680
00:57:24,650 --> 00:57:25,859
Como Billy Cole fez!
681
00:57:26,860 --> 00:57:30,072
Não vê que esses hipócritas acabaram
com a porcaria da minha vida?
682
00:57:32,366 --> 00:57:36,203
Quando parar de sentir pena de si mesmo,
a porta da rua é por ali.
683
00:57:43,543 --> 00:57:45,837
Canalha.
684
00:57:48,715 --> 00:57:50,801
É isso aí.
685
00:57:56,890 --> 00:57:58,767
Jimmy Dix.
686
00:58:00,352 --> 00:58:01,395
Pode dar um autógrafo?
687
00:58:04,398 --> 00:58:07,901
- Fui grosseira antes, desculpe.
- Tudo bem.
688
00:58:08,068 --> 00:58:11,488
- Acho que seu pai está bravo, não?
- Sim, mas vai passar.
689
00:58:12,739 --> 00:58:16,243
- Você é um herói para ele.
- Sei. Desde quando?
690
00:58:16,410 --> 00:58:17,995
Desde que eu era pequena.
691
00:58:18,161 --> 00:58:22,249
Deveria ter ouvido: "Jimmy isso,
Jimmy aquilo. É o melhor quaterback."
692
00:58:22,416 --> 00:58:24,751
Quando você parou,
ele nunca mais assistiu aos jogos.
693
00:58:28,130 --> 00:58:30,757
Ele costuma bater nos heróis?
694
00:58:33,176 --> 00:58:37,681
À filha do último Boy Scout
Jimmy Dix
695
00:58:54,281 --> 00:58:57,284
- Bom dia, Jimmy.
- Quem são vocês? Como sabem meu nome?
696
00:58:57,451 --> 00:59:00,662
- É esse o cara? Tem certeza?
- Ele mesmo.
697
00:59:00,829 --> 00:59:04,291
Esse é o cara do braço de ouro, é?
Não parece.
698
00:59:04,458 --> 00:59:07,085
Não sei dizer qual dos dois é
o mais parecido com meu rabo.
699
00:59:07,294 --> 00:59:11,214
Se têm algo a dizer, digam,
se não, caiam fora.
700
00:59:15,135 --> 00:59:17,345
Pegue-o. Pegue-o.
701
00:59:31,401 --> 00:59:33,195
Tudo bem. Tudo bem, rapazes.
702
00:59:33,361 --> 00:59:34,613
O que houve?
703
00:59:34,780 --> 00:59:36,364
Está tudo bem.
704
00:59:36,907 --> 00:59:38,575
Obrigado. Obrigado.
705
00:59:39,034 --> 00:59:40,577
Perigo é o meu sobrenome.
706
00:59:41,161 --> 00:59:44,039
Não tentem isso em casa.
Sou profissional treinado.
707
00:59:44,331 --> 00:59:48,126
Somos só o Super Dave e eu.
708
00:59:50,504 --> 00:59:53,090
TEN. BENJAMIN BESSALO
709
00:59:53,256 --> 00:59:56,510
- Tenho uma má e uma má notícia.
- Quero a má primeiro.
710
00:59:56,676 --> 00:59:59,471
Alguém arremessou Jimmy Dix
em cima de um carro.
711
00:59:59,846 --> 01:00:01,223
Agora, a má notícia.
712
01:00:01,389 --> 01:00:04,101
Peguei o depoimento
do vizinho do Joe Hallenbeck.
713
01:00:04,267 --> 01:00:07,270
No dia em que morreu, Mike Matthews
foi à casa do Hallenbeck...
714
01:00:07,437 --> 01:00:11,399
- pela manhã para discutir um caso.
- É o que Hallenbeck diz.
715
01:00:11,566 --> 01:00:14,027
Certo. Então, como o vizinho
do Hallenbeck diz...
716
01:00:14,194 --> 01:00:17,864
que o carro do Matthews passou
a noite estacionado na mesma vaga?
717
01:00:21,076 --> 01:00:23,036
Por que ele mentiu?
718
01:00:27,374 --> 01:00:30,627
Matthews transava com a mulher dele.
719
01:00:31,002 --> 01:00:34,673
Por isso, o carro estava Iá. O Matthews
transava com a mulher do Hallenbeck.
720
01:00:34,840 --> 01:00:36,967
Hallenbeck tinha acabado de chegar, não?
721
01:00:37,300 --> 01:00:41,179
Meu Deus.
O Joe que matou o cara.
722
01:00:44,641 --> 01:00:47,477
Estava tudo debaixo do meu nariz.
723
01:00:47,644 --> 01:00:49,479
Eu deixei o desgraçado escapar.
724
01:00:49,646 --> 01:00:51,690
Dê-me uma chance, Ben.
Eu o prendo.
725
01:01:26,516 --> 01:01:27,893
Tommy.
726
01:01:30,103 --> 01:01:32,022
Meus Deus.
727
01:01:36,943 --> 01:01:40,071
Só pode ir às festas quando tiver 17 anos,
antes não.
728
01:01:43,200 --> 01:01:45,243
Bom dia, Joseph.
729
01:02:05,680 --> 01:02:07,390
Parece que temos problemas, Milo.
730
01:02:08,225 --> 01:02:11,186
Pegue a arma do Hallenbeck.
Passe para mim.
731
01:02:16,733 --> 01:02:18,401
Bom dia. Algum problema?
732
01:02:18,568 --> 01:02:20,695
Sim. Na verdade, sim.
733
01:02:20,862 --> 01:02:23,448
Parece que há muitas balas neste revólver.
734
01:02:26,868 --> 01:02:28,870
Digitais.
735
01:02:31,331 --> 01:02:34,918
Garoto travesso, Joseph.
Atirou em um policial.
736
01:02:51,017 --> 01:02:53,019
Abaixe-se!
737
01:03:03,113 --> 01:03:05,365
É você, papai.
738
01:03:05,532 --> 01:03:08,285
É você, papai.
739
01:03:13,873 --> 01:03:16,376
- Acho que acordou.
- Certifique-se.
740
01:03:24,926 --> 01:03:26,219
Droga!
741
01:03:26,845 --> 01:03:28,054
Estou acordado.
742
01:03:29,681 --> 01:03:31,266
Quase quebrou meu pulso.
743
01:03:32,183 --> 01:03:36,062
- Milo disse para tomar cuidado.
- Sem essa!
744
01:03:36,229 --> 01:03:39,482
Que se dane! Olhe para ele.
Ele não é nada. Não vale nada.
745
01:03:40,275 --> 01:03:41,901
Tem um cigarro?
746
01:03:42,569 --> 01:03:43,737
Cigarro? Claro.
747
01:03:44,904 --> 01:03:46,656
Tenho um cigarro.
748
01:03:49,326 --> 01:03:52,912
- Tem fogo?
- Tenho.
749
01:04:01,588 --> 01:04:04,132
Querida, achei que fosse durão.
750
01:04:05,091 --> 01:04:07,385
Viu, Pablo?
Ele não é tão mal assim.
751
01:04:12,640 --> 01:04:15,101
Parece que deixei meu cigarro cair.
752
01:04:18,521 --> 01:04:19,731
Tem outro?
753
01:04:24,402 --> 01:04:25,987
Claro.
754
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Claro, amigo.
755
01:04:34,579 --> 01:04:36,664
Vou precisar de fogo.
756
01:04:38,083 --> 01:04:39,793
Se encostar em mim de novo,
você já era.
757
01:04:48,218 --> 01:04:50,220
Querida!
758
01:04:52,639 --> 01:04:56,559
Ah, querida. Duas vezes.
Acertei duas vezes.
759
01:05:02,023 --> 01:05:03,566
Eu avisei.
760
01:05:04,401 --> 01:05:06,486
Meu Deus!
761
01:05:09,406 --> 01:05:13,660
Você o matou. Você o matou!
Ele está morto!
762
01:05:15,703 --> 01:05:16,871
Algum problema?
763
01:05:17,414 --> 01:05:19,541
Ele matou o Chet, Milo.
Acabou de matá-lo.
764
01:05:19,707 --> 01:05:21,668
Enfiou o nariz dele para dentro.
765
01:05:22,085 --> 01:05:23,128
Eu precisava de fogo.
766
01:05:26,089 --> 01:05:28,716
Joseph, não me decepcione.
767
01:05:30,009 --> 01:05:33,346
Você se arriscou muito.
Pablo poderia ter matado você.
768
01:05:33,513 --> 01:05:36,516
Se você quisesse, já teria me matado.
769
01:05:36,850 --> 01:05:38,685
É verdade.
770
01:05:40,854 --> 01:05:44,399
- Posso me apresentar formalmente?
- Quem se importa?
771
01:05:44,941 --> 01:05:47,777
- Você é o vilão, não é?
- Sou o vilão.
772
01:05:47,944 --> 01:05:50,530
Devo tremer de medo, certo?
773
01:05:50,697 --> 01:05:54,159
- Por aí.
- Está bem.
774
01:05:54,325 --> 01:05:58,538
Vou começar a tremer num minuto.
Enquanto isso, posso beber algo?
775
01:05:58,705 --> 01:06:00,790
Por que não? Pablo.
776
01:06:00,957 --> 01:06:04,085
Tire o corpo do Chet daqui
e dê uma bebida ao Sr. Hallenbeck.
777
01:06:04,461 --> 01:06:05,545
Duas bebidas.
778
01:06:09,215 --> 01:06:12,093
Ora, se não é Shelly Marcone em pessoa.
779
01:06:12,260 --> 01:06:15,555
Cuidado, filho.
Só amigos me chamam de Shelly.
780
01:06:16,306 --> 01:06:18,766
Você tem amigos?
Desde quando?
781
01:06:20,393 --> 01:06:24,731
Vou Ihe dizer uma coisa. Para um cara
na sua posição, você é muito irritável.
782
01:06:25,565 --> 01:06:27,609
Milo, ensine-Ihe boas maneiras, sim?
783
01:06:33,990 --> 01:06:35,575
Se me tocar de novo, você já era.
784
01:06:41,748 --> 01:06:44,292
De que conspiração está falando?
785
01:06:44,459 --> 01:06:48,630
Hallenbeck é um louco varrido, certo?
Persegue o Senador Baynard há anos.
786
01:06:48,796 --> 01:06:52,008
Quer que eu acredite
que o senador está envolvido nisso?
787
01:06:52,675 --> 01:06:56,137
Vou dizer de novo,
alto e claramente, tenente.
788
01:06:56,638 --> 01:07:00,475
Não sei onde está Joe Hallenbeck!
Este é o meu depoimento.
789
01:07:00,642 --> 01:07:02,977
Escreva e enfie no rabo!
790
01:07:03,520 --> 01:07:05,230
Posso prendê-lo por obstrução.
791
01:07:05,396 --> 01:07:09,901
Não prende nem uma prostituta barata.
Acuse-me de algo, ou deixe-me sair agora!
792
01:07:10,068 --> 01:07:12,111
Meu marido não matou o policial.
793
01:07:12,654 --> 01:07:16,449
Além disso, não posso ajudá-lo.
Podemos ir agora?
794
01:07:16,991 --> 01:07:19,827
Posso ficar um minuto
a sós com sua mãe, por favor?
795
01:07:19,994 --> 01:07:21,746
- Com prazer.
- Obrigado.
796
01:07:24,457 --> 01:07:26,960
Você nega ter tido relações sexuais...
797
01:07:27,126 --> 01:07:29,796
com Michael Matthews
antes de ele morrer?
798
01:07:30,672 --> 01:07:31,839
Por que estou ligando?
799
01:07:32,006 --> 01:07:34,926
Porque precisava ouvir sua voz.
E preciso de um favor.
800
01:07:35,218 --> 01:07:39,973
Não, não é nada disso.
Não, não estou bêbado.
801
01:07:40,139 --> 01:07:42,934
Você não é gorda. É cheinha.
802
01:07:43,101 --> 01:07:44,519
Faça-me um favor.
803
01:07:44,686 --> 01:07:47,897
Senador Calvin Baynard.
Ele tem cadeira cativa, não?
804
01:07:48,314 --> 01:07:51,901
Preciso que descubra o endereço dele
e me diga para onde manda os ingressos.
805
01:07:55,780 --> 01:07:57,365
Ótimo.
806
01:07:58,199 --> 01:07:59,826
Boa garota.
807
01:08:01,828 --> 01:08:03,496
- Sim, tchau.
- Tchau.
808
01:08:04,372 --> 01:08:06,165
Ótimo.
809
01:08:07,584 --> 01:08:10,086
- Não esquente. Vou encontrar seu pai.
- Como?
810
01:08:11,087 --> 01:08:14,132
Quando tiver dúvidas,
tente o bandido mais próximo.
811
01:08:18,428 --> 01:08:20,513
O futebol está morrendo, Joe.
812
01:08:22,807 --> 01:08:25,977
Acabaram-se os heróis. Já era.
813
01:08:26,477 --> 01:08:31,608
Desde que Sonny Werblin pagou
US$ 400 mil para Joe Namath em 1966...
814
01:08:31,774 --> 01:08:34,027
os desgraçados ficaram
cada vez mais gananciosos.
815
01:08:34,527 --> 01:08:37,238
Meu Deus, quando vai bastar?
816
01:08:37,655 --> 01:08:41,576
Meu Deus, esses agentes.
Só querem faturar.
817
01:08:41,743 --> 01:08:45,955
Por isso é que uns acabam enlouquecendo
e se matando no meio do campo.
818
01:08:46,331 --> 01:08:50,960
O público americano está cansado disso
e não assiste mais.
819
01:08:51,127 --> 01:08:53,212
Os índices de audiência caíram.
820
01:08:53,838 --> 01:08:56,799
Aí, tenta-se subornar senadores
para legalizar as apostas.
821
01:08:57,050 --> 01:09:00,178
Legalizar as apostas no esporte.
822
01:09:00,470 --> 01:09:02,972
Veja, sem mais heróis...
823
01:09:03,389 --> 01:09:07,060
legalizar as apostas talvez seja
a única saída para salvar o esporte.
824
01:09:07,226 --> 01:09:08,728
Entende, Joe?
825
01:09:09,062 --> 01:09:13,399
Falamos de muito dinheiro.
Falamos de bilhões.
826
01:09:13,566 --> 01:09:15,652
São nove zeros, filho.
827
01:09:16,069 --> 01:09:17,320
Não sou seu filho.
828
01:09:20,698 --> 01:09:24,160
Joe, você já ouviu falar
da Comissão do Senado...
829
01:09:24,327 --> 01:09:26,871
de Investigação de Apostas
nos Esportes Profissionais?
830
01:09:27,246 --> 01:09:31,250
- Você paga para eles?
- A comissão vai votar em março.
831
01:09:31,417 --> 01:09:35,588
Tenho todos na minha mão,
menos o Senador Calvin Baynard.
832
01:09:35,755 --> 01:09:38,174
Tentei subornar o cretino, Joe.
833
01:09:38,925 --> 01:09:40,843
Ele recusou, achou pouco.
834
01:09:43,429 --> 01:09:45,932
- Quanto ele quer?
- US$ 6 milhões.
835
01:09:46,099 --> 01:09:48,768
Ou vai contar à polícia.
836
01:09:49,435 --> 01:09:52,397
Acho que sai mais barato
matar o desgraçado.
837
01:09:54,023 --> 01:09:57,485
Matar um senador dos EUA requer coragem,
mesmo para um babaca como você.
838
01:09:57,652 --> 01:09:59,612
É verdade, Joe.
839
01:09:59,779 --> 01:10:03,449
Por isso, vamos incriminá-lo
pelo assassinato.
840
01:10:06,285 --> 01:10:09,622
Como presidente da comissão,
posso dizer que...
841
01:10:09,956 --> 01:10:15,837
estou tratando do caso com cuidado,
apurando tudo minuciosamente...
842
01:10:16,003 --> 01:10:20,133
e adotarei a posição que julgar
ser melhor para o esporte.
843
01:10:21,259 --> 01:10:23,136
Enquanto isso...
844
01:10:23,594 --> 01:10:27,473
estou louco para ir ao Coliseum
ver meu time favorito de LA...
845
01:10:27,640 --> 01:10:31,561
- dar uma sacolada no Tampa Bay.
- Corta.
846
01:10:32,311 --> 01:10:36,315
- Obrigado, senador.
- É um prazer. Obrigado. É sempre um prazer.
847
01:10:39,360 --> 01:10:42,989
Vamos, Jimmy, pense.
O que Joe faria?
848
01:10:43,156 --> 01:10:47,410
Mataria todos e fumaria alguns cigarros.
Não tenho arma para fazer isso.
849
01:10:51,164 --> 01:10:53,958
- Como chegou aqui?
- De carona.
850
01:10:55,334 --> 01:10:58,379
Não é isso que perguntei.
Como me achou?
851
01:11:00,381 --> 01:11:02,717
Meu pai é detetive.
O que posso dizer?
852
01:11:04,594 --> 01:11:07,096
Você deixou rastro.
Foi fácil segui-lo.
853
01:11:07,513 --> 01:11:10,767
- Só me faltava essa. Detetive Mirim.
- Trouxe isto.
854
01:11:10,933 --> 01:11:13,436
- Pode precisar.
- Onde conseguiu isto?
855
01:11:13,603 --> 01:11:16,606
Roubei do armário do papai.
Ele me mataria se descobrisse.
856
01:11:16,773 --> 01:11:21,569
Você se mataria antes.
Vamos, pegue isto e dê o fora daqui.
857
01:11:21,736 --> 01:11:23,321
- Vamos, ande.
- Espere.
858
01:11:23,488 --> 01:11:26,449
- Quero saber o que está havendo.
- Assista à CNN. Vá.
859
01:11:27,658 --> 01:11:31,037
Droga.
Esses são os guarda-costas da foto.
860
01:11:31,537 --> 01:11:33,456
- E daí?
- Estão indo sem o senador.
861
01:11:33,623 --> 01:11:35,333
Preciso segui-los. Agora vá.
862
01:11:35,500 --> 01:11:38,586
- Vou com você.
- Não pode, Darian. Vá embora.
863
01:11:38,753 --> 01:11:40,046
- Vá se danar.
- Darian.
864
01:11:40,254 --> 01:11:44,801
- Vá se danar. Fui clara?
- Esta bem.
865
01:11:44,967 --> 01:11:46,719
Sua capetinha.
866
01:11:46,886 --> 01:11:49,806
Vamos apenas segui-los.
Qual é o perigo nisso, certo?
867
01:11:50,473 --> 01:11:51,891
Certo.
868
01:11:57,605 --> 01:11:58,815
Estamos prontos.
869
01:11:58,981 --> 01:12:03,236
Os guarda-costas do senador estão
a caminho. Chegarão em cinco minutos.
870
01:12:18,125 --> 01:12:20,586
Droga, aonde eles estão indo?
871
01:12:20,753 --> 01:12:22,505
Vamos descobrir. Tome.
872
01:12:22,922 --> 01:12:25,967
Já disse que nada de armas, beleza?
Odeio armas.
873
01:12:26,592 --> 01:12:29,887
Fique aqui. Vou dar uma olhada.
Fique aqui!
874
01:12:44,777 --> 01:12:47,113
- US$ 6 milhões.
- Com licença.
875
01:12:47,280 --> 01:12:52,493
Algum de vocês, imbecis,
revistou este desgraçado?
876
01:12:52,660 --> 01:12:55,580
Ele pode ser um tira.
Dá para revistá-lo, por favor?
877
01:13:00,459 --> 01:13:02,587
Calma, está bem?
878
01:13:05,423 --> 01:13:08,467
- Tudo bem.
- Dê a maleta para ele, Joseph.
879
01:13:22,189 --> 01:13:24,025
Belo terno.
880
01:13:32,658 --> 01:13:35,536
A maleta está cheia de explosivos,
não está?
881
01:13:35,703 --> 01:13:39,749
Cinco quilos de C-4 estão indo
agora para o Coliseum.
882
01:13:39,916 --> 01:13:42,001
É irônico, não acha?
883
01:13:42,168 --> 01:13:46,672
A bomba será entregue ao Baynard
por seus guarda-costas.
884
01:13:46,839 --> 01:13:48,466
Após sua morte...
885
01:13:48,633 --> 01:13:51,469
a polícia receberá sua foto, Joseph...
886
01:13:51,636 --> 01:13:55,932
entregando a maleta,
e você será culpado pelo crime.
887
01:13:56,682 --> 01:14:00,227
E eles vão acreditar, pois eles sabem
o quanto você gosta do Baynard.
888
01:14:00,394 --> 01:14:02,104
Vá se danar.
889
01:14:02,855 --> 01:14:05,399
Não está tendo bons modos.
890
01:14:06,233 --> 01:14:09,111
É muito atrevido.
891
01:14:10,029 --> 01:14:11,614
O que faria, Joseph...
892
01:14:12,198 --> 01:14:15,117
se alguém mandasse você se danar?
893
01:14:18,120 --> 01:14:20,957
Arrancaria um de seus olhos?
894
01:14:21,207 --> 01:14:23,376
- Não.
- Não.
895
01:14:24,293 --> 01:14:25,586
O que faria?
896
01:14:34,261 --> 01:14:36,472
Você se acha o espertão, não acha?
897
01:14:37,223 --> 01:14:39,392
Você se acha muito esperto.
898
01:14:40,226 --> 01:14:42,144
Mas, desta vez...
899
01:14:42,311 --> 01:14:44,397
quero ouvir você gritar...
900
01:14:44,772 --> 01:14:46,190
de dor.
901
01:14:49,652 --> 01:14:51,278
É só colocar um rap.
902
01:14:56,325 --> 01:14:58,160
Vamos, mexa-se.
903
01:15:05,418 --> 01:15:08,004
Oi, Flash. Tentando me salvar?
904
01:15:08,504 --> 01:15:11,090
- Não enche.
- Você deve ser James.
905
01:15:11,674 --> 01:15:14,427
- James?
- Ele faz isso com todos.
906
01:15:14,593 --> 01:15:16,971
- Ele me chama de Joseph.
- Está sozinho, acredito.
907
01:15:17,388 --> 01:15:19,932
Não, trouxe o coral
dos Meninos Cantores de Viena comigo.
908
01:15:20,099 --> 01:15:22,393
E aí, todo mundo aqui é idiota?
909
01:15:24,103 --> 01:15:26,522
- Só você, cara.
- Mate e enterre os dois.
910
01:15:29,483 --> 01:15:32,403
- Está com medo?
- Muito. E você?
911
01:15:32,570 --> 01:15:35,114
- Mais ou menos.
- Milo.
912
01:15:41,328 --> 01:15:43,873
Senhor, gosta do meu bonequinho?
913
01:15:44,790 --> 01:15:48,044
- Leve essa garota daqui.
- Meu nome é Chaninha.
914
01:15:48,210 --> 01:15:50,796
- Disse para ir embora daqui, garota.
- Não. Ela fica.
915
01:15:52,214 --> 01:15:53,424
Pode fazê-la falar?
916
01:15:57,636 --> 01:15:59,930
Vamos. Tente.
917
01:16:03,476 --> 01:16:04,810
Vá em frente. Tome.
918
01:16:09,440 --> 01:16:12,234
Está bem. Hora da charada.
919
01:16:12,735 --> 01:16:16,405
- Por que o Sr. Milo atravessou a rua?
- O que é isso?
920
01:16:17,990 --> 01:16:19,533
Não sei. Por quê?
921
01:16:19,700 --> 01:16:22,536
Porque a galinha comeu o seu pinto.
922
01:16:31,295 --> 01:16:32,671
Bola de pelo?
Sim.
923
01:16:33,339 --> 01:16:37,676
Sou a primeira Chaninha que veem
em muito tempo.
924
01:16:37,843 --> 01:16:39,929
Especialmente o gordinho.
925
01:16:40,096 --> 01:16:43,390
Onde arranjou o terno?
Numa loja para gângsteres?
926
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
- Vamos cair fora!
- Venha!
927
01:17:08,666 --> 01:17:12,545
- O que ela está fazendo aqui?
- Eu o segui. Não é culpa dele.
928
01:17:13,045 --> 01:17:17,049
- Droga, vou matar os dois.
- Então, entre na fila.
929
01:17:23,389 --> 01:17:25,599
- Tome.
- O que faço com isso?
930
01:17:25,766 --> 01:17:27,852
Aponte para os bandidos e atire!
931
01:17:31,730 --> 01:17:33,607
Abaixe a cabeça. Abaixe-se!
932
01:17:34,900 --> 01:17:36,235
Papai!
933
01:17:39,655 --> 01:17:42,533
- Tem mais ideias brilhantes?
- Sim, vamos correr bastante.
934
01:17:42,700 --> 01:17:44,243
Boa ideia.
935
01:17:53,252 --> 01:17:55,963
Jogue-o para fora da estrada, cara!
936
01:17:59,049 --> 01:18:00,342
Segurem-se.
937
01:18:07,975 --> 01:18:09,602
Ponham o cinto de segurança!
938
01:18:09,768 --> 01:18:11,103
Estamos na pior.
939
01:18:13,272 --> 01:18:16,025
- Segurem-se.
- Isso é muito, muito ruim!
940
01:18:30,623 --> 01:18:32,458
Estão bem? Vamos. Vamos.
941
01:18:34,710 --> 01:18:36,462
Droga.
942
01:18:58,108 --> 01:18:59,485
Droga.
943
01:19:00,277 --> 01:19:02,988
Será que sobrou alguém vivo?
944
01:19:04,782 --> 01:19:06,200
Agora não.
945
01:19:06,700 --> 01:19:07,701
Chame a polícia.
946
01:19:08,035 --> 01:19:13,165
Há uma bomba no Coliseum.
O Senador Baynard corre perigo! Entendeu?
947
01:19:15,709 --> 01:19:19,004
Tome. Feliz aniversário.
Compre uma calça nova.
948
01:19:19,171 --> 01:19:22,341
Temos que pegar a bomba antes que chegue
ao Baynard. Tem um carro?
949
01:19:22,967 --> 01:19:24,677
Você tem carro?
950
01:19:24,843 --> 01:19:26,637
- Dê-me as chaves.
- Sem essa.
951
01:19:26,971 --> 01:19:29,515
- Dê-me as chaves, ou mato a garota.
- Papai.
952
01:19:33,686 --> 01:19:34,687
Está bem. Tudo bem.
953
01:19:35,187 --> 01:19:36,897
Tudo bem? Vamos nessa.
954
01:19:38,732 --> 01:19:41,277
- Deve ser o maior idiota do mundo.
- Por quê?
955
01:19:41,443 --> 01:19:44,029
Quer salvar o cara
que arruinou sua carreira...
956
01:19:44,196 --> 01:19:47,157
e vingar a morte
do que transava com sua mulher.
957
01:19:47,533 --> 01:19:50,160
A menina diz que seu pai
chama-se Joe Hollenbrooker.
958
01:19:50,327 --> 01:19:52,079
- Como é mesmo? Hallenbeck.
- Hallenbeck.
959
01:19:52,246 --> 01:19:55,249
Ele roubou meu carro
e disse que iria para o Coliseum.
960
01:19:58,127 --> 01:20:01,964
Ele roubou meu carro.
Incendiou minha piscina. O cara é louco.
961
01:20:07,261 --> 01:20:10,806
Quero 10 viaturas.
Hallenbeck vai para o Coliseum.
962
01:20:19,189 --> 01:20:22,359
Joe, se corrermos mais,
voltaremos no tempo.
963
01:20:26,238 --> 01:20:27,990
Lá está, no meio.
964
01:20:28,741 --> 01:20:31,618
- Certo. Encoste, que eu grito.
- O quê?
965
01:20:31,785 --> 01:20:35,456
- Encoste, e eu grito para eles.
- É o pior plano que já ouvi!
966
01:20:35,622 --> 01:20:39,752
- Podemos tentar?
- O vidro é à prova de balas. Não vão ouvi-lo.
967
01:20:42,421 --> 01:20:44,465
- O que está fazendo?
- Desenhando.
968
01:20:44,631 --> 01:20:45,716
- O que é isso?
- Uma bomba.
969
01:20:45,883 --> 01:20:50,929
Parece uma maçã. Dirão:
"Não abra a maleta, está cheia de frutas."
970
01:20:51,096 --> 01:20:52,598
Quer desenhar?
971
01:21:03,484 --> 01:21:04,485
Satisfeito?
972
01:21:06,195 --> 01:21:07,613
Está brincando?
973
01:21:10,949 --> 01:21:13,452
Sempre me critica.
Não faço nada certo.
974
01:21:14,203 --> 01:21:15,829
Droga.
975
01:21:18,457 --> 01:21:19,708
Esqueci de dizer.
976
01:21:19,875 --> 01:21:23,754
- "Bom" significa "dane-se" em polonês.
- Não tem graça. Quase morri.
977
01:21:23,921 --> 01:21:26,590
Grande perda para o mundo artístico,
só para Ihe dizer.
978
01:21:27,049 --> 01:21:29,843
- Vai perdê-los de vista cara.
- Aperte o cinco.
979
01:21:30,010 --> 01:21:31,387
Não está funcionando!
980
01:21:38,227 --> 01:21:39,645
Droga.
981
01:21:45,901 --> 01:21:49,279
Juro por Deus, se sair desse caso vivo,
vou dançar giga.
982
01:21:49,488 --> 01:21:50,489
O quê?
983
01:21:50,656 --> 01:21:53,867
- Vou dançar giga. Juro por Deus.
- Lá está!
984
01:21:54,034 --> 01:21:56,495
Na saída onde passamos!
985
01:22:03,752 --> 01:22:07,506
Aonde vai?
Cara, o que está fazendo?
986
01:22:45,794 --> 01:22:47,421
Meu Deus.
987
01:22:47,838 --> 01:22:48,881
Eu não sou o máximo?
988
01:22:49,798 --> 01:22:52,426
- Agora, chamamos a polícia?
- Vou pensar.
989
01:23:02,144 --> 01:23:03,228
Está esperando alguma ligação?
990
01:23:06,356 --> 01:23:08,650
- Sim?
- Oi, filho da mãe.
991
01:23:08,817 --> 01:23:11,820
Oi, Milo.
Está ligando do fundo da piscina?
992
01:23:11,987 --> 01:23:13,780
Estou a caminho dojogo.
993
01:23:14,364 --> 01:23:16,909
Ouça, Joe.
Alguém aqui quer falar com você.
994
01:23:17,910 --> 01:23:19,328
Oi, papai.
995
01:23:20,078 --> 01:23:24,625
Estou bem. Não estou ferida. Pai?
996
01:23:25,000 --> 01:23:26,460
Saia de cena, Joseph...
997
01:23:26,627 --> 01:23:29,338
ou mostro à sua filha que sou bom de cama.
998
01:23:33,425 --> 01:23:36,053
- O que houve?
- Ele pegou a Darian.
999
01:23:37,471 --> 01:23:38,889
O que vamos fazer?
1000
01:23:39,431 --> 01:23:40,766
Vamos pegar o Marcone.
1001
01:23:41,225 --> 01:23:44,019
É o único jeito. Se não fizermos nada,
eles vão matá-la do mesmo jeito.
1002
01:23:44,561 --> 01:23:47,439
Cuidado com a maleta.
Ela faz "bum".
1003
01:23:48,774 --> 01:23:49,983
Veja isto.
1004
01:23:52,611 --> 01:23:54,029
Explosivos.
1005
01:23:54,196 --> 01:23:58,450
A polícia e o pessoal da Narcóticos
usam muito. Explodem ao impacto.
1006
01:23:58,617 --> 01:24:00,994
Matam tudo a 3 metros de distância.
1007
01:24:01,161 --> 01:24:02,412
Explosivos, é?
1008
01:24:02,579 --> 01:24:05,624
Vista isto. Ande. Está nessa ou não?
1009
01:24:05,832 --> 01:24:08,335
- Acho que estou. O que tenho a perder?
- Filho...
1010
01:24:08,502 --> 01:24:10,087
vamos ao um jogo.
1011
01:24:20,639 --> 01:24:23,141
VAGA RESERVADA PARA
S. MARCONE
1012
01:24:27,312 --> 01:24:29,398
É o carro do Marcone.
1013
01:24:29,565 --> 01:24:31,066
Vamos.
1014
01:24:31,483 --> 01:24:34,236
- Sempre quis fazer isso.
- Deveria cagar em cima.
1015
01:24:46,999 --> 01:24:48,250
- Droga.
- O quê?
1016
01:24:48,417 --> 01:24:51,044
Esqueci de falar,
é procurado por assassinato.
1017
01:24:55,549 --> 01:24:57,551
Sr. Dix, quanto tempo!
1018
01:24:57,718 --> 01:24:59,386
É, bastante tempo.
1019
01:24:59,553 --> 01:25:02,723
- Vamos ver o Sr. Marcone.
- Claro, podem ir.
1020
01:25:13,692 --> 01:25:15,193
Jimmy Dix, seu cretino!
1021
01:25:15,360 --> 01:25:17,696
Você quebrou meu nariz!
O que está fazendo aqui?
1022
01:25:17,863 --> 01:25:20,449
Você foi banido!
Foi expulso do time!
1023
01:25:20,699 --> 01:25:23,910
Que tal ser expulso do planeta?
1024
01:25:24,077 --> 01:25:26,121
Tenham uma boa partida.
1025
01:25:33,587 --> 01:25:35,422
SOMENTE
PESSOAL AUTORIZADO
1026
01:25:45,349 --> 01:25:47,392
Oi, Joe.
1027
01:25:47,934 --> 01:25:49,519
Como vai?
1028
01:25:49,686 --> 01:25:52,981
Você é um idiota desgraçado.
1029
01:25:53,482 --> 01:25:57,027
- Sabia disso?
- Acho que não vamos mais dançar giga.
1030
01:26:00,030 --> 01:26:03,116
- Você está bem, Darian?
- Claro que está bem.
1031
01:26:03,283 --> 01:26:06,244
- Ela está com o tio Shelly.
- Sim, estou bem, pai.
1032
01:26:07,079 --> 01:26:10,707
Larguem as armas, pessoal.
Tirem os casacos. Relaxem.
1033
01:26:10,874 --> 01:26:15,087
Desista. O que o Baynard fará
quando descobrir que tentou matá-lo?
1034
01:26:15,253 --> 01:26:16,880
Ele não tem chance.
1035
01:26:17,422 --> 01:26:19,716
Daqui a pouco,
meu amigo Milo apontará...
1036
01:26:19,883 --> 01:26:22,594
um poderoso rifle contra ele.
1037
01:26:22,886 --> 01:26:24,680
De onde Milo vai atirar?
1038
01:26:26,014 --> 01:26:29,142
Suas perguntas não acabam nunca, não é?
1039
01:26:29,309 --> 01:26:34,147
Digamos que o Milo está
em uma posição iluminada.
1040
01:26:34,606 --> 01:26:35,899
Por que matou a Cory?
1041
01:26:37,943 --> 01:26:40,612
Ela me chantageou, Jim.
Isso eu não aturo.
1042
01:26:41,238 --> 01:26:43,949
Mas, Nossa, ela foi uma das melhores
prostitutas que já provei.
1043
01:26:44,658 --> 01:26:47,327
Poucos passos me separam de você.
1044
01:26:47,494 --> 01:26:49,788
Talvez consiga, talvez não.
1045
01:26:49,955 --> 01:26:52,833
Chame-a de "prostituta" mais uma vez,
e vou descobrir se consigo.
1046
01:26:54,126 --> 01:26:57,546
Jimmy, Jimmy.
Faça o que tiver que fazer.
1047
01:26:57,713 --> 01:26:59,631
Calma, Jimmy.
1048
01:27:00,215 --> 01:27:01,591
Ele deveria saber.
1049
01:27:01,758 --> 01:27:04,261
Com essa cara,
ele tem que pagar para comer alguém.
1050
01:27:04,428 --> 01:27:07,431
Se gosta desta menina...
1051
01:27:07,723 --> 01:27:09,808
é melhor calar a boca.
1052
01:27:09,975 --> 01:27:11,643
Vá para o inferno, imbecil!
1053
01:27:12,352 --> 01:27:14,020
Venha cá, Darian.
1054
01:27:15,147 --> 01:27:18,191
Caramba! Fico muito feliz em vê-lo, Jimmy.
1055
01:27:18,358 --> 01:27:23,405
Ainda tenho aquela bola autografada
que deu para minha coleção.
1056
01:27:23,572 --> 01:27:26,867
Foi uma pena o que houve com você.
1057
01:27:27,033 --> 01:27:29,202
Você tinha o braço de ouro, garoto.
1058
01:27:29,369 --> 01:27:31,663
Mas você se viciou em...
1059
01:27:31,830 --> 01:27:34,332
Era Demerol?
1060
01:27:35,041 --> 01:27:39,337
Porque não suportava a dor.
Odiava a dor.
1061
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Não aguentava a dor, Joe.
1062
01:27:44,843 --> 01:27:47,220
- A vida é dolorosa, Jim.
- O que...
1063
01:27:48,889 --> 01:27:50,182
Droga.
1064
01:27:51,516 --> 01:27:53,226
Caminhe, filho.
1065
01:27:53,393 --> 01:27:56,354
- Disciplina.
- Meu Deus.
1066
01:27:56,938 --> 01:28:01,610
Os jovens de hoje simplesmente
não têm disciplina.
1067
01:28:02,402 --> 01:28:04,154
Não chore, querida.
1068
01:28:04,738 --> 01:28:06,406
Não, não chore.
1069
01:28:06,573 --> 01:28:09,493
Venha, querida.
Sente-se na cadeira do tio Shelly.
1070
01:28:09,868 --> 01:28:12,037
- Vai ficar bem.
- Solte a menina.
1071
01:28:19,002 --> 01:28:20,337
Não os faça sofrer mais.
1072
01:28:21,838 --> 01:28:24,382
Tem o lance dos US$ 6 milhões.
1073
01:28:24,966 --> 01:28:27,385
A menos que não esteja interessado.
1074
01:28:27,552 --> 01:28:29,054
Qual é a piada?
1075
01:28:29,554 --> 01:28:31,348
Diga.
1076
01:28:32,891 --> 01:28:34,893
Só o Flash e eu sabemos onde estão.
1077
01:28:37,354 --> 01:28:40,023
Estão no banco traseiro
de uma BMW branca.
1078
01:28:41,149 --> 01:28:42,692
Podemos levá-lo até Iá.
1079
01:28:42,859 --> 01:28:45,904
Milo me disse que o dinheiro foi destruído.
1080
01:28:46,696 --> 01:28:48,406
Você está blefando.
1081
01:28:48,740 --> 01:28:50,659
Acha que estou?
1082
01:28:50,826 --> 01:28:53,370
Também tenho comigo uma certa fita...
1083
01:28:53,537 --> 01:28:55,831
sua e do Senador Baynard.
1084
01:28:55,997 --> 01:28:57,290
Coisa muito quente.
1085
01:28:57,457 --> 01:29:00,210
Deixe-me adivinhar.
1086
01:29:00,585 --> 01:29:03,046
Se algo acontecer a você...
1087
01:29:03,213 --> 01:29:05,924
a maldita fita vai ser enviada
para a polícia, certo?
1088
01:29:06,174 --> 01:29:08,718
Quase. Na verdade, vai para a máfia.
1089
01:29:10,387 --> 01:29:13,849
Certamente, estão muito interessados
em ouvir seus planos.
1090
01:29:14,057 --> 01:29:16,434
Legalizar as apostas.
1091
01:29:16,601 --> 01:29:18,937
Afinal, eles só perderão US$ 2...
1092
01:29:19,104 --> 01:29:21,481
US$ 2,5 bilhões?
1093
01:29:21,648 --> 01:29:26,945
Tenho certeza de que não vão se zangar.
É só a renda de apostas deles.
1094
01:29:27,112 --> 01:29:30,574
Vá em frente, aperte o gatilho.
Fique à vontade.
1095
01:29:30,740 --> 01:29:35,620
Mas não se surpreenda se um dia acordar
com uma cabeça de cavalo do lado, querido.
1096
01:29:42,252 --> 01:29:46,590
Se tivesse mesmo a maldita fita,
já teria me dito.
1097
01:29:48,341 --> 01:29:49,634
Isso não está dando certo, cara.
1098
01:29:49,801 --> 01:29:52,137
Tente outra coisa. Faça melhor.
1099
01:29:52,971 --> 01:29:56,099
Dane-se, Joe, não quero morrer!
Sr. Marcone, é mentira dele.
1100
01:29:56,266 --> 01:29:59,394
- Temos o dinheiro, mas não está no carro.
- Cale essa boca!
1101
01:29:59,561 --> 01:30:03,773
- Está no armário! Tenho a chave.
- Onde está a chave, Jim?
1102
01:30:04,816 --> 01:30:06,234
Na minha cueca.
1103
01:30:07,611 --> 01:30:09,446
Calma. Muita calma.
1104
01:30:11,656 --> 01:30:15,285
- Se der a chave, ele vai matá-lo.
- Ele vai nos matar de qualquer jeito.
1105
01:30:19,164 --> 01:30:22,626
- Promete me soltar?
- Nada disso.
1106
01:30:22,918 --> 01:30:25,629
Dê-Ihe a chave,
ou ficará sem joelho.
1107
01:30:29,299 --> 01:30:32,677
Ninguém ficará com o dinheiro.
As chaves são de plástico.
1108
01:30:32,844 --> 01:30:35,472
- Pegue a chave!
- Do tipo que explode.
1109
01:30:35,639 --> 01:30:37,182
Darian, abaixe-se!
1110
01:30:43,021 --> 01:30:45,523
Tire-a daqui! Tire-a daqui! Ande!
1111
01:30:46,191 --> 01:30:47,484
Ande!
1112
01:30:58,495 --> 01:30:59,537
Agora, agora!
1113
01:31:05,835 --> 01:31:09,047
- Não posso andar.
- Você está bem? Vai desmaiar?
1114
01:31:09,214 --> 01:31:11,257
Vou conseguir, cara.
1115
01:31:13,218 --> 01:31:16,179
Enrole isso na mão.
Chaves de plástico do tipo que explodem?
1116
01:31:16,346 --> 01:31:18,181
Não pude fazer melhor.
Faltou tempo.
1117
01:31:18,348 --> 01:31:20,433
Fez um bom trabalho. Muito bom.
1118
01:31:20,600 --> 01:31:22,227
Aprendi com o mestre.
1119
01:31:26,189 --> 01:31:28,108
Droga, Joe. Não estava blefando.
1120
01:31:43,915 --> 01:31:47,419
- Onde é o camarote do senador, Jimmy?
- Seção C. Venha, eu Ihe mostro.
1121
01:31:50,338 --> 01:31:52,799
- Onde fica o camarote dele?
- Lá.
1122
01:31:55,844 --> 01:31:57,762
Onde está Milo?
1123
01:32:01,224 --> 01:32:02,600
Droga.
1124
01:32:04,936 --> 01:32:07,397
Uma posição iluminada.
1125
01:32:08,440 --> 01:32:10,817
Só pode estar nos refletores,
Iá em cima. Ouça.
1126
01:32:10,984 --> 01:32:13,611
- Encontre um policial e fique com ele, certo?
- Não.
1127
01:32:13,778 --> 01:32:16,906
Escutou? Escute aqui.
Escute o papai, está bem?
1128
01:32:17,073 --> 01:32:20,910
Vou ficar bem. Faça o que eu digo.
Está bem, dê-me um beijo.
1129
01:32:21,077 --> 01:32:23,038
Vá. Corra. Ache a polícia.
1130
01:32:23,246 --> 01:32:24,956
- E eu?
- Vá encontrar Baynard.
1131
01:32:25,373 --> 01:32:28,001
- E depois?
- Chame a atenção dele.
1132
01:32:29,335 --> 01:32:32,756
Trinta e três! Já!
1133
01:32:35,800 --> 01:32:38,428
Vamos, força aí, desgraçado.
1134
01:32:38,636 --> 01:32:39,637
Parado, Hallenbeck.
1135
01:32:39,804 --> 01:32:42,307
- Tem um atirador Iá nos holofotes!
- Está preso.
1136
01:32:42,474 --> 01:32:44,893
- Ele vai matar o Baynard!
- Qual é.
1137
01:33:12,754 --> 01:33:14,839
Lá está ele. É Jimmy Dix.
1138
01:33:15,006 --> 01:33:18,676
Vamos, peguem o desgraçado.
Ele apontou uma arma para mim. Cretino!
1139
01:33:21,304 --> 01:33:25,058
Ele tem uma espingarda!
Seu desgraçado! Filho da mãe!
1140
01:33:39,405 --> 01:33:41,074
Sente-se, desgraçado!
1141
01:33:44,410 --> 01:33:48,331
...permitido no campo.
Por favor, fiquem em seus lugares.
1142
01:33:48,498 --> 01:33:52,085
Mais uma vez, repito.
Fiquem em seus lugares, por favor.
1143
01:33:52,252 --> 01:33:53,878
- Passe a bola para cá.
- Jimmy?
1144
01:33:54,087 --> 01:33:57,132
Passe essa maldita bola para cá!
Valeu.
1145
01:33:57,298 --> 01:33:59,217
Vou encontrá-lo, seu filho da mãe.
1146
01:34:02,804 --> 01:34:06,099
Ninguém pode entrar no campo.
1147
01:34:10,061 --> 01:34:12,063
Eu disse para sentar!
1148
01:34:21,948 --> 01:34:23,449
Droga!
1149
01:34:43,761 --> 01:34:46,681
- Seu babaca.
- Não.
1150
01:34:59,444 --> 01:35:01,613
Largue a arma.
Está preso.
1151
01:35:12,540 --> 01:35:13,833
Droga!
1152
01:35:16,669 --> 01:35:17,795
Está procurando isto?
1153
01:35:21,007 --> 01:35:22,759
Seu desgraçado!
1154
01:35:36,064 --> 01:35:37,523
Eu avisei...
1155
01:35:37,690 --> 01:35:40,360
que se me tocasse de novo, você morreria.
1156
01:35:44,364 --> 01:35:45,907
Não atirem em mim! Em mim não!
1157
01:36:15,687 --> 01:36:17,522
O que ele está fazendo?
1158
01:36:17,689 --> 01:36:20,024
Não sei. Está dançando?
1159
01:36:22,694 --> 01:36:24,779
Parece... Parece que está dançando.
1160
01:36:28,533 --> 01:36:31,995
Como dançarino,
ele é um ótimo detetive.
1161
01:36:42,046 --> 01:36:46,884
Então, que história é aquela
de "Satã Noel"?
1162
01:36:48,136 --> 01:36:50,722
- Você também sabe dele?
- Aquele é o homem.
1163
01:36:50,888 --> 01:36:54,225
O cara que me ameaça por telefone!
1164
01:36:54,392 --> 01:36:57,603
Aposto que armou tudo isso.
1165
01:36:58,730 --> 01:37:00,565
Prendam-no!
1166
01:37:06,571 --> 01:37:07,780
Cabeça ou barriga?
1167
01:37:08,698 --> 01:37:09,741
Como?
1168
01:37:11,200 --> 01:37:12,410
Vamos, vamos.
1169
01:37:17,415 --> 01:37:18,416
A mamãe chegou.
1170
01:37:19,125 --> 01:37:20,418
Mãe.
1171
01:37:20,585 --> 01:37:22,086
Senti muita saudade de você.
1172
01:37:25,965 --> 01:37:28,259
Você é um idiota completo,
sabia disso, Joe?
1173
01:37:29,886 --> 01:37:31,888
E algo mais.
1174
01:37:33,556 --> 01:37:35,600
Que bom que está aqui.
Fiquei muito preocupada.
1175
01:37:54,619 --> 01:37:56,788
Sinto muito.
1176
01:38:01,334 --> 01:38:04,128
Sinto muito mesmo.
1177
01:38:07,465 --> 01:38:09,342
Perdoe-me, por favor.
1178
01:38:18,810 --> 01:38:21,145
Vou comprar um cachorro.
1179
01:38:33,449 --> 01:38:35,660
Vá se danar, Sarah.
1180
01:38:52,385 --> 01:38:54,720
Vá se danar, Sarah.
1181
01:38:55,179 --> 01:38:59,225
Você é uma mentirosa e, se a polícia
não estivesse aqui, eu cuspiria na sua cara.
1182
01:39:09,610 --> 01:39:13,072
Joe, onde está a maleta
de que me falava?
1183
01:39:14,115 --> 01:39:16,576
No BMW branco,
no banco traseiro.
1184
01:39:23,040 --> 01:39:24,542
Não há nada aqui.
1185
01:39:33,718 --> 01:39:35,052
Bingo!
1186
01:39:41,851 --> 01:39:44,395
Marcone pegou a maleta errada.
1187
01:40:05,291 --> 01:40:06,918
O quê?
1188
01:40:13,466 --> 01:40:15,218
O que virá agora para nós?
1189
01:40:15,426 --> 01:40:16,969
- Certo, já.
- Pronto?
1190
01:40:17,136 --> 01:40:19,430
- O amanhã, eu acho.
- Certo, certo. Preparar.
1191
01:40:19,597 --> 01:40:21,933
- Vamos dar um passo de cada vez.
- Por quê?
1192
01:40:23,893 --> 01:40:27,188
Pai, posso mostrar o Jimmy
às minhas amigas?
1193
01:40:27,355 --> 01:40:30,107
- Ele não é um bichinho, querida.
- Ele é famoso para cacete.
1194
01:40:30,441 --> 01:40:32,902
Olhe essa boca!
1195
01:40:33,069 --> 01:40:34,111
Qual é, pai.
1196
01:40:34,278 --> 01:40:38,115
Darian. Seu pai disse:
"Olhe essa boca." Obedeça.
1197
01:40:41,869 --> 01:40:43,412
Sim, senhor.
1198
01:40:44,747 --> 01:40:46,165
Gostei disso.
1199
01:40:50,294 --> 01:40:53,297
Acho que preciso de um sócio.
1200
01:40:53,464 --> 01:40:55,174
Está a fim?
1201
01:40:55,341 --> 01:40:57,635
Não sei nada sobre ser detetive.
1202
01:40:57,802 --> 01:40:59,345
Não tem nada de mais.
1203
01:40:59,512 --> 01:41:03,182
Estamos nos anos 90,
não pode esmurrar qualquer um por aí.
1204
01:41:03,349 --> 01:41:05,226
Precisa dizer algo legal antes.
1205
01:41:05,393 --> 01:41:07,144
Sei, tipo: "Eu voltarei."
1206
01:41:07,311 --> 01:41:10,815
É, mas melhor do que isso. Se bater nele
com uma prancha de surfe, diga...
1207
01:41:10,982 --> 01:41:12,400
"Pega essa onda, cara."
1208
01:41:12,567 --> 01:41:14,735
É, por aí.
1209
01:41:14,902 --> 01:41:18,322
- E o que mais?
- Não há muito mais a dizer.
1210
01:41:18,489 --> 01:41:20,575
A água é molhada, o céu é azul...
1211
01:41:20,741 --> 01:41:24,829
e o velho Satã Noel está à solta
e cada vez mais forte, Jimmy.
1212
01:41:24,996 --> 01:41:28,499
- Então, o que faremos?
- Vamos nos preparar.
1213
01:41:28,666 --> 01:41:31,377
Esse é o meu lema. Esteja preparado.
1214
01:44:53,454 --> 01:45:00,419
O ÚLTIMO
BOY SCOUT
1215
01:45:20,648 --> 01:45:22,650
[BRAZILIAN PORTUGUESE]