1 00:00:30,875 --> 00:00:32,625 QUAYTONIN VALTIONVANKILA 2 00:00:32,708 --> 00:00:34,083 19. Helmikuuta 2000. 3 00:01:05,583 --> 00:01:08,250 QUAYTONIN VANKILA OY VANKILAKORPORAATIO 4 00:01:08,333 --> 00:01:09,958 ANNA PÄÄSYKOODI 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,916 Vanki 1433 - Watts, Thomas J. 6 00:01:13,000 --> 00:01:14,375 PÄÄSY SALLITTU 7 00:01:40,500 --> 00:01:43,625 WATTS, THOMAS J - QSO-1433 KRYOGEENINEN SÄILYTYS - TASO 6 8 00:02:12,416 --> 00:02:13,416 POLIISI 9 00:02:13,500 --> 00:02:16,708 Olette pitäneet minua täällä 3 tuntia. Minulla on oikeuteni. 10 00:02:16,791 --> 00:02:19,000 Ette voi pitää minua täällä! 11 00:02:19,083 --> 00:02:22,541 Minun on mentävä kotiin ruokkimaan 12 kissaani ja koirani. 12 00:02:23,583 --> 00:02:27,666 Älkää pompottako minua. Kertokaa, miksi minua pidetään täällä. 13 00:02:56,708 --> 00:02:58,000 Mennään. 14 00:03:00,000 --> 00:03:02,250 - Oletko kunnossa? - Hyvin tehty. 15 00:03:02,333 --> 00:03:05,916 Saan kai syytteen väkivaltaisuudesta. Se saasta on poliisimurhaaja. 16 00:03:06,000 --> 00:03:07,666 Mahtava järjestelmä. 17 00:03:17,041 --> 00:03:19,625 Miller, saimme suklaatihomman. 18 00:03:19,708 --> 00:03:22,625 - Siitä alokkaasikin selviää. - Kiitos. 19 00:03:22,708 --> 00:03:24,000 Kaitsemme pormestaria. 20 00:03:24,041 --> 00:03:27,708 - Varainkeruu Towerissa. - Kanansiipiä masu täyteen. 21 00:03:28,000 --> 00:03:30,791 Toivottavasti joku varoitti heitä tulostani. 22 00:03:31,375 --> 00:03:34,875 McCormick, miltä katuelämä maistuu? 23 00:03:35,000 --> 00:03:38,041 - Toimintaa ei ole vielä ollut kauheasti. - Eikä olekaan - 24 00:03:38,250 --> 00:03:43,166 ellei tule äkillistä keikkatulvaa sektorinne munkkimyymälöihin. 25 00:03:43,250 --> 00:03:46,291 - Oletpa hyvällä tuulella, Hedges. - Joka päivä. 26 00:03:48,583 --> 00:03:51,166 Sinulla on hyvä pari. 27 00:03:51,250 --> 00:03:54,750 Älä tyri, niin kaikki menee hyvin. 28 00:04:07,791 --> 00:04:11,000 - Onnittelut, pormestari. - Kiitos tuesta. 29 00:04:22,916 --> 00:04:24,833 - On mukava tavata. - Loistotyötä. 30 00:04:24,916 --> 00:04:27,000 Kiitos paljon. Meidän täytyy puhua. 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,708 Mikä hätänä? 32 00:04:31,500 --> 00:04:34,791 Autossa on lääkettä. Minä haen. 33 00:04:34,875 --> 00:04:38,500 Ei. Se menee ohi. Kanansiipi voi auttaa. 34 00:04:44,375 --> 00:04:45,833 Onnittelut, pormestari. 35 00:05:43,458 --> 00:05:45,791 Vannon, että tapan hänetkin! 36 00:05:47,166 --> 00:05:48,416 Totelkaa! 37 00:05:51,750 --> 00:05:53,583 Laskekaa ne! 38 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 - Sykäytän molempia. - Tiedät säännöt. 39 00:06:08,541 --> 00:06:12,041 Hän voi ehtiä laukaista. Laske ultraäänesi. 40 00:06:16,375 --> 00:06:17,791 Laske se. 41 00:06:36,000 --> 00:06:40,958 Huomio, sektori 5:N yksiköt. Koodi 17-X käynnissä Towerin ravintolassa. 42 00:06:41,000 --> 00:06:42,541 Edetkää varoen. 43 00:06:52,458 --> 00:06:54,250 - Liikkumatta! - Älä ammu! 44 00:08:02,166 --> 00:08:05,083 Minuun ainakin tuo tekee hitonmoisen vaikutuksen - 45 00:08:05,166 --> 00:08:06,333 vaikka itse sanonkin. 46 00:08:06,416 --> 00:08:07,500 Kiva simulaatio. 47 00:08:07,583 --> 00:08:10,291 Tuskin tuo autokaan olisi auttanut pormestaria. 48 00:08:10,375 --> 00:08:13,458 - Sitä emme ikinä saa tietää. - Mutta valmiina - 49 00:08:13,541 --> 00:08:16,958 Knight 4000 saa teidät hämmästymään. 50 00:08:17,000 --> 00:08:19,166 Urani on Frank Cottamin ansiota. 51 00:08:19,250 --> 00:08:21,916 Haluan hänen kuolemastaan vastuullisen kiinni. 52 00:08:22,000 --> 00:08:24,791 - Me kaikki, pormestari Abbey. - Me olemme ratkaisu. 53 00:08:24,875 --> 00:08:28,666 Meillä on huippunykyaikainen operaatiokeskus ja nyt ajoneuvo - 54 00:08:28,750 --> 00:08:30,916 joka on kokonainen osasto pyörillä. 55 00:08:31,000 --> 00:08:34,250 Viestikeskus, josta on maailmanlaajuiset yhteydet. 56 00:08:34,333 --> 00:08:37,291 Viimeisin virtuaalitodellisuusnäyttöteknologia - 57 00:08:37,375 --> 00:08:38,750 ja tekoäly - 58 00:08:38,833 --> 00:08:42,500 joka päihittää poliisipäällikön ja kaikki poliisit. 59 00:08:43,333 --> 00:08:45,333 Kunnioituksella, päällikkö Daniels. 60 00:08:45,416 --> 00:08:48,291 Koko säätiö jakaa Maddockin innon. 61 00:08:48,375 --> 00:08:50,833 Olemme tietenkin yhteistyöhenkisiä. 62 00:08:50,916 --> 00:08:54,791 Emme tarvitse taas yhtä uutta lainvalvontaosastoa, piste. 63 00:08:54,875 --> 00:08:57,750 Eivätkä kai myöskään LA, New York ja Chicago. 64 00:08:57,833 --> 00:09:00,000 Niissä kaikissa on nyt freelance-osasto. 65 00:09:00,041 --> 00:09:01,708 Me emme ole niitä kaupunkeja. 66 00:09:01,791 --> 00:09:04,583 Emmekö? Tulevaisuuden kaupunki. 67 00:09:04,958 --> 00:09:07,083 Niin sanottiin 90-luvulla. 68 00:09:07,166 --> 00:09:09,291 Tulevaisuus on täällä - 69 00:09:09,375 --> 00:09:11,708 ja Tower on antiikkia. 70 00:09:12,000 --> 00:09:15,458 - Samoin vanhanaikainen rikostorjunta. - Älkää puhuko antiikista. 71 00:09:15,541 --> 00:09:18,041 Knight-säätiö oli filantrooppinen dinosaurus - 72 00:09:18,125 --> 00:09:21,750 - kunnes Devon otti teidät mukaan. - Se ei ole aivan totta. 73 00:09:21,833 --> 00:09:25,125 Pormestari Cottam arvosti yhtiömme saavutuksia - 74 00:09:25,208 --> 00:09:27,708 tai hän ei olisi asioinut kanssamme. 75 00:09:27,791 --> 00:09:29,875 Kaupungin turvaaminen on kyllin vaikeaa - 76 00:09:29,958 --> 00:09:32,458 ilman freelance-osastoa jaloissa. 77 00:09:32,541 --> 00:09:36,291 Parhaimmillaankin hankaloitatte oikeusprosessia. 78 00:09:36,375 --> 00:09:38,708 - En halua kuulla tätä. - Russ, odota. 79 00:09:38,791 --> 00:09:40,333 Kielsitte kuolemanrangaistuksen - 80 00:09:40,416 --> 00:09:43,916 ja käsiaseet poliiseiltannekin. 81 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 Se voi toimia muissa maissa, mutta täällä se ei toimi. 82 00:09:47,375 --> 00:09:49,291 Se ei ole vielä ehtinyt. 83 00:09:49,375 --> 00:09:51,875 Olemme ensimmäisiä kaupunkeja, joissa on se kielto. 84 00:09:51,958 --> 00:09:54,250 Olemme ennakkotapaus koko maassa. 85 00:09:54,333 --> 00:09:56,541 Väärät ihmiset tulevat ammutuiksi. 86 00:09:56,625 --> 00:09:59,375 Mitä teette murhaajille ampumisen sijaan? 87 00:09:59,458 --> 00:10:01,458 Sykäytätte ultraäänellä ja pakastatte - 88 00:10:01,541 --> 00:10:05,166 jotta 20 vuoden päästä he pääsevät uuden sukupolven kimppuun. 89 00:10:05,333 --> 00:10:06,958 Kryogeeninen vankeus - 90 00:10:07,000 --> 00:10:10,500 säästää arviolta 1,5 miljardia vuodessa - 91 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 ja on ratkaisu vankiloiden ahtauteen - 92 00:10:13,083 --> 00:10:14,916 ja huonoihin oloihin. 93 00:10:15,041 --> 00:10:17,250 Kenen puolella olette? 94 00:10:18,875 --> 00:10:21,125 Mitä ajatte takaa, Maddock? 95 00:10:22,333 --> 00:10:26,166 Te voitte olla seuraava, joka makaa kuolleena ravintolan lattialla. 96 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 Onko teillä varaa hylätä meidät? 97 00:10:32,458 --> 00:10:35,833 Saatte 30 päivää aikaa tehdä autonne ja esittää tuloksia - 98 00:10:35,916 --> 00:10:37,958 tai hylkään freelance-sopimuksenne. 99 00:10:38,000 --> 00:10:41,791 Pormestari, Knight 4000 on yhä prototyyppivaiheessa. 100 00:10:41,875 --> 00:10:44,041 Se valmistuu aikaisintaan 2 kuukaudessa. 101 00:10:44,125 --> 00:10:47,000 Se ei ole minun ongelmani. Hyvää päivänjatkoa. 102 00:10:54,958 --> 00:10:57,583 Selviämme tästä. Älä heistä ole huolissasi. 103 00:10:57,666 --> 00:10:59,458 Olen huolissani meistä. 104 00:10:59,916 --> 00:11:01,625 Tarvitsemme apua, Russ. 105 00:11:45,416 --> 00:11:46,958 Hei, Michael. 106 00:11:51,625 --> 00:11:53,041 Hei, Devon. 107 00:12:01,000 --> 00:12:04,125 - Miten voit? - Oikein hyvin. 108 00:12:19,416 --> 00:12:20,750 Kiitos. 109 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Tulin kahdesta syystä. 110 00:12:24,125 --> 00:12:27,458 Tapaamaan vanhaa ystävää ja pyytämään apuasi. 111 00:12:28,250 --> 00:12:32,000 Devon, en ole enää sama ihminen. 112 00:12:32,333 --> 00:12:34,125 Olen jättänyt sen elämän. 113 00:12:34,583 --> 00:12:36,625 Nyt on menossa kolmas elämäni. 114 00:12:36,708 --> 00:12:40,333 Emme pelastaneet sinua sattumanvaraisesta päätöksestä. 115 00:12:40,916 --> 00:12:43,375 Heti alussa näimme sinussa jotain. 116 00:12:43,458 --> 00:12:46,000 - Minä näen yhä. - Olen tyytyväinen täällä. 117 00:12:46,083 --> 00:12:47,333 Oletko? 118 00:12:48,416 --> 00:12:50,500 Minä lupasin kauan aikaa sitten - 119 00:12:50,583 --> 00:12:53,166 toteuttaa erään miehen unelman. 120 00:12:53,250 --> 00:12:56,583 - En halua... - Anna minun kertoa loppuun. 121 00:12:56,916 --> 00:12:59,583 Wilton Knight loi säätiön - 122 00:12:59,875 --> 00:13:03,458 toiveenaan löytää älykkäitä ratkaisuja väkivaltaisiin ongelmiin. 123 00:13:03,541 --> 00:13:07,791 Ongelmiin, jotka ovat muuttuneet vähän kymmeniin, ellei satoihin vuosiin. 124 00:13:08,833 --> 00:13:11,416 Sen vuoksi olen jaksanut. 125 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 Minä todella jaan saman unelman. 126 00:13:15,250 --> 00:13:18,541 En pyytäisi, jos olisi jokin toinen ratkaisu. 127 00:13:18,875 --> 00:13:20,375 Minä tarvitsen sinua. 128 00:13:21,000 --> 00:13:24,416 Palaa 30 päiväksi, kunnes saamme sopimuksen. 129 00:13:24,500 --> 00:13:26,958 Jos sen jälkeen päätät lähteä - 130 00:13:27,000 --> 00:13:28,750 en sano sanaakaan. 131 00:13:29,250 --> 00:13:31,583 Muistatko, mitä Wilton aina sanoi? 132 00:13:31,666 --> 00:13:34,666 - 'Yksi mies voi vaikuttaa asioihin.' - Muistan. 133 00:13:35,250 --> 00:13:37,458 Mutta minä en ole enää se mies. 134 00:13:37,541 --> 00:13:41,333 Minä kalastelen ja huollan Chevyäni. 135 00:13:42,791 --> 00:13:45,458 Minä käytän elämää vaihteeksi hyväkseni - 136 00:13:45,541 --> 00:13:47,333 eikä elämä minua. 137 00:13:47,416 --> 00:13:50,291 Kukaan ei ole sanonut, että tehtävämme olisi helppo. 138 00:13:50,375 --> 00:13:52,458 Mikään arvokas ei ole. 139 00:13:56,666 --> 00:13:58,750 Älä pakota minua anelemaan. 140 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 Minulla ei ole ketään muutakaan. 141 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 Vain yhdellä ehdolla. 142 00:14:14,166 --> 00:14:16,666 Se odottaa meitä. 143 00:14:19,583 --> 00:14:22,958 Muutin rahaksi eräitä asioita, jotta taseet kohentuisivat. 144 00:14:23,000 --> 00:14:25,625 Muuten emme olisi saaneet sopimusta. 145 00:14:25,708 --> 00:14:29,208 Suoraan sanoen en pitänyt KITTiä hyödyllisenä. 146 00:14:30,125 --> 00:14:31,291 Ymmärrän. 147 00:14:31,375 --> 00:14:32,833 Ei mitään henkilökohtaista - 148 00:14:32,916 --> 00:14:36,916 mutta siinä autossa ei virrannut tuore öljy, mikäli ymmärrät. 149 00:14:37,000 --> 00:14:39,041 Kun 4000 on valmistumassa - 150 00:14:39,125 --> 00:14:41,833 - se ei ollut varastotilan arvoinen. - Tuskin. 151 00:14:41,916 --> 00:14:44,500 - Annoitko tuon hepun tehdä niin? - Tämä heppu - 152 00:14:44,583 --> 00:14:47,333 sattuu olemaan uusi pomonne, Knight. 153 00:14:47,541 --> 00:14:49,708 Minä varoisin tuota asennetta. 154 00:14:49,791 --> 00:14:52,791 Puuttuvat osat kai voi ostaa uudestaan. 155 00:14:52,875 --> 00:14:56,000 Useimmat kai. Yllätyin, että ylipäätään sain ne myytyä - 156 00:14:56,083 --> 00:14:59,208 mutta tutkimusosastoille ne kai kelpasivat. 157 00:14:59,291 --> 00:15:01,541 Niin ajan tasalla nekin ovat. 158 00:15:03,625 --> 00:15:07,541 - Jos todella vaadit, että ne ostetaan... - Antaa olla. 159 00:15:13,625 --> 00:15:16,041 Hän ei ole ihan sitä, mitä annoit ymmärtää. 160 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Etkä sinä, Maddock. 161 00:15:17,583 --> 00:15:21,041 Miten uskalsit purkaa sen auton kysymättä minulta? 162 00:15:21,125 --> 00:15:24,250 Tein, mitä täytyi, jotta tämä operaatio pysyy hengissä. 163 00:15:24,333 --> 00:15:27,833 - En esitä mitään tekosyitä. - Et varmaan. 164 00:15:27,916 --> 00:15:30,958 Nöyryys ja vaatimattomuus eivät ole sinua. 165 00:15:31,000 --> 00:15:33,833 Olen saanut kyllikseni ylimielisyydestä. 166 00:15:33,916 --> 00:15:37,333 Haluatko kivan kaverin? En ole sellainen. Teen tuloksia. 167 00:15:38,083 --> 00:15:42,708 Minä olen määräävä yhtiökumppani, ja teemme asiat minun tavallani. Onko selvä? 168 00:15:45,791 --> 00:15:46,916 On. 169 00:15:53,750 --> 00:15:56,125 Kiitos kyydistä, Kurt. Hyvää yötä. 170 00:15:56,916 --> 00:16:01,166 Daniels varmaan haukkui sinut, koska sykäytit apulaispormestaria. 171 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 McCormick, mikä nyt on? 172 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 Tiedätkö, miksi rikospaikkatutkinta ei löytänyt asetta Towerista? 173 00:16:14,416 --> 00:16:16,000 Koska minä löysin sen. 174 00:16:16,500 --> 00:16:18,458 - Miksi? - En tiedä. 175 00:16:19,041 --> 00:16:21,000 Minulla on vain aavistus. 176 00:16:22,291 --> 00:16:25,000 Ase oli 9 mm: N Weber. 177 00:16:25,083 --> 00:16:26,791 Ei se välttämättä ollut poliisin. 178 00:16:26,875 --> 00:16:29,083 Nehän piti kaikki sulattaa. 179 00:16:29,166 --> 00:16:31,041 Niitä saa pimeiltä markkinoilta. 180 00:16:31,125 --> 00:16:33,958 Tiedän, mutta minulla oli tunne tästä. 181 00:16:34,125 --> 00:16:37,291 - Oliko se tyhmää intuitiotani? - Luultavasti. 182 00:16:39,875 --> 00:16:43,333 Mutta miksi se tietty ase ilmaantui yhtäkkiä? 183 00:16:43,416 --> 00:16:45,750 Se ei ollut ensimmäinen. 184 00:16:50,458 --> 00:16:52,458 Teetkö ballistisen tutkimuksen tälle? 185 00:16:52,541 --> 00:16:54,458 Oman mielenrauhani takia. 186 00:16:54,833 --> 00:16:59,708 Piilotin sen patjan alle kolme päivää sitten enkä ole saanut unta sen jälkeen. 187 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 Minä kyselen vähän. 188 00:17:04,041 --> 00:17:06,916 Älä sinä puhu tästä kenellekään. 189 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Kuka tietää, mihin tämä johtaa? 190 00:17:10,000 --> 00:17:12,750 - Tyrinkö? - Et. Toimit hyvin. 191 00:17:12,833 --> 00:17:16,458 - Mene nyt nukkumaan. - Okei. 192 00:17:29,375 --> 00:17:32,416 Yllätys! Hyvää syntymäpäivää! 193 00:17:38,666 --> 00:17:40,500 Hyvää syntymäpäivää, Shawn! 194 00:17:41,791 --> 00:17:46,083 Ilmeestäsi päätellen parisi osaa säilyttää salaisuuden. 195 00:17:46,166 --> 00:17:47,666 - Hyvä! - Puhe! 196 00:17:50,458 --> 00:17:53,416 Olette te inhottavia. 197 00:17:59,916 --> 00:18:02,541 Minulla ei enää ole perhettä. 198 00:18:03,708 --> 00:18:06,291 Ei ainakaan ollut ennen poliisiksi ryhtymistä. 199 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 Viimeiset kuukaudet ovat olleet - 200 00:18:14,458 --> 00:18:18,125 parhaita pitkään aikaan, kiitos teidän. 201 00:18:19,500 --> 00:18:21,708 Minulla on paljon opittavaa - 202 00:18:21,791 --> 00:18:24,250 ja olette olleet todella kärsivällisiä. 203 00:18:28,625 --> 00:18:30,375 Rakastan teitä. 204 00:18:32,416 --> 00:18:35,083 Riittää tunteilu. Leikkaa kakku. 205 00:18:48,458 --> 00:18:51,625 - Se on triglyseriditön. - Kiitos. 206 00:18:53,000 --> 00:18:55,541 Puhutaanko palkkaamastasi aasista? 207 00:18:55,625 --> 00:18:57,916 Tein, mitä oli pakko. 208 00:18:58,041 --> 00:19:00,875 Devon, et sinä tee tätä rahasta. 209 00:19:00,958 --> 00:19:04,583 En. Raha ei ole ongelma. Meillä on yhä rahoitus. 210 00:19:04,666 --> 00:19:06,333 Mikä sitten hiertää? 211 00:19:06,416 --> 00:19:09,875 Tutkimustyö on hyödytöntä, ellei sitä voi soveltaa. 212 00:19:09,958 --> 00:19:11,750 Voimme auttaa kaupunkia - 213 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 mutta byrokratia on ollut esteenä vuosia. 214 00:19:14,166 --> 00:19:17,250 Russ Maddock ansaitsee kiitosta sen muuttamisesta. 215 00:19:17,333 --> 00:19:20,125 - Lupasit minulle KITTin rungon. - Niin. 216 00:19:20,500 --> 00:19:22,750 Pelkäänpä, että se on kierrätetty. 217 00:19:23,166 --> 00:19:25,208 Onpa hienoa. 218 00:19:27,333 --> 00:19:29,791 Varastoitte minut melkein vuosikymmeneksi - 219 00:19:29,875 --> 00:19:34,041 ja sitten myytte minut varaosiksi. 220 00:19:35,375 --> 00:19:37,375 KITT, on hienoa kuulla taas äänesi. 221 00:19:37,458 --> 00:19:39,166 Voisinpa sanoa samaa, Devon - 222 00:19:39,250 --> 00:19:43,291 mutta yksi äänimonitorini lienee päätynyt jonkun tenavan radiopuhelimeen. 223 00:19:44,166 --> 00:19:46,416 - Sinäkö siinä, Michael? - Kyllä. 224 00:19:46,791 --> 00:19:49,250 - Näytät huonolta. - Niin sinäkin, kaveri. 225 00:19:49,333 --> 00:19:51,125 Minulla sentään on syy. 226 00:19:51,208 --> 00:19:54,250 Olet selvästi mennyt alamäkeä erottuamme, Michael. 227 00:19:54,333 --> 00:19:55,500 Hanki elämä. 228 00:19:55,583 --> 00:19:59,541 Minulla on elämä ja kehokin, mitä ei voi sanoa sinusta. 229 00:19:59,625 --> 00:20:00,666 Unohda runkoni. 230 00:20:00,750 --> 00:20:03,625 Missä on suorasaantini tai grafiikkanäyttöni? 231 00:20:03,708 --> 00:20:06,083 En voi edes pelata Pac-Mania täällä. 232 00:20:06,166 --> 00:20:09,416 Olet ajasta jäljessä, kaveri. Pac-Man on nyt museossa. 233 00:20:09,500 --> 00:20:12,083 Luultavasti sinun vierelläsi. 234 00:20:12,166 --> 00:20:14,458 Jotkut asiat eivät ole muuttuneet. 235 00:20:14,625 --> 00:20:18,750 Huomio, Aatami 2020, koodi 17-X käynnissä Arnoldin jalokiviliikkeessä. 236 00:20:25,666 --> 00:20:27,458 Ota pohjoinen sisäänkäynti! 237 00:20:42,375 --> 00:20:44,791 Havaitsin epäillyn pohjoispuolella. 238 00:20:44,875 --> 00:20:47,375 Näyttää pyrkivän kanaalin suuntaan. 239 00:21:02,291 --> 00:21:03,500 Seis! 240 00:21:29,416 --> 00:21:31,208 Mistä sait tämän? 241 00:21:44,750 --> 00:21:46,208 Taas tavattiin. 242 00:21:50,500 --> 00:21:51,833 Tower. 243 00:22:06,208 --> 00:22:09,375 Et olisi saanut ottaa sitä asetta, McCormick. 244 00:22:14,250 --> 00:22:16,041 Voimme sopia tästä. 245 00:22:18,500 --> 00:22:22,333 Rauhoitu, konstaapeli. Olet vapaavuorossa nyt. 246 00:22:31,000 --> 00:22:33,333 - Elintoiminnot. - Verenpaine 80/50 ja laskee. 247 00:22:33,416 --> 00:22:35,750 - Bioskanneri? - Aivokäyrä on. 248 00:22:35,833 --> 00:22:39,000 Ovi vapaaksi. Odottakaa täällä. 249 00:22:45,000 --> 00:22:47,125 - Elääkö hän? - Hädin tuskin. 250 00:22:47,416 --> 00:22:49,958 Kaupungin työntekijän oikeudet ovat minulla. 251 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Lukekaa hänen RNA: Nsa. 252 00:22:52,041 --> 00:22:55,583 RNA on riskialtis toimenpide. Hänet voi ehkä vielä pelastaa. 253 00:22:55,666 --> 00:22:57,916 Meidän täytyy tietää, kuka teki tämän. 254 00:22:58,000 --> 00:23:00,625 Hän haluaisi itsekin sitä. 255 00:23:01,125 --> 00:23:03,125 Valmistautukaa RNA-siirtoon. 256 00:23:12,125 --> 00:23:13,250 Nostetaan. 257 00:23:15,083 --> 00:23:16,291 Varovasti. 258 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 Aktivoikaa. 259 00:23:45,875 --> 00:23:47,000 Piste. 260 00:23:59,000 --> 00:24:01,125 Asettakaa koetin 1 näköhermoon - 261 00:24:01,208 --> 00:24:04,041 ja 2 ja 3 muistilohkoille. 262 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Sijaintikoetin. 263 00:25:02,000 --> 00:25:03,541 Siirtykää etäämmälle. 264 00:25:12,208 --> 00:25:14,666 Koettimet paikoillaan, tohtori. 265 00:25:34,000 --> 00:25:35,875 Hyvää syntymäpäivää, Shawn. 266 00:25:36,375 --> 00:25:38,333 Hyvää syntymäpäivää Shawn. 267 00:25:39,708 --> 00:25:41,708 Hyvää syntymäpäivää, Shawn. 268 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 Rakastan sinua. 269 00:25:47,375 --> 00:25:49,125 Rakastan teitä kaikkia. 270 00:25:54,833 --> 00:25:56,250 Poliisipäällikkö. 271 00:25:58,541 --> 00:26:02,000 Hänen isoaivonsa ovat vaurioituneet. 272 00:26:02,041 --> 00:26:04,583 Hän on menettänyt lähimuistinsa. 273 00:26:04,666 --> 00:26:06,000 Mutta on hyviä uutisia. 274 00:26:06,083 --> 00:26:08,041 Voimme pelastaa hänen henkensä - 275 00:26:08,125 --> 00:26:10,416 fragmentaarisella aivosiirteellä. 276 00:26:10,500 --> 00:26:13,250 Tarvitsen tietenkin lupanne. 277 00:26:14,958 --> 00:26:17,583 Tohtori, puhutaanko kahden? 278 00:26:18,458 --> 00:26:20,166 On hyvin kyseenalaista - 279 00:26:20,250 --> 00:26:23,458 miten hän toimii operaation jälkeen, vai toimiiko lainkaan. 280 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Eikö niin? 281 00:26:25,000 --> 00:26:28,500 Tällaisessa toimenpiteessä on aina tietynasteinen epävarmuus - 282 00:26:28,583 --> 00:26:29,916 mutta olen luottavainen. 283 00:26:30,000 --> 00:26:32,291 Oletteko tehnyt sitä aiemmin? 284 00:26:32,375 --> 00:26:33,575 En, mutta olen suorittanut 285 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Hän on oppikirjatapaus. 286 00:26:40,625 --> 00:26:43,500 En valitettavasti voi muuta kuin kieltäytyä. 287 00:26:44,541 --> 00:26:48,250 Käskette siis lopettaa elintoimintojen ylläpidon. 288 00:26:48,333 --> 00:26:51,666 Älkää luulko, että päätös tuntuu minusta hyvältä. 289 00:26:51,750 --> 00:26:55,458 Mutta budjettivajeemme on jo seitsennumeroinen. 290 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 Meillä ei ole varaa riskiin nähden. 291 00:26:58,083 --> 00:27:00,333 Kehotan teitä harkitsemaan uudestaan. 292 00:27:00,416 --> 00:27:04,875 Uralla etenemisenne saa odottaa seuraavaa uhria. 293 00:27:05,833 --> 00:27:07,625 Päätökseni on lopullinen. 294 00:27:14,375 --> 00:27:17,000 Suoritamme siirron. 295 00:27:18,208 --> 00:27:21,083 Naiset ja herrat, laajennamme pian. 296 00:27:23,000 --> 00:27:25,250 Uskomme, että joka kansalaisella - 297 00:27:25,333 --> 00:27:29,000 on perustuslaillinen oikeus kantaa asetta, ei vain rikollisilla. 298 00:27:30,000 --> 00:27:33,708 Tämä maa perustettiin itsepuolustuksen periaatteelle - 299 00:27:33,791 --> 00:27:37,416 enkä näe mitään väärää sen filosofian noudattamisessa - 300 00:27:38,250 --> 00:27:40,666 samalla kun rikastuu - 301 00:27:41,000 --> 00:27:43,875 myymällä kiellettyjä käsiaseita mustassa pörssissä. 302 00:27:44,791 --> 00:27:45,875 Entä te? 303 00:27:45,958 --> 00:27:49,791 En muista murhan olleen osa esi-isiemme filosofiaa, Watts. 304 00:27:49,875 --> 00:27:51,583 Silmä silmästä oli. 305 00:27:51,666 --> 00:27:55,291 Entinen pormestari oli vastuussa käsiasekiellosta, Miller. 306 00:27:55,375 --> 00:27:57,458 Pahiksilla on niitä yhä. 307 00:27:57,541 --> 00:28:01,291 Kuusi meistä on jo kuollut tänä vuonna. 308 00:28:01,375 --> 00:28:03,416 Kielto ei ole auttanut luvatusti. 309 00:28:03,500 --> 00:28:05,958 Tämä ei ole enää itsepuolustusta. 310 00:28:06,041 --> 00:28:09,291 Hän ampui meikäläisen Towerissa. Miten oikeutat sen? 311 00:28:09,375 --> 00:28:11,166 Se oli suunnittelematonta - 312 00:28:11,291 --> 00:28:14,250 - ja hyvin ikävää. - Kuten parini ampuminenkin? 313 00:28:14,333 --> 00:28:17,458 - Se ei kuulunut kuvioihin. - Eikä parisi puuttuminen asioihin. 314 00:28:17,541 --> 00:28:19,250 Se oli hänen oma syynsä. 315 00:28:19,333 --> 00:28:22,916 Aioin tuoda hänet joukkoomme. Oli vain liian aikaista. 316 00:28:23,000 --> 00:28:24,958 Myöhäistä pikemminkin. 317 00:28:25,500 --> 00:28:27,666 Hän oli sinun vastuullasi. 318 00:28:28,375 --> 00:28:30,791 - Ja on yhä. - Hänen muistinsa on mennyt. 319 00:28:30,958 --> 00:28:33,000 Hän on poissa kuvioista. 320 00:28:34,250 --> 00:28:35,583 Se nähdään. 321 00:28:36,750 --> 00:28:41,666 Entä uusi freelance-osasto? Se voi sotkea asiat pahasti. 322 00:28:42,750 --> 00:28:45,583 Tässä huoneessa on liikaa jännitettä. 323 00:28:52,708 --> 00:28:55,166 He saivat sopimuksen hienolla autolla - 324 00:28:55,250 --> 00:28:59,208 joka ei valmistu ennen sopimuksen raukeamista. 325 00:29:07,000 --> 00:29:08,958 Ei heistä tule ongelmia. 326 00:29:11,875 --> 00:29:13,166 Luottakaa minuun. 327 00:29:17,291 --> 00:29:20,208 Katsot Fiber Optic Information Networkiä. 328 00:29:20,291 --> 00:29:23,250 Tänään presidentti Quayle sai onnistuneeseen päätökseen - 329 00:29:23,333 --> 00:29:26,541 rauhanneuvottelut Englannin kanssa. Yksipuolinen tulitauko... 330 00:29:26,625 --> 00:29:28,500 - Huomenta. - Huomenta, Lori. 331 00:29:28,583 --> 00:29:30,041 Huomenta. Knight-säätiö. 332 00:29:30,125 --> 00:29:32,666 Hän luki operaatio Trooppisen myrskyn - 333 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 taisteluteknologian ja amerikkalaisten tuen ansioksi. 334 00:29:36,541 --> 00:29:38,250 En halua kuulla tekosyitä. 335 00:29:38,333 --> 00:29:40,791 4000 on jo kaksi viikkoa myöhässä. 336 00:29:40,875 --> 00:29:44,666 Anna monoa sille jakelijalle tai minä annan monoa sinulle. 337 00:29:44,875 --> 00:29:47,916 Hyvä, että yhtiön moraali on prioriteettisi. 338 00:29:48,000 --> 00:29:51,333 Ei yhtä paljon kuin sopimuksen saaminen. Tarvitsemme tuloksia. 339 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 Niitä on tainnut tulla. 340 00:29:53,666 --> 00:29:55,333 Se on inventaari todisteista - 341 00:29:55,416 --> 00:29:58,708 viimeiseltä kahdelta vuodelta liittyen käsiaserikoksiin. 342 00:29:58,791 --> 00:30:01,625 Weberien prosenttiosuus on noussut - 343 00:30:01,708 --> 00:30:03,708 pormestarin ampumisen jälkeen. 344 00:30:04,250 --> 00:30:07,208 Ethän ajattele, mitä luulen? 345 00:30:07,291 --> 00:30:11,041 Poliisin osallisuus on kyllä epätodennäköistä - 346 00:30:11,125 --> 00:30:13,166 mutta kaikki mahdollisuudet olisi tutkittava. 347 00:30:13,250 --> 00:30:17,250 Minun puheisiini verrattuna tämä on läimäys Danielsin kasvoja vasten. 348 00:30:17,333 --> 00:30:20,291 En esitä, ettei asiaa tulisi hoitaa varoen. 349 00:30:20,375 --> 00:30:23,833 Antaisin asian Michaelille. Hän viimeistelee KITTin testejä. 350 00:30:24,166 --> 00:30:26,625 Michael, ei tämä tule onnistumaan. 351 00:30:26,875 --> 00:30:29,458 Luota minuun. Tämä on uusi runko. 352 00:30:29,541 --> 00:30:32,125 Totuttelun jälkeen kaikki menee hyvin. 353 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 Sinun runkosi minua vaivaa. 354 00:30:34,416 --> 00:30:39,250 - Kävithän suihkussa tänään? - Kyllä, kunnon pesussa ja vahauksessa. 355 00:30:39,375 --> 00:30:41,458 Aika viedä herra Persoona ajelulle. 356 00:30:42,750 --> 00:30:45,916 Konepellin alla olevista jyrsijöistä lähtee ihme tehot. 357 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Puhumattakaan takapenkillä olevasta. 358 00:30:48,333 --> 00:30:50,750 Hienoa. Viisasteleva auto. 359 00:30:50,833 --> 00:30:54,750 Olisit itsekin nyreissäsi, jos muutut nykyaikaisesta tällaiseksi. 360 00:30:54,833 --> 00:30:58,458 En ehkä nappaa joka rikollista, mutta näytän hyvältä drive-inissä. 361 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 KITT, enää ei ole drive-in-teattereita. 362 00:31:00,375 --> 00:31:02,416 Sitten olen hyödytön. 363 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 KITTillä on mainio huumorintaju, eikö? 364 00:31:05,041 --> 00:31:08,500 - Mielipidekysymys. - Jätetäänkö tämä aihe hetkeksi? 365 00:31:08,791 --> 00:31:09,791 VIIVAKOODISKANNAUS 366 00:31:09,875 --> 00:31:12,458 - Mikä tuo on? - Olemme skannanneet viivakoodeja. 367 00:31:12,541 --> 00:31:13,791 Onko löytynyt mitään? 368 00:31:13,875 --> 00:31:17,791 Sininen coupé pankkiautomaatin edessä on rekisteröity Tod Mullenille - 369 00:31:17,875 --> 00:31:19,333 jonka näette monitorissani. 370 00:31:19,416 --> 00:31:23,166 Hänet on etsintäkuulutettu huumekaupasta ja murhasta. 371 00:31:32,333 --> 00:31:36,208 Hän nostaa suurehkon summan käteistä, noin 10 600 dollaria. 372 00:31:36,583 --> 00:31:39,541 Lamautanko miehen auton elektronisesti? 373 00:31:39,625 --> 00:31:41,083 Alkajaisiksi. 374 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Nyt tainnuta mies. 375 00:31:55,791 --> 00:32:00,250 - Okei, kaveri, olet pidätetty. - Vaiheiset ovat tainnutuksella, kapteeni. 376 00:32:00,375 --> 00:32:02,000 En pidä tästä. 377 00:32:02,083 --> 00:32:04,333 Michael, luenko hänelle oikeudet? 378 00:32:04,416 --> 00:32:07,166 - KITT, hän on Scotty. - Kuka? 379 00:32:07,250 --> 00:32:09,958 Star Trekistä, idiootti. Hän on James Doohan - 380 00:32:10,000 --> 00:32:13,375 joka esitti Scottya alkuperäisessä sarjassa ja 10 elokuvassa. 381 00:32:13,458 --> 00:32:17,750 - Älä sano, että olet kaappitrekkie. - Dilithiumkristallit heikentyvät. 382 00:32:17,833 --> 00:32:21,708 - Emme voi pidätellä heitä, Spock. - Maddock, olen vihainen tästä. 383 00:32:21,791 --> 00:32:24,625 Olet korvannut muistini mikrosirun sekundalla. 384 00:32:24,708 --> 00:32:26,166 Haluan vanhan siruni. 385 00:32:26,250 --> 00:32:28,875 - Siirtäkää minut alukseen. - Scotty. 386 00:32:34,416 --> 00:32:36,708 Pari minuuttia, poliisipäällikkö. 387 00:32:36,791 --> 00:32:38,291 Kaikki hyvin. 388 00:32:41,833 --> 00:32:44,041 Mukava nähdä, konstaapeli McCormick. 389 00:32:44,125 --> 00:32:47,250 Teillä lienee kysyttävää. Voin pyytää Andrew'ta... 390 00:32:47,333 --> 00:32:50,375 Ymmärtääkseni määräsitte, että minut kytketään irti. 391 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 Se ei ole aivan totta. 392 00:32:52,541 --> 00:32:54,666 Oli huomioitava rahoitus... 393 00:32:54,750 --> 00:32:58,666 Muistini voi olla vahingoittunut, mutta mikään muu ei. 394 00:32:58,916 --> 00:33:02,708 Haluan löytää tyypin, joka ampui minua. Määrätkää minut yksikkööni. 395 00:33:02,791 --> 00:33:06,916 En voi. Teknisesti ette kuuluisi edes konttoritehtäviin kokemanne jälkeen. 396 00:33:07,000 --> 00:33:09,958 Ettekä te, kun huomioi arvostelukykynne puutteen. 397 00:33:10,000 --> 00:33:13,208 - Konstaapeli, nyt luulen... - Ei teloitusta rikollisille - 398 00:33:13,291 --> 00:33:15,916 mutta eutanasiaa poliiseille? 399 00:33:16,208 --> 00:33:17,750 Tiedättekö mitä? 400 00:33:17,833 --> 00:33:20,166 Teillekin voisi tehdä hyvää luoti päässä. 401 00:33:20,250 --> 00:33:24,083 - Varmistitte juuri itsellenne... - Älkää vaivautuko. Minä eroan. 402 00:33:36,166 --> 00:33:40,583 Meillä ei ole nyt avoimia paikkoja. Pidämme ansioluettelonne tietokannassamme. 403 00:33:40,666 --> 00:33:43,875 - Kiitos käynnistä. - Olen enemmän kuin mitä paperilla on. 404 00:33:43,958 --> 00:33:47,083 Antakaa minulle mahdollisuus. En tuota pettymystä. 405 00:33:49,666 --> 00:33:51,208 Saanko sanoa suoraan? 406 00:33:51,833 --> 00:33:53,875 Hyviä poliiseja ei eroteta. 407 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 - Nyt jos suotte anteeksi... - Minä erosin - 408 00:33:56,791 --> 00:33:59,666 ja jos olisitte tehnyt läksynne, tietäisitte syyn. 409 00:33:59,750 --> 00:34:02,458 Minä sen sijaan tiedän teistä kaiken, Maddock. 410 00:34:02,541 --> 00:34:06,500 Kuulu entinen syyttäjä, joka sai tuomion 95,4 prosentissa jutuista. 411 00:34:07,000 --> 00:34:08,041 Ette ole ollut aviossa. 412 00:34:08,125 --> 00:34:11,666 Harrastatte itseänne huomattavasti nuorempia vaaleaveriköitä. 413 00:34:11,750 --> 00:34:15,458 Pelaatte tennistä ja voitatte 98,2 prosenttia peleistänne - 414 00:34:15,541 --> 00:34:18,791 koska valikoitte vastustajiksi melko hyviä pelaajia - 415 00:34:18,875 --> 00:34:20,833 jotka eivät kuitenkaan voita teitä. 416 00:34:20,916 --> 00:34:24,250 Viimeksi hävisitte muuten naiselle. 417 00:34:24,833 --> 00:34:26,291 Jatkanko? 418 00:34:26,750 --> 00:34:29,416 Minusta tuntuu, että tunnette operaatiomme - 419 00:34:29,500 --> 00:34:31,666 yhtä perinpohjin, neiti McCormick. 420 00:34:31,750 --> 00:34:34,000 Samaten tunnen käsiaserikokset - 421 00:34:34,041 --> 00:34:38,625 joita tutkin ja vertailin kokonaisuudessaan ennen eroamistani. 422 00:34:39,250 --> 00:34:41,666 Teillä on siru päässänne, eikö niin? 423 00:34:41,750 --> 00:34:44,666 Muistisirusiirteet eivät ole epätavallisia nykyään. 424 00:34:44,750 --> 00:34:46,791 Kaikki voi järjestyä. 425 00:34:46,875 --> 00:34:49,500 Maddockilla sirittää joskus päässä muuten vain. 426 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 Puhutaan nyt asiaa. 427 00:34:53,916 --> 00:34:56,000 Miksi oikeasti haluatte meille? 428 00:34:56,041 --> 00:34:58,000 Sen pitäisi olla ilmeistä. 429 00:34:58,333 --> 00:35:00,666 - Kertokaa silti. - Mitä vaihtoehtoja on? 430 00:35:01,000 --> 00:35:04,125 Alani on lainvalvonta, joten on vain te ja poliisi. 431 00:35:04,208 --> 00:35:07,416 Se voi olla toiveajattelua, mutta pidän teitä parempana. 432 00:35:07,500 --> 00:35:10,500 Minusta teillä on silti jokin salattu päämäärä. 433 00:35:10,958 --> 00:35:15,666 Minua ammuttiin päähän, ja haluan löytää ampujan. 434 00:35:17,583 --> 00:35:20,750 Se on päämääräni. Mikä on omanne? 435 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Hyviä uutisia. 436 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 - Löysin KITTin sirun. - Mistä? 437 00:35:25,750 --> 00:35:26,958 Se on huono uutinen. 438 00:35:27,000 --> 00:35:31,708 Se myytiin RNA-klinikalle ja päätyi jonkun naispoliisin päähän. 439 00:35:32,750 --> 00:35:35,166 Michael, tässä se kadonnut siru on. 440 00:35:48,750 --> 00:35:51,208 Ollaan edes kohteliaita. 441 00:35:51,291 --> 00:35:55,250 Nimeni on KITT, alunperin 2000-sarjasta. 442 00:35:57,833 --> 00:36:01,000 Hienoa. Valot palavat, mutta kukaan ei ole kotona. 443 00:36:01,125 --> 00:36:05,458 He käyttävät 10 miljoonaa autoon ja unohtavat äänen. Uskomatonta. 444 00:36:17,500 --> 00:36:20,416 Seuraako nyt 'minulla on isompi kuin sinulla'? 445 00:36:20,541 --> 00:36:23,875 - Minulla on isompi kuin sinulla. - Sehän puhuu - 446 00:36:24,083 --> 00:36:26,166 ja kuulostaa epäilyttävän tutulta. 447 00:36:26,250 --> 00:36:28,375 Puhun vain, kun se on tarpeen. 448 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Maddockin ääni. 449 00:36:30,375 --> 00:36:32,833 Miehellä on iso ego, mutta että tämä... 450 00:36:32,916 --> 00:36:35,375 Meillä ei ole muuta puhuttavaa. 451 00:36:37,708 --> 00:36:40,916 Ei ole mitään viisastelevaa autoa pahempaa. 452 00:36:41,458 --> 00:36:44,000 Onko sinulla poliisiautonajokokemusta? 453 00:36:44,041 --> 00:36:46,541 Päätelmäsi on, etten osaa ajaa. 454 00:36:46,625 --> 00:36:49,125 Ajattelin, että tietosi voivat olla avuksi. 455 00:36:49,208 --> 00:36:51,666 Jos olisit lukenut ansioluetteloni - 456 00:36:51,750 --> 00:36:55,833 tuntisit kenttäkokemukseni etkä kyselisi tyhmiä. 457 00:36:55,916 --> 00:36:59,000 Kaikista maailman siruista hän sai KITTin. 458 00:36:59,041 --> 00:37:02,708 Itse asiassa hyvin harva siru on yhteensopiva ihmisaivojen kanssa - 459 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 ja ne ovat kalliita. 460 00:37:04,125 --> 00:37:08,750 Niissä oloissa oli järkevää käyttää autosi tutkimussirua. 461 00:37:09,541 --> 00:37:11,791 Päättelykykysi puute hämmästyttää. 462 00:37:11,875 --> 00:37:16,208 En tiedä, synnyitkö tuolla persoonallisuudella - 463 00:37:16,291 --> 00:37:19,000 mutta sinun asenteesi ei sovi tänne. 464 00:37:19,041 --> 00:37:21,166 Täällä tehdään yhteistyötä. 465 00:37:21,250 --> 00:37:23,958 Sitten et liene sopiva. 466 00:37:24,166 --> 00:37:27,666 Korjaa, jos erehdyn, mutta etkö jättänyt säätiötä 1990 - 467 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 ja aloit kuskata kalastajaryhmiä? 468 00:37:31,125 --> 00:37:35,083 Taidat tulla paremmin toimeen kalojen kuin ihmisten kanssa. 469 00:37:35,291 --> 00:37:38,625 Tiedän kaloja, joilla on sinua mukavampi persoonallisuus. 470 00:37:39,125 --> 00:37:41,625 Anteeksi. Väärä auto. 471 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Tuoko? 472 00:37:45,833 --> 00:37:49,416 Pari karvanoppaa ikkunaan, niin voimme lähteä. 473 00:37:51,291 --> 00:37:53,666 - Minä ajan. - Et aja enää. 474 00:38:08,458 --> 00:38:13,000 Michael, pyydä tuota sietämätöntä ihmistä päästämään irti ohjauspyörästä. 475 00:38:13,166 --> 00:38:15,958 - Auto puhuu. - Nerokas huomio. 476 00:38:16,000 --> 00:38:18,375 Hän kai tietää senkin, montako pyörää minussa on. 477 00:38:18,458 --> 00:38:20,916 Kyllä, ja ne ovat liian polleita. 478 00:38:21,000 --> 00:38:24,333 - Kuka tuo luotaantyötävä nainen on? - Luotaantyötävä? 479 00:38:24,416 --> 00:38:27,000 Vilkaise takapeiliin, kuka oletkin. 480 00:38:27,041 --> 00:38:29,583 KITT, tervehdi Shawn McCormickia. 481 00:38:29,666 --> 00:38:32,916 Kadonnut sirusi on hänen aivoissaan. 482 00:38:33,708 --> 00:38:35,875 Se on poistettava. 483 00:38:35,958 --> 00:38:39,625 Väärin. Siru on nyt minun ja pysyy minun peltini alla. 484 00:38:41,000 --> 00:38:43,833 Vaikkakin tavattuani sen mahtailevan alkuperän - 485 00:38:43,916 --> 00:38:46,000 saatan harkita asiaa. 486 00:38:49,791 --> 00:38:52,458 - Hidasta. - Älä minulle puhu. En minä aja. 487 00:38:52,708 --> 00:38:54,125 KITT, lopeta. 488 00:38:54,208 --> 00:38:56,625 Tämä ylimielinen ajoneuvo tappaa meidät. 489 00:38:56,708 --> 00:38:58,750 Riittää, KITT. Pysäytä. 490 00:39:07,208 --> 00:39:08,791 Sen kovalevy on hajonnut. 491 00:39:08,875 --> 00:39:12,500 Ei. Minun kytkentäni eivät voi hajota. 492 00:39:12,583 --> 00:39:14,708 - Siis sen kytkennät. - Miten vain. 493 00:39:14,791 --> 00:39:18,000 - Se teeskentelee. - KITT ei menisi niin pitkälle. 494 00:39:36,791 --> 00:39:37,958 Pyydän anteeksi. 495 00:39:38,000 --> 00:39:40,666 - Mitä tapahtui? - Menetin malttini. 496 00:39:40,750 --> 00:39:44,708 Voitte pitää minua vain koneena, mutta minulla on tunnesiru. 497 00:39:45,125 --> 00:39:47,833 Ehkä sinäkin voisit kostua sellaisesta. 498 00:39:49,125 --> 00:39:51,416 Ehkä. 499 00:39:54,500 --> 00:39:56,833 - Juuri tätä kaipasimme. - Ehkä. 500 00:39:57,000 --> 00:39:59,791 - Tuohan on entinen parisi. - Mistä tiesit? 501 00:39:59,875 --> 00:40:01,458 Kotiläksysiru. 502 00:40:02,000 --> 00:40:03,166 Mitä teen? 503 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Mehän tarvitsemme sisäpiiritietoa. 504 00:40:05,583 --> 00:40:08,833 En tiedä, millainen olit ennen kuin sinusta tuli KITTin sisar - 505 00:40:08,916 --> 00:40:11,875 mutta yritä löytää vähän charmia. 506 00:40:18,541 --> 00:40:21,833 Vanhat klassikot ovat hienoja, mutta joskus hankalia ajaa. 507 00:40:21,916 --> 00:40:25,000 Minä osaan ajaa ihan hyvin, kiitos. 508 00:40:26,458 --> 00:40:30,000 Mutta voisin ajaa paremmin, jos saisin pari oppituntia. 509 00:40:30,083 --> 00:40:33,541 Ehtisitköhän auttaa minua joskus? 510 00:40:34,208 --> 00:40:36,708 Saatan ehtiäkin. 511 00:40:47,208 --> 00:40:49,625 Saisin kai kiittää, ettet pidättänyt minua. 512 00:40:49,708 --> 00:40:51,125 Niin saisit. 513 00:40:51,208 --> 00:40:53,291 Kaipaan vanhaa pariani, McCormick. 514 00:40:53,541 --> 00:40:55,083 Minä en kaipaa omaani. 515 00:40:57,416 --> 00:41:00,375 Anteeksi. Se oli pahasti sanottu. 516 00:41:01,541 --> 00:41:04,666 Tarkoitan, etten muista sinua juurikaan kaivatakseni. 517 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Ei se mitään. Puhut suoraan. 518 00:41:06,541 --> 00:41:08,791 Muttet kuulosta vanhalta McCormickilta. 519 00:41:08,875 --> 00:41:12,500 Asiat tuppaavat muuttumaan, kun aivot ammutaan mäelle. 520 00:41:13,750 --> 00:41:16,791 Onko poliisilaitos edistynyt käsiasetilanteessa? 521 00:41:16,875 --> 00:41:19,791 - Ei oikeastaan. - Entä entisen pormestarin tapauksessa? 522 00:41:19,875 --> 00:41:23,000 En jaksa puhua työasioista. Vaihdetaanko aihetta? 523 00:41:23,083 --> 00:41:25,916 Hänen äänensä ilmaisee stressiä. 524 00:41:26,750 --> 00:41:29,375 Minulla on yksi tavoite. 525 00:41:29,500 --> 00:41:31,625 Kohdata minua ampunut hyypiö. 526 00:41:32,250 --> 00:41:34,125 Tarvitsen kaiken avun. 527 00:41:34,208 --> 00:41:36,666 Kurt. Mikä miellyttävä yllätys. 528 00:41:38,958 --> 00:41:41,208 - Haittaako, jos liityn seuraan? - Ei. 529 00:41:41,375 --> 00:41:44,666 Olen John Wilson. Sinä lienet Kurtin entinen pari. 530 00:41:45,541 --> 00:41:47,541 Olen kuullut sinusta kaiken. 531 00:41:51,875 --> 00:41:53,583 Minun olisi pitänyt esitellä. 532 00:41:53,666 --> 00:41:55,958 Wilson on maahantuontialalla. 533 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 Ja vienti. 534 00:42:11,250 --> 00:42:13,375 Lähetän näitä Hong Kongiin. 535 00:42:13,458 --> 00:42:15,708 Täällä on laitonta polttaa julkisesti... 536 00:42:15,791 --> 00:42:17,750 Ota äänijälki tuosta tyypistä. 537 00:42:18,416 --> 00:42:19,958 Ilkeä tapa. 538 00:42:22,666 --> 00:42:25,500 Minun täytyy mennä. Kiitos kahvista. 539 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Oli hauska tavata, McCormick. 540 00:42:36,250 --> 00:42:39,250 Hän katsoi sinua suoraan silmiin. Oletko tyytyväinen? 541 00:42:40,083 --> 00:42:42,083 Hän on onnekas nainen. 542 00:42:52,083 --> 00:42:54,083 Sammuta kynttilät! 543 00:43:04,666 --> 00:43:06,250 Toivo! 544 00:43:24,541 --> 00:43:26,416 Onnistaako äänijäljen kanssa? 545 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Tavuni eivät riitä vastaavuuden laskemiseen. 546 00:43:37,583 --> 00:43:40,291 - En menettänyt muistiani. - Sitten meitä on yksi. 547 00:43:40,375 --> 00:43:43,000 KITT, lopeta. Tämä on vakavaa. 548 00:43:43,750 --> 00:43:46,125 Näin juuri, kun itseäni ammuttiin. 549 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 Minä muistin sen. 550 00:43:48,750 --> 00:43:50,708 - Näitkö ampujan? - En. 551 00:43:51,375 --> 00:43:53,875 Mutta minun ei pitänyt muistaa. 552 00:43:55,875 --> 00:43:58,916 Päässäni on jotain, mitä en saa ulos. 553 00:44:01,958 --> 00:44:03,583 Ehkä sinun ei tarvitse. 554 00:44:05,083 --> 00:44:09,541 RNA-siirtolaitos nro 01156 Potilas: McCormick, Shawn 2/3/2000. 555 00:44:09,625 --> 00:44:11,958 Haku... 556 00:44:12,000 --> 00:44:13,791 Tiedostoa ei löydy. 557 00:44:16,666 --> 00:44:18,000 Uusi yritys - Tiedostoa ei löydy. 558 00:44:20,000 --> 00:44:22,208 Kuten sanoin, et muista lähimenneisyyttä. 559 00:44:22,291 --> 00:44:24,625 Valehtelet. Haluan tietää miksi. 560 00:44:24,708 --> 00:44:27,833 Toisin kuin luulet, minulla on eettiset arvot. 561 00:44:27,916 --> 00:44:29,833 Vaaransin urani pelastaakseni sinut. 562 00:44:29,916 --> 00:44:32,208 Se edisti uraasi, tri Glassman. 563 00:44:32,291 --> 00:44:34,416 Sait Lenhart-apurahan - 564 00:44:34,500 --> 00:44:36,458 onnistuneesta toimenpiteestä. 565 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 Mahdollisuus epäonnistua oli 44,8 prosenttia. 566 00:44:39,958 --> 00:44:41,916 Olen toki kiitollinen. 567 00:44:42,541 --> 00:44:45,291 Lyhytkestoinen muistisi on esimerkillinen. 568 00:44:45,375 --> 00:44:48,000 Eikä pitkäkestoinen ole kaukana jäljessä. 569 00:44:48,041 --> 00:44:51,750 Muistan, kun tulin ammutuksi ja haluan muistaa loputkin. 570 00:44:51,833 --> 00:44:55,000 Levyke on tyhjä. Missä oikea on? 571 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 - Katsotte sitä. - Pyyhitkö sen? 572 00:44:59,291 --> 00:45:02,125 Valitan. En luota teihin enkä keneenkään enää. 573 00:45:02,208 --> 00:45:05,666 - Kerro, mitä näit. - En nähnyt mitään. 574 00:45:05,791 --> 00:45:10,083 - Puhumme nyt hänen elämästään. - Ja minun! En enää sekaannu asiaan! 575 00:45:20,708 --> 00:45:25,000 Olet istunut tässä puistossa tuntikausia etkä muista mitään. 576 00:45:25,125 --> 00:45:27,083 - Sinun täytyy vain... - Mitä? 577 00:45:27,166 --> 00:45:28,916 Jättää se mielestäni? 578 00:45:29,250 --> 00:45:30,875 Myöhäistä. Joku jätti jo. 579 00:45:30,958 --> 00:45:32,500 Olen sinun puolellasi. 580 00:45:32,583 --> 00:45:35,125 Sinä olet vain omalla puolellasi. 581 00:45:35,750 --> 00:45:37,625 Mitä se muka tarkoittaa? 582 00:45:38,291 --> 00:45:41,708 Devon kertoi, että lähdet, kun Knight 4000 valmistuu. 583 00:45:41,791 --> 00:45:43,625 Michael, onko se totta? 584 00:45:44,375 --> 00:45:47,791 - Et olisi tuonut minua takaisin. - Toimme toisemme takaisin. 585 00:45:47,875 --> 00:45:51,291 Mitä minä teen? Odotanko uutta muistivälähdystä? 586 00:45:51,375 --> 00:45:54,875 On eräs mahdollisuus, jota en ole halunnut mainita. 587 00:45:54,958 --> 00:45:58,375 - Se voi olla vaarallista. - Kerro jo. 588 00:45:58,458 --> 00:46:00,625 Ihmiskeho käy sähkövirralla - 589 00:46:00,708 --> 00:46:03,625 tietokoneen tapaan, mutta murto-osan jännitteellä. 590 00:46:03,708 --> 00:46:05,791 Koska siruni on aivoissasi - 591 00:46:05,875 --> 00:46:08,916 voin ehkä stimuloida aivolohkosi muistikeskusta - 592 00:46:09,000 --> 00:46:10,833 ja kanavoida sen monitoriini. 593 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Tungenko sormeni savukkeensytyttimeen vai? 594 00:46:14,458 --> 00:46:16,750 Voin generoida sen vaihdetangosta. 595 00:46:16,833 --> 00:46:18,000 Sanoit sitä vaaralliseksi. 596 00:46:18,041 --> 00:46:21,291 Ellen laske tarkoin sähkömäärää, todennäköisyys on... 597 00:46:21,375 --> 00:46:22,416 Hetki. 598 00:46:22,500 --> 00:46:24,875 Aivovaurio 33,5 prosentin varmuudella. 599 00:46:24,958 --> 00:46:26,791 - Kiitos. - Unohdetaan se! 600 00:46:26,875 --> 00:46:31,041 - Arvostan huolenpitoasi, mutta... - On syytäkin - 601 00:46:33,083 --> 00:46:34,750 koska se on aitoa. 602 00:46:35,916 --> 00:46:38,875 Michael, päätös on minun. 603 00:46:40,458 --> 00:46:42,875 Ja se on ainoa, minkä voin tehdä. 604 00:46:43,666 --> 00:46:45,250 Älä tee sitä, KITT. 605 00:46:45,500 --> 00:46:48,583 Minun täytyy toimia hänen toiveensa mukaan, Michael. 606 00:46:48,666 --> 00:46:50,958 Ehkä vielä pitkälle tulevaisuuteen. 607 00:47:14,000 --> 00:47:16,708 Mutta sinun asenteesi ei sovi tänne. 608 00:47:17,000 --> 00:47:19,416 Täällä tehdään yhteistyötä. 609 00:47:19,500 --> 00:47:20,958 Rakastan sinua. 610 00:47:38,291 --> 00:47:40,416 Minulla ei enää ole perhettä. 611 00:47:40,500 --> 00:47:42,750 Ei ainakaan ollut ennen poliisiksi ryhtymistä. 612 00:47:42,833 --> 00:47:45,625 Korvaan sen teille pärjäämällä loistavasti. 613 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 Eipä sitten muuta. 614 00:47:50,708 --> 00:47:51,875 Sinulla on hyvä pari. 615 00:47:51,958 --> 00:47:54,458 Älä tyri, niin kaikki menee hyvin. 616 00:47:54,541 --> 00:47:56,000 Rauhoitu, konstaapeli. 617 00:47:56,041 --> 00:47:57,708 Olet vapaavuorossa nyt. 618 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 He pettivät minut. 619 00:48:32,958 --> 00:48:34,166 Tiedän. 620 00:48:37,875 --> 00:48:39,833 Tehdään asialle jotain. 621 00:48:47,041 --> 00:48:48,375 Hei, Shawn. 622 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Hei, Kurt. 623 00:48:54,208 --> 00:48:57,000 - Onpa mukava yllätys. - Sama täällä. 624 00:48:57,458 --> 00:48:59,666 Kaapissani on joitain tavaroitani. 625 00:49:00,333 --> 00:49:02,208 Nähdään kai taas. 626 00:49:21,666 --> 00:49:23,166 Nyt se alkaa, kaveri. 627 00:49:32,208 --> 00:49:34,875 Kuka väittää, ettei poliisia näy, kun on tarvis? 628 00:49:34,958 --> 00:49:39,000 Enpä ole nähnyt tällaista aikoihin. Se on kaunotar. 629 00:49:39,041 --> 00:49:40,958 Paitsi pellin alla. 630 00:49:41,000 --> 00:49:44,083 Akku kai tyhjeni. Saisinko käynnistysapua? 631 00:49:44,166 --> 00:49:45,916 - Toki. - Kiitti. 632 00:49:51,791 --> 00:49:54,250 Aatami 2525 ihan aikataulussa. 633 00:49:54,333 --> 00:49:57,833 Poliisit ovat ainakin johdonmukaisia ja luotettavia. 634 00:49:57,916 --> 00:50:01,250 - Toisin kuin eräät tuntemani. - Älä taas aloita, KITT. 635 00:50:15,208 --> 00:50:16,791 PÄÄVALIKKO - TELELINKKI 636 00:50:18,875 --> 00:50:23,208 MAAILMANLAAJUINEN SIIRTO 637 00:50:24,000 --> 00:50:25,291 VALMISTAUDU LATAAMAAN 638 00:50:27,250 --> 00:50:29,625 Päämäärä? Liikkuva yksikkö. Aatami 2525. 639 00:50:32,250 --> 00:50:34,958 - Yritä käynnistää. - Okei. 640 00:50:35,333 --> 00:50:37,041 Aloita lataaminen. 641 00:50:37,916 --> 00:50:41,208 LATAUS KÄYNNISSÄ 642 00:50:45,000 --> 00:50:47,750 Kuulostaa siltä, ettei vain akussa on pulmia. 643 00:50:48,500 --> 00:50:50,125 Sano muuta. 644 00:50:50,500 --> 00:50:53,958 Kaara osaa välillä heittäytyä todella hankalaksi. 645 00:50:54,375 --> 00:50:56,833 Sillä on oma mieli. 646 00:50:57,000 --> 00:50:59,708 Kuule, yritetään vielä kerran. 647 00:50:59,791 --> 00:51:01,583 - Selkis. - Kiitos. 648 00:51:03,916 --> 00:51:07,333 - Se oli sinusta hauskaa. - Suorita lataus loppuun. 649 00:51:18,375 --> 00:51:19,458 Kuule... 650 00:51:19,541 --> 00:51:21,791 Vau! Ei ihme, että akkusi tyhjeni. 651 00:51:21,875 --> 00:51:22,875 LATAUS PÄÄTTYNYT 652 00:51:22,958 --> 00:51:24,916 Hei, miten peli menee? 653 00:51:26,250 --> 00:51:29,125 Johdamme 14-0 kolmannen alussa. 654 00:51:31,208 --> 00:51:34,750 Ostin tämän RadioShackistä. 655 00:51:38,166 --> 00:51:40,458 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän. 656 00:51:42,000 --> 00:51:44,625 - Kaikki kymmenen olivat tehtävässä. - Missä? 657 00:51:44,708 --> 00:51:46,333 He sulattivat poliisiaseita. 658 00:51:46,416 --> 00:51:48,583 Käsiaseita oli varmaan yli 8 000. 659 00:51:48,666 --> 00:51:51,625 Ehkä he vaihtoivat väärennöksiä aitoihin. 660 00:51:51,708 --> 00:51:53,208 Kyse on isoista summista. 661 00:51:53,291 --> 00:51:55,125 Kuka vastasi aseiden tuhoamisesta? 662 00:51:55,208 --> 00:51:57,416 - Päällikkö Daniels. - Iso yllätys. 663 00:51:57,625 --> 00:52:01,416 Ei hän välttämättä tiennyt siitä. He ovat voineet toimia yksin. 664 00:52:01,500 --> 00:52:05,541 Et tunne järjestelmää niin kuin minä. He olisivat tarvinneet apua ylempää. 665 00:52:07,375 --> 00:52:09,000 Kiitos, Karen. 666 00:52:11,625 --> 00:52:14,958 KITT on juuri saanut valmiiksi koosteen Shawnin muistista. 667 00:52:16,000 --> 00:52:18,791 Se näyttää yhdistäneen tuon naaman tiedostoon. 668 00:52:19,291 --> 00:52:21,041 Mikä miehen oikea nimi on? 669 00:52:21,125 --> 00:52:23,500 Watts. Tommy Watts. 670 00:52:24,291 --> 00:52:26,083 Entinen murhaetsivä. 671 00:52:26,166 --> 00:52:29,250 Siksi häntä ei näkynyt nykyisen henkilöstön joukossa. 672 00:52:29,333 --> 00:52:32,583 Hän taisteli Filippiinien sodassa -93 ennen poliisiuraa. 673 00:52:32,666 --> 00:52:34,083 Asetuntijana. 674 00:52:34,166 --> 00:52:36,833 Hän työskenteli suoraan Danielsin alaisuudessa. 675 00:52:37,250 --> 00:52:40,250 Ei hullumpaa. Ainakin KITT lähtee kunnon rytinällä. 676 00:52:54,709 --> 00:52:57,209 Juuri ennen määräaikaamme. 677 00:52:46,958 --> 00:52:50,916 Rytinä on ennenaikaista. KITTillä on vielä paljon tehtävää. 678 00:52:51,666 --> 00:52:54,250 Onko Wattsin osoite tiedossa? 679 00:52:56,083 --> 00:53:00,166 Charlie, olisitpa nähnyt auton, jonka käynnistin tänään. 680 00:53:00,416 --> 00:53:04,708 Koko kojelauta oli täynnä TV-ruutuja, ja siinä oli tietokonekonsoli. 681 00:53:04,791 --> 00:53:07,333 Se oli varmaan se uusi Corvetten malli. 682 00:53:07,416 --> 00:53:10,416 Ei. Se oli vanha -57 Letukka. 683 00:53:10,500 --> 00:53:12,875 Siinä mokomassa oli tekoälykin. 684 00:53:12,958 --> 00:53:17,291 Se siirti jotain dataa ja vaihtoi sitten otteluun - 685 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 ja kertoi pelitilanteen. 686 00:53:24,458 --> 00:53:27,583 Olivatko he siis yhteydessä poliisin keskusyksikköön? 687 00:53:27,666 --> 00:53:31,166 Logissa oli merkintä henkilöstötiedostojen lataamisesta. 688 00:53:31,333 --> 00:53:34,833 On ajan kysymys, milloin he pääsevät jyvälle. 689 00:53:36,333 --> 00:53:39,125 Täydellinen muistinmenetys muka! 690 00:53:59,791 --> 00:54:02,750 En mielelläni ole kireänä. 691 00:54:04,958 --> 00:54:07,125 On varmasti jokin ratkaisu. 692 00:54:07,291 --> 00:54:08,708 Kyllä, sir. 693 00:54:09,208 --> 00:54:10,541 On. 694 00:54:18,458 --> 00:54:21,625 Käynnistänkö virtuaalitodellisuusmoodin? 695 00:54:22,458 --> 00:54:23,458 Miksei? 696 00:54:28,500 --> 00:54:31,791 Vaikuttavaa, mutta hidastetaan vähän. 697 00:54:31,875 --> 00:54:33,250 Ei syytä huoleen. 698 00:54:33,333 --> 00:54:35,541 Ohjelmani ajaa optiminopeudella - 699 00:54:35,625 --> 00:54:37,625 kalibroituna riskikertoimella 0,28 - 700 00:54:37,708 --> 00:54:41,625 mikä tällä tiellä merkitsee 243 kilometrin tuntinopeutta. 701 00:54:49,416 --> 00:54:50,708 Varo! 702 00:54:54,000 --> 00:54:56,166 Sinulla lienee selitys. 703 00:54:56,250 --> 00:55:00,000 Emme olisi vaurioituneet lainkaan törmäämällä siihen eläimeen. 704 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 Pikkukorjaus vain. 705 00:55:21,208 --> 00:55:23,291 Mitä noin yleensä olet mieltä? 706 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 En halaja ylistystä. Haluan suoran mielipiteesi. 707 00:55:27,166 --> 00:55:28,916 Se merkitsee minulle paljon. 708 00:55:29,000 --> 00:55:32,625 Olet tehnyt hienoa työtä. Se vastaa teknisiä kriteerejämme - 709 00:55:32,708 --> 00:55:34,500 ja useimmiten ylittääkin ne. 710 00:55:34,583 --> 00:55:36,958 Tiedän, että toimimme eri tavoin - 711 00:55:37,000 --> 00:55:39,916 mutta usko pois, että tavoitteemme on sama. 712 00:55:40,000 --> 00:55:43,958 KITT oli epäilemättä poikkeuksellinen auto omana aikanaan. 713 00:55:44,041 --> 00:55:46,833 Nyt vain on tullut aika luovuttaa viestikapula. 714 00:55:46,916 --> 00:55:50,333 Knight 4000 on ylivertainen joka suhteessa. 715 00:55:51,041 --> 00:55:54,000 Paitsi yhdessä. Siltä puuttuu KITTin inhimillisyys. 716 00:55:56,333 --> 00:55:58,083 Ihmiset tekevät virheitä. 717 00:55:59,333 --> 00:56:03,375 Syytettyäni pohjasakkaa vuosia ja tapeltuani puolustusasianajajia - 718 00:56:03,458 --> 00:56:06,500 ja poliitikkoja vastaan, jotka halusivat vain voittaa - 719 00:56:07,916 --> 00:56:10,041 menetin uskoni ihmisiin. 720 00:56:10,125 --> 00:56:12,416 Ehkä olisi syytä vahvistaa uskoasi. 721 00:56:12,708 --> 00:56:15,416 Uskollisuutta ja kunnioitusta ei voi sanella. 722 00:56:15,500 --> 00:56:17,291 Ne ansaitaan. 723 00:56:17,750 --> 00:56:20,833 Mutta olet tehnyt hiton hyvää työtä. 724 00:56:21,541 --> 00:56:24,000 Olen ylpeä, että olet kumppanini. 725 00:56:42,541 --> 00:56:44,541 Älä kerro. Hän pakeni. 726 00:56:44,791 --> 00:56:46,333 Kukaan ei paennut. 727 00:56:46,875 --> 00:56:49,208 Tässä. 'Watts, Tommy J. 728 00:56:49,291 --> 00:56:53,041 'Tuomittu 1998 ammuttuaan epäillyn, jolla oli kielletty käsiase. 729 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 'Ehdonalaiseen 19/02.' 730 00:56:55,916 --> 00:56:58,000 Ehdolliseen? Hyvästä käytöksestäkö? 731 00:57:06,750 --> 00:57:09,708 Michael, sensorini ilmaisevat, että saamme seuraa. 732 00:57:10,041 --> 00:57:11,708 En minä näe ketään. 733 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 Katso uudestaan. 734 00:57:30,208 --> 00:57:32,958 - Pane nyt parastasi. - Olen jo pannut. 735 00:57:33,000 --> 00:57:35,291 Tämä on alisuoriutuja, muistatko? 736 00:57:56,000 --> 00:57:57,083 Käytä sähkökäynnistystä. 737 00:57:57,166 --> 00:58:00,666 Yritin. Heidän käynnistysjärjestelmissään lienee häiritsin. 738 00:58:00,750 --> 00:58:03,041 - Valmiina yhteentörmäykseen. - Mitä? 739 00:58:03,916 --> 00:58:04,916 KITT! 740 00:58:10,666 --> 00:58:13,875 Mitä teet autolleni? Tämä on alkuperäisessä maalissa. 741 00:58:13,958 --> 00:58:15,833 Luota minuun. 742 00:58:25,291 --> 00:58:27,625 Ajamme laiturilta veteen! 743 00:58:46,291 --> 00:58:48,208 Lienette kunnossa. 744 00:58:48,291 --> 00:58:51,041 Joo, ihan hyvässä, KITT - 745 00:58:52,000 --> 00:58:55,625 jos ei ota lukuun, että Chevyni uppoaa meriahvenlauman ohi. 746 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 En voinut muuta. He olettavat teidän hukkuneen - 747 00:58:58,291 --> 00:59:00,750 - kun ette nouse heti. - Ja ovat oikeassa. 748 00:59:00,833 --> 00:59:02,750 Auton puutteista huolimatta - 749 00:59:02,833 --> 00:59:05,666 matkustajatila on sattumoisin ilmatiivis. 750 00:59:05,750 --> 00:59:08,833 Teillä on happea noin 25 minuutiksi. 751 00:59:08,958 --> 00:59:12,000 Unohda kaikki ilkeydet, mitä sanoin sinusta, KITT. 752 00:59:12,541 --> 00:59:14,625 Olen jo unohtanut. 753 00:59:16,250 --> 00:59:17,666 Mitä nyt, kaveri? 754 00:59:17,750 --> 00:59:20,250 Muu osa autoa ei ole yhtä vesitiivis. 755 00:59:20,333 --> 00:59:23,125 Ääneni kuuluu vielä noin 30 sekuntia. 756 00:59:23,208 --> 00:59:25,416 Vesi keskusyksikössäsi tuhoaa sinut. 757 00:59:25,500 --> 00:59:28,375 Tiedän. On hyvästien aika. 758 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Jotkut siruni voi varmasti pelastaa, Shawn. 759 00:59:32,083 --> 00:59:34,208 Saat vapaasti käyttää niitä. 760 00:59:34,291 --> 00:59:35,416 Teen niin. 761 00:59:35,500 --> 00:59:38,125 Michael, pidä huolta itsestäsi. 762 01:00:03,708 --> 01:00:04,791 KITT, kuuletko? 763 01:00:26,666 --> 01:00:28,166 Mitä on tekeillä? 764 01:00:28,333 --> 01:00:30,958 Luulen, että tiedätte tarkoin. 765 01:00:31,000 --> 01:00:33,125 Lukekaa miehen RNA, tohtori. 766 01:00:45,416 --> 01:00:49,083 Yksi mies voi vaikuttaa asioihin. 767 01:01:03,000 --> 01:01:06,333 Emme tarvitse taas yhtä uutta lainvalvontajärjestöä, piste. 768 01:01:06,416 --> 01:01:11,250 Et tunne järjestelmää niin kuin minä. He olisivat tarvinneet apua ylempää. 769 01:01:16,791 --> 01:01:17,916 No? 770 01:01:18,791 --> 01:01:20,625 Heillä ei ole kovia todisteita. 771 01:01:20,708 --> 01:01:25,000 Säätiö tietää vain spekulaatioita ja epämääräisyyksiä. 772 01:01:25,041 --> 01:01:27,958 - Tarvitaanko tohtoria vielä muuhun? - Ei. 773 01:01:29,541 --> 01:01:30,875 Hänestä on tulossa - 774 01:01:30,958 --> 01:01:34,208 taas yhden järjettömän ammuskelun uhri, eikö niin? 775 01:01:58,791 --> 01:02:00,375 Miellyttäviä unia. 776 01:02:17,916 --> 01:02:22,166 - Juodaanko sille, mikä voi olla alku... - Mille? 777 01:02:23,125 --> 01:02:24,791 Yhden miehen unelmalle. 778 01:02:25,625 --> 01:02:27,375 Ja tulevaisuudellemme - 779 01:02:27,458 --> 01:02:30,708 veipä se meidät ketä vastaan tahansa tai mihin tahansa. 780 01:02:51,875 --> 01:02:55,375 En voi kertoa, miten pahoillani olen. Pidin hänestä todella. 781 01:02:56,916 --> 01:02:59,625 En uudista sopimustanne, Maddock. 782 01:02:59,708 --> 01:03:02,000 Se on jo maksanut liikaa kaikille. 783 01:03:02,041 --> 01:03:03,125 Pormestari Abbey - 784 01:03:03,208 --> 01:03:06,416 on varsin mahdollista, että poliisilaitoksenne on sekaantunut - 785 01:03:06,500 --> 01:03:08,958 laittomien käsiaseiden tapaukseen. 786 01:03:09,000 --> 01:03:12,208 - Voitteko vahvistaa väitteen? - Olemme hyvin lähellä. 787 01:03:12,333 --> 01:03:14,541 Jos suotte meille vähän aikaa. 788 01:03:14,625 --> 01:03:18,291 Vihjailut eivät riitä oikeuttamaan sopimuksenne uudistamista. 789 01:03:18,708 --> 01:03:20,000 Olen pahoillani. 790 01:03:44,291 --> 01:03:47,416 He luulevat yhä, että sinä ja Michael olette meressä. 791 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 Se ja 4000 ovat nyt parhaat panoksemme. 792 01:03:50,041 --> 01:03:51,916 Menetimme silti sopimuksen. 793 01:03:52,291 --> 01:03:54,625 Mikä tärkeämpää, menetimme Devonin. 794 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Yksi meistä on tapettu - 795 01:03:57,500 --> 01:04:01,708 enkä aio antaa kaupungin estää minua tekemästä asialle jotain. 796 01:04:03,916 --> 01:04:05,125 Entä sinä? 797 01:04:05,958 --> 01:04:07,291 En minäkään. 798 01:04:13,208 --> 01:04:16,666 Lupasin Devonille, että autan, kunnes autonne valmistuu. 799 01:04:21,083 --> 01:04:23,000 Olen täyttänyt osuuteni. 800 01:04:23,083 --> 01:04:25,791 Et kai sinä todellakin aio lähteä nyt? 801 01:04:28,250 --> 01:04:32,125 Tiesin, ettei sinusta ole tähän. Luoja tietää, mitä Devon näki sinussa. 802 01:04:32,208 --> 01:04:34,083 - Mene pois tieltä. - Mielelläni. 803 01:04:34,166 --> 01:04:36,833 Olet yhtä vanhentunut kuin tuo ruosteläjä - 804 01:04:36,916 --> 01:04:39,791 jonka rakentamiseen tuhlasit aikaamme ja rahojamme. 805 01:04:39,875 --> 01:04:44,250 Pahempaa on vain Devonin surkea yritys jälleenrakentaa sinut. 806 01:05:09,375 --> 01:05:12,708 Kun tapasimme, minäkin pidin sinua aluksi luuserina. 807 01:05:13,083 --> 01:05:15,625 En olisi voinut olla enemmän väärässä. 808 01:05:17,291 --> 01:05:19,791 Pyysin teknikoita tutkimaan KITTiä. 809 01:05:20,583 --> 01:05:23,166 Se ei kuulemma ole täysin tuhoutunut. 810 01:05:23,375 --> 01:05:25,916 - Ehkä sinä voisit... - Tai ehkä sinä voit. 811 01:05:26,583 --> 01:05:28,291 En yksin. 812 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 Maddock on joskus mäntti, mutta hän tarkoittaa hyvää. 813 01:05:37,166 --> 01:05:39,208 Ei hän silti ole sinä. 814 01:05:44,166 --> 01:05:46,916 Minun on vähän vaikea myöntää tätä - 815 01:05:47,000 --> 01:05:50,083 mutta jollain tavalla olet minua etevämpi. 816 01:05:51,375 --> 01:05:54,166 Sinulla on kokemusta. Minulla ei. 817 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Minä tarvitsen sinua. 818 01:05:56,750 --> 01:06:00,583 Keinutaanko vielä kerran takapihallasi? 819 01:06:01,750 --> 01:06:03,625 Et tarvitse minua, enkä minä sinua. 820 01:06:03,708 --> 01:06:05,333 Tarvitset. 821 01:06:06,333 --> 01:06:09,625 Vain joku, jota koskee kovasti, kääntäisi nyt selkänsä. 822 01:06:09,708 --> 01:06:12,875 Luuletko, etten tiedä, mille käännän selkäni? 823 01:06:13,333 --> 01:06:15,583 Välitin siitä miehestä eniten kaikista. 824 01:06:15,666 --> 01:06:17,833 Ymmärrätkö? Kaikista eniten. 825 01:06:18,166 --> 01:06:20,541 Auta sitten meitä, Michael. 826 01:06:20,625 --> 01:06:22,583 - Auta Devonia. - Minä yritin. 827 01:06:24,250 --> 01:06:26,000 Mitä siitä seurasi hänelle? 828 01:06:28,000 --> 01:06:29,375 Hän oli väärässä. 829 01:06:30,833 --> 01:06:33,125 Yksi mies ei voi vaikuttaa. 830 01:06:40,583 --> 01:06:42,666 Olen tosi hyvä tutkija nyt. 831 01:06:42,750 --> 01:06:46,083 Luulin löytäväni syyn lähtöösi 10 vuotta sitten. 832 01:06:47,083 --> 01:06:48,750 Mutta arvaa mitä. 833 01:06:49,666 --> 01:06:51,000 En löytänyt. 834 01:06:52,416 --> 01:06:54,541 Luulen, että paloit vain loppuun. 835 01:06:54,625 --> 01:06:56,458 Kadotit päämääräsi. 836 01:06:57,375 --> 01:06:59,208 Devon ei kadottanut omaansa. 837 01:07:02,166 --> 01:07:05,083 Jos sinä olisit kuollut, mitä hän olisi tehnyt? 838 01:07:17,000 --> 01:07:20,458 Leväviljelmät tuottavat saastuttamatonta vetypolttoainetta - 839 01:07:20,541 --> 01:07:22,625 mikä on auttanut ympäristöä. 840 01:07:22,708 --> 01:07:24,208 Kaikki eivät ole tyytyväisiä. 841 01:07:24,291 --> 01:07:27,875 Öljyn hinta on pudonnut 10 senttiin barrelilta. 842 01:07:27,958 --> 01:07:30,000 Pahiten kärsivät Persianlahden maat. 843 01:07:30,083 --> 01:07:32,791 Irakin ja Iranin johtajat eivät kommentoi. 844 01:07:32,875 --> 01:07:37,083 Maddock, tässä on lista poliisin omistamista varastoista piirikunnassa. 845 01:07:39,000 --> 01:07:41,125 - Hyvää työtä. - Kiitos. 846 01:07:41,541 --> 01:07:43,666 Shawn, onko hänestä kuulunut? 847 01:07:43,833 --> 01:07:47,250 On mennyt jo melkein viikko. En usko, että hän palaa. 848 01:07:47,791 --> 01:07:49,166 Saatan sinut ulos. 849 01:07:51,166 --> 01:07:53,250 - Hyvää yötä, Charlie. - Hyvää yötä. 850 01:07:53,916 --> 01:07:55,000 Mitä nyt? 851 01:07:55,291 --> 01:07:56,458 Hänen autonsa. 852 01:07:56,791 --> 01:07:58,458 - Eikö ole kaunotar? - On. 853 01:07:58,541 --> 01:08:00,333 Ei naarmuakaan. 854 01:08:01,041 --> 01:08:03,250 Katselemme nauhoitusta. 855 01:08:18,083 --> 01:08:20,375 Mitä helvettiä teet? 856 01:08:26,666 --> 01:08:28,041 Voi luoja. 857 01:08:29,041 --> 01:08:30,250 Et kai? 858 01:08:30,541 --> 01:08:32,291 Pelkäänpä, että kyllä, Maddock. 859 01:08:32,375 --> 01:08:35,000 Ja uusi runkoni sopii kuin nakutettu. 860 01:08:52,000 --> 01:08:54,416 Kaipasin vanhaa kumppaniani, herra Knight. 861 01:08:55,000 --> 01:08:56,625 Hyvä, että palasit. 862 01:08:58,791 --> 01:09:00,791 Oli siinä sinullakin osasi. 863 01:09:03,000 --> 01:09:05,375 Tarkoitan, että sait minut vakuuttumaan. 864 01:09:06,083 --> 01:09:07,291 Desire. 865 01:09:07,875 --> 01:09:10,375 - Anteeksi? - Hajuvesimerkkisi. 866 01:09:10,458 --> 01:09:14,375 Minulla on nyt aromamittari. Tuoksu on viehättävä. 867 01:09:14,458 --> 01:09:18,583 Mutta keskitytään työhön. Poliisiajoneuvo on juuri saapunut. 868 01:09:56,708 --> 01:09:59,000 - Ota munkki. - En. 869 01:10:00,625 --> 01:10:03,875 Tehty mikä tehty. Hän on kuollut. 870 01:10:04,041 --> 01:10:06,458 Olisi pitänyt olla jo ekalla kerralla. 871 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Haluan ulos. 872 01:10:07,625 --> 01:10:10,833 Ei ole ulospääsyä. Juna on vauhdissa, Miller. 873 01:10:10,916 --> 01:10:13,833 Jos loikkaat ulos nyt, sinut niitetään maahan. 874 01:10:21,041 --> 01:10:24,166 Olen valmiina äänenmuuntimen kanssa. Soi jo. 875 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Siitä vain. Selviät hyvin. 876 01:10:28,208 --> 01:10:30,666 Puhu rauhallisesti ja selvästi. 877 01:10:32,000 --> 01:10:33,125 Varasto. 878 01:10:33,750 --> 01:10:36,583 Miller. Watts. 879 01:10:43,250 --> 01:10:45,833 - Niin. - Tavataan Big Bend -kahvilassa. 880 01:10:46,000 --> 01:10:47,875 Yksin. Tuo laatikot. 881 01:10:48,208 --> 01:10:50,916 - Entä Hedges? - Käske odottaa varastolla. 882 01:10:51,000 --> 01:10:53,291 Joku hakee hänet. 883 01:10:53,458 --> 01:10:55,000 Olen tulossa. 884 01:11:12,083 --> 01:11:13,291 Varasto. 885 01:11:14,166 --> 01:11:16,166 Laatikot on lastattu. 886 01:11:16,541 --> 01:11:19,791 - Miller on tulossa tapaamaan. - Mistä puhut? 887 01:11:19,875 --> 01:11:24,083 Soitit juuri hänelle ja käskit tulla tapaamaan sinua Big Bendiin. 888 01:11:41,333 --> 01:11:42,458 Voi luoja. 889 01:11:46,916 --> 01:11:49,416 Watts ei soittanut sinulle. Minä soitin. 890 01:11:52,000 --> 01:11:53,958 Sinun piti olla kuollut. 891 01:11:54,000 --> 01:11:56,666 Ja sinun piti olla ystäväni. 892 01:11:58,958 --> 01:12:01,833 - Tein muutaman pahan virheen. - Voit korjata ne. 893 01:12:01,958 --> 01:12:04,125 Tiedän, ettei ampumiseni ollut ideasi. 894 01:12:04,208 --> 01:12:07,375 Pelastit jopa minut. Anna minun tehdä vastapalvelus. 895 01:12:07,458 --> 01:12:10,166 Infrapunaskannerini löysi lasertähtäinkiväärin - 896 01:12:10,250 --> 01:12:12,083 sata metriä rakennuksesta. 897 01:12:13,583 --> 01:12:16,375 Luulin ryhtyväni tähän oikeista syistä. 898 01:12:16,458 --> 01:12:19,750 Poliiseja tapettiin. Tappajat pääsivät vapaaksi. 899 01:12:19,833 --> 01:12:22,125 Autossasi on todisteita, Kurt. 900 01:12:22,208 --> 01:12:24,666 Sinun avullasi lopetamme koko toiminnan. 901 01:12:24,750 --> 01:12:28,333 Tämä yltää Wattsia pidemmälle. Hän saa apua sisältä. 902 01:12:28,458 --> 01:12:30,250 Et voi pysäyttää tätä. 903 01:12:31,583 --> 01:12:33,333 Voin ehkä pysäyttää hänet. 904 01:12:45,583 --> 01:12:50,250 Hänen autonsa tavaratilasta löytyi kaksi laatikollista laittomia aseita. 905 01:12:50,541 --> 01:12:52,583 Kaiken takana oli yksi paha poliisi. 906 01:12:52,666 --> 01:12:54,166 Elääkö hän? 907 01:12:54,250 --> 01:12:58,125 Tarkka-ampujan oli valitettavasti surmattava hänet. 908 01:12:58,208 --> 01:13:01,416 Suoritamme tietenkin täyden sisäisen tutkinnan - 909 01:13:01,666 --> 01:13:03,083 mutta en olisi huolissani. 910 01:13:03,166 --> 01:13:06,041 Käsiasejuttu on täysin hallinnassa. 911 01:13:10,416 --> 01:13:13,000 Wattsin vankilasta vapauttamisen valtuutus. 912 01:13:13,041 --> 01:13:14,041 FAKSI SAAPUU 913 01:13:16,166 --> 01:13:17,708 Sen allekirjoitti kuvernööri. 914 01:13:17,791 --> 01:13:20,083 Analysoin dokumentin, kun se saapui. 915 01:13:20,166 --> 01:13:24,166 Allekirjoitus on mekaaninen ja poliitikkojen usein käyttämä. 916 01:13:24,250 --> 01:13:26,791 Silloin sen olisi voinut väärentää moni. 917 01:13:26,875 --> 01:13:30,083 KITT, tulostatko siitä useamman kopion? 918 01:13:30,166 --> 01:13:31,833 FAKSI TULOSTUU 919 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 - Mitä hän tekee? - Jotain, mitä minun olisi pitänyt keksiä. 920 01:13:50,583 --> 01:13:53,791 Tämä faksi tuli juuri, päällikkö. En saa siitä tolkkua. 921 01:13:54,250 --> 01:13:56,625 VAPAUTUSPÄÄTÖS - WATTS, TOMMY J. 922 01:13:56,708 --> 01:13:57,958 POLIISIPÄÄLLIKKÖ RUTH DANIELS 923 01:13:58,000 --> 01:14:00,666 - Kuka tämän lähetti? - Knight-säätiö. 924 01:14:05,375 --> 01:14:07,000 Pormestari Harold Abbey. 925 01:14:07,708 --> 01:14:10,166 Tämä revitään alas pian. 926 01:14:10,250 --> 01:14:12,500 Vanha ulos ja uusi käyttöön. 927 01:14:12,583 --> 01:14:14,791 Eihän se ole paha asia, pormestari? 928 01:14:14,875 --> 01:14:17,958 Älä ole niin kopea. He tietävät, että vapautin sinut. 929 01:14:18,000 --> 01:14:19,208 Se on bluffia. 930 01:14:19,541 --> 01:14:22,958 He luultavasti seurasivat sinua toivoessaan löytävänsä jotain. 931 01:14:23,000 --> 01:14:24,041 Rentoudu. 932 01:14:24,125 --> 01:14:27,416 - Tutkin auton kuuntelulaitteiden varalta. - En voi rentoutua. 933 01:14:27,500 --> 01:14:30,000 Heillä on pääsy poliisin tietokoneisiin. 934 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 LÄMPÖHAVAITSIN 935 01:14:31,250 --> 01:14:33,916 On ajan kysymys, milloin osallisuuteni ilmenee. 936 01:14:34,000 --> 01:14:36,791 Limusiini saavuttaa aukean 31 sekunnissa. 937 01:14:36,875 --> 01:14:38,583 He havaitsevat meidät. 938 01:14:38,666 --> 01:14:41,833 On otettava se riski. Jatka nauhoitusta. 939 01:14:41,916 --> 01:14:46,041 - Kuka pani sinut pormestarin virkaan? - Minä, ja aion pysyä siinä. 940 01:14:46,125 --> 01:14:48,750 Pysäyttäkää aselähetykset, kunnes pöly laskeutuu. 941 01:14:48,833 --> 01:14:52,000 Emme voi. 2 000 lähtee aamulla. 942 01:14:52,041 --> 01:14:55,291 10 miljardin edestä. Isoin kauppamme. 943 01:14:56,458 --> 01:14:59,208 Sinusta tulee vauras mies, Harold. 944 01:14:59,291 --> 01:15:00,958 Varoitan sinua, Watts. 945 01:15:01,875 --> 01:15:03,708 Jos tyrit tämän - 946 01:15:03,916 --> 01:15:06,833 sulatan jonkun muun hoitelemaan sinut. 947 01:15:07,916 --> 01:15:09,541 Selvän teki. 948 01:15:10,000 --> 01:15:11,416 Lähdetään. 949 01:15:21,083 --> 01:15:23,000 Varoitan sinua, Watts. 950 01:15:23,125 --> 01:15:24,708 Jos tyrit tämän - 951 01:15:25,000 --> 01:15:27,958 sulatan jonkun muun hoitelemaan sinut. 952 01:15:31,875 --> 01:15:34,458 Niin paljon kuin inhoammekin yhteistyötä - 953 01:15:34,541 --> 01:15:37,250 meidän lienee parasta yhdistää voimamme. 954 01:15:43,833 --> 01:15:47,000 Lastataan aseet. Ostaja odottaa. 955 01:15:51,000 --> 01:15:52,583 Aiotko tehdä tämän? 956 01:15:52,666 --> 01:15:54,333 Minä en luovu 10 miljoonasta. 957 01:15:54,416 --> 01:15:57,291 Entä jos he puhuivat Danielsille? Operaatio on ohi. 958 01:15:57,375 --> 01:16:00,833 Rauhoitu. Saan päänsärkyä. 959 01:16:01,041 --> 01:16:02,750 Asia on hoidossa. 960 01:16:15,583 --> 01:16:18,083 Toimit minun alaisuudessani. 961 01:16:18,166 --> 01:16:19,708 Miten vain. 962 01:16:30,791 --> 01:16:32,541 Aseet ovat matkalla. Liikkeelle! 963 01:16:32,625 --> 01:16:34,833 Ne tulevat sinne noin minuutissa. 964 01:16:34,916 --> 01:16:37,291 - Olemme valmiit. - Emme aivan, Michael. 965 01:16:37,375 --> 01:16:41,250 Skannausohjelmistoni ei ole ihan yhteensopiva uusien piirieni kanssa. 966 01:16:41,375 --> 01:16:43,291 Se toimi hyvin eilen. 967 01:16:43,375 --> 01:16:47,083 Levylläni lienee huono kohta. Luultavasti mikään ei ole vialla. 968 01:16:47,166 --> 01:16:48,208 Luultavasti? 969 01:16:48,291 --> 01:16:50,708 Knight 4000 lähtee tositilanteeseen - 970 01:16:50,791 --> 01:16:52,916 etkä tiedä, toimiiko se. 971 01:16:53,000 --> 01:16:57,333 En. Valitettavasti joudumme ehkä luottamaan ihmisen arviokykyyn. 972 01:17:36,291 --> 01:17:39,291 - Näyttäkää, mihin autonne pystyy. - Käskystä. 973 01:17:39,375 --> 01:17:40,541 Kuulitte. 974 01:17:59,708 --> 01:18:01,416 Vaihda virtuaaliin. 975 01:18:04,833 --> 01:18:08,000 Posauta kaikki neljä rengasta. 976 01:18:17,208 --> 01:18:20,166 Äänilamauttajani reistaa. 977 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Kiitos. 978 01:18:29,166 --> 01:18:31,958 Oikealle! Minä otan auton etuosan! 979 01:18:35,625 --> 01:18:38,583 Vahtikaa noita! Siirtykää oikealle siellä! 980 01:18:42,541 --> 01:18:44,166 Eikö jälkeä Wattsista? 981 01:18:45,000 --> 01:18:47,583 Hän ei ollutkaan täällä. Eivätkä aseet. 982 01:18:47,666 --> 01:18:51,666 Havaitsen rykelmän poliisiajoneuvoja, joissa näyttää olevan aseitakin. 983 01:18:51,750 --> 01:18:54,000 - Missä, KITT? - 5 kilometriä länteen. 984 01:18:54,125 --> 01:18:57,166 Tarvitsen apuvoimia ja helikopteritukea heti. 985 01:18:57,250 --> 01:18:59,250 - Vauhtia. - Nopeasti. 986 01:18:59,375 --> 01:19:02,000 He luulevat livahtaneensa. Yllätetään heidät. 987 01:19:02,083 --> 01:19:04,000 Miten se käy? 988 01:19:08,875 --> 01:19:10,041 - Piru! - Aamuruuhka. 989 01:19:10,125 --> 01:19:12,041 Miten me tästä pääsemme? 990 01:19:12,125 --> 01:19:13,791 Saanko ehdottaa? 991 01:19:17,666 --> 01:19:19,416 Pysyt joko pinnalla tai uppoat. 992 01:19:19,500 --> 01:19:21,958 Odotan täyttä kiillotusta tämän jälkeen. 993 01:19:55,541 --> 01:19:58,916 Käske toisten odottaa ajoneuvoissaan tavaran kanssa. 994 01:19:59,250 --> 01:20:02,833 Vastustajamme eivät voi kävellä vetten päällä. 995 01:20:29,916 --> 01:20:32,291 Poliisiyksiköt ovat yllämme katutasolla. 996 01:20:32,375 --> 01:20:34,625 Häiritse viestimiä ja lukitse ovet. 997 01:20:34,708 --> 01:20:35,791 Ajattelin samaa. 998 01:20:59,750 --> 01:21:03,666 En pidä tämän liiketoimen korkeasta profiilista. 999 01:21:03,750 --> 01:21:07,708 Piiloudun mielelläni näkösälle. Sieltä minua viimeiseksi etsitään. 1000 01:21:07,791 --> 01:21:09,125 Minua odottaa kone. 1001 01:21:09,208 --> 01:21:13,458 Siirrä rahat tililleni, niin pääsemme lähtemään. 1002 01:21:31,958 --> 01:21:34,166 - Seuraa tyttöä. - Selvä. 1003 01:22:22,875 --> 01:22:25,000 Hoidetaan tämä toiste. 1004 01:23:03,208 --> 01:23:04,750 Anteeksi. 1005 01:24:03,000 --> 01:24:05,458 Ei minun värini, mutta kiitos. 1006 01:24:21,083 --> 01:24:22,958 Pudota se, niin hän saa elää! 1007 01:24:23,208 --> 01:24:26,666 Vannon, että tapan hänet ja sinut perään! 1008 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Auta, KITT. 1009 01:24:28,708 --> 01:24:29,708 ETÄTÄHTÄYSTUKI 1010 01:24:29,791 --> 01:24:30,791 Nyt! 1011 01:24:34,458 --> 01:24:36,750 Tapan hänet kolmen sekunnin päästä! 1012 01:24:37,291 --> 01:24:39,291 Vähän vasemmalle ja alas. 1013 01:24:40,500 --> 01:24:43,750 Hiukka oikealle. Nyt. 1014 01:24:46,250 --> 01:24:47,583 Oletko kunnossa? 1015 01:25:26,250 --> 01:25:27,541 Pudota se! 1016 01:25:29,666 --> 01:25:31,416 Sanoin pudota! 1017 01:26:05,875 --> 01:26:07,291 Älä. 1018 01:26:10,791 --> 01:26:13,250 Shawn, älä. Hän ei ole sen arvoinen. 1019 01:26:14,416 --> 01:26:17,375 Sinut vangitaan niin kuin hänet. 1020 01:26:17,583 --> 01:26:18,958 Olemme vanhoja ja harmaita - 1021 01:26:19,000 --> 01:26:22,750 kun hän pääsee linnasta päivääkään vanhentuneena. 1022 01:26:25,666 --> 01:26:27,000 Älä tee sitä! 1023 01:26:45,375 --> 01:26:48,583 Ja yleisö ihmettelee, miksi niin moni rikollinen on vapaa. 1024 01:26:51,083 --> 01:26:55,041 Pane minut rautoihin, kultu. Olen tosi vaarallinen. 1025 01:27:10,125 --> 01:27:13,875 Rentoudu. Olet nyt vapaalla. 1026 01:27:36,333 --> 01:27:39,041 - Ironista. - En ymmärrä. 1027 01:27:39,291 --> 01:27:42,208 Hänet pistettiin samaan lokeroon kuin Watts. 1028 01:27:42,416 --> 01:27:44,458 Miten tehokasta sekin oli? 1029 01:27:44,875 --> 01:27:47,458 Hänen laittamisensa tuonne ei ratkaise mitään. 1030 01:27:47,625 --> 01:27:49,125 Se vain lykkää. 1031 01:27:50,583 --> 01:27:54,875 Siitä puhuen, vanhus nimeltä Manson vapautuu. Täytyy mennä. 1032 01:28:01,208 --> 01:28:04,000 Järjestelmä muuttuu alituisesti. 1033 01:28:04,083 --> 01:28:06,583 Joskus parempaan, joskus huonompaan. 1034 01:28:07,750 --> 01:28:11,833 Olen vannonut toimivani sääntöjen mukaan. Oletan, että te teette samoin. 1035 01:28:36,500 --> 01:28:38,958 Et kai jätä minua tuon kanssa? 1036 01:28:39,000 --> 01:28:41,333 Härkäpäisen, ylimielisen ja sovinistin. 1037 01:28:41,416 --> 01:28:43,666 Luulin, että meillä alkoi synkata. 1038 01:28:43,750 --> 01:28:46,750 Kyllä te kaksi pärjäätte. Olette luodut toisillenne. 1039 01:28:46,833 --> 01:28:50,041 Toisistamme. Ja koen sen yhä paheksuttavana. 1040 01:28:50,125 --> 01:28:51,875 Älä aloita, KITT. 1041 01:28:53,416 --> 01:28:55,500 - Hei, Shawn. - Hei, Michael. 1042 01:29:00,583 --> 01:29:03,083 Tiedät, mistä minut tavoittaa. 1043 01:29:04,583 --> 01:29:06,958 - Nähdään, kumppani. - Oletko varma tästä? 1044 01:29:07,000 --> 01:29:09,625 En ole menossa rypemään itsesäälissä. 1045 01:29:09,708 --> 01:29:13,500 Haluan elää siellä samasta syystä kuin alunperinkin. 1046 01:29:13,583 --> 01:29:15,333 - Eli miksi? - Kalastaakseni! 1047 01:29:15,791 --> 01:29:17,833 Ja korjaillakseni Chevyä. 1048 01:29:19,291 --> 01:29:21,916 Elämän yksinkertaisia asioita. 1049 01:29:22,791 --> 01:29:23,791 Hei. 1050 01:29:36,666 --> 01:29:39,208 Mitä vielä odottelemme? Mennään töihin. 1051 01:29:39,291 --> 01:29:41,541 - Minä ajan. - Etkä. Minä ajan. 1052 01:29:41,666 --> 01:29:43,333 Olette kumpikin väärässä. 1053 01:29:56,000 --> 01:29:57,625 Ei ole koko päivää aikaa.